1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,676 EEN NETFLIX-ORIGINAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,635 --> 00:00:13,304 rij mee met de Magische Schoolbus 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,150 Maven. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 kijk waar we heen gaan 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,445 en waar we zijn geweest 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,740 er is ruimte om te groeien we hebben veel meegemaakt 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,951 dit is niet het moment voor dingen van lang geleden 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 nu is niet het moment om te zien waar we heen moeten 11 00:00:38,913 --> 00:00:42,083 er is maar één tijd om hier bij jou te zijn 12 00:00:42,167 --> 00:00:45,545 er is maar één tijd om je angst los te laten 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,174 want als we hier samen zijn zijn we niet eenzaam 14 00:00:49,257 --> 00:00:53,094 dit is de tijd waar we horen te zijn er is maar één tijd 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,347 Bedankt, Nieuw-Zeeland. 16 00:00:56,848 --> 00:01:00,727 Jullie waren geweldig. Gelukkig nieuwjaar. -Te gek. 17 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 Vet. 18 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 Ongelooflijk dat Maven juf Frizzles nicht is. 19 00:01:05,231 --> 00:01:09,277 Vinden jullie onze muziek leuk? -Niet leuk. Geweldig. 20 00:01:09,360 --> 00:01:13,782 Bedankt dat we mee mochten, juf Frizzle. Dit is geweldig. 21 00:01:13,865 --> 00:01:19,537 Jullie zijn zulke grote fans. Hoe gaat het met je bedankvideo, Jyoti? 22 00:01:19,621 --> 00:01:23,958 Fantastisch. Ik heb geweldige beelden. Kijk. 23 00:01:25,585 --> 00:01:31,174 Dit is om de bus te bedanken voor alle geweldige dingen van dit jaar. 24 00:01:31,257 --> 00:01:34,969 Wie wil Mavens concert zien? -Ik. 25 00:01:35,053 --> 00:01:40,100 Ik heb er zin in, maar ik ben te moe om te juichen. 26 00:01:40,183 --> 00:01:42,727 Waarom moesten we zo vroeg weg? 27 00:01:42,811 --> 00:01:47,023 Het is 6.00 uur, maar het concert is pas om 23.00 uur. 28 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 Hoe lang is het tot Nieuw-Zeeland? 29 00:01:51,361 --> 00:01:56,825 Ralphie, het begint om 23.00 uur Nieuw-Zeeland-tijd. Dat is over 'n uur. 30 00:01:56,950 --> 00:02:01,412 We moeten direct teleporteren als we op tijd willen zijn. 31 00:02:04,290 --> 00:02:09,087 We zijn er. Om 22.59 uur. Perfect en precies op tijd. 32 00:02:09,170 --> 00:02:14,676 Ik snap 't niet. Was dit 'n tijdreis? -Nee. We reisden door tijdzones. 33 00:02:14,759 --> 00:02:17,220 We reisden door de tijd. -Nee. 34 00:02:17,303 --> 00:02:22,392 Het is nacht. Hoe kunnen twee plekken verschillende tijden hebben? 35 00:02:22,475 --> 00:02:26,771 Je weet toch dat het thuis 6.00 uur is en middag in Italië? 36 00:02:26,855 --> 00:02:31,860 Walkerville, Italië en Nieuw-Zeeland liggen in andere tijdzones. 37 00:02:31,943 --> 00:02:36,948 Daarom belt Nonna Tennelli zo vroeg. Ik dacht dat ze slaap haatte. 38 00:02:37,031 --> 00:02:40,368 We gaan naar een concert in elke tijdzone. 39 00:02:40,451 --> 00:02:44,831 In Walkerville luiden we het nieuwe jaar in met mijn film. 40 00:02:44,914 --> 00:02:49,586 Ik wil de bus bedanken voor de beste excursies ooit. 41 00:02:49,669 --> 00:02:54,257 We zijn nu in Auckland, Nieuw-Zeeland en het is bijna middernacht. 42 00:02:54,340 --> 00:02:59,971 Daarna moeten we in Sydney, Australië zijn om 23.00 uur, dan Tokyo, Japan… 43 00:03:00,054 --> 00:03:02,182 …en Peking, China om 23.00 uur. 44 00:03:03,391 --> 00:03:08,021 Hoe kunnen we bij al die concerten op dezelfde tijd zijn? 45 00:03:08,104 --> 00:03:11,608 Ik leg 't uit. -We moeten op schema blijven. 46 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 Ik zal het je uitleggen in de bus. 47 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 Oké. Ja. 48 00:03:25,538 --> 00:03:27,081 Allemaal aan boord. 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,301 Natuurlijk is er 'n discobal in de bus. 50 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 Als eerste opgehangen. 51 00:03:42,013 --> 00:03:45,600 de aarde krijgt licht van de zon ver weg 52 00:03:45,683 --> 00:03:49,479 maar slechts één kant van de aarde is dag 53 00:03:49,562 --> 00:03:53,191 de andere kant slaapt in het donker 54 00:03:53,274 --> 00:03:59,155 maar het duurt niet lang voor ze daar het licht zien 55 00:03:59,239 --> 00:04:03,117 je hoeft de aarde alleen te draaien 56 00:04:03,201 --> 00:04:07,080 een rondje maken duurt langer dan een minuut 57 00:04:07,163 --> 00:04:10,917 vierentwintig uur voor een dag en nacht 58 00:04:11,000 --> 00:04:15,880 om door het duister te gaan en terug te keren naar het licht 59 00:04:16,839 --> 00:04:20,843 tijdzones helpen het duidelijk te houden 60 00:04:20,927 --> 00:04:24,764 hier is het twee uur maar daar is het acht uur 61 00:04:24,847 --> 00:04:28,768 tijdzones, 22.00 uur, tik, tak. 62 00:04:28,851 --> 00:04:32,730 ergens anders is het zeven uur 63 00:04:32,814 --> 00:04:36,192 we denken dat het middag is als de zon schijnt 64 00:04:36,276 --> 00:04:40,154 als hij ondergaat is het bedtijd 65 00:04:40,238 --> 00:04:43,908 maar aan de andere kant breekt de ochtend aan 66 00:04:43,992 --> 00:04:48,830 als de zon opkomt worden mensen wakker 67 00:04:50,081 --> 00:04:55,753 Als het hier middag is, waar de zon direct boven ons hangt… 68 00:04:55,837 --> 00:05:00,216 …is 't middernacht op de tegenovergestelde plek op aarde. 