1 00:00:09,793 --> 00:00:14,001 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:37,584 --> 00:00:40,418 Bem-vindos ao Parque da Vida Silvestre Australiana, 3 00:00:40,501 --> 00:00:43,168 lar dos animais mais fofos do mundo. 4 00:00:46,751 --> 00:00:49,084 Chegamos! Olha só pra eles! 5 00:00:50,043 --> 00:00:50,918 Nossa! 6 00:00:52,293 --> 00:00:55,626 Ma, pode me dar um desses, por favor? 7 00:00:55,709 --> 00:00:57,334 Bilbies bebês! 8 00:00:57,876 --> 00:00:59,293 Posso levar um pra casa? 9 00:00:59,376 --> 00:01:01,084 Tira uma foto! 10 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 Meu Deus! É o Pelúcio! 11 00:01:05,043 --> 00:01:06,459 Viva! Pelúcio! 12 00:01:13,209 --> 00:01:16,501 Certo, pessoal, deixem o rapazinho respirar, sim? 13 00:01:16,584 --> 00:01:17,834 Ele está cansadinho. 14 00:01:17,918 --> 00:01:20,043 Mas a câmera funciona o tempo todo, 15 00:01:20,126 --> 00:01:22,209 então podem vê-lo no aplicativo. 16 00:01:22,293 --> 00:01:23,793 Eba! 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,293 - Amamos você! - Te amo! 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,084 - Tchau! - Tchau, Pelúcio! 19 00:01:27,709 --> 00:01:29,418 Quero ver os animais feios. 20 00:01:30,084 --> 00:01:33,584 Dolores, volte aqui! Essas criaturas são perigosas. 21 00:01:33,668 --> 00:01:36,459 Não tenho medo de nenhum tonto, fedorento, feio… 22 00:01:36,959 --> 00:01:38,543 CASA DO PERIGO 23 00:02:08,209 --> 00:02:09,251 O que foi? 24 00:02:10,001 --> 00:02:11,918 A Jackie assustou outra criança? 25 00:02:14,043 --> 00:02:14,876 Sim. 26 00:02:16,126 --> 00:02:20,043 Que exibida! E o show nem começou. 27 00:02:20,126 --> 00:02:24,501 - Ela não mordeu ninguém, né? - Não, só deu um susto numa chorona. 28 00:02:24,584 --> 00:02:29,168 Nunca devia ter visto um crocodilo de perto. Espere até virem a Maddie. 29 00:02:30,001 --> 00:02:31,251 Hora do show, gente. 30 00:02:31,334 --> 00:02:34,543 Eles têm que tocar a buzina? Por que não tocam flauta? 31 00:02:34,626 --> 00:02:37,709 Você é um escorpião mortal, Nigel. Esqueça a flauta. 32 00:02:38,459 --> 00:02:39,876 Odeio a hora do show. 33 00:02:39,959 --> 00:02:42,293 Contamos à Maddie como é lá fora? 34 00:02:42,376 --> 00:02:45,918 Não. Deixe a coitada dormir. Ela saberá em breve. 35 00:02:55,168 --> 00:02:56,918 As pinças, não! 36 00:02:57,001 --> 00:02:59,168 Não podiam aquecê-las? 37 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 Certo, pessoal, para o vidro. 38 00:03:05,959 --> 00:03:07,959 Pare. Por favor! Tenho cócegas. 39 00:03:08,043 --> 00:03:10,959 Ei! Cuidado com os espinhos! Isso é tecido mole! 40 00:03:12,293 --> 00:03:13,543 Boa sorte, Maddie. 41 00:03:24,334 --> 00:03:25,543 Bom dia, linda. 42 00:03:34,043 --> 00:03:35,293 Oi, Chaz. 43 00:03:38,251 --> 00:03:42,543 Como está minha garota especial? Pronta pra conhecer seu público? 44 00:03:42,626 --> 00:03:43,501 Sim. 45 00:03:44,001 --> 00:03:48,709 E sei que não pode me entender, mas vou deixá-lo orgulhoso. 46 00:03:49,209 --> 00:03:53,084 Chama isso de sorriso? Vamos, cadê essas presas fabulosas? 47 00:03:56,918 --> 00:04:00,376 Maddie, essas pessoas vão enlouquecer quando virem você. 48 00:04:00,459 --> 00:04:03,751 Então vamos lá, mostrar ao mundo como você é linda. 49 00:04:05,126 --> 00:04:08,126 Eles são horríveis. São nojentos. 50 00:04:08,209 --> 00:04:11,043 São as criaturas mais mortais do planeta. 51 00:04:11,126 --> 00:04:12,876 Mas não temam. 52 00:04:12,959 --> 00:04:17,043 Porque são vigiadas pelo herói mais forte e corajoso do mundo. 53 00:04:17,126 --> 00:04:19,334 Ele é o que há de incrível no australiano. 54 00:04:19,418 --> 00:04:22,126 A maravilha de Down Under, 55 00:04:22,209 --> 00:04:25,584 meu pai, Chaz Hunt. 56 00:04:39,876 --> 00:04:41,084 Obrigado, Chazzinho. 57 00:04:41,168 --> 00:04:43,459 Não sei se sou um herói, pessoal, 58 00:04:43,543 --> 00:04:46,168 mas o garoto está certo sobre uma coisa. 59 00:04:46,251 --> 00:04:48,501 Esses animais são mortais. 60 00:04:48,584 --> 00:04:49,793 Afaste-se, filho. 61 00:04:49,876 --> 00:04:54,584 Porque é hora de conhecer Jackie, o crocodilo de água salgada. 62 00:04:55,418 --> 00:04:58,126 Essa fera do Billabong pode te engolir inteiro. 63 00:04:58,209 --> 00:04:59,418 Mas não vou deixar! 64 00:05:02,626 --> 00:05:04,709 Venha me pegar, seu monstro feio! 65 00:05:04,793 --> 00:05:06,001 Vamos. Calma! 66 00:05:06,084 --> 00:05:07,043 Papai! 67 00:05:07,126 --> 00:05:08,668 Eu assumo agora, filho. 68 00:05:12,543 --> 00:05:14,584 Calma. Caramba! 69 00:05:14,668 --> 00:05:18,293 Foi mais difícil do que tombar um tigre da Tasmânia. 70 00:05:18,376 --> 00:05:23,001 O cuidado não é só com animais grandes. Filho, traga os bichos rastejantes. 71 00:05:23,084 --> 00:05:24,126 Aqui estão, pai! 72 00:05:24,959 --> 00:05:28,584 Nesta caixa, está uma das criaturas mais mortais da Austrália. 73 00:05:29,209 --> 00:05:32,126 E ele é menor que a minha mão. 74 00:05:32,209 --> 00:05:34,293 Picada. Ai! 75 00:05:35,876 --> 00:05:36,793 Não deu medo? 76 00:05:36,876 --> 00:05:38,834 Que tal essa belezinha peluda, 77 00:05:38,918 --> 00:05:41,459 uma aranha-teia-de-funil venenosa? 78 00:05:42,334 --> 00:05:43,584 Ele está bravo agora, 79 00:05:43,668 --> 00:05:48,084 porque é época de acasalamento e ele é o único em cativeiro. 80 00:05:48,168 --> 00:05:49,959 Não creio que ele disse isso. 81 00:05:50,043 --> 00:05:51,918 Você anda meio tenso, Frank. 82 00:05:52,001 --> 00:05:54,834 Ei! O que é essa coisa nojenta sob o meu chapéu? 83 00:05:55,501 --> 00:05:56,334 Sua cara. 84 00:05:56,418 --> 00:05:58,209 Um diabo-espinhoso! 85 00:05:59,709 --> 00:06:05,584 Mas, de longe, a criatura mais mortal do planeta é a cobra taipan. 86 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Não existe criatura mais mortal, mais venenosa. 87 00:06:10,168 --> 00:06:11,626 Afastem-se, pessoal. 88 00:06:12,251 --> 00:06:15,084 Eu mesmo a treinei desde que ela saiu do ovo. 89 00:06:15,168 --> 00:06:17,001 Por favor, que eles me amem. 90 00:06:17,084 --> 00:06:18,918 Baixe a expectativa, Maddie. 91 00:06:19,001 --> 00:06:21,168 Que gostem de mim. Gostar está bom, 92 00:06:21,251 --> 00:06:24,459 e gostar pode se tornar amor, e seria ótimo. 93 00:06:24,543 --> 00:06:26,959 - Quebre a perna! - Ela não tem pernas. 94 00:06:27,043 --> 00:06:28,501 Pode usar uma das minhas! 95 00:06:28,584 --> 00:06:30,626 Preparem-se para conhecer… 96 00:06:31,793 --> 00:06:33,584 Medusa! 97 00:06:36,584 --> 00:06:37,584 O sol! 98 00:06:39,834 --> 00:06:42,126 Puxa. Obrigada. 99 00:06:42,626 --> 00:06:45,418 É tão incrível finalmente conhecer vocês. 100 00:06:45,501 --> 00:06:47,709 Eu nunca tinha visto o sol. 101 00:06:48,251 --> 00:06:50,584 Agora mostre aquele sorriso lindo. 102 00:06:56,168 --> 00:07:00,376 Eu não avisei, pessoal? Ela é uma assassina de sangue frio! 103 00:07:00,459 --> 00:07:01,293 Como é que é? 104 00:07:02,334 --> 00:07:04,126 Vejam essas presas horríveis! 105 00:07:04,209 --> 00:07:06,459 "Horríveis"? Mas você disse… 106 00:07:06,543 --> 00:07:09,418 Ouviram o chiado? Ela está prestes a atacar! 107 00:07:09,501 --> 00:07:10,459 Olhem para ela! 108 00:07:11,418 --> 00:07:15,251 Uma gota do veneno desta cobra pode matar 100 pessoas 109 00:07:15,334 --> 00:07:17,126 em menos de dez segundos. 110 00:07:19,334 --> 00:07:21,459 Afaste esse monstro do meu filho! 111 00:07:22,834 --> 00:07:23,834 "Monstro"? 112 00:07:24,543 --> 00:07:26,293 Certo! Volta pra caixa! 113 00:07:26,376 --> 00:07:28,626 Entra aí, seu monstro feio! 114 00:07:28,709 --> 00:07:29,918 Boa, filho! 115 00:07:30,501 --> 00:07:33,376 Mas não sou um monstro, sou? 116 00:07:37,459 --> 00:07:39,376 O parque está fechando, 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,668 mas acessem o aplicativo 118 00:07:41,751 --> 00:07:44,543 para ver seu coala favorito ir dormir. 119 00:07:44,626 --> 00:07:47,459 Boa noite, rapazinho. Durma bem. 120 00:08:00,501 --> 00:08:02,043 Bon nuit, Pelúcio. 121 00:08:08,834 --> 00:08:12,209 Aqui é o Controle da Missão, exibindo o Pelúcio agora. 122 00:08:28,709 --> 00:08:30,126 Você está bem, Maddie? 123 00:08:31,334 --> 00:08:33,001 Pra baixo, crocodilo doido. 124 00:08:38,001 --> 00:08:40,668 Cuidado, Jackie. Não sabem que é brincadeira. 125 00:08:41,293 --> 00:08:42,376 Eles adoram! 126 00:08:42,459 --> 00:08:44,501 Além disso, me mantém jovem. 127 00:08:44,584 --> 00:08:46,959 E como estão meus bebês hoje? 128 00:08:47,543 --> 00:08:53,251 Maddie! Quase esqueci. Hoje foi seu primeiro show. Como foi? 129 00:08:56,543 --> 00:08:57,959 Tão ruim assim? 130 00:08:58,043 --> 00:09:00,168 Querida! 131 00:09:00,251 --> 00:09:04,543 Olhe pra mim. Vamos. Mostre esse rosto lindo pra tia Jackie. 132 00:09:05,584 --> 00:09:08,501 Não sou linda. Sou um monstro. 133 00:09:09,459 --> 00:09:11,584 Só porque alguns humanos gritaram? 134 00:09:11,668 --> 00:09:15,501 Eles estavam apavorados, Jackie! Eu os fiz chorar. 135 00:09:16,001 --> 00:09:18,751 E daí? Tenta se divertir um pouco. Como eu. 136 00:09:18,834 --> 00:09:22,001 {\an8}Não somos assim de verdade. Frank, quem é você? 137 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 {\an8}Teia-de-funil australiana, Hadronyche cerberea. 138 00:09:25,168 --> 00:09:28,126 Não a etiqueta da sua gaiola, amor. 139 00:09:28,209 --> 00:09:31,043 No seu coração. Qual é a sua verdadeira paixão? 140 00:09:32,334 --> 00:09:33,709 Dança interpretativa. 141 00:09:35,418 --> 00:09:37,751 Quê? Qual é a graça? 142 00:09:37,834 --> 00:09:40,293 Achei que precisava de parceiro pra isso. 143 00:09:40,376 --> 00:09:44,209 Não seja má! Frank não tem culpa de não ter com quem acasalar. 144 00:09:44,293 --> 00:09:47,126 Meu Deus. Por favor, podem parar de falar disso? 145 00:09:47,209 --> 00:09:49,834 Sou solteiro por opção! Por opção, pessoal! 146 00:09:49,918 --> 00:09:53,709 E o Nigel quer que tudo seja bonito. 147 00:09:53,793 --> 00:09:55,793 Tenho horror a bege. 148 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 E a Zoe é tão esperta 149 00:09:57,793 --> 00:10:00,584 que sempre descobre jeitos inteligentes de fugir. 150 00:10:07,293 --> 00:10:09,793 E quanto a você, pode… 151 00:10:09,876 --> 00:10:11,876 Matar 100 pessoas em dez segundos! 152 00:10:12,376 --> 00:10:13,459 Sério? 