1
00:00:02,100 --> 00:00:22,100
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
2
00:00:34,885 --> 00:00:38,118
BAGIAN I
PUTRI SEORANG AKTOR YANG TIDAK DIKENAL.
3
00:00:38,850 --> 00:00:40,850
Apa impianmu?
4
00:00:45,933 --> 00:00:47,100
Yeon-hee?
5
00:00:47,893 --> 00:00:51,185
{\an8}Panti Asuhan, 1998
6
00:00:49,017 --> 00:00:51,185
Kau mau jadi apa?
7
00:00:52,683 --> 00:00:54,392
Atau ada yang kau sukai?
8
00:00:56,393 --> 00:00:59,726
Kita bisa jadi teman.
9
00:01:09,851 --> 00:01:12,184
Cha Yeon-hee, DOB 1990
Ayah Cha Dong-gyu, aktor
10
00:01:12,184 --> 00:01:14,892
Seorang ayah yang pemabuk
tak mampu membesarkan anak
11
00:01:14,017 --> 00:01:14,892
{\an8}Pahlawan wanita.
12
00:01:17,267 --> 00:01:18,518
Benarkah?
13
00:01:18,808 --> 00:01:20,808
Pahlawan wanita sungguh hebat.
14
00:01:21,560 --> 00:01:25,392
Dia melindungi orang-orang
dan tak pernah mati.
15
00:01:25,891 --> 00:01:26,809
Jadi?
16
00:01:27,851 --> 00:01:30,184
Kau harus jadi pahlawan.
17
00:01:31,268 --> 00:01:35,517
Ayah bilang dia tak bisa jadi pahlawan,
dan tak berguna.
18
00:01:36,351 --> 00:01:39,350
Jika kau tak berguna,
kau akan dibuang.
19
00:01:43,518 --> 00:01:45,808
Ayah tak mau datang menemuiku lagi?
20
00:01:52,851 --> 00:01:53,600
Yeon-hee.
21
00:01:54,393 --> 00:01:57,434
Kau kemari bukan karena kau
tak berguna.
22
00:01:58,226 --> 00:02:00,600
Dia cuma...
23
00:02:04,142 --> 00:02:06,850
Kau mau sekali jadi pahlawan wanita?
24
00:02:19,352 --> 00:02:22,434
Hati kita bagaikan magnet.
25
00:02:24,435 --> 00:02:26,518
Jika ada sesuatu yang sangat
kau mau,
26
00:02:26,518 --> 00:02:30,226
magnet akan menariknya meskipun
dari ruang terdalam sekalipun.
27
00:02:31,767 --> 00:02:33,393
Kita mulai doanya?
28
00:02:38,434 --> 00:02:41,226
Tuhan dan Juruselamat kami,
29
00:02:41,809 --> 00:02:45,267
terima kasih sudah mengirimkan
Yeon-hee...
30
00:02:45,267 --> 00:02:48,226
Itu adalah sebuah wahyu.
31
00:03:18,476 --> 00:03:19,976
Ya, pak.
32
00:03:22,934 --> 00:03:24,726
Aku tidak di kantor.
33
00:03:25,142 --> 00:03:27,392
Dasar bau busuk...
34
00:03:28,268 --> 00:03:30,600
kau pernah bilang padaku,
35
00:03:31,018 --> 00:03:33,808
para pendosa selalu berbau busuk.
36
00:03:33,808 --> 00:03:35,600
Bau itu akan menyebar,
37
00:03:35,600 --> 00:03:38,309
dan para hyena akan datang
mencari mayat itu.
38
00:03:39,726 --> 00:03:43,101
Kau sama saja dengan binatang itu
cuma tertarik sama bau busuk?
39
00:03:43,808 --> 00:03:46,560
Diamlah, aku akan jadi monster!
40
00:03:46,725 --> 00:03:50,017
Jadi terimalah takdirmu.
41
00:03:50,559 --> 00:03:52,976
Aku mencintaimu...
42
00:04:00,808 --> 00:04:02,100
Selamat siang, sutradara!
43
00:04:02,100 --> 00:04:04,142
Aku artis laga masa depan, Cha Yeon-hee!
44
00:04:04,268 --> 00:04:07,142
Kudengar kau sedang menyiapkan
film pendekar pedang.
45
00:04:08,143 --> 00:04:09,934
Sempurna.
46
00:04:10,683 --> 00:04:13,309
Aku bisa melakukannya dengan baik.
47
00:04:13,600 --> 00:04:16,226
Beri aku kesempatan
dan akan kubuktikan padamu.
48
00:04:16,226 --> 00:04:18,226
Tolong hubungi aku!
49
00:04:18,226 --> 00:04:20,226
Bintang laga Cha Yeon-hee!
50
00:04:47,100 --> 00:04:48,393
Hormat Gerak!
51
00:04:48,808 --> 00:04:50,559
Halo, para subscriber, "Going Going".
52
00:04:50,559 --> 00:04:52,475
Aku pembawa acara, 'Doing Doing'.
53
00:04:52,475 --> 00:04:55,226
Tak perlu banyak intro,
langsung saja kita mulai videonya.
54
00:04:55,226 --> 00:04:56,934
Fokuslah di monitor!
55
00:04:57,309 --> 00:04:58,683
Hormat Gerak!
56
00:04:58,683 --> 00:05:01,892
Segitiga Bermuda Korea?
57
00:05:03,600 --> 00:05:06,892
Lihatlah baik-baik lokasi film ini,
58
00:05:06,892 --> 00:05:08,850
kalian semua masih ingat Ghoster?
59
00:05:09,393 --> 00:05:13,808
YouTuber ini hilang 3 tahun
yang lalu di sini.
60
00:05:14,684 --> 00:05:18,975
- Masuk ke dunia paralel...
- Masih banyak juga orang aneh di dunia ini.
61
00:05:21,393 --> 00:05:25,725
Kau Han Ji-hye?
62
00:05:29,227 --> 00:05:31,268
Aku suka acara TV-mu.
63
00:05:31,268 --> 00:05:35,101
Jika dilihat langsung kau lebih seksi,
boleh minta tanda tangan?
64
00:05:35,517 --> 00:05:39,017
Kau salah orang,
aku Cha Yeon-hee.
65
00:05:39,017 --> 00:05:41,435
Cha Yeon-hee?
Siapa itu?
66
00:05:42,142 --> 00:05:44,684
Bintang laga Cha Yeon-hee!
67
00:05:46,767 --> 00:05:48,642
Bintang laga Cha Yeon-hee?
68
00:05:51,934 --> 00:05:53,725
Jadi kau bukan dia.
69
00:05:55,725 --> 00:05:58,018
Jalani saja wajah yang kau punya.
70
00:05:58,018 --> 00:06:02,184
Untuk apa juga mau terlihat
seperti orang lain?
71
00:06:02,435 --> 00:06:03,725
Semua orang melakukannya, kan?
72
00:06:03,725 --> 00:06:06,850
Hidungnya disamain dengan seseorang,
dahinya disamain seperti orang lain.
73
00:06:07,142 --> 00:06:09,352
Dan mulut semua orang hampir sama.
74
00:06:09,352 --> 00:06:12,560
Dan mereka bertanya padaku,
"berapa harga kue ikannya?”
75
00:06:12,934 --> 00:06:13,434
Hei!
76
00:06:15,434 --> 00:06:19,560
Sejak kau datang, yang kau lakukan
hanyalah menggerakkan tanganmu,
77
00:06:19,560 --> 00:06:22,560
saling beri isyarat.
78
00:06:23,309 --> 00:06:25,059
Apa kau cuman makan lalu pergi?
79
00:06:26,268 --> 00:06:28,268
Aku sudah muak denganmu,
bayar cepat.
80
00:06:29,477 --> 00:06:30,392
Permisi.
81
00:06:31,185 --> 00:06:34,017
Kau bilang apa sama anak itu?
Ini sudah kekerasan namanya!
82
00:06:35,351 --> 00:06:36,809
Biar kubayarkan mereka.
83
00:06:38,309 --> 00:06:39,310
Ini $ 6.
84
00:06:40,184 --> 00:06:42,809
Harganya $30,
$1 per.
85
00:06:48,975 --> 00:06:50,768
Kau bayar semuanya?
86
00:06:50,768 --> 00:06:51,934
Mau gimana lagi...
87
00:06:51,934 --> 00:06:53,559
Mereka suka sekali dengan
kue ikannya.
88
00:06:53,559 --> 00:06:56,975
Kau bantu seniorku
dan antarkan barang-barangnya.
89
00:06:56,975 --> 00:06:58,767
Dia sudah bayar minggu lalu!
90
00:06:58,975 --> 00:07:00,059
Halo?
91
00:07:01,767 --> 00:07:03,268
Aku tak tertarik!
92
00:07:06,351 --> 00:07:07,893
Menunggu panggilan?
93
00:07:08,933 --> 00:07:10,351
Sutradara yang di toilet itu?
94
00:07:10,351 --> 00:07:14,143
Ini aneh, aku sungguh
merasakan sesuatu.
95
00:07:15,517 --> 00:07:17,435
Bukan akting biasa...
96
00:07:17,435 --> 00:07:19,310
Makanlah dulu sambil bicara.
97
00:07:19,934 --> 00:07:22,643
Bagaimana soal panggilan itu?
Pemain pengganti.
98
00:07:22,643 --> 00:07:24,435
Aku tak mau jadi pemain pengganti.
99
00:07:27,267 --> 00:07:32,809
Secara realistis,
kiramu kau bisa jadi tokoh utama...
100
00:07:33,309 --> 00:07:37,225
Apa kau yakin soal ini?
Kau jelas salah.
101
00:07:40,267 --> 00:07:42,519
Kau tahu, tokoh utama wanita
itu seperti apa?
102
00:07:44,601 --> 00:07:48,184
Pertama dan satu-satunya,
karakter tunggal.
103
00:07:50,101 --> 00:07:51,351
Bukankah itu keren?
104
00:07:53,850 --> 00:07:58,226
Di film atau di sini,
tokoh utama tetaplah pahlawan.
105
00:07:59,851 --> 00:08:02,017
Yang lainnya tak ada gunanya.
106
00:08:02,017 --> 00:08:04,102
Berarti kau juga tak berguna?
107
00:08:05,851 --> 00:08:08,850
Kau barusan bilang semuanya tak ada
gunanya kecuali pemeran utama wanitanya.
108
00:08:09,726 --> 00:08:12,684
Kau mengingatkanku dihari
pertamaku di lokasi syuting.
109
00:08:13,351 --> 00:08:15,184
Aku punya begitu banyak impian besar.
110
00:08:15,184 --> 00:08:16,268
Su-ah...
111
00:08:17,394 --> 00:08:18,309
Apa?
112
00:08:18,309 --> 00:08:19,393
Apa itu?
113
00:08:19,726 --> 00:08:22,059
Apa ini benar?
114
00:08:22,851 --> 00:08:25,392
Jura 2 kendo nasional 4 kali,
115
00:08:25,600 --> 00:08:27,684
menang 2 kali di pertandingan
international,
116
00:08:28,184 --> 00:08:30,309
dengan total 12 kemenangan,
termasuk pertandingan tidak resmi.
117
00:08:30,309 --> 00:08:31,600
14.
118
00:08:34,060 --> 00:08:35,810
Tulislah 14.
119
00:08:36,934 --> 00:08:40,351
- Apa ini dibuat-buat?
- Tidak! Kau bisa verifikasi secara online!
120
00:08:40,351 --> 00:08:42,059
Swordswoman
Cha Yeon-hee.
121
00:08:42,059 --> 00:08:45,643
Seperti yang kuperintahkan,
tulislah 14 di sini juga.
122
00:08:46,850 --> 00:08:48,935
Semua profil hari ini
hanyalah kebohongan.
123
00:08:49,809 --> 00:08:53,808
Lagipula, peran ini diberikan
sama aktris Min...
124
00:08:54,352 --> 00:08:57,519
Maksudmu, Min Ae-ri?
Bukankah dia pemain utama wanitanya?
125
00:08:57,726 --> 00:08:59,809
Benar, sang pahlawan wanita.
126
00:09:00,851 --> 00:09:02,643
Julukannya 'Soul Slayer'.
127
00:09:02,643 --> 00:09:07,519
{\an8}< i>Soul Slayer: Prajurit yang
menggunakan pedang jiwa.
128
00:09:03,892 --> 00:09:07,519
Seorang prajurit dengan pedang jiwa.
129
00:09:07,934 --> 00:09:13,101
Tapi saat itu Min lagi mabuk
dan latihan adegan laga (aksi),
130
00:09:13,600 --> 00:09:18,268
lalu dia jatuh dari tangga
dan pergelangan tangannya patah.
131
00:09:19,976 --> 00:09:22,560
Apa yang terjadi dengannya?
132
00:09:25,851 --> 00:09:26,476
Bisa kau lakukan ini?
133
00:09:26,600 --> 00:09:27,269
Aku bisa melakukannya.
134
00:09:27,726 --> 00:09:28,600
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
135
00:09:28,600 --> 00:09:30,476
Para artis lain belum tentu bisa
melakukan adegan itu seperti aku.
136
00:09:30,476 --> 00:09:32,310
Bagaimana aku percaya denganmu?
137
00:09:32,976 --> 00:09:36,975
Tuan, aktris sekarang
memang pada kacau.
138
00:09:37,352 --> 00:09:39,518
Bodoh2nya dia datang latihan
sambil mabuk?
139
00:09:39,726 --> 00:09:41,101
Tak masuk akal buatku.
140
00:09:41,351 --> 00:09:42,227
Aku tahu...
141
00:09:42,976 --> 00:09:44,642
Apa ini masuk akal?
142
00:09:46,684 --> 00:09:47,768
Oke.
143
00:09:49,060 --> 00:09:50,142
Oke!
144
00:09:50,142 --> 00:09:52,394
Syuting dimulai 2 hari lagi,
jadi engga ada waktu lagi.
145
00:09:52,394 --> 00:09:54,477
AD akan memberimu
Lembar Panggilan,
146
00:09:54,477 --> 00:09:58,309
dan jangan khawatir soal kostum,
kami akan urus semuanya.
147
00:09:58,434 --> 00:10:01,351
Kami akan bayar mahal
untuk pemeran pengganti...
148
00:10:01,351 --> 00:10:02,684
Tunggu sebentar.
149
00:10:03,559 --> 00:10:04,642
Pemeran pengganti?
150
00:10:05,226 --> 00:10:06,975
Emang kenapa?
151
00:10:10,726 --> 00:10:12,560
Kau tak diberitahu?
152
00:10:13,351 --> 00:10:14,185
AD!
153
00:10:15,434 --> 00:10:16,684
Masuklah kemari!
154
00:10:17,352 --> 00:10:20,476
Pak, aku tak mau jadi pemeran
pengganti.
155
00:10:21,767 --> 00:10:22,726
Akulah tokoh utamanya.
156
00:10:23,351 --> 00:10:25,142
Semua aktris lain tiak berguna.
157
00:10:25,519 --> 00:10:27,726
Denganku, kau tak perlu
pemeran pengganti.
158
00:10:27,726 --> 00:10:30,561
Kau tak perlu orang lain,
aku bisa lakukan semuanya!
159
00:10:32,142 --> 00:10:34,060
Jadi kau mau jadi peran utama
pahlawan wanitanya?
160
00:10:34,060 --> 00:10:35,101
Ya.
161
00:10:40,017 --> 00:10:41,268
Yah...
162
00:10:44,684 --> 00:10:45,893
Nona Cha.
163
00:10:47,185 --> 00:10:50,561
Aku sudah lihat rekamanmu,
sudah kulihat baik-baik.
164
00:10:50,935 --> 00:10:52,144
Kau hebat.
165
00:10:52,435 --> 00:10:53,434
Tapi...
166
00:10:54,018 --> 00:10:56,435
Saat ini, siapapun itu
pasti bisa melakukannya juga.
167
00:10:58,393 --> 00:10:59,684
Aku pun bisa melakukannya.
168
00:11:02,394 --> 00:11:04,851
Kau takkan pernah jadi
pahlawan wanita.
169
00:11:04,875 --> 00:11:24,875
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
170
00:11:36,435 --> 00:11:39,060
Sangat mengharapkan sesuatu,
bisa jadi kenyataan!
171
00:11:44,310 --> 00:11:47,435
Hati kita seperti magnet.
172
00:11:49,435 --> 00:11:51,476
Jika ada sesuatu yang sangat
kau mau,
173
00:11:51,476 --> 00:11:54,892
magnet akan menariknya meskipun
dari ruang terdalam sekalipun.
174
00:11:56,767 --> 00:11:59,060
Sangat mengharapkan sesuatu,
bisa jadi kenyataan!
175
00:12:05,810 --> 00:12:08,226
Kan uda kubilang buatlah SIM?
176
00:12:08,683 --> 00:12:11,101
Teman macam apa yang selalu
diantar ke lokasi syuting?
177
00:12:12,643 --> 00:12:13,727
Tapi...
178
00:12:14,268 --> 00:12:17,185
menyenangkan juga pergi ke lokasi syuting
untuk pertama kalinya.
179
00:12:18,226 --> 00:12:20,184
- Kau sedang apa?
- Membaca naskah.
180
00:12:20,184 --> 00:12:21,560
Kaukan pemeran pengganti?
181
00:12:22,227 --> 00:12:24,435
Menurutmu Min Ae-ri aktris yang bagus?
182
00:12:24,435 --> 00:12:25,685
Min Ae-ri?
183
00:12:25,685 --> 00:12:26,725
Yah...
184
00:12:29,018 --> 00:12:31,310
Akan kutunjukkan sama mereka siapa
yang pantas jadi pahlawan wanitanya.
185
00:12:32,560 --> 00:12:34,227
Ini akan membantuku.
186
00:12:36,892 --> 00:12:40,519
Kau tahu arti dari seorang
pahlawan wanita?
187
00:12:40,935 --> 00:12:44,684
Artinya sama yang diajarkan Buddha.
188
00:12:45,267 --> 00:12:48,018
Seseorang mampu melewati
penderitaan dan khayalan.
189
00:12:49,185 --> 00:12:53,226
Kau harus fokus sebagai pameran pengganti
dan anggap saja itu melunasi kewajibanmu.
190
00:12:53,226 --> 00:12:54,726
Kalian di luar jalur.
191
00:12:54,726 --> 00:12:57,310
- Ada apa ini?
- Ubah rute ke tempat tujuanmu.
192
00:12:58,101 --> 00:12:59,809
Bangunkan aku jika sudah tiba.
193
00:13:09,435 --> 00:13:10,352
Halo?
194
00:13:10,352 --> 00:13:12,934
Pak, aku di sini, dimana kau?
195
00:13:13,977 --> 00:13:16,351
Halo?
Halo?
196
00:13:17,809 --> 00:13:19,892
Su-ah, pinjamkan ponselmu...
197
00:13:22,851 --> 00:13:23,977
Su-ah!
198
00:13:25,893 --> 00:13:27,102
Su-ah!
199
00:13:45,059 --> 00:13:46,060
Kau dapat dari mana?
200
00:13:46,060 --> 00:13:47,809
Ini?
Aku temukan di sana.
201
00:13:48,559 --> 00:13:51,850
Seperti asli.
202
00:13:52,435 --> 00:13:55,534
Berikan, jangan main-main
dengan alat peraga.
203
00:13:56,767 --> 00:13:57,976
Tak berperasaan...
204
00:14:01,767 --> 00:14:02,768
Apa itu?
205
00:14:03,893 --> 00:14:06,143
Rolling!
4A, pengambilan 1!
206
00:14:06,393 --> 00:14:08,393
Jangan sentuh barang2 yang ada disini.
207
00:14:08,518 --> 00:14:10,601
Ini papan slate, tidak?
208
00:14:11,642 --> 00:14:13,935
Terlihat sedikit aneh.
209
00:14:15,935 --> 00:14:17,435
4A, pengambilan 2!
210
00:14:18,643 --> 00:14:19,726
Pengambilan 3!
211
00:14:21,310 --> 00:14:22,185
Pengambilan 4!
212
00:14:22,684 --> 00:14:25,394
Aktris sudah ada di lokasi syuting,
tolong beri jalan!
213
00:14:26,435 --> 00:14:28,351
Dia mulai berakting!
214
00:14:31,101 --> 00:14:33,476
Pengambilan gambar!
Rolling!
215
00:14:34,560 --> 00:14:36,018
4A, pengambilan 1!
216
00:14:37,394 --> 00:14:38,393
Pengambilan 2!
217
00:14:51,809 --> 00:14:55,017
1-1-1?
218
00:14:58,768 --> 00:15:00,935
1A, pengambilan 1, action!
219
00:15:41,560 --> 00:15:42,809
Ada apa ini?
220
00:15:42,976 --> 00:15:44,018
Permisi...
221
00:15:48,393 --> 00:15:50,394
Pedang ini...
