1
00:00:09,793 --> 00:00:14,001
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:37,584 --> 00:00:40,418
Bem-vindos
ao Parque da Vida Silvestre Australiana,
3
00:00:40,501 --> 00:00:43,168
lar dos animais mais fofos do mundo.
4
00:00:46,751 --> 00:00:49,084
Chegamos! Olha só pra eles!
5
00:00:50,043 --> 00:00:50,918
Nossa!
6
00:00:52,293 --> 00:00:55,626
Ma, pode me dar um desses, por favor?
7
00:00:55,709 --> 00:00:57,334
Bilbies bebês!
8
00:00:57,876 --> 00:00:59,293
Posso levar um pra casa?
9
00:00:59,376 --> 00:01:01,084
Tira uma foto!
10
00:01:01,918 --> 00:01:04,334
Meu Deus! É o Pelúcio!
11
00:01:05,043 --> 00:01:06,459
Viva! Pelúcio!
12
00:01:13,209 --> 00:01:16,501
Certo, pessoal,
deixem o rapazinho respirar, sim?
13
00:01:16,584 --> 00:01:17,834
Ele está cansadinho.
14
00:01:17,918 --> 00:01:20,043
Mas a câmera funciona o tempo todo,
15
00:01:20,126 --> 00:01:22,209
então podem vê-lo no aplicativo.
16
00:01:22,293 --> 00:01:23,793
Eba!
17
00:01:23,876 --> 00:01:25,293
- Amamos você!
- Te amo!
18
00:01:25,376 --> 00:01:27,084
- Tchau!
- Tchau, Pelúcio!
19
00:01:27,709 --> 00:01:29,418
Quero ver os animais feios.
20
00:01:30,084 --> 00:01:33,584
Dolores, volte aqui!
Essas criaturas são perigosas.
21
00:01:33,668 --> 00:01:36,459
Não tenho medo
de nenhum tonto, fedorento, feio…
22
00:01:36,959 --> 00:01:38,543
CASA DO PERIGO
23
00:02:08,209 --> 00:02:09,251
O que foi?
24
00:02:10,001 --> 00:02:11,918
A Jackie assustou outra criança?
25
00:02:14,043 --> 00:02:14,876
Sim.
26
00:02:16,126 --> 00:02:20,043
Que exibida! E o show nem começou.
27
00:02:20,126 --> 00:02:24,501
- Ela não mordeu ninguém, né?
- Não, só deu um susto numa chorona.
28
00:02:24,584 --> 00:02:29,168
Nunca devia ter visto um crocodilo
de perto. Espere até virem a Maddie.
29
00:02:30,001 --> 00:02:31,251
Hora do show, gente.
30
00:02:31,334 --> 00:02:34,543
Eles têm que tocar a buzina?
Por que não tocam flauta?
31
00:02:34,626 --> 00:02:37,709
Você é um escorpião mortal, Nigel.
Esqueça a flauta.
32
00:02:38,459 --> 00:02:39,876
Odeio a hora do show.
33
00:02:39,959 --> 00:02:42,293
Contamos à Maddie como é lá fora?
34
00:02:42,376 --> 00:02:45,918
Não. Deixe a coitada dormir.
Ela saberá em breve.
35
00:02:55,168 --> 00:02:56,918
As pinças, não!
36
00:02:57,001 --> 00:02:59,168
Não podiam aquecê-las?
37
00:02:59,251 --> 00:03:01,251
Certo, pessoal, para o vidro.
38
00:03:05,959 --> 00:03:07,959
Pare. Por favor! Tenho cócegas.
39
00:03:08,043 --> 00:03:10,959
Ei! Cuidado com os espinhos!
Isso é tecido mole!
40
00:03:12,293 --> 00:03:13,543
Boa sorte, Maddie.
41
00:03:24,334 --> 00:03:25,543
Bom dia, linda.
42
00:03:34,043 --> 00:03:35,293
Oi, Chaz.
43
00:03:38,251 --> 00:03:42,543
Como está minha garota especial?
Pronta pra conhecer seu público?
44
00:03:42,626 --> 00:03:43,501
Sim.
45
00:03:44,001 --> 00:03:48,709
E sei que não pode me entender,
mas vou deixá-lo orgulhoso.
46
00:03:49,209 --> 00:03:53,084
Chama isso de sorriso?
Vamos, cadê essas presas fabulosas?
47
00:03:56,918 --> 00:04:00,376
Maddie, essas pessoas vão enlouquecer
quando virem você.
48
00:04:00,459 --> 00:04:03,751
Então vamos lá,
mostrar ao mundo como você é linda.
49
00:04:05,126 --> 00:04:08,126
Eles são horríveis. São nojentos.
50
00:04:08,209 --> 00:04:11,043
São as criaturas mais mortais do planeta.
51
00:04:11,126 --> 00:04:12,876
Mas não temam.
52
00:04:12,959 --> 00:04:17,043
Porque são vigiadas pelo herói
mais forte e corajoso do mundo.
53
00:04:17,126 --> 00:04:19,334
Ele é o que há de incrível no australiano.
54
00:04:19,418 --> 00:04:22,126
A maravilha de Down Under,
55
00:04:22,209 --> 00:04:25,584
meu pai, Chaz Hunt.
56
00:04:39,876 --> 00:04:41,084
Obrigado, Chazzinho.
57
00:04:41,168 --> 00:04:43,459
Não sei se sou um herói, pessoal,
58
00:04:43,543 --> 00:04:46,168
mas o garoto está certo sobre uma coisa.
59
00:04:46,251 --> 00:04:48,501
Esses animais são mortais.
60
00:04:48,584 --> 00:04:49,793
Afaste-se, filho.
61
00:04:49,876 --> 00:04:54,584
Porque é hora de conhecer Jackie,
o crocodilo de água salgada.
62
00:04:55,418 --> 00:04:58,126
Essa fera do Billabong
pode te engolir inteiro.
63
00:04:58,209 --> 00:04:59,418
Mas não vou deixar!
64
00:05:02,626 --> 00:05:04,709
Venha me pegar, seu monstro feio!
65
00:05:04,793 --> 00:05:06,001
Vamos. Calma!
66
00:05:06,084 --> 00:05:07,043
Papai!
67
00:05:07,126 --> 00:05:08,668
Eu assumo agora, filho.
68
00:05:12,543 --> 00:05:14,584
Calma. Caramba!
69
00:05:14,668 --> 00:05:18,293
Foi mais difícil do que tombar
um tigre da Tasmânia.
70
00:05:18,376 --> 00:05:23,001
O cuidado não é só com animais grandes.
Filho, traga os bichos rastejantes.
71
00:05:23,084 --> 00:05:24,126
Aqui estão, pai!
72
00:05:24,959 --> 00:05:28,584
Nesta caixa, está uma das criaturas
mais mortais da Austrália.
73
00:05:29,209 --> 00:05:32,126
E ele é menor que a minha mão.
74
00:05:32,209 --> 00:05:34,293
Picada. Ai!
75
00:05:35,876 --> 00:05:36,793
Não deu medo?
76
00:05:36,876 --> 00:05:38,834
Que tal essa belezinha peluda,
77
00:05:38,918 --> 00:05:41,459
uma aranha-teia-de-funil venenosa?
78
00:05:42,334 --> 00:05:43,584
Ele está bravo agora,
79
00:05:43,668 --> 00:05:48,084
porque é época de acasalamento
e ele é o único em cativeiro.
80
00:05:48,168 --> 00:05:49,959
Não creio que ele disse isso.
81
00:05:50,043 --> 00:05:51,918
Você anda meio tenso, Frank.
82
00:05:52,001 --> 00:05:54,834
Ei! O que é essa coisa nojenta
sob o meu chapéu?
83
00:05:55,501 --> 00:05:56,334
Sua cara.
84
00:05:56,418 --> 00:05:58,209
Um diabo-espinhoso!
85
00:05:59,709 --> 00:06:05,584
Mas, de longe, a criatura mais mortal
do planeta é a cobra taipan.
86
00:06:05,668 --> 00:06:10,084
Não existe criatura mais mortal,
mais venenosa.
87
00:06:10,168 --> 00:06:11,626
Afastem-se, pessoal.
88
00:06:12,251 --> 00:06:15,084
Eu mesmo a treinei
desde que ela saiu do ovo.
89
00:06:15,168 --> 00:06:17,001
Por favor, que eles me amem.
90
00:06:17,084 --> 00:06:18,918
Baixe a expectativa, Maddie.
91
00:06:19,001 --> 00:06:21,168
Que gostem de mim. Gostar está bom,
92
00:06:21,251 --> 00:06:24,459
e gostar pode se tornar amor,
e seria ótimo.
93
00:06:24,543 --> 00:06:26,959
- Quebre a perna!
- Ela não tem pernas.
94
00:06:27,043 --> 00:06:28,501
Pode usar uma das minhas!
95
00:06:28,584 --> 00:06:30,626
Preparem-se para conhecer…
96
00:06:31,793 --> 00:06:33,584
Medusa!
97
00:06:36,584 --> 00:06:37,584
O sol!
98
00:06:39,834 --> 00:06:42,126
Puxa. Obrigada.
99
00:06:42,626 --> 00:06:45,418
É tão incrível finalmente conhecer vocês.
100
00:06:45,501 --> 00:06:47,709
Eu nunca tinha visto o sol.
101
00:06:48,251 --> 00:06:50,584
Agora mostre aquele sorriso lindo.
102
00:06:56,168 --> 00:07:00,376
Eu não avisei, pessoal?
Ela é uma assassina de sangue frio!
103
00:07:00,459 --> 00:07:01,293
Como é que é?
104
00:07:02,334 --> 00:07:04,126
Vejam essas presas horríveis!
105
00:07:04,209 --> 00:07:06,459
"Horríveis"? Mas você disse…
106
00:07:06,543 --> 00:07:09,418
Ouviram o chiado?
Ela está prestes a atacar!
107
00:07:09,501 --> 00:07:10,459
Olhem para ela!
108
00:07:11,418 --> 00:07:15,251
Uma gota do veneno desta cobra
pode matar 100 pessoas
109
00:07:15,334 --> 00:07:17,126
em menos de dez segundos.
110
00:07:19,334 --> 00:07:21,459
Afaste esse monstro do meu filho!
111
00:07:22,834 --> 00:07:23,834
"Monstro"?
112
00:07:24,543 --> 00:07:26,293
Certo! Volta pra caixa!
113
00:07:26,376 --> 00:07:28,626
Entra aí, seu monstro feio!
114
00:07:28,709 --> 00:07:29,918
Boa, filho!
115
00:07:30,501 --> 00:07:33,376
Mas não sou um monstro, sou?
116
00:07:37,459 --> 00:07:39,376
O parque está fechando,
117
00:07:39,459 --> 00:07:41,668
mas acessem o aplicativo
118
00:07:41,751 --> 00:07:44,543
para ver seu coala favorito ir dormir.
119
00:07:44,626 --> 00:07:47,459
Boa noite, rapazinho. Durma bem.
120
00:08:00,501 --> 00:08:02,043
Bon nuit, Pelúcio.
121
00:08:08,834 --> 00:08:12,209
Aqui é o Controle da Missão,
exibindo o Pelúcio agora.
122
00:08:28,709 --> 00:08:30,126
Você está bem, Maddie?
123
00:08:31,334 --> 00:08:33,001
Pra baixo, crocodilo doido.
124
00:08:38,001 --> 00:08:40,668
Cuidado, Jackie.
Não sabem que é brincadeira.
125
00:08:41,293 --> 00:08:42,376
Eles adoram!
126
00:08:42,459 --> 00:08:44,501
Além disso, me mantém jovem.
127
00:08:44,584 --> 00:08:46,959
E como estão meus bebês hoje?
128
00:08:47,543 --> 00:08:53,251
Maddie! Quase esqueci.
Hoje foi seu primeiro show. Como foi?
129
00:08:56,543 --> 00:08:57,959
Tão ruim assim?
130
00:08:58,043 --> 00:09:00,168
Querida!
131
00:09:00,251 --> 00:09:04,543
Olhe pra mim. Vamos.
Mostre esse rosto lindo pra tia Jackie.
132
00:09:05,584 --> 00:09:08,501
Não sou linda. Sou um monstro.
133
00:09:09,459 --> 00:09:11,584
Só porque alguns humanos gritaram?
134
00:09:11,668 --> 00:09:15,501
Eles estavam apavorados, Jackie!
Eu os fiz chorar.
135
00:09:16,001 --> 00:09:18,751
E daí?
Tenta se divertir um pouco. Como eu.
136
00:09:18,834 --> 00:09:22,001
{\an8}Não somos assim de verdade.
Frank, quem é você?
137
00:09:22,084 --> 00:09:25,084
{\an8}Teia-de-funil australiana,
Hadronyche cerberea.
138
00:09:25,168 --> 00:09:28,126
Não a etiqueta da sua gaiola, amor.
139
00:09:28,209 --> 00:09:31,043
No seu coração.
Qual é a sua verdadeira paixão?
140
00:09:32,334 --> 00:09:33,709
Dança interpretativa.
141
00:09:35,418 --> 00:09:37,751
Quê? Qual é a graça?
142
00:09:37,834 --> 00:09:40,293
Achei que precisava de parceiro pra isso.
143
00:09:40,376 --> 00:09:44,209
Não seja má! Frank não tem culpa
de não ter com quem acasalar.
144
00:09:44,293 --> 00:09:47,126
Meu Deus. Por favor,
podem parar de falar disso?
145
00:09:47,209 --> 00:09:49,834
Sou solteiro por opção!
Por opção, pessoal!
146
00:09:49,918 --> 00:09:53,709
E o Nigel quer que tudo seja bonito.
147
00:09:53,793 --> 00:09:55,793
Tenho horror a bege.
148
00:09:55,876 --> 00:09:57,709
E a Zoe é tão esperta
149
00:09:57,793 --> 00:10:00,584
que sempre descobre
jeitos inteligentes de fugir.
150
00:10:07,293 --> 00:10:09,793
E quanto a você, pode…
151
00:10:09,876 --> 00:10:11,876
Matar 100 pessoas em dez segundos!
152
00:10:12,376 --> 00:10:13,459
Sério?
153
00:10:13,543 --> 00:10:16,001
Foi um elogio
à eficiência implacável dela.
154
00:10:16,084 --> 00:10:17,293
Não está ajudando.
155
00:10:17,376 --> 00:10:19,834
Você pode ser o que quiser.
156
00:10:19,918 --> 00:10:23,334
Quem liga pro que um bando
de humanos idiotas pensa?
157
00:10:23,418 --> 00:10:27,751
Mas Chaz disse que eles me amariam.
Ele disse que eu era especial.
158
00:10:27,834 --> 00:10:29,709
E você é especial.
159
00:10:30,293 --> 00:10:32,209
Não desse jeito,
160
00:10:32,793 --> 00:10:33,834
não como ele.
161
00:10:42,751 --> 00:10:44,459
- Nojento.
- Odeio isso.
162
00:10:44,543 --> 00:10:46,084
Eu adoraria um abraço.
163
00:10:46,584 --> 00:10:47,876
Quer dizer, credo.
164
00:10:47,959 --> 00:10:51,626
As pessoas o adoram.
Fazem fila por horas só pra abraçá-lo.
165
00:10:52,126 --> 00:10:54,126
Ninguém vai querer me abraçar.
166
00:10:54,209 --> 00:10:56,709
A menos que os ameace
com sua sede de sangue.
167
00:10:56,793 --> 00:10:58,584
- Frank.
- É só uma ideia.
168
00:10:59,084 --> 00:11:00,459
Sabe do que precisa?
169
00:11:00,543 --> 00:11:03,709
- De uma boa história de ninar pra animar.
- Oba!
170
00:11:03,793 --> 00:11:07,543
Vocês foram trazidos pra cá
quando eram bebês,
171
00:11:07,626 --> 00:11:10,043
então não se lembram do Outback.
172
00:11:10,126 --> 00:11:15,876
Eu me lembro. Não muito,
mas de uma música que minha cantava.
173
00:11:15,959 --> 00:11:17,501
Por que não canta agora?
174
00:11:17,584 --> 00:11:19,334
E talvez Frank possa dançar!
175
00:11:21,918 --> 00:11:23,168
Frank precisa de ajuda.
176
00:11:23,876 --> 00:11:27,876
É um galho. Eu sei disso.
Mas tente dizer ao meu coração!
177
00:11:27,959 --> 00:11:30,251
Vem com a mamãe
178
00:11:30,334 --> 00:11:33,459
Descansar
179
00:11:33,543 --> 00:11:39,084
E deixe a noite te abraçar
180
00:11:39,793 --> 00:11:45,043
Os seus medos vão dormir
181
00:11:45,126 --> 00:11:51,251
E o sol já vai ressurgir
182
00:11:52,709 --> 00:11:54,918
Que linda, querida.
183
00:11:55,001 --> 00:11:57,459
Sua devia te amar muito.
184
00:11:57,543 --> 00:11:59,001
Queria tê-la conhecido.
185
00:11:59,084 --> 00:12:01,168
Não posso dizer que a conheci,
186
00:12:01,251 --> 00:12:05,168
mas, antes de vir pra cá,
visitei muitos lugares no Outback.
187
00:12:05,251 --> 00:12:08,251
- Qual foi seu favorito?
- Nossa, essa é difícil.
188
00:12:08,334 --> 00:12:10,001
Ela diz toda noite, Nigel.
189
00:12:10,084 --> 00:12:15,084
Acho que meu lugar favorito
são as montanhas onde cresci.
190
00:12:15,168 --> 00:12:18,126
- Eu sabia que diria isso.
- Ela diz toda noite.
191
00:12:18,209 --> 00:12:23,418
São as montanhas mais lindas
do mundo. Altas como o céu!
192
00:12:24,209 --> 00:12:26,626
- De que cor?
- Vermelhas como uma fruta.
193
00:12:26,709 --> 00:12:30,376
Exceto ao pôr do sol,
quando têm a verdadeira cor do Outback.
194
00:12:30,459 --> 00:12:32,501
- Marrom-avermelhado?
- Isso mesmo.
195
00:12:32,584 --> 00:12:35,376
E esse é o lugar de onde todos vocês vêm.
196
00:12:36,043 --> 00:12:38,043
E sei que, um dia,
197
00:12:38,126 --> 00:12:41,001
vocês voltarão às montanhas
198
00:12:41,084 --> 00:12:42,834
e conhecerão suas famílias.
199
00:12:42,918 --> 00:12:46,251
Agora vão dormir, meus bebês.
200
00:12:49,459 --> 00:12:51,876
O primeiro show é sempre o mais difícil.
201
00:12:52,751 --> 00:12:55,376
Fica mais fácil. Eu prometo.
202
00:12:58,709 --> 00:13:00,626
Acordem!
203
00:13:03,751 --> 00:13:05,876
Acordem!
204
00:13:07,793 --> 00:13:09,876
Acorda, cobra! Acorda!
205
00:13:22,043 --> 00:13:23,209
É o Pelúcio!
206
00:13:23,709 --> 00:13:26,543
, os coalas!
Eu quero um. Você prometeu.
207
00:13:26,626 --> 00:13:29,459
Pelúcio! Olha, é Pelúcio!
208
00:13:30,501 --> 00:13:31,668
Nossa!
209
00:13:45,084 --> 00:13:46,043
Pra caixa!
210
00:13:48,376 --> 00:13:50,209
Quieto, seu crocodilo velho!
211
00:13:53,668 --> 00:13:54,543
Picada! Ai!
212
00:13:56,918 --> 00:13:58,126
Volta pra caixa!
213
00:14:10,459 --> 00:14:12,834
Socorro! Tem uma criança
no lago dos crocodilos!
214
00:14:18,376 --> 00:14:19,668
Crocodilo à solta!
215
00:14:19,751 --> 00:14:21,001
- Papai!
- Chazzinho!
216
00:14:21,084 --> 00:14:22,168
Jackie!
217
00:14:23,293 --> 00:14:24,168
Me ajudem!
218
00:14:27,334 --> 00:14:28,418
Ela vai me comer!
219
00:14:28,501 --> 00:14:30,418
Quê? Não! Eu só quero ajudar.
220
00:14:30,501 --> 00:14:31,501
Pai!
221
00:14:31,584 --> 00:14:32,668
Ai, não!
222
00:14:34,001 --> 00:14:34,959
Ela vai pegá-lo!
223
00:14:37,251 --> 00:14:39,293
Afastem esse monstro do meu filho!
224
00:14:42,334 --> 00:14:44,418
Relaxe, querido. Seu pai já vem.
225
00:14:51,584 --> 00:14:54,209
O que foi?
Por que há sirenes? Odeio sirenes.
226
00:14:54,293 --> 00:14:56,876
- Talvez um incêndio.
- E se o Pelúcio morreu?
227
00:14:56,959 --> 00:15:00,084
Não. Vi os planos para o funeral dele.
Tem um coral.
228
00:15:00,168 --> 00:15:01,418
É a Jackie.
229
00:15:01,501 --> 00:15:04,543
Acharam que ela atacou o filho do Chaz,
mas só queria ajudar.
230
00:15:04,626 --> 00:15:07,209
Ponha uma focinheira nela! Tire-a daqui!
231
00:15:07,293 --> 00:15:09,584
Ela está fugindo. Quieta, garota!
232
00:15:10,168 --> 00:15:11,668
Deixem-na em paz!
233
00:15:13,043 --> 00:15:15,751
Ela não fez nada.
Só queria ajudar. Jackie!
234
00:15:15,834 --> 00:15:18,168
- Maddie.
- Eu tenho de sair daqui!
235
00:15:19,251 --> 00:15:20,876
- Me deixem sair!
- Maddie!
236
00:15:24,209 --> 00:15:26,001
Vou olhar mais de perto, tá?
237
00:15:40,168 --> 00:15:43,459
DEPARTAMENTO DE REMOÇÃO DE ANIMAIS LETAIS
238
00:15:46,418 --> 00:15:47,876
Ah, Jackie.
239
00:16:24,834 --> 00:16:25,751
Não.
240
00:16:43,584 --> 00:16:47,709
Não foi culpa minha, pai! Sério!
Eu só estava tentando ser como você.
241
00:16:47,793 --> 00:16:51,334
- Não estou bravo com você, filho.
- Não?
242
00:16:51,418 --> 00:16:54,418
Nunca é fácil ver um animal
ser levado embora assim.
243
00:16:54,501 --> 00:16:56,418
Olhe, aquele crocodilo mereceu.
244
00:16:56,501 --> 00:17:00,001
Essas criaturas são assassinas, filho.
Nunca se esqueça.
245
00:17:00,084 --> 00:17:02,293
Fiquei orgulhoso de você.
246
00:17:02,376 --> 00:17:05,709
Nem todo garoto encara
a garganta de um monstro assassino
247
00:17:05,793 --> 00:17:07,168
sem molhar as calças.
248
00:17:07,251 --> 00:17:08,626
Isso requer coragem.
249
00:17:08,709 --> 00:17:09,709
Obrigado, pai.
250
00:17:09,793 --> 00:17:12,334
Que tal uma história de ninar?
251
00:17:12,418 --> 00:17:13,584
Onde estávamos?
252
00:17:13,668 --> 00:17:14,834
Capítulo quatro.
253
00:17:15,418 --> 00:17:18,668
"Como eu lutei com uma píton gigante
e perdi sua ."
254
00:17:19,168 --> 00:17:23,001
"O pântano transpirava o fedor da morte
na nossa lua de mel.
255
00:17:23,084 --> 00:17:24,918
Eu remei a canoa rio acima…"
256
00:18:00,543 --> 00:18:02,668
Quem vai nos contar histórias agora?
257
00:18:04,084 --> 00:18:05,043
Maddie?
258
00:18:05,126 --> 00:18:07,043
Fale sobre as montanhas.
259
00:18:13,084 --> 00:18:14,251
Não.
260
00:18:14,334 --> 00:18:15,293
Por que não?
261
00:18:15,376 --> 00:18:18,126
Porque cansei de falar delas.
262
00:18:18,793 --> 00:18:22,834
Vamos vê-las com nossos próprios olhos.
263
00:18:22,918 --> 00:18:24,793
- O quê?
- Fugiremos esta noite.
264
00:18:25,501 --> 00:18:26,376
Ficou louca?
265
00:18:26,459 --> 00:18:32,251
As montanhas ficam no Outback!
São 1,000, 2,500, 14km de distância.
266
00:18:32,334 --> 00:18:35,376
Não posso deixar a caixa de vidro.
Ela sou eu.
267
00:18:35,459 --> 00:18:37,459
- Eu sou a caixa.
- Respira, Nigel.
268
00:18:40,251 --> 00:18:41,709
Bem, restam três.
269
00:18:41,793 --> 00:18:42,793
Me escutem.
270
00:18:42,876 --> 00:18:46,293
Sei que é assustador,
mas querem acabar como a Jackie?
271
00:18:46,376 --> 00:18:49,709
Passar a vida toda
sendo exibidos como aberrações?
272
00:18:49,793 --> 00:18:53,376
Porque é isso que somos aqui, monstros.
273
00:18:57,084 --> 00:19:02,834
Mas lá fora, somos filhos de alguém,
irmãos e irmãs de alguém…
274
00:19:04,793 --> 00:19:05,793
família.
275
00:19:09,501 --> 00:19:11,959
- Lá, podemos ser…
- Dançarinos?
276
00:19:12,751 --> 00:19:13,876
Nós mesmos.
277
00:19:16,584 --> 00:19:19,043
Zoe, saia e abra as jaulas.
278
00:19:19,668 --> 00:19:23,084
Hoje à noite, vamos voltar pro Outback.
279
00:20:05,501 --> 00:20:07,793
JARDIM BOTÂNICO
280
00:20:22,293 --> 00:20:23,584
Vamos conseguir.
281
00:20:23,668 --> 00:20:27,418
Não diga isso!
Sempre que alguém diz isso, algo…
282
00:20:27,501 --> 00:20:28,876
Quem está fazendo isso?
283
00:20:28,959 --> 00:20:29,959
Olha!
284
00:20:31,376 --> 00:20:32,709
Pelúcio?
285
00:20:34,084 --> 00:20:36,418
- Oi, desculpe. Pode não fazer isso?
- O quê?
286
00:20:36,501 --> 00:20:39,209
Estamos tentando fugir.
Alguém pode te ouvir.
287
00:20:39,293 --> 00:20:41,168
Desculpe. Eu não percebi.
288
00:20:41,251 --> 00:20:42,334
Tudo bem. Só…
289
00:20:42,418 --> 00:20:45,834
- Quer que eu pare de fazer isso?
- Sim! Pare!
290
00:20:45,918 --> 00:20:48,751
Desculpe! Não ouço com todo esse barulho!
291
00:20:48,834 --> 00:20:50,084
Vão nos ouvir.
292
00:20:50,168 --> 00:20:51,043
Por favor.
293
00:20:51,126 --> 00:20:54,334
Queremos chegar ao Outback
pra encontrar nossas famílias.
294
00:20:56,543 --> 00:21:00,001
Nossa! Isso é tão inspirador.
295
00:21:00,084 --> 00:21:03,251
As famílias também são
muito importantes pra mim.
296
00:21:04,668 --> 00:21:07,751
Você é uma cobra!
Não vai percorrer nem cinco metros.
297
00:21:07,834 --> 00:21:11,251
E quem vai querer
um bando de insetos feios como vocês?
298
00:21:12,001 --> 00:21:13,251
Você é muito mau.
299
00:21:13,334 --> 00:21:14,834
Mas ele é tão adorável.
300
00:21:14,918 --> 00:21:17,084
Tem razão. Eu deveria fazer assim.
301
00:21:17,168 --> 00:21:19,043
Aqui, senhor policial!
302
00:21:19,126 --> 00:21:24,168
Tem uns bichos tentando me matar!
Estou em perigo. Coala em perigo!
303
00:21:24,251 --> 00:21:25,501
Para! Peguem-no!
304
00:21:25,584 --> 00:21:28,376
Tenta. Cobras não sobem.
305
00:21:29,584 --> 00:21:31,668
- Cobras sobem! Sai!
- Silêncio!
306
00:21:31,751 --> 00:21:34,459
Tira as escamas de cima de mim.
Sai! Socorro!
307
00:21:34,543 --> 00:21:36,001
Por favor, fique quieto.
308
00:21:36,084 --> 00:21:38,751
Ainda não posso morrer!
Não tenho nem 27 anos!
309
00:22:00,709 --> 00:22:04,459
Não! Matei o Pelúcio.
Matei uma celebridade.
310
00:22:04,543 --> 00:22:07,209
Não matou.
Seu veneno só os derruba, Nigel.
311
00:22:07,293 --> 00:22:09,793
Ele já vai acordar.
Pode ter dor de cabeça.
312
00:22:09,876 --> 00:22:13,709
Temos que tirá-lo daqui.
No três. Um, dois, três!
313
00:22:13,793 --> 00:22:15,334
Nossa!
314
00:22:18,793 --> 00:22:20,501
Estamos livres!
315
00:22:20,584 --> 00:22:23,834
Eu me sinto tão livre, tão viril.
316
00:22:23,918 --> 00:22:26,543
Mas ainda não estamos seguros. Rápido.
317
00:22:34,668 --> 00:22:36,459
- Vejam isso.
- Nossa!
318
00:22:36,543 --> 00:22:38,293
São as montanhas da Jackie!
319
00:22:38,376 --> 00:22:39,209
Conseguimos!
320
00:22:39,293 --> 00:22:40,418
Eba!
321
00:22:42,584 --> 00:22:44,543
Acho que é a cidade.
322
00:22:47,001 --> 00:22:48,876
Desculpe, é, faz mais sentido.
323
00:22:48,959 --> 00:22:51,834
Parecia fácil demais, né?
Mas estamos a caminho.
324
00:22:51,918 --> 00:22:56,793
E, em algum lugar além das luzes,
está o Outback.
325
00:22:57,709 --> 00:22:58,918
Odeio dizer,
326
00:22:59,001 --> 00:23:01,459
mas há muita água entre nós e as luzes,
327
00:23:01,543 --> 00:23:04,209
e nenhum de nós sabe nadar. Como vamos…
328
00:23:04,293 --> 00:23:05,459
O que deu no Frank?
329
00:23:06,793 --> 00:23:09,043
- Frank, o que está fazendo?
- Não sei.
330
00:23:09,126 --> 00:23:14,084
Agora que estamos livres,
o instinto tomou conta.
331
00:23:14,168 --> 00:23:15,251
Quer dizer…
332
00:23:16,168 --> 00:23:17,626
Dança de acasalamento.
333
00:23:25,501 --> 00:23:28,584
Se ele vai fazer isso o tempo todo,
vou de ônibus.
334
00:23:28,668 --> 00:23:30,001
Tem um ônibus?
335
00:23:32,251 --> 00:23:33,959
Gente, foco.
336
00:23:34,043 --> 00:23:36,334
Precisamos atravessar o porto.
337
00:23:36,834 --> 00:23:39,793
- Conhecem alguma tartaruga?
- Podemos achar uma jangada.
338
00:23:39,876 --> 00:23:42,793
Exatamente o que eu ia dizer.
O que é uma jangada?
339
00:23:42,876 --> 00:23:44,418
Qualquer coisa de madeira.
340
00:23:44,501 --> 00:23:46,334
O que fazemos com o ursinho mau?
341
00:23:46,418 --> 00:23:49,293
Temos que levá-lo,
ou soará o alarme de novo.
342
00:23:49,376 --> 00:23:51,293
Podemos soltá-lo na cidade.
343
00:23:51,376 --> 00:23:52,793
Quero o meu ninho.
344
00:23:53,959 --> 00:23:55,543
Ele é tão peludo e quente.
345
00:23:56,043 --> 00:23:56,959
Vamos.
346
00:24:03,126 --> 00:24:06,376
Não podia ter achado uma jangada
sem buracos?
347
00:24:06,459 --> 00:24:07,876
Você disse "de madeira".
348
00:24:07,959 --> 00:24:11,918
Pessoal, não discutam.
Olhem pra nós. Estamos a caminho.
349
00:24:12,001 --> 00:24:16,293
E olhem o céu.
Nunca tinha visto o céu à noite.
350
00:24:17,668 --> 00:24:20,043
O que são esses pontos brilhantes?
351
00:24:20,126 --> 00:24:21,959
Acho que se chamam caspa.
352
00:24:22,043 --> 00:24:23,209
- Caspa?
- É.
353
00:24:23,293 --> 00:24:26,126
Sabe aquela coisa que sai dos humanos
quando coçam o cabelo?
354
00:24:26,209 --> 00:24:29,418
Aquilo flutua no céu e brilha à noite.
355
00:24:29,501 --> 00:24:32,418
Nossa. Caspa.
356
00:24:33,418 --> 00:24:36,168
Olha, que lindo barco à vela!
357
00:24:36,251 --> 00:24:38,168
Não é um barco, Nigel. É um…
358
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
Tubarão!
359
00:24:39,459 --> 00:24:40,543
Remem!
360
00:24:40,626 --> 00:24:41,876
Está nos rodeando.
361
00:24:41,959 --> 00:24:43,459
Remem em círculos!
362
00:24:45,043 --> 00:24:48,251
O quê? O que foi?
Por que meu traseiro está molhado?
363
00:24:48,334 --> 00:24:49,501
Lavagem intestinal?
364
00:24:49,584 --> 00:24:50,876
Pega isto e rema!
365
00:24:50,959 --> 00:24:53,918
Você me sequestrou, seu verme psicopata!
366
00:24:54,001 --> 00:24:56,168
Você nos delatou, seu ursinho sujo!
367
00:24:56,251 --> 00:24:58,084
- Espere até…
- Problemas maiores!
368
00:25:04,584 --> 00:25:07,876
Desculpe assustá-los.
Sempre provoco essa reação.
369
00:25:07,959 --> 00:25:09,168
É o sorriso, não é?
370
00:25:09,251 --> 00:25:12,209
Fiz algumas aulas de atuação,
oficinas de mímica.
371
00:25:12,293 --> 00:25:13,918
Mas não sou eu, sabe?
372
00:25:14,001 --> 00:25:17,001
Então pensei:
"Pare de tentar mudar quem você é.
373
00:25:17,084 --> 00:25:20,043
Seja você mesma, o rosto da morte.
374
00:25:20,126 --> 00:25:22,501
- Também conhecida como Jacinta."
- Oi!
375
00:25:24,501 --> 00:25:28,043
Você não é a cobra capaz de matar
100 pessoas em dez segundos?
376
00:25:28,126 --> 00:25:29,543
Na verdade, não.
377
00:25:29,626 --> 00:25:31,459
Está mais pra 94, 95 no máximo.
378
00:25:31,543 --> 00:25:34,418
Mas você deve ter comido
muito mais gente, né?
379
00:25:34,501 --> 00:25:36,959
Desculpe. Não sei por que disse isso.
Foi inadequado.
380
00:25:37,043 --> 00:25:40,251
Não, é isso mesmo.
Vocês escaparam do parque?
381
00:25:40,334 --> 00:25:42,001
Sim! Como sabe?
382
00:25:42,084 --> 00:25:45,584
Há muitas fugas.
No mês passado, foi um besouro de esterco.
383
00:25:45,668 --> 00:25:48,043
Duncan? Achei que tivesse sido solto.
384
00:25:48,126 --> 00:25:51,793
O único lugar em que foi solto
foi na barriga de uma gaivota.
385
00:25:53,459 --> 00:25:55,626
Trágico. A única noite
em que fiquei doente.
386
00:25:56,168 --> 00:25:58,001
Poderia ser mais egocêntrica?
387
00:25:58,084 --> 00:26:00,334
Por favor, podem se concentrar em mim?
388
00:26:00,418 --> 00:26:03,793
Cara de Navalha, me leva pro parque
ou te transformo em sopa.
389
00:26:03,876 --> 00:26:05,918
- "Cara de Navalha"?
- Brincadeira.
390
00:26:06,001 --> 00:26:09,543
E não vamos voltar ao parque.
Vamos pro Outback.
391
00:26:09,626 --> 00:26:13,793
Então vieram ao lugar certo.
Sou uma agente secreta!
392
00:26:13,876 --> 00:26:17,334
Letal e mortal.
Projetada para atacar com discrição e…
393
00:26:18,168 --> 00:26:21,293
Desculpe. Estou piorando as coisas, né?
394
00:26:21,376 --> 00:26:24,793
São essas barbatanazinhas.
Por isso nunca pude tricotar.
395
00:26:24,876 --> 00:26:26,918
- Acho que podemos…
- Não!
396
00:26:27,001 --> 00:26:29,626
Sou uma agente e estou aqui pra ajudar.
397
00:26:29,709 --> 00:26:33,626
Sou um membro da NOS.
398
00:26:33,709 --> 00:26:35,793
- "Nós"?
- Não. NOS.
399
00:26:35,876 --> 00:26:37,209
- "Nos"?
- N-O-S.
400
00:26:37,293 --> 00:26:40,668
- Nossss.
- Agora foi demais. Só NOS.
401
00:26:40,751 --> 00:26:45,293
- O quê?
- Nojentos Organização Secreta.
402
00:26:45,376 --> 00:26:48,293
Uma gangue de animais sensíveis
e incompreendidos.
403
00:26:48,376 --> 00:26:52,418
Num mundo de coalas fofinhos,
somos considerados monstros.
404
00:26:52,501 --> 00:26:55,626
Mas não se preocupem.
A NOS tem redes em todo lugar.
405
00:26:55,709 --> 00:26:57,084
Se tiverem problemas,
406
00:26:57,168 --> 00:27:00,084
é só dizer a senha,
e um membro da NOS vai ajudar.
407
00:27:00,168 --> 00:27:01,209
Qual é a senha?
408
00:27:03,209 --> 00:27:06,459
"Eu sou feio, você é feio,
nós todos somos feios.
409
00:27:06,543 --> 00:27:08,959
- Feio é o novo bonito."
- Quê?
410
00:27:09,043 --> 00:27:11,668
"Eu sou feio, você é feio,
nós todos somos feios.
411
00:27:11,751 --> 00:27:13,376
Feio é o novo bonito."
412
00:27:15,126 --> 00:27:16,293
Alarme falso.
413
00:27:17,418 --> 00:27:19,209
É uma senha muito longa.
414
00:27:20,084 --> 00:27:21,959
Desculpe, estamos afundando.
415
00:27:22,043 --> 00:27:23,543
Certo! Vamos lá!
416
00:27:24,668 --> 00:27:27,709
Vamos levá-los para o outro lado
antes do amanhecer.
417
00:27:27,793 --> 00:27:30,959
- É quando as criaturas assustadoras saem.
- Quais?
418
00:27:31,043 --> 00:27:32,168
Humanos!
419
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
Caçarola, o que aconteceu aqui?
420
00:27:43,001 --> 00:27:44,293
Eles sumiram, senhor.
421
00:27:45,126 --> 00:27:47,543
E veja o que fizeram com o Pelúcio.
422
00:27:49,834 --> 00:27:50,918
Caramba!
423
00:27:51,001 --> 00:27:52,876
O que vai fazer, pai?
424
00:27:54,876 --> 00:27:57,084
Sabe o que vou fazer?
425
00:27:57,751 --> 00:27:59,293
Vou sair…
426
00:28:00,418 --> 00:28:02,209
e chamar o Controle de Pragas.
427
00:28:02,709 --> 00:28:03,709
Controle de Pragas?
428
00:28:03,793 --> 00:28:06,626
-Não vai caçá-los sozinho?
-Quê?
429
00:28:06,709 --> 00:28:11,001
Sabe, como caçou os lobos
que comeram os órfãos?
430
00:28:11,084 --> 00:28:15,001
Certo. Sim.
Mas, bem, eles comeram órfãos, então…
431
00:28:15,084 --> 00:28:18,584
Disse que aquela cobra
é a criatura mais mortal do planeta.
432
00:28:18,668 --> 00:28:23,459
Eles são uma ameaça à sociedade, pai,
e você é o único que pode detê-los.
433
00:28:23,543 --> 00:28:25,001
Por favor?
434
00:28:40,418 --> 00:28:42,793
Pegue a arminha e cuecas limpas, filho.
435
00:28:42,876 --> 00:28:44,084
- Legal!
- Eba!
436
00:28:44,168 --> 00:28:46,334
Temos criaturas mortais pra caçar.
437
00:28:52,126 --> 00:28:54,709
Atravessem a cidade
e vão pras Montanhas Azuis.
438
00:28:54,793 --> 00:28:57,168
Parecem bonitas. Que tipo de azul?
439
00:28:57,251 --> 00:28:59,376
Um azul esfumaçado de eucalipto.
440
00:28:59,459 --> 00:29:00,751
Como um cerúleo ou…
441
00:29:00,834 --> 00:29:03,418
São montanhas, Nigel. Vamos encontrá-las.
442
00:29:03,501 --> 00:29:04,668
Obrigada, Jacinta!
443
00:29:04,751 --> 00:29:08,043
E lembrem-se,
se precisarem de ajuda, chamem…
444
00:29:08,126 --> 00:29:09,293
NOS.
445
00:29:10,501 --> 00:29:11,751
Que querida!
446
00:29:12,459 --> 00:29:14,043
Ei! Olha por onde anda!
447
00:29:14,751 --> 00:29:17,584
- São muitos humanos.
- Talvez alguns sejam bons.
448
00:29:17,668 --> 00:29:20,501
- Vão nos matar.
- Certo. Esqueci. Vamos.
449
00:29:20,584 --> 00:29:21,751
Eu adoraria ficar,
450
00:29:21,834 --> 00:29:24,709
mas tenho um encontro com o mundo real.
451
00:29:24,793 --> 00:29:25,626
Ei, cuidado!
452
00:29:25,709 --> 00:29:27,918
Aliás, nunca chegarão ao Outback.
453
00:29:28,001 --> 00:29:30,334
Desista já, antes de matar seus amigos.
454
00:29:31,501 --> 00:29:32,793
Até mais, otários!
455
00:29:33,334 --> 00:29:34,293
Que idiota!
456
00:29:34,376 --> 00:29:38,418
Mas olha que bumbum fofinho.
Parece tricotado por anjos.
457
00:30:01,126 --> 00:30:04,584
Sim, sou eu. É bom estar de volta.
458
00:30:04,668 --> 00:30:06,834
Acabei de sofrer um grande trauma
459
00:30:06,918 --> 00:30:10,418
e preciso de um banho de som
seguido de um banho normal.
460
00:30:10,501 --> 00:30:13,626
Podem pedir pra minha terapeuta
mandar o helicóptero?
461
00:30:13,709 --> 00:30:18,959
- Timmy, afaste-se dessa coisa!
- O quê? Timmy, sou eu. Pelúcio.
462
00:30:21,084 --> 00:30:22,626
Olha pra mim! Sou o Pelúcio!
463
00:30:22,709 --> 00:30:23,918
PROCURADO
MORTO OU VIVO
464
00:30:24,876 --> 00:30:26,126
MUITO PERIGOSO
RECOMPENSA
465
00:30:26,209 --> 00:30:28,293
COALA RAIVOSO
466
00:30:29,001 --> 00:30:31,793
Raiva? Não tenho raiva.
467
00:30:31,876 --> 00:30:34,793
Sou o Pelúcio!
Pra que esses guarda-chuvas?
468
00:30:34,876 --> 00:30:38,793
- Rápido! Antes que morda alguém!
- Não mordo! Estou de aparelho!
469
00:30:38,876 --> 00:30:40,668
Olhe! Ele está tendo espasmos!
470
00:30:43,709 --> 00:30:44,626
Matem ele!
471
00:30:49,376 --> 00:30:50,209
Barra limpa.
472
00:30:50,918 --> 00:30:53,376
- Ai!
- Sempre foi tão espinhosa?
473
00:30:53,459 --> 00:30:55,168
Sempre foi tão sem noção?
474
00:30:55,251 --> 00:30:57,501
Quem diria que a intimidade
é tão dolorosa?
475
00:30:57,584 --> 00:30:58,543
Vamos, pessoal.
476
00:31:01,501 --> 00:31:04,584
Relaxem. Sei aonde vou.
As cobras têm radar embutido.
477
00:31:04,668 --> 00:31:05,626
São morcegos.
478
00:31:06,376 --> 00:31:09,168
Nesse caso, estou completamente perdida.
479
00:31:09,251 --> 00:31:10,959
Podemos perguntar ao Pelúcio.
480
00:31:14,168 --> 00:31:16,293
Socorro!
481
00:31:17,376 --> 00:31:18,959
- Parem-no!
- Peguem!
482
00:31:20,043 --> 00:31:22,793
Me salvem! Estão tentando me matar.
483
00:31:22,876 --> 00:31:24,293
São aqueles do cartaz.
484
00:31:24,376 --> 00:31:26,709
O coala zumbi
tem um escorpião e uma cobra!
485
00:31:26,793 --> 00:31:29,876
- Para trás!
- É uma taipan. São assassinas cruéis.
486
00:31:29,959 --> 00:31:32,126
- Não é verdade!
- É, sim. Levem ela!
487
00:31:32,209 --> 00:31:34,334
- O quê?
- A recompensa é enorme!
488
00:31:34,834 --> 00:31:35,668
O que faremos?
489
00:31:35,751 --> 00:31:38,668
Meu Deus, não me deixe morrer
com animais feios.
490
00:31:38,751 --> 00:31:42,209
A Nojentos Organização Secreta!
A senha. Qual é a senha?
491
00:31:42,293 --> 00:31:44,834
- Algo sobre feio ser ruim…
- Feio não é ruim.
492
00:31:44,918 --> 00:31:47,751
Não, feio é bom, mas… Não é isso, né?
493
00:31:50,168 --> 00:31:51,751
Matem-nos!
494
00:31:52,876 --> 00:31:54,626
- Rápido!
- Sou feio. Você é feio.
495
00:31:54,709 --> 00:31:57,293
Nós todos somos feios.
Feio é o novo bonito.
496
00:31:59,459 --> 00:32:00,334
Esmaguem-nos!
497
00:32:02,168 --> 00:32:03,584
Afastem-se todos!
498
00:32:06,543 --> 00:32:08,168
O que houve com o Pelúcio?
499
00:32:14,959 --> 00:32:16,126
Olá?
500
00:32:16,209 --> 00:32:17,459
Tem alguém aí?
501
00:32:21,209 --> 00:32:24,084
Vocês são esquilos amigáveis?
502
00:32:30,751 --> 00:32:32,459
Não acho que sejam esquilos.
503
00:32:34,418 --> 00:32:35,376
Viúvas-negras.
504
00:32:35,459 --> 00:32:36,709
Ninguém se mexe.
505
00:32:36,793 --> 00:32:39,626
O veneno delas
é dez vezes mais mortal que o meu.
506
00:32:40,876 --> 00:32:43,334
Nunca fiquei tão excitado na vida.
507
00:32:43,418 --> 00:32:45,043
Controle-se, Frank.
508
00:32:51,418 --> 00:32:54,418
- Vocês são da Nojentos…
- Organização Secreta?
509
00:32:55,251 --> 00:32:56,376
Sim.
510
00:32:56,459 --> 00:32:59,668
Belas presas. Você não é a cobra que…
511
00:32:59,751 --> 00:33:03,709
Pode matar 100 pessoas em dez segundos?
Sim, sou eu!
512
00:33:04,543 --> 00:33:06,126
Nem cansei de ouvir isso.
513
00:33:06,709 --> 00:33:12,584
Impressionante. Bem-vindos à NOS.
Pernocas Luciano, chefe da costa leste.
514
00:33:12,668 --> 00:33:14,793
Sou o Frank! O que vai fazer depois?
515
00:33:15,959 --> 00:33:17,251
Comer meu marido.
516
00:33:17,334 --> 00:33:18,334
E depois disso?
517
00:33:18,918 --> 00:33:20,501
Como nos encontrou?
518
00:33:20,584 --> 00:33:22,834
A Jacinta nos deu a senha.
519
00:33:22,918 --> 00:33:25,376
Boa agente. Sorriso traiçoeiro.
520
00:33:25,459 --> 00:33:27,751
- Nos ajuda a cruzar a cidade?
- Claro.
521
00:33:27,834 --> 00:33:31,626
E não se preocupem.
Todos aqui sabem o que vocês passaram.
522
00:33:31,709 --> 00:33:35,959
Todos nós fomos condenados pela sociedade,
jogados nos esgotos.
523
00:33:36,043 --> 00:33:38,293
- Estão seguros conosco.
- Ufa!
524
00:33:38,376 --> 00:33:40,626
Exceto ele. Ele é muito atraente.
525
00:33:40,709 --> 00:33:42,084
Vamos ter que matá-lo.
526
00:33:43,709 --> 00:33:45,376
Tudo bem. Ele está conosco.
527
00:33:45,459 --> 00:33:46,418
Muito bem.
528
00:33:46,501 --> 00:33:48,918
Mas se ficar sob alguma luz lisonjeira,
529
00:33:49,001 --> 00:33:50,584
não me responsabilizo.
530
00:33:50,668 --> 00:33:52,543
Não vou. Juro. Vou ficar com a Barry.
531
00:33:52,626 --> 00:33:53,834
- Maddie.
- Isso.
532
00:33:53,918 --> 00:33:57,626
- Por que atraiu os humanos?
- Acham que sou mortal e nojento.
533
00:33:57,709 --> 00:33:58,793
Acham que sou vocês.
534
00:33:58,876 --> 00:34:02,084
Não pode voltar ao parque.
Vai ter de ficar com a Barry.
535
00:34:02,168 --> 00:34:03,084
Tenho escolha?
536
00:34:03,168 --> 00:34:06,293
Sim. Pode sair e ser morto pelos seus fãs.
537
00:34:06,376 --> 00:34:08,418
É uma manchete legal.
538
00:34:08,501 --> 00:34:12,209
Certo. Vamos, garotas.
Stacy, Tina Q, vocês são apoio.
539
00:34:15,293 --> 00:34:18,376
Nunca tive um amigo bonito.
Posso te chamar de LuLu?
540
00:34:18,459 --> 00:34:20,293
- Não.
- Posso me limpar com seu pelo?
541
00:34:20,376 --> 00:34:21,918
- O quê?
- Credo, Nigel.
542
00:34:22,001 --> 00:34:24,126
Por que diria algo assim?
543
00:34:24,209 --> 00:34:27,709
- Eu estava brincando! Foi uma piada.
- Será?
544
00:34:27,793 --> 00:34:29,668
Estamos esperando o manobrista?
545
00:34:29,751 --> 00:34:32,709
- Não. A descarga.
- Certo. Desculpe, o quê?
546
00:34:35,459 --> 00:34:36,418
Puxa vida!
547
00:34:38,459 --> 00:34:39,834
- Que nojo!
- Legal!
548
00:34:42,376 --> 00:34:44,168
Não meu lindo pelo!
549
00:34:45,626 --> 00:34:47,709
Sim! Estou voando!
550
00:34:47,793 --> 00:34:49,334
Olha, eu sei nadar!
551
00:34:50,543 --> 00:34:51,584
Não sei, não.
552
00:34:57,376 --> 00:35:01,293
Olhem pra mim. Estou surfando. Olha só!
553
00:35:02,418 --> 00:35:03,293
Vai, Zoe!
554
00:35:03,376 --> 00:35:05,834
Zoe, cuidado.
Esse cano parece enferrujado.
555
00:35:13,959 --> 00:35:17,543
Que é isso? Um olho?
Tenho certeza de que é o olho de alguém.
556
00:35:18,334 --> 00:35:19,418
Eu engoli!
557
00:35:24,501 --> 00:35:25,584
Escamas pegajosas!
558
00:35:26,126 --> 00:35:29,209
- Sai com esse pelo de água de privada.
- Vira essas presas pra lá.
559
00:35:40,543 --> 00:35:41,501
Estou enjoado.
560
00:35:42,501 --> 00:35:44,293
Eu me sinto incrível!
561
00:35:52,459 --> 00:35:55,751
Olha o meu pelo.
Vou ligar pra Martine. Martine?
562
00:35:56,459 --> 00:35:58,543
Não posso falar. Estou caindo.
563
00:35:59,709 --> 00:36:01,043
Ai, eu mereço.
564
00:36:10,459 --> 00:36:11,543
Ali, pai!
565
00:36:12,043 --> 00:36:13,251
Chaz e Chazzinho!
566
00:36:13,334 --> 00:36:15,751
E uma liquidação de móveis de jardim!
567
00:36:30,709 --> 00:36:32,084
Droga! Nós os perdemos!
568
00:36:32,626 --> 00:36:34,126
Não se preocupe, filho.
569
00:36:34,209 --> 00:36:39,334
Uma vez, eu capturei dez dragões de Komodo
só com um calção de banho e Vegemite.
570
00:36:39,418 --> 00:36:40,334
Vamos pegá-los.
571
00:36:47,959 --> 00:36:49,043
Eles sumiram.
572
00:36:52,293 --> 00:36:53,209
Salud, querida.
573
00:36:53,709 --> 00:36:55,834
Que feio usar pele.
574
00:37:04,793 --> 00:37:06,418
- Pelúcio!
- O que está fazendo?
575
00:37:06,501 --> 00:37:08,543
{\an8}NOTÍCIAS
O MUNDO CHORA POR PELÚCIO!
576
00:37:08,626 --> 00:37:10,709
{\an8}PELÚCIO, TE AMAREMOS PRA SEMPRE
577
00:37:25,126 --> 00:37:28,668
TARDE DA NOITE COM O HARRY
578
00:37:36,334 --> 00:37:40,918
Você voltar para mim
É contra todas as probabilidades
579
00:37:41,001 --> 00:37:44,584
É o risco que tenho que correr
580
00:37:44,668 --> 00:37:46,001
Um tributo comovente
581
00:37:46,084 --> 00:37:50,543
{\an8}do covencedor do Prêmio Nobel da Paz
com Pelúcio, Phil Collins.
582
00:37:50,626 --> 00:37:53,584
{\an8}O coala heroico faleceu
após contrair raiva
583
00:37:53,668 --> 00:37:56,251
{\an8}de um grupo de animais letais
ainda à solta,
584
00:37:56,334 --> 00:37:58,668
{\an8}considerados extremamente perigosos.
585
00:37:59,543 --> 00:38:00,501
{\an8}A seguir!
586
00:38:00,584 --> 00:38:03,793
{\an8}- Risadinha, o quokka mais fofo do mundo.
- O quê?
587
00:38:03,876 --> 00:38:06,209
É o meu ninho. Ele roubou meu ninho!
588
00:38:06,293 --> 00:38:09,751
Eu sei onde você mora! Você está morto!
589
00:38:10,501 --> 00:38:12,959
Maddie, o que está fazendo? Deixa ele.
590
00:38:13,043 --> 00:38:14,709
Zoe! Catapulta!
591
00:38:14,793 --> 00:38:15,751
O que é cata…
592
00:38:20,251 --> 00:38:22,293
- Tchau, Pernocas.
- Sempre teremos o esgoto.
593
00:38:22,376 --> 00:38:23,209
Boa sorte!
594
00:38:25,126 --> 00:38:26,126
Pai!
595
00:38:26,209 --> 00:38:28,043
Pessoal, se agarrem a mim.
596
00:38:34,376 --> 00:38:35,251
Cadê eles?
597
00:38:35,334 --> 00:38:36,168
Ali!
598
00:38:40,251 --> 00:38:41,251
Droga!
599
00:38:41,751 --> 00:38:44,834
Fizemos o possível, filho.
Talvez devêssemos…
600
00:38:44,918 --> 00:38:47,334
Invadir o sistema
e pegar a placa do carro?
601
00:38:47,418 --> 00:38:48,334
Hein?
602
00:38:49,001 --> 00:38:51,293
É uma van da Escola Western Plains.
603
00:38:51,376 --> 00:38:54,834
- Não podemos…
- Chegar antes sem furar os semáforos?
604
00:38:54,918 --> 00:38:55,834
Bem, sim, mas…
605
00:38:55,918 --> 00:38:58,334
Você é o pai mais legal do mundo!
606
00:38:58,418 --> 00:38:59,251
Vamos!
607
00:39:07,543 --> 00:39:11,084
- Que lugar é esse?
- Não sei, mas pelo menos não há humanos.
608
00:39:11,168 --> 00:39:13,793
Exceto por ele,
e ele não parece muito bem.
609
00:39:15,084 --> 00:39:16,543
Ei. Vejam só.
610
00:39:17,126 --> 00:39:21,376
Quando um homem ama uma mulher
611
00:39:22,293 --> 00:39:24,126
O que foi? Que som é esse?
612
00:39:24,209 --> 00:39:27,209
Acho que está vindo de trás do aquário.
613
00:39:27,293 --> 00:39:28,418
E se for um humano?
614
00:39:28,501 --> 00:39:30,418
Nenhum humano sabe cantar assim.
615
00:39:31,418 --> 00:39:35,126
Se ela é má, ele não vê
616
00:39:35,209 --> 00:39:36,834
Ele tem uma voz de anjo.
617
00:39:36,918 --> 00:39:39,126
Ela não pode errar
618
00:39:40,001 --> 00:39:44,668
Ele brigaria com o melhor amigo
Se ele a criticasse
619
00:39:45,751 --> 00:39:49,626
Na verdade, essas verrugas têm
um tom lindo e raro de topázio.
620
00:39:49,709 --> 00:39:51,709
Olá, pessoal. Não vi vocês.
621
00:39:52,959 --> 00:39:56,334
Não fiquem aí parados.
Entrem. Puxem uma cadeira. Relaxem.
622
00:39:57,459 --> 00:40:00,376
Nossa. Esse dia está cada vez mais legal.
623
00:40:00,459 --> 00:40:06,209
Oi. Sou Maddie, e estes são meus amigos
Frank, Zoe, Nigel e Pelúcio.
624
00:40:06,293 --> 00:40:08,168
E eu sou Doug. Bate aqui.
625
00:40:08,876 --> 00:40:11,876
Prefiro roer minha própria pata.
626
00:40:13,126 --> 00:40:15,876
E aquela linda criatura na gaiola ao lado
627
00:40:15,959 --> 00:40:18,668
é minha gatinha, Doreen.
628
00:40:18,751 --> 00:40:20,543
- Então é comprometida?
- Oi.
629
00:40:22,709 --> 00:40:25,834
Fui atingido! Meu Deus!
Meu lábio. Eu vou morrer?
630
00:40:25,918 --> 00:40:29,084
Desculpe se não levantarmos,
mas, como vê, somos prisioneiros.
631
00:40:29,168 --> 00:40:30,709
Presos por um humano.
632
00:40:30,793 --> 00:40:31,834
Ele tinha bigode?
633
00:40:31,918 --> 00:40:33,709
Era mulher, mas acho que sim.
634
00:40:33,793 --> 00:40:36,584
Ainda sinto o gosto. Cuspe de sapo!
635
00:40:36,668 --> 00:40:38,626
Que horror. Sinto muito.
636
00:40:38,709 --> 00:40:41,668
Os humanos são os seres
mais horríveis do planeta.
637
00:40:42,209 --> 00:40:45,668
Maddie, não exagera.
Eles fazem o melhor que podem.
638
00:40:45,751 --> 00:40:49,043
Não inventa desculpas pra eles, Doug.
São horríveis.
639
00:40:49,126 --> 00:40:52,293
Meu olho!
Por que isso sempre acontece comigo?
640
00:40:53,168 --> 00:40:54,251
Maddie?
641
00:40:54,334 --> 00:40:57,709
Se pudessem nos soltar agora,
ficaríamos muito gratos.
642
00:40:57,793 --> 00:40:59,084
Maddie? Uma palavrinha.
643
00:40:59,168 --> 00:41:00,251
Quando um homem…
644
00:41:00,334 --> 00:41:05,043
Bancando o advogado do diabo-espinhoso,
talvez estejam presos por um motivo.
645
00:41:05,126 --> 00:41:07,334
Zoe, são sapos-cururus que se amam.
646
00:41:07,418 --> 00:41:08,876
- Qual é o mal nisso?
- Mas…
647
00:41:08,959 --> 00:41:10,376
Olha só pra eles!
648
00:41:11,084 --> 00:41:12,918
Que bom que ele encontrou
649
00:41:13,501 --> 00:41:15,459
Claro que vamos soltá-los.
650
00:41:20,043 --> 00:41:21,584
- Dougy!
- Doreen!
651
00:41:29,293 --> 00:41:31,501
Estou tão sozinho.
652
00:41:31,584 --> 00:41:34,376
Valeu, Maddie.
Nunca esqueceremos sua gentileza.
653
00:41:34,459 --> 00:41:36,751
Se houver algo que possamos fazer…
654
00:41:36,834 --> 00:41:38,584
Vamos pro Outback.
655
00:41:38,668 --> 00:41:40,793
Sabe como cruzar as Montanhas Azuis?
656
00:41:40,876 --> 00:41:41,709
Sai daqui!
657
00:41:41,793 --> 00:41:43,126
Nada mais fácil.
658
00:41:43,209 --> 00:41:45,959
Os ônibus escolares estão indo embora.
659
00:41:46,043 --> 00:41:48,168
Um deles deve ir pras montanhas.
660
00:41:48,251 --> 00:41:50,376
As crianças adorariam ajudar.
661
00:41:50,918 --> 00:41:52,501
São uns amores.
662
00:41:58,918 --> 00:41:59,918
Nossa!
663
00:42:03,334 --> 00:42:05,251
- Que som foi esse?
- Flauta.
664
00:42:06,251 --> 00:42:08,918
Como saber qual é o ônibus da montanha?
665
00:42:09,001 --> 00:42:10,334
Siga o laço azul.
666
00:42:11,418 --> 00:42:12,918
Pareço um alienígena.
667
00:42:13,001 --> 00:42:15,168
Sério, não está tão ruim.
668
00:42:15,251 --> 00:42:16,918
Pareço um monstro.
669
00:42:18,459 --> 00:42:20,084
O que há de especial num laço azul?
670
00:42:20,168 --> 00:42:23,001
Não é só azul.
É cerúleo com reflexos de eucalipto.
671
00:42:23,084 --> 00:42:24,918
Veja os brincos do fruto de eucalipto.
672
00:42:25,001 --> 00:42:27,001
Ela veste as Montanhas Azuis.
673
00:42:27,084 --> 00:42:28,834
Uau! Isso é incrível.
674
00:42:28,918 --> 00:42:30,209
- Vamos!
- Não!
675
00:42:30,793 --> 00:42:32,376
É isso. Já chega.
676
00:42:32,459 --> 00:42:35,334
Fui sequestrado,
atacado por tubarões e aranhas.
677
00:42:35,418 --> 00:42:36,876
Fui lambido por um sapo.
678
00:42:36,959 --> 00:42:40,543
Não vejo minha terapeuta há dois dias.
Eu não vou…
679
00:42:43,334 --> 00:42:44,668
É mais fácil.
680
00:42:45,459 --> 00:42:46,834
Até amanhã.
681
00:42:46,918 --> 00:42:48,126
Venham. Vamos.
682
00:42:51,459 --> 00:42:53,501
- Mando mensagem depois.
- Certo.
683
00:42:59,584 --> 00:43:01,251
Sem sobremesa, por favor.
684
00:43:05,168 --> 00:43:06,918
Vamos ver o carrinho de queijo.
685
00:43:21,418 --> 00:43:22,918
Estamos no ônibus errado!
686
00:43:23,501 --> 00:43:24,376
Vejam.
687
00:43:31,668 --> 00:43:32,918
Eu tive uma ideia.
688
00:43:39,793 --> 00:43:42,376
- Perdemos o Pelúcio.
- Nossa, que pena!
689
00:43:47,668 --> 00:43:49,668
Eba! Conseguimos!
690
00:43:57,209 --> 00:43:58,209
Droga!
691
00:44:03,418 --> 00:44:04,584
Não! Pare!
692
00:44:13,876 --> 00:44:18,293
Oi, crianças. Sou Chaz Hunt.
Estamos procurando animais letais.
693
00:44:19,001 --> 00:44:21,459
Diga onde estão, ou vou bater em você!
694
00:45:00,251 --> 00:45:03,043
Sim. Agora sim.
695
00:45:03,126 --> 00:45:06,834
Sim, ele é muito mais legal
como sofá do que como coala.
696
00:45:08,084 --> 00:45:11,543
Espero ser tão feliz no Outback
quanto estou agora.
697
00:45:11,626 --> 00:45:15,543
Claro que sim.
Estaremos com nossas famílias.
698
00:45:15,626 --> 00:45:17,418
E se não gostamos delas?
699
00:45:17,501 --> 00:45:18,959
Ou não gostarem de nós?
700
00:45:19,043 --> 00:45:21,584
- Nigel é muito carente.
- Verdade. Eu sou.
701
00:45:21,668 --> 00:45:23,126
E o que é uma família?
702
00:45:24,126 --> 00:45:27,918
Nenhum de nós já teve uma antes.
Nem sabemos o que significa.
703
00:45:29,751 --> 00:45:34,001
Talvez seja estar com pessoas que te amam,
aconteça o que acontecer.
704
00:45:35,418 --> 00:45:36,334
Parece a gente.
705
00:45:43,376 --> 00:45:45,709
É legal aqui em cima, não é? Silêncio.
706
00:45:45,793 --> 00:45:48,876
Só o jipe estranhamente familiar
vindo em nossa direção.
707
00:45:51,543 --> 00:45:54,001
- Chaz e Chazzinho!
- O quê?
708
00:45:55,834 --> 00:45:57,501
Finalmente! Estou salvo!
709
00:45:57,584 --> 00:46:01,001
Por acaso trouxeram meu condicionador?
710
00:46:02,459 --> 00:46:05,126
Inimigo à frente, pai!
Tira eles da estrada!
711
00:46:05,209 --> 00:46:07,959
Sem exagero, filho.
Há crianças naquele ônibus.
712
00:46:08,043 --> 00:46:08,876
Droga!
713
00:46:08,959 --> 00:46:11,209
- Eu dirijo. Você pula em cima.
- Quê?
714
00:46:11,293 --> 00:46:14,001
Sorte que me ensinou
a dirigir aos seis anos.
715
00:46:14,084 --> 00:46:16,459
Podemos sinalizar pra eles pararem.
716
00:46:16,959 --> 00:46:17,876
Boa, pai.
717
00:46:17,959 --> 00:46:20,626
Ei! Igual àquela vez
que pulou do helicóptero
718
00:46:20,709 --> 00:46:22,543
nas costas de um rinoceronte.
719
00:46:24,709 --> 00:46:26,043
Está bem.
720
00:46:26,126 --> 00:46:27,376
Chegue perto, filho.
721
00:46:27,459 --> 00:46:30,084
Lá vou eu. Pronto? Fica firme.
722
00:46:33,626 --> 00:46:35,084
Aqui! Estou…
723
00:46:44,293 --> 00:46:45,709
- Oi!
- É uma cobra!
724
00:46:47,168 --> 00:46:48,418
Plateia difícil.
725
00:46:50,084 --> 00:46:51,376
Cobra!
726
00:46:54,084 --> 00:46:55,959
Tem uma aranha em mim!
727
00:47:00,459 --> 00:47:02,126
Certo, sentem-se, crianças.
728
00:47:02,209 --> 00:47:05,001
Sou coordenador treinado
de eventos com animais
729
00:47:05,084 --> 00:47:08,084
e estou procurando animais
muito perigosos.
730
00:47:22,834 --> 00:47:24,584
Não, Frank, não.
731
00:47:32,918 --> 00:47:34,293
Mortal.
732
00:47:34,376 --> 00:47:36,293
Não. Não somos assim. Nós só…
733
00:47:36,793 --> 00:47:38,376
- Ele vai ouvir.
- Hein?
734
00:47:42,293 --> 00:47:45,418
Caso estejam pensando
em ajudar essas pestes,
735
00:47:50,043 --> 00:47:52,584
vou lembrá-los do que são capazes.
736
00:47:54,543 --> 00:47:59,834
Antes o coala mais famoso do mundo,
ele tinha 100 milhões de fãs só na China.
737
00:47:59,918 --> 00:48:01,793
- Cento e vinte.
- Agora está morto.
738
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
A boca dele mexeu.
739
00:48:03,084 --> 00:48:05,543
Assassinado por aqueles monstros.
740
00:48:05,626 --> 00:48:07,626
Pelo menos ainda temos o Risadinha.
741
00:48:08,709 --> 00:48:10,959
Não!
742
00:48:12,126 --> 00:48:13,043
Agora…
743
00:48:14,376 --> 00:48:15,501
onde eles estão?
744
00:48:20,459 --> 00:48:25,376
Ele tem medo porque acha que vai mordê-lo.
Mas está só um pouco perdida, né?
745
00:48:25,459 --> 00:48:28,168
Provavelmente tentando voltar pro Outback.
746
00:48:31,084 --> 00:48:32,334
Mortal.
747
00:48:32,418 --> 00:48:34,793
Obrigado. Você também é muito mortal.
748
00:48:37,001 --> 00:48:38,668
Boa sorte. Ei!
749
00:48:38,751 --> 00:48:40,876
Espero que ache o caminho de casa.
750
00:48:42,918 --> 00:48:44,709
Você fez uma amiga humana.
751
00:48:44,793 --> 00:48:46,543
Nem todos são como o Chaz.
752
00:48:47,834 --> 00:48:49,293
Cadê o Pelúcio?
753
00:48:54,126 --> 00:48:57,084
Coitado! Deve ter caído desse penhasco…
754
00:49:09,751 --> 00:49:10,584
Legal!
755
00:49:10,668 --> 00:49:12,834
Como uma nuvenzinha cheia de ódio.
756
00:49:14,793 --> 00:49:18,501
Eu só… Um pouco mais de óleo de eucalipto.
757
00:49:18,584 --> 00:49:20,418
Acorda. Precisamos continuar.
758
00:49:20,501 --> 00:49:21,543
- Não.
- Sai dessa.
759
00:49:21,626 --> 00:49:24,709
Não, Risadinha. São meus fãs.
O quê? Conhecer o Papa?
760
00:49:25,793 --> 00:49:26,626
É você.
761
00:49:26,709 --> 00:49:28,668
- Temos que continuar.
- Não!
762
00:49:29,584 --> 00:49:34,001
Por favor! Anda! O Chaz vai chegar logo.
763
00:49:34,084 --> 00:49:35,793
Ótimo! Quero ir pra casa.
764
00:49:35,876 --> 00:49:38,126
Ele te jogou do ônibus. Não vai te levar.
765
00:49:38,209 --> 00:49:41,168
Além disso, terá um novo lar
com nossas famílias.
766
00:49:41,251 --> 00:49:42,376
Eles vão nos amar!
767
00:49:42,459 --> 00:49:46,959
Vocês são um bando de animais sinistros.
Ninguém vai amar vocês.
768
00:49:49,209 --> 00:49:51,959
Por que você tem que ser tão mau
o tempo todo?
769
00:49:52,043 --> 00:49:53,084
Desculpe.
770
00:49:53,168 --> 00:49:57,584
"É tão difícil ser uma cobra.
Olha pra mim! Todo mundo me odeia."
771
00:49:58,793 --> 00:50:02,126
Mas odeiam. Porque só veem uma assassina.
772
00:50:02,209 --> 00:50:05,501
"Olha só! Ela pode matar
100 pessoas em dez segundos! "
773
00:50:05,584 --> 00:50:08,918
Gostaria de passar a vida
sendo tratado como aberração?
774
00:50:09,001 --> 00:50:11,501
Tenho uma câmera na fuça 24 horas por dia.
775
00:50:11,584 --> 00:50:14,168
O mundo todo me assiste quando faço xixi.
776
00:50:14,251 --> 00:50:17,168
É diferente.
As pessoas te amam. Sua vida é perfeita.
777
00:50:17,251 --> 00:50:20,418
Só porque sou perfeito,
minha vida é perfeita?
778
00:50:20,501 --> 00:50:21,626
- Acha isso?
- Não, mas…
779
00:50:21,709 --> 00:50:25,168
Tinha uma coisa a meu favor,
minha aparência.
780
00:50:25,251 --> 00:50:27,084
E vejam o que fizeram com ela.
781
00:50:27,168 --> 00:50:29,626
Estou um pouco menos atraente que antes!
782
00:50:29,709 --> 00:50:30,626
Ai, eu mereço.
783
00:50:30,709 --> 00:50:32,751
Quero ir pra casa.
784
00:50:33,918 --> 00:50:35,876
Quero o meu ninho.
785
00:50:35,959 --> 00:50:41,418
Só quero ganhar uma massagem
e dormir 17 horas.
786
00:50:42,584 --> 00:50:45,459
Desculpe por ter tirado você do parque.
787
00:50:45,543 --> 00:50:48,834
Mas uma jaula com ninho ainda é uma jaula.
788
00:50:48,918 --> 00:50:51,959
Ao menos aqui somos livres
para sermos quem quisermos.
789
00:50:52,043 --> 00:50:55,543
Nunca quis ser mais do que só bonito?
790
00:51:02,709 --> 00:51:04,793
Mais do que…
791
00:51:05,668 --> 00:51:07,918
Aonde eles foram? Pode vê-los?
792
00:51:08,001 --> 00:51:12,084
Não. Tem muitos arbustos.
Nunca os encontraremos aqui.
793
00:51:28,293 --> 00:51:31,251
Me solta! Sai!
794
00:51:31,334 --> 00:51:33,668
Nossa! Foi incrível, pai! Você a pegou!
795
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
Hein? Peguei?
796
00:51:37,543 --> 00:51:39,126
Sim! Eu a peguei!
797
00:51:39,209 --> 00:51:41,209
- Maddie!
- Fujam!
798
00:51:41,293 --> 00:51:44,709
Nunca! Sempre odiei
sua preferência por bege.
799
00:51:44,793 --> 00:51:46,626
Pessoal, atacar!
800
00:51:48,709 --> 00:51:51,251
Isso era muito diferente na minha cabeça.
801
00:51:51,751 --> 00:51:55,251
Peguei, filho! Peguei todos eles.
Eu consegui!
802
00:51:55,334 --> 00:51:56,501
Eu sabia, pai!
803
00:51:56,584 --> 00:52:00,668
Pra quem vai ligar? Chaz Hunt.
Qual é o nome mesmo? Chaz Hunt.
804
00:52:00,751 --> 00:52:04,168
Acho que a gente entendeu.
Até que enfim. Me leva pra casa.
805
00:52:04,251 --> 00:52:06,001
Pra trás, ultrapassado imundo.
806
00:52:07,084 --> 00:52:08,001
"Ultrapassado"?
807
00:52:08,084 --> 00:52:10,793
E quanto a você, sua cobra traiçoeira…
808
00:52:12,626 --> 00:52:13,834
Não.
809
00:52:13,918 --> 00:52:17,001
- O que está fazendo com ela?
- Tudo bem, Maddie.
810
00:52:17,084 --> 00:52:19,168
- Não.
- É só um tranquilizante.
811
00:52:19,918 --> 00:52:22,876
- Não creio que vou dizer isso.
- Vou levá-la viva.
812
00:52:23,501 --> 00:52:25,709
Sou fei…
813
00:52:26,626 --> 00:52:27,459
Sou…
814
00:52:28,793 --> 00:52:31,168
Fala de uma vez, Pelúcio!
815
00:52:31,251 --> 00:52:32,126
Não.
816
00:52:32,209 --> 00:52:33,418
Sou feio. Você é feio.
817
00:52:33,501 --> 00:52:36,918
Nós todos somos feios.
Feio é o novo bonito.
818
00:52:46,043 --> 00:52:46,918
Chazzinho!
819
00:52:47,001 --> 00:52:49,084
Muito bem, pai! Você é uma lenda!
820
00:52:59,834 --> 00:53:01,709
Espera. Não são demônios da Tasmânia?
821
00:53:02,501 --> 00:53:06,001
Somos. Este é meu amigo Lúcifer,
Belzebu. E eu sou Dave.
822
00:53:06,084 --> 00:53:07,584
Por que não estão na Tasmânia?
823
00:53:07,668 --> 00:53:10,501
Férias. Mas sempre fico feliz
em ajudar um feio.
824
00:53:10,584 --> 00:53:13,834
Não, não é pra mim.
Sou famoso pela minha beleza.
825
00:53:13,918 --> 00:53:16,584
Certo. E eu sou um poodle francês.
826
00:53:16,668 --> 00:53:19,209
- Tudo bem, querida?
- Sim. Obrigada, Dave.
827
00:53:19,293 --> 00:53:21,709
Muito fácil. Rapazes, libertem os outros.
828
00:53:27,584 --> 00:53:29,043
Minhas flores de cebola!
829
00:53:29,126 --> 00:53:33,084
Me ajude, filho! Jogue uma corda!
Predadores estão me atacando!
830
00:53:33,168 --> 00:53:35,418
Como aquela vez que você escalou…
831
00:53:35,501 --> 00:53:37,084
Jogue logo a corda!
832
00:53:38,876 --> 00:53:39,918
Puxa, Chazzinho!
833
00:53:44,168 --> 00:53:46,459
- Valeu, Sr. Lúcifer.
- Foi incrível.
834
00:53:46,543 --> 00:53:48,543
Vocês não brincam em serviço.
835
00:53:48,626 --> 00:53:50,501
Fácil. Certo, pessoal, vamos.
836
00:53:50,584 --> 00:53:53,459
Vamos antes que o Calça Apertada
chame reforços.
837
00:53:54,043 --> 00:53:57,418
Obrigada, Pelúcio. Você salvou minha vida.
838
00:53:57,501 --> 00:54:01,459
Não mencione isso. Sério, nem uma palavra.
E não me abrace.
839
00:54:01,543 --> 00:54:04,543
Sabe o que isso significa?
Você não me odeia mais.
840
00:54:04,626 --> 00:54:08,126
Sou de Capricórnio. Odeio todo mundo.
Podemos ir, por favor?
841
00:54:08,209 --> 00:54:11,334
Assim que achar um jato particular,
caio fora.
842
00:54:19,168 --> 00:54:21,793
Pai, vamos! Eles estão fugindo! Levanta!
843
00:54:24,418 --> 00:54:29,959
Não posso. Preciso descansar.
Estou com sede. Onde está a Água Fiji?
844
00:54:30,043 --> 00:54:31,751
Bebemos tudo, mas toma.
845
00:54:34,334 --> 00:54:35,168
O que é?
846
00:54:35,251 --> 00:54:36,126
Minha urina.
847
00:54:37,459 --> 00:54:40,168
Tirei a ideia daquela vez
que rastreou leões.
848
00:54:40,251 --> 00:54:42,918
- O quê?
- Ficou dez dias sem comida ou água.
849
00:54:43,001 --> 00:54:45,876
E rolou no estrume
pra que não te farejassem.
850
00:54:45,959 --> 00:54:49,168
- Podemos fazer isso. Talvez…
- Nunca rastreei um leão!
851
00:54:50,168 --> 00:54:54,251
Ou rinocerontes, ou lobos,
ou até mesmo um pacote online!
852
00:54:54,334 --> 00:54:57,001
- Mas você cresceu no Outback.
- Não, filho.
853
00:54:57,626 --> 00:55:00,876
Cresci na loja de lingerie da minha tia…
854
00:55:01,793 --> 00:55:03,293
em Tampa, na Flórida.
855
00:55:03,376 --> 00:55:06,043
Mas o que aconteceu com a sua voz?
856
00:55:06,126 --> 00:55:10,709
Esta é a minha voz de verdade, está bem?
857
00:55:10,793 --> 00:55:15,293
Sabe, filho, quando eu era criança,
as outras crianças me atormentavam.
858
00:55:16,751 --> 00:55:18,084
Então, um dia,
859
00:55:18,168 --> 00:55:21,834
vi um australiano na TV,
lutando com um crocodilo.
860
00:55:21,918 --> 00:55:24,376
E ele parecia tão legal, sabe?
861
00:55:24,459 --> 00:55:28,209
Caramba! Perigo!
862
00:55:28,709 --> 00:55:30,543
Comecei a falar como ele,
863
00:55:30,626 --> 00:55:34,001
e, de repente,
eu não era mais Charlie Huntington.
864
00:55:34,584 --> 00:55:37,084
Eu era o Chaz Hunt, sabe?
865
00:55:37,168 --> 00:55:38,334
Lenda do Outback.
866
00:55:38,418 --> 00:55:39,834
Era respeitado.
867
00:55:39,918 --> 00:55:41,334
Deixei crescer o bigode.
868
00:55:41,418 --> 00:55:44,751
Eu me mudei pra cá
e inventei todas as outras coisas.
869
00:55:45,376 --> 00:55:46,709
Então a ma…
870
00:55:46,793 --> 00:55:49,168
Não foi engolida por uma píton gigante.
871
00:55:49,251 --> 00:55:52,376
Ela fugiu com um arquiteto paisagista
chamado Bret.
872
00:55:53,418 --> 00:55:58,126
E tudo o que você diz no seu programa
sobre como esses animais são maus?
873
00:55:58,209 --> 00:56:00,084
Inventou tudo isso também?
874
00:56:00,168 --> 00:56:02,418
Não. Eu falei sério.
875
00:56:02,501 --> 00:56:05,543
Esses bichos são maus,
e estou feliz por caçá-los.
876
00:56:05,626 --> 00:56:07,209
Percebo isso agora, mas…
877
00:56:07,293 --> 00:56:09,751
é a minha chance de compensar as mentiras,
878
00:56:10,376 --> 00:56:12,209
de ser o herói que você merece.
879
00:56:12,293 --> 00:56:14,084
Não vou decepcioná-lo de novo!
880
00:56:14,168 --> 00:56:17,584
Vamos terminar o que começamos,
por mais difícil que seja.
881
00:56:17,668 --> 00:56:21,834
Vamos enfrentar o perigo. A morte.
Beberemos a urina um do outro.
882
00:56:22,376 --> 00:56:23,334
Não sei, pai.
883
00:56:23,418 --> 00:56:26,376
Talvez devêssemos ir para casa
e jogar videogames.
884
00:56:26,459 --> 00:56:28,584
Formarei um exército, se precisar!
885
00:56:28,668 --> 00:56:34,043
Mas vou pegar aqueles monstros
e mostrar ao mundo quem sou de verdade,
886
00:56:34,126 --> 00:56:36,918
um semi-australiano durão!
887
00:56:38,251 --> 00:56:40,959
Melhor vestir uma calça primeiro.
888
00:56:48,293 --> 00:56:50,376
Estas cavernas levam
pra baixo das montanhas.
889
00:56:50,459 --> 00:56:54,251
Quando chegarem ao Outback,
a NOS cuidará de vocês.
890
00:56:54,751 --> 00:56:58,126
Eu sou feio, você é feio,
nós todos somos feios.
891
00:57:02,626 --> 00:57:05,126
Não se preocupem. Só bebem sangue quente.
892
00:57:05,209 --> 00:57:06,209
Ufa!
893
00:57:06,876 --> 00:57:09,376
Foi mal, cara. Isso é meio chato.
894
00:57:10,418 --> 00:57:13,293
Não, Vlad!
Solta o pescoço dele! Morcego feio!
895
00:57:28,501 --> 00:57:32,001
Podemos atravessar a manada,
mas precisam se misturar com a gente.
896
00:57:32,084 --> 00:57:34,668
Nossa. Não vou me disfarçar de besouro.
897
00:57:34,751 --> 00:57:36,876
Quem falou em besouro?
898
00:57:45,334 --> 00:57:48,543
Não está funcionando!
Eu não pareço uma bola de…
899
00:57:49,668 --> 00:57:50,709
Agora eu pareço.
900
00:57:54,334 --> 00:57:57,709
Hoje em dia, veneno é tudo.
As crianças só querem ser letais.
901
00:57:57,793 --> 00:58:00,501
Quando Deirdre e eu entramos para a NOS,
902
00:58:00,584 --> 00:58:02,459
ser feio era motivo de orgulho.
903
00:58:02,543 --> 00:58:06,376
Agora é um concurso de popularidade.
Soube que admitiram um ornitorrinco.
904
00:58:12,209 --> 00:58:15,668
Sou uma gracinha? Sou feio?
Sou pato? Sou castor? É muito…
905
00:58:15,751 --> 00:58:18,793
É difícil pra mim comprar roupas. Abaixem!
906
00:58:23,626 --> 00:58:25,084
Odeio esse emprego.
907
00:58:34,293 --> 00:58:35,501
Sou Chaz Hunt.
908
00:58:35,584 --> 00:58:39,709
Estou rastreando uma cobra mortal,
um escorpião, uma aranha e um lagarto.
909
00:58:39,793 --> 00:58:40,709
Quem está comigo?
910
00:58:42,334 --> 00:58:43,418
Tente ao lado.
911
00:58:45,709 --> 00:58:47,084
Sou Chaz Hunt.
912
00:58:47,168 --> 00:58:51,126
Estou rastreando uma cobra,
um escorpião, uma aranha e um lagarto.
913
00:58:51,209 --> 00:58:52,293
Quem está comigo?
914
00:58:55,168 --> 00:58:56,334
Legal!
915
00:58:59,376 --> 00:59:00,209
Legal!
916
00:59:24,584 --> 00:59:27,084
O universo não é incrível?
917
00:59:27,168 --> 00:59:30,793
Ele me faz sentir
tão pequeno e insignificante.
918
00:59:31,334 --> 00:59:33,418
Somos pequenos e insignificantes.
919
00:59:33,959 --> 00:59:36,126
Ele me faz pensar se sou um deus.
920
00:59:36,751 --> 00:59:39,334
Aquela constelação não se parece comigo?
921
00:59:41,834 --> 00:59:43,459
Me dá saudade da Jackie.
922
00:59:46,209 --> 00:59:48,543
Ela teria adorado ver tudo isso.
923
00:59:55,459 --> 00:59:59,543
Pode cantar a música que sua cantava
quando você estava no ovo?
924
01:00:14,709 --> 01:00:17,834
Vem com a mamãe
925
01:00:17,918 --> 01:00:19,834
Descansar
926
01:00:20,334 --> 01:00:24,543
E deixe a noite te abraçar
927
01:00:25,543 --> 01:00:30,043
Os seus medos vão dormir
928
01:00:30,584 --> 01:00:35,001
E o sol já vai ressurgir
929
01:00:35,501 --> 01:00:40,334
Estrelas no céu irão brilhar
930
01:00:40,959 --> 01:00:45,876
E a canção virá no ar
931
01:00:45,959 --> 01:00:50,918
O sonho sempre muda o fim
932
01:00:51,001 --> 01:00:56,209
E te devolve para mim
933
01:01:01,668 --> 01:01:07,793
E te devolve para mim
934
01:01:08,793 --> 01:01:09,793
Bonito.
935
01:01:11,751 --> 01:01:14,251
Deve ser legal se lembrar da sua .
936
01:01:15,001 --> 01:01:17,251
Não se lembra de nada da sua?
937
01:01:17,334 --> 01:01:21,251
Não. Ela foi atropelada por um carro
logo depois que eu nasci.
938
01:01:22,918 --> 01:01:24,209
Sinto muito.
939
01:01:24,293 --> 01:01:25,209
Eu também.
940
01:01:26,584 --> 01:01:29,584
Mas aí muita gente legal
começou a cuidar de mim.
941
01:01:29,668 --> 01:01:33,043
Até o Chaz. Eu sei que ele é
um idiota e um psicopata,
942
01:01:33,126 --> 01:01:35,584
mas eu não sei, ele era legal.
943
01:01:35,668 --> 01:01:37,876
Pra você, talvez. Não pra mim.
944
01:01:38,543 --> 01:01:43,709
E não me leve a mal,
mas você é extremamente assassina.
945
01:01:43,793 --> 01:01:45,334
- Quê?
- Só estou falando.
946
01:01:46,084 --> 01:01:47,626
Você não entende.
947
01:01:47,709 --> 01:01:50,918
O Chaz foi a primeira pessoa
que vi quando nasci.
948
01:01:51,418 --> 01:01:55,376
Achei que isso significasse algo.
Achei que ele se importava comigo.
949
01:01:56,293 --> 01:01:59,584
Mas ele só viu outro monstro
para o show dele.
950
01:02:03,959 --> 01:02:06,001
Mas isso é passado.
951
01:02:06,084 --> 01:02:08,459
Há uma vida nova nos esperando,
952
01:02:09,168 --> 01:02:11,876
uma vida que só vimos em nossos sonhos.
953
01:02:20,334 --> 01:02:23,001
Estou começando a achar
que você não é chata.
954
01:02:24,001 --> 01:02:24,959
Obrigada, LuLu.
955
01:02:25,459 --> 01:02:26,459
Nem você.
956
01:02:28,251 --> 01:02:30,126
Estamos virando amigos agora?
957
01:02:31,126 --> 01:02:33,793
Bem, estamos viajando juntos.
958
01:02:33,876 --> 01:02:36,376
Você me viu passar
três semanas sem manicure.
959
01:02:36,876 --> 01:02:38,834
Parece o próximo passo lógico.
960
01:02:44,334 --> 01:02:45,459
Olha!
961
01:02:45,959 --> 01:02:47,626
Caspa caindo.
962
01:03:01,418 --> 01:03:06,084
- O que vai fazer quando chegarmos lá?
- Um clube pra gente se encontrar.
963
01:03:06,168 --> 01:03:08,043
Esquece. Vou achar uma namorada.
964
01:03:08,126 --> 01:03:11,001
- E você, LuLu? O que vai fazer?
- Não sei.
965
01:03:11,084 --> 01:03:14,043
É a primeira vez
que não estou sob os holofotes.
966
01:03:14,126 --> 01:03:16,293
Só quero ter conversas autênticas,
967
01:03:16,376 --> 01:03:18,418
fazer ioga, talvez meditar.
968
01:03:18,501 --> 01:03:23,793
Acabei de tirar
o verniz de superficialidade de fama e…
969
01:03:46,376 --> 01:03:47,501
Gente linda!
970
01:03:47,584 --> 01:03:50,376
Certo. Acho que você quer ir
até lá ou correr.
971
01:03:50,459 --> 01:03:52,834
Espera! LuLu!
972
01:03:54,168 --> 01:03:56,168
Não está se esquecendo de algo?
973
01:03:57,334 --> 01:03:58,834
Meu Deus! Sou um idiota.
974
01:04:00,043 --> 01:04:01,584
Eu sabia que não…
975
01:04:03,959 --> 01:04:05,043
Sério?
976
01:04:08,043 --> 01:04:09,584
É só isso? Vai embora?
977
01:04:12,376 --> 01:04:14,626
Tudo bem! Foi tarde!
978
01:04:16,876 --> 01:04:21,334
Que bom que ele foi embora, né?
Não acharam ele meio grudento?
979
01:04:21,418 --> 01:04:22,376
Na verdade, não.
980
01:04:22,459 --> 01:04:26,668
Não, ele era grudento.
Ele esconde, mas vai sentir minha falta.
981
01:04:26,751 --> 01:04:29,918
Quer dizer, nossa.
Ele vai sentir nossa falta.
982
01:04:31,834 --> 01:04:34,334
Tudo bem
se você sentir falta dele, Maddie.
983
01:04:34,834 --> 01:04:36,251
Está brincando?
984
01:04:36,334 --> 01:04:41,168
Sabiam que ele é um marsupial?
Nem é urso. Ridículo!
985
01:04:41,251 --> 01:04:43,376
Agora vamos achar as montanhas.
986
01:04:45,793 --> 01:04:46,793
Estamos quase lá.
987
01:04:53,334 --> 01:04:54,626
Estou sentindo.
988
01:04:55,334 --> 01:04:56,668
Sinto o cheiro.
989
01:04:56,751 --> 01:04:58,084
Tem cheiro de…
990
01:04:59,084 --> 01:04:59,918
casa.
991
01:05:01,251 --> 01:05:05,084
Pessoal, vejam!
São as montanhas de que a Jackie falou!
992
01:05:05,168 --> 01:05:06,918
São tão grandes.
993
01:05:07,001 --> 01:05:08,126
E montanhosas.
994
01:05:08,209 --> 01:05:10,584
E marrom-avermelhadas.
995
01:05:11,834 --> 01:05:13,126
O que estamos esperando?
996
01:05:13,209 --> 01:05:16,084
O último a chegar é um bicho mortal,
nojento e venenoso!
997
01:05:17,668 --> 01:05:19,001
Eba!
998
01:05:19,084 --> 01:05:20,918
Nossa! Sintam a areia, pessoal.
999
01:05:21,001 --> 01:05:24,626
- É areia genuína do Outback.
- E as pedras não são de plástico.
1000
01:05:24,709 --> 01:05:25,584
Que chique.
1001
01:05:36,126 --> 01:05:38,084
Olhem! Um comitê de boas-vindas.
1002
01:05:49,918 --> 01:05:51,751
São iguais a nós!
1003
01:06:24,334 --> 01:06:27,251
Foi mal, a temporada de acasalamento
acabou ontem.
1004
01:06:32,001 --> 01:06:34,084
Acha que sabem que somos da cidade?
1005
01:06:34,168 --> 01:06:38,001
Adorei a decoração.
As cores são orgânicas e texturais.
1006
01:06:38,084 --> 01:06:38,918
Agora sim.
1007
01:06:42,793 --> 01:06:46,126
Boa, Nigel.
Você assustou o comitê de boas-vindas.
1008
01:06:50,001 --> 01:06:51,793
Acho que não foi o Nigel.
1009
01:06:59,251 --> 01:07:00,501
Para as rochas!
1010
01:07:06,043 --> 01:07:07,709
Frank! Nigel!
1011
01:07:07,793 --> 01:07:08,751
Aqui.
1012
01:07:09,293 --> 01:07:10,334
Cadê a Maddie?
1013
01:07:12,918 --> 01:07:14,584
Espalhem-se, pessoal.
1014
01:07:15,126 --> 01:07:19,084
Eu os quero vivos,
apenas dardos tranquilizantes.
1015
01:07:21,418 --> 01:07:23,543
Não seja tímido, filho. Vá pra lá.
1016
01:07:25,918 --> 01:07:26,959
Maddie?
1017
01:07:28,543 --> 01:07:29,376
Peguem-nos!
1018
01:07:31,376 --> 01:07:32,501
Não!
1019
01:07:33,293 --> 01:07:34,168
Peguei!
1020
01:07:41,834 --> 01:07:43,001
Pai!
1021
01:07:55,251 --> 01:07:56,459
Você está tremendo.
1022
01:08:01,584 --> 01:08:02,543
Eu também.
1023
01:08:06,084 --> 01:08:08,126
Muito bem, filho. Você a pegou.
1024
01:08:09,126 --> 01:08:10,626
Você é um caçador nato.
1025
01:08:10,709 --> 01:08:12,293
Mas…
1026
01:08:15,793 --> 01:08:18,209
Desta vez, não tem ninguém pra te salvar.
1027
01:08:18,293 --> 01:08:20,459
- Vamos!
- Sim!
1028
01:08:50,126 --> 01:08:52,459
Pelo menos tentamos, né?
1029
01:09:01,459 --> 01:09:02,293
Não!
1030
01:09:03,459 --> 01:09:04,959
Não, espere!
1031
01:09:09,626 --> 01:09:10,709
Traga-os de volta!
1032
01:09:27,334 --> 01:09:29,501
Me ajudem! Por favor.
1033
01:09:30,584 --> 01:09:32,543
Temos que ir atrás deles.
1034
01:09:32,626 --> 01:09:35,918
Não. Parece ser muito assustador lá.
1035
01:09:36,001 --> 01:09:41,376
Mas vocês deveriam ser nossas famílias.
Foi por vocês que viemos até aqui.
1036
01:09:41,459 --> 01:09:44,876
Desculpe, querida,
mas nenhum de nós saiu daqui antes.
1037
01:09:44,959 --> 01:09:46,876
Então está na hora de sair!
1038
01:09:46,959 --> 01:09:51,001
É! E se não nos ajudar, vamos te detonar
e te transformar em sapato!
1039
01:09:51,084 --> 01:09:53,334
- Pelúcio?
- Sapato brega.
1040
01:09:53,418 --> 01:09:54,751
Dos baratos e nojentos!
1041
01:09:54,834 --> 01:09:58,793
Estou falando com você, cobra marrom!
Não vire as costas…
1042
01:09:58,876 --> 01:10:03,418
Tá, viraram as costas. É, foram embora.
Devia ter ficado de boca fechada, né?
1043
01:10:03,501 --> 01:10:06,918
Por que está aqui?
Por que não está com os outros coalas?
1044
01:10:07,001 --> 01:10:09,668
Não deu certo.
1045
01:10:09,751 --> 01:10:11,834
Não era o que eu pensava.
1046
01:10:11,918 --> 01:10:14,793
Ela é minha melhor amiga,
mas viu como ela come?
1047
01:10:14,876 --> 01:10:18,001
Aquilo não é pelo. É gordura.
Precisamos expulsá-la.
1048
01:10:18,084 --> 01:10:21,501
Seja sincera. Acha que coalas
são um pouco superficiais?
1049
01:10:22,418 --> 01:10:23,584
Meu lugar não é com eles.
1050
01:10:23,668 --> 01:10:28,959
Na verdade,
parece que meu lugar é com você.
1051
01:10:30,459 --> 01:10:31,584
Sério?
1052
01:10:31,668 --> 01:10:33,501
É. Que doido, né?
1053
01:10:34,334 --> 01:10:36,918
Sério, eu te deixo sozinha
por dois minutos,
1054
01:10:37,001 --> 01:10:39,043
e você deixa que os capturem. Que…
1055
01:10:39,126 --> 01:10:42,293
Eu sei.
Eu nunca deveria tê-los trazido aqui.
1056
01:10:45,709 --> 01:10:46,959
O que vamos fazer?
1057
01:10:50,126 --> 01:10:51,918
Trazê-los de volta, é claro.
1058
01:10:52,668 --> 01:10:53,959
Sozinhos?
1059
01:10:54,043 --> 01:10:57,043
Por que não? Afinal de contas, somos NOS.
1060
01:10:57,126 --> 01:10:59,293
- Nós?
- Não, NOS.
1061
01:10:59,376 --> 01:11:01,168
Nojentos Organização Secreta?
1062
01:11:01,251 --> 01:11:03,543
Não sei. Talvez seja hora de mudar o nome.
1063
01:11:03,626 --> 01:11:06,668
Como soa Nossa Organização Secreta?
1064
01:11:07,251 --> 01:11:08,543
Soa como NOS!
1065
01:11:10,209 --> 01:11:11,709
LuLu!
1066
01:11:12,293 --> 01:11:13,834
- Não. Espera.
- É verdade?
1067
01:11:13,918 --> 01:11:14,793
Tudo bem.
1068
01:11:15,543 --> 01:11:17,334
- Talvez se você…
- E assim?
1069
01:11:17,418 --> 01:11:18,626
Está me sufocando.
1070
01:11:19,334 --> 01:11:20,168
Beleza.
1071
01:11:26,376 --> 01:11:28,668
Agora vamos recuperar nossos amigos.
1072
01:11:34,334 --> 01:11:36,293
E lembre-se, se alguém perguntar,
1073
01:11:36,376 --> 01:11:40,501
somos animais dublês em Mad Max
e estamos procurando o maquiador.
1074
01:11:50,376 --> 01:11:51,834
Não podemos levar isso.
1075
01:11:51,918 --> 01:11:54,126
Claro que sim. É só um empréstimo.
1076
01:11:54,209 --> 01:11:56,501
Além disso, esses caras me amam.
1077
01:11:56,584 --> 01:11:57,918
Ei! Veja só.
1078
01:12:10,376 --> 01:12:12,584
{\an8}Para trás! Vou quebrar o vidro.
1079
01:12:12,668 --> 01:12:13,793
{\an8}Leia o adesivo.
1080
01:12:13,876 --> 01:12:16,543
"Levrárbeuqni Ordiv." E daí?
1081
01:12:33,209 --> 01:12:34,418
O quê?
1082
01:12:42,668 --> 01:12:45,168
- Maddie!
- Onde conseguiram esse caminhão?
1083
01:12:51,751 --> 01:12:53,959
Não devíamos tê-lo ensinado a dirigir.
1084
01:12:59,709 --> 01:13:01,001
Vamos acabar com isso.
1085
01:13:01,084 --> 01:13:03,418
- Como chego até eles?
- Tente isto.
1086
01:13:07,126 --> 01:13:08,251
Phil!
1087
01:13:14,043 --> 01:13:17,001
Assuma a direção.
Agora vai ver o que é um herói.
1088
01:13:17,084 --> 01:13:19,001
Tudo bem. Não precisa fazer isso.
1089
01:13:24,043 --> 01:13:25,418
Peguem-nos!
1090
01:13:31,834 --> 01:13:34,751
- O que ela está jogando?
- Cobras e Escadas.
1091
01:13:38,501 --> 01:13:39,376
Nossa!
1092
01:13:54,418 --> 01:13:56,418
Vamos tirar vocês dessa caixa.
1093
01:13:56,501 --> 01:13:57,709
Como? Está trancada.
1094
01:13:58,209 --> 01:13:59,543
Quem está dirigindo?
1095
01:14:02,626 --> 01:14:04,209
Parece bem seguro pra mim.
1096
01:14:11,334 --> 01:14:14,043
- Tenho que pegar a chave do Chaz.
- Espere!
1097
01:14:14,126 --> 01:14:14,959
Desculpe.
1098
01:14:15,043 --> 01:14:17,459
- Por quê?
- Por tirar você da sua família.
1099
01:14:17,543 --> 01:14:20,584
Pessoal, vocês não me tiraram
da minha família.
1100
01:14:20,668 --> 01:14:23,459
Vocês me devolveram a ela.
Vocês são minha família.
1101
01:14:24,376 --> 01:14:27,043
- Todos vocês.
- Nós o quê? O que eu perdi?
1102
01:14:27,126 --> 01:14:29,043
- Eu amo vocês.
- Que fofo.
1103
01:14:30,126 --> 01:14:32,084
E nunca mais vou deixar vocês.
1104
01:14:34,293 --> 01:14:35,209
Foi embora de novo?
1105
01:14:37,668 --> 01:14:41,126
Belo resgate!
Afastem-se. Vou soltar a gente.
1106
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Não podemos. É Levrárbeuqni Ordiv.
1107
01:14:43,668 --> 01:14:45,709
Olha, o Nigel ficou bege.
1108
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
VIDRO QUEBRÁVEL
1109
01:14:53,876 --> 01:14:55,876
Não é bom. Estou escorregando.
1110
01:14:56,709 --> 01:14:59,709
A pele das minhas mãos é muito macia.
1111
01:14:59,793 --> 01:15:01,876
Me empalhem!
1112
01:15:08,959 --> 01:15:09,876
Valeu, M.
1113
01:15:14,709 --> 01:15:16,584
-Vamos, pessoal. Subam!
-Pulem!
1114
01:15:16,668 --> 01:15:17,709
- Vamos!
- Andem!
1115
01:15:17,793 --> 01:15:18,668
- Vai!
- Moto legal!
1116
01:15:18,751 --> 01:15:19,626
Olha. Pronto.
1117
01:15:20,626 --> 01:15:22,126
Como se liga essa coisa?
1118
01:15:24,876 --> 01:15:25,751
Sigam-nos!
1119
01:15:32,209 --> 01:15:33,334
Ele está chegando.
1120
01:15:33,418 --> 01:15:35,584
É isso aí. Chega de ser bonzinho.
1121
01:15:41,251 --> 01:15:42,751
Pai, isso é uma bazuca.
1122
01:15:42,834 --> 01:15:46,709
Era pro seu aniversário, filho,
mas é uma emergência.
1123
01:15:46,793 --> 01:15:48,168
Cuidado!
1124
01:15:51,001 --> 01:15:54,543
- Pai, para. Por favor!
- Estou fazendo isso por você, filho.
1125
01:16:00,918 --> 01:16:01,751
Mais perto.
1126
01:16:02,876 --> 01:16:04,834
Mais perto.
1127
01:16:05,543 --> 01:16:07,084
Peguei.
1128
01:16:08,543 --> 01:16:11,001
Bom dia, cara. Bom dia pra isso.
1129
01:16:11,584 --> 01:16:14,626
Lagarto-de-gola, escorpiões,
formação de ataque!
1130
01:16:18,709 --> 01:16:21,293
- Olha!
- São eles! Eles vieram.
1131
01:16:25,209 --> 01:16:26,168
Vocês vieram.
1132
01:16:26,251 --> 01:16:28,793
É o que as famílias fazem, se ajudam.
1133
01:16:28,876 --> 01:16:32,709
Ninguém te contou?
Melhor que passar o dia numa pedra.
1134
01:16:32,793 --> 01:16:35,209
Ah, não! É a Skylar. O que fazem aqui?
1135
01:16:35,293 --> 01:16:40,043
…e ela: "Pelo menos não tenho lêndea",
e eu disse: "Até parece!" Espera.
1136
01:16:40,126 --> 01:16:42,376
Não é a festa de aniversário da Keisha.
Enfim…
1137
01:16:44,543 --> 01:16:46,834
Sinto pena dela. Ela era legal,
1138
01:16:46,918 --> 01:16:49,709
e depois viramos amigas, mas…
Isso é nojento!
1139
01:16:49,793 --> 01:16:51,668
Eu era mais uma consultora de moda.
1140
01:16:54,959 --> 01:16:57,126
Atacar! Pra frente e pra cima!
1141
01:17:14,959 --> 01:17:16,876
Isso que é dançarino!
1142
01:17:21,668 --> 01:17:24,459
A dificuldade é real. Supera!
1143
01:17:31,001 --> 01:17:33,459
É o humano que levou meu irmão.
1144
01:17:33,543 --> 01:17:36,584
Reconheceria aquele lábio peludo
em qualquer lugar.
1145
01:17:36,668 --> 01:17:38,793
A roda do cocô virou.
1146
01:17:39,501 --> 01:17:41,626
Isto é pelo Duncan.
1147
01:17:42,459 --> 01:17:43,876
Se esforcem ao máximo!
1148
01:17:45,084 --> 01:17:47,543
Um, dois, três!
1149
01:17:48,168 --> 01:17:49,459
- Caramba!
- Opa!
1150
01:18:16,543 --> 01:18:17,376
Ufa!
1151
01:18:17,459 --> 01:18:20,084
Estamos seguros,
exceto por aquele penhasco.
1152
01:18:22,626 --> 01:18:24,084
Os freios!
1153
01:18:29,043 --> 01:18:30,709
- Tão inepto.
- LuLu?
1154
01:18:30,793 --> 01:18:32,959
Tenho um novo respeito por hamsters!
1155
01:18:33,043 --> 01:18:34,626
- Precisa descer!
- Não dá!
1156
01:18:34,709 --> 01:18:35,918
- Pula!
- Não dá.
1157
01:18:36,834 --> 01:18:37,834
Pula!
1158
01:18:39,251 --> 01:18:40,418
Peguei você!
1159
01:18:54,834 --> 01:18:56,876
Chazzinho! Você está seguro.
1160
01:19:04,293 --> 01:19:05,168
Chazzinho?
1161
01:19:08,876 --> 01:19:09,834
Pai!
1162
01:19:09,918 --> 01:19:12,251
Aguente firme, filho. Estou indo.
1163
01:19:14,251 --> 01:19:16,418
Certo. Só…
1164
01:19:20,418 --> 01:19:22,459
Rápido! Coloca algo embaixo.
1165
01:19:33,001 --> 01:19:35,876
Stella!
1166
01:19:43,126 --> 01:19:45,418
Não machuque meu filho, seu monstro!
1167
01:19:47,084 --> 01:19:53,918
Sou a cobra mais letal do planeta.
Uma gota do meu veneno mata 100 homens.
1168
01:19:55,043 --> 01:19:57,376
Mas não sou um monstro.
1169
01:20:10,126 --> 01:20:11,001
Pai!
1170
01:20:32,584 --> 01:20:35,293
Sinto muito, filho. Achei que o perderia.
1171
01:20:35,376 --> 01:20:37,709
Tudo bem, pai. Vamos ficar bem.
1172
01:20:41,209 --> 01:20:43,293
Conseguimos, M. Nós o salvamos.
1173
01:20:45,584 --> 01:20:47,043
Você perdeu peso?
1174
01:20:47,543 --> 01:20:49,293
M?
1175
01:20:50,376 --> 01:20:55,001
Ela está vazia! Minha amiga é uma casca!
Ela derreteu por dentro!
1176
01:20:55,084 --> 01:20:57,876
É só a minha pele velha.
1177
01:20:57,959 --> 01:20:59,126
Estou aqui.
1178
01:21:00,001 --> 01:21:01,043
Nossa!
1179
01:21:01,126 --> 01:21:02,751
Sim. Ela sempre faz isso.
1180
01:21:02,834 --> 01:21:04,751
Sim, é nojento, se quer saber.
1181
01:21:04,834 --> 01:21:08,334
Maddie, você está linda.
1182
01:21:09,834 --> 01:21:11,168
Obrigada, LuLu.
1183
01:21:11,251 --> 01:21:14,876
Ela sempre foi linda.
Você é que nunca notou.
1184
01:21:17,668 --> 01:21:19,209
- Eita.
- Espetou o olho dele.
1185
01:21:19,293 --> 01:21:22,001
- Estou no ouvido dele.
- Está me sufocando.
1186
01:21:22,084 --> 01:21:23,334
Acho que o mordi.
1187
01:21:23,418 --> 01:21:25,209
- Pronto.
- Que constrangedor.
1188
01:21:27,834 --> 01:21:31,126
- Desculpem.
- Tudo bem. Foi uma semana daquelas.
1189
01:21:47,334 --> 01:21:48,459
Obrigado.
1190
01:21:49,251 --> 01:21:50,584
De nada.
1191
01:22:03,501 --> 01:22:06,334
- O que fazemos agora?
- Vamos pra casa, claro.
1192
01:22:06,418 --> 01:22:07,293
Onde é?
1193
01:22:08,834 --> 01:22:10,668
Por que não perguntamos a eles?
1194
01:22:20,876 --> 01:22:22,376
O que deu na Twiggy?
1195
01:22:22,459 --> 01:22:24,209
Não sei. Ela mudou.
1196
01:22:34,043 --> 01:22:36,126
Olha! São Doug e Doreen!
1197
01:22:36,209 --> 01:22:39,084
Olá! Vocês conseguiram! Muito bem.
1198
01:22:39,668 --> 01:22:40,709
Eba!
1199
01:22:40,793 --> 01:22:42,501
- Quem são?
- Nossos filhos.
1200
01:22:42,584 --> 01:22:43,584
Desde terça?
1201
01:22:43,668 --> 01:22:45,918
Bem, você conhece o Doug.
1202
01:22:46,001 --> 01:22:49,293
- Estes são Braden, Haden, Jaden, Kylie…
- Adoráveis!
1203
01:22:49,376 --> 01:22:51,709
O quê? Não! Não em mim!
1204
01:22:51,793 --> 01:22:54,834
- Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne…
- Doug!
1205
01:22:54,918 --> 01:22:59,584
O chefe da NOS
quer parabenizá-los pessoalmente.
1206
01:22:59,668 --> 01:23:00,876
- O chefe?
- Claro!
1207
01:23:00,959 --> 01:23:04,043
Quem acham que mandou os agentes
ficarem de olho em vocês?
1208
01:23:05,709 --> 01:23:07,584
Olá, meus bebês.
1209
01:23:07,668 --> 01:23:08,959
Jackie!
1210
01:23:11,918 --> 01:23:14,334
Mas vimos você ser levada.
1211
01:23:14,418 --> 01:23:16,168
Por favor!
1212
01:23:16,251 --> 01:23:19,084
Sou chefe de uma equipe
de resgate internacional.
1213
01:23:19,168 --> 01:23:22,543
E descobri algumas maneiras inteligentes
de escapar dessa.
1214
01:23:22,626 --> 01:23:25,209
Então estava cuidando de nós o tempo todo?
1215
01:23:25,293 --> 01:23:27,668
É o que as s fazem, amor.
1216
01:23:28,501 --> 01:23:31,084
Esse cuspe de sapo não é bom
pro meu pelo. Talvez seja.
1217
01:23:31,168 --> 01:23:34,168
Cuspe de sapo é bom?
Viram a pesquisa sobre isso?
1218
01:23:34,668 --> 01:23:36,751
Agora vamos pra casa.
1219
01:23:41,251 --> 01:23:42,126
Sai daqui!
1220
01:26:09,668 --> 01:26:12,209
Reconhecemos
os povos indígenas da Austrália
1221
01:26:12,293 --> 01:26:15,876
e honramos suas ligações duradouras
com o país, o conhecimento e as histórias.
1222
01:26:15,959 --> 01:26:18,001
Prestamos nosso respeito aos anciões,
1223
01:26:18,084 --> 01:26:20,584
donos e guardiões tradicionais
dessas terras.