153 00:10:13,543 --> 00:10:16,001 Foi um elogio à eficiência implacável dela. 154 00:10:16,084 --> 00:10:17,293 Não está ajudando. 155 00:10:17,376 --> 00:10:19,834 Você pode ser o que quiser. 156 00:10:19,918 --> 00:10:23,334 Quem liga pro que um bando de humanos idiotas pensa? 157 00:10:23,418 --> 00:10:27,751 Mas Chaz disse que eles me amariam. Ele disse que eu era especial. 158 00:10:27,834 --> 00:10:29,709 E você é especial. 159 00:10:30,293 --> 00:10:32,209 Não desse jeito, 160 00:10:32,793 --> 00:10:33,834 não como ele. 161 00:10:42,751 --> 00:10:44,459 - Nojento. - Odeio isso. 162 00:10:44,543 --> 00:10:46,084 Eu adoraria um abraço. 163 00:10:46,584 --> 00:10:47,876 Quer dizer, credo. 164 00:10:47,959 --> 00:10:51,626 As pessoas o adoram. Fazem fila por horas só pra abraçá-lo. 165 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Ninguém vai querer me abraçar. 166 00:10:54,209 --> 00:10:56,709 A menos que os ameace com sua sede de sangue. 167 00:10:56,793 --> 00:10:58,584 - Frank. - É só uma ideia. 168 00:10:59,084 --> 00:11:00,459 Sabe do que precisa? 169 00:11:00,543 --> 00:11:03,709 - De uma boa história de ninar pra animar. - Oba! 170 00:11:03,793 --> 00:11:07,543 Vocês foram trazidos pra cá quando eram bebês, 171 00:11:07,626 --> 00:11:10,043 então não se lembram do Outback. 172 00:11:10,126 --> 00:11:15,876 Eu me lembro. Não muito, mas de uma música que minha cantava. 173 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Por que não canta agora? 174 00:11:17,584 --> 00:11:19,334 E talvez Frank possa dançar! 175 00:11:21,918 --> 00:11:23,168 Frank precisa de ajuda. 176 00:11:23,876 --> 00:11:27,876 É um galho. Eu sei disso. Mas tente dizer ao meu coração! 177 00:11:27,959 --> 00:11:30,251 Vem com a mamãe 178 00:11:30,334 --> 00:11:33,459 Descansar 179 00:11:33,543 --> 00:11:39,084 E deixe a noite te abraçar 180 00:11:39,793 --> 00:11:45,043 Os seus medos vão dormir 181 00:11:45,126 --> 00:11:51,251 E o sol já vai ressurgir 182 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 Que linda, querida. 183 00:11:55,001 --> 00:11:57,459 Sua devia te amar muito. 184 00:11:57,543 --> 00:11:59,001 Queria tê-la conhecido. 185 00:11:59,084 --> 00:12:01,168 Não posso dizer que a conheci, 186 00:12:01,251 --> 00:12:05,168 mas, antes de vir pra cá, visitei muitos lugares no Outback. 187 00:12:05,251 --> 00:12:08,251 - Qual foi seu favorito? - Nossa, essa é difícil. 188 00:12:08,334 --> 00:12:10,001 Ela diz toda noite, Nigel. 189 00:12:10,084 --> 00:12:15,084 Acho que meu lugar favorito são as montanhas onde cresci. 190 00:12:15,168 --> 00:12:18,126 - Eu sabia que diria isso. - Ela diz toda noite. 191 00:12:18,209 --> 00:12:23,418 São as montanhas mais lindas do mundo. Altas como o céu! 192 00:12:24,209 --> 00:12:26,626 - De que cor? - Vermelhas como uma fruta. 193 00:12:26,709 --> 00:12:30,376 Exceto ao pôr do sol, quando têm a verdadeira cor do Outback. 194 00:12:30,459 --> 00:12:32,501 - Marrom-avermelhado? - Isso mesmo. 195 00:12:32,584 --> 00:12:35,376 E esse é o lugar de onde todos vocês vêm. 196 00:12:36,043 --> 00:12:38,043 E sei que, um dia, 197 00:12:38,126 --> 00:12:41,001 vocês voltarão às montanhas 198 00:12:41,084 --> 00:12:42,834 e conhecerão suas famílias. 199 00:12:42,918 --> 00:12:46,251 Agora vão dormir, meus bebês. 200 00:12:49,459 --> 00:12:51,876 O primeiro show é sempre o mais difícil. 201 00:12:52,751 --> 00:12:55,376 Fica mais fácil. Eu prometo. 202 00:12:58,709 --> 00:13:00,626 Acordem! 203 00:13:03,751 --> 00:13:05,876 Acordem! 204 00:13:07,793 --> 00:13:09,876 Acorda, cobra! Acorda! 205 00:13:22,043 --> 00:13:23,209 É o Pelúcio! 206 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 , os coalas! Eu quero um. Você prometeu. 207 00:13:26,626 --> 00:13:29,459 Pelúcio! Olha, é Pelúcio! 208 00:13:30,501 --> 00:13:31,668 Nossa! 209 00:13:45,084 --> 00:13:46,043 Pra caixa! 210 00:13:48,376 --> 00:13:50,209 Quieto, seu crocodilo velho! 211 00:13:53,668 --> 00:13:54,543 Picada! Ai! 212 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 Volta pra caixa! 213 00:14:10,459 --> 00:14:12,834 Socorro! Tem uma criança no lago dos crocodilos! 214 00:14:18,376 --> 00:14:19,668 Crocodilo à solta! 215 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 - Papai! - Chazzinho! 216 00:14:21,084 --> 00:14:22,168 Jackie! 217 00:14:23,293 --> 00:14:24,168 Me ajudem! 218 00:14:27,334 --> 00:14:28,418 Ela vai me comer! 219 00:14:28,501 --> 00:14:30,418 Quê? Não! Eu só quero ajudar. 220 00:14:30,501 --> 00:14:31,501 Pai! 221 00:14:31,584 --> 00:14:32,668 Ai, não! 222 00:14:34,001 --> 00:14:34,959 Ela vai pegá-lo! 223 00:14:37,251 --> 00:14:39,293 Afastem esse monstro do meu filho! 224 00:14:42,334 --> 00:14:44,418 Relaxe, querido. Seu pai já vem. 225 00:14:51,584 --> 00:14:54,209 O que foi? Por que há sirenes? Odeio sirenes. 226 00:14:54,293 --> 00:14:56,876 - Talvez um incêndio. - E se o Pelúcio morreu? 227 00:14:56,959 --> 00:15:00,084 Não. Vi os planos para o funeral dele. Tem um coral. 228 00:15:00,168 --> 00:15:01,418 É a Jackie. 229 00:15:01,501 --> 00:15:04,543 Acharam que ela atacou o filho do Chaz, mas só queria ajudar. 230 00:15:04,626 --> 00:15:07,209 Ponha uma focinheira nela! Tire-a daqui! 231 00:15:07,293 --> 00:15:09,584 Ela está fugindo. Quieta, garota! 232 00:15:10,168 --> 00:15:11,668 Deixem-na em paz! 233 00:15:13,043 --> 00:15:15,751 Ela não fez nada. Só queria ajudar. Jackie! 234 00:15:15,834 --> 00:15:18,168 - Maddie. - Eu tenho de sair daqui! 235 00:15:19,251 --> 00:15:20,876 - Me deixem sair! - Maddie! 236 00:15:24,209 --> 00:15:26,001 Vou olhar mais de perto, tá? 237 00:15:40,168 --> 00:15:43,459 DEPARTAMENTO DE REMOÇÃO DE ANIMAIS LETAIS 238 00:15:46,418 --> 00:15:47,876 Ah, Jackie. 239 00:16:24,834 --> 00:16:25,751 Não. 240 00:16:43,584 --> 00:16:47,709 Não foi culpa minha, pai! Sério! Eu só estava tentando ser como você. 241 00:16:47,793 --> 00:16:51,334 - Não estou bravo com você, filho. - Não? 242 00:16:51,418 --> 00:16:54,418 Nunca é fácil ver um animal ser levado embora assim. 243 00:16:54,501 --> 00:16:56,418 Olhe, aquele crocodilo mereceu. 244 00:16:56,501 --> 00:17:00,001 Essas criaturas são assassinas, filho. Nunca se esqueça. 245 00:17:00,084 --> 00:17:02,293 Fiquei orgulhoso de você. 246 00:17:02,376 --> 00:17:05,709 Nem todo garoto encara a garganta de um monstro assassino 247 00:17:05,793 --> 00:17:07,168 sem molhar as calças. 248 00:17:07,251 --> 00:17:08,626 Isso requer coragem. 249 00:17:08,709 --> 00:17:09,709 Obrigado, pai. 250 00:17:09,793 --> 00:17:12,334 Que tal uma história de ninar? 251 00:17:12,418 --> 00:17:13,584 Onde estávamos? 252 00:17:13,668 --> 00:17:14,834 Capítulo quatro. 253 00:17:15,418 --> 00:17:18,668 "Como eu lutei com uma píton gigante e perdi sua ." 254 00:17:19,168 --> 00:17:23,001 "O pântano transpirava o fedor da morte na nossa lua de mel. 255 00:17:23,084 --> 00:17:24,918 Eu remei a canoa rio acima…" 256 00:18:00,543 --> 00:18:02,668 Quem vai nos contar histórias agora? 257 00:18:04,084 --> 00:18:05,043 Maddie? 258 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Fale sobre as montanhas. 259 00:18:13,084 --> 00:18:14,251 Não. 260 00:18:14,334 --> 00:18:15,293 Por que não? 261 00:18:15,376 --> 00:18:18,126 Porque cansei de falar delas. 262 00:18:18,793 --> 00:18:22,834 Vamos vê-las com nossos próprios olhos. 263 00:18:22,918 --> 00:18:24,793 - O quê? - Fugiremos esta noite. 264 00:18:25,501 --> 00:18:26,376 Ficou louca? 265 00:18:26,459 --> 00:18:32,251 As montanhas ficam no Outback! São 1,000, 2,500, 14km de distância. 266 00:18:32,334 --> 00:18:35,376 Não posso deixar a caixa de vidro. Ela sou eu. 267 00:18:35,459 --> 00:18:37,459 - Eu sou a caixa. - Respira, Nigel. 268 00:18:40,251 --> 00:18:41,709 Bem, restam três. 269 00:18:41,793 --> 00:18:42,793 Me escutem. 270 00:18:42,876 --> 00:18:46,293 Sei que é assustador, mas querem acabar como a Jackie? 271 00:18:46,376 --> 00:18:49,709 Passar a vida toda sendo exibidos como aberrações? 272 00:18:49,793 --> 00:18:53,376 Porque é isso que somos aqui, monstros. 273 00:18:57,084 --> 00:19:02,834 Mas lá fora, somos filhos de alguém, irmãos e irmãs de alguém… 274 00:19:04,793 --> 00:19:05,793 família. 275 00:19:09,501 --> 00:19:11,959 - Lá, podemos ser… - Dançarinos? 276 00:19:12,751 --> 00:19:13,876 Nós mesmos. 277 00:19:16,584 --> 00:19:19,043 Zoe, saia e abra as jaulas. 278 00:19:19,668 --> 00:19:23,084 Hoje à noite, vamos voltar pro Outback. 279 00:20:05,501 --> 00:20:07,793 JARDIM BOTÂNICO 280 00:20:22,293 --> 00:20:23,584 Vamos conseguir. 281 00:20:23,668 --> 00:20:27,418 Não diga isso! Sempre que alguém diz isso, algo… 282 00:20:27,501 --> 00:20:28,876 Quem está fazendo isso? 283 00:20:28,959 --> 00:20:29,959 Olha! 284 00:20:31,376 --> 00:20:32,709 Pelúcio? 285 00:20:34,084 --> 00:20:36,418 - Oi, desculpe. Pode não fazer isso? - O quê? 286 00:20:36,501 --> 00:20:39,209 Estamos tentando fugir. Alguém pode te ouvir. 287 00:20:39,293 --> 00:20:41,168 Desculpe. Eu não percebi. 288 00:20:41,251 --> 00:20:42,334 Tudo bem. Só… 289 00:20:42,418 --> 00:20:45,834 - Quer que eu pare de fazer isso? - Sim! Pare! 290 00:20:45,918 --> 00:20:48,751 Desculpe! Não ouço com todo esse barulho! 291 00:20:48,834 --> 00:20:50,084 Vão nos ouvir. 292 00:20:50,168 --> 00:20:51,043 Por favor. 293 00:20:51,126 --> 00:20:54,334 Queremos chegar ao Outback pra encontrar nossas famílias. 294 00:20:56,543 --> 00:21:00,001 Nossa! Isso é tão inspirador. 295 00:21:00,084 --> 00:21:03,251 As famílias também são muito importantes pra mim. 296 00:21:04,668 --> 00:21:07,751 Você é uma cobra! Não vai percorrer nem cinco metros. 297 00:21:07,834 --> 00:21:11,251 E quem vai querer um bando de insetos feios como vocês? 298 00:21:12,001 --> 00:21:13,251 Você é muito mau. 299 00:21:13,334 --> 00:21:14,834 Mas ele é tão adorável. 300 00:21:14,918 --> 00:21:17,084 Tem razão. Eu deveria fazer assim. 301 00:21:17,168 --> 00:21:19,043 Aqui, senhor policial! 302 00:21:19,126 --> 00:21:24,168 Tem uns bichos tentando me matar! Estou em perigo. Coala em perigo! 303 00:21:24,251 --> 00:21:25,501 Para! Peguem-no! 304 00:21:25,584 --> 00:21:28,376 Tenta. Cobras não sobem. 305 00:21:29,584 --> 00:21:31,668 - Cobras sobem! Sai! - Silêncio! 