222
00:15:52,060 --> 00:15:54,677
Kaukah pemeran Soul Slayer?
223
00:15:55,059 --> 00:15:56,443
Apa?
224
00:15:56,793 --> 00:15:58,194
Benar.
225
00:16:01,085 --> 00:16:02,794
Jadi ini bukan mimpi...
226
00:16:05,042 --> 00:16:07,835
Aku Jina, penguasa kota ini.
227
00:16:11,635 --> 00:16:12,435
Tuan?
228
00:16:12,584 --> 00:16:13,793
Tuan!
229
00:16:14,085 --> 00:16:15,251
Tuan!
230
00:16:17,125 --> 00:16:18,668
Gawat!
231
00:16:18,668 --> 00:16:21,501
Jaru si muka taik dan
anak buahnya kembali,
232
00:16:21,501 --> 00:16:23,251
mereka buat masalah!
233
00:16:23,251 --> 00:16:24,627
Bajingan...
234
00:16:28,668 --> 00:16:30,501
Soul Slayer, kumohon ikutlah!
235
00:16:31,501 --> 00:16:32,585
Sebelah sini!
236
00:16:43,376 --> 00:16:45,001
Ada apa?
237
00:16:51,126 --> 00:16:52,544
Apa dia mau melucu?
238
00:16:53,209 --> 00:16:57,169
- Gairah membara dalam hatiku
- Minggir, minggir, minggir!
239
00:16:57,835 --> 00:17:01,668
Siapa yang bisa menenangkan gairahku?
240
00:17:02,794 --> 00:17:03,584
Cukup lama juga.
241
00:17:03,836 --> 00:17:05,376
Harusnya beritahu kami
jika kau mau datang.
242
00:17:05,376 --> 00:17:06,543
Udah aku lakuin.
243
00:17:06,543 --> 00:17:10,376
Tapi bosku selalu mengomeliku,
apa yang bisa kulakukan?
244
00:17:10,502 --> 00:17:11,626
Apa yang kau lakukan dengan itu?
245
00:17:11,626 --> 00:17:15,292
Kubilang hentikan, kau tak cocok.
246
00:17:15,417 --> 00:17:17,169
Dari tadi aku mau bertanya ini.
247
00:17:17,169 --> 00:17:17,835
Siapa kau?
248
00:17:21,335 --> 00:17:21,960
Aku?
249
00:17:21,960 --> 00:17:26,835
Dia pengendali burung phoenix,
kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun,
250
00:17:27,169 --> 00:17:28,626
Soul Slayer!
251
00:17:29,752 --> 00:17:31,251
Soul Slayer?
Dimana?
252
00:17:31,460 --> 00:17:32,710
Inilah kesempatanmu.
253
00:17:41,335 --> 00:17:42,544
Aku...
254
00:17:43,543 --> 00:17:45,126
pengendali burung phoenix!
255
00:17:45,292 --> 00:17:48,251
Kejam dan pembunuh yang
tak kenal ampun!
256
00:17:48,709 --> 00:17:52,000
Aku Cha Yeon-hee berperan
sebagai Soul Slayer.
257
00:17:53,209 --> 00:17:54,752
Terima kasih.
258
00:18:06,210 --> 00:18:07,752
Dia Soul Slayer.
259
00:18:10,042 --> 00:18:11,543
Diam!
260
00:18:12,169 --> 00:18:15,461
Kau anggap Raja Bandit bodoh?
261
00:18:18,501 --> 00:18:21,585
Ini perintah dari Taepyeongso
yang agung.
262
00:18:22,042 --> 00:18:26,960
Jika peperangan masih berlanjut,
kami akan naikkan pajak 5 kali lipat ...
263
00:18:26,960 --> 00:18:29,418
Kau mau kita semua mati kelaparan?
264
00:18:35,251 --> 00:18:38,668
Mereka membangunkan insting buasku.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,334
Ini perintah dari Taepyeongso.
266
00:18:53,584 --> 00:18:56,543
Bandit Raja Dong Jaru,
Bandit Raja Dong...
267
00:18:57,585 --> 00:18:58,878
Apa naskahnya sudah direvisi?
268
00:18:59,793 --> 00:19:01,876
Aku tidak lihat ada raja Bandit
di sini...
269
00:19:02,044 --> 00:19:04,585
Permisi, siapa namamu?
270
00:19:04,877 --> 00:19:05,919
Leonardo!
271
00:19:05,919 --> 00:19:06,876
Serius?
272
00:19:06,876 --> 00:19:08,168
Bangsat!
273
00:19:08,168 --> 00:19:12,377
Legenda Soul Slayer
274
00:19:13,961 --> 00:19:15,794
Brengsek!
275
00:19:16,043 --> 00:19:17,502
Kalian t ak manusiawi!
276
00:19:17,502 --> 00:19:19,127
Bawakan sesuatu, cepat!
277
00:19:21,376 --> 00:19:23,753
Ambilkan tandu!
Cepatlah!
278
00:19:24,252 --> 00:19:25,377
Bawakan sesuatu!
279
00:19:25,711 --> 00:19:26,835
Bajingan!
280
00:19:27,585 --> 00:19:29,002
Jangan tertidur!
281
00:19:29,335 --> 00:19:30,669
Tolong!
282
00:19:39,377 --> 00:19:39,877
Sstt.
283
00:19:39,960 --> 00:19:41,001
Lakukan sesuatu!
284
00:19:44,085 --> 00:19:47,752
Tuan, apa itu tadi?
Apa itu sungguhan?
285
00:19:51,376 --> 00:19:53,001
Kelihatannya ini sungguhan.
286
00:19:54,043 --> 00:19:56,293
Apa kita di Hollywood?
287
00:19:56,626 --> 00:20:00,001
Ini menakjubkan,
Aku harus beritahu Su-ah.
288
00:20:00,961 --> 00:20:02,460
Benar, Su-ah...
289
00:20:06,293 --> 00:20:08,418
Apa Hp-mu ada sinyalnya?
290
00:20:09,835 --> 00:20:12,502
Ngomong-ngomong, siapa kau?
291
00:20:14,043 --> 00:20:17,085
Dari roh, okultisme, setan,
dan kutukan,
292
00:20:17,627 --> 00:20:20,084
aku menjelajahi tempat misterius.
293
00:20:20,251 --> 00:20:23,669
Aku pemburu misteri,
YouTuber ini dikenal sebagai Ghoster.
294
00:20:27,294 --> 00:20:32,252
Kau engga pernah nonton YouTube?
Mungkin saja.
295
00:20:33,543 --> 00:20:34,627
Ghoster?
296
00:20:39,085 --> 00:20:42,252
Bisa kau ikut aku?
297
00:20:50,209 --> 00:20:51,585
Kita kemana?
298
00:20:53,376 --> 00:20:54,377
Pak?
299
00:21:09,418 --> 00:21:10,752
Apa semua ini?
300
00:21:12,960 --> 00:21:15,502
Ini tempat kerjaku.
301
00:21:16,626 --> 00:21:18,794
Aku memotret diluar sana,
editnya di sini.
302
00:21:19,043 --> 00:21:20,544
Aku membuat video.
303
00:21:21,043 --> 00:21:22,710
Silahkan like and subscribe, ya.
304
00:21:23,001 --> 00:21:26,460
Bukankah kau YouTuber yang
menghilang 3 tahun lalu?
305
00:21:26,668 --> 00:21:28,001
Aku tak hilang.
306
00:21:28,376 --> 00:21:32,169
Hilang artinya aku tidak ada kabar.
307
00:21:33,794 --> 00:21:37,335
Kau ada HP yang berfungsi?
HP-ku engga ada sinyalnya.
308
00:21:38,084 --> 00:21:39,793
HP-mu memang engga ada sinyal-nya.
309
00:21:40,336 --> 00:21:42,460
Ini dunia yang berbeda.
310
00:21:53,459 --> 00:21:55,919
Kau pernah dengar soal...
311
00:21:58,376 --> 00:22:00,461
'dunia paralel'?
312
00:22:03,209 --> 00:22:07,169
Salah satu garis yang sejajar
dengan dunia nyata kita.
313
00:22:08,753 --> 00:22:14,659
yang terbagi menjadi 2,
mungkin menyerupai dunia kita,
314
00:22:14,760 --> 00:22:20,301
tapi yang satunya tidak
menyerupai dunia kita.
315
00:22:34,335 --> 00:22:35,786
Sulit, kan?
316
00:22:36,460 --> 00:22:38,251
Ini...
317
00:22:40,377 --> 00:22:43,586
Tapi inilah kenyataannya.
318
00:22:50,042 --> 00:22:54,377
Dunia ini mungkin sekilas
terlihat sama dunia kita,
319
00:22:54,668 --> 00:22:56,961
tapi punya sejarah yang berbeda.
320
00:22:57,710 --> 00:22:59,002
Timur, barat,
321
00:22:59,002 --> 00:23:00,544
zaman dulu dan saat ini,
322
00:23:00,544 --> 00:23:03,360
era dimana semuanya bercampur aduk.
323
00:23:04,985 --> 00:23:07,935
Seperti Wonderland....
324
00:23:08,235 --> 00:23:09,402
Permisi.
325
00:23:10,318 --> 00:23:11,651
Kau baik-baik saja?
326
00:23:15,360 --> 00:23:18,526
Tak ada yang peduli jika kau
bawa pedang secara terang-terangan.
327
00:23:18,776 --> 00:23:21,610
Beda dengan dunia kita,
polisi akan menangkap kita.
328
00:23:21,901 --> 00:23:25,277
Tapi ini negara yang
saling berperang dikorea,
329
00:23:25,277 --> 00:23:27,527
sejarah yang berbeda
terjadi di sini!
330
00:23:29,361 --> 00:23:32,278
Maafkan aku.
331
00:23:33,344 --> 00:23:34,428
Ini cuman mainan.
332
00:23:38,385 --> 00:23:40,260
Jadi maksudmu...
333
00:23:41,761 --> 00:23:46,177
ini bukan adagen,
melainkan dunia paralel?
334
00:24:01,885 --> 00:24:04,968
Sialan, kau anggap aku bodoh?
335
00:24:08,469 --> 00:24:10,468
Aneh bener.
336
00:24:14,968 --> 00:24:17,720
Kenapa lagi ini?
337
00:24:24,051 --> 00:24:26,052
Nak, kau sedang apa?
338
00:24:26,076 --> 00:24:31,076
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 10%
339
00:24:31,100 --> 00:24:36,100
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 1%
340
00:24:36,124 --> 00:24:56,124
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
341
00:25:28,050 --> 00:25:31,350
BAGIAN KEDUA
ALICE DI WONDERLAND
342
00:25:40,969 --> 00:25:46,011
Jadi ini beneran dunia para....
343
00:25:49,885 --> 00:25:51,302
Bagaimana caranya
aku bisa keluar?
344
00:25:53,344 --> 00:25:54,344
Apa ada jalan lain?
345
00:25:54,344 --> 00:25:56,427
Ribuan orang mau ke tempat ini,
346
00:25:56,594 --> 00:25:58,260
dan cuma kau dan aku
yang sampai di sini.
347
00:25:59,511 --> 00:26:02,428
Kita pasti punya banyak kesamaan.
348
00:26:08,052 --> 00:26:10,552
Kau pasti pernah dengar
ini sebelumnya.
349
00:26:16,261 --> 00:26:18,677
Hati kita seperti magnet.
350
00:26:19,594 --> 00:26:22,176
Jika ada sesuatu yang sangat
kau mau,
351
00:26:23,135 --> 00:26:26,136
ruang akan membantu kita.
352
00:26:28,510 --> 00:26:31,552
Kau di sini karena
kau mau berada di sini.
353
00:26:32,802 --> 00:26:35,510
Mati-matian dan sungguh-sungguh.
354
00:26:54,136 --> 00:26:55,302
Nak.
355
00:26:56,511 --> 00:26:59,511
Kau tahu di mana rumah
tuan desa ini?
356
00:27:10,052 --> 00:27:11,469
Beritahu tuan,
357
00:27:12,093 --> 00:27:14,802
aku datang mau menghibur
penduduk desa yang lagi meratap,
358
00:27:16,843 --> 00:27:18,552
Soul Slayer ada di sini.
359
00:27:34,594 --> 00:27:37,969
Kau pernah bilang pajak
naik 5 kali lipat?
360
00:27:38,177 --> 00:27:40,593
- Benarkan?
- Benar atau tidak?
361
00:27:41,177 --> 00:27:43,427
- Kumohon!
- Su-ah?
362
00:27:45,593 --> 00:27:46,594
Su-ah!
363
00:28:12,885 --> 00:28:15,093
Su-ah, kau sedang apa di sini?
364
00:28:19,178 --> 00:28:21,885
Hentikan, sudah, kumohon...
365
00:28:26,344 --> 00:28:31,052
Dunia ini mungkin sekilas
terlihat sama dunia kita,
366
00:28:31,052 --> 00:28:33,510
tapi punya sejarah yang berbeda.
367
00:28:39,594 --> 00:28:42,553
Kenapa dia tidur di luar?
368
00:28:44,469 --> 00:28:45,927
Bangun, brengsek!
369
00:29:01,594 --> 00:29:02,470
Tangkap dia.
370
00:29:04,744 --> 00:29:07,535
Kau dihajar habis-habisan sama cewek?
Kau selalu kalah sama cewek?
371
00:29:08,744 --> 00:29:09,869
Kau tak apa-apa?
372
00:29:33,744 --> 00:29:35,910
Bunuh dia sekarang juga!
373
00:30:27,410 --> 00:30:29,786
Aku lahir di tahun harimau.
374
00:30:29,786 --> 00:30:31,494
Kau akan digigit harimau...
375
00:30:43,785 --> 00:30:45,036
Silakan masuk.
376
00:30:50,660 --> 00:30:53,202
Di sinilah kau akan tinggal.
377
00:30:54,994 --> 00:30:58,036
Ini rumah tua, tapi
penuh dengan kisah sejarah.
378
00:30:58,410 --> 00:31:02,285
Agak gelap tapi masih terkena sinar
matahari langsung, dan tak berjamur.
379
00:31:04,244 --> 00:31:08,452
Lantainya lebih bersih dari yang terlihat,
tidak ada satu serangga pun...
380
00:31:08,785 --> 00:31:10,161
Ada satu.
381
00:31:11,162 --> 00:31:16,078
Kami akan bawakan selimut tebal,
jadi jangan khawatir.
382
00:31:16,536 --> 00:31:18,952
Jika ada sesuatu yang kau...
383
00:31:21,702 --> 00:31:22,911
Oh, maafkan aku.
384
00:31:26,452 --> 00:31:29,119
Ini dari Tn. Jung.
385
00:31:29,369 --> 00:31:31,369
Karena sudah selamatkan istrinya.
386
00:31:32,368 --> 00:31:36,744
Bandit-bandit itu bukanlah orang jahat.
387
00:31:37,828 --> 00:31:40,828
Mereka bekerja dengan orang itu,
Taepyeongso.
388
00:31:40,828 --> 00:31:43,827
Tetap saja, mereka disuruh
beri tahukan kami sebelum pemungutan...
389
00:31:44,828 --> 00:31:46,702
Ada yang salah?
390
00:31:47,036 --> 00:31:48,910
Tidak, tidak ada.
391
00:31:49,744 --> 00:31:52,161
Siapa Taepyeongso?
392
00:31:53,494 --> 00:31:54,703
Kau tak mengenalnya?
393
00:31:56,952 --> 00:31:58,369
Kau bercanda?
394
00:32:02,036 --> 00:32:03,202
Serius?
395
00:32:14,536 --> 00:32:15,660
Dia...
396
00:32:16,536 --> 00:32:17,703
seorang iblis.
397
00:32:28,369 --> 00:32:30,452
Klan naga yang dipimpinnya,
398
00:32:30,995 --> 00:32:34,035
sindikat terbesar di daerah ini.
399
00:32:36,786 --> 00:32:41,244
Tapi sejak dia sakit,
klan-nya mulai runtuh,
400
00:32:42,285 --> 00:32:46,244
dan konflik internal atas
penobatan-nya semakin merajalela.
401
00:32:50,743 --> 00:32:54,744
Untuk membuktikan kekuatannya,
penjarahan semakin parah.
402
00:32:55,535 --> 00:32:58,619
Ayahku mencoba melindungi desa ini,
403
00:32:59,828 --> 00:33:01,577
tapi anak didiknya sendiri...
404
00:33:11,494 --> 00:33:12,661
Siapa dia?
405
00:33:14,162 --> 00:33:16,536
Kami belum pernah ketemu
sama dia sebelumnya.
406
00:33:16,952 --> 00:33:19,619
Taepyeongso mengumpulkan
prajurit yang akan melindunginya.
407
00:33:19,953 --> 00:33:23,869
Dan dia selalu menyiksa yang lemah.
408
00:33:26,244 --> 00:33:28,410
Penduduk desa pergi satu per satu.
409
00:33:29,869 --> 00:33:33,577
Karena tidak ada yang
bisa melindungi kita.
410
00:33:36,369 --> 00:33:40,119
Kumohon, lindungi kami dari dia.
411
00:33:41,037 --> 00:33:44,869
Dia pasti mau merekrutmu.
412
00:33:46,286 --> 00:33:47,911
Jika kau tak mau,
413
00:33:48,994 --> 00:33:50,870
dia akan berusaha membunuhmu.
414
00:33:53,619 --> 00:33:56,452
Kau satu-satunya harapan desa kami!
415
00:34:10,535 --> 00:34:12,370
Apa impianmu?
416
00:34:14,411 --> 00:34:15,493
Yeon-hee?
417
00:34:17,036 --> 00:34:21,078
Ayah bilang dia tak bisa
jadi pahlawan, dan tak berguna.< / i>
418
00:34:22,077 --> 00:34:25,078
Jika kau tak berguna,
kau akan dibuang.
419
00:34:25,368 --> 00:34:27,661
Kau takkan pernah menjadi
tokoh pahlawan wanita.
420
00:34:27,828 --> 00:34:29,994
Jika ada sesuatu yang sangat
kau inginkan,
421
00:34:29,994 --> 00:34:33,660
magnet akan menariknya meskipun
dari ruang terdalam sekalipun.
422
00:34:34,703 --> 00:34:37,620
Kau di sini karena kau mau
berada di sini.
423
00:34:38,535 --> 00:34:41,202
Mati-matian dan sungguh-sungguh.
424
00:34:46,037 --> 00:34:50,161
Sekarang aku mengerti
kenapa aku di sini.
425
00:34:53,619 --> 00:34:57,036
Dimana Taepyeongso sekarang?
426
00:35:06,577 --> 00:35:07,453
Hei, kau yang di sana.
427
00:35:07,453 --> 00:35:08,452
Astaga!
428
00:35:12,077 --> 00:35:15,535
Bisa kau antar aku bertemu
dengan penguasa desa ini?
429
00:35:16,536 --> 00:35:17,411
Siapa kau?
430
00:35:17,411 --> 00:35:18,535
Pergi beritahu tuanmu,
431
00:35:19,120 --> 00:35:21,202
aku di sini untuk menghibur
yang meratap...
432
00:35:21,202 --> 00:35:23,327
Tn. Yoo, kok buru-buru?
433
00:35:23,327 --> 00:35:26,078
Gawat, Soul Slayer mau duel!
434
00:35:26,327 --> 00:35:27,328
Tunggu!
435
00:35:28,161 --> 00:35:30,870
Kau barusan bilang 'Soul Slayer'?
436
00:35:53,078 --> 00:35:55,243
Lepaskan jaketku!
437
00:36:06,162 --> 00:36:07,119
Boss!
438
00:36:07,703 --> 00:36:09,203
Yang terjadi...
439
00:36:34,603 --> 00:36:36,769
Aku kemari mau menyampaikan
pesan Guru Taepyeongso.
440
00:36:40,519 --> 00:36:43,103
"Sumpah setia padaku dan layani aku.
441
00:36:43,103 --> 00:36:47,019
Lalu, akan kuturunkan pajak desa
dan mengurangi penderitaan mereka.
442
00:36:48,020 --> 00:36:49,686
Jika kau tak patuh,
443
00:36:50,269 --> 00:36:54,185
akan kubunuh dan kufermentasi
para penduduk desa kedalam tong. ”
444
00:36:54,185 --> 00:36:57,477
Nafasmu bau sekali,
sampai tercium dari sini.
445
00:36:59,686 --> 00:37:01,353
Kau sudah kelewatan.
446
00:37:01,353 --> 00:37:02,603
Beritahu tuanmu.
447
00:37:03,020 --> 00:37:06,312
Jika dia inginkan aku,
dia harus datang sendiri.
448
00:37:06,312 --> 00:37:07,770
Itu tak mungkin.
449
00:37:07,770 --> 00:37:09,562
Maka kita sudah selesai disini.
450
00:37:13,727 --> 00:37:16,437
Pahlawan wanita tidak tunduk
sama penjahat.
451
00:37:24,936 --> 00:37:27,895
Bagaimana rasanya bertemu
dengan teman lamamu lagi?
452
00:38:00,103 --> 00:38:01,769
Beraninya dia menyamar jadi aku?
453
00:38:03,644 --> 00:38:05,103
Menarik sih.
454
00:38:14,354 --> 00:38:15,643
Jangan lihat.
455
00:38:17,477 --> 00:38:19,187
Ini terlalu berharga...
456
00:38:39,312 --> 00:38:41,602
Bisa kau lihat ke sini?
457
00:38:42,936 --> 00:38:45,061
Bagus! Bagus sekali!
458
00:38:45,353 --> 00:38:46,686
Kau sedang apa?
459
00:38:46,686 --> 00:38:48,685
Konsep video dikonfirmasi!
460
00:38:48,894 --> 00:38:52,562
Ujian dan penderitaan seorang
pendekar dari dunia paralel!
461
00:38:52,562 --> 00:38:53,935
Pikirkan ini.
462
00:38:54,894 --> 00:38:58,270
Saat aku kembali ke dunia kita,
aku akan upload videonya,
463
00:38:58,478 --> 00:39:04,270
lalu kudapatkan 1 juta? 10?
Atau banyak subscribers!
464
00:39:05,561 --> 00:39:08,561
- Aku lebih suka menoleh kekiri.
- Bagus sekali!
465
00:39:13,103 --> 00:39:16,894
Tapi aku agak khawatir.
466
00:39:18,436 --> 00:39:20,311
Lawanmu tangguh.
467
00:39:20,311 --> 00:39:22,061
Orang-orang ini membutuhkanku.
468
00:39:22,686 --> 00:39:25,812
Kau pernah menikam orang?
469
00:39:53,295 --> 00:39:54,962
Kau pernah menikam orang?
470
00:39:58,503 --> 00:40:00,294
Aroma yang menyenangkan.
471
00:40:01,212 --> 00:40:04,335
Bunga yang berjatuhan mungkin
akan mengeluarkan aromanya,
472
00:40:04,754 --> 00:40:07,669
tapi segera membusuk dan
kembali masuk ke tanah.
473
00:40:10,544 --> 00:40:14,294
Seseorang harusnya hidup sesuai
kemampuannya jika mau berumur panjang.
474
00:40:14,587 --> 00:40:15,836
Siapa kau?
475
00:40:18,711 --> 00:40:20,086
Aku tak percaya ini.
476
00:40:20,586 --> 00:40:24,127
Mungkin aku harus beritahukan
namaku sebelum kau mati.
477
00:40:24,629 --> 00:40:25,503
Dengarkan baik-baik,
478
00:40:26,420 --> 00:40:27,962
untuk terakhir kalinya,
479
00:40:28,586 --> 00:40:32,752
akulah pengendali burung phoenix,
kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun...
480
00:40:32,752 --> 00:40:33,795
Astaga.
481
00:40:36,753 --> 00:40:38,961
- Punya air minum?
- Air?
482
00:40:38,961 --> 00:40:40,169
Diamlah, kalau engga punya.
483
00:40:41,628 --> 00:40:42,627
Boss!
484
00:40:43,003 --> 00:40:46,837
Aku datang untuk melayanimu!
485
00:40:47,754 --> 00:40:49,545
Setelah bertemu denganmu,
486
00:40:50,128 --> 00:40:53,420
gairah yang terlupakan dalam
hatiku
487
00:40:53,420 --> 00:40:55,044
sudah bangkit kembali!
488
00:40:55,378 --> 00:40:57,837
Membara dalam diriku!
489
00:40:57,837 --> 00:41:01,628
Gairah membara dalam hatiku
490
00:41:02,211 --> 00:41:03,503
Siapa yang hebat...< / i>
491
00:41:03,503 --> 00:41:05,503
Soul Slayer! Soul Slayer!
492
00:41:06,212 --> 00:41:07,127
Jina!
493
00:41:07,294 --> 00:41:08,378
Gawat.
494
00:41:08,878 --> 00:41:10,461
Kau sedang apa?
495
00:41:10,461 --> 00:41:12,669
Mulai sekarang, akan kutawarkan
hatiku untuk Soul Slayer.
496
00:41:13,378 --> 00:41:14,462
Ada apa?
497
00:41:14,462 --> 00:41:16,212
Ini buruk, cepatlah!
498
00:41:16,212 --> 00:41:19,462
Boss! Gairahku lagi membara!
499
00:41:21,045 --> 00:41:24,420
Kau membebaskanku!
500
00:41:25,128 --> 00:41:27,377
Hatiku akan meledak!
501
00:41:31,795 --> 00:41:33,003
Astaga...
502
00:41:56,128 --> 00:41:57,377
Terjemahkan untukku.
503
00:41:58,211 --> 00:41:59,837
Dia bilang, "ikuti aku".
504
00:42:03,503 --> 00:42:06,462
Pahlawan tak pernah tunduk
sama penjahat.
505
00:42:19,002 --> 00:42:20,919
Kurasa kita harus hindari ini.
506
00:43:58,711 --> 00:44:00,211
- Tidak!
- Kau sedang apa?
507
00:44:16,128 --> 00:44:18,545
- Soul Slayer!
- Bos!
508
00:44:19,295 --> 00:44:20,628
Boss!
509
00:44:29,002 --> 00:44:31,003
Tempat aneh.
510
00:44:32,044 --> 00:44:34,085
Mereka tak mengenaliku,
511
00:44:34,254 --> 00:44:36,378
dan ada cewek menyamar sebagai aku.
512
00:44:37,587 --> 00:44:40,921
Aku belum pernah mengalami
penghinaan ini seumur hidupku.
513
00:44:42,921 --> 00:44:44,002
Kau sedang apa?
514
00:44:47,294 --> 00:44:50,503
Kau memang pendiam atau bisu?
515
00:44:51,253 --> 00:44:52,169
Siapa namamu?
516
00:44:53,128 --> 00:44:54,879
Haruskah aku memberimu nama?
517
00:44:57,044 --> 00:44:58,211
Masa bodoh.
518
00:45:00,838 --> 00:45:01,878
Apa itu?
519
00:45:20,419 --> 00:45:21,587
Apa ini?
520
00:45:23,420 --> 00:45:24,962
Dia terinfeksi racun.
521
00:45:25,669 --> 00:45:26,587
Racun?
522
00:45:27,587 --> 00:45:30,669
Bisa ular derik menyebabkan nekrosis,
523
00:45:30,669 --> 00:45:33,461
dan pembekuan darah,
bisa menyebabkan kematian.
524
00:45:34,420 --> 00:45:38,795
Apa maksudmu?
Jelaskan agar aku bisa mengerti!
525
00:45:39,920 --> 00:45:41,378
Ada penawarnya.
526
00:45:42,377 --> 00:45:44,795
Katakan aja, ada di mana?
527
00:45:45,838 --> 00:45:51,587
Merebus darah kura-kura
berumur 100 tahun,
528
00:45:52,336 --> 00:45:54,712
tapi aku engga tahu
berapa lama merebusnya?
529
00:45:55,544 --> 00:45:57,796
Dimana? Dimana kura-kuranya?
530
00:45:57,796 --> 00:46:01,253
Mereka mengambilnya,
para bandit itu mengambil kura-kuraku!
531
00:46:03,170 --> 00:46:06,670
Jika kondisinya begini terus,
dia tak bakalan bertahan lama.
532
00:46:23,211 --> 00:46:24,629
Kau masih punya?
533
00:46:34,002 --> 00:46:35,253
Kau tak bisa membunuh dengan itu.
534
00:46:35,253 --> 00:46:36,712
Aku tak mau mendengar itu lagi.
535
00:46:37,252 --> 00:46:39,044
Apa-apa dari mulutmu.
536
00:46:47,879 --> 00:46:51,378
Apakah kau lakukan itu pada ayahku.
537
00:46:52,754 --> 00:46:55,003
Bahkan setelah matipun,
dia tidak akan memaafkanmu.
538
00:46:55,003 --> 00:46:59,212
Aku tak membunuh guru,
dia sudah sekarat.
539
00:47:01,462 --> 00:47:05,253
Berapa lama menurutmu
kata-kata itu bisa melindungimu?
540
00:47:09,754 --> 00:47:10,963
Soul Slayer!
541
00:47:12,294 --> 00:47:14,420
Soul Slayer akan balaskan dendamku.
542
00:47:15,378 --> 00:47:19,420
Kau pikir dia Soul Slayer?
543
00:47:21,670 --> 00:47:24,629
Pedang pembunuh yang kejam
dan tanpa belas kasihan itu
544
00:47:26,337 --> 00:47:28,628
bahkan tak bisa menembus kulit?
545
00:47:32,211 --> 00:47:35,086
Guru akan memaafkanku.
546
00:47:48,378 --> 00:47:50,419
Itu tidak apa2 di minum?
547
00:47:51,378 --> 00:47:53,003
Kau dapat darimana?
548
00:47:54,337 --> 00:47:56,212
Kenapa belum ada reaksinya?
549
00:47:56,378 --> 00:47:58,378
Dia sudah meminumnya,
kenapa belum ada reaksinya sama sekali?
550
00:47:58,378 --> 00:47:59,170
Bersabarlah!
551
00:48:01,837 --> 00:48:03,253
Dia baru saja meminumnya.
552
00:48:06,128 --> 00:48:07,921
Bisa ular derik itu...
553
00:48:08,920 --> 00:48:10,921
sekalipun dengan obat penawarnya,
554
00:48:11,545 --> 00:48:14,545
tetap butuh waktu
yang lama untuk bekerja,
555
00:48:15,378 --> 00:48:17,671
bahkan dengan orang sehat pun
556
00:48:17,879 --> 00:48:21,003
akan butuh lebih dari 3 hari...
557
00:48:26,920 --> 00:48:28,086
Boss!
558
00:48:28,836 --> 00:48:31,920
Kukira kau sudah mati!
559
00:48:32,462 --> 00:48:35,003
Aku akan mengikutimu sampai mati,
560
00:48:36,878 --> 00:48:38,670
jadi jangan sakit...
561
00:48:40,112 --> 00:48:43,528
Pahlawan wanita tidak mati
begitu saja.
562
00:48:45,070 --> 00:48:46,321
Boss...
563
00:48:58,362 --> 00:49:00,444
Dari mana saja kau, Tn. Philip?
564
00:49:02,569 --> 00:49:06,945
Bukankah gurumu,
tuan sebelumnya?
565
00:49:09,428 --> 00:49:14,303
Saat seorang guru membesarkan
anak yatim dan lalu meninggal,
566
00:49:15,137 --> 00:49:16,679
sang murid tak boleh palingkan
muka begitu saja.
567
00:49:18,179 --> 00:49:19,887
Tapi kau harus ingat satu hal.
568
00:49:21,388 --> 00:49:26,970
Semua itu karena kebijaksanaan
Taepyeongso untuk menghilangkan
569
00:49:27,802 --> 00:49:29,929
racun yang dipandang sebagai
kelemahan.
570
00:49:35,262 --> 00:49:40,012
Menurutmu pak tua itu akan hidup?
571
00:49:40,220 --> 00:49:41,887
Itu pertanyaan yang sangat berbahaya.
572
00:49:41,887 --> 00:49:46,136
Pada akhirnya,
kau atau aku akan mati.
573
00:49:48,054 --> 00:49:50,220
Ada yg bilang kau sedang
mengumpulkan orang-orangmu,
574
00:49:51,763 --> 00:49:54,845
berencana mau memberontak?
575
00:50:06,388 --> 00:50:07,345
Mungkin...
576
00:50:09,178 --> 00:50:10,470
bagaimana menurutmu?
577
00:50:25,470 --> 00:50:27,387
Palsu?
Kau yakin?
578
00:50:27,387 --> 00:50:29,721
Tuan, aku bukan orang baru
dalam pekerjaanku,
579
00:50:29,721 --> 00:50:31,970
ini terlihat sangat jelas.
580
00:50:31,970 --> 00:50:34,011
Bahkan kau tak bisa bunuh
seekor semut dengan ini!
581
00:50:34,261 --> 00:50:37,303
Tunggu, apa semut atau ayam, yah?
582
00:50:37,886 --> 00:50:41,803
Nona, bawakan aku ayam.
Aku mau membunuhnya!
583
00:51:23,346 --> 00:51:24,970
Kau sedang apa di sana?
584
00:51:33,012 --> 00:51:34,095
Ayo makan!
585
00:51:44,596 --> 00:51:48,012
Kenapa kau melihatku begitu?
586
00:51:50,554 --> 00:51:52,637
Kau membuatku takut!
587
00:51:53,679 --> 00:51:58,304
Aku bermimpi aneh...
588
00:51:59,095 --> 00:52:00,095
Mimpi?
589
00:52:01,304 --> 00:52:05,179
Apa ada anjing banteng di dalamnya?
590
00:52:05,844 --> 00:52:08,471
Guk, guk, omong kosong.
591
00:52:12,844 --> 00:52:14,178
Makanlah.
592
00:52:14,804 --> 00:52:19,428
Kau harus makan untuk pulihkan
tenagamu,
593
00:52:19,929 --> 00:52:22,345
agar kau bisa bermimpi lagi
dan apa saja.
594
00:52:22,678 --> 00:52:23,596
Makanlah.
595
00:52:25,262 --> 00:52:30,095
Yeon-hee, kau tak perlu masalahkan
uang sewamu bulan ini?
596
00:52:31,053 --> 00:52:34,011
Aku sudah bayar sewamu bulan lalu,
597
00:52:34,011 --> 00:52:37,053
dan aku juga memberimu pinjaman
minggu lalu.
598
00:52:37,053 --> 00:52:39,887
Aku akan segera tampil,
jadi bersabarlah.
599
00:52:43,512 --> 00:52:45,179
Ini sangat enak.
600
00:52:48,096 --> 00:52:49,428
Kau pikir aku bercanda?
601
00:52:52,637 --> 00:52:54,428
Apa maksudmu?
602
00:52:55,137 --> 00:52:58,970
Aku sudah memberimu makan, bayar sewamu,
dan semua keperluanmu juga.
603
00:53:00,304 --> 00:53:01,429
Apa aku ibumu?
604
00:53:02,178 --> 00:53:02,846
Su-ah...
605
00:53:02,846 --> 00:53:05,554
Jika kau sudah dewasa,
maka bersikaplah layaknya orang dewasa.
606
00:53:05,803 --> 00:53:08,596
Berapa lama kau mengejar
impianmu?
607
00:53:08,845 --> 00:53:09,804
Apa kau masih anak-anak?
608
00:53:10,928 --> 00:53:12,553
Atau karena kau yatim piatu?
609
00:53:13,221 --> 00:53:13,803
Su-ah!
610
00:53:13,803 --> 00:53:15,595
Jangan sebut namaku, jalang!
611
00:53:16,011 --> 00:53:20,054
Kau membuatku jijik,
dasar yatim piatu tak berguna...
612
00:53:20,679 --> 00:53:23,096
Tahu kenapa kau tidak diadopsi?
613
00:53:23,096 --> 00:53:23,970
Karena kau tak berguna.
614
00:53:23,970 --> 00:53:24,763
Hentikan!
615
00:53:24,763 --> 00:53:27,887
Kau tahu, ayahmu tahu ini
dan membuangmu.
616
00:53:27,887 --> 00:53:29,095
Hentikan!
617
00:53:57,012 --> 00:53:59,095
Bahkan kau tidak menyukai
dirimu sendiri.
618
00:54:01,471 --> 00:54:04,011
Harusnya kau sama sekali
tidak dilahirkan.
619
00:54:14,721 --> 00:54:15,844
Lihat.
620
00:54:16,346 --> 00:54:17,804
Itu kau.
621
00:54:18,429 --> 00:54:20,512
Tak ada gunanya memperhatikanmu.
622
00:54:31,388 --> 00:54:32,804
Mati saja.
623
00:54:35,679 --> 00:54:38,137
Kau mau melakukannya.
624
00:54:39,345 --> 00:54:40,637
Bunuh diri.
625
00:54:43,262 --> 00:54:44,471
Mati.
626
00:54:45,345 --> 00:54:46,513
Mati.
627
00:54:47,137 --> 00:54:48,304
Mati.
628
00:54:48,928 --> 00:54:49,721
Mati.
629
00:54:50,886 --> 00:54:52,178
Mati, mati!
630
00:54:52,553 --> 00:54:53,471
Mati.
631
00:55:00,720 --> 00:55:02,637
Mati.
632
00:55:04,303 --> 00:55:05,886
Mati.
633
00:55:16,763 --> 00:55:17,846
Mati.
634
00:55:36,263 --> 00:55:37,512
Mati, mati!
635
00:55:40,554 --> 00:55:41,179
Mati!
636
00:55:41,179 --> 00:55:42,553
Boss!
637
00:55:42,846 --> 00:55:44,638
Tidak!
638
00:56:09,300 --> 00:56:34,300
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
639
00:57:04,300 --> 00:57:24,300
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
640
00:57:48,054 --> 00:57:50,470
Yang kuat hidup
dan yang lemah mati.
641
00:57:53,346 --> 00:57:55,262
Kau selalu bilang itu kepadaku,
642
00:57:56,388 --> 00:57:58,012
tapi kenapa kau seperti ini?
643
00:58:01,138 --> 00:58:03,012
Kenapa kau berpegang teguh
pada kehidupan?
644
00:58:05,720 --> 00:58:07,095
Aku akan membunuhmu.
645
00:58:12,053 --> 00:58:13,679
Kau takut mati?
646
00:58:15,387 --> 00:58:16,763
Kau takut?
647
00:58:17,887 --> 00:58:20,679
Tidak,
kau tak takut sama sekali!
648
00:58:20,803 --> 00:58:22,387
Kau tak boleh!
649
00:58:33,471 --> 00:58:35,304
Yang kuat hidup,
dan yang lemah mati.
650
00:58:38,637 --> 00:58:41,429
Aku sangat menghormatimu!
651
00:59:09,180 --> 00:59:10,762
Tuan! Tuan!
652
00:59:17,137 --> 00:59:18,096
Philip...
653
00:59:43,496 --> 00:59:45,412
Tn. Taepyeongso sudah kembali.
654
00:59:47,537 --> 00:59:50,704
Tn. Taepyeongso sudah kembali!
655
01:00:08,454 --> 01:00:09,705
Aku masuk
656
01:00:13,746 --> 01:00:17,412
Boss, ini cuma luka kecil.
657
01:00:17,537 --> 01:00:21,037
Aku tak bisa bedakan mana
gigitan nyamuk, soalnya gatal banget.
658
01:00:22,997 --> 01:00:26,579
Bisa tinggalkan kami sebentar?
659
01:00:27,788 --> 01:00:29,913
Lagipula, aku mau keluar.
660
01:00:31,329 --> 01:00:35,121
Jangan kira aku kasihan sama
kalian berdua mau bicara 4 mata.
661
01:00:35,121 --> 01:00:37,453
Aku tak penasaran, oke.
662
01:00:52,578 --> 01:00:56,538
Aku pernah meminta ayahku
mengajariku cara menggunakan pedang.
663
01:00:57,412 --> 01:01:01,538
Tapi dia bilang
aku tak cocok dengan itu.
664
01:01:03,579 --> 01:01:05,370
Aku sangat lemah.
665
01:01:06,663 --> 01:01:08,371
'Aku tak pandai dalam hal ini,
666
01:01:09,538 --> 01:01:13,038
aku tak bisa melindungi desa
ini sendirian'.
667
01:01:16,663 --> 01:01:17,662
Dalam keadaan itu,
668
01:01:20,080 --> 01:01:22,038
ayahku memberiku belati ini.
669
01:01:22,913 --> 01:01:24,580
Aku baru tahu
670
01:01:25,787 --> 01:01:28,912
ini untuk bunuh diri.
671
01:01:31,164 --> 01:01:34,286
Setelah kepergiannya,
aku putus asa melindungi desa ini.
672
01:01:36,496 --> 01:01:38,204
Lalu aku bertemu denganmu.
673
01:01:39,479 --> 01:01:43,105
Kukira aku akhirnya berguna.
674
01:01:46,062 --> 01:01:47,645
Itu semua berkat dirimu.
675
01:01:53,438 --> 01:01:54,479
Tapi...
676
01:01:57,229 --> 01:01:59,146
kita butuh Soul Slayer yang sebenarnya.
677
01:02:02,521 --> 01:02:04,354
Taepyeongso mati!
678
01:02:04,479 --> 01:02:06,062
Taepyeongso mati!
679
01:02:06,604 --> 01:02:09,021
Tuan, Taepyeongso sudah mati!
680
01:02:10,812 --> 01:02:12,770
Taepyeongso mati?
681
01:02:13,896 --> 01:02:15,645
Sepertinya aku tak
dibutuhkan lagi.
682
01:02:19,271 --> 01:02:21,439
Aku akan pergi setelah kusingkirkan
yang menyamar sebagai aku.
683
01:02:22,687 --> 01:02:24,312
Beneran kau engga mau ikut?
684
01:02:28,438 --> 01:02:29,896
Aku mau menanyakan sesuatu.
685
01:02:30,937 --> 01:02:33,812
Kenapa kau mau tinggal
di desa celaka ini?
686
01:02:39,603 --> 01:02:40,895
Semoga hidupmu menyenangkan.
687
01:02:46,020 --> 01:02:48,480
Jiwa yang baik.
688
01:02:49,813 --> 01:02:51,270
Yang bagaimanakah
dinamakan 'Jiwa Yang Baik'?
689
01:02:53,147 --> 01:02:54,396
Seperti namamu?
690
01:02:59,645 --> 01:03:00,729
Aku pergi dulu.
691
01:03:15,604 --> 01:03:18,646
Tuan, kau sedang apa?
692
01:03:19,021 --> 01:03:22,603
Letakkan ini dan mari
kita bersenang-senang.
693
01:03:34,021 --> 01:03:35,188
Silakan duduk.
694
01:03:35,521 --> 01:03:36,439
Baik.
695
01:03:44,229 --> 01:03:49,229
Sudah begitu lama penduduk
desa merasakan kebahagiaan.
696
01:03:55,105 --> 01:03:59,730
Terima kasih, ini semua karenamu.
697
01:04:06,355 --> 01:04:08,230
Kau akan kemana?
698
01:04:09,730 --> 01:04:12,853
Setelah kematian Taepyeongso,
kedamaian telah kembali.
699
01:04:16,020 --> 01:04:19,062
Aku muak melihat perkelahian.
700
01:04:44,896 --> 01:04:46,604
Kembali ke dunia nyata?
701
01:04:46,813 --> 01:04:50,604
Tapi kita sedang dalam produksi!
702
01:04:51,272 --> 01:04:53,272
Dan...
703
01:04:54,479 --> 01:04:55,604
dan jika kau pergi...
704
01:04:55,604 --> 01:04:59,104
aku tidak dibutuhkan lagi di sini.
705
01:05:02,563 --> 01:05:04,062
Kau sendiri yang bilang,
706
01:05:05,063 --> 01:05:09,521
saat kau kembali,
kau akan upload videonya.
707
01:05:10,895 --> 01:05:13,105
Artinya ada cara untuk kembali.
708
01:05:18,896 --> 01:05:22,146
Saat aku tiba di sini,
aku menemukan benda aneh.
709
01:05:22,812 --> 01:05:26,230
Terbuat dari kayu,
aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
710
01:05:27,271 --> 01:05:28,272
Slate.
711
01:05:31,896 --> 01:05:35,438
3 tahun lamanya aku mencarinya
tanpa hasil.
712
01:05:37,897 --> 01:05:41,688
Gairah membara dalam hatiku.
713
01:05:42,563 --> 01:05:46,771
Siapa yang bisa menenangkan gairahku?
714
01:05:55,687 --> 01:05:58,563
Toilet... dimana...
715
01:05:58,563 --> 01:05:59,730
Kau dengar semuanya?
716
01:06:01,189 --> 01:06:03,188
Seharusnya aku tak
mengatakan hal itu.
717
01:06:04,021 --> 01:06:07,603
Andai aku tahu soal ini,
mungkin aku akan cari cara lain.
718
01:06:08,604 --> 01:06:10,979
Jadi dia akan berjuang
sampai akhir bagi kita.
719
01:06:13,729 --> 01:06:17,855
Saat Soul Slayer pergi,
akan kulindungi desa ini,
720
01:06:18,771 --> 01:06:20,021
jadi jangan khawatir.
721
01:06:20,937 --> 01:06:22,938
Ada sesuatu yang belum
kuberitahu padamu.
722
01:06:25,271 --> 01:06:26,771
Ini rahasia.
723
01:06:27,897 --> 01:06:29,771
Akulah Raja Bandit yang sebenarnya.
724
01:06:34,688 --> 01:06:35,979
Aku serius!
725
01:06:36,355 --> 01:06:39,229
Jika orang2ku pada tahu di mana
aku berada, mereka akan saling serang!
726
01:06:39,813 --> 01:06:41,355
- Raja Bandit...
- Aku serius!
727
01:06:41,355 --> 01:06:43,105
Kau engga percaya padaku?
728
01:06:46,564 --> 01:06:47,855
Itulah yang sebenarnya.
729
01:06:49,146 --> 01:06:49,896
Siapa itu?
730
01:06:51,230 --> 01:06:53,604
Sudah kubilang bentar,
kau enggak sabaran...
731
01:07:17,479 --> 01:07:19,021
Apa yang kau cari?
732
01:07:21,522 --> 01:07:22,521
Kau sudah...
733
01:07:23,230 --> 01:07:24,896
lupa padaku?
734
01:07:40,521 --> 01:07:41,564
Itu...
735
01:07:43,687 --> 01:07:44,605
Apa itu milikmu?
736
01:07:46,020 --> 01:07:46,854
Jika kau menang,
737
01:07:49,481 --> 01:07:50,854
kau bisa memilikinya.
738
01:07:51,397 --> 01:07:52,313
Kenapa?
739
01:07:53,563 --> 01:07:55,271
Kau takut karena,
740
01:07:56,105 --> 01:07:57,730
kau akan kalah?
741
01:07:57,754 --> 01:08:12,754
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
742
01:08:54,146 --> 01:08:55,355
Siapa kau?
743
01:09:26,938 --> 01:09:28,313
Hiduplah seperti dirimu.
744
01:09:34,187 --> 01:09:35,355
Boss...
745
01:09:37,313 --> 01:09:38,022
Jaru!
746
01:09:40,895 --> 01:09:41,771
Jaru...
747
01:09:42,146 --> 01:09:44,397
Mereka membawa Jina.
748
01:09:45,521 --> 01:09:49,564
Aku mau melindunginya...
749
01:11:28,729 --> 01:11:30,063
Siapa kau?
750
01:13:13,604 --> 01:13:15,604
Guru Taepyeongso mau bertemu denganmu.
751
01:13:16,272 --> 01:13:17,647
Mana Jina?
752
01:13:18,022 --> 01:13:20,730
Kau bisa menemuinya jika kau menyerah.
753
01:13:28,063 --> 01:13:29,064
Sayang sekali.
754
01:15:12,855 --> 01:15:15,355
Boss!
755
01:15:19,314 --> 01:15:21,230
Brengsek!
756
01:15:21,564 --> 01:15:24,439
Teganya kau mengeroyok satu orang?
757
01:15:24,896 --> 01:15:28,063
Itu sebabnya kalian disebut hooligan!
758
01:15:28,480 --> 01:15:30,105
Sebagai seorang pria...
759
01:15:33,230 --> 01:15:35,271
setidaknya bertarunglah
dalam jumlah yang sama!
760
01:15:35,395 --> 01:15:38,795
RAJA BANDIT
Bersama Anak Buahnya
761
01:15:51,646 --> 01:15:52,813
Bunuh mereka semua.
762
01:15:54,688 --> 01:15:56,938
Untuk raja Bandit!
763
01:15:57,813 --> 01:16:00,146
Untuk raja Bandit!
764
01:16:09,896 --> 01:16:11,064
Leonardo!
765
01:16:35,855 --> 01:16:36,771
Kau tak apa-apa?
766
01:16:37,356 --> 01:16:38,313
Aku tak apa.
767
01:16:42,146 --> 01:16:43,812
Ini kompleks Taepyeongso.
768
01:16:47,964 --> 01:16:49,087
Pergilah.
769
01:16:52,964 --> 01:16:53,880
Boss!
770
01:17:01,464 --> 01:17:03,755
Tunggu aku, bangsat!
771
01:17:55,546 --> 01:17:57,004
Aku sudah menunggumu.
772
01:18:05,171 --> 01:18:06,172
Hei.
773
01:18:15,713 --> 01:18:16,589
Pergilah.
774
01:18:18,338 --> 01:18:20,338
Ada yang mau kubicarakan dengannya.
775
01:18:26,464 --> 01:18:27,506
Sialan.
776
01:18:30,296 --> 01:18:32,129
Kita harus bicara.
777
01:18:45,546 --> 01:18:46,880
Itu milikmu, kan?
778
01:18:48,963 --> 01:18:53,463
Tak pantas bagi yang lemah
untuk hidup.
779
01:18:58,130 --> 01:18:59,922
Seharusnya kau tinggalkan
anak itu sendirian.
780
01:19:11,797 --> 01:19:12,631
Jane!
781
01:19:16,130 --> 01:19:17,171
Jane.
782
01:19:18,130 --> 01:19:19,297
Selamat datang.
783
01:19:32,506 --> 01:19:34,339
Saat kau terbaring ditempat tidur,
784
01:19:35,965 --> 01:19:38,547
kau akan paham naluri
terdalam kami.
785
01:19:39,131 --> 01:19:43,838
Kau akan paham siapa teman
dan musuhmu.
786
01:19:48,130 --> 01:19:49,714
Jadi kuhabisi mereka semua.
787
01:19:50,671 --> 01:19:52,296
Akan kumulai dari awal lagi,
788
01:19:53,380 --> 01:19:55,130
dunia denganku sendiri.
789
01:19:55,713 --> 01:19:59,506
Yang lainnya tak berguna sama sekali,
cuma dunia ini...
790
01:19:59,506 --> 01:20:00,756
Serius.
791
01:20:04,881 --> 01:20:06,547
Kau terlalu banyak bicara.
792
01:20:11,047 --> 01:20:12,714
Aku hidup cuma sebentar.
793
01:21:13,422 --> 01:21:15,088
Siapa kau?
794
01:21:16,964 --> 01:21:18,963
Apa gunanya beritahu
sama orang yang sudah mati?
795
01:22:10,923 --> 01:22:13,047
Bos, mereka banyak sekali.
796
01:22:13,047 --> 01:22:15,715
Berhenti mengoceh,
pergi dan bertarunglah, brengsek!
797
01:22:16,047 --> 01:22:17,004
Siap, bos!
798
01:22:17,464 --> 01:22:19,756
Bangsat!
799
01:22:26,797 --> 01:22:28,047
Bagus sekali!
800
01:22:32,756 --> 01:22:33,880
Siapa sih...
801
01:22:54,547 --> 01:22:55,965
Mati kau, bangsat.
802
01:23:47,464 --> 01:23:48,630
Jiwa Yang Baik...
803
01:24:25,405 --> 01:24:27,906
Sudah kubilang
jangan ganggu anak itu!
804
01:25:03,364 --> 01:25:04,406
Kawan!
805
01:25:04,864 --> 01:25:05,780
Kawan!
806
01:25:07,823 --> 01:25:10,823
Sialan, kau bisa bicara.
807
01:25:49,931 --> 01:25:51,055
Hampir saja.
808
01:25:53,056 --> 01:25:55,431
Yang kuat hidup
dan yang lemah mati.
809
01:25:58,014 --> 01:25:59,055
Karena itu,
810
01:26:00,930 --> 01:26:03,348
kau tak pantas hidup.
811
01:26:35,681 --> 01:26:37,597
Apa impianmu?
812
01:26:43,389 --> 01:26:44,515
Yeon-hee?
813
01:26:46,096 --> 01:26:47,389
Seorang pahlawan wanita.
814
01:26:48,723 --> 01:26:50,805
Kau layaknya seorang pahlawan.
815
01:26:51,889 --> 01:26:55,805
Ayah bilang dia tidak bisa jadi pahlawan,
dan tak berguna.
816
01:26:56,972 --> 01:27:00,639
Jika kau tak berguna,
kau akan dibuang.
817
01:27:00,639 --> 01:27:04,598
Di film atau di sini,
tokoh utama tetaplah pahlawan.
818
01:27:06,098 --> 01:27:07,848
Yang lainnya tak ada gunanya.
819
01:27:07,848 --> 01:27:10,681
- Jika kau tak berguna...
- Kau akan dibuang.
820
01:27:11,681 --> 01:27:13,556
Berarti kau juga tak berguna?
821
01:27:14,640 --> 01:27:17,472
Kau bilang semuanya tak ada
gunanya kecuali pemeran utama wanitanya.
822
01:27:17,806 --> 01:27:20,805
Kau tahu arti dari seorang
pahlawan wanita?
823
01:27:21,390 --> 01:27:22,722
Aku mencarinya di internet.
824
01:27:23,639 --> 01:27:25,639
Sama sekali itu bukan artinya.
825
01:27:26,348 --> 01:27:29,723
Artinya sama yang diajarkan Buddha.
826
01:27:30,846 --> 01:27:33,723
Seseorang mampu melewati
penderitaan dan khayalan.
827
01:28:08,306 --> 01:28:09,889
Aku pantas untuk hidup?
828
01:28:12,765 --> 01:28:13,888
Bagaimana jika...
829
01:28:17,597 --> 01:28:21,390
Aku tak berpikir begitu?
830
01:28:21,414 --> 01:28:31,414
NO RESYNC
YOYONG MASAMBA
831
01:29:06,300 --> 01:29:21,300
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
832
01:29:24,263 --> 01:29:25,264
Jina.
833
01:29:25,597 --> 01:29:26,473
Jina.
834
01:29:28,681 --> 01:29:29,682
Jina.
835
01:29:34,682 --> 01:29:35,846
Soul Slayer...
836
01:29:39,307 --> 01:29:40,472
Ayo kita pulang.
837
01:30:03,598 --> 01:30:04,598
Soul Slayer!
838
01:30:20,888 --> 01:30:21,765
Bos?
839
01:30:22,472 --> 01:30:23,098
Boss!
840
01:30:26,098 --> 01:30:27,055
Boss...
841
01:30:28,223 --> 01:30:29,180
Boss...
842
01:30:42,806 --> 01:30:43,514
Tunggu...
843
01:30:44,348 --> 01:30:45,514
Itu!
844
01:31:14,972 --> 01:31:17,139
Ini... pergilah.
845
01:31:21,748 --> 01:31:26,623
Masih banyak pekerjaan yang
harus kuselesaikan disini.
846
01:31:39,915 --> 01:31:45,331
Saat kau kembali,
silakan klik like dan subscribe...
847
01:31:54,998 --> 01:31:56,290
Boss.
848
01:32:03,331 --> 01:32:04,330
Jina.
849
01:32:06,748 --> 01:32:08,331
Kau sekarang adalah pelindung.
850
01:33:11,373 --> 01:33:13,040
1A, pengambilan 1.
851
01:33:14,164 --> 01:33:17,539
Berakhir!
852
01:33:45,997 --> 01:33:46,915
Hei!
853
01:33:50,082 --> 01:33:53,873
Hei, aku mencarimu ke mana-mana.
854
01:33:54,457 --> 01:33:56,456
Kenapa kau tak angkat teleponku?
855
01:33:56,915 --> 01:34:00,082
Sutradara marah sekali,
gila...
856
01:34:03,206 --> 01:34:04,123
Hei...
857
01:34:07,165 --> 01:34:08,373
Yeon-hee...
858
01:34:10,331 --> 01:34:11,623
Ada apa?
859
01:34:14,372 --> 01:34:17,081
Bawakan aku baterai,
pergi ambilkan baterai.
860
01:34:17,081 --> 01:34:17,915
Cepat!
861
01:34:18,082 --> 01:34:18,956
Maaf!
862
01:34:22,539 --> 01:34:23,456
Cepat!
863
01:34:23,456 --> 01:34:25,622
Bola lampunya mati.
864
01:34:25,622 --> 01:34:27,330
Ada orang yang mengambil
bola lampuku.
865
01:34:27,664 --> 01:34:29,790
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
866
01:34:30,206 --> 01:34:31,456
Kau tak apa-apa?
867
01:34:32,915 --> 01:34:34,288
Ya, tolong bawa.
868
01:34:34,288 --> 01:34:35,747
Ayo kita siap-siap!
869
01:34:36,039 --> 01:34:38,414
Maafkan aku.
870
01:34:38,623 --> 01:34:40,414
Kita akan mulai 10 menit lagi!
871
01:34:40,414 --> 01:34:42,497
Tidak ada di sini!
872
01:34:42,497 --> 01:34:44,164
- Siap?
- Ya.
873
01:34:47,414 --> 01:34:50,289
Halo, bukankah kau pemeran pengganti
Soul Slayer?
874
01:34:50,414 --> 01:34:52,414
- Aku bagian kostum...
- Jina.
875
01:34:53,331 --> 01:34:54,415
Kim Jina.
876
01:34:55,497 --> 01:34:56,748
Kau mengenalku?
877
01:34:56,748 --> 01:34:57,999
Hei, aktor laga!
878
01:34:58,539 --> 01:35:01,790
Dari mana saja kau?
879
01:35:02,939 --> 01:35:05,523
Kau enggak ingat
saat kau menghubungiku?
880
01:35:05,606 --> 01:35:06,898
Kau cuman pengganti!
881
01:35:06,898 --> 01:35:08,689
Kenapa kau buat semua
orang di sini menunggu?
882
01:35:09,815 --> 01:35:12,647
Tak kusangka, kau begitu bodoh.
883
01:35:12,897 --> 01:35:13,981
AD!
884
01:35:15,482 --> 01:35:18,315
Dari mana saja kau?
885
01:35:18,524 --> 01:35:21,106
Kau tidur?
886
01:35:21,397 --> 01:35:22,980
Aku belum tidur sejak kemarin...
887
01:35:22,980 --> 01:35:26,064
Pulanglah, pergi dari sini!
888
01:35:26,482 --> 01:35:27,065
Pulanglah!
889
01:35:27,065 --> 01:35:28,107
Jangan pukul topiku...
890
01:35:32,647 --> 01:35:33,440
Jina.
891
01:35:34,273 --> 01:35:37,190
Namaku buka Soul Slayer,
tapi Yeon-hee.
892
01:35:40,065 --> 01:35:41,441
Cha Yeon-Hee.
893
01:36:01,441 --> 01:36:03,190
Aku kemari bawa lemari.
894
01:36:04,106 --> 01:36:05,232
Sebentar!
895
01:36:05,565 --> 01:36:06,272
Tak ada di sini!
896
01:36:06,272 --> 01:36:08,190
Sebentar lagi,
kita akan mulai merekam.
897
01:36:12,939 --> 01:36:14,523
Kemana perginya?
898
01:36:19,982 --> 01:36:21,399
Dimana aku harus letakkan ini?
899
01:36:21,399 --> 01:36:23,065
Ayo kita lanjutkan!
900
01:36:25,482 --> 01:36:27,231
Tak ada yang salah
dengan cahayanya.
901
01:36:30,107 --> 01:36:31,815
Ayo, kita pergi.
902
01:36:33,399 --> 01:36:34,982
Cepat lakukan!
903
01:36:35,772 --> 01:36:37,523
Apa selanjutnya?
904
01:36:39,564 --> 01:36:40,939
Tolong cepatlah!
905
01:36:42,273 --> 01:36:44,439
Kita mulai!
Kamera berjalan!
906
01:36:44,439 --> 01:36:45,357
Rolling!
907
01:36:45,357 --> 01:36:46,022
Suara!
908
01:36:46,022 --> 01:36:47,023
Kecepatan!
909
01:36:47,023 --> 01:36:47,814
Slate!
910
01:36:47,814 --> 01:36:49,189
1A, pengambilan 1!
911
01:36:49,189 --> 01:36:50,107
Siap!
912
01:36:52,605 --> 01:36:53,524
Action!
913
01:37:32,772 --> 01:37:33,856
Hormat gerak!
914
01:37:34,231 --> 01:37:37,855
Tak perlu banyak intro,
langsung saja kita mulai videonya.
915
01:37:38,024 --> 01:37:40,315
Fokuslah di monitor!
916
01:37:42,148 --> 01:37:43,274
Kalian semua lihat ini?
917
01:37:43,274 --> 01:37:47,481
Video ini dirilis oleh Chanel Ghoster,
yang sudah menghilang selama 3 tahun.
918
01:37:47,647 --> 01:37:48,274
Lihat ini.
919
01:37:48,274 --> 01:37:51,231
Mirip dengan pembuatan film
tapi sangat keren.
920
01:37:51,524 --> 01:37:55,023
Jumlah subscribers-nya lebih
dari 1 juta dari video single ini...
921
01:37:56,773 --> 01:37:58,190
Ya, sutradara Park.
922
01:37:58,606 --> 01:38:00,897
Aku dengar filmmu sedang
dalam produksi.
923
01:38:01,815 --> 01:38:02,897
Ya, ya.
924
01:38:03,190 --> 01:38:05,606
Ada seseorang yang mau
aku rekomendasikan.
925
01:38:07,605 --> 01:38:08,606
Aktor laga.
926
01:38:08,630 --> 01:38:28,630
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA