1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,676
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,929
Svez se kouzelným školním autobusem!
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,150
Maven!
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,818
Dívej se, kam jedeme
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,445
A taky, kde jsme už byli
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
Můžeme se hodně naučit
9
00:00:30,238 --> 00:00:31,740
Už jsme toho hodně viděli
10
00:00:31,823 --> 00:00:34,951
Ale teď není čas řešit to,
co se stalo kdysi dávno
11
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
Teď není čas
zabývat se tím, co jsme měli
12
00:00:38,913 --> 00:00:42,083
Je jen čas být tu, s tebou
13
00:00:42,167 --> 00:00:45,545
Je jen čas na to
zbavit se všeho strachu
14
00:00:45,628 --> 00:00:49,174
Protože když jsme tu spolu,
není čas být osamělí
15
00:00:49,257 --> 00:00:53,094
Právě teď a tady máme být,
čas je jen jeden
16
00:00:54,220 --> 00:00:56,347
Díky, Nový Zélande!
17
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
Jste skvělí! Šťastný nový rok!
18
00:00:59,017 --> 00:01:00,727
Prima! Bezvadné!
19
00:01:00,810 --> 00:01:01,978
Super!
20
00:01:02,062 --> 00:01:05,148
Tak Maven je sestřenka paní Frizzleové!
21
00:01:05,231 --> 00:01:06,608
Líbí se vám naše hudba?
22
00:01:06,691 --> 00:01:09,277
Jaképak líbí. Milujeme ji!
23
00:01:09,360 --> 00:01:12,572
Dík za pozvání na novoroční turné
Maven, paní učitelko.
24
00:01:12,655 --> 00:01:13,782
Je to nádhera!
25
00:01:13,865 --> 00:01:16,993
Co jsem měla dělat,
když jste tak velcí fandové.
26
00:01:17,077 --> 00:01:19,537
Co to děkovací video
na konec roku, Jyoti?
27
00:01:19,621 --> 00:01:23,958
Fantastické. Mám spoustu
skvělých záběrů. Podívejte!
28
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
V tomhle videu chci poděkovat Busíkovi
29
00:01:28,171 --> 00:01:31,174
za všechny ty báječné věci,
co jsme letos podnikli.
30
00:01:31,257 --> 00:01:33,218
Kdo je připraven
na koncert Maven?
31
00:01:33,301 --> 00:01:34,969
- Já! Ano!
- Já!
32
00:01:35,053 --> 00:01:40,100
Těším se, ale jsem moc unavený
na to, abych zvedal ruce.
33
00:01:40,183 --> 00:01:42,727
Proč musíme vyjíždět tak brzy?
34
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Je šest ráno,
35
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
ale koncert je v jedenáct večer!
36
00:01:48,316 --> 00:01:51,277
Jak dlouho to trvá na Nový Zéland?
37
00:01:51,361 --> 00:01:55,156
Ralphi, koncert začíná
ve 23.00 novozélandského času,
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
to je asi za hodinu.
39
00:01:56,866 --> 00:02:01,412
Jestli to máme stihnout,
musíme se hned teleportovat. Jdeme na to!
40
00:02:04,290 --> 00:02:09,087
A… jsme tu! Je 22.59.
Výborně, právě včas.
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,296
Nechápu to.
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,006
Cestovali jsme časem?
43
00:02:12,090 --> 00:02:14,676
Ne. Jenom přes časová pásma.
44
00:02:14,759 --> 00:02:17,220
- Takže časem.
- Ne.
45
00:02:17,303 --> 00:02:22,392
Ale je noc! Jak můžou mít dvě místa
ve stejné chvíli různý čas?
46
00:02:22,475 --> 00:02:25,145
Ralphi, víš, že když je
u nás doma 6.00,
47
00:02:25,228 --> 00:02:26,771
v Itálii už je poledne?
48
00:02:26,855 --> 00:02:28,439
To dělají časová pásma.
49
00:02:28,523 --> 00:02:31,860
Walkerville, Itálie a Nový Zéland
jsou v různých pásmech.
50
00:02:31,943 --> 00:02:34,988
Proto babča Tennelliová
vždycky volá tak brzy.
51
00:02:35,071 --> 00:02:36,948
Já myslel, že nerada spí.
52
00:02:37,031 --> 00:02:40,368
Stihneme půlnoční koncert
v každém časovém pásmu.
53
00:02:40,451 --> 00:02:44,831
A až se vrátíme do Walkervillu,
přivítáme nový rok mým filmem.
54
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
Těším se, až Busíkovi
55
00:02:46,666 --> 00:02:49,586
poděkuju, že nás vzal
na ty nejlepší exkurze!
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,422
Tak teď jsme v Aucklandu
na Novém Zélandu
57
00:02:52,505 --> 00:02:54,257
a je skoro půlnoc.
58
00:02:54,340 --> 00:02:58,136
Příště musíme do Sydney
v Austrálli, na jejich koncert ve 23.00,
59
00:02:58,219 --> 00:03:02,182
pak do japonského Tokia ve 23.00,
pak do čínského Pekingu ve 23.00.
60
00:03:03,391 --> 00:03:08,021
Pořád to nechápu. Jak můžeme být
na všech těch koncertech najednou?
61
00:03:08,104 --> 00:03:11,608
- Vysvětlím vám to.
- Ale musíme dodržet plán.
62
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
No tak vám to vysvětlím v Busíkovi.
63
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
Ano! Jo!
64
00:03:17,071 --> 00:03:18,198
Ano!
65
00:03:25,538 --> 00:03:27,081
Všichni nastupovat, třído.
66
00:03:35,298 --> 00:03:38,301
Co je? Jistě, že je
v Busíku disko koule.
67
00:03:38,384 --> 00:03:40,386
Tu jsme instalovali jako první.
68
00:03:42,013 --> 00:03:45,600
Země dostává světlo z dalekého slunce
69
00:03:45,683 --> 00:03:49,479
Ale jen jedna strana Země je den
70
00:03:49,562 --> 00:03:53,191
Ta druhá spí v temnotě,
celou noc
71
00:03:53,274 --> 00:03:59,155
Ale nepotrvá dlouho
a taky uvidí světlo!
72
00:03:59,239 --> 00:04:03,117
Země je jako káča,
jen ji musíte roztočit
73
00:04:03,201 --> 00:04:07,080
Jedna otočka
trvá déle než minutu
74
00:04:07,163 --> 00:04:10,917
Dvacet čtyři hodin má den a noc
75
00:04:11,000 --> 00:04:15,880
Projde temnotou
a vrátí se na světlo
76
00:04:16,839 --> 00:04:20,843
Časová pásma nám pomáhají
udržet ve všem řád
77
00:04:20,927 --> 00:04:24,764
Tady jsou teprve dvě,
ale támhle už je osm
78
00:04:24,847 --> 00:04:28,768
Časová pásma, 22.00, tik-tak
79
00:04:28,851 --> 00:04:32,730
Někde jinde je teprve sedm
80
00:04:32,814 --> 00:04:36,192
Všichni máme poledne,
když je slunce nad hlavou
81
00:04:36,276 --> 00:04:40,154
A když zajde,
nastane čas jít na kutě
82
00:04:40,238 --> 00:04:43,908
Ale na druhé straně
přichází ranní rozbřesk
83
00:04:43,992 --> 00:04:48,830
Když vychází slunce,
lidi se začínají probouzet
84
00:04:50,081 --> 00:04:55,753
Asi už to chápu. Jestli je tady poledne,
kde je slunce přímo nad hlavou,
85
00:04:55,837 --> 00:05:00,216
pak támhle, na opačné straně
Země, je půlnoc.
86
00:05:00,883 --> 00:05:04,304
Počkej si, ráno už je na cestě
87
00:05:04,387 --> 00:05:08,474
Je půlnoc, ale támhle už je den
88
00:05:08,558 --> 00:05:12,562
Počkej si, brzy přijde noc
89
00:05:12,645 --> 00:05:16,190
Když je tamhle půlnoc,
tady je poledne!
90
00:05:16,274 --> 00:05:20,194
Časová pásma nám pomáhají
udržet řád
91
00:05:20,278 --> 00:05:24,198
Chci zavolat své babče,
ale musím si počkat
92
00:05:24,282 --> 00:05:28,119
Časová pásma, půlnoc, tik-tak
93
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
Časové pásmo není jedno,
tak jako i hodin je víc
94
00:05:36,169 --> 00:05:39,839
To byla zábava.
Můžeme to udělat v každém časovém pásmu?
95
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
Asi dám něco o časových pásmech
do toho děkovacího filmu.
96
00:05:43,343 --> 00:05:49,307
Říkáte „časová pásma“,
ale mně to zní jako„masová pasta“.
97
00:05:51,267 --> 00:05:52,685
Fiono!
98
00:05:54,103 --> 00:05:55,021
Čau, sestřenko!
99
00:05:55,104 --> 00:05:56,856
Fiono!
100
00:05:56,939 --> 00:06:00,777
- To je… Maven!
- To je Maven!
101
00:06:01,361 --> 00:06:05,531
Panebože. Třída paní Frizzleové.
Znám vás všechny!
102
00:06:05,615 --> 00:06:11,037
Keesha, Arnold, Ralphie, Carlos,
DA, Wanda, Tim a Jyoti.
103
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Jejda! Ona zná naše jména.
104
00:06:13,206 --> 00:06:14,415
Ahoj, Liz!
105
00:06:14,499 --> 00:06:17,752
Protože když jsme spolu,
na osamělost není kdy!
106
00:06:18,836 --> 00:06:21,089
Busíku, taky tě mám moc ráda.
107
00:06:23,257 --> 00:06:24,342
Takže, přátelé…
108
00:06:27,804 --> 00:06:31,057
- Zmáčkla jsem něco?
- Ne, myslím, že ne. Busíku?
109
00:06:35,311 --> 00:06:38,481
Tak tohle bylo divné.
I na Busíka.
110
00:06:38,564 --> 00:06:39,857
Určitě je v pořádku.
111
00:06:39,941 --> 00:06:43,694
Paní Frizzleová, už musíme jet,
jestli chceme na další koncert.
112
00:06:43,778 --> 00:06:50,284
Tak se všichni připoutejte.
Busíku, ukaž, co umíš.
113
00:07:02,046 --> 00:07:03,631
Podívejte!
114
00:07:04,257 --> 00:07:05,842
Jaký máme čas, Jyoti?
115
00:07:08,094 --> 00:07:09,554
22.59!
116
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
Jsme v sydneyském pásmu.
117
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
Moje srdce.
118
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Co to bylo?
119
00:07:15,810 --> 00:07:17,854
- Turbulence.
- Nemá tu být.
120
00:07:17,937 --> 00:07:21,858
Žádný strach. Jen to znamená,
že to v Sydney roztočíme!
121
00:07:28,239 --> 00:07:33,578
Díky, Sydney, díky Austrálie!
Tohle je naše poslední písnička.
122
00:07:42,211 --> 00:07:46,048
Je čas vstávat,
tak šup, jste tak pomalí
123
00:07:46,132 --> 00:07:48,801
Setřeste ospalost
124
00:07:50,052 --> 00:07:53,806
Je čas vyrazit,
no tak, jdeme na to
125
00:07:53,890 --> 00:07:56,809
Kdo ví, co dnes uvidíme
126
00:07:57,602 --> 00:08:00,938
Protože není lepší čas,
kdy si vyrazit
127
00:08:02,315 --> 00:08:05,651
Nevíte, o co přicházíte
128
00:08:05,735 --> 00:08:09,655
A kdybyste se tomu chtěli bránit
129
00:08:09,739 --> 00:08:13,493
Tak se raději zastavte a poslouchejte
130
00:08:14,243 --> 00:08:17,955
Je čas jet,
na ta nejrůznější místa
131
00:08:18,039 --> 00:08:21,125
Pojďme všichni hledat něco nového!
132
00:08:21,834 --> 00:08:25,755
Je čas vidět rozesmáté tváře
133
00:08:25,838 --> 00:08:29,884
Ano, můžete být nejlepší
134
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Není lepší místo, kde můžete být
135
00:08:33,888 --> 00:08:37,308
Můžu být ta nejúžasnější
136
00:08:37,391 --> 00:08:39,644
Copak to nevidíš?
137
00:08:41,145 --> 00:08:44,440
Je čas jít…
138
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Jsme tady!
139
00:08:56,994 --> 00:08:59,497
Je prima být tady, v čínském Pekingu.
140
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
A právě včas na zvukové zkoušky.
141
00:09:02,208 --> 00:09:04,293
Asi už vás nebaví čekat v zákulisí.
142
00:09:04,377 --> 00:09:06,879
Co jít na pódium,
kde se něco děje?
143
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
- Ano!
- Moc rádi.
144
00:09:08,798 --> 00:09:15,263
Napadlo mě, že byste chtěli být u kapely,
tak jsem vám vzala propustky na pódium.
145
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Ale kde jsou?
146
00:09:17,890 --> 00:09:19,517
Jsou neviditelné.
147
00:09:19,600 --> 00:09:22,562
Tohle představení všem vytře zrak,
stejně jako vy.
148
00:09:24,021 --> 00:09:28,568
Líbí se mi tvůj styl přemýšlení,
sestřenko. Takže na pódiu… anebo ne!
149
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
- Ahoj!
- Měj se!
150
00:09:30,444 --> 00:09:32,446
Chtěli jsme s Busíkem záminku
151
00:09:32,530 --> 00:09:36,033
pro použití Neviditelníku.
Kdo chce být neviditelný?
152
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
- Já!
- Já!
153
00:09:41,998 --> 00:09:45,876
Jejda, zmáčkla jsem špatné tlačítko?
Zkusíme to znovu.
154
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
To je lepší!
155
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
Tak jo, teď se držte víc u sebe,
156
00:09:53,175 --> 00:09:54,719
ať vás zaberu naráz.
157
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
Mám divný pocit.
158
00:09:59,098 --> 00:10:00,433
Všichni připraveni?
159
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Do řady.
160
00:10:03,269 --> 00:10:05,521
Moment, chci to mít na videu.
161
00:10:07,773 --> 00:10:09,817
Vteřinku. Musím jít pro mobil.
162
00:10:11,277 --> 00:10:12,653
Paní Frizzleová!
163
00:10:17,700 --> 00:10:18,618
Haló?
164
00:10:18,701 --> 00:10:20,244
To je divný!
165
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Ani nevím, jestli se mi to líbí.
166
00:10:22,830 --> 00:10:26,959
Jsou fakt neviditelní.
Hej, Arnolde, jestli mě slyšíš, řekni…
167
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
- To bude stačit.
- Dáme závody!
168
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
- Tak jo!
- Lidičky, počkejte na mě!
169
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Můžete mě taky zneviditelnit?
170
00:10:35,968 --> 00:10:38,054
Ano, chviličku.
171
00:10:46,145 --> 00:10:48,606
Busíku, tohle ti přijde vtipné?
172
00:10:48,689 --> 00:10:50,316
Nikdo se nesměje.
173
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
Paní Frizzleová, co se stalo?
174
00:10:55,446 --> 00:10:57,615
Netuším. Busíku?
175
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
Jo, ale tohle nejde,
dokud nebudeme doma.
176
00:11:02,078 --> 00:11:03,621
Doma budeme ve 23.00.
177
00:11:05,456 --> 00:11:07,166
Jenže teď je doma jen 10.00.
178
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
Tady je 23.00.
179
00:11:12,338 --> 00:11:15,007
A všude, kam jsme
poslední 4 hodiny přijeli,
180
00:11:15,091 --> 00:11:16,550
bylo 23.00 hodin.
181
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Busíku, musí ti být hrozně.
182
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
Co se děje, paní Frizzleová?
183
00:11:23,349 --> 00:11:26,811
Víš, Jyoti, každý rok na Silvestra,
přesně o půlnoci,
184
00:11:26,894 --> 00:11:28,938
aktualizuje Busík Kouzlosoftware.
185
00:11:29,021 --> 00:11:32,233
- Cože?
- Prostě software. Ale kouzelný.
186
00:11:32,316 --> 00:11:35,569
Programy, díky kterým
Busík provádí úžasná kouzla.
187
00:11:35,653 --> 00:11:37,154
Protože je kouzelný.
188
00:11:37,738 --> 00:11:40,408
Dobře. Ale ještě není půlnoc.
189
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
Já vím. A teď to bude napínavé.
190
00:11:42,618 --> 00:11:46,372
Busík začne stahovat
nový Kouzlosoftware v jedenáct.
191
00:11:46,455 --> 00:11:49,542
Je to velký soubor.
Třináct gigabusů.
192
00:11:50,918 --> 00:11:54,797
Myslela jsem, že v 11 našeho času
budeme na stažení doma,
193
00:11:54,880 --> 00:11:56,757
ale Busík si ten soubor stahuje
194
00:11:56,841 --> 00:11:59,552
v jedenáct večer
v každém časovém pásmu,
195
00:11:59,635 --> 00:12:01,554
a když odjíždíme
před půlnocí,
196
00:12:01,637 --> 00:12:03,597
nestačí aktualizaci nainstalovat.
197
00:12:04,432 --> 00:12:06,851
Ale co s tím mají společného vejce?
198
00:12:06,934 --> 00:12:10,062
Když se stahuje tolik souborů,
dochází k chybám.
199
00:12:10,146 --> 00:12:12,064
Může z nás zase udělat vejce?
200
00:12:12,148 --> 00:12:15,151
Vejce, podnožky, železné piliny?
Kdo ví?
201
00:12:15,234 --> 00:12:17,903
Já nevím. Ty nevíš.
A Busík určitě ne.
202
00:12:17,987 --> 00:12:21,240
Ale když je to jen aktualizace,
v čem je problém?
203
00:12:21,824 --> 00:12:23,159
Problém je v tom,
204
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
že jak Busík o půlnoci
nainstaluje nový software,
205
00:12:26,454 --> 00:12:30,666
žádné staré, stále aktivní kouzlo
se nedá zrušit.
206
00:12:37,381 --> 00:12:41,427
Moment. Znamená to, že když jsou
všichni o půlnoci ještě neviditelní,
207
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
budou neviditelní navždy?
208
00:12:43,220 --> 00:12:45,723
Ano. Ještě že to tak není.
209
00:12:46,515 --> 00:12:48,851
Moment, my jsme je zneviditelnili.
210
00:12:49,435 --> 00:12:51,687
Ale ta-dá, můžeme je
vrátit tímhle.
211
00:12:54,982 --> 00:12:57,443
Není to sice k tomuhle účelu,
ale moment.
212
00:12:57,526 --> 00:13:00,654
Poplach! Není čas.
Letím pro třídu.
213
00:13:00,738 --> 00:13:03,491
A já vymyslím,
jak nás dostat do Walkervillu.
214
00:13:03,574 --> 00:13:07,077
Podíváme se, co dělá
ten rekonstruátor, Liz? Připravena?
215
00:13:20,591 --> 00:13:23,093
Musím najít třídu.
Musím nás dostat domů!
216
00:13:23,177 --> 00:13:26,680
Jinak strávíme život
jako neviditelné můry.
217
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
Tak jo, jdeme na to!
218
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
Nikdy nic neodkládej
219
00:13:33,771 --> 00:13:37,608
Jen tak si splníš sny
220
00:13:37,691 --> 00:13:41,445
Wando? Ralphie? Carlosi? Keesho?
221
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
To je neuvěřitelné!
222
00:13:43,823 --> 00:13:45,950
Tohle je mnohem lepší než zákulisí!
223
00:13:46,033 --> 00:13:47,827
Carlosi? Time?
224
00:13:47,910 --> 00:13:49,203
Kde jste?
225
00:13:49,286 --> 00:13:53,040
Jyoti? Jsi to ty?
Není to prima? Jsme tak blízko!
226
00:13:53,123 --> 00:13:55,501
A přesto tak daleko…
227
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
protože tě nevidím!
228
00:13:57,795 --> 00:14:04,426
Ale nakonec to stojí za to,
ať jsi, kdo jsi
229
00:14:05,427 --> 00:14:11,517
Postav se svému strachu a osuš slzy,
a pak se dostaneš tak daleko!
230
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
Co se stalo?
231
00:14:13,811 --> 00:14:15,354
Na vysvětlování není kdy.
232
00:14:15,437 --> 00:14:17,982
Musíme zpátky do Busíku! Hned!
233
00:14:18,566 --> 00:14:19,859
Ale co ten koncert?
234
00:14:19,942 --> 00:14:24,405
Je čas šířit lásku
235
00:14:24,488 --> 00:14:28,576
Odsud až ke slunci nad námi,
pojďte za mnou…
236
00:14:28,659 --> 00:14:29,618
No tak!
237
00:14:29,702 --> 00:14:33,247
Jyoti, co se děje… Světlo!
238
00:14:33,330 --> 00:14:35,958
Ne. Světla špatná. Autobus dobrý.
239
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
Jak to bliká!
240
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
- Ty jo!
- Nádhera!
241
00:14:40,462 --> 00:14:44,508
A… jak předvídatelné.
V těch světlech je řád.
242
00:14:44,592 --> 00:14:47,970
Svítí, svítí, svítí, nesvítí.
243
00:14:48,053 --> 00:14:51,515
Svítí, svítí, svítí, nesvítí.
244
00:14:52,016 --> 00:14:57,062
Nemůžu se dívat jinam!
Musím letět… ke světlu!
245
00:14:57,146 --> 00:15:00,065
Stát!
Všichni se otočte ke světlu zády.
246
00:15:00,149 --> 00:15:03,652
Svítí, svítí, svítí, teď!
247
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
Leťte za mým hlasem.
Tudy! Teď otočit!
248
00:15:06,906 --> 00:15:10,242
Svítí, svítí, svítí, teď!
249
00:15:10,784 --> 00:15:15,372
Teď otočit. Svítí, svítí, svítí, teď!
250
00:15:16,498 --> 00:15:20,336
Nadešel čas, pojďte za mnou
251
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
Není lepší čas na létání
252
00:15:25,090 --> 00:15:29,094
Díky, Pekingu, díky Číno.
Šťastný nový rok!
253
00:15:30,763 --> 00:15:32,264
Paní Frizzleová, jsme tu!
254
00:15:32,348 --> 00:15:37,019
Ráda vidím, že jste to zvládli.
Ale pozor na Liz. Není ve své kůži.
255
00:15:38,687 --> 00:15:40,981
Řekne mi prosím někdo,
co se tu děje?
256
00:15:41,065 --> 00:15:44,318
Busík stahuje nový Kouzlosoftware
257
00:15:44,401 --> 00:15:47,404
takže to znamená, že nereaguje
obvyklým způsobem.
258
00:15:49,031 --> 00:15:53,535
Před aktualizací musí zrušit
všechna stará kouzla.
259
00:15:53,619 --> 00:15:57,790
Takže jestli vám do půlnoci
nevrátí podobu, jste můry navždy.
260
00:15:57,873 --> 00:15:59,166
Navždy?!
261
00:15:59,249 --> 00:16:02,044
Je skoro půlnoc.
Dochází nám čas!
262
00:16:02,127 --> 00:16:03,003
Ale ne!
263
00:16:03,087 --> 00:16:06,715
Žádný strach. Mám řešení.
Jen musím přijít na to,
264
00:16:06,799 --> 00:16:10,678
který z těch čudlíků
je záložní odmůrovátor.
265
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Tak jo, zkusíme to.
266
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
- Pořád můry?
- Ano!
267
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
A co tohle?
268
00:16:18,852 --> 00:16:21,438
Pořád máte křídla
a chuť na shnilé ovoce?
269
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Ano.
270
00:16:23,691 --> 00:16:24,692
Tak tohle.
271
00:16:29,655 --> 00:16:31,240
- No sláva!
- Konečně!
272
00:16:33,826 --> 00:16:39,206
Moc času to nezabralo.
Kdo je připravený na další představení?
273
00:16:39,289 --> 00:16:42,001
To nemůžeme!
Musíme se vrátit do Walkervillu.
274
00:16:42,084 --> 00:16:43,252
Tak brzy?
275
00:16:43,335 --> 00:16:45,254
- Kouzlosoftware.
- Kouzlo co?
276
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
Ne! Kouzlosoftware.
277
00:16:52,970 --> 00:16:57,516
Nerad vás vyrušuju, ale Carlos
brzy zůstane napořád hadem!
278
00:16:57,599 --> 00:16:59,101
Co budeme dělat?
279
00:16:59,184 --> 00:17:03,188
Přeneseme se tedy zpátky
do Walkervillu. Hned! Jdeme na to!
280
00:17:08,485 --> 00:17:09,737
Jistě.
281
00:17:09,820 --> 00:17:11,405
Busík se nechce přenést,
282
00:17:11,488 --> 00:17:13,824
protože není jisté,
kde bychom skončili.
283
00:17:13,907 --> 00:17:16,493
Kvůli těm poruchám
je lepší hrát na jistotu.
284
00:17:16,577 --> 00:17:17,661
Konečně!
285
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
Mám nápad! Časová pásma!
286
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
„Časová pásma?“
287
00:17:21,915 --> 00:17:24,209
Ano! Paní Frizzleová, neříkala jste,
288
00:17:24,293 --> 00:17:26,837
že Busík provede
instalaci Kouzlosoftwaru
289
00:17:26,920 --> 00:17:28,547
až přesně o půlnoci?
290
00:17:28,630 --> 00:17:29,673
Je to tak.
291
00:17:29,757 --> 00:17:33,093
Když přejdeme do jiného pásma,
kde ještě není půlnoc,
292
00:17:33,177 --> 00:17:34,553
tak se neaktualizuje?
293
00:17:34,636 --> 00:17:36,013
Dobrý nápad, Jyoti.
294
00:17:36,096 --> 00:17:38,223
Stačí jen letět na západ.
295
00:17:38,307 --> 00:17:42,019
Přesně! Čím dál poletíme
tímhle směrem, tím méně je hodin.
296
00:17:42,102 --> 00:17:43,103
Počkej.
297
00:17:43,187 --> 00:17:49,068
Takže když poletíme pořád na západ
a bude pořád míň hodin,
298
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
nakonec skončíme ve včerejšku?
299
00:17:51,195 --> 00:17:54,573
Neblázni, Ralphie.
Skončíme v zítřku.
300
00:17:56,075 --> 00:17:58,285
Teď nevím, jestli nežertuje.
301
00:18:01,413 --> 00:18:04,500
Chudák Busík. Něco je mu nepříjemné.
302
00:18:09,046 --> 00:18:11,298
A stejně tak Keeshe.
303
00:18:12,966 --> 00:18:17,596
Kdy můžeme proměnit mě a Keeshu zpátky?
Nebudu lhát, nejsem ve své kůži.
304
00:18:17,679 --> 00:18:19,389
Carlosi!
305
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
Nemám něco na obličeji?
306
00:18:26,855 --> 00:18:29,650
Ale nic, otřu si to ocasem.
307
00:18:31,443 --> 00:18:35,322
Problém. Za deset minut a 14 sekund
je půlnoc, paní Frizzleová.
308
00:18:35,405 --> 00:18:37,825
Leťte na západ,
do nejbližšího pásma.
309
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Busíku, ukaž, co umíš!
310
00:18:45,040 --> 00:18:46,667
Možná něco jiného?
311
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
To je ono!
312
00:18:51,797 --> 00:18:53,048
A teď…
313
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Všichni připoutat!
314
00:19:06,186 --> 00:19:07,104
Ale ne!
315
00:19:14,069 --> 00:19:16,697
Busíku, pořádně zaber!
316
00:19:19,575 --> 00:19:21,785
Za tři minuty je půlnoc.
317
00:19:21,869 --> 00:19:23,996
Proč už nejsme v jiném pásmu?
318
00:19:24,079 --> 00:19:25,747
Přitom letíme dlouho.
319
00:19:25,831 --> 00:19:28,792
Ano, nejsou časová pásma
jen 1600 km od sebe?
320
00:19:28,876 --> 00:19:31,879
Tedy přesněji
tisíc šest set devět kilometrů.
321
00:19:31,962 --> 00:19:33,380
Ale ne v Číně!
322
00:19:33,463 --> 00:19:34,756
Podle mého průzkumu
323
00:19:34,840 --> 00:19:37,801
je celá Čína
jedno velké časové pásmo.
324
00:19:37,885 --> 00:19:39,678
A Peking je na východě.
325
00:19:39,761 --> 00:19:43,223
To znamená, že dokud nejsme
v jiné zemi, nebude jiné pásmo?
326
00:19:43,307 --> 00:19:45,934
Čína je čtvrtá největší země světa.
327
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
Vláda rozhodla, že chce,
aby celá země měla stejný čas.
328
00:19:49,605 --> 00:19:53,650
Ale v osm večer bude někde
už tma a jinde ještě slunce?
329
00:19:53,734 --> 00:19:57,529
Takže o tom, jaké bude
časové pásmo, mohou rozhodnout lidi?
330
00:19:58,113 --> 00:20:00,532
Může v mém pásmu být
napořád čas oběda?
331
00:20:00,616 --> 00:20:01,700
Na vtipy není čas.
332
00:20:01,783 --> 00:20:03,076
Je skoro půlnoc.
333
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
Za dvě minuty a 37 sekund
334
00:20:05,204 --> 00:20:07,539
bude už napořád
Carlos had,
335
00:20:07,623 --> 00:20:09,750
Keesha mimino a Maven opice.
336
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
Makak rhesus, přesněji řečeno.
337
00:20:13,003 --> 00:20:15,047
Vydáme se na jih, do Bhútánu.
338
00:20:15,130 --> 00:20:18,926
Nemají stejná časová pásma jako Čína,
jsou o dvě hodiny zpátky.
339
00:20:19,009 --> 00:20:19,968
Rychle!
340
00:20:30,646 --> 00:20:34,775
Je deset! Přešli jsme do bhútánského
časového pásma! Půlnoc odvrácena!
341
00:20:46,787 --> 00:20:48,705
A už o tom nebudeme mluvit.
342
00:20:48,789 --> 00:20:50,332
Když jsme zase normální,
343
00:20:50,415 --> 00:20:53,710
můžeme začít s aktualizací,
než se stane něco zlého?
344
00:20:53,794 --> 00:20:56,338
Dobře, jen mi najděte místo k přistání.
345
00:20:57,381 --> 00:21:00,717
No, tohle je vzrušující.
Nemůžu přistát s Busíkem.
346
00:21:07,182 --> 00:21:08,267
Držte se!
347
00:21:08,934 --> 00:21:12,104
Já věděl, že mám dneska zůstat doma!
348
00:21:22,072 --> 00:21:27,244
Zas tak zlé to není.
Aspoň vypadám tak staře, jak se cítím.
349
00:21:29,413 --> 00:21:32,249
Jsme skoro v Indii.
To je další časové pásmo.
350
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
Tím získáme hodinu na proměnu Arnolda?
351
00:21:34,793 --> 00:21:38,297
Kéž by.
Indie je jen 30 minut za Bhútánem.
352
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
A jaké je další časové pásmo?
353
00:21:40,632 --> 00:21:43,885
Nepál, ale to nám moc nepomůže.
Má o 15 minut víc.
354
00:21:43,969 --> 00:21:46,930
Cože? Jako že ztratíme 15 minut?
355
00:21:47,014 --> 00:21:50,183
Ano, ale žádný strach.
Pak už je zase Indie,
356
00:21:50,267 --> 00:21:51,935
těch 15 minut se vrátí!
357
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
Nic z toho nedává smysl.
358
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
Máš pravdu, Ralphie.
359
00:21:55,897 --> 00:22:00,027
Jak říkala DA, časová pásma
si každý vybírá sám, drahý Ralphie.
360
00:22:00,610 --> 00:22:02,571
Vymýšlejí si je země a vlády.
361
00:22:04,990 --> 00:22:06,074
Ale ne!
362
00:22:06,158 --> 00:22:08,952
Tak teď bychom měli dát
hlavy dohromady
363
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
a Wanda palici.
364
00:22:10,495 --> 00:22:12,247
Carlosi!
365
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Pardon, má tak hezký klásek.
366
00:22:14,708 --> 00:22:15,792
Carlosi!
367
00:22:15,876 --> 00:22:17,085
To bude dobrý.
368
00:22:17,169 --> 00:22:20,505
Všechno napravíme,
až se vrátíme do našeho pásma.
369
00:22:20,589 --> 00:22:23,050
Časová pásma vám poví,
kolik je hodin
370
00:22:24,176 --> 00:22:27,471
To je zvláštní písnička,
hraje se na všech stanicích.
371
00:22:28,972 --> 00:22:29,806
Sestřenko?
372
00:22:29,890 --> 00:22:31,516
Podívejte.
373
00:22:31,600 --> 00:22:33,810
Hezký…
374
00:22:33,894 --> 00:22:35,103
Co se děje?
375
00:22:36,688 --> 00:22:42,944
Nejdřív se někdo rozhodl,
že tohle místo bude jeho domov
376
00:22:43,945 --> 00:22:47,657
A pak, aby věděli, kolik je hodin
377
00:22:47,741 --> 00:22:50,535
Zvolili si své časové pásmo
378
00:22:51,828 --> 00:22:58,377
Někdy zjistíte, že je jiné
než časové pásmo u sousedů
379
00:22:59,461 --> 00:23:05,926
Tady jsou možná tři,
ale támhle už čtyři
380
00:23:07,219 --> 00:23:13,683
Časová pásma vám řeknou,
kolik je hodin tam, kde jste
381
00:23:14,810 --> 00:23:21,024
Časová pásma vám řeknou,
kolik je hodin, u vás i někde daleko
382
00:23:22,067 --> 00:23:26,029
Když na Big Benu bije poledne
383
00:23:26,113 --> 00:23:29,908
Ve starém dobrém Bangkoku je šest večer
384
00:23:29,991 --> 00:23:36,164
V Kamerunu právě bylo poledne
A na Novém Zélandu 23.00
385
00:23:37,290 --> 00:23:43,880
V Michiganu je 7.00 ráno
a v Novém Dillí 16.30
386
00:23:45,132 --> 00:23:48,885
A v Honolulu jsou teprve 2.00
387
00:23:48,969 --> 00:23:52,764
A v Káthmándú 16.45
388
00:23:52,848 --> 00:23:56,643
23.00, 16.30, 16.45.
389
00:23:56,726 --> 00:23:58,645
Vážně složitá skládanka.
390
00:24:00,647 --> 00:24:06,987
Časová pásma vám řeknou,
kolik je, ať jste kdekoliv
391
00:24:08,071 --> 00:24:12,075
Časová pásma vám řeknou,
kolik je hodin
392
00:24:12,159 --> 00:24:14,286
Blízko i daleko
393
00:24:15,370 --> 00:24:16,913
Alespoň že funguje topení.
394
00:24:23,795 --> 00:24:27,215
- Klidně můžeš být pes
- Nebo sedět jak pecka
395
00:24:27,299 --> 00:24:28,925
Nebo být pták s rohem
396
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
Anebo kukuřičný klas
397
00:24:31,094 --> 00:24:34,514
- Nebo chytrý šimpanz!
- Nebo být menší než kreveta
398
00:24:34,598 --> 00:24:36,641
Nebo sloní chobot
399
00:24:37,225 --> 00:24:38,435
Nebo skvrnitý skunk
400
00:24:39,060 --> 00:24:40,395
Nebo mluvící kámen
401
00:24:40,479 --> 00:24:41,980
Nebo zmrzlina v kornoutu
402
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
Ale pořád jsi v nějakém časovém pásmu!
403
00:24:47,068 --> 00:24:48,612
Ještě, že mám pořád ruce.
404
00:24:48,695 --> 00:24:52,073
Snad zvládnu nastavit Busík
na poslední raketový skok.
405
00:24:54,701 --> 00:24:55,827
Do toho, Liz!
406
00:24:59,206 --> 00:25:01,500
Busíku! Ukaž, co umíš!
407
00:25:02,959 --> 00:25:04,711
Můžeme kdykoliv!
408
00:25:04,794 --> 00:25:06,087
Busíku!
409
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
A teď je počítač
nastavený na Walkerville.
410
00:25:21,520 --> 00:25:24,356
- Jsme na cestě domů.
- Konečně!
411
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
To je mi novinka!
412
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
Paní Frizzleová, co se děje?
413
00:25:33,448 --> 00:25:37,911
Místo do Walkervillu
se Busík rozhodl pro vlastní směr.
414
00:25:37,994 --> 00:25:40,455
Nemůžu si pomoct,
ale jsem na něj hrdá.
415
00:25:40,539 --> 00:25:42,123
A kam letí?
416
00:25:42,207 --> 00:25:44,417
No… asi na jih.
417
00:25:44,501 --> 00:25:47,379
Vždyť je to jedno,
celý ten výlet je pokažený.
418
00:25:47,462 --> 00:25:48,964
Walkerville je na západ.
419
00:25:49,047 --> 00:25:50,840
Jak moc na jih letíme?
420
00:25:50,924 --> 00:25:55,470
Asi tak moc, jak to jen jde.
Čeká nás jižní pól.
421
00:25:56,513 --> 00:25:59,099
V Antarktidě jsem ještě nehrála.
422
00:25:59,182 --> 00:26:00,267
To má být vtip?
423
00:26:00,350 --> 00:26:03,812
A co? Krize je ta nejlepší chvíle
pro plnění přání.
424
00:26:04,938 --> 00:26:06,690
- Všichni připoutaní?
- Ano!
425
00:26:06,773 --> 00:26:08,233
- Držte se!
- Držíme!
426
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Jsou všichni…
427
00:26:23,081 --> 00:26:27,586
v pořádku?
428
00:26:31,214 --> 00:26:32,382
To nevypadá dobře.
429
00:26:34,759 --> 00:26:35,719
Ale ne!
430
00:26:37,512 --> 00:26:38,888
Lidičky?
431
00:26:40,181 --> 00:26:42,976
Ať je to něco parádního.
432
00:26:47,564 --> 00:26:48,607
To ne!
433
00:26:52,068 --> 00:26:52,902
Divný.
434
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Proč Busík letěl na jih?
435
00:27:00,243 --> 00:27:02,912
Nestěžuju si.
Může to být náš nový domov.
436
00:27:02,996 --> 00:27:04,623
Já nevím. Busíku?
437
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
- Co říkal?
- Říkal…
438
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
Do půlnoci tři minuty
a 58 sekund.
439
00:27:13,840 --> 00:27:17,886
Do dalšího pásma se nedostaneme.
Jsou tisíce kilometrů od sebe.
440
00:27:17,969 --> 00:27:21,222
To platí na rovníku.
Ale ten je daleko.
441
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
Časová pásma zhruba
kopírují zemské poledníky,
442
00:27:24,351 --> 00:27:26,436
které jdou od pólu k pólu.
443
00:27:26,519 --> 00:27:28,229
Uprostřed je Země nejširší,
444
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
to znamená na rovníku,
podél středu Země.
445
00:27:30,899 --> 00:27:32,233
Tam jsou roztažená.
446
00:27:32,317 --> 00:27:35,820
Ale tady…
447
00:27:35,904 --> 00:27:39,658
Keesha má pravdu.
Tady u pólu se všechna sbíhají.
448
00:27:40,158 --> 00:27:42,535
Kdo z nás to zvládne,
může Busík tlačit.
449
00:27:43,119 --> 00:27:44,829
Z jednoho pásma do druhého!
450
00:27:44,913 --> 00:27:45,872
Za mnou!
451
00:27:55,215 --> 00:27:57,592
Musíme zjistit, kde jsou časová pásma.
452
00:28:00,970 --> 00:28:02,013
Je to tak blízko!
453
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Jenom o kousek.
454
00:28:08,603 --> 00:28:09,813
No tak!
455
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
No tak!
456
00:28:13,692 --> 00:28:14,984
Nemůžeme to vzdát!
457
00:28:18,738 --> 00:28:19,906
Tlačte dál!
458
00:28:21,574 --> 00:28:23,576
Arnolde, to je…?
459
00:28:24,661 --> 00:28:28,206
Ne, to je…
460
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Kapitán Skála!
461
00:28:32,419 --> 00:28:36,381
- Ano, Kapitán Skála!
- Kapitán Skála vždy vítězí!
462
00:28:36,464 --> 00:28:37,799
Žasněte nad tou silou,
463
00:28:37,882 --> 00:28:41,636
co učinila z oživlé hory hrdinu,
jenž stojí před vámi.
464
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
- Skála je hrdina!
- Ať žije Skála!
465
00:28:44,431 --> 00:28:50,019
Silný, moudrý a prastarý
jako země pod vašima nohama.
466
00:28:50,103 --> 00:28:51,730
Arnold!
467
00:28:51,813 --> 00:28:55,900
A protože mě stvořili
z roztavené horniny,
468
00:28:55,984 --> 00:29:00,196
můžete mi říkat
„Kapitán Magmatická Skála“!
469
00:29:01,406 --> 00:29:05,493
Kapitáne Magmatická Skálo,
neměli bychom pohnout Busíkem?
470
00:29:06,619 --> 00:29:12,959
Jasně. Je čas šoupnout autobus
do dalšího časového pásma!
471
00:29:13,042 --> 00:29:14,502
- Ano!
- Skvěle, Arnolde!
472
00:29:14,586 --> 00:29:15,795
Do toho, Arnolde!
473
00:29:15,879 --> 00:29:20,675
My… to… nakonec… zvládneme!
474
00:29:20,759 --> 00:29:22,218
Jo, už tam bude!
475
00:29:22,302 --> 00:29:24,596
Do toho, Kapitáne Magmatická Skálo!
476
00:29:25,680 --> 00:29:26,556
Dokázals to!
477
00:29:26,639 --> 00:29:28,975
- Skvělá práce, Arnolde!
- Jo!
478
00:29:32,604 --> 00:29:37,358
Proč skončit ve 23.00?
Dotáhnu nás až na 19.00 hodin.
479
00:29:45,742 --> 00:29:48,745
Dál Busík neodtlačíme.
Je moc zima.
480
00:29:48,828 --> 00:29:52,749
A je hodně těžký.
Zejména pro motýla.
481
00:29:52,832 --> 00:29:56,878
Zdá se mi to,
nebo se Busík snaží odjet?
482
00:29:56,961 --> 00:29:59,547
Vypadá to, že míří přímo
k jižnímu pólu.
483
00:30:00,131 --> 00:30:02,300
Proč?
484
00:30:02,383 --> 00:30:03,760
Hypotéza.
485
00:30:03,843 --> 00:30:06,638
Na jižním pólu
se setkávají časová pásma,
486
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
takže nebyl by tam
ve všech pásmech naráz?
487
00:30:09,516 --> 00:30:12,560
Je tam současně půlnoc, ale taky ne.
488
00:30:12,644 --> 00:30:14,521
Možná je to dobře.
489
00:30:14,604 --> 00:30:16,523
Nebo ne.
490
00:30:17,023 --> 00:30:19,901
Busíku, doufám, že víš, co děláš.
491
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
- Busík nás zachránil!
- Ano!
492
00:30:33,832 --> 00:30:35,250
Díky, Busíku!
493
00:30:35,333 --> 00:30:38,211
Moment! Kdo zachrání Busík?
494
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Hele!
495
00:30:41,673 --> 00:30:45,260
- To jsem ještě nikdy neviděla!
- Paní Frizzleová?
496
00:31:03,069 --> 00:31:05,071
Busíku?
497
00:31:06,281 --> 00:31:07,282
Slyšíš mě?
498
00:31:13,121 --> 00:31:15,039
Bude Busík… bude…
499
00:31:15,123 --> 00:31:17,542
Bude Busík v pořádku?
500
00:31:17,625 --> 00:31:19,419
No, já nevím.
501
00:31:22,046 --> 00:31:24,340
Uvízli jsme tu?
502
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Nenechávej nás tu, Busíku.
503
00:31:33,349 --> 00:31:35,226
Pamatuju si ten den
504
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
Když jsme letěli pryč
505
00:31:37,562 --> 00:31:41,316
Tvá kouzla neměla konkurenci
506
00:31:42,817 --> 00:31:47,196
Letěli jsme na Měsíc
a do poledne byli doma
507
00:31:47,280 --> 00:31:50,450
Neříkej, že tvůj čas vypršel
508
00:31:51,034 --> 00:31:55,413
Vždycky jsi byl připravený
prozářit nám den
509
00:31:55,496 --> 00:32:00,043
Nikdy jsme se neztratili,
protože jsme vždycky znali cestu
510
00:32:00,126 --> 00:32:04,297
Počítám hodiny,
než tě zase uvidím
511
00:32:04,797 --> 00:32:09,636
Až se z hodin stanou miliony let,
pořád budeme přáteli
512
00:32:09,719 --> 00:32:13,723
Ale být bez tebe
je pro mě příliš těžké
513
00:32:13,806 --> 00:32:19,854
Protože i nanosekunda bez tebe
je příliš dlouhá
514
00:32:19,938 --> 00:32:22,482
Busík. Snaží se držet krok s časem.
515
00:32:22,565 --> 00:32:24,776
Náš čas uběhl moc rychle
516
00:32:24,859 --> 00:32:27,111
Kéž by to pokračovalo
517
00:32:27,195 --> 00:32:31,783
Bez tebe už nebude legrace
518
00:32:31,866 --> 00:32:36,037
Vraťme zpátky ten den,
abychom mohli pořád hrát
519
00:32:36,537 --> 00:32:41,334
Neříkej mi, že náš čas vypršel
520
00:32:41,417 --> 00:32:45,421
Pokračujte. Zrychlete tempo.
Zpívejte co nejhlasitěji!
521
00:32:46,130 --> 00:32:50,426
Pojďme navštívit hvězdy
a Venuši i Mars
522
00:32:50,510 --> 00:32:55,390
Naše sny nás
povedou rovnou kolem Slunce
523
00:32:55,473 --> 00:33:00,061
Máme si co povídat,
když se den nachýlí
524
00:33:00,144 --> 00:33:04,440
Protože náš čas teprve začal
525
00:33:05,191 --> 00:33:07,360
Poslouchejte. Busík…
526
00:33:07,819 --> 00:33:09,153
On si zpívá!
527
00:33:10,905 --> 00:33:11,823
Jo!
528
00:33:23,459 --> 00:33:24,293
Ano!
529
00:33:24,377 --> 00:33:25,878
- Jo!
- Úžasné!
530
00:33:26,295 --> 00:33:29,298
Já říkala, že Busík
patří k tvým největším fandům.
531
00:33:29,382 --> 00:33:32,343
- Ale co se stalo?
- No, zvuk je vibrace.
532
00:33:32,427 --> 00:33:35,096
Náš zpěv musel
uvolnit bingbongifikátor,
533
00:33:35,179 --> 00:33:39,017
který je v Busíkově
výrobně kouzel hluboko v motoru.
534
00:33:39,100 --> 00:33:44,272
Sestřenka Valerie vždycky říkala:
„Když jsi v rejži, napraví to píseň.“
535
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Rejže.
536
00:33:46,649 --> 00:33:47,984
A nemýlila se.
537
00:33:51,237 --> 00:33:54,866
Jestli jsou výpočty Liz správné,
budeme mít dost kouzel…
538
00:33:54,949 --> 00:33:56,409
Na cestu domů!
539
00:33:56,993 --> 00:33:57,994
Do Busíku!
540
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
Máme si co povídat
541
00:34:00,163 --> 00:34:02,582
Když se den nachýlí
542
00:34:02,665 --> 00:34:08,296
Protože náš čas teprve začal
543
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Busíku, ukaž, co umíš!
544
00:34:20,141 --> 00:34:22,685
No tak, Busíku. Ty to dokážeš.
545
00:34:33,613 --> 00:34:34,447
Jsme tu!
546
00:34:34,530 --> 00:34:35,531
Zvládli jsme to.
547
00:34:35,615 --> 00:34:38,826
- Výborně!
- Paráda!
548
00:34:38,910 --> 00:34:41,954
Zdá se, že jsou všichni rádi,
že jsme doma.
549
00:34:42,038 --> 00:34:43,790
Oni se neradují kvůli nám.
550
00:34:44,582 --> 00:34:46,709
Radují se, protože je Nový rok.
551
00:34:47,543 --> 00:34:49,879
Je minuta po půlnoci!
552
00:34:53,841 --> 00:34:57,345
Busík instaloval tu aktualizaci, že jo?
553
00:34:57,929 --> 00:34:59,472
Ne, Keesho, neinstaloval.
554
00:35:03,768 --> 00:35:07,313
Přijeli jsme po půlnoci, takže zamrzl.
555
00:35:07,396 --> 00:35:09,107
Co to znamená?
556
00:35:09,190 --> 00:35:12,568
Žádný Kouzlosoftware
znamená už žádná kouzla.
557
00:35:14,487 --> 00:35:16,531
Můžeme něco udělat?
558
00:35:18,533 --> 00:35:23,496
Odteď bude kouzelný školní
autobus jen školní autobus.
559
00:35:24,789 --> 00:35:25,748
To je hrůza.
560
00:35:28,626 --> 00:35:31,087
- Co myslíš, Jyoti?
- Ten můj film.
561
00:35:32,046 --> 00:35:34,465
Nestihla jsem Busíkovi poděkovat.
562
00:35:38,386 --> 00:35:42,223
Můj nejlepší čas je ten
563
00:35:42,306 --> 00:35:45,643
Který jsem strávila s tebou
564
00:35:46,853 --> 00:35:50,815
Náš čas je vždy tak cenný
565
00:35:51,566 --> 00:35:54,694
Doufám, že to cítíš též
566
00:35:55,361 --> 00:35:59,365
Ano, mé nejlepší a tvé nejlepší časy
567
00:35:59,448 --> 00:36:03,578
A nejlepší časy jsou nejlepší časy
568
00:36:04,537 --> 00:36:08,666
Proto si najděte čas,
abyste si udělali čas
569
00:36:08,749 --> 00:36:11,752
A uvidíte, že právě takové chvíle
570
00:36:12,879 --> 00:36:16,215
Jsou ty zdaleka nejlepší
571
00:36:17,592 --> 00:36:21,220
Mé nejlepší časy se neměřily
572
00:36:21,846 --> 00:36:25,433
Ve vteřinách či minutách či hodinách
573
00:36:25,516 --> 00:36:29,478
Měřily se
574
00:36:30,563 --> 00:36:35,985
V nás
575
00:36:39,071 --> 00:36:42,783
Ne, takhle to nemůže skončit.
576
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
Busík se aktualizuje o půlnoci, ne?
577
00:36:45,036 --> 00:36:47,455
Ale v tomhle pásmu
už je po půlnoci.
578
00:36:47,538 --> 00:36:51,667
Ano, ale vzpomínáte, jak jsme říkali,
že se časové pásmo dá zvolit
579
00:36:51,751 --> 00:36:54,170
na základě potřeb každého místa.
580
00:36:54,253 --> 00:36:58,674
Myslíš, že slunce je přesně
naproti místům, kde je půlnoc,
581
00:36:58,758 --> 00:37:03,304
ale nemůže být naproti všem místům
v jednom časovém pásmu naráz,
582
00:37:03,387 --> 00:37:05,973
takže „půlnoc“ je jen něco jako průměr.
583
00:37:07,558 --> 00:37:08,643
Teď už to chápu!
584
00:37:08,726 --> 00:37:11,437
Walkerville je v západním cípu
našeho pásma.
585
00:37:11,520 --> 00:37:13,981
Takže nejsme přímo proti slunci.
586
00:37:14,065 --> 00:37:16,150
Když zresetuji Busíkovy hodiny
587
00:37:16,234 --> 00:37:18,486
podle skutečné polohy slunce,
588
00:37:18,569 --> 00:37:20,279
a ne podle časového pásma,
589
00:37:20,363 --> 00:37:23,783
v tomhle místě ještě
pár minut půlnoc nebude.
590
00:37:23,866 --> 00:37:27,161
Mám na telefonu hodiny,
co ukazují skutečný solární čas
591
00:37:27,245 --> 00:37:29,997
podle mé přesné pozice,
v každé chvíli.
592
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Jak jinak.
593
00:37:31,666 --> 00:37:36,087
A tady stojí, že solární půlnoc
pro nás, v tom místě, kde jsme,
594
00:37:36,170 --> 00:37:40,883
nenastane dřív než za…
minutu a 42 vteřin.
595
00:37:40,967 --> 00:37:44,553
Sesynchronizuji Busíkovy hodiny
se solárním časem z mobilu.
596
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Ne!
597
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
- Pozor!
- Bacha!
598
00:38:04,573 --> 00:38:06,033
Telefon se rozbil.
599
00:38:06,951 --> 00:38:09,412
Nevadí, hlavně, jestli to zabralo.
600
00:38:12,748 --> 00:38:15,668
- Nulování času!
- Podaří se Busíkovi upgrade?
601
00:38:15,751 --> 00:38:18,713
To se dá zjistit jediným způsobem.
Na chodník!
602
00:38:22,758 --> 00:38:24,176
Co to děláš, Time?
603
00:38:24,260 --> 00:38:27,430
Synchronizuju hodinky
k odpočtu podle solárního času.
604
00:38:27,513 --> 00:38:29,682
Všichni připraveni? Deset…
605
00:38:29,765 --> 00:38:30,641
Devět!
606
00:38:30,725 --> 00:38:34,562
Osm! Sedm! Šest!
607
00:38:34,645 --> 00:38:36,397
Pět! Čtyři!
608
00:38:36,480 --> 00:38:39,692
Tři! Dva! Jedna!
609
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
- No tak!
- Jo!
610
00:39:01,756 --> 00:39:04,008
- A jedeme!
- Jo!
611
00:39:11,057 --> 00:39:12,850
Takže, paní Frizzleová,
612
00:39:12,933 --> 00:39:16,395
jestli se dá časové pásmo jen tak zvolit,
613
00:39:16,479 --> 00:39:19,148
tak to ale není nic vědeckého.
614
00:39:19,231 --> 00:39:23,402
Víš, Ralphie, jsou svátky.
Takže to nebyla exkurze.
615
00:39:24,695 --> 00:39:26,197
Šťastný nový rok!
616
00:39:39,460 --> 00:39:43,089
Zkusíme to ještě jednou.
A raz, a dva, a…
617
00:39:49,595 --> 00:39:54,141
Kouzelný školní autobus. Maven k službám.
Ptejte se a nebuďte nervózní.
618
00:39:54,225 --> 00:39:57,895
Páni. Nemůžu uvěřit,
že teď mluvím s Maven.
619
00:39:57,978 --> 00:40:00,689
Vždycky jsem se chtěla
zeptat na jednu věc.
620
00:40:00,773 --> 00:40:03,442
Jak se vůbec lidi rozhodli
pro časová pásma?
621
00:40:03,526 --> 00:40:09,073
Dobrá otázka! A nejlepší způsob,
jak odpovědět, je písnička!
622
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
Liz? Busíku?
623
00:40:13,119 --> 00:40:16,247
Když se kdysi dávno lidi
pokoušeli cestovat
624
00:40:16,330 --> 00:40:18,958
Nikdo netušil,
kolik hodin je tam v dáli
625
00:40:19,041 --> 00:40:22,378
Některým ujel vlak,
jiní zase přišli moc brzy
626
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
Protože každé město i země
měly vlastní poledne
627
00:40:26,382 --> 00:40:31,345
Potřebovali časová pásma,
každému místu na míru
628
00:40:31,429 --> 00:40:32,513
Jo
629
00:40:33,222 --> 00:40:37,685
Protože časové pásmo
vytváří normu pro čas kolem nás
630
00:40:39,645 --> 00:40:45,818
V roce 1886 se sešlo pár lidí,
systém měření času potřeboval vylepšit
631
00:40:45,901 --> 00:40:48,946
Kreslili čáry přes poledníky,
krájeli svět jako dort
632
00:40:49,029 --> 00:40:52,491
Každý kousek se stal jiným pásmem,
den v něm začínal stejně
633
00:40:53,284 --> 00:40:57,663
Potřebovali časová pásma,
každému místu na míru
634
00:40:57,746 --> 00:40:58,747
Jo
635
00:40:59,748 --> 00:41:05,045
Protože časové pásmo
vytváří normu pro čas kolem nás
636
00:41:05,129 --> 00:41:06,130
Jo
637
00:41:07,465 --> 00:41:11,177
- To bylo skvělé!
- Takový dotaz zaslouží přídavek.
638
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
Ano, tady je.
639
00:41:14,805 --> 00:41:18,225
Je pravda, že Antarktida
má všechna časová pásma
640
00:41:18,309 --> 00:41:21,604
a můžete mezi nimi procházet
jako třída paní Frizzleové?
641
00:41:21,687 --> 00:41:24,732
Tak nějak, ale ne doopravdy.
642
00:41:24,815 --> 00:41:28,819
Tolik časových pásem v Antarktidě
jenom mate vědce.
643
00:41:28,903 --> 00:41:31,447
Obvykle si vyberou
jeden čas a drží se ho.
644
00:41:31,530 --> 00:41:34,617
Což mi připomíná další písničku.
Liz, jedeme!
645
00:41:43,584 --> 00:41:47,671
Antarktida má výzkumné stanice
646
00:41:47,755 --> 00:41:50,925
Postavené pro vědecké účely
647
00:41:51,717 --> 00:41:58,641
Z mnoha různých zemí
je tam společnost vědců
648
00:41:59,975 --> 00:42:06,565
Některé stanice volí časové pásmo,
které odpovídá jejich domovu
649
00:42:08,651 --> 00:42:13,572
Jiní si vyberou to,
které je nejblíž jejich stanici
650
00:42:16,825 --> 00:42:21,830
Když se vydáte hodně na jih,
je tam vědecká stanice Amundsen-Scott
651
00:42:25,209 --> 00:42:31,799
A svoje hodinky si řídí
podle Nového Zélandu
652
00:42:32,299 --> 00:42:36,345
Takže lidi používají časové pásmo,
které jim nejlépe vyhovuje.
653
00:42:36,428 --> 00:42:37,263
Jo!
654
00:42:37,346 --> 00:42:38,889
Díky, Maven a Liz.
655
00:42:38,973 --> 00:42:42,268
A díky kouzelnému školnímu autobusu.
To bylo skvělé.
656
00:42:42,351 --> 00:42:45,354
Není zač. Ahoj! Na viděnou na jevišti.
657
00:42:52,278 --> 00:42:56,448
Tak nevím. Už je pozdě.
Možná bychom to měli zabalit.
658
00:43:00,744 --> 00:43:05,666
Máš pravdu, Busíku. Možná je tady pozdě,
ale někde jinde je brzy!
659
00:43:09,628 --> 00:43:11,171
Všichni se připoutejte!
660
00:43:11,255 --> 00:43:13,549
Prosím, ať je to normální exkurze.
661
00:43:13,632 --> 00:43:15,426
- S Frizzkou?
- Ani náhodou!
662
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
Když jedete po hlavní třídě,
jste uvolnění a je vám fajn
663
00:43:20,097 --> 00:43:22,182
A pak najednou vidíte…
664
00:43:23,517 --> 00:43:25,436
Vedle sebe chobotnici
665
00:43:25,519 --> 00:43:27,438
Kloužete po zvukové vlně
666
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
Houpete se mezi hvězdami
667
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
A pak hned doleva do střeva
668
00:43:31,525 --> 00:43:33,444
Ta druhá vpravo vede k Marsu
669
00:43:33,527 --> 00:43:35,446
Kouzelným školním autobusem
670
00:43:35,529 --> 00:43:37,448
Projedete i nosem
671
00:43:37,531 --> 00:43:39,450
Nastupte do kouzelného autobusu
672
00:43:39,533 --> 00:43:40,534
Pozor, plankton!
673
00:43:40,618 --> 00:43:41,452
Tumáš!
674
00:43:41,535 --> 00:43:43,454
V kouzelném školním autobusu
675
00:43:43,537 --> 00:43:45,456
Plavete po řece z lávy
676
00:43:45,539 --> 00:43:47,458
S kouzelným školním autobusem
677
00:43:47,541 --> 00:43:49,168
Zažijete parádní věci
678
00:43:49,918 --> 00:43:52,421
Tak se připoutejte k sedadlu
679
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
A vpřed, jen se nestyďte
680
00:43:54,506 --> 00:43:56,425
Ať váš den za něco stojí
681
00:43:56,508 --> 00:43:58,427
Můžete se nechat vpéct do koláče
682
00:43:58,510 --> 00:44:00,429
V kouzelném školním autobusu
683
00:44:00,512 --> 00:44:04,433
Nastupte si, je to divoká jízda!
Tak jedeme!
684
00:44:04,516 --> 00:44:06,435
Kouzelným školním autobusem!
685
00:44:06,518 --> 00:44:08,562
Překlad titulků: Petr Miklica