306 00:21:31,751 --> 00:21:34,459 Tira as escamas de cima de mim. Sai! Socorro! 307 00:21:34,543 --> 00:21:36,001 Por favor, fique quieto. 308 00:21:36,084 --> 00:21:38,751 Ainda não posso morrer! Não tenho nem 27 anos! 309 00:22:00,709 --> 00:22:04,459 Não! Matei o Pelúcio. Matei uma celebridade. 310 00:22:04,543 --> 00:22:07,209 Não matou. Seu veneno só os derruba, Nigel. 311 00:22:07,293 --> 00:22:09,793 Ele já vai acordar. Pode ter dor de cabeça. 312 00:22:09,876 --> 00:22:13,709 Temos que tirá-lo daqui. No três. Um, dois, três! 313 00:22:13,793 --> 00:22:15,334 Nossa! 314 00:22:18,793 --> 00:22:20,501 Estamos livres! 315 00:22:20,584 --> 00:22:23,834 Eu me sinto tão livre, tão viril. 316 00:22:23,918 --> 00:22:26,543 Mas ainda não estamos seguros. Rápido. 317 00:22:34,668 --> 00:22:36,459 - Vejam isso. - Nossa! 318 00:22:36,543 --> 00:22:38,293 São as montanhas da Jackie! 319 00:22:38,376 --> 00:22:39,209 Conseguimos! 320 00:22:39,293 --> 00:22:40,418 Eba! 321 00:22:42,584 --> 00:22:44,543 Acho que é a cidade. 322 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Desculpe, é, faz mais sentido. 323 00:22:48,959 --> 00:22:51,834 Parecia fácil demais, né? Mas estamos a caminho. 324 00:22:51,918 --> 00:22:56,793 E, em algum lugar além das luzes, está o Outback. 325 00:22:57,709 --> 00:22:58,918 Odeio dizer, 326 00:22:59,001 --> 00:23:01,459 mas há muita água entre nós e as luzes, 327 00:23:01,543 --> 00:23:04,209 e nenhum de nós sabe nadar. Como vamos… 328 00:23:04,293 --> 00:23:05,459 O que deu no Frank? 329 00:23:06,793 --> 00:23:09,043 - Frank, o que está fazendo? - Não sei. 330 00:23:09,126 --> 00:23:14,084 Agora que estamos livres, o instinto tomou conta. 331 00:23:14,168 --> 00:23:15,251 Quer dizer… 332 00:23:16,168 --> 00:23:17,626 Dança de acasalamento. 333 00:23:25,501 --> 00:23:28,584 Se ele vai fazer isso o tempo todo, vou de ônibus. 334 00:23:28,668 --> 00:23:30,001 Tem um ônibus? 335 00:23:32,251 --> 00:23:33,959 Gente, foco. 336 00:23:34,043 --> 00:23:36,334 Precisamos atravessar o porto. 337 00:23:36,834 --> 00:23:39,793 - Conhecem alguma tartaruga? - Podemos achar uma jangada. 338 00:23:39,876 --> 00:23:42,793 Exatamente o que eu ia dizer. O que é uma jangada? 339 00:23:42,876 --> 00:23:44,418 Qualquer coisa de madeira. 340 00:23:44,501 --> 00:23:46,334 O que fazemos com o ursinho mau? 341 00:23:46,418 --> 00:23:49,293 Temos que levá-lo, ou soará o alarme de novo. 342 00:23:49,376 --> 00:23:51,293 Podemos soltá-lo na cidade. 343 00:23:51,376 --> 00:23:52,793 Quero o meu ninho. 344 00:23:53,959 --> 00:23:55,543 Ele é tão peludo e quente. 345 00:23:56,043 --> 00:23:56,959 Vamos. 346 00:24:03,126 --> 00:24:06,376 Não podia ter achado uma jangada sem buracos? 347 00:24:06,459 --> 00:24:07,876 Você disse "de madeira". 348 00:24:07,959 --> 00:24:11,918 Pessoal, não discutam. Olhem pra nós. Estamos a caminho. 349 00:24:12,001 --> 00:24:16,293 E olhem o céu. Nunca tinha visto o céu à noite. 350 00:24:17,668 --> 00:24:20,043 O que são esses pontos brilhantes? 351 00:24:20,126 --> 00:24:21,959 Acho que se chamam caspa. 352 00:24:22,043 --> 00:24:23,209 - Caspa? - É. 353 00:24:23,293 --> 00:24:26,126 Sabe aquela coisa que sai dos humanos quando coçam o cabelo? 354 00:24:26,209 --> 00:24:29,418 Aquilo flutua no céu e brilha à noite. 355 00:24:29,501 --> 00:24:32,418 Nossa. Caspa. 356 00:24:33,418 --> 00:24:36,168 Olha, que lindo barco à vela! 357 00:24:36,251 --> 00:24:38,168 Não é um barco, Nigel. É um… 358 00:24:38,251 --> 00:24:39,376 Tubarão! 359 00:24:39,459 --> 00:24:40,543 Remem! 360 00:24:40,626 --> 00:24:41,876 Está nos rodeando. 361 00:24:41,959 --> 00:24:43,459 Remem em círculos! 362 00:24:45,043 --> 00:24:48,251 O quê? O que foi? Por que meu traseiro está molhado? 363 00:24:48,334 --> 00:24:49,501 Lavagem intestinal? 364 00:24:49,584 --> 00:24:50,876 Pega isto e rema! 365 00:24:50,959 --> 00:24:53,918 Você me sequestrou, seu verme psicopata! 366 00:24:54,001 --> 00:24:56,168 Você nos delatou, seu ursinho sujo! 367 00:24:56,251 --> 00:24:58,084 - Espere até… - Problemas maiores! 368 00:25:04,584 --> 00:25:07,876 Desculpe assustá-los. Sempre provoco essa reação. 369 00:25:07,959 --> 00:25:09,168 É o sorriso, não é? 370 00:25:09,251 --> 00:25:12,209 Fiz algumas aulas de atuação, oficinas de mímica. 371 00:25:12,293 --> 00:25:13,918 Mas não sou eu, sabe? 372 00:25:14,001 --> 00:25:17,001 Então pensei: "Pare de tentar mudar quem você é. 373 00:25:17,084 --> 00:25:20,043 Seja você mesma, o rosto da morte. 374 00:25:20,126 --> 00:25:22,501 - Também conhecida como Jacinta." - Oi! 375 00:25:24,501 --> 00:25:28,043 Você não é a cobra capaz de matar 100 pessoas em dez segundos? 376 00:25:28,126 --> 00:25:29,543 Na verdade, não. 377 00:25:29,626 --> 00:25:31,459 Está mais pra 94, 95 no máximo. 378 00:25:31,543 --> 00:25:34,418 Mas você deve ter comido muito mais gente, né? 379 00:25:34,501 --> 00:25:36,959 Desculpe. Não sei por que disse isso. Foi inadequado. 380 00:25:37,043 --> 00:25:40,251 Não, é isso mesmo. Vocês escaparam do parque? 381 00:25:40,334 --> 00:25:42,001 Sim! Como sabe? 382 00:25:42,084 --> 00:25:45,584 Há muitas fugas. No mês passado, foi um besouro de esterco. 383 00:25:45,668 --> 00:25:48,043 Duncan? Achei que tivesse sido solto. 384 00:25:48,126 --> 00:25:51,793 O único lugar em que foi solto foi na barriga de uma gaivota. 385 00:25:53,459 --> 00:25:55,626 Trágico. A única noite em que fiquei doente. 386 00:25:56,168 --> 00:25:58,001 Poderia ser mais egocêntrica? 387 00:25:58,084 --> 00:26:00,334 Por favor, podem se concentrar em mim? 388 00:26:00,418 --> 00:26:03,793 Cara de Navalha, me leva pro parque ou te transformo em sopa. 389 00:26:03,876 --> 00:26:05,918 - "Cara de Navalha"? - Brincadeira. 390 00:26:06,001 --> 00:26:09,543 E não vamos voltar ao parque. Vamos pro Outback. 391 00:26:09,626 --> 00:26:13,793 Então vieram ao lugar certo. Sou uma agente secreta! 392 00:26:13,876 --> 00:26:17,334 Letal e mortal. Projetada para atacar com discrição e… 393 00:26:18,168 --> 00:26:21,293 Desculpe. Estou piorando as coisas, né? 394 00:26:21,376 --> 00:26:24,793 São essas barbatanazinhas. Por isso nunca pude tricotar. 395 00:26:24,876 --> 00:26:26,918 - Acho que podemos… - Não! 396 00:26:27,001 --> 00:26:29,626 Sou uma agente e estou aqui pra ajudar. 397 00:26:29,709 --> 00:26:33,626 Sou um membro da NOS. 398 00:26:33,709 --> 00:26:35,793 - "Nós"? - Não. NOS. 399 00:26:35,876 --> 00:26:37,209 - "Nos"? - N-O-S. 400 00:26:37,293 --> 00:26:40,668 - Nossss. - Agora foi demais. Só NOS. 401 00:26:40,751 --> 00:26:45,293 - O quê? - Nojentos Organização Secreta. 402 00:26:45,376 --> 00:26:48,293 Uma gangue de animais sensíveis e incompreendidos. 403 00:26:48,376 --> 00:26:52,418 Num mundo de coalas fofinhos, somos considerados monstros. 404 00:26:52,501 --> 00:26:55,626 Mas não se preocupem. A NOS tem redes em todo lugar. 405 00:26:55,709 --> 00:26:57,084 Se tiverem problemas, 406 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 é só dizer a senha, e um membro da NOS vai ajudar. 407 00:27:00,168 --> 00:27:01,209 Qual é a senha? 408 00:27:03,209 --> 00:27:06,459 "Eu sou feio, você é feio, nós todos somos feios. 409 00:27:06,543 --> 00:27:08,959 - Feio é o novo bonito." - Quê? 410 00:27:09,043 --> 00:27:11,668 "Eu sou feio, você é feio, nós todos somos feios. 411 00:27:11,751 --> 00:27:13,376 Feio é o novo bonito." 412 00:27:15,126 --> 00:27:16,293 Alarme falso. 413 00:27:17,418 --> 00:27:19,209 É uma senha muito longa. 414 00:27:20,084 --> 00:27:21,959 Desculpe, estamos afundando. 415 00:27:22,043 --> 00:27:23,543 Certo! Vamos lá! 416 00:27:24,668 --> 00:27:27,709 Vamos levá-los para o outro lado antes do amanhecer. 417 00:27:27,793 --> 00:27:30,959 - É quando as criaturas assustadoras saem. - Quais? 418 00:27:31,043 --> 00:27:32,168 Humanos! 419 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 Caçarola, o que aconteceu aqui? 420 00:27:43,001 --> 00:27:44,293 Eles sumiram, senhor. 421 00:27:45,126 --> 00:27:47,543 E veja o que fizeram com o Pelúcio. 422 00:27:49,834 --> 00:27:50,918 Caramba! 423 00:27:51,001 --> 00:27:52,876 O que vai fazer, pai? 424 00:27:54,876 --> 00:27:57,084 Sabe o que vou fazer? 425 00:27:57,751 --> 00:27:59,293 Vou sair… 426 00:28:00,418 --> 00:28:02,209 e chamar o Controle de Pragas. 427 00:28:02,709 --> 00:28:03,709 Controle de Pragas? 428 00:28:03,793 --> 00:28:06,626 -Não vai caçá-los sozinho? -Quê? 429 00:28:06,709 --> 00:28:11,001 Sabe, como caçou os lobos que comeram os órfãos? 430 00:28:11,084 --> 00:28:15,001 Certo. Sim. Mas, bem, eles comeram órfãos, então… 431 00:28:15,084 --> 00:28:18,584 Disse que aquela cobra é a criatura mais mortal do planeta. 432 00:28:18,668 --> 00:28:23,459 Eles são uma ameaça à sociedade, pai, e você é o único que pode detê-los. 433 00:28:23,543 --> 00:28:25,001 Por favor? 434 00:28:40,418 --> 00:28:42,793 Pegue a arminha e cuecas limpas, filho. 435 00:28:42,876 --> 00:28:44,084 - Legal! - Eba! 436 00:28:44,168 --> 00:28:46,334 Temos criaturas mortais pra caçar. 437 00:28:52,126 --> 00:28:54,709 Atravessem a cidade e vão pras Montanhas Azuis. 438 00:28:54,793 --> 00:28:57,168 Parecem bonitas. Que tipo de azul? 439 00:28:57,251 --> 00:28:59,376 Um azul esfumaçado de eucalipto. 440 00:28:59,459 --> 00:29:00,751 Como um cerúleo ou… 441 00:29:00,834 --> 00:29:03,418 São montanhas, Nigel. Vamos encontrá-las. 442 00:29:03,501 --> 00:29:04,668 Obrigada, Jacinta! 443 00:29:04,751 --> 00:29:08,043 E lembrem-se, se precisarem de ajuda, chamem… 444 00:29:08,126 --> 00:29:09,293 NOS. 445 00:29:10,501 --> 00:29:11,751 Que querida! 446 00:29:12,459 --> 00:29:14,043 Ei! Olha por onde anda! 447 00:29:14,751 --> 00:29:17,584 - São muitos humanos. - Talvez alguns sejam bons. 448 00:29:17,668 --> 00:29:20,501 - Vão nos matar. - Certo. Esqueci. Vamos. 449 00:29:20,584 --> 00:29:21,751 Eu adoraria ficar, 450 00:29:21,834 --> 00:29:24,709 mas tenho um encontro com o mundo real. 451 00:29:24,793 --> 00:29:25,626 Ei, cuidado! 452 00:29:25,709 --> 00:29:27,918 Aliás, nunca chegarão ao Outback. 453 00:29:28,001 --> 00:29:30,334 Desista já, antes de matar seus amigos. 454 00:29:31,501 --> 00:29:32,793 Até mais, otários! 455 00:29:33,334 --> 00:29:34,293 Que idiota! 456 00:29:34,376 --> 00:29:38,418 Mas olha que bumbum fofinho. Parece tricotado por anjos. 