69 00:05:00,883 --> 00:05:04,304 wacht maar de ochtend komt eraan 70 00:05:04,387 --> 00:05:08,474 het is midden in de nacht maar daar is het dag 71 00:05:08,558 --> 00:05:12,562 wacht maar het is snel nacht 72 00:05:12,645 --> 00:05:16,190 als het hier middernacht is is het daar middag 73 00:05:16,274 --> 00:05:20,194 tijdzones helpen het duidelijk te houden 74 00:05:20,278 --> 00:05:24,198 ik wil mijn Nonna bellen maar ik moet wachten 75 00:05:24,282 --> 00:05:28,119 tijdzones, middernacht, tik-tak 76 00:05:28,202 --> 00:05:31,789 er is meer dan één tijdzone meer dan één klok 77 00:05:36,169 --> 00:05:39,839 Zo leuk. Kunnen we dat in elke tijdzone doen? 78 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 Misschien kan m'n film over tijdzones gaan. 79 00:05:43,343 --> 00:05:49,307 Je zegt 'tijdzones', maar ik hoor steeds 'calzone's'. 80 00:05:51,267 --> 00:05:52,685 Fiona. 81 00:05:53,978 --> 00:05:55,021 Hoi, nichtje. 82 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Fiona. 83 00:05:56,939 --> 00:06:00,777 Het is… Maven. -Het is Maven. 84 00:06:01,361 --> 00:06:05,531 Het is de klas van juf Frizzle. Ik ken jullie allemaal. 85 00:06:05,615 --> 00:06:10,953 Keesha, Arnold, Ralphie, Carlos, Dor, Wanda, Tim en Jyoti. 86 00:06:11,037 --> 00:06:13,122 Jeetje. Ze kent onze namen. 87 00:06:13,206 --> 00:06:14,415 Hoi, Liz. 88 00:06:14,499 --> 00:06:17,752 want als we hier samen zijn zijn we niet eenzaam 89 00:06:18,836 --> 00:06:21,089 Bus, ik hou ook van jou. 90 00:06:23,257 --> 00:06:24,550 Dus, allemaal… 91 00:06:27,720 --> 00:06:31,057 Heb ik op 'n knop gedrukt? -Ik denk 't niet. 92 00:06:35,311 --> 00:06:39,857 Dat was best raar. Zelfs voor de bus. -Het is vast goed. 93 00:06:39,941 --> 00:06:43,694 We moeten gaan als we het concert willen halen. 94 00:06:43,778 --> 00:06:50,284 Gordels om, allemaal. Bus, doe je ding. 95 00:07:02,046 --> 00:07:03,631 Moet je kijken. 96 00:07:04,257 --> 00:07:05,842 En de tijd, Jyoti? 97 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 22.59 uur. 98 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 Sydney-tijd. 99 00:07:12,890 --> 00:07:14,183 O, mijn hart. 100 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Wat was dat? 101 00:07:15,309 --> 00:07:17,854 Turbulentie? -Dat zou niet moeten. 102 00:07:17,937 --> 00:07:21,858 Dat betekent gewoon dat we Sydney gaan rocken. 103 00:07:28,239 --> 00:07:33,578 Bedankt, Sydney, Australië. Dit is ons laatste nummer. 104 00:07:42,211 --> 00:07:46,048 tijd om op te staan kom op, wat ben je traag 105 00:07:46,132 --> 00:07:48,801 doe je slaapspullen weg 106 00:07:50,052 --> 00:07:53,806 tijd om op te staan kom op, we gaan 107 00:07:53,890 --> 00:07:56,809 wie weet wat we vandaag zullen zien 108 00:07:57,602 --> 00:08:00,938 er is geen betere tijd om te gaan 109 00:08:02,315 --> 00:08:05,651 je weet niet wat je mist 110 00:08:05,735 --> 00:08:09,655 en voor het geval je nee zegt 111 00:08:09,739 --> 00:08:13,493 je kunt beter stoppen en luisteren 112 00:08:14,243 --> 00:08:17,955 het is tijd om te gaan we gaan ergens heen 113 00:08:18,039 --> 00:08:21,125 laten we op zoek gaan naar iets nieuws 114 00:08:21,834 --> 00:08:25,755 het is tijd voor al die blije gezichtjes 115 00:08:25,838 --> 00:08:29,884 ja, je kunt de beste zijn 116 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 er is geen betere tijd 117 00:08:33,888 --> 00:08:37,308 om de mooiste versie van mezelf te zijn 118 00:08:37,391 --> 00:08:39,644 zie je dat niet? 119 00:08:41,145 --> 00:08:44,440 het is tijd om te gaan… 120 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 We zijn er. 121 00:08:56,869 --> 00:08:59,497 Fijn om in Peking, China te zijn. 122 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 Net op tijd voor mijn soundcheck. 123 00:09:02,208 --> 00:09:06,879 Jullie zijn de coulissen vast zat. Komen jullie 't podium op? 124 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Ja. -Heel graag. 125 00:09:08,798 --> 00:09:15,263 Jullie willen vast dicht bij de band zijn dus ik heb de passen in mijn hand. 126 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Maar waar zijn ze? 127 00:09:17,890 --> 00:09:19,517 Ze zijn onzichtbaar. 128 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 Deze show is te gek en jullie ook. 129 00:09:24,021 --> 00:09:28,568 Dat klinkt goed. Ik zie jullie op het podium… of niet. 130 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 Dag. -Tot ziens. 131 00:09:30,444 --> 00:09:36,033 Bus en ik willen onze nieuwe Verdwijner proberen. Wie wil er onzichtbaar zijn? 132 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Ik. -Ja. 133 00:09:41,998 --> 00:09:45,876 Drukte ik op de verkeerde knop? Nog een keer. 134 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Dat is beter. 135 00:09:50,756 --> 00:09:54,719 Ga dichter bij elkaar staan. Allemaal tegelijk. 136 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 Ik heb me bedacht. 137 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 Iedereen klaar? 138 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 In de rij. 139 00:10:03,269 --> 00:10:05,521 Wacht, ik wil dit filmen. 140 00:10:07,773 --> 00:10:09,817 Ik moet de telefoon halen. 141 00:10:11,277 --> 00:10:12,653 Juf Frizzle? 142 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 Jongens? 143 00:10:18,701 --> 00:10:22,747 Wauw, raar. -Ik weet niet of ik dit leuk vind. 144 00:10:22,830 --> 00:10:26,959 Ze zijn echt onzichtbaar. Arnold, als je me hoort… 145 00:10:28,461 --> 00:10:30,796 Oké. -Kom op, wedstrijdje. 146 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Ja. -Jongens, wacht op mij. 147 00:10:33,507 --> 00:10:38,054 Kunt u mij ook onzichtbaar maken? -Oké, momentje. 148 00:10:46,145 --> 00:10:48,606 Bus, vind je dit grappig? 149 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 Want niemand is een blij ei. 150 00:10:53,361 --> 00:10:55,363 Wat is er net gebeurd? 151 00:10:55,446 --> 00:10:57,615 Ik weet het niet. Bus? 152 00:10:58,449 --> 00:11:01,077 Dat gebeurt pas als we thuis zijn. 153 00:11:02,078 --> 00:11:03,621 Om 23.00 uur. 154 00:11:05,456 --> 00:11:07,166 Thuis is 't 10.00 uur. 155 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 Het is 23.00 uur. 156 00:11:11,879 --> 00:11:16,550 Overal waar we waren, was het 23.00 uur, de laatste vier uur. 157 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Je voelt je vast vreselijk. 158 00:11:21,347 --> 00:11:23,265 Wat is er, juf Frizzle? 159 00:11:23,349 --> 00:11:28,938 Elk jaar om middernacht oudejaarsavond werkt de bus zijn Magicware bij. 160 00:11:29,021 --> 00:11:32,233 Zijn wat? -Zijn Magicware. 161 00:11:32,316 --> 00:11:37,154 Programma's die de bus magie geven. Omdat 't een magische bus is. 162 00:11:37,738 --> 00:11:40,408 Het is nog geen middernacht. 163 00:11:40,491 --> 00:11:42,535 Ja, maar het is spannend. 164 00:11:42,618 --> 00:11:46,372 Bus downloadt de nieuwe Magicware om 23.00 uur. 165 00:11:46,455 --> 00:11:49,542 Het is 'n enorm bestand. 13 giga-bussen. 166 00:11:50,918 --> 00:11:54,630 Ik dacht dat we om 23.00 uur thuis zouden zijn… 167 00:11:54,714 --> 00:11:59,552 …maar de bus heeft 't gedownload om 23.00 uur in elke tijdzone. 168 00:11:59,635 --> 00:12:03,597 Omdat we reisden, kon hij de update niet installeren. 169 00:12:04,265 --> 00:12:06,851 Wat hebben eieren ermee te maken? 170 00:12:06,934 --> 00:12:10,062 Door al die bestanden hapert de bus. 171 00:12:10,146 --> 00:12:15,151 Verandert hij ons weer in eieren? -Eieren, krukjes, ijzervijlsel? Wie weet? 172 00:12:15,234 --> 00:12:17,903 Ik weet het niet. De bus ook niet. 173 00:12:17,987 --> 00:12:21,240 Een update is toch geen probleem? 174 00:12:21,824 --> 00:12:26,370 Zodra de bus de nieuwe Magicware om middernacht installeert… 175 00:12:26,454 --> 00:12:30,666 …kan oude, actieve magie nooit ongedaan gemaakt worden. 176 00:12:37,381 --> 00:12:43,137 Dus wie om middernacht onzichtbaar is, blijft voorgoed onzichtbaar? 177 00:12:43,220 --> 00:12:45,723 Ja. Gelukkig zijn ze dat niet. 178 00:12:46,265 --> 00:12:52,104 We hebben ze onzichtbaar gemaakt, hè? Maar hiermee veranderen we ze terug. 179 00:12:54,690 --> 00:12:57,443 Niet de bedoeling, maar wacht even. 180 00:12:57,526 --> 00:13:03,491 Noodgeval. Ik haal de klas terug. -Ik kijk hoe we naar Walkerville kunnen. 181 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 Kijken wat de reconstructeur nu doet. Klaar? 182 00:13:20,007 --> 00:13:23,093 Moet de klas vinden. We moeten naar huis. 183 00:13:23,177 --> 00:13:26,680 Anders blijven we onzichtbare mottenkinderen. 184 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Oké, daar gaan we. 185 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 er is geen tijd zoals het heden 186 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 om je dromen te bereiken 187 00:13:37,691 --> 00:13:41,445 Wanda? Ralphie? Carlos? Keesha? 188 00:13:42,530 --> 00:13:45,950 Ongelooflijk. -Veel beter dan backstage zijn. 189 00:13:46,033 --> 00:13:47,827 Carlos? Tim? 190 00:13:47,910 --> 00:13:49,286 Waar zijn jullie? 191 00:13:49,370 --> 00:13:53,040 Jyoti? Is dit niet geweldig? Zo dichtbij. 192 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 En toch zo ver weg, denk ik… 193 00:13:55,584 --> 00:13:57,711 …want ik kan jullie niet zien. 194 00:13:57,795 --> 00:14:04,426 het is het uiteindelijk waard wie je ook bent 195 00:14:05,427 --> 00:14:11,517 kom je angsten onder ogen je kunt zo ver komen 196 00:14:12,601 --> 00:14:14,019 Wat is er gebeurd? 197 00:14:14,103 --> 00:14:15,271 Geen tijd. 198 00:14:15,354 --> 00:14:17,982 We moeten terug naar de bus. Nu. 199 00:14:18,232 --> 00:14:19,859 En het concert dan? 200 00:14:19,942 --> 00:14:24,405 het is tijd om de liefde door te geven 201 00:14:24,488 --> 00:14:28,576 van hier naar de zon volg mij 202 00:14:28,659 --> 00:14:29,618 Kom op. 203 00:14:29,702 --> 00:14:33,247 Jyoti, wat is er? Het licht. 204 00:14:33,330 --> 00:14:35,958 Nee. Licht slecht. Bus goed. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 Zo schitterend. 206 00:14:38,544 --> 00:14:39,795 Zo mooi. 207 00:14:40,462 --> 00:14:44,508 En voorspelbaar. Er zit een patroon in de lichten. 208 00:14:44,592 --> 00:14:47,970 Aan, aan, aan, uit. 209 00:14:48,053 --> 00:14:51,515 Aan, aan, aan, uit. 210 00:14:52,016 --> 00:14:57,062 Ik kan niet wegkijken. Moet naar het licht gaan. 211 00:14:57,146 --> 00:15:00,065 Stop. Iedereen, weg van het licht. 212 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 Aan, aan, aan, vooruit. 213 00:15:03,736 --> 00:15:06,822 Volg mijn stem. Deze kant op. Draaien. 214 00:15:06,906 --> 00:15:10,242 Aan, aan, aan, vooruit. 215 00:15:10,784 --> 00:15:15,372 Draaien. Aan, aan, aan, vooruit. 216 00:15:16,498 --> 00:15:20,336 de tijd is gekomen volg mij 217 00:15:20,419 --> 00:15:25,007 nu is het tijd om te vliegen. 218 00:15:25,090 --> 00:15:29,094 Bedankt, Peking, China. Gelukkig nieuwjaar. 219 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 We zijn er. 220 00:15:32,348 --> 00:15:37,019 Gelukkig. Maar pas op voor Liz. Ze is zichzelf niet. 221 00:15:38,687 --> 00:15:40,981 Wil iemand zeggen wat er is? 222 00:15:41,065 --> 00:15:47,404 De bus downloadt z'n nieuwe Magicware en reageert niet op de normale manier. 223 00:15:49,031 --> 00:15:53,577 Hij moet oude magie ongedaan maken voor hij wordt geüpdatet. 224 00:15:53,661 --> 00:15:57,790 Voor middernacht, anders blijven jullie voorgoed motten. 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Voorgoed? 226 00:15:59,249 --> 00:16:02,044 Bijna. Er is geen tijd meer. 227 00:16:02,127 --> 00:16:03,003 O, nee. 228 00:16:03,087 --> 00:16:06,715 Ik heb een oplossing. Ik moet uitzoeken… 229 00:16:06,799 --> 00:16:10,678 …welk ding de back-up On-motter is. 230 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 Laten we dit proberen. 231 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 Nog steeds motten? -Ja. 232 00:16:15,975 --> 00:16:17,226 En nu? 233 00:16:18,852 --> 00:16:22,523 Nog steeds fladderend en zin in rot fruit? -Ja. 234 00:16:23,691 --> 00:16:24,692 Deze. 235 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 Godzijdank. -Gelukkig. 236 00:16:33,826 --> 00:16:39,206 Dat duurde niet lang. Wie is er klaar voor nog een show? 237 00:16:39,289 --> 00:16:42,001 We moeten terug naar Walkerville. 238 00:16:42,084 --> 00:16:43,252 Nu al? 239 00:16:43,335 --> 00:16:45,254 Magicware-storing. -Magic wat? 240 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 Nee. Magicware. 241 00:16:52,970 --> 00:16:57,599 Sorry dat ik stoor, maar Carlos kan voorgoed 'n slang worden. 242 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 Wat moeten we doen? 243 00:16:59,184 --> 00:17:03,188 We teleporteren terug naar Walkerville. Daar gaan we. 244 00:17:09,820 --> 00:17:13,824 De bus weigert, want hij weet niet waar we uitkomen. 245 00:17:13,907 --> 00:17:16,493 We moeten op veilig spelen. 246 00:17:16,577 --> 00:17:17,661 Eindelijk. 247 00:17:18,370 --> 00:17:20,456 Idee. Tijdzones. 248 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 'Tijdzones'? 249 00:17:21,915 --> 00:17:24,209 Ja. Juf Frizzle, u zei toch… 250 00:17:24,293 --> 00:17:28,547 …dat de bus de Magicware-update pas om middernacht installeert? 251 00:17:28,630 --> 00:17:29,673 Dat klopt. 252 00:17:29,757 --> 00:17:34,386 Hij krijgt geen update in een tijdzone waar 't niet middernacht is, toch? 253 00:17:34,470 --> 00:17:36,013 Goed bedacht, Jyoti. 254 00:17:36,096 --> 00:17:38,223 We moeten naar het westen. 255 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 Tijdzones worden vroeger als je die kant op vliegt. 256 00:17:42,102 --> 00:17:43,103 Wacht. 257 00:17:43,187 --> 00:17:49,068 Dus als je naar het westen gaat en het steeds eerder wordt… 258 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 …ga je dan naar gisteren? 259 00:17:51,195 --> 00:17:54,573 Doe niet zo gek. Je gaat naar morgen. 260 00:17:55,866 --> 00:17:58,702 Ik weet niet of ze een grapje maakt. 261 00:18:01,413 --> 00:18:04,500 Arme bus. Het klinkt zo ongemakkelijk. 262 00:18:09,046 --> 00:18:11,298 En Keesha ook. 263 00:18:12,966 --> 00:18:17,596 Wanneer worden we weer onszelf? Ik ratel maar door. 264 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Carlos. 265 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Heb ik iets op mijn gezicht? 266 00:18:26,855 --> 00:18:29,650 Ik veeg het af met mijn staart. 267 00:18:31,443 --> 00:18:35,322 Tegenvaller. Tien minuten en 14 seconden tot middernacht. 268 00:18:35,405 --> 00:18:37,908 Ga naar een westelijke tijdzone. 269 00:18:37,991 --> 00:18:40,119 Bus, doe je ding. 270 00:18:45,040 --> 00:18:46,959 Misschien andere dingen? 271 00:18:49,002 --> 00:18:50,212 Goed zo. 272 00:18:51,797 --> 00:18:53,048 Daar… 273 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 Gordels om, allemaal. 274 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 O, nee. 275 00:19:14,069 --> 00:19:16,697 Bus, doe je best. 276 00:19:19,449 --> 00:19:21,785 Drie minuten voor middernacht. 277 00:19:21,869 --> 00:19:25,747 Nog niet in een andere tijdzone? -We hebben zo ver gereisd. 278 00:19:25,831 --> 00:19:28,876 Ze liggen toch maar 1600 km uit elkaar? 279 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 Om precies te zijn, 1609 km. 280 00:19:31,962 --> 00:19:33,380 Niet in China. 281 00:19:33,463 --> 00:19:37,801 China is één grote tijdzone, waar je ook heen gaat. 282 00:19:37,885 --> 00:19:39,678 Peking ligt aan de oostkant. 283 00:19:39,761 --> 00:19:43,223 Komen we pas in een ander land in een nieuwe tijdzone? 284 00:19:43,307 --> 00:19:45,934 China is het op vier na grootste land. 285 00:19:46,018 --> 00:19:49,521 De regering vond dat 't hele land één tijd moest hebben. 286 00:19:49,605 --> 00:19:53,650 Om 20.00 uur kan het donker zijn en ergens anders nog licht. 287 00:19:53,734 --> 00:20:00,532 Beslissen mensen wat de tijdzones zijn? Kan ik een permanente lunchtijdzone maken? 288 00:20:00,616 --> 00:20:03,076 Geen grappen. Het is bijna middernacht. 289 00:20:03,160 --> 00:20:07,539 Over twee minuten en 37 seconden blijft Carlos 'n slang, Keesha 'n baby… 290 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 …en Maven voorgoed een aap. 291 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 Een resusaap. 292 00:20:12,502 --> 00:20:15,047 We gaan naar het zuiden. Bhutan. 293 00:20:15,130 --> 00:20:18,926 Daar is het twee uur vroeger. 294 00:20:19,009 --> 00:20:19,968 Snel. 295 00:20:30,646 --> 00:20:34,775 Het is 22.00 uur. Middernacht afgewend. 296 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 Hier praten we nooit meer over. 297 00:20:48,789 --> 00:20:53,710 Kunnen we nu de update starten voordat er nog iets ergs gebeurt? 298 00:20:53,794 --> 00:20:56,338 Oké, ik zoek een plek. 299 00:20:57,381 --> 00:21:00,717 Dit is spannend. Ik kan de bus niet landen. 300 00:21:07,015 --> 00:21:08,267 Hou jullie vast. 301 00:21:08,934 --> 00:21:12,104 Ik wist dat ik thuis had moeten blijven. 302 00:21:22,072 --> 00:21:27,244 Het valt wel mee. Eindelijk zie ik er zo oud uit als ik me voel. 303 00:21:29,413 --> 00:21:32,249 We zijn bijna in India. De volgende tijdzone. 304 00:21:32,332 --> 00:21:34,710 Nog 'n uur om Arnold te helpen? 305 00:21:34,793 --> 00:21:38,297 Nee. India loopt 30 minuten achter op Bhutan. 306 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Wat is de volgende tijdzone? 307 00:21:40,632 --> 00:21:43,885 Nepal, maar dat ligt 15 minuten voor. 308 00:21:43,969 --> 00:21:46,930 Wat? Verliezen we 15 minuten? 309 00:21:47,014 --> 00:21:51,935 Geen zorgen. India is de volgende tijdzone en we krijgen 15 minuten terug. 310 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 Dit slaat nergens op. 311 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 Je hebt gelijk. 312 00:21:55,897 --> 00:22:00,027 Zoals Dor zo wijs zei, tijdzones zijn willekeurig. 313 00:22:00,110 --> 00:22:02,571 Landen en regeringen bedenken ze. 314 00:22:04,990 --> 00:22:06,074 O, nee. 315 00:22:06,158 --> 00:22:10,412 Als iemand een oplossing weet, is Wanda een en al oor. 316 00:22:12,331 --> 00:22:14,833 Sorry, nu heb ik zin in popcorn. 317 00:22:15,876 --> 00:22:17,085 Het komt goed. 318 00:22:17,169 --> 00:22:20,505 We lossen alles op als we in onze tijdzone zijn. 319 00:22:20,589 --> 00:22:23,050 tijdzones vertellen je de tijd 320 00:22:24,176 --> 00:22:27,929 Een vreemd specifiek nummer om overal te draaien. 321 00:22:28,972 --> 00:22:29,806 Nichtje? 322 00:22:29,890 --> 00:22:31,516 Moet je zien. 323 00:22:33,894 --> 00:22:35,103 Wat gebeurt er? 324 00:22:36,688 --> 00:22:42,944 eerst besloot iemand deze plek zijn thuis te noemen 325 00:22:43,945 --> 00:22:47,657 om te weten hoe laat het was 326 00:22:47,741 --> 00:22:50,535 kozen ze hun eigen tijdzone 327 00:22:51,828 --> 00:22:58,377 soms is die anders dan de tijdzone naast je 328 00:22:59,461 --> 00:23:05,926 hier is het misschien 3.00 uur maar daar is het 4.00 uur 329 00:23:07,219 --> 00:23:13,683 tijdzones vertellen je hoe laat het is waar je bent 330 00:23:14,810 --> 00:23:21,024 tijdzones vertellen je hoe laat het is dichtbij en ver weg 331 00:23:22,067 --> 00:23:26,029 als de grote Big Ben twaalf uur slaat 332 00:23:26,113 --> 00:23:29,908 is het zes uur in het oude Bangkok 333 00:23:29,991 --> 00:23:36,164 het is middag in Kameroen en elf uur in Nieuw-Zeeland 334 00:23:37,290 --> 00:23:43,880 het is 7.00 uur in Michigan en 16.30 uur in New Delhi 335 00:23:45,132 --> 00:23:48,885 een uur voor twee in Honolulu 336 00:23:48,969 --> 00:23:52,764 en 16.45 uur in Kathmandu 337 00:23:52,848 --> 00:23:56,643 23.00, 16.30, 16.45. 338 00:23:56,726 --> 00:23:58,645 Dit is verwarrend. 339 00:24:00,647 --> 00:24:06,987 tijdzones vertellen je hoe laat het is waar je ook bent 340 00:24:08,071 --> 00:24:12,075 tijdzones vertellen je hoe laat het is 341 00:24:12,159 --> 00:24:14,286 dichtbij en ver weg 342 00:24:15,370 --> 00:24:17,706 De verwarming werkt tenminste. 343 00:24:23,795 --> 00:24:27,215 misschien ben je een hond -of een zoutzak 344 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 een vogel met een hoorn 345 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 of een mooie maïskolf 346 00:24:31,094 --> 00:24:34,514 of een slimme aap -of kleiner dan een garnaal 347 00:24:34,598 --> 00:24:36,641 of een olifantenslurf 348 00:24:37,100 --> 00:24:38,977 of een gevlekt stinkdier 349 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 een pratende steen 350 00:24:40,479 --> 00:24:41,980 of een ijsje 351 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 maar je bent altijd in de zone 352 00:24:47,068 --> 00:24:48,612 Ik heb nog handen. 353 00:24:48,695 --> 00:24:52,073 Ik kan zorgen dat de bus een laatste sprong maakt. 354 00:24:54,701 --> 00:24:55,827 Toe maar, Liz. 355 00:24:59,206 --> 00:25:01,500 Bus. Doe je ding. 356 00:25:02,959 --> 00:25:04,711 Van mij mag je, hoor. 357 00:25:04,794 --> 00:25:06,087 Bus. 358 00:25:17,807 --> 00:25:20,685 Oké, klas, richting Walkerville. 359 00:25:21,520 --> 00:25:24,356 We zijn op weg naar huis. -Eindelijk. 360 00:25:26,525 --> 00:25:27,734 Dat is nieuw. 361 00:25:31,363 --> 00:25:33,365 Wat is er aan de hand? 362 00:25:33,448 --> 00:25:37,911 De bus heeft besloten zijn eigen weg te gaan. 363 00:25:37,994 --> 00:25:40,455 Ik voel me toch trots. 364 00:25:40,539 --> 00:25:42,123 Waar gaat hij heen? 365 00:25:42,207 --> 00:25:44,417 Hij gaat naar het zuiden. 366 00:25:44,501 --> 00:25:48,964 Ik had verwacht dat 't mis zou gaan. -Walkerville ligt in het westen. 367 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 Waar gaan we heen? 368 00:25:50,924 --> 00:25:55,470 Zo zuidelijk mogelijk. Zuidpool, we komen eraan. 369 00:25:56,513 --> 00:26:00,267 Ik heb nooit in Antarctica opgetreden. -Serieus? 370 00:26:00,350 --> 00:26:03,812 Een crisis is perfect om je bucketlist af te strepen. 371 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 Zit iedereen vast? -Ja. 372 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Stevig. -Reken maar. 373 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Is iedereen… 374 00:26:23,081 --> 00:26:27,586 …in orde? 375 00:26:31,214 --> 00:26:32,674 Dit is niet goed. 376 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 O, nee. 377 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 Jongens? 378 00:26:40,181 --> 00:26:42,976 Word alsjeblieft iets cools. 379 00:26:47,564 --> 00:26:48,607 O, nee. 380 00:26:52,068 --> 00:26:52,902 Vreemd. 381 00:26:56,573 --> 00:26:59,284 Waarom ging de bus naar het zuiden? 382 00:26:59,492 --> 00:27:02,912 Ik klaag niet. Het kan ons nieuwe thuis zijn. 383 00:27:02,996 --> 00:27:04,789 Ik weet het niet. Bus? 384 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 Wat zei hij? -Hij zei… 385 00:27:10,920 --> 00:27:13,757 Drie minuten en 58 seconden tot middernacht. 386 00:27:13,840 --> 00:27:17,886 We redden de volgende tijdzone niet. Hij is te ver. 387 00:27:17,969 --> 00:27:21,222 Dat is op de evenaar. We zijn er nog lang niet. 388 00:27:21,306 --> 00:27:26,436 Tijdzones volgen de lengtegraadlijnen op aarde van pool naar pool. 389 00:27:26,519 --> 00:27:30,815 De aarde is breder in het midden, dus op de evenaar… 390 00:27:30,899 --> 00:27:35,820 Ze liggen ver uit elkaar. -Maar hier… 391 00:27:35,904 --> 00:27:39,658 Keesha heeft gelijk. Hier komen de lijnen samen. 392 00:27:40,158 --> 00:27:42,535 We kunnen de bus duwen… 393 00:27:42,619 --> 00:27:44,829 Van tijdzone naar tijdzone. 394 00:27:44,913 --> 00:27:45,872 Volg mij. 395 00:27:55,215 --> 00:27:57,592 We moeten kijken waar de tijdzones zijn. 396 00:28:00,470 --> 00:28:02,013 Het is zo dichtbij. 397 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Nog iets verder. 398 00:28:08,603 --> 00:28:09,813 Kom op. 399 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 Kom op. 400 00:28:13,692 --> 00:28:15,443 We mogen niet opgeven. 401 00:28:18,738 --> 00:28:19,906 Blijf duwen. 402 00:28:21,574 --> 00:28:23,576 Arnold, is dat… 403 00:28:24,661 --> 00:28:28,206 Nee, het is… 404 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Kapitein Steenman. 405 00:28:32,419 --> 00:28:36,381 Ja. -Kapitein Steenman gaat winnen. 406 00:28:36,464 --> 00:28:41,636 Bewonder de kracht van deze door de mens-berg-gemaakte held. 407 00:28:41,720 --> 00:28:44,347 Steenman rockt. -Jij bent rotsvast. 408 00:28:44,431 --> 00:28:50,019 Sterk, wijs en oud als de aarde onder jullie voeten. 409 00:28:50,103 --> 00:28:51,730 Arnold. 410 00:28:51,813 --> 00:28:55,900 Omdat ik uit gesmolten steen geboren ben… 411 00:28:55,984 --> 00:29:00,196 …mogen jullie me Kapitein Stollingssteenman noemen. 412 00:29:01,406 --> 00:29:05,493 Moeten we de bus niet verplaatsen? 413 00:29:06,619 --> 00:29:12,959 Juist. Tijd om de bus naar de volgende tijdzone te rock en rollen. 414 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Oké. -Goed zo. 415 00:29:14,586 --> 00:29:15,795 Hup, Arnold. 416 00:29:15,879 --> 00:29:20,675 We gaan het halen. 417 00:29:20,759 --> 00:29:22,218 Ja, bijna. 418 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 Zet hem op. 419 00:29:25,221 --> 00:29:26,556 Het is je gelukt. 420 00:29:26,639 --> 00:29:28,975 Goed gedaan, Arnold. -Ja. 421 00:29:32,604 --> 00:29:37,358 Waarom stoppen bij 23.00 uur? Ik breng ons naar 19.00 uur. 422 00:29:45,742 --> 00:29:48,745 We moeten stoppen. Het is te koud. 423 00:29:48,828 --> 00:29:52,749 En te zwaar. Vooral voor een vlinder. 424 00:29:52,832 --> 00:29:56,878 Ligt het aan mij of probeert de bus te bewegen? 425 00:29:56,961 --> 00:29:59,547 Hij gaat naar de Zuidpool. 426 00:30:00,131 --> 00:30:02,300 Waarom? 427 00:30:02,383 --> 00:30:06,638 Hypothese. Als hij is waar alle tijdzones samenkomen… 428 00:30:06,721 --> 00:30:09,432 …is hij dan niet in alle tijdzones tegelijk? 429 00:30:09,516 --> 00:30:14,521 Middernacht en niet middernacht tegelijk. Misschien is dat goed. 430 00:30:14,604 --> 00:30:16,523 Of niet. 431 00:30:17,023 --> 00:30:19,901 Bus, ik hoop dat je weet wat je doet. 432 00:30:31,579 --> 00:30:33,748 De bus heeft ons gered. -Oké. 433 00:30:33,832 --> 00:30:35,250 Bedankt, bus. 434 00:30:35,333 --> 00:30:38,211 Wacht. Wie redt de bus? 435 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 Kijk. 436 00:30:41,673 --> 00:30:45,260 Ik heb dit nog nooit gezien. -Juf Frizzle? 437 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 Bus? 438 00:31:06,281 --> 00:31:07,282 Hoor je me? 439 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 De bus… Komt het… 440 00:31:15,123 --> 00:31:17,542 Het komt goed, toch? 441 00:31:17,625 --> 00:31:19,419 Dat weet ik niet. 442 00:31:22,046 --> 00:31:24,340 Zijn we gestrand? 443 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Geef ons niet op, bus. 444 00:31:33,349 --> 00:31:35,226 ik herinner me de dag 445 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 toen we wegvlogen 446 00:31:37,562 --> 00:31:41,316 je magie was ongeëvenaard 447 00:31:42,817 --> 00:31:47,196 we gingen naar de maan en kwamen pas om twaalf uur thuis 448 00:31:47,280 --> 00:31:50,450 zeg niet dat je tijd om is 449 00:31:51,034 --> 00:31:55,413 je bent er altijd geweest om onze dag op te fleuren 450 00:31:55,496 --> 00:32:00,043 we zijn nooit verdwaald want jij wist de weg 451 00:32:00,126 --> 00:32:04,297 ik tel de uren tot ik je weer zie 452 00:32:04,797 --> 00:32:09,636 als uren eonen worden blijven we nog steeds vrienden 453 00:32:09,719 --> 00:32:13,723 maar zonder jou is het te moeilijk 454 00:32:13,806 --> 00:32:19,854 want een nanoseconde bij jou vandaan is al te lang 455 00:32:19,938 --> 00:32:22,482 De bus. Hij houdt de tijd bij. 456 00:32:22,565 --> 00:32:24,776 onze tijd ging te snel 457 00:32:24,859 --> 00:32:27,111 kon het maar voortduren 458 00:32:27,195 --> 00:32:31,783 zonder jou is er geen plezier meer 459 00:32:31,866 --> 00:32:36,037 laten we de dag terugdraaien zodat we nog kunnen spelen 460 00:32:36,537 --> 00:32:41,334 zeg niet dat onze tijd voorbij is 461 00:32:41,417 --> 00:32:45,421 Ga zo door. Ga sneller. Zing zo hard als je kunt. 462 00:32:46,130 --> 00:32:50,426 we gaan naar de sterren en Venus en Mars 463 00:32:50,510 --> 00:32:55,390 onze dromen brengen ons rond de zon 464 00:32:55,473 --> 00:33:00,061 er is zoveel te zeggen aan het eind van de dag 465 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 want onze tijd is net begonnen 466 00:33:05,191 --> 00:33:07,360 Luister. De bus… 467 00:33:07,819 --> 00:33:09,153 Hij zingt. 468 00:33:10,905 --> 00:33:11,823 Ja. 469 00:33:23,459 --> 00:33:24,293 Oké. 470 00:33:24,377 --> 00:33:25,878 Ja. -Geweldig. 471 00:33:25,962 --> 00:33:29,298 Ik zei toch dat de bus een van je grootste fans was. 472 00:33:29,382 --> 00:33:32,343 Wat is er gebeurd? -Geluid is vibratie. 473 00:33:32,427 --> 00:33:35,096 Gezang heeft de bingbongificator verschoven. 474 00:33:35,179 --> 00:33:39,017 Die zit diep in de motor van de bus. 475 00:33:39,100 --> 00:33:44,272 Nicht Valerie zei altijd: 'Een liedje lost alles op.' 476 00:33:45,523 --> 00:33:46,566 Liedjes. 477 00:33:46,649 --> 00:33:47,984 Ze heeft gelijk. 478 00:33:51,237 --> 00:33:54,866 Als Liz' berekeningen kloppen, is er genoeg magie om… 479 00:33:54,949 --> 00:33:56,409 Naar huis te gaan. 480 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 Naar de bus. 481 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 er valt zoveel te zeggen 482 00:34:00,163 --> 00:34:02,582 aan het eind van de dag 483 00:34:02,665 --> 00:34:08,296 want onze tijd is net begonnen 484 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Bus, doe je ding. 485 00:34:20,141 --> 00:34:22,685 Kom op, Bus. Je kunt het. 486 00:34:33,488 --> 00:34:34,447 We zijn er. 487 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Ja. -Gered. 488 00:34:35,615 --> 00:34:38,826 Fantastisch. -Geweldig. 489 00:34:38,910 --> 00:34:41,954 Iedereen is blij dat we thuis zijn. 490 00:34:42,038 --> 00:34:44,082 Ze juichen niet voor ons. 491 00:34:44,207 --> 00:34:46,709 Maar omdat het nieuwjaar is. 492 00:34:47,293 --> 00:34:49,879 Het is één minuut na middernacht. 493 00:34:53,841 --> 00:34:57,345 De bus heeft de update geïnstalleerd, toch? 494 00:34:57,929 --> 00:34:59,472 Nee, Keesha. 495 00:35:03,267 --> 00:35:07,313 We zijn hier na middernacht, dus hij is bevroren. 496 00:35:07,396 --> 00:35:09,107 Wat betekent dat? 497 00:35:09,190 --> 00:35:12,568 Geen Magicware-update betekent geen magie meer. 498 00:35:14,487 --> 00:35:16,531 Kunnen we iets doen? 499 00:35:18,533 --> 00:35:23,496 Vanaf nu is de Magische Schoolbus een normale schoolbus. 500 00:35:24,789 --> 00:35:25,748 Rampzalig. 501 00:35:28,626 --> 00:35:31,087 Wat is dat, Jyoti? -Mijn film. 502 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 Ik heb de bus nooit bedankt. 503 00:35:38,386 --> 00:35:42,223 mijn beste tijden worden gemeten 504 00:35:42,306 --> 00:35:45,643 door de tijd die ik bij jou was 505 00:35:46,853 --> 00:35:50,815 onze tijd is altijd gekoesterd 506 00:35:51,566 --> 00:35:54,694 ik hoop dat jij het ook voelt 507 00:35:55,361 --> 00:35:59,365 mijn beste tijden zijn jouw beste tijden 508 00:35:59,448 --> 00:36:03,578 en de beste tijden zijn de beste tijden 509 00:36:04,537 --> 00:36:08,666 dus neem de tijd om de tijd te maken 510 00:36:08,749 --> 00:36:11,752 en al onze tijden zul je zien 511 00:36:12,879 --> 00:36:16,215 zijn de allerbeste die mogelijk zijn 512 00:36:17,592 --> 00:36:21,220 mijn beste tijden werden niet gemeten 513 00:36:21,846 --> 00:36:25,433 in seconden, minuten of uren 514 00:36:25,516 --> 00:36:29,478 ze werden gemeten 515 00:36:30,563 --> 00:36:35,985 in ons 516 00:36:39,071 --> 00:36:44,952 Nee, zo eindigt dit niet. De bus update om middernacht, toch? 517 00:36:45,036 --> 00:36:47,455 Het is na middernacht in deze tijdzone. 518 00:36:47,538 --> 00:36:51,667 Ja, maar we zeiden dat tijdzones willekeurig zijn… 519 00:36:51,751 --> 00:36:54,170 …gebaseerd op behoeften van de plek. 520 00:36:54,253 --> 00:36:58,674 De zon staat tegenover de plek waar het middernacht is… 521 00:36:58,758 --> 00:37:03,304 …maar zo kan hij niet op alle plekken in de tijdzone zijn… 522 00:37:03,387 --> 00:37:06,307 …dus 'middernacht' is een gemiddelde. 523 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Ik snap het. 524 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Walkerville ligt in het westen. 525 00:37:11,270 --> 00:37:13,981 Dus we staan nog niet direct tegenover de zon. 526 00:37:14,065 --> 00:37:16,150 Als ik de klok van de bus reset… 527 00:37:16,234 --> 00:37:20,279 …om hem te baseren op de zon-positie in plaats van de tijdzone… 528 00:37:20,363 --> 00:37:23,783 …is het hier pas middernacht over een paar minuten. 529 00:37:23,866 --> 00:37:29,997 Mijn telefoon vertelt me de ware zonnetijd op basis van mijn exacte locatie. 530 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Natuurlijk. 531 00:37:31,666 --> 00:37:36,087 Dit vertelt me dat echte middernachtzonnetijd voor ons… 532 00:37:36,170 --> 00:37:40,883 …pas is over één minuut en 42 seconden. 533 00:37:40,967 --> 00:37:44,303 Ik moet de bus-klok synchroniseren met de zonneklok. 534 00:37:53,980 --> 00:37:55,398 Nee. 535 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 Kijk uit. -Pas op. 536 00:38:04,573 --> 00:38:06,033 Telefoon kapot. 537 00:38:06,742 --> 00:38:09,704 Maakt niet uit, zolang het maar werkt. 538 00:38:12,748 --> 00:38:15,668 Tijd gereset. -Kan de bus nu upgraden? 539 00:38:15,751 --> 00:38:18,713 Dat moeten we zien. Naar de straat. 540 00:38:22,758 --> 00:38:24,176 Wat doe je, Tim? 541 00:38:24,260 --> 00:38:27,430 Ik synchroniseer mijn horloge met de zonnetijd. 542 00:38:27,513 --> 00:38:29,682 Iedereen klaar? Tien… 543 00:38:29,765 --> 00:38:30,641 Negen. 544 00:38:30,725 --> 00:38:34,562 Acht. Zeven. Zes. 545 00:38:34,645 --> 00:38:36,397 Vijf. Vier. 546 00:38:36,480 --> 00:38:39,692 Drie. Twee. Een. 547 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 Kom op. -Ja. 548 00:39:01,756 --> 00:39:04,008 We komen eraan. -Ja. 549 00:39:11,057 --> 00:39:12,850 Dus, juf Frizzle… 550 00:39:12,933 --> 00:39:16,395 …als tijdzones willekeurig en verzonnen zijn… 551 00:39:16,479 --> 00:39:19,148 …is dat niet echt wetenschap. 552 00:39:19,231 --> 00:39:23,778 Het zijn de feestdagen. Dus dit was niet echt een excursie. 553 00:39:24,695 --> 00:39:26,197 Gelukkig nieuwjaar. 554 00:39:39,460 --> 00:39:43,089 Laten we dat nog een keer proberen. Eén, twee… 555 00:39:49,470 --> 00:39:54,141 Magische Schoolbus. Maven tot je dienst. Stel maar een vraag. 556 00:39:54,225 --> 00:39:57,895 Niet te geloven dat ik met de Maven praat. 557 00:39:57,978 --> 00:40:03,442 Eén vraag wilde ik altijd stellen. Waarom ging men tijdzones gebruiken? 558 00:40:03,526 --> 00:40:09,073 Goeie. De beste manier om dat te beantwoorden is met een lied. 559 00:40:09,156 --> 00:40:10,658 Liz? Bus? 560 00:40:13,119 --> 00:40:16,122 toen mensen vroeger probeerden te reizen 561 00:40:16,205 --> 00:40:18,958 wist niemand hoe laat 't ergens was 562 00:40:19,041 --> 00:40:22,378 sommigen kwamen te laat voor de trein anderen te vroeg 563 00:40:22,461 --> 00:40:26,215 want elke stad en elk land had zijn eigen middag 564 00:40:26,382 --> 00:40:31,345 men had tijdzones nodig die passen bij de plekken waar je bent 565 00:40:33,222 --> 00:40:37,685 want de tijdzones maakten standaard wat overal de tijd is 566 00:40:39,645 --> 00:40:45,818 mensen kwamen samen in 1886 ons tijdsysteem had een oplossing nodig 567 00:40:45,901 --> 00:40:49,280 men trok lengtegraadlijnen verdeelde de wereld als taart 568 00:40:49,363 --> 00:40:52,491 elk stuk werd een andere zone met uniforme dageraad 569 00:40:52,575 --> 00:40:57,663 men had tijdzones nodig om te passen bij plekken waar je heen gaat 570 00:40:59,748 --> 00:41:05,045 want tijdzones standaardiseren welke tijd het overal is 571 00:41:07,465 --> 00:41:11,177 Geweldig. -Die vraag verdient een toegift. 572 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 Oké, daar komt hij. 573 00:41:14,805 --> 00:41:18,225 Klopt het dat Antarctica elke tijdzone heeft… 574 00:41:18,309 --> 00:41:21,729 …en je er doorheen loopt zoals juf Frizzles klas deed? 575 00:41:21,812 --> 00:41:24,732 Zoiets, maar niet echt. 576 00:41:24,815 --> 00:41:28,819 Dat zou verwarrend zijn voor wetenschappers die er werken. 577 00:41:28,903 --> 00:41:31,447 Men kiest één tijd en houdt die aan. 578 00:41:31,530 --> 00:41:34,617 Dat doet me denken aan een ander lied. 579 00:41:43,584 --> 00:41:47,671 Antarctica heeft onderzoeksstations 580 00:41:47,755 --> 00:41:50,925 om wetenschap te bestuderen 581 00:41:51,717 --> 00:41:58,641 voor vele landen is het een wetenschaps-alliantie 582 00:41:59,975 --> 00:42:06,565 sommige stations kiezen de tijdzone die bij hun thuisland past 583 00:42:08,651 --> 00:42:13,572 anderen kiezen gewoon degene die het dichtst bij hun station is 584 00:42:16,825 --> 00:42:21,830 het onderzoeksstation van Amundsen-Scott is zo zuidelijke mogelijk 585 00:42:25,209 --> 00:42:31,799 Nieuw-Zeeland is de tijdzone waar ze hun klok synchroniseren 586 00:42:31,882 --> 00:42:36,345 Dus mensen gebruiken de tijdzone die voor hen 't beste werkt. 587 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Juist. 588 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 Bedankt, Maven en Liz. 589 00:42:38,973 --> 00:42:42,268 Bedankt, Magische Schoolbus. Dat was geweldig. 590 00:42:42,351 --> 00:42:45,354 Graag gedaan. Ik zie je op het podium. 591 00:42:52,278 --> 00:42:56,448 Het wordt al laat. Misschien moeten we het afronden. 592 00:43:00,744 --> 00:43:05,666 Ja. Het is hier misschien laat, maar ergens anders is het vroeg. 593 00:43:09,086 --> 00:43:13,549 Gordels om, allemaal. -Laat dit een normale excursie zijn. 594 00:43:13,632 --> 00:43:15,426 Met juf Frizzle? -Echt niet. 595 00:43:15,509 --> 00:43:19,430 je rijdt ontspannen door de straat en voelt je goed 596 00:43:20,097 --> 00:43:22,182 voor je het weet, zie je… 597 00:43:23,517 --> 00:43:25,436 een octopus in de buurt 598 00:43:25,519 --> 00:43:27,438 surfen op 'n geluidsgolf 599 00:43:27,521 --> 00:43:29,440 zwierend door de sterren 600 00:43:29,523 --> 00:43:33,444 ga linksaf bij je darm de tweede rechts bij Mars 601 00:43:33,527 --> 00:43:35,446 in de Magische Schoolbus 602 00:43:35,529 --> 00:43:39,450 navigeer door een neusgat klim in de Magische Schoolbus 603 00:43:39,533 --> 00:43:40,534 sla een plankton 604 00:43:40,618 --> 00:43:41,452 Pak aan. 605 00:43:41,535 --> 00:43:43,454 in onze Magische Schoolbus 606 00:43:43,537 --> 00:43:45,456 raft over 'n lava-rivier 607 00:43:45,539 --> 00:43:47,458 in de Magische Schoolbus 608 00:43:47,541 --> 00:43:49,168 dat was zo leuk 609 00:43:49,418 --> 00:43:54,423 maak je botten vast aan de stoel kom binnen en wees niet verlegen 610 00:43:54,506 --> 00:43:58,427 om je dag compleet te maken verander je misschien in taart 611 00:43:58,510 --> 00:44:00,429 in de Magische Schoolbus 612 00:44:00,512 --> 00:44:04,433 kom binnen, het is een wilde rit kom op 613 00:44:04,516 --> 00:44:06,435 in de Magische Schoolbus 614 00:44:06,518 --> 00:44:09,063 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen