1
00:00:11,959 --> 00:00:15,168
CONTENTS VILLAGE PRÉSENTE
UNE PRODUCTION CONTENTS VILLAGE-MCMC
2
00:00:18,110 --> 00:00:22,000
CHAPITRE 1
LA FILLE D’UN ACTEUR INCONNU
3
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
De quoi tu rêves ?
4
00:00:29,833 --> 00:00:31,000
Yeon-hee ?
5
00:00:31,793 --> 00:00:32,916
ORPHELINAT, 1998
6
00:00:32,917 --> 00:00:35,085
Qu’est-ce que tu veux devenir ?
7
00:00:36,583 --> 00:00:38,292
Ou qu’est-ce que tu aimes ?
8
00:00:40,293 --> 00:00:43,626
On va devoir être amies toutes les deux.
9
00:00:53,751 --> 00:00:56,083
YEON-HEE CHA, NÉE EN 1990
PÈRE : DONG-GYU CHA, ACTEUR
10
00:00:56,084 --> 00:00:58,792
PÈRE ALCOOLIQUE,
INCAPABLE D’ÉLEVER UN ENFANT
11
00:00:57,917 --> 00:00:58,917
Une héroïne.
12
00:01:01,167 --> 00:01:02,418
Vraiment ?
13
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Héroïne c’est vraiment chouette.
14
00:01:05,460 --> 00:01:09,292
Elle protège le monde et ne meurt jamais.
15
00:01:09,791 --> 00:01:10,791
Et donc ?
16
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
Il faut être héroïne de quelque chose.
17
00:01:15,168 --> 00:01:19,417
Papa disait qu’il n’avait pas su
être un héros, et qu’il était inutile.
18
00:01:20,251 --> 00:01:23,250
Quand tu es inutile, on t’abandonne.
19
00:01:27,418 --> 00:01:29,708
Papa ne va plus venir me chercher ?
20
00:01:36,751 --> 00:01:37,751
Yeon-hee.
21
00:01:38,293 --> 00:01:41,334
Tu n’es pas ici parce que tu es inutile.
22
00:01:42,126 --> 00:01:44,500
C’est juste qu’il…
23
00:01:48,042 --> 00:01:50,750
Tu veux vraiment devenir héroïne ?
24
00:02:03,252 --> 00:02:06,334
Notre cœur fonctionne comme un aimant.
25
00:02:08,335 --> 00:02:10,417
Si tu désires vraiment une chose,
26
00:02:10,418 --> 00:02:14,126
l’aimant l’attirera, même dans
l’espace le plus infini.
27
00:02:15,667 --> 00:02:17,293
Et si on priait ?
28
00:02:22,334 --> 00:02:25,126
Notre Seigneur et sauveur,
29
00:02:25,709 --> 00:02:29,166
merci d’avoir amené Yeon-hee…
30
00:02:29,167 --> 00:02:32,126
Ce fut une révélation.
31
00:02:50,860 --> 00:02:55,000
20 ANS PLUS TARD
32
00:03:02,376 --> 00:03:03,876
Oui, monsieur.
33
00:03:06,834 --> 00:03:08,626
Je ne suis pas dans mon bureau.
34
00:03:09,042 --> 00:03:11,292
Sale puanteur…
35
00:03:12,168 --> 00:03:14,500
Tu m’as dit il y a longtemps
36
00:03:14,918 --> 00:03:17,707
que les pécheurs sentaient
toujours la pourriture.
37
00:03:17,708 --> 00:03:19,499
Cette puanteur va s’étendre,
38
00:03:19,500 --> 00:03:22,209
et les hyènes viendront
à le recherche de charognes.
39
00:03:23,626 --> 00:03:27,001
Es-tu un animal attiré
par la puanteur toi aussi ?
40
00:03:27,708 --> 00:03:30,460
Tais-toi, je vais me
transformer en monstre !
41
00:03:30,625 --> 00:03:33,917
Alors accepte ton destin.
42
00:03:34,459 --> 00:03:36,876
Je t’ai aimé…
43
00:03:44,708 --> 00:03:45,999
Bonjour, monsieur le réalisateur !
44
00:03:46,000 --> 00:03:48,144
Je suis la star d’action
de la prochaine génération, Yeon-hee Cha !
45
00:03:48,168 --> 00:03:51,042
J’ai entendu que vous prépariez
un film d’épéiste.
46
00:03:52,043 --> 00:03:53,834
C’est parfait.
47
00:03:54,583 --> 00:03:57,209
Je m’en sors très bien.
48
00:03:57,500 --> 00:04:00,125
Donnez-moi une chance
et je vous le prouverai.
49
00:04:00,126 --> 00:04:02,125
Je vous en prie, appelez-moi !
50
00:04:02,126 --> 00:04:04,126
La star d’action, Yeon-hee Cha !
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,293
Salutations !
52
00:04:32,708 --> 00:04:34,458
Abonnés de Going Going, bonjour.
53
00:04:34,459 --> 00:04:36,374
Je suis votre présentateur, Doing Doing.
54
00:04:36,375 --> 00:04:39,125
Passons l’introduction,
commençons la vidéo.
55
00:04:39,126 --> 00:04:40,834
Mettez votre tête devant l’écran !
56
00:04:41,209 --> 00:04:42,582
Salutations !
57
00:04:42,583 --> 00:04:45,792
LE TRIANGLE DES BERMUDES CORÉEN ?
58
00:04:47,500 --> 00:04:50,791
Regardez attentivement
ce plateau de tournage,
59
00:04:50,792 --> 00:04:52,750
vous vous souvenez de Ghoster ?
60
00:04:53,293 --> 00:04:57,708
Ce YouTubeur est porté disparu
à cet endroit depuis trois ans.
61
00:04:58,584 --> 00:05:02,875
L’entrée au monde parallèle…
- Tant de chelous dans le monde.
62
00:05:05,293 --> 00:05:09,625
Vous ne seriez pas
Ji-hye Han par hasard ?
63
00:05:13,127 --> 00:05:15,167
J’adore votre émission télé.
64
00:05:15,168 --> 00:05:19,001
Vous êtes plus belle en vrai,
je pourrais avoir un autographe ?
65
00:05:19,417 --> 00:05:22,916
Vous vous trompez de personne,
je suis Yeon-hee Cha.
66
00:05:22,917 --> 00:05:25,335
Yeon-hee Cha ? C’est qui elle ?
67
00:05:26,042 --> 00:05:28,584
La star d’action Yeon-hee Cha !
68
00:05:30,667 --> 00:05:32,542
La star d’action Yeon-hee Cha ?
69
00:05:35,834 --> 00:05:37,625
Vous n’êtes pas elle alors.
70
00:05:39,625 --> 00:05:41,917
Vivez avec le visage
avec lequel vous naissez.
71
00:05:41,918 --> 00:05:46,084
Pourquoi essayer de
ressembler à quelqu’un d’autre ?
72
00:05:46,335 --> 00:05:47,624
Tout le monde le fait, non ?
73
00:05:47,625 --> 00:05:50,750
Le nez de quelqu’un d’autre,
le front de quelque d’autre.
74
00:05:51,042 --> 00:05:53,251
Et tout le monde a la même bouche.
75
00:05:53,252 --> 00:05:56,460
Et on me demande :
«Combien pour un gâteau de poisson ?»
76
00:05:56,834 --> 00:05:57,834
Hé !
77
00:05:59,334 --> 00:06:03,459
Vous faites gigoter vos mains
78
00:06:03,460 --> 00:06:06,460
l’un à l’autre depuis
que vous êtes arrivés.
79
00:06:07,209 --> 00:06:09,209
Vous essayez de manger
avant de partir en courant ?
80
00:06:10,168 --> 00:06:12,168
C’en est assez, montrez-moi votre argent.
81
00:06:13,377 --> 00:06:14,377
Excusez-moi.
82
00:06:15,085 --> 00:06:17,917
Qu’est-ce que vous leur dites là ?
C’est injuste !
83
00:06:19,251 --> 00:06:20,709
Je paie pour eux aussi.
84
00:06:22,209 --> 00:06:23,210
Voilà $6.
85
00:06:24,084 --> 00:06:26,709
C’est $30, $1 chacun.
86
00:06:32,875 --> 00:06:34,667
T’as tout payé ?
87
00:06:34,668 --> 00:06:35,833
Peu importe…
88
00:06:35,834 --> 00:06:37,458
Ils adoraient le gâteau de poisson.
89
00:06:37,459 --> 00:06:40,874
Tu as aidé une personne âgée
et fait tomber ses affaires,
90
00:06:40,875 --> 00:06:42,835
et puis tu lui as remboursés
la semaine dernière !
91
00:06:42,875 --> 00:06:43,959
Allô ?
92
00:06:45,667 --> 00:06:47,168
Ça ne m’intéresse pas !
93
00:06:50,251 --> 00:06:51,793
T’attends un appel ?
94
00:06:52,833 --> 00:06:54,250
Ce réalisateur des toilettes ?
95
00:06:54,251 --> 00:06:58,043
C’est bizarre, j’avais senti un truc.
96
00:06:59,417 --> 00:07:01,334
Ce n’était pas un jeu d’actrice ordinaire…
97
00:07:01,335 --> 00:07:03,210
Commence à manger en parlant.
98
00:07:03,834 --> 00:07:06,542
Et l’autre appel ?
À propos du poste de cascadeuse.
99
00:07:06,543 --> 00:07:08,335
Je ne joue pas les doublures.
100
00:07:11,167 --> 00:07:16,709
Tu crois réellement pouvoir être l’héroïne…
101
00:07:17,209 --> 00:07:21,125
Tu le penses vraiment,
c’est ce que tu penses.
102
00:07:24,167 --> 00:07:26,419
Sais-tu ce qu’est une héroïne ?
103
00:07:28,501 --> 00:07:32,084
La seule, l’unique, un personnage à part.
104
00:07:34,001 --> 00:07:35,251
C’est cool, non ?
105
00:07:37,750 --> 00:07:42,126
Au cinéma ou en vrai,
une héroïne est une héroïne.
106
00:07:43,751 --> 00:07:45,916
Le reste ne sert à rien.
107
00:07:45,917 --> 00:07:48,002
Alors tu ne sers à rien non plus ?
108
00:07:49,751 --> 00:07:52,750
Tu as dit que le reste
ne servait à rien, sauf l’héroïne.
109
00:07:53,626 --> 00:07:56,584
Tu me rappelles mon temps d’actrice…
110
00:07:57,251 --> 00:07:59,083
J’avais tant de grands rêves.
111
00:07:59,084 --> 00:08:00,168
Su-ah...
112
00:08:01,294 --> 00:08:02,209
Quoi ?
113
00:08:02,210 --> 00:08:03,293
Qu’est-ce qu’il y a ?
114
00:08:03,626 --> 00:08:05,959
C’est bien vrai ?
115
00:08:06,751 --> 00:08:09,292
4 fois vice-championne nationale de kendo,
116
00:08:09,500 --> 00:08:11,584
2 victoires en championnats internationaux,
117
00:08:12,084 --> 00:08:14,208
un total de 12 victoires,
matchs non-officiels inclus.
118
00:08:14,209 --> 00:08:15,500
14, en fait.
119
00:08:17,960 --> 00:08:19,710
Écrivez 14 alors.
120
00:08:20,834 --> 00:08:24,250
Est-ce que vous les avez inventées ?
- Non ! Vous pouvez vérifier sur Internet !
121
00:08:24,251 --> 00:08:25,958
Yeon-hee Cha, épéiste.
122
00:08:25,959 --> 00:08:29,543
Bien sûr que je le ferai,
mais écrivez 14 aussi ici.
123
00:08:30,750 --> 00:08:32,835
Les CV ne sont plus
que des mensonges aujourd’hui.
124
00:08:33,709 --> 00:08:37,708
Bref, ce rôle a été
attribué à l’actrice Min…
125
00:08:38,252 --> 00:08:41,419
Vous voulez dire Ae-ri Min ?
Ce n’est pas le rôle de l’héroïne ?
126
00:08:41,626 --> 00:08:43,709
C’est ça, l’héroïne.
127
00:08:44,751 --> 00:08:46,542
Elle s’appelle «Soul Slayer».
128
00:08:46,543 --> 00:08:51,419
GUERRIER ARMÉ
D’UNE ÉPÉE POSSÉDANT UNE ÂME
129
00:08:47,792 --> 00:08:51,419
Une guerrière armée
d’une épée possédant une âme.
130
00:08:51,834 --> 00:08:57,001
Mais Min a répété
une scène d’action en étant saoule,
131
00:08:57,500 --> 00:09:02,168
elle est tombée dans les escaliers
et s’est cassé le poignet.
132
00:09:03,876 --> 00:09:06,460
C’est quoi son problème quoi ?
133
00:09:09,751 --> 00:09:10,376
Vous saurez le faire ?
134
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
Sans problème.
135
00:09:11,626 --> 00:09:12,500
Comment puis-je vous faire confiance ?
136
00:09:12,501 --> 00:09:14,375
Les actrices ne sont pas aussi
bonnes en action que moi.
137
00:09:14,376 --> 00:09:16,210
Comment puis-je croire ce que vous dites ?
138
00:09:16,876 --> 00:09:20,875
Monsieur, les actrices de nos jours
ont toutes des problèmes mentaux.
139
00:09:21,252 --> 00:09:23,418
Qui vient à une répétition
en étant saoule ?
140
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Je ne comprends vraiment pas.
141
00:09:25,251 --> 00:09:26,251
Je sais bien…
142
00:09:26,876 --> 00:09:28,542
C’est vraiment pas logique.
143
00:09:30,584 --> 00:09:31,668
D’accord.
144
00:09:32,960 --> 00:09:34,041
Bien !
145
00:09:34,042 --> 00:09:36,293
Le tournage commence dans 2 jours,
il n’y a pas de temps à perdre.
146
00:09:36,294 --> 00:09:38,376
AD va vous donner les feuilles de service,
147
00:09:38,377 --> 00:09:42,209
et ne vous inquiétez pas pour les costumes,
on s’occupe de tout.
148
00:09:42,334 --> 00:09:45,250
Nous payerons la doublure
cascade au prix fort…
149
00:09:45,251 --> 00:09:46,584
Attendez une seconde.
150
00:09:47,459 --> 00:09:48,542
La doublure cascade ?
151
00:09:49,126 --> 00:09:50,875
Qu’est-ce que ça pourrait être d’autre ?
152
00:09:54,626 --> 00:09:56,460
On ne vous a pas dit ?
153
00:09:57,251 --> 00:09:58,251
AD !
154
00:09:59,334 --> 00:10:00,584
Viens un peu !
155
00:10:01,252 --> 00:10:04,376
Monsieur, je ne joue pas les doublures.
156
00:10:05,667 --> 00:10:06,667
Je suis l’héroïne.
157
00:10:07,251 --> 00:10:09,042
Toutes les autres actrices
ne servent à rien.
158
00:10:09,419 --> 00:10:11,625
Avec moi, vous n’avez pas
besoin de doublure cascade.
159
00:10:11,626 --> 00:10:14,466
Vous n’avez besoin de personne d’autre,
je peux tout faire toute seule !
160
00:10:16,042 --> 00:10:17,959
Donc vous voulez le rôle de l’héroïne ?
161
00:10:17,960 --> 00:10:19,001
Oui.
162
00:10:23,917 --> 00:10:25,168
Bon…
163
00:10:28,584 --> 00:10:29,793
Mademoiselle Cha.
164
00:10:31,085 --> 00:10:34,461
J’ai vu votre vidéo, je l’ai bien regardée.
165
00:10:34,835 --> 00:10:36,044
Vous êtes bonne.
166
00:10:36,335 --> 00:10:37,335
Mais…
167
00:10:37,918 --> 00:10:40,335
De nos jours, tout le monde
saurait faire ça.
168
00:10:42,293 --> 00:10:43,584
Même moi.
169
00:10:46,294 --> 00:10:48,751
Vous ne serez jamais l’héroïne.
170
00:11:20,335 --> 00:11:22,960
Souhaite-le désespérément
et cela deviendra réalité !
171
00:11:28,210 --> 00:11:31,335
Notre cœur fonctionne comme un aimant.
172
00:11:33,335 --> 00:11:35,375
Si tu désires vraiment une chose,
173
00:11:35,376 --> 00:11:38,792
l’aimant l’attirera, même dans
l’espace le plus infini.
174
00:11:40,667 --> 00:11:42,960
Souhaite-le désespérément
et cela deviendra réalité !
175
00:11:49,710 --> 00:11:52,126
Je ne t’avais pas dit de passer
le permis de conduire ?
176
00:11:52,583 --> 00:11:55,001
Quel genre d’amie te
conduit sur le plateau ?
177
00:11:56,543 --> 00:11:57,627
Enfin…
178
00:11:58,168 --> 00:12:01,288
je suis contente d’aller sur un plateau
pour la première fois depuis un moment.
179
00:12:02,126 --> 00:12:04,083
Qu’est-ce que tu fais ?
- Je lis le script.
180
00:12:04,084 --> 00:12:05,460
Mais t’es la doublure !
181
00:12:06,127 --> 00:12:08,334
Tu trouves que Ae-ri Min
est une bonne actrice ?
182
00:12:08,335 --> 00:12:09,584
Ae-ri Min ?
183
00:12:09,585 --> 00:12:10,625
Euh…
184
00:12:12,918 --> 00:12:15,210
Je vais leur montrer
qui mérite d’être l’héroïne.
185
00:12:16,460 --> 00:12:18,127
L’espace m’aidera.
186
00:12:20,792 --> 00:12:24,419
Tu sais, ta définition d’héroïne ?
187
00:12:24,835 --> 00:12:28,584
Elle a aussi une définition bouddhiste.
188
00:12:29,167 --> 00:12:31,918
C’est quelqu’un qui surpasse
l’angoisse et l’illusion.
189
00:12:33,085 --> 00:12:34,977
Tu devrais te concentrer
sur la doublure
190
00:12:34,989 --> 00:12:37,125
cascade pour que tu
puisses payer tes dettes.
191
00:12:37,126 --> 00:12:38,625
Faites demi-tour.
192
00:12:38,626 --> 00:12:41,210
Hein ? Qu’est-ce qu’il lui arrive ?
- Calcul de l’itinéraire.
193
00:12:42,001 --> 00:12:43,709
Réveille-moi quand on arrive.
194
00:12:53,335 --> 00:12:54,252
Allô ?
195
00:12:54,253 --> 00:12:56,834
Monsieur, je suis là, où êtes-vous ?
196
00:12:57,877 --> 00:13:00,251
Allô ? Allô ?
197
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
Su-ah, passe-moi ton téléphone…
198
00:13:06,751 --> 00:13:07,877
Su-ah !
199
00:13:09,793 --> 00:13:11,002
Su-ah !
200
00:13:28,959 --> 00:13:29,959
T’as trouvé ça où ?
201
00:13:29,960 --> 00:13:31,709
Ça ? Je l’ai trouvé là.
202
00:13:32,459 --> 00:13:35,750
On dirait un vrai.
203
00:13:36,335 --> 00:13:38,834
Donne-le-moi,
ne joue pas avec les accessoires.
204
00:13:40,667 --> 00:13:41,876
Quelle rabat-joie…
205
00:13:45,667 --> 00:13:46,668
C’est quoi ça ?
206
00:13:47,793 --> 00:13:50,043
Ça tourne ! 4A, première prise !
207
00:13:50,293 --> 00:13:52,293
Ne touche pas n’importe quoi.
208
00:13:52,418 --> 00:13:54,501
Ce ne serait pas un clap ?
209
00:13:55,542 --> 00:13:57,835
Il est un peu bizarre.
210
00:13:59,835 --> 00:14:01,335
4A, deuxième prise !
211
00:14:02,543 --> 00:14:03,626
Troisième prise !
212
00:14:05,210 --> 00:14:06,210
Quatrième prise !
213
00:14:06,584 --> 00:14:09,294
L’actrice fait son entrée,
laissez-la passer !
214
00:14:10,335 --> 00:14:12,251
Elle rentre dans son personnage !
215
00:14:15,001 --> 00:14:17,376
Silence, on tourne !
216
00:14:18,460 --> 00:14:19,918
4A, première prise !
217
00:14:21,294 --> 00:14:22,294
Deuxième prise !
218
00:14:35,709 --> 00:14:38,917
1-1-1?
219
00:14:42,668 --> 00:14:44,835
1A, première prise, action !
220
00:15:25,460 --> 00:15:26,709
Qu’est-ce qui se passe ?
221
00:15:26,876 --> 00:15:27,918
Excuse-moi…
222
00:15:32,293 --> 00:15:34,294
L’épée est…
223
00:15:35,960 --> 00:15:38,377
C’est toi la Soul Slayer ?
224
00:15:38,959 --> 00:15:40,043
Quoi ?
225
00:15:40,293 --> 00:15:41,294
Ah oui, c’est moi.
226
00:15:44,585 --> 00:15:46,294
Je n’ai donc pas rêvé…
227
00:15:48,542 --> 00:15:50,999
Je suis Jina, Cheffe de ce village.
228
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
CHEFFE JINA
229
00:15:54,835 --> 00:15:55,335
Cheffe ?
230
00:15:55,584 --> 00:15:56,793
Cheffe !
231
00:15:57,585 --> 00:15:58,751
Cheffe !
232
00:16:00,625 --> 00:16:02,167
On a un problème !
233
00:16:02,168 --> 00:16:05,000
Ce connard de Jaru et
ses hommes sont revenus,
234
00:16:05,001 --> 00:16:06,750
ils sèment la zizanie !
235
00:16:06,751 --> 00:16:08,127
Les bâtards…
236
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Soul Slayer, venez avec moi !
237
00:16:15,001 --> 00:16:16,085
Par ici !
238
00:16:26,876 --> 00:16:28,501
Qu’est-ce qui se passe ici ?!
239
00:16:34,626 --> 00:16:36,066
Est-ce qu’elle essaie d’être drôle ?
240
00:16:36,709 --> 00:16:40,669
Passion fougueuse dans mon cœur
- Dégagez, dégagez le passage !
241
00:16:41,335 --> 00:16:45,168
Qui apaisera cette fougue ?
242
00:16:46,294 --> 00:16:47,294
Ça faisait longtemps.
243
00:16:47,336 --> 00:16:48,875
Vous êtes censés nous prévenir
quand vous arrivez.
244
00:16:48,876 --> 00:16:50,042
J’allais le faire.
245
00:16:50,043 --> 00:16:53,876
Mais mes patrons râlent tout le temps,
qu’est-ce que j’en peux ?
246
00:16:54,002 --> 00:16:55,125
Tu vas faire quoi avec ça ?
247
00:16:55,126 --> 00:16:58,792
Je t’ai déjà dit d’arrêter ça,
ça ne te ressemble pas.
248
00:16:58,917 --> 00:17:00,668
Je voulais te le demander depuis longtemps.
249
00:17:00,669 --> 00:17:01,669
T’es qui toi ?
250
00:17:04,835 --> 00:17:05,460
Moi ?
251
00:17:05,461 --> 00:17:10,335
C’est la dresseuse du phénix,
la vicieuse et l’impitoyable meurtrière,
252
00:17:10,669 --> 00:17:12,126
la Soul Slayer !
253
00:17:13,252 --> 00:17:14,751
Soul Slayer ? Où ça ?
254
00:17:14,960 --> 00:17:16,210
À toi de jouer.
255
00:17:24,835 --> 00:17:26,044
Je suis…
256
00:17:27,043 --> 00:17:28,626
la dresseuse du phénix !
257
00:17:28,792 --> 00:17:31,751
La vicieuse et l’impitoyable meurtrière !
258
00:17:32,209 --> 00:17:35,500
Je suis Yeon-hee Cha,
dans le rôle de Soul Slayer.
259
00:17:36,709 --> 00:17:38,252
Merci.
260
00:17:49,710 --> 00:17:51,252
C’est la Soul Slayer !
261
00:17:53,542 --> 00:17:55,043
Fermez tous vos gueules !
262
00:17:55,669 --> 00:17:58,961
Vous prenez le Roi Bandit pour un con ?!
263
00:18:02,001 --> 00:18:05,085
Voici l’ordre du Grand Taepyeongso :
264
00:18:05,542 --> 00:18:10,459
comme la guerre s’intensifie,
nous multiplions les taxes par 5…
265
00:18:10,460 --> 00:18:12,918
Vous voulez qu’on meurt tous de faim ?!
266
00:18:18,751 --> 00:18:22,168
Ils réveillent mon
instinct de bête sauvage.
267
00:18:29,543 --> 00:18:31,834
C’est un ordre de Taepyeongso.
268
00:18:37,084 --> 00:18:40,043
Roi Bandit Jaru Dong,
Roi Bandit Jaru...
269
00:18:41,085 --> 00:18:42,378
Ils ont révisé le script ?
270
00:18:43,293 --> 00:18:45,376
Je ne vois pas Roi Bandit là-dedans…
271
00:18:45,544 --> 00:18:48,085
Excuse-moi, comment tu t’appelles ?
272
00:18:48,377 --> 00:18:49,418
Leonardo !
273
00:18:49,419 --> 00:18:50,376
T’es sérieux ?
274
00:18:50,377 --> 00:18:51,667
Bande d’enfoirés !
275
00:18:51,668 --> 00:18:55,877
LA LÉGENDE DE SOUL SLAYER
276
00:18:57,461 --> 00:18:59,294
Fils de putes !
277
00:18:59,543 --> 00:19:01,001
Vous êtes sans cœur !
278
00:19:01,002 --> 00:19:02,627
Venez l’aider, vite !
279
00:19:04,876 --> 00:19:07,253
Ramener un brancard ! Dépêchez-vous !
280
00:19:07,752 --> 00:19:08,877
Venez l’aider !
281
00:19:09,211 --> 00:19:10,335
Enfoirés !
282
00:19:11,085 --> 00:19:12,502
Reste avec nous !
283
00:19:12,835 --> 00:19:14,169
Je vous en prie, aidez-le !
284
00:19:22,877 --> 00:19:23,377
Chut.
285
00:19:23,460 --> 00:19:24,501
Faites quelque chose !
286
00:19:27,585 --> 00:19:31,252
Monsieur, c’était quoi ça ? C’était vrai ?
287
00:19:34,876 --> 00:19:36,501
On aurait dit que c’était vrai de vrai.
288
00:19:37,543 --> 00:19:39,793
Sommes-nous à Hollywood ?
289
00:19:40,126 --> 00:19:43,501
C’était incroyable.
Il faut que je le raconte à Su-ah.
290
00:19:44,461 --> 00:19:45,960
Ah juste, Su-ah…
291
00:19:49,793 --> 00:19:51,918
Est-ce que votre téléphone fonctionne ?
292
00:19:53,335 --> 00:19:56,002
Qui êtes-vous, d’ailleurs ?
293
00:19:57,543 --> 00:20:00,585
Des esprits au surnaturel, en passant
par les démons et les malédictions,
294
00:20:01,127 --> 00:20:03,584
j’explore les endroits étranges.
295
00:20:03,751 --> 00:20:07,169
Je suis chasseur de mystère,
YouTubeur connu sous le nom de Ghoster.
296
00:20:10,794 --> 00:20:15,752
Tu ne regardes pas YouTube ?
C’est possible.
297
00:20:17,043 --> 00:20:18,127
Ghoster ?
298
00:20:22,585 --> 00:20:25,752
Tu pourrais venir avec moi ?
299
00:20:33,709 --> 00:20:35,085
Où sommes-nous ?
300
00:20:36,876 --> 00:20:37,877
Ghoster ?
301
00:20:52,918 --> 00:20:54,252
C’est quoi tout ça ?
302
00:20:56,460 --> 00:20:59,002
C’est mon atelier.
303
00:21:00,126 --> 00:21:02,294
Je tourne dehors, et je monte ici.
304
00:21:02,543 --> 00:21:04,044
Je fais des vidéos.
305
00:21:04,543 --> 00:21:06,343
Mets un pouce bleu et
partage, s’il te plaît.
306
00:21:06,501 --> 00:21:09,960
C’est toi le YouTubeur qui
est porté disparu depuis trois ans ?
307
00:21:10,168 --> 00:21:11,501
Je ne suis pas porté disparu.
308
00:21:11,876 --> 00:21:15,669
Ça voudrait dire que j’ai disparu.
309
00:21:17,294 --> 00:21:20,835
Est-ce que ton téléphone marche ?
Le mien n’a pas de réseau.
310
00:21:21,584 --> 00:21:23,293
Tu n’auras pas de réseau.
311
00:21:23,836 --> 00:21:25,960
C’est un autre monde.
312
00:21:36,959 --> 00:21:39,419
T’as déjà entendu parler du…
313
00:21:41,876 --> 00:21:43,961
«monde parallèle»?
314
00:21:46,709 --> 00:21:50,669
Un monde qui est parallèle
à notre vrai monde.
315
00:21:52,253 --> 00:21:56,959
Un monde qui s’est séparé il y a peu
pourrait ressembler à notre monde,
316
00:21:57,960 --> 00:22:00,814
mais celui qui s’est
séparé il y a longtemps
317
00:22:00,826 --> 00:22:03,501
ne ressemblera pas du
tout à notre monde.
318
00:22:17,835 --> 00:22:19,086
C’est compliqué, hein ?
319
00:22:19,960 --> 00:22:21,751
Oui.
320
00:22:23,877 --> 00:22:27,086
Mais c’est un fait.
321
00:22:33,542 --> 00:22:37,877
Ce monde ressemble peut-être
au nôtre en surface,
322
00:22:38,168 --> 00:22:40,461
mais son histoire est
complètement différente.
323
00:22:41,210 --> 00:22:42,501
L’Orient, l’Occident,
324
00:22:42,502 --> 00:22:44,043
le passé, le present,
325
00:22:44,044 --> 00:22:46,460
les ères sont toutes mélangées entre elles.
326
00:22:48,085 --> 00:22:50,835
Comme un pays des merveilles…
327
00:22:51,335 --> 00:22:52,502
Excuse-moi.
328
00:22:53,418 --> 00:22:54,751
Est-ce que ça va ?
329
00:22:58,460 --> 00:23:01,626
Tout le monde s’en fout si
on se balade avec des épées,
330
00:23:01,876 --> 00:23:04,710
Dans notre monde,
les flics nous arrêteraient.
331
00:23:05,001 --> 00:23:08,376
Mais ici, c’est la période coréenne
des royaumes combattants,
332
00:23:08,377 --> 00:23:10,627
il se passe quelque chose
de totalement différent ici !
333
00:23:12,461 --> 00:23:15,378
Je suis désolé.
334
00:23:16,044 --> 00:23:17,128
C’est un faux.
335
00:23:21,085 --> 00:23:22,960
Donc tu dis que…
336
00:23:24,461 --> 00:23:28,877
ce n’est pas un plateau,
mais un monde parallèle ?
337
00:23:44,585 --> 00:23:47,668
Putain, tu me prends pour une conne ?
338
00:23:51,169 --> 00:23:53,168
Quel mec chelou.
339
00:23:57,668 --> 00:24:00,420
C’est quoi son problème à ce truc ?
340
00:24:06,751 --> 00:24:08,752
Petit, qu’est-ce que tu fais ?
341
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
CHAPITRE 2
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
342
00:25:23,669 --> 00:25:28,711
C’est vraiment un mon…
343
00:25:32,585 --> 00:25:34,002
Comment j’en sors ?
344
00:25:36,044 --> 00:25:37,044
Il y a une sortie ?
345
00:25:37,045 --> 00:25:39,127
Des milliers de personnes
visitent ce plateau,
346
00:25:39,294 --> 00:25:41,575
mais toi et moi sommes les seuls
à être arrivés jusqu’ici.
347
00:25:42,211 --> 00:25:45,128
Nous devons avoir un point commun.
348
00:25:50,752 --> 00:25:53,252
Je suis sûr que tu en
as déjà entendu parler.
349
00:25:58,961 --> 00:26:01,377
Notre cœur fonctionne comme un aimant.
350
00:26:02,294 --> 00:26:04,876
Si tu souhaites vraiment une chose,
351
00:26:05,835 --> 00:26:08,836
même l’espace t’aidera.
352
00:26:11,210 --> 00:26:14,252
Tu es là parce que tu voulais être là.
353
00:26:15,502 --> 00:26:18,210
Désespérément et sincèrement.
354
00:26:36,836 --> 00:26:38,002
Petit.
355
00:26:39,211 --> 00:26:42,211
Tu sais où se trouve
la Cheffe du village ?
356
00:26:52,752 --> 00:26:54,169
Va dire à la Cheffe
357
00:26:54,793 --> 00:26:57,502
que je suis venu consoler
les villageois en pleurs,
358
00:26:59,543 --> 00:27:01,252
le Soul Slayer est arrivé.
359
00:27:01,272 --> 00:27:05,000
LE VRAI SOUL SLAYER
360
00:27:05,020 --> 00:27:09,150
ET SON PHÉNIX
361
00:27:17,294 --> 00:27:20,669
N’avions-nous pas dit que
les taxes étaient multipliées par 5?
362
00:27:20,877 --> 00:27:23,293
Alors ?
- Oui ou non ?
363
00:27:23,877 --> 00:27:26,127
Je vous en supplie !
- Su-ah ?
364
00:27:28,293 --> 00:27:29,294
Su-ah !
365
00:27:30,502 --> 00:27:31,502
Hein ?
366
00:27:55,585 --> 00:27:57,793
Su-ah, qu’est-ce que tu fais là ?
367
00:28:01,878 --> 00:28:04,585
Arrêtez, c’est fini, s’il vous plaît…
368
00:28:09,044 --> 00:28:13,751
Ce monde ressemble peut-être
au nôtre en surface,
369
00:28:13,752 --> 00:28:16,210
mais son histoire est
complètement différente.
370
00:28:22,294 --> 00:28:25,253
Pourquoi il est par terre ainsi, lui ?
371
00:28:27,169 --> 00:28:28,627
Lève-toi, connard !
372
00:28:44,294 --> 00:28:45,294
Tuez-la.
373
00:28:47,044 --> 00:28:49,835
Alors, tu t’es fait battre par une fille ?
374
00:28:51,044 --> 00:28:52,169
Ça va ?
375
00:29:16,044 --> 00:29:18,210
Tuez-la tout de suite !
376
00:30:09,710 --> 00:30:12,085
Je suis né sous le signe du tigre,
377
00:30:12,086 --> 00:30:13,794
alors tu vas mourir par mes griffes…
378
00:30:26,085 --> 00:30:27,336
Je t’en prie, entre.
379
00:30:32,960 --> 00:30:35,502
C’est ici que tu logeras.
380
00:30:37,294 --> 00:30:40,336
C’est une vieille maison,
mais elle est remplie de détails.
381
00:30:40,710 --> 00:30:42,555
Elle paraît sombre,
mais elle est directement
382
00:30:42,567 --> 00:30:44,585
éclairée par le soleil,
et n’a aucune moisissure.
383
00:30:46,544 --> 00:30:50,752
Le sol est plus propre qu’il en a l’air,
et il n’y a pas un seul insecte…
384
00:30:51,085 --> 00:30:52,461
En voilà un.
385
00:30:53,462 --> 00:30:58,378
On mettra de grosses couvertures,
donc ne t’inquiète pas.
386
00:30:58,836 --> 00:31:01,252
S’il y a quoi que ce soit dont…
387
00:31:04,002 --> 00:31:05,211
Oh, désolée.
388
00:31:08,752 --> 00:31:11,419
Ça vient de monsieur Jung.
389
00:31:11,669 --> 00:31:13,669
Pour avoir sauvé sa femme.
390
00:31:14,668 --> 00:31:19,044
Ces bandits ne sont pas
de mauvaises personnes,
391
00:31:20,128 --> 00:31:23,127
mais le mec pour qui ils travaillent,
Taepyeongso, oui.
392
00:31:23,128 --> 00:31:26,127
Enfin, ils nous le disaient quand
ils venaient pour la collecte avant…
393
00:31:27,128 --> 00:31:29,002
Quelque chose ne va pas ?
394
00:31:29,336 --> 00:31:31,210
Non, ça va.
395
00:31:32,044 --> 00:31:34,461
C’est qui Taepyeongso ?
396
00:31:35,794 --> 00:31:37,003
Tu ne sais pas qui c’est ?
397
00:31:39,252 --> 00:31:40,669
Tu rigoles ?
398
00:31:44,336 --> 00:31:45,502
Sérieusement ?
399
00:31:56,836 --> 00:31:57,960
C’est…
400
00:31:58,836 --> 00:32:00,003
Un monstre.
401
00:32:10,669 --> 00:32:12,752
Le clan Dragon qu’il dirigeait
402
00:32:13,295 --> 00:32:16,335
était la plus grande organisation
de la région auparavant.
403
00:32:19,086 --> 00:32:23,544
Mais depuis qu’il est tombé malade,
le clan a commencé à s’effondrer,
404
00:32:24,585 --> 00:32:28,544
et des conflits internes à propos de
son successeur ont commencé à fuser.
405
00:32:33,043 --> 00:32:37,044
Pour démontrer son pouvoir,
le pillage s’est intensifié.
406
00:32:37,835 --> 00:32:40,919
Mon père a essayé de protéger ce village,
407
00:32:42,128 --> 00:32:43,877
mais son propre protégé…
408
00:32:53,794 --> 00:32:54,961
Qui était-ce ?
409
00:32:56,462 --> 00:32:58,836
On ne l’avait jamais vue.
410
00:32:59,252 --> 00:33:01,919
Taepyeongso recrute des guerriers
qui le protègeront,
411
00:33:02,253 --> 00:33:06,169
et il a commencé à torturer
davantage les faibles.
412
00:33:08,544 --> 00:33:10,710
Les villageois partent un à un.
413
00:33:12,169 --> 00:33:15,877
Parce que personne ne veut nous protéger.
414
00:33:18,669 --> 00:33:22,419
Je t’en supplie, protège-nous contre lui.
415
00:33:23,337 --> 00:33:27,169
Il va probablement essayer de te recruter.
416
00:33:28,586 --> 00:33:30,211
Et s’il n’y arrive pas,
417
00:33:31,294 --> 00:33:33,170
il essayera de t’enlever la vie.
418
00:33:35,919 --> 00:33:38,752
Tu es le seul espoir de notre village !
419
00:33:52,835 --> 00:33:54,670
De quoi tu rêves ?
420
00:33:56,711 --> 00:33:57,793
Yeon-hee ?
421
00:33:59,336 --> 00:34:03,378
Papa disait qu’il n’avait pas su
être un héros, et qu’il était inutile.
422
00:34:04,377 --> 00:34:07,378
Quand tu es inutile, on t’abandonne.
423
00:34:07,668 --> 00:34:09,961
Vous ne serez jamais l’héroïne.
424
00:34:10,128 --> 00:34:12,293
Si tu désires vraiment une chose,
425
00:34:12,294 --> 00:34:15,960
l’aimant l’attirera, même dans
l’espace le plus infini.
426
00:34:17,003 --> 00:34:19,920
Tu es là parce que tu voulais être là.
427
00:34:20,835 --> 00:34:23,502
Désespérément et sincèrement.
428
00:34:28,337 --> 00:34:32,461
J’ai compris maintenant
pourquoi je suis ici.
429
00:34:35,919 --> 00:34:39,336
Où est Taepyeongso actuellement ?
430
00:34:48,877 --> 00:34:49,753
Hé, toi là.
431
00:34:49,753 --> 00:34:50,753
Putain de merde !
432
00:34:54,377 --> 00:34:57,835
Tu saurais me conduire jusqu’à
la Cheffe du village ?
433
00:34:58,836 --> 00:34:59,711
Vous êtes qui ?
434
00:34:59,712 --> 00:35:00,835
Va dire à ta Cheffe que
435
00:35:01,420 --> 00:35:03,501
je suis là pour consoler les villa…
436
00:35:03,502 --> 00:35:05,626
Monsieur Yoo, que se passe-t-il ?
437
00:35:05,627 --> 00:35:08,378
Rien de bon, Soul Slayer est
sur le point de se battre en duel !
438
00:35:08,627 --> 00:35:09,628
Attends !
439
00:35:10,461 --> 00:35:13,170
Viens-tu de dire «Soul Slayer»?
440
00:35:35,378 --> 00:35:37,543
T’es en train d’élargir ma veste !
441
00:35:48,462 --> 00:35:49,462
Patron !
442
00:35:50,003 --> 00:35:51,503
En fait, il s’est passé…
443
00:36:16,503 --> 00:36:18,669
Je viens relayer les paroles
de Maître Taepyeongso.
444
00:36:18,670 --> 00:36:21,000
LE PRÊTRE
445
00:36:22,419 --> 00:36:25,002
«Prêtez allégeance et soyez à mon service.
446
00:36:25,003 --> 00:36:26,883
Dans ce cas-là,
je baisserai les taxes des
447
00:36:26,895 --> 00:36:28,919
villageois et je
minimiserai leur souffrance.
448
00:36:29,920 --> 00:36:31,586
Si vous vous y refusez,
449
00:36:32,169 --> 00:36:36,084
je les tuerai et les ferai
fermenter dans des barriques.»
450
00:36:36,085 --> 00:36:39,377
Ta mauvaise haleine empeste jusqu’ici.
451
00:36:41,586 --> 00:36:43,252
Vous n’êtes pas gentille.
452
00:36:43,253 --> 00:36:44,503
Allez dire à votre maître que
453
00:36:44,920 --> 00:36:48,211
s’il me veut, qu’il vienne lui-même.
454
00:36:48,212 --> 00:36:49,669
Cela n’arrivera pas.
455
00:36:49,670 --> 00:36:51,462
Alors, nous en avons fini.
456
00:36:55,627 --> 00:36:58,337
L’héroïne ne se soumet pas aux méchants.
457
00:37:06,836 --> 00:37:09,795
Qu’est-ce que ça fait
de revoir son ancienne amie ?
458
00:37:42,003 --> 00:37:43,669
Elle ose se faire passer pour moi !
459
00:37:45,544 --> 00:37:47,003
Mais c’est intéressant.
460
00:37:56,254 --> 00:37:57,543
Regarde ailleurs.
461
00:37:59,377 --> 00:38:01,087
C’est trop précieux…
462
00:38:21,212 --> 00:38:23,502
Tu peux regarder par ici ?
463
00:38:24,836 --> 00:38:26,961
Bien ! Très bien !
464
00:38:27,253 --> 00:38:28,585
Qu’est-ce que tu fais ?
465
00:38:28,586 --> 00:38:30,585
J’ai un concept de vidéo !
466
00:38:30,794 --> 00:38:34,461
Les épreuves d’une guerrière
du monde parallèle !
467
00:38:34,462 --> 00:38:35,835
Réfléchis-y.
468
00:38:36,794 --> 00:38:40,170
Quand je retournerai dans notre monde,
je pourrai mettre les vidéos en lignes,
469
00:38:40,378 --> 00:38:46,170
et j’aurai 1 million d’abonnés ?
10? Ou plus encore !
470
00:38:47,461 --> 00:38:50,461
Je préfère mon profil gauche.
- Très bien !
471
00:38:55,003 --> 00:38:58,794
Mais je m’inquiète un peu.
472
00:39:00,336 --> 00:39:02,210
Ton adversaire est redoutable.
473
00:39:02,211 --> 00:39:03,961
Ces gens ont besoin de moi.
474
00:39:04,586 --> 00:39:07,712
T’as déjà poignardé une vraie personne ?
475
00:39:34,795 --> 00:39:36,462
T’as déjà poignardé une vraie personne ?
476
00:39:40,003 --> 00:39:41,794
Quelle odeur agréable.
477
00:39:42,712 --> 00:39:45,835
Les fleurs déracinées pourraient
brièvement dégager cette odeur,
478
00:39:46,254 --> 00:39:49,169
mais elle se décompose rapidement
et rentre en terre.
479
00:39:52,044 --> 00:39:55,794
Il faut vivre de ses moyens
pour vivre longtemps.
480
00:39:56,087 --> 00:39:57,336
T’es qui toi ?
481
00:40:00,211 --> 00:40:01,586
J’en reviens pas.
482
00:40:02,086 --> 00:40:05,627
J’imagine que je peux te dire mon nom
avant que tu n’en viennes à tes fins.
483
00:40:06,129 --> 00:40:07,129
Écoute-moi bien,
484
00:40:07,920 --> 00:40:09,462
une bonne fois pour toutes,
485
00:40:10,086 --> 00:40:14,251
je suis le dresseur de phénix,
le vicieux et l’impitoyable fantôme…
486
00:40:14,252 --> 00:40:15,295
Mon Dieu.
487
00:40:18,253 --> 00:40:20,460
T’aurais de l’eau ?
- De l’eau ?
488
00:40:20,461 --> 00:40:21,701
Ta gueule alors si t’en as pas.
489
00:40:23,128 --> 00:40:24,128
Patronne !
490
00:40:24,503 --> 00:40:28,337
Je suis venu en courant pour vous servir !
491
00:40:29,254 --> 00:40:31,045
Après vous avoir rencontrée,
492
00:40:31,628 --> 00:40:34,919
la passion oubliée dans mon cœur
493
00:40:34,920 --> 00:40:36,544
s’est ravivée !
494
00:40:36,878 --> 00:40:39,336
Elle brûle en moi !
495
00:40:39,337 --> 00:40:43,128
Passion fougueuse dans mon cœur
496
00:40:43,711 --> 00:40:45,002
Qui apaisera…
497
00:40:45,003 --> 00:40:47,003
Soul Slayer ! Soul Slayer !
498
00:40:47,712 --> 00:40:48,712
Jina !
499
00:40:48,794 --> 00:40:49,878
On a un problème.
500
00:40:50,378 --> 00:40:51,960
Qu’est-ce que tu fais ?
501
00:40:51,961 --> 00:40:54,361
À partir d’aujourd’hui, mon cœur appartient
à la Soul Slayer.
502
00:40:54,878 --> 00:40:55,961
Qu’est-ce qui se passe ?
503
00:40:55,962 --> 00:40:57,711
Ça ne va pas, dépêche-toi !
504
00:40:57,712 --> 00:41:00,962
Patronne ! Ma passion brûle !
505
00:41:02,545 --> 00:41:05,920
Vous m’avez libéré !
506
00:41:06,628 --> 00:41:08,877
Mon cœur est sur le point d’exploser !
507
00:41:13,295 --> 00:41:14,503
Bordel…
508
00:41:24,980 --> 00:41:28,000
CASCABELLE
509
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Je te ramène à la maison, viens.
510
00:41:37,628 --> 00:41:38,877
Traduis pour moi.
511
00:41:39,711 --> 00:41:41,337
Elle dit «Rentre avec moi».
512
00:41:45,003 --> 00:41:47,962
L’héroïne ne se soumet jamais au méchant.
513
00:41:49,800 --> 00:41:52,050
«La ferme, je vais te tuer !»
514
00:41:52,150 --> 00:41:56,100
Dans ce cas, tu vas mourir.
515
00:42:00,502 --> 00:42:02,502
Je crois qu’on devrait
rester en dehors de tout ça.
516
00:43:37,880 --> 00:43:39,100
La sorcière revit.
517
00:43:40,211 --> 00:43:41,711
Non !
- Qu’est-ce que tu fais ?!
518
00:43:57,628 --> 00:44:00,045
Soul Slayer !
- Patronne !
519
00:44:00,795 --> 00:44:02,128
Patronne !
520
00:44:06,050 --> 00:44:09,000
CHAPITRE 3
LA DÉCOUVERTE INATTENDUE
521
00:44:10,502 --> 00:44:12,503
Cet endroit est si étrange.
522
00:44:13,544 --> 00:44:15,585
Ils ne me reconnaissent pas,
523
00:44:15,754 --> 00:44:17,878
et une fille se fait passer pour moi.
524
00:44:19,087 --> 00:44:22,421
Je n’ai jamais été
autant humilié de ma vie.
525
00:44:24,421 --> 00:44:25,502
Qu’est-ce que tu fais ?
526
00:44:28,794 --> 00:44:32,003
Es-tu calme de nature ou muet ?
527
00:44:32,753 --> 00:44:33,753
Comment tu t’appelles ?
528
00:44:34,628 --> 00:44:36,379
Dois-je te trouver un nom ?
529
00:44:38,544 --> 00:44:39,711
Peu importe.
530
00:44:42,338 --> 00:44:43,378
C’est quoi ça ?
531
00:45:01,919 --> 00:45:03,087
C’est quoi cette chose ?
532
00:45:04,920 --> 00:45:06,462
Elle est infectée de venin.
533
00:45:07,169 --> 00:45:08,169
Du venin ?
534
00:45:09,087 --> 00:45:12,168
Le venin de cascabelle engendre une nécrose
535
00:45:12,169 --> 00:45:14,961
et perturbe la coagulation du sang,
ce qui mène le sujet à la mort.
536
00:45:15,920 --> 00:45:20,295
Qu’est-ce que vous dites ? Expliquez-moi,
pour que je puisse comprendre !
537
00:45:21,420 --> 00:45:22,878
Il existe un antidote.
538
00:45:23,877 --> 00:45:26,295
Et il est où, putain ?!
539
00:45:27,338 --> 00:45:33,087
Faites bouillir du sang de tortue
à carapace molle de 100 ans,
540
00:45:33,836 --> 00:45:36,212
mais pendant combien de temps ?
541
00:45:37,044 --> 00:45:39,295
Où ? Où est-il ?!
542
00:45:39,296 --> 00:45:42,753
Ils l’ont pris, les bandits
ont pris mes tortues !
543
00:45:44,670 --> 00:45:48,170
À ce rythme, elle sera
morte d’ici quelques jours.
544
00:46:04,711 --> 00:46:06,129
Tu l’as encore ?
545
00:46:15,502 --> 00:46:16,752
Tu ne sauras tuer personne avec ça.
546
00:46:16,753 --> 00:46:18,212
Je ne veux rien entendre.
547
00:46:18,752 --> 00:46:20,544
Rien qui ne sorte de ta bouche.
548
00:46:29,379 --> 00:46:32,878
Si tu fais ça pour mon
père, ne le fais pas.
549
00:46:34,254 --> 00:46:36,502
Même depuis l’au-delà,
il ne te pardonnera pas.
550
00:46:36,503 --> 00:46:40,712
Je n’ai pas tué le maître,
il s’est juste affaibli.
551
00:46:42,962 --> 00:46:46,753
Tu crois que ces mots
te protègeront encore longtemps ?
552
00:46:51,254 --> 00:46:52,463
Soul Slayer !
553
00:46:53,794 --> 00:46:55,920
Soul Slayer me vengera.
554
00:46:56,878 --> 00:47:00,920
Tu crois vraiment que
c’est la vraie Soul Slayer ?
555
00:47:03,170 --> 00:47:06,129
L’épée d’une vicieuse
et impitoyable meurtrière
556
00:47:07,837 --> 00:47:10,128
ne sait même transpercer la peau ?
557
00:47:13,711 --> 00:47:16,586
Le maître me pardonnera bientôt.
558
00:47:29,878 --> 00:47:31,919
Est-ce vraiment buvable ?
559
00:47:32,878 --> 00:47:34,503
Où l’avez-vous eu ?
560
00:47:35,837 --> 00:47:37,712
Pourquoi il ne se passe rien ?
561
00:47:37,878 --> 00:47:39,877
Elle l’a bu, pourquoi elle ne réagit pas ?
562
00:47:39,878 --> 00:47:40,878
Soyez patient !
563
00:47:43,337 --> 00:47:44,753
Elle vient de le boire.
564
00:47:47,628 --> 00:47:49,421
Le venin de cascabelle…
565
00:47:50,420 --> 00:47:52,421
Même avec l’antidote,
566
00:47:53,045 --> 00:47:56,045
il faudra beaucoup de temps
pour que voir les effets.
567
00:47:56,878 --> 00:47:59,171
Même pour la personne la plus saine,
568
00:47:59,379 --> 00:48:02,503
il faudra au moins 3 jours
pour qu’elle se rétabli…
569
00:48:08,420 --> 00:48:09,586
Patronne !
570
00:48:10,336 --> 00:48:13,420
J’ai vraiment cru
qu’on vous avait perdue !
571
00:48:13,962 --> 00:48:16,503
Je vous suivrai jusqu’à la mort,
572
00:48:18,378 --> 00:48:20,170
alors ne tombez pas malade…
573
00:48:21,212 --> 00:48:24,628
Les héroïnes ne meurent
pas aussi facilement.
574
00:48:26,170 --> 00:48:27,421
Patronne…
575
00:48:39,462 --> 00:48:41,544
Où étiez-vous, monsieur Philip ?
576
00:48:43,669 --> 00:48:48,045
N’était-ce pas votre maître l’ancien chef ?
577
00:48:50,128 --> 00:48:55,003
Lorsque le maître qui
a élevé un orphelin meurt,
578
00:48:55,837 --> 00:48:57,379
on ne peut fermer les yeux.
579
00:48:58,879 --> 00:49:00,587
Mais vous devez vous
souvenir d’une chose.
580
00:49:02,088 --> 00:49:07,670
Il en vient à la sagesse
de Taepyeongso de se débarrasser
581
00:49:08,502 --> 00:49:10,629
du poison appelé «faiblesse».
582
00:49:15,962 --> 00:49:20,712
Pensez-vous réellement
que ce vieil homme survivra ?
583
00:49:20,920 --> 00:49:22,586
C’est là une remarque bien dangereuse.
584
00:49:22,587 --> 00:49:26,836
Au bout du compte,
l’un de nous deux devra mourir.
585
00:49:28,754 --> 00:49:30,920
J’ai appris que vous
rassembliez vos hommes,
586
00:49:32,463 --> 00:49:35,545
seriez-vous en train
de préparer une révolte ?
587
00:49:47,088 --> 00:49:48,088
Peut-être…
588
00:49:49,878 --> 00:49:51,170
que pensez-vous ?
589
00:50:06,170 --> 00:50:08,086
Une fausse ? Vous êtes sûr ?
590
00:50:08,087 --> 00:50:10,420
Cheffe, je fais ça depuis des années,
591
00:50:10,421 --> 00:50:12,669
c’est évident quand on la regarde.
592
00:50:12,670 --> 00:50:14,711
Vous ne pourriez même pas tuer
une fourmi avec ça !
593
00:50:14,961 --> 00:50:18,003
Attendez, peut-être une fourmi,
mais une poule alors ?
594
00:50:18,586 --> 00:50:22,503
Femme, amène-moi une poule.
Je veux la tuer !
595
00:51:04,046 --> 00:51:05,670
Qu’est-ce que tu fais là-bas ?
596
00:51:13,712 --> 00:51:14,795
Viens manger !
597
00:51:25,296 --> 00:51:28,712
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
598
00:51:31,254 --> 00:51:33,337
Tu me fais peur !
599
00:51:34,379 --> 00:51:39,004
J’ai fait un rêve bizarre…
600
00:51:39,795 --> 00:51:40,795
Un rêve ?
601
00:51:42,004 --> 00:51:45,879
Est-ce qu’un bull dog chiait dedans ?
602
00:51:46,544 --> 00:51:49,171
Ouaf, ouaf, petite crotte.
603
00:51:53,544 --> 00:51:54,878
Mange.
604
00:51:55,504 --> 00:52:00,128
Il faut manger pour reprendre des forces,
605
00:52:00,629 --> 00:52:03,045
pour pouvoir rêver ou peu importe.
606
00:52:03,378 --> 00:52:04,378
Mange.
607
00:52:05,962 --> 00:52:10,795
Yeon-hee, tu saurais payer
ton loyer ce mois-ci ?
608
00:52:11,753 --> 00:52:14,710
J’ai payé ton loyer du mois dernier,
609
00:52:14,711 --> 00:52:17,752
et je t’ai prêté de l’argent
la semaine dernière aussi.
610
00:52:17,753 --> 00:52:20,587
Je vais bientôt bosser,
sois un peu patiente.
611
00:52:24,212 --> 00:52:25,879
C’est vraiment bon.
612
00:52:28,796 --> 00:52:30,128
Tu crois que je rigole ?
613
00:52:33,337 --> 00:52:35,128
Qu’est-ce que t’es exactement ?
614
00:52:35,837 --> 00:52:39,670
Je te nourris, je paye ton loyer,
charges comprises.
615
00:52:41,004 --> 00:52:42,129
Je suis ta mère ?
616
00:52:42,878 --> 00:52:43,546
Su-ah…
617
00:52:43,547 --> 00:52:46,254
Si tu es un adulte,
agis comme tel.
618
00:52:46,503 --> 00:52:49,296
Tu vas le poursuivre pendant
combien de temps ton rêve fou ?
619
00:52:49,545 --> 00:52:50,545
T’es une gamine ou quoi ?
620
00:52:51,628 --> 00:52:53,253
Ou c’est parce que t’es orpheline ?
621
00:52:53,921 --> 00:52:54,503
Su-ah !
622
00:52:54,504 --> 00:52:56,295
Ne prononce pas mon prénom, salope !
623
00:52:56,711 --> 00:53:00,754
Tu me dégoûtes, t’es une
sale orpheline qui ne vaut rien…
624
00:53:01,379 --> 00:53:03,795
Tu sais pourquoi on ne t’a pas adoptée ?
625
00:53:03,796 --> 00:53:04,670
Tu ne sers à rien.
626
00:53:04,670 --> 00:53:05,463
Arrête !
627
00:53:05,464 --> 00:53:08,586
Ton père le savait et il t’a
abandonnée, tu le sais ça !
628
00:53:08,587 --> 00:53:09,795
Mais arrête !
629
00:53:37,712 --> 00:53:39,795
Tu ne t’aimes pas toi-même.
630
00:53:42,171 --> 00:53:44,711
Tu n’aurais même pas du naître.
631
00:53:55,421 --> 00:53:56,544
Regarde.
632
00:53:57,046 --> 00:53:58,504
C’est toi.
633
00:53:59,129 --> 00:54:01,212
Tu ne mérites même pas d’attention.
634
00:54:12,088 --> 00:54:13,504
Meurs.
635
00:54:16,379 --> 00:54:18,837
Tu comptais quand même le faire.
636
00:54:20,045 --> 00:54:21,337
Tue-toi.
637
00:54:23,962 --> 00:54:25,171
Meurs.
638
00:54:26,045 --> 00:54:27,213
Meurs.
639
00:54:27,837 --> 00:54:29,004
Meurs.
640
00:54:29,628 --> 00:54:30,628
Meurs.
641
00:54:31,586 --> 00:54:32,878
Meurs, meurs !
642
00:54:33,253 --> 00:54:34,253
Meurs.
643
00:54:41,420 --> 00:54:43,337
Meurs.
644
00:54:45,003 --> 00:54:46,586
Meurs.
645
00:54:57,463 --> 00:54:58,546
Meurs.
646
00:55:16,963 --> 00:55:18,212
Meurs, meurs !
647
00:55:21,254 --> 00:55:21,879
Meurs !
648
00:55:21,880 --> 00:55:23,253
Patronne !
649
00:55:23,546 --> 00:55:25,338
Non !
650
00:56:10,060 --> 00:56:12,200
CHAPITRE 4
LA SECONDE TRAHISON
651
00:57:28,754 --> 00:57:31,170
Les puissants survivent,
et les faibles périssent.
652
00:57:34,046 --> 00:57:35,962
Vous me le répétiez sans cesse,
653
00:57:37,088 --> 00:57:38,712
mais pourquoi êtes-vous comme ça ?
654
00:57:41,838 --> 00:57:43,712
Pourquoi vous accrochez-vous à la vie ?
655
00:57:46,420 --> 00:57:47,795
Je vais vous achever.
656
00:57:52,753 --> 00:57:54,379
Auriez-vous peur de mourir ?
657
00:57:56,087 --> 00:57:57,463
Vous avez peur ?
658
00:57:58,587 --> 00:58:01,379
Non, vous n’avez peur de rien !
659
00:58:01,503 --> 00:58:03,087
Vous ne devriez pas !
660
00:58:14,171 --> 00:58:16,131
Les puissants survivent,
et les faibles périssent.
661
00:58:19,337 --> 00:58:22,129
Mon respect était sincère !
662
00:58:49,880 --> 00:58:51,462
Monsieur ! Monsieur !
663
00:58:57,837 --> 00:58:58,837
Philip…
664
00:59:23,796 --> 00:59:25,712
Maître Taepyeonsgo est de retour.
665
00:59:27,837 --> 00:59:31,004
Maître Taepyeonsgo est de retour !
666
00:59:48,754 --> 00:59:50,005
J’entre.
667
00:59:54,046 --> 00:59:57,712
Patronne, c’est juste une égratignure.
668
00:59:57,837 --> 01:00:01,337
C’est comme une piqûre de
moustique, ça gratte.
669
01:00:03,297 --> 01:00:06,879
Tu pourrais nous laisser un instant ?
670
01:00:08,088 --> 01:00:10,213
J’allais ressortir, de toutes façons.
671
01:00:11,629 --> 01:00:15,420
Ne crois pas que je serais fâché
que vous discutiez à deux en privé.
672
01:00:15,421 --> 01:00:17,753
Je ne suis pas un curieux, moi.
673
01:00:32,878 --> 01:00:36,838
J’ai demandé un jour à mon père
de m’apprendre à manier l’épée.
674
01:00:37,712 --> 01:00:41,838
Mais il m’a répondu que
je n’en avais pas la carrure.
675
01:00:43,879 --> 01:00:45,670
Que j’étais faible de nature.
676
01:00:46,963 --> 01:00:48,671
Je me disais «Je suis nulle,
677
01:00:49,838 --> 01:00:53,338
je ne sais pas protéger
ce village à moi seule».
678
01:00:56,963 --> 01:00:57,963
En me voyant,
679
01:01:00,380 --> 01:01:02,338
mon père m’a donné ce poignard.
680
01:01:03,213 --> 01:01:04,880
J’ai découvert plus tard que
681
01:01:06,087 --> 01:01:09,212
c’était pour me suicider.
682
01:01:11,464 --> 01:01:14,586
Après sa mort, je voulais
désespérément protéger ce village.
683
01:01:16,796 --> 01:01:18,504
Puis, je t’ai rencontrée.
684
01:01:19,379 --> 01:01:23,005
J’ai cru que je servais
enfin à quelque chose.
685
01:01:25,962 --> 01:01:27,545
C’est grâce à toi, ça.
686
01:01:33,338 --> 01:01:34,379
Mais…
687
01:01:37,129 --> 01:01:39,046
nous avons besoin du vrai Soul Slayer.
688
01:01:42,421 --> 01:01:44,254
Taepyeongso est mort !
689
01:01:44,379 --> 01:01:45,962
Taepyeongso est mort !
690
01:01:46,504 --> 01:01:48,921
Cheffe, Taepyeongso est mort !
691
01:01:50,712 --> 01:01:52,670
Taepyeongso est mort ?
692
01:01:53,796 --> 01:01:55,545
Ils n’ont sûrement plus besoin de moi.
693
01:01:59,171 --> 01:02:01,531
Je partirai quand je me serai débarrassé
de mon usurpatrice.
694
01:02:02,587 --> 01:02:04,212
Tu ne veux vraiment pas venir ?
695
01:02:08,338 --> 01:02:09,796
Je vais te poser une question.
696
01:02:10,837 --> 01:02:13,712
Qu’est-ce qui te retient
dans ce misérable village ?
697
01:02:19,503 --> 01:02:20,795
Bonne vie à toi.
698
01:02:25,920 --> 01:02:28,380
Une âme qui est toujours pure.
699
01:02:29,713 --> 01:02:31,170
Tu penses quoi d’«Âme Pure»?
700
01:02:33,047 --> 01:02:34,296
Comme prénom ?
701
01:02:39,545 --> 01:02:40,629
J’y vais.
702
01:02:48,980 --> 01:02:53,000
CHAPITRE 5
CLAP
703
01:02:55,504 --> 01:02:58,546
Cheffe, qu’est-ce que vous faites ?
704
01:02:58,921 --> 01:03:02,503
Lâchez-ça et venez vous amuser.
705
01:03:13,921 --> 01:03:15,121
Asseyez-vous, je vous en prie.
706
01:03:15,421 --> 01:03:16,421
D’accord.
707
01:03:24,129 --> 01:03:29,129
Cela faisait longtemps que
les villageois avaient été heureux.
708
01:03:35,005 --> 01:03:39,630
Merci, c’est grâce à vous.
709
01:03:46,255 --> 01:03:48,130
Où allez-vous aller ?
710
01:03:49,630 --> 01:03:52,753
Avec la mort de Taepyeongso,
la paix est revenue.
711
01:03:55,920 --> 01:03:58,962
Je n’en peux plus
de toute cette guerre.
712
01:04:24,796 --> 01:04:26,504
Retourner dans le vrai monde ?
713
01:04:26,713 --> 01:04:30,504
Mais on est en plein tournage !
714
01:04:31,172 --> 01:04:33,172
Et…
715
01:04:34,379 --> 01:04:35,503
Et si tu pars…
716
01:04:35,504 --> 01:04:39,004
On n’a plus besoin de moi ici.
717
01:04:42,463 --> 01:04:43,962
Tu l’as dit toi-même,
718
01:04:44,963 --> 01:04:49,421
quand tu rentreras,
tu mettras les vidéos en ligne.
719
01:04:50,795 --> 01:04:53,005
Ce qui veut dire qu’il y a
un moyen pour rentrer.
720
01:04:58,796 --> 01:05:02,046
Quand je suis arrivé ici,
j’ai trouvé un objet bizarre.
721
01:05:02,712 --> 01:05:06,130
Il était en bois,
je n’en avais jamais vu avant.
722
01:05:07,171 --> 01:05:08,172
Un clap.
723
01:05:11,796 --> 01:05:15,338
Ça fait 3 ans que je le cherche en vain.
724
01:05:17,797 --> 01:05:21,588
Passion fougueuse dans mon cœur
725
01:05:22,463 --> 01:05:26,671
Qui apaisera cette fougue ?
726
01:05:35,587 --> 01:05:38,462
Les toilettes… Où sont…
727
01:05:38,463 --> 01:05:39,630
T’as tout entendu ?
728
01:05:41,089 --> 01:05:43,088
Je n’aurais peut-être pas
dû dire ce que j’ai dit.
729
01:05:43,921 --> 01:05:47,503
Si j’avais su la nouvelle,
j’aurais fermé les yeux.
730
01:05:48,504 --> 01:05:50,879
Elle s’est quand même battue
jusqu’au bout pour nous.
731
01:05:53,629 --> 01:05:57,755
Quand Soul Slayer partira,
je protègerai ce village,
732
01:05:58,671 --> 01:05:59,921
alors ne t’inquiète pas.
733
01:06:00,837 --> 01:06:02,838
Il y a quelque chose
que je ne t’ai pas dit.
734
01:06:05,171 --> 01:06:06,671
C’est top secret.
735
01:06:07,797 --> 01:06:09,671
Je suis vraiment le vrai Roi Bandit.
736
01:06:14,588 --> 01:06:15,879
Je suis sérieux !
737
01:06:16,255 --> 01:06:19,129
Si ma bande savait où je suis,
elle deviendrait complètement dingue !
738
01:06:19,713 --> 01:06:21,254
Roi Bandit…
- Je suis sérieux !
739
01:06:21,255 --> 01:06:23,005
Tu ne me crois pas ?!
740
01:06:26,464 --> 01:06:27,755
C’est la verité.
741
01:06:29,046 --> 01:06:30,046
Qui est-ce ?
742
01:06:31,130 --> 01:06:33,504
J’ai dit que j’allais arriver,
t’es vraiment impa…
743
01:06:57,379 --> 01:06:58,921
Qu’est-ce que tu cherches ?
744
01:07:01,422 --> 01:07:02,422
M’as-tu…
745
01:07:03,130 --> 01:07:04,796
oublié ?
746
01:07:20,421 --> 01:07:21,464
C’est…
747
01:07:23,587 --> 01:07:24,587
C’est à toi ça ?
748
01:07:25,920 --> 01:07:26,920
Si tu gagnes,
749
01:07:29,381 --> 01:07:30,754
tu peux l’avoir.
750
01:07:31,297 --> 01:07:32,297
Pourquoi ?
751
01:07:33,463 --> 01:07:35,171
Tu as peur parce que
752
01:07:36,005 --> 01:07:37,630
tu seras en pleurs ?
753
01:08:34,046 --> 01:08:35,255
Qui es-tu ?
754
01:09:06,838 --> 01:09:08,213
Sois celle que tu es.
755
01:09:14,087 --> 01:09:15,255
Patronne…
756
01:09:17,213 --> 01:09:18,213
Jaru !
757
01:09:20,795 --> 01:09:21,795
Jaru…
758
01:09:22,046 --> 01:09:24,297
Ils ont enlevé Jina.
759
01:09:25,421 --> 01:09:29,464
Je voulais la protéger…
760
01:11:08,629 --> 01:11:09,963
Qui êtes-vous ?
761
01:11:57,000 --> 01:11:59,110
CHAPITRE 6
AGIR COMME UNE HÉROÏNE
762
01:12:53,504 --> 01:12:55,504
Maître Taepyeongso aimerait vous voir.
763
01:12:56,172 --> 01:12:57,547
Où est Jina ?
764
01:12:57,922 --> 01:13:00,630
Vous pouvez la voir
si vous vous rendez.
765
01:13:07,963 --> 01:13:08,964
Pitié.
766
01:14:52,755 --> 01:14:55,255
Patronne !
767
01:14:59,214 --> 01:15:01,130
Bande d’enculés !
768
01:15:01,464 --> 01:15:04,339
Comment pouvez-vous vous liguer
contre une personne seule ?
769
01:15:04,796 --> 01:15:07,963
C’est pour ça qu’on vous
appelle les hooligans !
770
01:15:08,380 --> 01:15:10,005
Comme un homme…
771
01:15:13,130 --> 01:15:15,171
battez-vous au moins à nombre égal !
772
01:15:15,172 --> 01:15:18,000
ROI BANDIT
ET SA BANDE
773
01:15:31,546 --> 01:15:32,713
Abattez-les tous.
774
01:15:34,588 --> 01:15:36,838
Pour le Roi Bandit !
775
01:15:37,713 --> 01:15:40,046
Pour le Roi Bandit !
776
01:15:49,796 --> 01:15:50,964
Leonardo !
777
01:16:15,755 --> 01:16:16,755
Vous allez bien ?
778
01:16:17,256 --> 01:16:18,256
Je vais bien.
779
01:16:22,046 --> 01:16:23,712
Ce sont les intérêts de Taepyongso.
780
01:16:27,464 --> 01:16:28,587
Allez-y.
781
01:16:32,464 --> 01:16:33,464
Patronne !
782
01:16:40,964 --> 01:16:43,255
Attendez-moi, enfoirés !
783
01:17:35,046 --> 01:17:36,504
Je vous attendais.
784
01:17:44,671 --> 01:17:45,672
Hé.
785
01:17:55,213 --> 01:17:56,213
Vas-y.
786
01:17:57,838 --> 01:17:59,838
Je dois discuter avec lui.
787
01:18:05,964 --> 01:18:07,006
Putain.
788
01:18:09,796 --> 01:18:11,629
Il faut vraiment qu’on parle.
789
01:18:25,046 --> 01:18:26,380
C’est à vous ça, non ?
790
01:18:28,463 --> 01:18:32,963
Il n’y a aucune raison
pour que les faibles existent.
791
01:18:37,630 --> 01:18:39,422
Vous auriez dû laisser ce gosse tranquille.
792
01:18:51,297 --> 01:18:52,297
Jina !
793
01:18:55,630 --> 01:18:56,671
Jina.
794
01:18:57,630 --> 01:18:58,797
Bienvenue.
795
01:19:12,006 --> 01:19:13,839
Quand on est alité,
796
01:19:15,465 --> 01:19:18,047
on comprend les instincts
les plus profonds.
797
01:19:18,631 --> 01:19:23,338
On comprend qui sont
nos amis et nos ennemis.
798
01:19:27,630 --> 01:19:29,214
Alors, je les ai éliminés.
799
01:19:30,171 --> 01:19:31,796
Je recrée
800
01:19:32,880 --> 01:19:34,630
un monde pour moi seul.
801
01:19:35,213 --> 01:19:39,005
Tout le reste ne sert à
rien, sauf ce monde…
802
01:19:39,006 --> 01:19:40,256
Sérieusement.
803
01:19:44,381 --> 01:19:46,047
Vous parlez bien trop, putain.
804
01:19:50,547 --> 01:19:52,267
Je me suis laissé aller pendant un instant.
805
01:20:52,922 --> 01:20:54,588
Qui êtes-vous ?
806
01:20:56,464 --> 01:20:58,463
À quoi cela sert-il
de le dire à un homme mort ?
807
01:21:50,423 --> 01:21:52,546
Patron, ils sont vraiment nombreux.
808
01:21:52,547 --> 01:21:55,215
Arrêtez de jacasser et
allez vous battre, imbéciles !
809
01:21:55,547 --> 01:21:56,547
Oui, patron !
810
01:21:56,964 --> 01:21:59,256
Bande de salops !
811
01:22:06,297 --> 01:22:07,547
Très bien !
812
01:22:12,256 --> 01:22:13,380
T’es qui, putain…
813
01:22:34,047 --> 01:22:35,465
Meurs, connard.
814
01:23:26,964 --> 01:23:28,130
Âme Pure…
815
01:24:04,505 --> 01:24:07,006
Je vous ai dit de laisser
le gosse tranquille !
816
01:24:42,464 --> 01:24:43,506
Garçon !
817
01:24:43,964 --> 01:24:44,964
Garçon !
818
01:24:46,923 --> 01:24:49,923
Putain, tu sais parler.
819
01:25:28,631 --> 01:25:29,755
Quel dommage.
820
01:25:31,756 --> 01:25:34,131
Les puissants survivent,
et les faibles périssent.
821
01:25:36,714 --> 01:25:37,755
Donc,
822
01:25:39,630 --> 01:25:42,048
tu ne mérites pas d’éxister.
823
01:26:14,381 --> 01:26:16,297
De quoi tu rêves ?
824
01:26:22,089 --> 01:26:23,215
Yeon-hee ?
825
01:26:24,796 --> 01:26:26,089
Une heroïne.
826
01:26:27,423 --> 01:26:29,505
Il faut être héroïne de quelque chose.
827
01:26:30,589 --> 01:26:34,505
Papa disait qu’il n’avait pas su
être un héros, et qu’il était inutile.
828
01:26:35,672 --> 01:26:39,338
Quand tu es inutile, on t’abandonne.
829
01:26:39,339 --> 01:26:43,298
Au cinéma ou en vrai,
une héroïne est une héroïne.
830
01:26:44,798 --> 01:26:46,547
Le reste ne sert à rien.
831
01:26:46,548 --> 01:26:49,381
Si tu ne sers à rien…
- On t’abandonne.
832
01:26:50,381 --> 01:26:52,256
Alors tu ne sers à rien non plus ?
833
01:26:53,340 --> 01:26:56,172
Tu as dit que le reste
ne servait à rien, sauf l’héroïne.
834
01:26:56,506 --> 01:26:59,505
Tu sais, ta définition d’héroïne ?
835
01:27:00,090 --> 01:27:01,422
J’ai regardé sur Internet.
836
01:27:02,339 --> 01:27:04,339
Ce n’était pas du tout la définition.
837
01:27:05,048 --> 01:27:08,423
Elle a aussi une définition bouddhiste,
838
01:27:09,546 --> 01:27:12,423
c’est quelqu’un qui surpasse
l’angoisse et l’illusion.
839
01:27:47,006 --> 01:27:48,589
Je ne mérite pas de mourir ?
840
01:27:51,465 --> 01:27:52,588
Et si…
841
01:27:56,297 --> 01:28:00,090
je n’étais pas d’accord ?
842
01:29:02,963 --> 01:29:03,964
Jina.
843
01:29:04,297 --> 01:29:05,297
Jina.
844
01:29:07,381 --> 01:29:08,382
Jina.
845
01:29:13,382 --> 01:29:14,546
Soul Slayer...
846
01:29:18,007 --> 01:29:19,172
Rentrons à la maison.
847
01:29:42,298 --> 01:29:43,298
Soul Slayer !
848
01:29:59,588 --> 01:30:00,588
Patronne ?
849
01:30:01,172 --> 01:30:02,172
Patronne !
850
01:30:04,798 --> 01:30:05,798
Patronne…
851
01:30:06,923 --> 01:30:07,923
Patronne…
852
01:30:21,506 --> 01:30:22,506
Attends…
853
01:30:23,048 --> 01:30:24,214
Ce truc !
854
01:30:53,672 --> 01:30:55,839
Tiens… Vas-y.
855
01:31:00,048 --> 01:31:04,923
J’ai encore du boulot à faire ici.
856
01:31:18,215 --> 01:31:23,631
Quand tu rentres,
aime les vidéos et partage-les…
857
01:31:33,298 --> 01:31:34,590
Patronne.
858
01:31:41,631 --> 01:31:42,631
Jina.
859
01:31:45,048 --> 01:31:46,631
C’est toi qui les protèges maintenant.
860
01:32:49,673 --> 01:32:51,340
1A, première prise.
861
01:32:52,464 --> 01:32:55,839
Clap de fin.
862
01:33:24,297 --> 01:33:25,297
Ah !
863
01:33:28,382 --> 01:33:32,173
Hé, je t’ai cherchée partout.
864
01:33:32,757 --> 01:33:34,756
Pourquoi tu ne répondais pas au téléphone ?
865
01:33:35,215 --> 01:33:38,382
Le réalisateur est super énervé, c’est fou…
866
01:33:41,506 --> 01:33:42,506
Hé…
867
01:33:45,465 --> 01:33:46,673
Yeon-hee…
868
01:33:48,631 --> 01:33:49,923
Qu’est-ce qui a ?
869
01:33:52,672 --> 01:33:55,380
Amenez-moi une batterie,
aller chercher une batterie.
870
01:33:55,381 --> 01:33:56,215
Dépêche-toi !
871
01:33:56,382 --> 01:33:57,382
Pardon !
872
01:34:00,839 --> 01:34:01,756
Dépêche-toi !
873
01:34:01,757 --> 01:34:03,921
Il manque une ampoule.
874
01:34:03,922 --> 01:34:05,630
Que quelqu’un aille
chercher une ampoule.
875
01:34:05,964 --> 01:34:08,090
Désolé.
- C’est rien.
876
01:34:08,506 --> 01:34:09,756
Est-ce que ça va ?
877
01:34:11,215 --> 01:34:12,587
Oui, amenez ça, s’il vous plait.
878
01:34:12,588 --> 01:34:14,047
On se prépare !
879
01:34:14,339 --> 01:34:16,714
Excusez-moi.
880
01:34:16,923 --> 01:34:18,713
On commence dans 10 minutes !
881
01:34:18,714 --> 01:34:20,796
Je ne trouve pas !
882
01:34:20,797 --> 01:34:22,464
Prêt ?
- Oui.
883
01:34:25,714 --> 01:34:28,589
Bonjour, c’est vous la doublure cascade
pour Soul Slayer ?
884
01:34:28,714 --> 01:34:30,714
Je gère les costumes…
- Jina.
885
01:34:31,631 --> 01:34:32,715
Jina Kim.
886
01:34:33,797 --> 01:34:35,047
Vous me connaissez ?
887
01:34:35,048 --> 01:34:36,299
Hé, la star d’action !
888
01:34:36,839 --> 01:34:40,090
T’étais où, bordel ?!
889
01:34:40,839 --> 01:34:43,423
Tu ne savais pas ton heure de passage ?
890
01:34:43,506 --> 01:34:44,797
Tu n’es qu’une doublure !
891
01:34:44,798 --> 01:34:46,678
Comment as-tu pu faire
attendre tout le monde ?!
892
01:34:47,715 --> 01:34:50,547
Je n’en reviens pas,
t’as pas l’air de savoir !
893
01:34:50,797 --> 01:34:51,881
AD !
894
01:34:53,382 --> 01:34:56,215
T’étais où ?
895
01:34:56,424 --> 01:34:59,006
Tu dormais ?
896
01:34:59,297 --> 01:35:00,879
Je n’ai pas su fermer l’œil hier…
897
01:35:00,880 --> 01:35:03,964
Rentre chez toi, dégage d’ici !
898
01:35:04,382 --> 01:35:04,965
Retourne chez toi !
899
01:35:04,966 --> 01:35:06,007
Pas ma casquette…
900
01:35:10,547 --> 01:35:11,547
Jina.
901
01:35:12,173 --> 01:35:15,090
Je ne m’appelle pas Soul Slayer,
je suis Yeon-hee.
902
01:35:17,965 --> 01:35:19,341
Yeon-hee Cha.
903
01:35:39,341 --> 01:35:41,090
J’arrive avec le costume.
904
01:35:42,006 --> 01:35:43,132
Une seconde !
905
01:35:43,465 --> 01:35:44,172
Je ne le trouve pas !
906
01:35:44,173 --> 01:35:46,090
On va commencer à tourner, une minute !
907
01:35:50,839 --> 01:35:52,423
Où il est passé ?
908
01:35:57,882 --> 01:35:59,298
Je dois mettre ça où ?
909
01:35:59,299 --> 01:36:00,965
On se bouge !
910
01:36:03,382 --> 01:36:05,131
Elle est très bien
comme ça la lumière.
911
01:36:08,007 --> 01:36:09,715
Allez, on y va.
912
01:36:11,299 --> 01:36:12,882
Dépêche-toi, putain !
913
01:36:13,672 --> 01:36:15,423
Et ensuite ?
914
01:36:17,464 --> 01:36:18,839
On se dépêche, s’il vous plaît !
915
01:36:20,173 --> 01:36:22,338
C’est parti ! Caméra en place.
916
01:36:22,339 --> 01:36:23,257
Ça tourne !
917
01:36:23,257 --> 01:36:23,922
Le son !
918
01:36:23,923 --> 01:36:24,923
En place !
919
01:36:24,923 --> 01:36:25,714
Clap !
920
01:36:25,715 --> 01:36:27,088
1A, première prise !
921
01:36:27,089 --> 01:36:28,089
Prêt !
922
01:36:30,505 --> 01:36:31,505
Action !
923
01:37:10,672 --> 01:37:11,756
Salutations !
924
01:37:12,131 --> 01:37:15,755
Passons l’introduction,
commençons la vidéo.
925
01:37:15,924 --> 01:37:18,215
Mettez votre tête devant l’écran !
926
01:37:20,048 --> 01:37:21,173
Vous avez vu ça ?
927
01:37:21,174 --> 01:37:25,381
C’est sorti sur la chaîne de Ghoster,
qui était porté disparu pendant 3 ans.
928
01:37:25,547 --> 01:37:26,174
Regardez ça.
929
01:37:26,175 --> 01:37:29,131
On dirait la scène d’un film,
mais c’est trop cool.
930
01:37:29,424 --> 01:37:32,923
Il a maintenant plus d’1 million
d’abonnés grâce à cette vidéo…
931
01:37:34,673 --> 01:37:36,090
Oui, Monsieur Park.
932
01:37:36,506 --> 01:37:38,797
J’ai entendu que votre film
aller être produit.
933
01:37:39,715 --> 01:37:40,797
Oui, oui.
934
01:37:41,090 --> 01:37:43,506
J’aimerais vous conseiller quelqu’un.
935
01:37:45,505 --> 01:37:46,506
Une star d’action.