457 00:30:01,126 --> 00:30:04,584 Sim, sou eu. É bom estar de volta. 458 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Acabei de sofrer um grande trauma 459 00:30:06,918 --> 00:30:10,418 e preciso de um banho de som seguido de um banho normal. 460 00:30:10,501 --> 00:30:13,626 Podem pedir pra minha terapeuta mandar o helicóptero? 461 00:30:13,709 --> 00:30:18,959 - Timmy, afaste-se dessa coisa! - O quê? Timmy, sou eu. Pelúcio. 462 00:30:21,084 --> 00:30:22,626 Olha pra mim! Sou o Pelúcio! 463 00:30:22,709 --> 00:30:23,918 PROCURADO MORTO OU VIVO 464 00:30:24,876 --> 00:30:26,126 MUITO PERIGOSO RECOMPENSA 465 00:30:26,209 --> 00:30:28,293 COALA RAIVOSO 466 00:30:29,001 --> 00:30:31,793 Raiva? Não tenho raiva. 467 00:30:31,876 --> 00:30:34,793 Sou o Pelúcio! Pra que esses guarda-chuvas? 468 00:30:34,876 --> 00:30:38,793 - Rápido! Antes que morda alguém! - Não mordo! Estou de aparelho! 469 00:30:38,876 --> 00:30:40,668 Olhe! Ele está tendo espasmos! 470 00:30:43,709 --> 00:30:44,626 Matem ele! 471 00:30:49,376 --> 00:30:50,209 Barra limpa. 472 00:30:50,918 --> 00:30:53,376 - Ai! - Sempre foi tão espinhosa? 473 00:30:53,459 --> 00:30:55,168 Sempre foi tão sem noção? 474 00:30:55,251 --> 00:30:57,501 Quem diria que a intimidade é tão dolorosa? 475 00:30:57,584 --> 00:30:58,543 Vamos, pessoal. 476 00:31:01,501 --> 00:31:04,584 Relaxem. Sei aonde vou. As cobras têm radar embutido. 477 00:31:04,668 --> 00:31:05,626 São morcegos. 478 00:31:06,376 --> 00:31:09,168 Nesse caso, estou completamente perdida. 479 00:31:09,251 --> 00:31:10,959 Podemos perguntar ao Pelúcio. 480 00:31:14,168 --> 00:31:16,293 Socorro! 481 00:31:17,376 --> 00:31:18,959 - Parem-no! - Peguem! 482 00:31:20,043 --> 00:31:22,793 Me salvem! Estão tentando me matar. 483 00:31:22,876 --> 00:31:24,293 São aqueles do cartaz. 484 00:31:24,376 --> 00:31:26,709 O coala zumbi tem um escorpião e uma cobra! 485 00:31:26,793 --> 00:31:29,876 - Para trás! - É uma taipan. São assassinas cruéis. 486 00:31:29,959 --> 00:31:32,126 - Não é verdade! - É, sim. Levem ela! 487 00:31:32,209 --> 00:31:34,334 - O quê? - A recompensa é enorme! 488 00:31:34,834 --> 00:31:35,668 O que faremos? 489 00:31:35,751 --> 00:31:38,668 Meu Deus, não me deixe morrer com animais feios. 490 00:31:38,751 --> 00:31:42,209 A Nojentos Organização Secreta! A senha. Qual é a senha? 491 00:31:42,293 --> 00:31:44,834 - Algo sobre feio ser ruim… - Feio não é ruim. 492 00:31:44,918 --> 00:31:47,751 Não, feio é bom, mas… Não é isso, né? 493 00:31:50,168 --> 00:31:51,751 Matem-nos! 494 00:31:52,876 --> 00:31:54,626 - Rápido! - Sou feio. Você é feio. 495 00:31:54,709 --> 00:31:57,293 Nós todos somos feios. Feio é o novo bonito. 496 00:31:59,459 --> 00:32:00,334 Esmaguem-nos! 497 00:32:02,168 --> 00:32:03,584 Afastem-se todos! 498 00:32:06,543 --> 00:32:08,168 O que houve com o Pelúcio? 499 00:32:14,959 --> 00:32:16,126 Olá? 500 00:32:16,209 --> 00:32:17,459 Tem alguém aí? 501 00:32:21,209 --> 00:32:24,084 Vocês são esquilos amigáveis? 502 00:32:30,751 --> 00:32:32,459 Não acho que sejam esquilos. 503 00:32:34,418 --> 00:32:35,376 Viúvas-negras. 504 00:32:35,459 --> 00:32:36,709 Ninguém se mexe. 505 00:32:36,793 --> 00:32:39,626 O veneno delas é dez vezes mais mortal que o meu. 506 00:32:40,876 --> 00:32:43,334 Nunca fiquei tão excitado na vida. 507 00:32:43,418 --> 00:32:45,043 Controle-se, Frank. 508 00:32:51,418 --> 00:32:54,418 - Vocês são da Nojentos… - Organização Secreta? 509 00:32:55,251 --> 00:32:56,376 Sim. 510 00:32:56,459 --> 00:32:59,668 Belas presas. Você não é a cobra que… 511 00:32:59,751 --> 00:33:03,709 Pode matar 100 pessoas em dez segundos? Sim, sou eu! 512 00:33:04,543 --> 00:33:06,126 Nem cansei de ouvir isso. 513 00:33:06,709 --> 00:33:12,584 Impressionante. Bem-vindos à NOS. Pernocas Luciano, chefe da costa leste. 514 00:33:12,668 --> 00:33:14,793 Sou o Frank! O que vai fazer depois? 515 00:33:15,959 --> 00:33:17,251 Comer meu marido. 516 00:33:17,334 --> 00:33:18,334 E depois disso? 517 00:33:18,918 --> 00:33:20,501 Como nos encontrou? 518 00:33:20,584 --> 00:33:22,834 A Jacinta nos deu a senha. 519 00:33:22,918 --> 00:33:25,376 Boa agente. Sorriso traiçoeiro. 520 00:33:25,459 --> 00:33:27,751 - Nos ajuda a cruzar a cidade? - Claro. 521 00:33:27,834 --> 00:33:31,626 E não se preocupem. Todos aqui sabem o que vocês passaram. 522 00:33:31,709 --> 00:33:35,959 Todos nós fomos condenados pela sociedade, jogados nos esgotos. 523 00:33:36,043 --> 00:33:38,293 - Estão seguros conosco. - Ufa! 524 00:33:38,376 --> 00:33:40,626 Exceto ele. Ele é muito atraente. 525 00:33:40,709 --> 00:33:42,084 Vamos ter que matá-lo. 526 00:33:43,709 --> 00:33:45,376 Tudo bem. Ele está conosco. 527 00:33:45,459 --> 00:33:46,418 Muito bem. 528 00:33:46,501 --> 00:33:48,918 Mas se ficar sob alguma luz lisonjeira, 529 00:33:49,001 --> 00:33:50,584 não me responsabilizo. 530 00:33:50,668 --> 00:33:52,543 Não vou. Juro. Vou ficar com a Barry. 531 00:33:52,626 --> 00:33:53,834 - Maddie. - Isso. 532 00:33:53,918 --> 00:33:57,626 - Por que atraiu os humanos? - Acham que sou mortal e nojento. 533 00:33:57,709 --> 00:33:58,793 Acham que sou vocês. 534 00:33:58,876 --> 00:34:02,084 Não pode voltar ao parque. Vai ter de ficar com a Barry. 535 00:34:02,168 --> 00:34:03,084 Tenho escolha? 536 00:34:03,168 --> 00:34:06,293 Sim. Pode sair e ser morto pelos seus fãs. 537 00:34:06,376 --> 00:34:08,418 É uma manchete legal. 538 00:34:08,501 --> 00:34:12,209 Certo. Vamos, garotas. Stacy, Tina Q, vocês são apoio. 539 00:34:15,293 --> 00:34:18,376 Nunca tive um amigo bonito. Posso te chamar de LuLu? 540 00:34:18,459 --> 00:34:20,293 - Não. - Posso me limpar com seu pelo? 541 00:34:20,376 --> 00:34:21,918 - O quê? - Credo, Nigel. 542 00:34:22,001 --> 00:34:24,126 Por que diria algo assim? 543 00:34:24,209 --> 00:34:27,709 - Eu estava brincando! Foi uma piada. - Será? 544 00:34:27,793 --> 00:34:29,668 Estamos esperando o manobrista? 545 00:34:29,751 --> 00:34:32,709 - Não. A descarga. - Certo. Desculpe, o quê? 546 00:34:35,459 --> 00:34:36,418 Puxa vida! 547 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 - Que nojo! - Legal! 548 00:34:42,376 --> 00:34:44,168 Não meu lindo pelo! 549 00:34:45,626 --> 00:34:47,709 Sim! Estou voando! 550 00:34:47,793 --> 00:34:49,334 Olha, eu sei nadar! 551 00:34:50,543 --> 00:34:51,584 Não sei, não. 552 00:34:57,376 --> 00:35:01,293 Olhem pra mim. Estou surfando. Olha só! 553 00:35:02,418 --> 00:35:03,293 Vai, Zoe! 554 00:35:03,376 --> 00:35:05,834 Zoe, cuidado. Esse cano parece enferrujado. 555 00:35:13,959 --> 00:35:17,543 Que é isso? Um olho? Tenho certeza de que é o olho de alguém. 556 00:35:18,334 --> 00:35:19,418 Eu engoli! 557 00:35:24,501 --> 00:35:25,584 Escamas pegajosas! 558 00:35:26,126 --> 00:35:29,209 - Sai com esse pelo de água de privada. - Vira essas presas pra lá. 559 00:35:40,543 --> 00:35:41,501 Estou enjoado. 560 00:35:42,501 --> 00:35:44,293 Eu me sinto incrível! 561 00:35:52,459 --> 00:35:55,751 Olha o meu pelo. Vou ligar pra Martine. Martine? 562 00:35:56,459 --> 00:35:58,543 Não posso falar. Estou caindo. 563 00:35:59,709 --> 00:36:01,043 Ai, eu mereço. 564 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 Ali, pai! 565 00:36:12,043 --> 00:36:13,251 Chaz e Chazzinho! 566 00:36:13,334 --> 00:36:15,751 E uma liquidação de móveis de jardim! 567 00:36:30,709 --> 00:36:32,084 Droga! Nós os perdemos! 568 00:36:32,626 --> 00:36:34,126 Não se preocupe, filho. 569 00:36:34,209 --> 00:36:39,334 Uma vez, eu capturei dez dragões de Komodo só com um calção de banho e Vegemite. 570 00:36:39,418 --> 00:36:40,334 Vamos pegá-los. 571 00:36:47,959 --> 00:36:49,043 Eles sumiram. 572 00:36:52,293 --> 00:36:53,209 Salud, querida. 573 00:36:53,709 --> 00:36:55,834 Que feio usar pele. 574 00:37:04,793 --> 00:37:06,418 - Pelúcio! - O que está fazendo? 575 00:37:06,501 --> 00:37:08,543 {\an8}NOTÍCIAS O MUNDO CHORA POR PELÚCIO! 576 00:37:08,626 --> 00:37:10,709 {\an8}PELÚCIO, TE AMAREMOS PRA SEMPRE 577 00:37:25,126 --> 00:37:28,668 TARDE DA NOITE COM O HARRY 578 00:37:36,334 --> 00:37:40,918 Você voltar para mim É contra todas as probabilidades 579 00:37:41,001 --> 00:37:44,584 É o risco que tenho que correr 580 00:37:44,668 --> 00:37:46,001 Um tributo comovente 581 00:37:46,084 --> 00:37:50,543 {\an8}do covencedor do Prêmio Nobel da Paz com Pelúcio, Phil Collins. 582 00:37:50,626 --> 00:37:53,584 {\an8}O coala heroico faleceu após contrair raiva 583 00:37:53,668 --> 00:37:56,251 {\an8}de um grupo de animais letais ainda à solta, 584 00:37:56,334 --> 00:37:58,668 {\an8}considerados extremamente perigosos. 585 00:37:59,543 --> 00:38:00,501 {\an8}A seguir! 586 00:38:00,584 --> 00:38:03,793 {\an8}- Risadinha, o quokka mais fofo do mundo. - O quê? 587 00:38:03,876 --> 00:38:06,209 É o meu ninho. Ele roubou meu ninho! 588 00:38:06,293 --> 00:38:09,751 Eu sei onde você mora! Você está morto! 589 00:38:10,501 --> 00:38:12,959 Maddie, o que está fazendo? Deixa ele. 590 00:38:13,043 --> 00:38:14,709 Zoe! Catapulta! 591 00:38:14,793 --> 00:38:15,751 O que é cata… 592 00:38:20,251 --> 00:38:22,293 - Tchau, Pernocas. - Sempre teremos o esgoto. 593 00:38:22,376 --> 00:38:23,209 Boa sorte! 594 00:38:25,126 --> 00:38:26,126 Pai! 595 00:38:26,209 --> 00:38:28,043 Pessoal, se agarrem a mim. 596 00:38:34,376 --> 00:38:35,251 Cadê eles? 597 00:38:35,334 --> 00:38:36,168 Ali! 598 00:38:40,251 --> 00:38:41,251 Droga! 599 00:38:41,751 --> 00:38:44,834 Fizemos o possível, filho. Talvez devêssemos… 600 00:38:44,918 --> 00:38:47,334 Invadir o sistema e pegar a placa do carro? 601 00:38:47,418 --> 00:38:48,334 Hein? 602 00:38:49,001 --> 00:38:51,293 É uma van da Escola Western Plains. 603 00:38:51,376 --> 00:38:54,834 - Não podemos… - Chegar antes sem furar os semáforos? 604 00:38:54,918 --> 00:38:55,834 Bem, sim, mas… 605 00:38:55,918 --> 00:38:58,334 Você é o pai mais legal do mundo! 606 00:38:58,418 --> 00:38:59,251 Vamos! 607 00:39:07,543 --> 00:39:11,084 - Que lugar é esse? - Não sei, mas pelo menos não há humanos. 608 00:39:11,168 --> 00:39:13,793 Exceto por ele, e ele não parece muito bem. 609 00:39:15,084 --> 00:39:16,543 Ei. Vejam só. 610 00:39:17,126 --> 00:39:21,376 Quando um homem ama uma mulher 611 00:39:22,293 --> 00:39:24,126 O que foi? Que som é esse? 612 00:39:24,209 --> 00:39:27,209 Acho que está vindo de trás do aquário. 613 00:39:27,293 --> 00:39:28,418 E se for um humano? 614 00:39:28,501 --> 00:39:30,418 Nenhum humano sabe cantar assim. 615 00:39:31,418 --> 00:39:35,126 Se ela é má, ele não vê 616 00:39:35,209 --> 00:39:36,834 Ele tem uma voz de anjo. 617 00:39:36,918 --> 00:39:39,126 Ela não pode errar 618 00:39:40,001 --> 00:39:44,668 Ele brigaria com o melhor amigo Se ele a criticasse 619 00:39:45,751 --> 00:39:49,626 Na verdade, essas verrugas têm um tom lindo e raro de topázio. 620 00:39:49,709 --> 00:39:51,709 Olá, pessoal. Não vi vocês. 621 00:39:52,959 --> 00:39:56,334 Não fiquem aí parados. Entrem. Puxem uma cadeira. Relaxem. 622 00:39:57,459 --> 00:40:00,376 Nossa. Esse dia está cada vez mais legal. 623 00:40:00,459 --> 00:40:06,209 Oi. Sou Maddie, e estes são meus amigos Frank, Zoe, Nigel e Pelúcio. 624 00:40:06,293 --> 00:40:08,168 E eu sou Doug. Bate aqui. 625 00:40:08,876 --> 00:40:11,876 Prefiro roer minha própria pata. 626 00:40:13,126 --> 00:40:15,876 E aquela linda criatura na gaiola ao lado 627 00:40:15,959 --> 00:40:18,668 é minha gatinha, Doreen. 628 00:40:18,751 --> 00:40:20,543 - Então é comprometida? - Oi. 629 00:40:22,709 --> 00:40:25,834 Fui atingido! Meu Deus! Meu lábio. Eu vou morrer? 630 00:40:25,918 --> 00:40:29,084 Desculpe se não levantarmos, mas, como vê, somos prisioneiros. 631 00:40:29,168 --> 00:40:30,709 Presos por um humano. 632 00:40:30,793 --> 00:40:31,834 Ele tinha bigode? 633 00:40:31,918 --> 00:40:33,709 Era mulher, mas acho que sim. 634 00:40:33,793 --> 00:40:36,584 Ainda sinto o gosto. Cuspe de sapo! 635 00:40:36,668 --> 00:40:38,626 Que horror. Sinto muito. 636 00:40:38,709 --> 00:40:41,668 Os humanos são os seres mais horríveis do planeta. 637 00:40:42,209 --> 00:40:45,668 Maddie, não exagera. Eles fazem o melhor que podem. 638 00:40:45,751 --> 00:40:49,043 Não inventa desculpas pra eles, Doug. São horríveis. 639 00:40:49,126 --> 00:40:52,293 Meu olho! Por que isso sempre acontece comigo? 640 00:40:53,168 --> 00:40:54,251 Maddie? 641 00:40:54,334 --> 00:40:57,709 Se pudessem nos soltar agora, ficaríamos muito gratos. 642 00:40:57,793 --> 00:40:59,084 Maddie? Uma palavrinha. 643 00:40:59,168 --> 00:41:00,251 Quando um homem… 644 00:41:00,334 --> 00:41:05,043 Bancando o advogado do diabo-espinhoso, talvez estejam presos por um motivo. 645 00:41:05,126 --> 00:41:07,334 Zoe, são sapos-cururus que se amam. 646 00:41:07,418 --> 00:41:08,876 - Qual é o mal nisso? - Mas… 647 00:41:08,959 --> 00:41:10,376 Olha só pra eles! 648 00:41:11,084 --> 00:41:12,918 Que bom que ele encontrou 649 00:41:13,501 --> 00:41:15,459 Claro que vamos soltá-los. 650 00:41:20,043 --> 00:41:21,584 - Dougy! - Doreen! 651 00:41:29,293 --> 00:41:31,501 Estou tão sozinho. 652 00:41:31,584 --> 00:41:34,376 Valeu, Maddie. Nunca esqueceremos sua gentileza. 653 00:41:34,459 --> 00:41:36,751 Se houver algo que possamos fazer… 654 00:41:36,834 --> 00:41:38,584 Vamos pro Outback. 655 00:41:38,668 --> 00:41:40,793 Sabe como cruzar as Montanhas Azuis? 656 00:41:40,876 --> 00:41:41,709 Sai daqui! 657 00:41:41,793 --> 00:41:43,126 Nada mais fácil. 658 00:41:43,209 --> 00:41:45,959 Os ônibus escolares estão indo embora. 659 00:41:46,043 --> 00:41:48,168 Um deles deve ir pras montanhas. 660 00:41:48,251 --> 00:41:50,376 As crianças adorariam ajudar. 661 00:41:50,918 --> 00:41:52,501 São uns amores. 662 00:41:58,918 --> 00:41:59,918 Nossa! 663 00:42:03,334 --> 00:42:05,251 - Que som foi esse? - Flauta. 664 00:42:06,251 --> 00:42:08,918 Como saber qual é o ônibus da montanha? 665 00:42:09,001 --> 00:42:10,334 Siga o laço azul. 666 00:42:11,418 --> 00:42:12,918 Pareço um alienígena. 667 00:42:13,001 --> 00:42:15,168 Sério, não está tão ruim. 668 00:42:15,251 --> 00:42:16,918 Pareço um monstro. 669 00:42:18,459 --> 00:42:20,084 O que há de especial num laço azul? 670 00:42:20,168 --> 00:42:23,001 Não é só azul. É cerúleo com reflexos de eucalipto. 671 00:42:23,084 --> 00:42:24,918 Veja os brincos do fruto de eucalipto. 672 00:42:25,001 --> 00:42:27,001 Ela veste as Montanhas Azuis. 673 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Uau! Isso é incrível. 674 00:42:28,918 --> 00:42:30,209 - Vamos! - Não! 675 00:42:30,793 --> 00:42:32,376 É isso. Já chega. 676 00:42:32,459 --> 00:42:35,334 Fui sequestrado, atacado por tubarões e aranhas. 677 00:42:35,418 --> 00:42:36,876 Fui lambido por um sapo. 678 00:42:36,959 --> 00:42:40,543 Não vejo minha terapeuta há dois dias. Eu não vou… 679 00:42:43,334 --> 00:42:44,668 É mais fácil. 680 00:42:45,459 --> 00:42:46,834 Até amanhã. 681 00:42:46,918 --> 00:42:48,126 Venham. Vamos. 682 00:42:51,459 --> 00:42:53,501 - Mando mensagem depois. - Certo. 683 00:42:59,584 --> 00:43:01,251 Sem sobremesa, por favor. 684 00:43:05,168 --> 00:43:06,918 Vamos ver o carrinho de queijo. 685 00:43:21,418 --> 00:43:22,918 Estamos no ônibus errado! 686 00:43:23,501 --> 00:43:24,376 Vejam. 687 00:43:31,668 --> 00:43:32,918 Eu tive uma ideia. 688 00:43:39,793 --> 00:43:42,376 - Perdemos o Pelúcio. - Nossa, que pena! 689 00:43:47,668 --> 00:43:49,668 Eba! Conseguimos! 690 00:43:57,209 --> 00:43:58,209 Droga! 691 00:44:03,418 --> 00:44:04,584 Não! Pare! 692 00:44:13,876 --> 00:44:18,293 Oi, crianças. Sou Chaz Hunt. Estamos procurando animais letais. 693 00:44:19,001 --> 00:44:21,459 Diga onde estão, ou vou bater em você! 694 00:45:00,251 --> 00:45:03,043 Sim. Agora sim. 695 00:45:03,126 --> 00:45:06,834 Sim, ele é muito mais legal como sofá do que como coala. 696 00:45:08,084 --> 00:45:11,543 Espero ser tão feliz no Outback quanto estou agora. 697 00:45:11,626 --> 00:45:15,543 Claro que sim. Estaremos com nossas famílias. 698 00:45:15,626 --> 00:45:17,418 E se não gostamos delas? 699 00:45:17,501 --> 00:45:18,959 Ou não gostarem de nós? 700 00:45:19,043 --> 00:45:21,584 - Nigel é muito carente. - Verdade. Eu sou. 701 00:45:21,668 --> 00:45:23,126 E o que é uma família? 702 00:45:24,126 --> 00:45:27,918 Nenhum de nós já teve uma antes. Nem sabemos o que significa. 703 00:45:29,751 --> 00:45:34,001 Talvez seja estar com pessoas que te amam, aconteça o que acontecer. 704 00:45:35,418 --> 00:45:36,334 Parece a gente. 705 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 É legal aqui em cima, não é? Silêncio. 706 00:45:45,793 --> 00:45:48,876 Só o jipe estranhamente familiar vindo em nossa direção. 707 00:45:51,543 --> 00:45:54,001 - Chaz e Chazzinho! - O quê? 708 00:45:55,834 --> 00:45:57,501 Finalmente! Estou salvo! 709 00:45:57,584 --> 00:46:01,001 Por acaso trouxeram meu condicionador? 710 00:46:02,459 --> 00:46:05,126 Inimigo à frente, pai! Tira eles da estrada! 711 00:46:05,209 --> 00:46:07,959 Sem exagero, filho. Há crianças naquele ônibus. 712 00:46:08,043 --> 00:46:08,876 Droga! 713 00:46:08,959 --> 00:46:11,209 - Eu dirijo. Você pula em cima. - Quê? 714 00:46:11,293 --> 00:46:14,001 Sorte que me ensinou a dirigir aos seis anos. 715 00:46:14,084 --> 00:46:16,459 Podemos sinalizar pra eles pararem. 716 00:46:16,959 --> 00:46:17,876 Boa, pai. 717 00:46:17,959 --> 00:46:20,626 Ei! Igual àquela vez que pulou do helicóptero 718 00:46:20,709 --> 00:46:22,543 nas costas de um rinoceronte. 719 00:46:24,709 --> 00:46:26,043 Está bem. 720 00:46:26,126 --> 00:46:27,376 Chegue perto, filho. 721 00:46:27,459 --> 00:46:30,084 Lá vou eu. Pronto? Fica firme. 722 00:46:33,626 --> 00:46:35,084 Aqui! Estou… 723 00:46:44,293 --> 00:46:45,709 - Oi! - É uma cobra! 724 00:46:47,168 --> 00:46:48,418 Plateia difícil. 725 00:46:50,084 --> 00:46:51,376 Cobra! 726 00:46:54,084 --> 00:46:55,959 Tem uma aranha em mim! 727 00:47:00,459 --> 00:47:02,126 Certo, sentem-se, crianças. 728 00:47:02,209 --> 00:47:05,001 Sou coordenador treinado de eventos com animais 729 00:47:05,084 --> 00:47:08,084 e estou procurando animais muito perigosos. 730 00:47:22,834 --> 00:47:24,584 Não, Frank, não. 731 00:47:32,918 --> 00:47:34,293 Mortal. 732 00:47:34,376 --> 00:47:36,293 Não. Não somos assim. Nós só… 733 00:47:36,793 --> 00:47:38,376 - Ele vai ouvir. - Hein? 734 00:47:42,293 --> 00:47:45,418 Caso estejam pensando em ajudar essas pestes, 735 00:47:50,043 --> 00:47:52,584 vou lembrá-los do que são capazes. 736 00:47:54,543 --> 00:47:59,834 Antes o coala mais famoso do mundo, ele tinha 100 milhões de fãs só na China. 737 00:47:59,918 --> 00:48:01,793 - Cento e vinte. - Agora está morto. 738 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 A boca dele mexeu. 739 00:48:03,084 --> 00:48:05,543 Assassinado por aqueles monstros. 740 00:48:05,626 --> 00:48:07,626 Pelo menos ainda temos o Risadinha. 741 00:48:08,709 --> 00:48:10,959 Não! 742 00:48:12,126 --> 00:48:13,043 Agora… 743 00:48:14,376 --> 00:48:15,501 onde eles estão? 744 00:48:20,459 --> 00:48:25,376 Ele tem medo porque acha que vai mordê-lo. Mas está só um pouco perdida, né? 745 00:48:25,459 --> 00:48:28,168 Provavelmente tentando voltar pro Outback. 746 00:48:31,084 --> 00:48:32,334 Mortal. 747 00:48:32,418 --> 00:48:34,793 Obrigado. Você também é muito mortal. 748 00:48:37,001 --> 00:48:38,668 Boa sorte. Ei! 749 00:48:38,751 --> 00:48:40,876 Espero que ache o caminho de casa. 750 00:48:42,918 --> 00:48:44,709 Você fez uma amiga humana. 751 00:48:44,793 --> 00:48:46,543 Nem todos são como o Chaz. 752 00:48:47,834 --> 00:48:49,293 Cadê o Pelúcio? 753 00:48:54,126 --> 00:48:57,084 Coitado! Deve ter caído desse penhasco… 754 00:49:09,751 --> 00:49:10,584 Legal! 755 00:49:10,668 --> 00:49:12,834 Como uma nuvenzinha cheia de ódio. 756 00:49:14,793 --> 00:49:18,501 Eu só… Um pouco mais de óleo de eucalipto. 757 00:49:18,584 --> 00:49:20,418 Acorda. Precisamos continuar. 758 00:49:20,501 --> 00:49:21,543 - Não. - Sai dessa. 759 00:49:21,626 --> 00:49:24,709 Não, Risadinha. São meus fãs. O quê? Conhecer o Papa? 760 00:49:25,793 --> 00:49:26,626 É você. 761 00:49:26,709 --> 00:49:28,668 - Temos que continuar. - Não! 762 00:49:29,584 --> 00:49:34,001 Por favor! Anda! O Chaz vai chegar logo. 763 00:49:34,084 --> 00:49:35,793 Ótimo! Quero ir pra casa. 764 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 Ele te jogou do ônibus. Não vai te levar. 765 00:49:38,209 --> 00:49:41,168 Além disso, terá um novo lar com nossas famílias. 766 00:49:41,251 --> 00:49:42,376 Eles vão nos amar! 767 00:49:42,459 --> 00:49:46,959 Vocês são um bando de animais sinistros. Ninguém vai amar vocês. 768 00:49:49,209 --> 00:49:51,959 Por que você tem que ser tão mau o tempo todo? 769 00:49:52,043 --> 00:49:53,084 Desculpe. 770 00:49:53,168 --> 00:49:57,584 "É tão difícil ser uma cobra. Olha pra mim! Todo mundo me odeia." 771 00:49:58,793 --> 00:50:02,126 Mas odeiam. Porque só veem uma assassina. 772 00:50:02,209 --> 00:50:05,501 "Olha só! Ela pode matar 100 pessoas em dez segundos! " 773 00:50:05,584 --> 00:50:08,918 Gostaria de passar a vida sendo tratado como aberração? 774 00:50:09,001 --> 00:50:11,501 Tenho uma câmera na fuça 24 horas por dia. 775 00:50:11,584 --> 00:50:14,168 O mundo todo me assiste quando faço xixi. 776 00:50:14,251 --> 00:50:17,168 É diferente. As pessoas te amam. Sua vida é perfeita. 777 00:50:17,251 --> 00:50:20,418 Só porque sou perfeito, minha vida é perfeita? 778 00:50:20,501 --> 00:50:21,626 - Acha isso? - Não, mas… 779 00:50:21,709 --> 00:50:25,168 Tinha uma coisa a meu favor, minha aparência. 780 00:50:25,251 --> 00:50:27,084 E vejam o que fizeram com ela. 781 00:50:27,168 --> 00:50:29,626 Estou um pouco menos atraente que antes! 782 00:50:29,709 --> 00:50:30,626 Ai, eu mereço. 783 00:50:30,709 --> 00:50:32,751 Quero ir pra casa. 784 00:50:33,918 --> 00:50:35,876 Quero o meu ninho. 785 00:50:35,959 --> 00:50:41,418 Só quero ganhar uma massagem e dormir 17 horas. 786 00:50:42,584 --> 00:50:45,459 Desculpe por ter tirado você do parque. 787 00:50:45,543 --> 00:50:48,834 Mas uma jaula com ninho ainda é uma jaula. 788 00:50:48,918 --> 00:50:51,959 Ao menos aqui somos livres para sermos quem quisermos. 789 00:50:52,043 --> 00:50:55,543 Nunca quis ser mais do que só bonito? 790 00:51:02,709 --> 00:51:04,793 Mais do que… 791 00:51:05,668 --> 00:51:07,918 Aonde eles foram? Pode vê-los? 792 00:51:08,001 --> 00:51:12,084 Não. Tem muitos arbustos. Nunca os encontraremos aqui. 793 00:51:28,293 --> 00:51:31,251 Me solta! Sai! 794 00:51:31,334 --> 00:51:33,668 Nossa! Foi incrível, pai! Você a pegou! 795 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 Hein? Peguei? 796 00:51:37,543 --> 00:51:39,126 Sim! Eu a peguei! 797 00:51:39,209 --> 00:51:41,209 - Maddie! - Fujam! 798 00:51:41,293 --> 00:51:44,709 Nunca! Sempre odiei sua preferência por bege. 799 00:51:44,793 --> 00:51:46,626 Pessoal, atacar! 800 00:51:48,709 --> 00:51:51,251 Isso era muito diferente na minha cabeça. 801 00:51:51,751 --> 00:51:55,251 Peguei, filho! Peguei todos eles. Eu consegui! 802 00:51:55,334 --> 00:51:56,501 Eu sabia, pai! 803 00:51:56,584 --> 00:52:00,668 Pra quem vai ligar? Chaz Hunt. Qual é o nome mesmo? Chaz Hunt. 804 00:52:00,751 --> 00:52:04,168 Acho que a gente entendeu. Até que enfim. Me leva pra casa. 805 00:52:04,251 --> 00:52:06,001 Pra trás, ultrapassado imundo. 806 00:52:07,084 --> 00:52:08,001 "Ultrapassado"? 807 00:52:08,084 --> 00:52:10,793 E quanto a você, sua cobra traiçoeira… 808 00:52:12,626 --> 00:52:13,834 Não. 809 00:52:13,918 --> 00:52:17,001 - O que está fazendo com ela? - Tudo bem, Maddie. 810 00:52:17,084 --> 00:52:19,168 - Não. - É só um tranquilizante. 811 00:52:19,918 --> 00:52:22,876 - Não creio que vou dizer isso. - Vou levá-la viva. 812 00:52:23,501 --> 00:52:25,709 Sou fei… 813 00:52:26,626 --> 00:52:27,459 Sou… 814 00:52:28,793 --> 00:52:31,168 Fala de uma vez, Pelúcio! 815 00:52:31,251 --> 00:52:32,126 Não. 816 00:52:32,209 --> 00:52:33,418 Sou feio. Você é feio. 817 00:52:33,501 --> 00:52:36,918 Nós todos somos feios. Feio é o novo bonito. 818 00:52:46,043 --> 00:52:46,918 Chazzinho! 819 00:52:47,001 --> 00:52:49,084 Muito bem, pai! Você é uma lenda! 820 00:52:59,834 --> 00:53:01,709 Espera. Não são demônios da Tasmânia? 821 00:53:02,501 --> 00:53:06,001 Somos. Este é meu amigo Lúcifer, Belzebu. E eu sou Dave. 822 00:53:06,084 --> 00:53:07,584 Por que não estão na Tasmânia? 823 00:53:07,668 --> 00:53:10,501 Férias. Mas sempre fico feliz em ajudar um feio. 824 00:53:10,584 --> 00:53:13,834 Não, não é pra mim. Sou famoso pela minha beleza. 825 00:53:13,918 --> 00:53:16,584 Certo. E eu sou um poodle francês. 826 00:53:16,668 --> 00:53:19,209 - Tudo bem, querida? - Sim. Obrigada, Dave. 827 00:53:19,293 --> 00:53:21,709 Muito fácil. Rapazes, libertem os outros. 828 00:53:27,584 --> 00:53:29,043 Minhas flores de cebola! 829 00:53:29,126 --> 00:53:33,084 Me ajude, filho! Jogue uma corda! Predadores estão me atacando! 830 00:53:33,168 --> 00:53:35,418 Como aquela vez que você escalou… 831 00:53:35,501 --> 00:53:37,084 Jogue logo a corda! 832 00:53:38,876 --> 00:53:39,918 Puxa, Chazzinho! 833 00:53:44,168 --> 00:53:46,459 - Valeu, Sr. Lúcifer. - Foi incrível. 834 00:53:46,543 --> 00:53:48,543 Vocês não brincam em serviço. 835 00:53:48,626 --> 00:53:50,501 Fácil. Certo, pessoal, vamos. 836 00:53:50,584 --> 00:53:53,459 Vamos antes que o Calça Apertada chame reforços. 837 00:53:54,043 --> 00:53:57,418 Obrigada, Pelúcio. Você salvou minha vida. 838 00:53:57,501 --> 00:54:01,459 Não mencione isso. Sério, nem uma palavra. E não me abrace. 839 00:54:01,543 --> 00:54:04,543 Sabe o que isso significa? Você não me odeia mais. 840 00:54:04,626 --> 00:54:08,126 Sou de Capricórnio. Odeio todo mundo. Podemos ir, por favor? 841 00:54:08,209 --> 00:54:11,334 Assim que achar um jato particular, caio fora. 842 00:54:19,168 --> 00:54:21,793 Pai, vamos! Eles estão fugindo! Levanta! 843 00:54:24,418 --> 00:54:29,959 Não posso. Preciso descansar. Estou com sede. Onde está a Água Fiji? 844 00:54:30,043 --> 00:54:31,751 Bebemos tudo, mas toma. 845 00:54:34,334 --> 00:54:35,168 O que é? 846 00:54:35,251 --> 00:54:36,126 Minha urina. 847 00:54:37,459 --> 00:54:40,168 Tirei a ideia daquela vez que rastreou leões. 848 00:54:40,251 --> 00:54:42,918 - O quê? - Ficou dez dias sem comida ou água. 849 00:54:43,001 --> 00:54:45,876 E rolou no estrume pra que não te farejassem. 850 00:54:45,959 --> 00:54:49,168 - Podemos fazer isso. Talvez… - Nunca rastreei um leão! 851 00:54:50,168 --> 00:54:54,251 Ou rinocerontes, ou lobos, ou até mesmo um pacote online! 852 00:54:54,334 --> 00:54:57,001 - Mas você cresceu no Outback. - Não, filho. 853 00:54:57,626 --> 00:55:00,876 Cresci na loja de lingerie da minha tia… 854 00:55:01,793 --> 00:55:03,293 em Tampa, na Flórida. 855 00:55:03,376 --> 00:55:06,043 Mas o que aconteceu com a sua voz? 856 00:55:06,126 --> 00:55:10,709 Esta é a minha voz de verdade, está bem? 857 00:55:10,793 --> 00:55:15,293 Sabe, filho, quando eu era criança, as outras crianças me atormentavam. 858 00:55:16,751 --> 00:55:18,084 Então, um dia, 859 00:55:18,168 --> 00:55:21,834 vi um australiano na TV, lutando com um crocodilo. 860 00:55:21,918 --> 00:55:24,376 E ele parecia tão legal, sabe? 861 00:55:24,459 --> 00:55:28,209 Caramba! Perigo! 862 00:55:28,709 --> 00:55:30,543 Comecei a falar como ele, 863 00:55:30,626 --> 00:55:34,001 e, de repente, eu não era mais Charlie Huntington. 864 00:55:34,584 --> 00:55:37,084 Eu era o Chaz Hunt, sabe? 865 00:55:37,168 --> 00:55:38,334 Lenda do Outback. 866 00:55:38,418 --> 00:55:39,834 Era respeitado. 867 00:55:39,918 --> 00:55:41,334 Deixei crescer o bigode. 868 00:55:41,418 --> 00:55:44,751 Eu me mudei pra cá e inventei todas as outras coisas. 869 00:55:45,376 --> 00:55:46,709 Então a ma… 870 00:55:46,793 --> 00:55:49,168 Não foi engolida por uma píton gigante. 871 00:55:49,251 --> 00:55:52,376 Ela fugiu com um arquiteto paisagista chamado Bret. 872 00:55:53,418 --> 00:55:58,126 E tudo o que você diz no seu programa sobre como esses animais são maus? 873 00:55:58,209 --> 00:56:00,084 Inventou tudo isso também? 874 00:56:00,168 --> 00:56:02,418 Não. Eu falei sério. 875 00:56:02,501 --> 00:56:05,543 Esses bichos são maus, e estou feliz por caçá-los. 876 00:56:05,626 --> 00:56:07,209 Percebo isso agora, mas… 877 00:56:07,293 --> 00:56:09,751 é a minha chance de compensar as mentiras, 878 00:56:10,376 --> 00:56:12,209 de ser o herói que você merece. 879 00:56:12,293 --> 00:56:14,084 Não vou decepcioná-lo de novo! 880 00:56:14,168 --> 00:56:17,584 Vamos terminar o que começamos, por mais difícil que seja. 881 00:56:17,668 --> 00:56:21,834 Vamos enfrentar o perigo. A morte. Beberemos a urina um do outro. 882 00:56:22,376 --> 00:56:23,334 Não sei, pai. 883 00:56:23,418 --> 00:56:26,376 Talvez devêssemos ir para casa e jogar videogames. 884 00:56:26,459 --> 00:56:28,584 Formarei um exército, se precisar! 885 00:56:28,668 --> 00:56:34,043 Mas vou pegar aqueles monstros e mostrar ao mundo quem sou de verdade, 886 00:56:34,126 --> 00:56:36,918 um semi-australiano durão! 887 00:56:38,251 --> 00:56:40,959 Melhor vestir uma calça primeiro. 888 00:56:48,293 --> 00:56:50,376 Estas cavernas levam pra baixo das montanhas. 889 00:56:50,459 --> 00:56:54,251 Quando chegarem ao Outback, a NOS cuidará de vocês. 890 00:56:54,751 --> 00:56:58,126 Eu sou feio, você é feio, nós todos somos feios. 891 00:57:02,626 --> 00:57:05,126 Não se preocupem. Só bebem sangue quente. 892 00:57:05,209 --> 00:57:06,209 Ufa! 893 00:57:06,876 --> 00:57:09,376 Foi mal, cara. Isso é meio chato. 894 00:57:10,418 --> 00:57:13,293 Não, Vlad! Solta o pescoço dele! Morcego feio! 895 00:57:28,501 --> 00:57:32,001 Podemos atravessar a manada, mas precisam se misturar com a gente. 896 00:57:32,084 --> 00:57:34,668 Nossa. Não vou me disfarçar de besouro. 897 00:57:34,751 --> 00:57:36,876 Quem falou em besouro? 898 00:57:45,334 --> 00:57:48,543 Não está funcionando! Eu não pareço uma bola de… 899 00:57:49,668 --> 00:57:50,709 Agora eu pareço. 900 00:57:54,334 --> 00:57:57,709 Hoje em dia, veneno é tudo. As crianças só querem ser letais. 901 00:57:57,793 --> 00:58:00,501 Quando Deirdre e eu entramos para a NOS, 902 00:58:00,584 --> 00:58:02,459 ser feio era motivo de orgulho. 903 00:58:02,543 --> 00:58:06,376 Agora é um concurso de popularidade. Soube que admitiram um ornitorrinco. 904 00:58:12,209 --> 00:58:15,668 Sou uma gracinha? Sou feio? Sou pato? Sou castor? É muito… 905 00:58:15,751 --> 00:58:18,793 É difícil pra mim comprar roupas. Abaixem! 906 00:58:23,626 --> 00:58:25,084 Odeio esse emprego. 907 00:58:34,293 --> 00:58:35,501 Sou Chaz Hunt. 908 00:58:35,584 --> 00:58:39,709 Estou rastreando uma cobra mortal, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 909 00:58:39,793 --> 00:58:40,709 Quem está comigo? 910 00:58:42,334 --> 00:58:43,418 Tente ao lado. 911 00:58:45,709 --> 00:58:47,084 Sou Chaz Hunt. 912 00:58:47,168 --> 00:58:51,126 Estou rastreando uma cobra, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 913 00:58:51,209 --> 00:58:52,293 Quem está comigo? 914 00:58:55,168 --> 00:58:56,334 Legal! 915 00:58:59,376 --> 00:59:00,209 Legal! 916 00:59:24,584 --> 00:59:27,084 O universo não é incrível? 917 00:59:27,168 --> 00:59:30,793 Ele me faz sentir tão pequeno e insignificante. 918 00:59:31,334 --> 00:59:33,418 Somos pequenos e insignificantes. 919 00:59:33,959 --> 00:59:36,126 Ele me faz pensar se sou um deus. 920 00:59:36,751 --> 00:59:39,334 Aquela constelação não se parece comigo? 921 00:59:41,834 --> 00:59:43,459 Me dá saudade da Jackie. 922 00:59:46,209 --> 00:59:48,543 Ela teria adorado ver tudo isso. 923 00:59:55,459 --> 00:59:59,543 Pode cantar a música que sua cantava quando você estava no ovo? 924 01:00:14,709 --> 01:00:17,834 Vem com a mamãe 925 01:00:17,918 --> 01:00:19,834 Descansar 926 01:00:20,334 --> 01:00:24,543 E deixe a noite te abraçar 927 01:00:25,543 --> 01:00:30,043 Os seus medos vão dormir 928 01:00:30,584 --> 01:00:35,001 E o sol já vai ressurgir 929 01:00:35,501 --> 01:00:40,334 Estrelas no céu irão brilhar 930 01:00:40,959 --> 01:00:45,876 E a canção virá no ar 931 01:00:45,959 --> 01:00:50,918 O sonho sempre muda o fim 932 01:00:51,001 --> 01:00:56,209 E te devolve para mim 933 01:01:01,668 --> 01:01:07,793 E te devolve para mim 934 01:01:08,793 --> 01:01:09,793 Bonito. 935 01:01:11,751 --> 01:01:14,251 Deve ser legal se lembrar da sua . 936 01:01:15,001 --> 01:01:17,251 Não se lembra de nada da sua? 937 01:01:17,334 --> 01:01:21,251 Não. Ela foi atropelada por um carro logo depois que eu nasci. 938 01:01:22,918 --> 01:01:24,209 Sinto muito. 939 01:01:24,293 --> 01:01:25,209 Eu também. 940 01:01:26,584 --> 01:01:29,584 Mas aí muita gente legal começou a cuidar de mim. 941 01:01:29,668 --> 01:01:33,043 Até o Chaz. Eu sei que ele é um idiota e um psicopata, 942 01:01:33,126 --> 01:01:35,584 mas eu não sei, ele era legal. 943 01:01:35,668 --> 01:01:37,876 Pra você, talvez. Não pra mim. 944 01:01:38,543 --> 01:01:43,709 E não me leve a mal, mas você é extremamente assassina. 945 01:01:43,793 --> 01:01:45,334 - Quê? - Só estou falando. 946 01:01:46,084 --> 01:01:47,626 Você não entende. 947 01:01:47,709 --> 01:01:50,918 O Chaz foi a primeira pessoa que vi quando nasci. 948 01:01:51,418 --> 01:01:55,376 Achei que isso significasse algo. Achei que ele se importava comigo. 949 01:01:56,293 --> 01:01:59,584 Mas ele só viu outro monstro para o show dele. 950 01:02:03,959 --> 01:02:06,001 Mas isso é passado. 951 01:02:06,084 --> 01:02:08,459 Há uma vida nova nos esperando, 952 01:02:09,168 --> 01:02:11,876 uma vida que só vimos em nossos sonhos. 953 01:02:20,334 --> 01:02:23,001 Estou começando a achar que você não é chata. 954 01:02:24,001 --> 01:02:24,959 Obrigada, LuLu. 955 01:02:25,459 --> 01:02:26,459 Nem você. 956 01:02:28,251 --> 01:02:30,126 Estamos virando amigos agora? 957 01:02:31,126 --> 01:02:33,793 Bem, estamos viajando juntos. 958 01:02:33,876 --> 01:02:36,376 Você me viu passar três semanas sem manicure. 959 01:02:36,876 --> 01:02:38,834 Parece o próximo passo lógico. 960 01:02:44,334 --> 01:02:45,459 Olha! 961 01:02:45,959 --> 01:02:47,626 Caspa caindo. 962 01:03:01,418 --> 01:03:06,084 - O que vai fazer quando chegarmos lá? - Um clube pra gente se encontrar. 963 01:03:06,168 --> 01:03:08,043 Esquece. Vou achar uma namorada. 964 01:03:08,126 --> 01:03:11,001 - E você, LuLu? O que vai fazer? - Não sei. 965 01:03:11,084 --> 01:03:14,043 É a primeira vez que não estou sob os holofotes. 966 01:03:14,126 --> 01:03:16,293 Só quero ter conversas autênticas, 967 01:03:16,376 --> 01:03:18,418 fazer ioga, talvez meditar. 968 01:03:18,501 --> 01:03:23,793 Acabei de tirar o verniz de superficialidade de fama e… 969 01:03:46,376 --> 01:03:47,501 Gente linda! 970 01:03:47,584 --> 01:03:50,376 Certo. Acho que você quer ir até lá ou correr. 971 01:03:50,459 --> 01:03:52,834 Espera! LuLu! 972 01:03:54,168 --> 01:03:56,168 Não está se esquecendo de algo? 973 01:03:57,334 --> 01:03:58,834 Meu Deus! Sou um idiota. 974 01:04:00,043 --> 01:04:01,584 Eu sabia que não… 975 01:04:03,959 --> 01:04:05,043 Sério? 976 01:04:08,043 --> 01:04:09,584 É só isso? Vai embora? 977 01:04:12,376 --> 01:04:14,626 Tudo bem! Foi tarde! 978 01:04:16,876 --> 01:04:21,334 Que bom que ele foi embora, né? Não acharam ele meio grudento? 979 01:04:21,418 --> 01:04:22,376 Na verdade, não. 980 01:04:22,459 --> 01:04:26,668 Não, ele era grudento. Ele esconde, mas vai sentir minha falta. 981 01:04:26,751 --> 01:04:29,918 Quer dizer, nossa. Ele vai sentir nossa falta. 982 01:04:31,834 --> 01:04:34,334 Tudo bem se você sentir falta dele, Maddie. 983 01:04:34,834 --> 01:04:36,251 Está brincando? 984 01:04:36,334 --> 01:04:41,168 Sabiam que ele é um marsupial? Nem é urso. Ridículo! 985 01:04:41,251 --> 01:04:43,376 Agora vamos achar as montanhas. 986 01:04:45,793 --> 01:04:46,793 Estamos quase lá. 987 01:04:53,334 --> 01:04:54,626 Estou sentindo. 988 01:04:55,334 --> 01:04:56,668 Sinto o cheiro. 989 01:04:56,751 --> 01:04:58,084 Tem cheiro de… 990 01:04:59,084 --> 01:04:59,918 casa. 991 01:05:01,251 --> 01:05:05,084 Pessoal, vejam! São as montanhas de que a Jackie falou! 992 01:05:05,168 --> 01:05:06,918 São tão grandes. 993 01:05:07,001 --> 01:05:08,126 E montanhosas. 994 01:05:08,209 --> 01:05:10,584 E marrom-avermelhadas. 995 01:05:11,834 --> 01:05:13,126 O que estamos esperando? 996 01:05:13,209 --> 01:05:16,084 O último a chegar é um bicho mortal, nojento e venenoso! 997 01:05:17,668 --> 01:05:19,001 Eba! 998 01:05:19,084 --> 01:05:20,918 Nossa! Sintam a areia, pessoal. 999 01:05:21,001 --> 01:05:24,626 - É areia genuína do Outback. - E as pedras não são de plástico. 1000 01:05:24,709 --> 01:05:25,584 Que chique. 1001 01:05:36,126 --> 01:05:38,084 Olhem! Um comitê de boas-vindas. 1002 01:05:49,918 --> 01:05:51,751 São iguais a nós! 1003 01:06:24,334 --> 01:06:27,251 Foi mal, a temporada de acasalamento acabou ontem. 1004 01:06:32,001 --> 01:06:34,084 Acha que sabem que somos da cidade? 1005 01:06:34,168 --> 01:06:38,001 Adorei a decoração. As cores são orgânicas e texturais. 1006 01:06:38,084 --> 01:06:38,918 Agora sim. 1007 01:06:42,793 --> 01:06:46,126 Boa, Nigel. Você assustou o comitê de boas-vindas. 1008 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Acho que não foi o Nigel. 1009 01:06:59,251 --> 01:07:00,501 Para as rochas! 1010 01:07:06,043 --> 01:07:07,709 Frank! Nigel! 1011 01:07:07,793 --> 01:07:08,751 Aqui. 1012 01:07:09,293 --> 01:07:10,334 Cadê a Maddie? 1013 01:07:12,918 --> 01:07:14,584 Espalhem-se, pessoal. 1014 01:07:15,126 --> 01:07:19,084 Eu os quero vivos, apenas dardos tranquilizantes. 1015 01:07:21,418 --> 01:07:23,543 Não seja tímido, filho. Vá pra lá. 1016 01:07:25,918 --> 01:07:26,959 Maddie? 1017 01:07:28,543 --> 01:07:29,376 Peguem-nos! 1018 01:07:31,376 --> 01:07:32,501 Não! 1019 01:07:33,293 --> 01:07:34,168 Peguei! 1020 01:07:41,834 --> 01:07:43,001 Pai! 1021 01:07:55,251 --> 01:07:56,459 Você está tremendo. 1022 01:08:01,584 --> 01:08:02,543 Eu também. 1023 01:08:06,084 --> 01:08:08,126 Muito bem, filho. Você a pegou. 1024 01:08:09,126 --> 01:08:10,626 Você é um caçador nato. 1025 01:08:10,709 --> 01:08:12,293 Mas… 1026 01:08:15,793 --> 01:08:18,209 Desta vez, não tem ninguém pra te salvar. 1027 01:08:18,293 --> 01:08:20,459 - Vamos! - Sim! 1028 01:08:50,126 --> 01:08:52,459 Pelo menos tentamos, né? 1029 01:09:01,459 --> 01:09:02,293 Não! 1030 01:09:03,459 --> 01:09:04,959 Não, espere! 1031 01:09:09,626 --> 01:09:10,709 Traga-os de volta! 1032 01:09:27,334 --> 01:09:29,501 Me ajudem! Por favor. 1033 01:09:30,584 --> 01:09:32,543 Temos que ir atrás deles. 1034 01:09:32,626 --> 01:09:35,918 Não. Parece ser muito assustador lá. 1035 01:09:36,001 --> 01:09:41,376 Mas vocês deveriam ser nossas famílias. Foi por vocês que viemos até aqui. 1036 01:09:41,459 --> 01:09:44,876 Desculpe, querida, mas nenhum de nós saiu daqui antes. 1037 01:09:44,959 --> 01:09:46,876 Então está na hora de sair! 1038 01:09:46,959 --> 01:09:51,001 É! E se não nos ajudar, vamos te detonar e te transformar em sapato! 1039 01:09:51,084 --> 01:09:53,334 - Pelúcio? - Sapato brega. 1040 01:09:53,418 --> 01:09:54,751 Dos baratos e nojentos! 1041 01:09:54,834 --> 01:09:58,793 Estou falando com você, cobra marrom! Não vire as costas… 1042 01:09:58,876 --> 01:10:03,418 Tá, viraram as costas. É, foram embora. Devia ter ficado de boca fechada, né? 1043 01:10:03,501 --> 01:10:06,918 Por que está aqui? Por que não está com os outros coalas? 1044 01:10:07,001 --> 01:10:09,668 Não deu certo. 1045 01:10:09,751 --> 01:10:11,834 Não era o que eu pensava. 1046 01:10:11,918 --> 01:10:14,793 Ela é minha melhor amiga, mas viu como ela come? 1047 01:10:14,876 --> 01:10:18,001 Aquilo não é pelo. É gordura. Precisamos expulsá-la. 1048 01:10:18,084 --> 01:10:21,501 Seja sincera. Acha que coalas são um pouco superficiais? 1049 01:10:22,418 --> 01:10:23,584 Meu lugar não é com eles. 1050 01:10:23,668 --> 01:10:28,959 Na verdade, parece que meu lugar é com você. 1051 01:10:30,459 --> 01:10:31,584 Sério? 1052 01:10:31,668 --> 01:10:33,501 É. Que doido, né? 1053 01:10:34,334 --> 01:10:36,918 Sério, eu te deixo sozinha por dois minutos, 1054 01:10:37,001 --> 01:10:39,043 e você deixa que os capturem. Que… 1055 01:10:39,126 --> 01:10:42,293 Eu sei. Eu nunca deveria tê-los trazido aqui. 1056 01:10:45,709 --> 01:10:46,959 O que vamos fazer? 1057 01:10:50,126 --> 01:10:51,918 Trazê-los de volta, é claro. 1058 01:10:52,668 --> 01:10:53,959 Sozinhos? 1059 01:10:54,043 --> 01:10:57,043 Por que não? Afinal de contas, somos NOS. 1060 01:10:57,126 --> 01:10:59,293 - Nós? - Não, NOS. 1061 01:10:59,376 --> 01:11:01,168 Nojentos Organização Secreta? 1062 01:11:01,251 --> 01:11:03,543 Não sei. Talvez seja hora de mudar o nome. 1063 01:11:03,626 --> 01:11:06,668 Como soa Nossa Organização Secreta? 1064 01:11:07,251 --> 01:11:08,543 Soa como NOS! 1065 01:11:10,209 --> 01:11:11,709 LuLu! 1066 01:11:12,293 --> 01:11:13,834 - Não. Espera. - É verdade? 1067 01:11:13,918 --> 01:11:14,793 Tudo bem. 1068 01:11:15,543 --> 01:11:17,334 - Talvez se você… - E assim? 1069 01:11:17,418 --> 01:11:18,626 Está me sufocando. 1070 01:11:19,334 --> 01:11:20,168 Beleza. 1071 01:11:26,376 --> 01:11:28,668 Agora vamos recuperar nossos amigos. 1072 01:11:34,334 --> 01:11:36,293 E lembre-se, se alguém perguntar, 1073 01:11:36,376 --> 01:11:40,501 somos animais dublês em Mad Max e estamos procurando o maquiador. 1074 01:11:50,376 --> 01:11:51,834 Não podemos levar isso. 1075 01:11:51,918 --> 01:11:54,126 Claro que sim. É só um empréstimo. 1076 01:11:54,209 --> 01:11:56,501 Além disso, esses caras me amam. 1077 01:11:56,584 --> 01:11:57,918 Ei! Veja só. 1078 01:12:10,376 --> 01:12:12,584 {\an8}Para trás! Vou quebrar o vidro. 1079 01:12:12,668 --> 01:12:13,793 {\an8}Leia o adesivo. 1080 01:12:13,876 --> 01:12:16,543 "Levrárbeuqni Ordiv." E daí? 1081 01:12:33,209 --> 01:12:34,418 O quê? 1082 01:12:42,668 --> 01:12:45,168 - Maddie! - Onde conseguiram esse caminhão? 1083 01:12:51,751 --> 01:12:53,959 Não devíamos tê-lo ensinado a dirigir. 1084 01:12:59,709 --> 01:13:01,001 Vamos acabar com isso. 1085 01:13:01,084 --> 01:13:03,418 - Como chego até eles? - Tente isto. 1086 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 Phil! 1087 01:13:14,043 --> 01:13:17,001 Assuma a direção. Agora vai ver o que é um herói. 1088 01:13:17,084 --> 01:13:19,001 Tudo bem. Não precisa fazer isso. 1089 01:13:24,043 --> 01:13:25,418 Peguem-nos! 1090 01:13:31,834 --> 01:13:34,751 - O que ela está jogando? - Cobras e Escadas. 1091 01:13:38,501 --> 01:13:39,376 Nossa! 1092 01:13:54,418 --> 01:13:56,418 Vamos tirar vocês dessa caixa. 1093 01:13:56,501 --> 01:13:57,709 Como? Está trancada. 1094 01:13:58,209 --> 01:13:59,543 Quem está dirigindo? 1095 01:14:02,626 --> 01:14:04,209 Parece bem seguro pra mim. 1096 01:14:11,334 --> 01:14:14,043 - Tenho que pegar a chave do Chaz. - Espere! 1097 01:14:14,126 --> 01:14:14,959 Desculpe. 1098 01:14:15,043 --> 01:14:17,459 - Por quê? - Por tirar você da sua família. 1099 01:14:17,543 --> 01:14:20,584 Pessoal, vocês não me tiraram da minha família. 1100 01:14:20,668 --> 01:14:23,459 Vocês me devolveram a ela. Vocês são minha família. 1101 01:14:24,376 --> 01:14:27,043 - Todos vocês. - Nós o quê? O que eu perdi? 1102 01:14:27,126 --> 01:14:29,043 - Eu amo vocês. - Que fofo. 1103 01:14:30,126 --> 01:14:32,084 E nunca mais vou deixar vocês. 1104 01:14:34,293 --> 01:14:35,209 Foi embora de novo? 1105 01:14:37,668 --> 01:14:41,126 Belo resgate! Afastem-se. Vou soltar a gente. 1106 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Não podemos. É Levrárbeuqni Ordiv. 1107 01:14:43,668 --> 01:14:45,709 Olha, o Nigel ficou bege. 1108 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 VIDRO QUEBRÁVEL 1109 01:14:53,876 --> 01:14:55,876 Não é bom. Estou escorregando. 1110 01:14:56,709 --> 01:14:59,709 A pele das minhas mãos é muito macia. 1111 01:14:59,793 --> 01:15:01,876 Me empalhem! 1112 01:15:08,959 --> 01:15:09,876 Valeu, M. 1113 01:15:14,709 --> 01:15:16,584 -Vamos, pessoal. Subam! -Pulem! 1114 01:15:16,668 --> 01:15:17,709 - Vamos! - Andem! 1115 01:15:17,793 --> 01:15:18,668 - Vai! - Moto legal! 1116 01:15:18,751 --> 01:15:19,626 Olha. Pronto. 1117 01:15:20,626 --> 01:15:22,126 Como se liga essa coisa? 1118 01:15:24,876 --> 01:15:25,751 Sigam-nos! 1119 01:15:32,209 --> 01:15:33,334 Ele está chegando. 1120 01:15:33,418 --> 01:15:35,584 É isso aí. Chega de ser bonzinho. 1121 01:15:41,251 --> 01:15:42,751 Pai, isso é uma bazuca. 1122 01:15:42,834 --> 01:15:46,709 Era pro seu aniversário, filho, mas é uma emergência. 1123 01:15:46,793 --> 01:15:48,168 Cuidado! 1124 01:15:51,001 --> 01:15:54,543 - Pai, para. Por favor! - Estou fazendo isso por você, filho. 1125 01:16:00,918 --> 01:16:01,751 Mais perto. 1126 01:16:02,876 --> 01:16:04,834 Mais perto. 1127 01:16:05,543 --> 01:16:07,084 Peguei. 1128 01:16:08,543 --> 01:16:11,001 Bom dia, cara. Bom dia pra isso. 1129 01:16:11,584 --> 01:16:14,626 Lagarto-de-gola, escorpiões, formação de ataque! 1130 01:16:18,709 --> 01:16:21,293 - Olha! - São eles! Eles vieram. 1131 01:16:25,209 --> 01:16:26,168 Vocês vieram. 1132 01:16:26,251 --> 01:16:28,793 É o que as famílias fazem, se ajudam. 1133 01:16:28,876 --> 01:16:32,709 Ninguém te contou? Melhor que passar o dia numa pedra. 1134 01:16:32,793 --> 01:16:35,209 Ah, não! É a Skylar. O que fazem aqui? 1135 01:16:35,293 --> 01:16:40,043 …e ela: "Pelo menos não tenho lêndea", e eu disse: "Até parece!" Espera. 1136 01:16:40,126 --> 01:16:42,376 Não é a festa de aniversário da Keisha. Enfim… 1137 01:16:44,543 --> 01:16:46,834 Sinto pena dela. Ela era legal, 1138 01:16:46,918 --> 01:16:49,709 e depois viramos amigas, mas… Isso é nojento! 1139 01:16:49,793 --> 01:16:51,668 Eu era mais uma consultora de moda. 1140 01:16:54,959 --> 01:16:57,126 Atacar! Pra frente e pra cima! 1141 01:17:14,959 --> 01:17:16,876 Isso que é dançarino! 1142 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 A dificuldade é real. Supera! 1143 01:17:31,001 --> 01:17:33,459 É o humano que levou meu irmão. 1144 01:17:33,543 --> 01:17:36,584 Reconheceria aquele lábio peludo em qualquer lugar. 1145 01:17:36,668 --> 01:17:38,793 A roda do cocô virou. 1146 01:17:39,501 --> 01:17:41,626 Isto é pelo Duncan. 1147 01:17:42,459 --> 01:17:43,876 Se esforcem ao máximo! 1148 01:17:45,084 --> 01:17:47,543 Um, dois, três! 1149 01:17:48,168 --> 01:17:49,459 - Caramba! - Opa! 1150 01:18:16,543 --> 01:18:17,376 Ufa! 1151 01:18:17,459 --> 01:18:20,084 Estamos seguros, exceto por aquele penhasco. 1152 01:18:22,626 --> 01:18:24,084 Os freios! 1153 01:18:29,043 --> 01:18:30,709 - Tão inepto. - LuLu? 1154 01:18:30,793 --> 01:18:32,959 Tenho um novo respeito por hamsters! 1155 01:18:33,043 --> 01:18:34,626 - Precisa descer! - Não dá! 1156 01:18:34,709 --> 01:18:35,918 - Pula! - Não dá. 1157 01:18:36,834 --> 01:18:37,834 Pula! 1158 01:18:39,251 --> 01:18:40,418 Peguei você! 1159 01:18:54,834 --> 01:18:56,876 Chazzinho! Você está seguro. 1160 01:19:04,293 --> 01:19:05,168 Chazzinho? 1161 01:19:08,876 --> 01:19:09,834 Pai! 1162 01:19:09,918 --> 01:19:12,251 Aguente firme, filho. Estou indo. 1163 01:19:14,251 --> 01:19:16,418 Certo. Só… 1164 01:19:20,418 --> 01:19:22,459 Rápido! Coloca algo embaixo. 1165 01:19:33,001 --> 01:19:35,876 Stella! 1166 01:19:43,126 --> 01:19:45,418 Não machuque meu filho, seu monstro! 1167 01:19:47,084 --> 01:19:53,918 Sou a cobra mais letal do planeta. Uma gota do meu veneno mata 100 homens. 1168 01:19:55,043 --> 01:19:57,376 Mas não sou um monstro. 1169 01:20:10,126 --> 01:20:11,001 Pai! 1170 01:20:32,584 --> 01:20:35,293 Sinto muito, filho. Achei que o perderia. 1171 01:20:35,376 --> 01:20:37,709 Tudo bem, pai. Vamos ficar bem. 1172 01:20:41,209 --> 01:20:43,293 Conseguimos, M. Nós o salvamos. 1173 01:20:45,584 --> 01:20:47,043 Você perdeu peso? 1174 01:20:47,543 --> 01:20:49,293 M? 1175 01:20:50,376 --> 01:20:55,001 Ela está vazia! Minha amiga é uma casca! Ela derreteu por dentro! 1176 01:20:55,084 --> 01:20:57,876 É só a minha pele velha. 1177 01:20:57,959 --> 01:20:59,126 Estou aqui. 1178 01:21:00,001 --> 01:21:01,043 Nossa! 1179 01:21:01,126 --> 01:21:02,751 Sim. Ela sempre faz isso. 1180 01:21:02,834 --> 01:21:04,751 Sim, é nojento, se quer saber. 1181 01:21:04,834 --> 01:21:08,334 Maddie, você está linda. 1182 01:21:09,834 --> 01:21:11,168 Obrigada, LuLu. 1183 01:21:11,251 --> 01:21:14,876 Ela sempre foi linda. Você é que nunca notou. 1184 01:21:17,668 --> 01:21:19,209 - Eita. - Espetou o olho dele. 1185 01:21:19,293 --> 01:21:22,001 - Estou no ouvido dele. - Está me sufocando. 1186 01:21:22,084 --> 01:21:23,334 Acho que o mordi. 1187 01:21:23,418 --> 01:21:25,209 - Pronto. - Que constrangedor. 1188 01:21:27,834 --> 01:21:31,126 - Desculpem. - Tudo bem. Foi uma semana daquelas. 1189 01:21:47,334 --> 01:21:48,459 Obrigado. 1190 01:21:49,251 --> 01:21:50,584 De nada. 1191 01:22:03,501 --> 01:22:06,334 - O que fazemos agora? - Vamos pra casa, claro. 1192 01:22:06,418 --> 01:22:07,293 Onde é? 1193 01:22:08,834 --> 01:22:10,668 Por que não perguntamos a eles? 1194 01:22:20,876 --> 01:22:22,376 O que deu na Twiggy? 1195 01:22:22,459 --> 01:22:24,209 Não sei. Ela mudou. 1196 01:22:34,043 --> 01:22:36,126 Olha! São Doug e Doreen! 1197 01:22:36,209 --> 01:22:39,084 Olá! Vocês conseguiram! Muito bem. 1198 01:22:39,668 --> 01:22:40,709 Eba! 1199 01:22:40,793 --> 01:22:42,501 - Quem são? - Nossos filhos. 1200 01:22:42,584 --> 01:22:43,584 Desde terça? 1201 01:22:43,668 --> 01:22:45,918 Bem, você conhece o Doug. 1202 01:22:46,001 --> 01:22:49,293 - Estes são Braden, Haden, Jaden, Kylie… - Adoráveis! 1203 01:22:49,376 --> 01:22:51,709 O quê? Não! Não em mim! 1204 01:22:51,793 --> 01:22:54,834 - Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne… - Doug! 1205 01:22:54,918 --> 01:22:59,584 O chefe da NOS quer parabenizá-los pessoalmente. 1206 01:22:59,668 --> 01:23:00,876 - O chefe? - Claro! 1207 01:23:00,959 --> 01:23:04,043 Quem acham que mandou os agentes ficarem de olho em vocês? 1208 01:23:05,709 --> 01:23:07,584 Olá, meus bebês. 1209 01:23:07,668 --> 01:23:08,959 Jackie! 1210 01:23:11,918 --> 01:23:14,334 Mas vimos você ser levada. 1211 01:23:14,418 --> 01:23:16,168 Por favor! 1212 01:23:16,251 --> 01:23:19,084 Sou chefe de uma equipe de resgate internacional. 1213 01:23:19,168 --> 01:23:22,543 E descobri algumas maneiras inteligentes de escapar dessa. 1214 01:23:22,626 --> 01:23:25,209 Então estava cuidando de nós o tempo todo? 1215 01:23:25,293 --> 01:23:27,668 É o que as s fazem, amor. 1216 01:23:28,501 --> 01:23:31,084 Esse cuspe de sapo não é bom pro meu pelo. Talvez seja. 1217 01:23:31,168 --> 01:23:34,168 Cuspe de sapo é bom? Viram a pesquisa sobre isso? 1218 01:23:34,668 --> 01:23:36,751 Agora vamos pra casa. 1219 01:23:41,251 --> 01:23:42,126 Sai daqui! 1220 01:26:09,668 --> 01:26:12,209 Reconhecemos os povos indígenas da Austrália 1221 01:26:12,293 --> 01:26:15,876 e honramos suas ligações duradouras com o país, o conhecimento e as histórias. 1222 01:26:15,959 --> 01:26:18,001 Prestamos nosso respeito aos anciões, 1223 01:26:18,084 --> 01:26:20,584 donos e guardiões tradicionais dessas terras.