1 00:00:32,916 --> 00:00:34,791 ‫‏"مأخوذ عن الملسل التلفزيوني الأسطوري، ‫‏(كيلوارغا تشيمارا)" 2 00:00:34,875 --> 00:00:37,166 ‫‏"لـ(أرسويندو أتمويلوتو)" 3 00:01:16,916 --> 00:01:18,750 ‫‏تذكر هذا من فضلك. 4 00:01:18,833 --> 00:01:23,166 ‫‏أنت المسؤول عن هذا المكان الآن. 5 00:01:23,250 --> 00:01:24,083 ‫‏مفهوم؟ 6 00:01:24,166 --> 00:01:27,125 ‫‏وللمساعدة في تنقلاتك، 7 00:01:27,208 --> 00:01:29,916 ‫‏سنزودك بسيارة من الشركة. 8 00:01:32,416 --> 00:01:34,875 ‫‏أخشى أن علي الذهاب الآن. 9 00:01:35,458 --> 00:01:37,458 ‫‏لا تنس. إذا احتجت إلى أية مساعدة، 10 00:01:37,541 --> 00:01:39,208 ‫‏يمكنك التواصل مع السيد "أوجانغ". 11 00:01:40,583 --> 00:01:42,125 ‫‏احتسبا تلك الثلاثة. 12 00:01:42,791 --> 00:01:44,875 ‫‏- هذا كل شيء. ‫‏- الرجل الذي يرتدي سترة خضراء 13 00:01:44,958 --> 00:01:47,458 ‫‏وقفازين برتقاليين. 14 00:01:47,541 --> 00:01:49,625 ‫‏لا تخطىء وتظنه حارس مرمى هولندياً. 15 00:01:50,250 --> 00:01:54,000 ‫‏- نعم. ‫‏- حسناً، سأذهب الآن. 16 00:01:54,083 --> 00:01:56,041 ‫‏- شكراً جزيلاً لك. ‫‏- حسناً. 17 00:01:56,125 --> 00:01:56,958 ‫‏اعتن بنفسك. 18 00:01:57,041 --> 00:01:59,750 ‫‏- شكراً جزيلاً لك. ‫‏- على الرحب والسعة. 19 00:01:59,833 --> 00:02:02,833 ‫‏حسناً. يجب أن نهتم بصحتك. 20 00:02:02,916 --> 00:02:04,666 ‫‏- أرجوك أن تعتني بصحتك أيضاً. ‫‏- حسناً. 21 00:02:04,750 --> 00:02:07,166 ‫‏تذكر، هذه المزرعة، 22 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 ‫‏هذه الأقفاص كلها، هي بمنزلة منزلك. 23 00:02:09,291 --> 00:02:10,958 ‫‏- نعم. ‫‏- المعذرة. 24 00:02:11,041 --> 00:02:14,000 ‫‏- نعم، اعتن بنفسك. ‫‏- إلى اللقاء. 25 00:02:24,416 --> 00:02:28,000 ‫‏"آرا"، سوف أعمل هنا من الآن فصاعداً. 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,416 ‫‏سيكون صعباً علي أن أتبادل الأدوار ‫‏مع "إيوس" لإقلالك من المدرسة. 27 00:02:33,000 --> 00:02:34,625 ‫‏إنها منشغلة هذه الأيام. 28 00:02:34,708 --> 00:02:38,541 ‫‏لذا، سيكون أفضل إذا تعلمت ‫‏الذهاب إلى البيت بمفردك. 29 00:02:38,625 --> 00:02:43,666 ‫‏لا تقلق. سأذهب إلى البيت مع "إيوس". 30 00:02:44,250 --> 00:02:46,083 ‫‏هذا وعدها. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,875 ‫‏لن أزعجك. 32 00:02:50,208 --> 00:02:51,625 ‫‏عندما أصل إلى البيت، 33 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 ‫‏سأذكر "إيوس" ثانية، لكي لا نزعجك. 34 00:02:56,541 --> 00:02:58,708 ‫‏- مرحى! ‫‏- مرحى! 35 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 ‫‏في تلك الحالة، يمكنك أن تخبريها. 36 00:03:00,875 --> 00:03:01,750 ‫‏لا مشكلة! 37 00:03:02,583 --> 00:03:07,083 ‫‏"(سي في. أونغاس مانديري) - مزرعة دواجن" 38 00:03:07,166 --> 00:03:08,333 ‫‏"آرا"! 39 00:03:13,125 --> 00:03:14,541 ‫‏ما ذلك الصوت؟ 40 00:03:15,291 --> 00:03:16,541 ‫‏أي صوت؟ 41 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 ‫‏ألم تسمعه؟ 42 00:03:20,666 --> 00:03:22,416 ‫‏لم أسمع شيئاً. 43 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 ‫‏اسمعي، "آرا"! 44 00:03:25,125 --> 00:03:26,166 ‫‏ارتدي هذه. 45 00:03:31,333 --> 00:03:32,750 ‫‏هل عليك العمل هنا؟ 46 00:03:33,833 --> 00:03:35,041 ‫‏هذا المكان مسكون. 47 00:03:36,666 --> 00:03:37,833 ‫‏ماذا تقصدين بأنه "مسكون"؟ 48 00:03:37,916 --> 00:03:40,625 ‫‏تعرفين جيداً أنني مخيف أكثر من أي شبح. 49 00:03:40,708 --> 00:03:42,208 ‫‏"آرا"، احملي هذا. 50 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 ‫‏- بحقك. أنا جادة. ‫‏- هذا صحيح. 51 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 ‫‏أنا جاد أيضاً، "آرا". 52 00:03:50,916 --> 00:03:53,291 ‫‏- "آرا"! ‫‏- أرأيت؟ 53 00:03:53,833 --> 00:03:55,500 ‫‏لقد عاد الصوت. 54 00:03:55,583 --> 00:03:57,375 ‫‏أي صوت؟ 55 00:03:57,458 --> 00:03:59,250 ‫‏ألم تسمعه حقاً؟ 56 00:03:59,333 --> 00:04:00,625 ‫‏لا، لم أسمع أي شيء. 57 00:04:02,291 --> 00:04:03,750 ‫‏هيا بنا! 58 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 ‫‏تمسكي، مفهوم؟ 59 00:04:10,416 --> 00:04:11,583 ‫‏حسناً. 60 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 ‫‏مستعدة؟ 61 00:04:14,166 --> 00:04:16,333 ‫‏- مستعدة. ‫‏- لنذهب! 62 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 ‫‏إذاً سوف تعمل هنا؟ 63 00:04:22,958 --> 00:04:25,250 ‫‏ألم تعد مضطراً ‫‏إلى تسليم البيض للسوق بعد الآن؟ 64 00:04:25,333 --> 00:04:27,125 ‫‏وستتوقف عن العمل ‫‏كسائق سيارة أجرة عبر الإنترنت؟ 65 00:04:27,208 --> 00:04:29,083 ‫‏صحيح 66 00:04:29,166 --> 00:04:32,333 ‫‏سأعتني بالدجاج وكل شيء. 67 00:04:32,416 --> 00:04:34,666 ‫‏سأبدأ العمل هنا. 68 00:05:25,000 --> 00:05:26,333 ‫‏- "آندي"! ‫‏- "ريندو"، أرجوك. 69 00:05:26,416 --> 00:05:27,958 ‫‏- "دين"، توقف! ‫‏- مهلاً. 70 00:05:28,041 --> 00:05:30,208 ‫‏- "ريندو"، من فضلك. ‫‏- إنه "آندي" يا آنسة. 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,541 ‫‏ماذا تفعلان؟ 72 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 ‫‏عودا إلى العمل فحسب. علينا أن ننهي هذا. 73 00:05:38,750 --> 00:05:40,750 ‫‏توقفا. بحقكما. 74 00:05:52,708 --> 00:05:54,625 ‫‏أعطني قطع اللحم. 75 00:05:54,708 --> 00:05:56,250 ‫‏رباه. 76 00:05:58,416 --> 00:06:01,166 ‫‏سيد "آه"، لا تكن بخيلاً. 77 00:06:01,250 --> 00:06:05,000 ‫‏لم آكل منذ وقت طويل. 78 00:06:05,583 --> 00:06:07,791 ‫‏- لماذا؟ ‫‏- هذا كالحقنة الوريدية. 79 00:06:07,875 --> 00:06:09,333 ‫‏أيها الصغير… 80 00:06:14,125 --> 00:06:15,000 ‫‏هيا بنا. 81 00:06:18,875 --> 00:06:20,250 ‫‏بسرعة. 82 00:06:37,041 --> 00:06:38,708 ‫‏ما الذي فعلته سابقاً؟ 83 00:06:38,791 --> 00:06:40,583 ‫‏أردت أن أعطي الورقة… 84 00:06:40,666 --> 00:06:41,791 ‫‏فهمت. 85 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 ‫‏إذاً، "ريندو" رئيس الصف 86 00:06:46,583 --> 00:06:50,333 ‫‏والصديق الوفي المزعوم تبين أنه خائن. 87 00:06:50,416 --> 00:06:51,625 ‫‏كان يجب أن أعرف. 88 00:06:52,666 --> 00:06:55,500 ‫‏"إيوس"، لقد أسأت الفهم. 89 00:07:05,333 --> 00:07:07,583 ‫‏"ديني"، لا يمكن التنبؤ بأفعالك. 90 00:07:07,666 --> 00:07:09,708 ‫‏أنت، توقف. 91 00:07:43,541 --> 00:07:44,541 ‫‏إذاً؟ 92 00:07:46,666 --> 00:07:47,791 ‫‏لا تسير المبيعات بشكل جيد. 93 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 ‫‏لست متأكداً. 94 00:07:51,833 --> 00:07:53,875 ‫‏"أغيل"، لحظة واحدة. 95 00:07:54,625 --> 00:07:55,916 ‫‏انتظري لحظة. 96 00:07:58,416 --> 00:07:59,416 ‫‏لا أعرف كيف أقولها. 97 00:07:59,500 --> 00:08:01,458 ‫‏انظري، لقد جاءت أختك. 98 00:08:01,541 --> 00:08:02,833 ‫‏أمي، "إيوس" في البيت. 99 00:08:03,541 --> 00:08:05,041 ‫‏"إيوس"، العبي مع "أغيل" من فضلك. 100 00:08:07,041 --> 00:08:10,458 ‫‏لا أظنني قادراً على الاستمرار. ‫‏أخشى أنها لن تباع. 101 00:08:11,916 --> 00:08:14,000 ‫‏سوف آخذها فحسب. 102 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 ‫‏إذا لم تبع جيداً، أستطيع إعادتها. 103 00:08:17,541 --> 00:08:20,375 ‫‏- نعم. ‫‏- لدينا 57 هنا. 104 00:08:21,041 --> 00:08:23,208 ‫‏سآخذ اثنتين لأولادي. 105 00:08:23,833 --> 00:08:25,166 ‫‏بالتأكيد، خذها. 106 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 ‫‏شكراً لك. 107 00:08:26,333 --> 00:08:28,125 ‫‏حسناً، يجب أن نذهب. 108 00:08:28,208 --> 00:08:30,333 ‫‏حسناً، شكراً لك. 109 00:08:30,416 --> 00:08:31,666 ‫‏على الرحب والسعة. 110 00:08:32,416 --> 00:08:35,291 ‫‏وأنا أيضاً. إلى اللقاء. 111 00:08:35,375 --> 00:08:36,541 ‫‏إلى اللقاء. 112 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 ‫‏إلى اللقاء يا "أغيل". 113 00:08:41,791 --> 00:08:42,958 ‫‏هل تريدين فتحها؟ 114 00:08:45,541 --> 00:08:46,708 ‫‏"إيوس". 115 00:08:48,833 --> 00:08:50,958 ‫‏ألم يعد في وسعك الذهاب ‫‏مع "آرا" إلى البيت حقاً؟ 116 00:08:51,541 --> 00:08:56,500 ‫‏في الواقع، لدي الكثير ‫‏من النشاطات الإضافية الآن. 117 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 ‫‏كان هناك الكثير من العمل الجماعي أيضاً. 118 00:08:59,875 --> 00:09:04,708 ‫‏لهذا السبب لا أستطيع الذهاب ‫‏إلى البيت في الموعد كالسابق. 119 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 ‫‏في نهاية المطاف، 120 00:09:06,416 --> 00:09:10,125 ‫‏"آرا" كبيرة بما يكفي ‫‏لتذهب إلى البيت بمفردها. 121 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 ‫‏لكن هذا سيحزنها، تعرفين. 122 00:09:14,833 --> 00:09:16,916 ‫‏لقد وعدت بالذهاب إلى البيت معها. 123 00:09:17,583 --> 00:09:19,916 ‫‏كان ذلك عندما كنت ما أزال ‫‏في المدرسة المتوسطة. 124 00:09:21,125 --> 00:09:22,708 ‫‏لم أكن بهذا القدر من الانشغال. 125 00:09:31,916 --> 00:09:34,333 ‫‏فهمت. إذاً عليك أن تتحدثي مع "آرا". 126 00:09:34,416 --> 00:09:40,166 ‫‏لا تزعجي والدك بأن تطلبي منه ‫‏أن يقلّها لأنك لا تستطيعين. 127 00:09:44,166 --> 00:09:45,541 ‫‏البيع ليس جيداً. 128 00:09:47,458 --> 00:09:48,833 ‫‏لم يعد الناس يشترون الـ"أوباك". 129 00:09:51,333 --> 00:09:54,041 ‫‏هل تريدين محاولة بيع الـ"أوباك" ‫‏عبر الإنترنت؟ 130 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 ‫‏أستطيع المساعدة بالتقاط الصور إذا أردت. 131 00:09:58,291 --> 00:10:02,041 ‫‏- هل سيود أحد شراءه؟ ‫‏- بسرعة! انتبه! 132 00:10:04,541 --> 00:10:06,791 ‫‏- رأيت أناساً يفعلون ذلك. ‫‏- انتبه! 133 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 ‫‏سأسأل عمتي "سالماه". 134 00:10:09,500 --> 00:10:11,291 ‫‏أريد المزيد. 135 00:10:13,791 --> 00:10:15,166 ‫‏مرحباً. 136 00:10:17,541 --> 00:10:19,666 ‫‏آسفة لأنني لم أكن آتي إلى هنا مؤخراً. 137 00:10:23,833 --> 00:10:26,125 ‫‏هل تريدين بعضاً منه؟ 138 00:10:27,041 --> 00:10:28,833 ‫‏رائحته جميلة. "إيوس"؟ 139 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 ‫‏حسناً. 140 00:10:32,041 --> 00:10:35,583 ‫‏لقد وجدت حلاً من أجل عملنا. 141 00:10:36,708 --> 00:10:38,458 ‫‏ماذا تقصدين بقولك "حلاً"؟ 142 00:10:39,041 --> 00:10:43,125 ‫‏إذاً، قابلت صديقاً قديماً لي. 143 00:10:43,208 --> 00:10:48,291 ‫‏لم أره منذ وقت طويل إلى درجة أنني نسيته. 144 00:10:48,375 --> 00:10:53,125 ‫‏كان فقيراً، لكنه الآن ثري. 145 00:10:53,208 --> 00:10:55,166 ‫‏يبدو رائعاً حقاً. 146 00:10:56,833 --> 00:11:01,083 ‫‏باع أرضه وأسس عملاً في مجال أسماك السلّور. 147 00:11:01,166 --> 00:11:05,750 ‫‏أتساءل كيف يستطيع بعض الناس ‫‏صنع ثروة بين ليلة وضحاها 148 00:11:05,833 --> 00:11:07,875 ‫‏بينما نحن نبذل ما في وسعنا لنحيا. 149 00:11:08,875 --> 00:11:10,125 ‫‏صحيح؟ 150 00:11:10,208 --> 00:11:14,916 ‫‏إذاً، يريد أن يقرضنا المال 151 00:11:15,000 --> 00:11:17,166 ‫‏لكي نموّل عملنا. 152 00:11:18,583 --> 00:11:22,958 ‫‏أهذا صحيح؟ كيف سنسدد له المال؟ 153 00:11:23,833 --> 00:11:29,208 ‫‏قال إن علينا ألا نقلق. ‫‏نستطيع أن نستخدم المال. 154 00:11:30,541 --> 00:11:35,541 ‫‏من الذي سيقرض المال دون مقابل؟ 155 00:11:35,625 --> 00:11:37,083 ‫‏بعض الناس يفعلون. 156 00:11:37,958 --> 00:11:39,083 ‫‏من؟ 157 00:11:40,708 --> 00:11:42,500 ‫‏الشخص الذي ذكرته. 158 00:11:42,583 --> 00:11:45,708 ‫‏قلت لكما تواً. ألم تسمعا؟ 159 00:11:47,250 --> 00:11:50,666 ‫‏على أية حال، لا داعي للقلق ‫‏حيال هذا، مفهوم؟ 160 00:11:50,750 --> 00:11:52,708 ‫‏اتركا الأمر لي فحسب. 161 00:11:53,583 --> 00:11:56,958 ‫‏الأمر صعب إذا لم نبع سوى الـ"أوباك". 162 00:11:58,916 --> 00:11:59,791 ‫‏وافقا فحسب. 163 00:12:01,458 --> 00:12:03,208 ‫‏لقد عدت. 164 00:12:03,291 --> 00:12:04,791 ‫‏- "آرا" أيضاً. ‫‏- أنت هنا. 165 00:12:04,875 --> 00:12:07,541 ‫‏أمي، لم نبع الكثير. 166 00:12:09,083 --> 00:12:10,875 ‫‏عمتي "سالماه"، هل أنت هنا منذ وقت طويل؟ 167 00:12:10,958 --> 00:12:12,125 ‫‏نعم. 168 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 ‫‏عزيزي، كيف كان الأمر؟ 169 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 ‫‏عزيزتي، 170 00:12:21,375 --> 00:12:26,041 ‫‏لدي الآن وظيفة جديدة. 171 00:12:27,125 --> 00:12:29,291 ‫‏حمداً للرب. 172 00:12:29,375 --> 00:12:34,541 ‫‏بدءاً من الغد، سأعمل في المزرعة. 173 00:12:36,125 --> 00:12:37,458 ‫‏عزيزي. 174 00:12:38,416 --> 00:12:40,166 ‫‏لكن المزرعة آمنة، صحيح؟ 175 00:12:40,250 --> 00:12:43,291 ‫‏في البداية، كنت قلقاً، 176 00:12:43,375 --> 00:12:46,625 ‫‏لكن عندما وصلت إلى هناك، ‫‏كان المكان يخضع للتعقيم. 177 00:12:46,708 --> 00:12:47,791 ‫‏أمي. 178 00:12:47,875 --> 00:12:50,500 ‫‏قالوا إنهم سيعطونه سيارة. 179 00:12:51,833 --> 00:12:56,000 ‫‏- إذاً سنمتلك سيارة مرة أخرى. ‫‏- إنها سيارة للشركة. 180 00:12:56,083 --> 00:12:58,541 ‫‏سأضطر إلى السفر كثيراً 181 00:12:58,625 --> 00:13:02,083 ‫‏مع الكثير من الدجاج، ‫‏لهذا سيزودونني بسيارة الشركة. 182 00:13:02,166 --> 00:13:05,083 ‫‏لكن مكان عمل أبي الجديد لا يعجبني. 183 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 ‫‏ما السبب؟ 184 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 ‫‏لأن الأشباح تعيش هناك. 185 00:13:13,291 --> 00:13:14,333 ‫‏حقاً؟ 186 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 ‫‏أين هي الأشباح؟ 187 00:13:15,625 --> 00:13:17,500 ‫‏سوف أحاربها. 188 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 ‫‏أنا جادة. لست أكذب. 189 00:13:20,791 --> 00:13:23,875 ‫‏لماذا تقول "آرا" إن المزرعة مسكونة؟ 190 00:13:24,458 --> 00:13:27,791 ‫‏- إذاً… ‫‏- لأنني سمعت صوتاً يناديني. 191 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 ‫‏لكننا لم نر هناك سوى الدجاج، صحيح؟ 192 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 ‫‏صحيح، الدجاج فقط. 193 00:13:34,166 --> 00:13:37,041 ‫‏أيعقل أن يكون الدجاج؟ 194 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 ‫‏هذا مخيف. 195 00:13:38,333 --> 00:13:39,166 ‫‏غريب. 196 00:13:40,416 --> 00:13:42,291 ‫‏ربما لم سمعت بشكل خاطىء، يا "آرا". 197 00:13:42,375 --> 00:13:44,958 ‫‏حقاً، أنا لا أكذب. 198 00:13:45,541 --> 00:13:49,708 ‫‏المزرعة التي سأعمل فيها ‫‏ليست مكاناً مظلماً ومخيفاً. 199 00:13:49,791 --> 00:13:53,291 ‫‏إنها مشرقة ومرتبة ونظيفة. 200 00:13:53,375 --> 00:13:57,750 ‫‏لا أعرف لماذا قالت "آرا" ذلك. 201 00:13:58,916 --> 00:14:02,500 ‫‏انظري، "أغيل". أنا في البيت. 202 00:14:02,583 --> 00:14:05,208 ‫‏ألم تسلّمي علي؟ ألا تريدين اللعب معي؟ 203 00:14:05,291 --> 00:14:06,750 ‫‏إنها تطهو. 204 00:14:06,833 --> 00:14:10,666 ‫‏أعطيني بعض الطعام، هلا تفعلين؟ 205 00:14:12,583 --> 00:14:16,875 ‫‏"إيوس"، لكن ذلك صحيح، ذلك المكان مسكون. 206 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 ‫‏لا أعتقد أن الدجاجات كانت تناديني. 207 00:14:22,791 --> 00:14:25,666 ‫‏لم أسمع بشكل خاطىء. 208 00:14:26,791 --> 00:14:28,750 ‫‏بدا كصوت دجاجة. 209 00:14:29,833 --> 00:14:34,208 ‫‏من المستحيل أن تناديني الدجاجات، صحيح؟ 210 00:14:43,166 --> 00:14:46,666 ‫‏"آرا"، لماذا تستخدمين ذلك المشط؟ 211 00:14:46,750 --> 00:14:48,625 ‫‏ما زلت أستخدمه. أعيديه إلي! 212 00:14:49,208 --> 00:14:53,500 ‫‏استخدمي الآخر فحسب. أحب استخدام هذا المشط. 213 00:14:54,458 --> 00:14:56,083 ‫‏لدينا مشط آخر. 214 00:15:07,416 --> 00:15:08,916 ‫‏من تراسلين؟ 215 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 ‫‏هل هي صديقتك "إيما"؟ 216 00:15:18,208 --> 00:15:22,541 ‫‏"إيوس"، هل تريدين الاستماع ‫‏إلى أغنيتي الجديدة؟ 217 00:15:32,041 --> 00:15:38,041 ‫‏"آرا"، لماذا وضعت المنشفة هنا؟ 218 00:15:38,125 --> 00:15:39,875 ‫‏أعيدي إلي المشط! 219 00:15:40,625 --> 00:15:42,583 ‫‏لماذا أنت عصبية اليوم؟ 220 00:15:43,666 --> 00:15:44,708 ‫‏من العصبية؟ 221 00:15:44,791 --> 00:15:46,291 ‫‏أعطيني المشط فحسب. 222 00:16:00,541 --> 00:16:02,083 ‫‏خذي المنشفة يا "را"! 223 00:16:13,916 --> 00:16:15,791 ‫‏لم يبق لدينا سوى واحدة؟ 224 00:16:26,958 --> 00:16:31,375 ‫‏الذنب كله ذنبي ‫‏بأنه بالكاد بقي لدينا أي مدخرات. 225 00:16:46,208 --> 00:16:48,500 ‫‏لا بأس. 226 00:16:50,416 --> 00:16:56,041 ‫‏أنا ممتنة لأننا تمكنا من النجاة حتى الآن. 227 00:17:01,791 --> 00:17:04,166 ‫‏هذا يعني أن علينا البدء ثانية من البداية. 228 00:17:06,958 --> 00:17:09,541 ‫‏شكراً لبقائك قوية، يا عزيزتي. 229 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 ‫‏- أنت تسعلين. ‫‏- خذي. 230 00:17:18,791 --> 00:17:19,916 ‫‏اشربي هذا. 231 00:17:31,708 --> 00:17:32,875 ‫‏"آرا". 232 00:17:36,375 --> 00:17:38,333 ‫‏بدءاً من الغد، يمكنك الذهاب ‫‏إلى البيت بمفردك، مفهوم؟ 233 00:17:40,458 --> 00:17:42,333 ‫‏لم أعد قادرة على أن أقلّك. 234 00:17:46,291 --> 00:17:48,541 ‫‏لدي نشاطات كثيرة في المدرسة، 235 00:17:49,416 --> 00:17:53,791 ‫‏لذا، لا أستطيع العودة ‫‏إلى البيت دائماً في الموعد. 236 00:17:56,291 --> 00:18:01,083 ‫‏لهذا السبب عليك أن تبدئي ‫‏بالعودة إلى البيت وحدك، مفهوم؟ 237 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 ‫‏كيف يمكنك فعل ذلك؟ 238 00:18:05,208 --> 00:18:08,416 ‫‏لقد وعدت بأن تذهبي معي إلى البيت دائماً. 239 00:18:10,458 --> 00:18:13,125 ‫‏لقد حافظت على وعدي لك دائماً. 240 00:18:15,208 --> 00:18:16,333 ‫‏لماذا أخلفت وعدك؟ 241 00:18:17,083 --> 00:18:19,083 ‫‏أعرف، لكن كان ذلك في الماضي. 242 00:18:20,166 --> 00:18:22,333 ‫‏لم أكن منشغلة كثيرة وقتها. 243 00:18:24,208 --> 00:18:26,083 ‫‏وهذا أمر جيد 244 00:18:27,708 --> 00:18:30,500 ‫‏إذا عدت إلى البيت وحدك كالأولاد الآخرين. 245 00:18:36,541 --> 00:18:41,208 ‫‏لا يعني هذا أننا لن نقلّك على الإطلاق. 246 00:18:41,291 --> 00:18:45,666 ‫‏لكن إذا كان لدي وقت ‫‏أو إذا لم تكن أختك منشغلة، 247 00:18:45,750 --> 00:18:48,750 ‫‏سوف نقلّك بالتأكيد، اتفقنا؟ 248 00:18:50,583 --> 00:18:52,625 ‫‏أريد أيضاً أن نفصل الغرفة يا أبي. 249 00:19:00,333 --> 00:19:02,541 ‫‏لماذا أنت لئيمة جداً تجاهي؟ 250 00:19:03,291 --> 00:19:05,625 ‫‏كنت أعاملك بشكل جيد دائماً. 251 00:19:19,208 --> 00:19:23,083 ‫‏"آرا" حزينة فعلاً لأنها لا تستطيع ‫‏الذهاب معك إلى البيت. 252 00:19:23,791 --> 00:19:26,125 ‫‏والآن تطلبين فصل الغرف. 253 00:19:28,416 --> 00:19:29,458 ‫‏هل هذا ضروري؟ 254 00:19:30,958 --> 00:19:32,708 ‫‏لسنا مضطرين إلى فعل هذا يا أمي. 255 00:19:34,541 --> 00:19:37,708 ‫‏لكنني فقط أريد أن أحظى بخصوصيتي. 256 00:19:38,333 --> 00:19:41,708 ‫‏نقل الغرف ليس بتلك السهولة. 257 00:19:42,458 --> 00:19:44,708 ‫‏أين ستنام "آرا"؟ 258 00:19:44,791 --> 00:19:47,375 ‫‏هل عليها النوم مع والدك ومعي؟ 259 00:19:48,041 --> 00:19:50,250 ‫‏تعرفين أن لدينا "أغيل". 260 00:19:50,333 --> 00:19:55,166 ‫‏أشتاق إلى الحصول على غرفة خاصة بي. 261 00:19:56,208 --> 00:19:58,125 ‫‏والحصول على أغراضي الخاصة. 262 00:19:59,458 --> 00:20:01,500 ‫‏لا أريد أن أتشارك مع "آرا" طوال الوقت. 263 00:20:04,083 --> 00:20:06,416 ‫‏حسناً، إذا كان هذا ما تريدينه. 264 00:20:09,041 --> 00:20:11,500 ‫‏لكن أمهلينا بعض الوقت، اتفقنا؟ 265 00:20:13,833 --> 00:20:15,666 ‫‏تنظيف الغرفة يستغرق وقتاً. 266 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 ‫‏نحتاج إلى المال أيضاً. 267 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 ‫‏حسناً، 268 00:20:22,583 --> 00:20:26,583 ‫‏إذا اعتقدت أنت وأبي ‫‏أن الغرفة الأخرى ليست ملائمة، 269 00:20:26,666 --> 00:20:28,166 ‫‏دعاني أستخدم تلك الغرفة. 270 00:20:28,916 --> 00:20:30,666 ‫‏تستطيع "آرا" البقاء هنا. 271 00:20:35,916 --> 00:20:37,458 ‫‏حسناً إذاً. 272 00:20:38,916 --> 00:20:40,916 ‫‏دعينا نر ما يمكننا فعله. 273 00:20:46,166 --> 00:20:51,583 ‫‏سيدي! 274 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 ‫‏سيدي! 275 00:20:53,958 --> 00:20:55,458 ‫‏"آرا"! 276 00:20:56,458 --> 00:20:57,833 ‫‏أين هو والدك يا "را"؟ 277 00:20:59,708 --> 00:21:02,083 ‫‏لقد خرج. 278 00:21:02,166 --> 00:21:04,500 ‫‏قال إنك تستطيع الانتظار. 279 00:21:04,583 --> 00:21:07,666 ‫‏أمي و"إيوس" في الغرفة. 280 00:21:14,166 --> 00:21:15,708 ‫‏لماذا أنت متجهمة؟ 281 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 ‫‏لا شيء. 282 00:21:21,583 --> 00:21:23,958 ‫‏سيد "روملي"، هل تؤمن أن الأشباح حقيقية؟ 283 00:21:28,708 --> 00:21:30,166 ‫‏أين الشبح يا "را"؟ 284 00:21:31,791 --> 00:21:35,000 ‫‏الأمر هو، أنه في مزرعة الدجاج. 285 00:21:35,083 --> 00:21:36,708 ‫‏سمعت صوتاً يناديني. 286 00:21:38,458 --> 00:21:41,125 ‫‏نعرف أنه لا يوجد هناك سوى الدجاجات. 287 00:21:41,208 --> 00:21:43,958 ‫‏قد تكون الدجاجات، صحيح؟ 288 00:21:47,666 --> 00:21:51,208 ‫‏حسناً، قد تكون الدجاجات. 289 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 ‫‏ماذا؟ أهذا ممكن؟ 290 00:21:54,875 --> 00:21:56,458 ‫‏نعم. 291 00:21:57,083 --> 00:22:00,833 ‫‏عندما كنت في سنك، ‫‏كنت أستطيع التكلم مع الضفادع. 292 00:22:02,041 --> 00:22:05,916 ‫‏ربما عرفت الدجاجات أنك أردت التحدث معها. 293 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 ‫‏لهذا السبب نادتك. صحيح؟ 294 00:22:11,541 --> 00:22:12,750 ‫‏أنت محق. 295 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 ‫‏أردت أيضاً التحدث مع الدجاجات. 296 00:22:15,958 --> 00:22:17,041 ‫‏أترين؟ 297 00:22:19,791 --> 00:22:22,000 ‫‏كيف كنت قادراً على التحدث مع الضفادع؟ 298 00:22:27,208 --> 00:22:28,458 ‫‏حسناً، هل تتذكرين؟ 299 00:22:28,541 --> 00:22:30,041 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- ذاك. 300 00:22:30,625 --> 00:22:34,541 ‫‏ذاك التقاطع قرب مجمع المنازل الكبيرة. 301 00:22:34,625 --> 00:22:35,541 ‫‏نعم. 302 00:22:35,625 --> 00:22:39,708 ‫‏عندما كنت في مثل سنك، كان يوجد بركة هناك. 303 00:22:39,791 --> 00:22:43,083 ‫‏وكان فيها الكثير من الضفادع. 304 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 ‫‏عائلة كاملة من الضفادع؟ 305 00:22:44,250 --> 00:22:45,375 ‫‏عائلة بأكملها. 306 00:22:45,458 --> 00:22:46,875 ‫‏واستطعت التحدث معها؟ 307 00:22:46,958 --> 00:22:49,208 ‫‏نعم. 308 00:22:49,291 --> 00:22:51,333 ‫‏كل يوم بعد المدرسة، 309 00:22:51,416 --> 00:22:54,333 ‫‏ذهبت إلى هناك ولعبت معها، 310 00:22:54,416 --> 00:22:57,666 ‫‏لذا كنت أستطيع أن أفهم لغتها. 311 00:23:01,291 --> 00:23:05,625 ‫‏لكن من بين الضفادع الأربعة، 312 00:23:05,708 --> 00:23:09,833 ‫‏كان هناك ضفدع أكبر حجماً وأكثر سمنة. 313 00:23:09,916 --> 00:23:12,041 ‫‏ألم يستطع القفز؟ 314 00:23:12,125 --> 00:23:15,291 ‫‏بلى. من قال إنك لم يستطع القفز؟ 315 00:23:15,375 --> 00:23:19,041 ‫‏كان الضفدع الكبير الأفضل في القفز. 316 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 ‫‏كان مذهلاً، لأن… 317 00:23:20,750 --> 00:23:23,000 ‫‏الضفدع الأكبر، كان… 318 00:23:23,916 --> 00:23:27,708 ‫‏كان يبدو هكذا. كان يدفع نفسه و… 319 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 ‫‏هكذا! 320 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 ‫‏كان كبيراً جداً؟ 321 00:23:32,916 --> 00:23:34,833 ‫‏- كبير جداً. ‫‏- كم حجمه؟ 322 00:23:37,541 --> 00:23:40,208 ‫‏- بهذا الحجم؟ ‫‏- بهذا الحجم تقريباً. 323 00:23:44,541 --> 00:23:48,125 ‫‏"أغيل"، هل تريدين النوم؟ 324 00:23:48,208 --> 00:23:51,291 ‫‏نامي معي. 325 00:23:54,833 --> 00:23:58,500 ‫‏عزيزي، أرجوك أن تخصص ‫‏بعض الوقت غداً وتفرغ غرفة "آرا". 326 00:23:59,583 --> 00:24:01,875 ‫‏حسناً، سأخصص بعض الوقت. 327 00:24:03,791 --> 00:24:05,083 ‫‏الفتاة المسكينة. 328 00:24:06,458 --> 00:24:08,083 ‫‏كانت مصدومة جداً. 329 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 ‫‏لا بأس. إنها فتاة كبيرة. 330 00:24:10,916 --> 00:24:12,750 ‫‏ستتجاوز الأمر غداً. 331 00:24:16,416 --> 00:24:21,833 ‫‏إذا كانت "أغيل" لا تستطيع النوم، ‫‏هل يمكنك الاعتناء بها؟ 332 00:24:23,750 --> 00:24:25,750 ‫‏إنه دورك. 333 00:24:25,833 --> 00:24:32,250 ‫‏أعرف، لكن غداً، يجب أن أنهض مبكراً. ‫‏يجب أن أكون في المزرعة في السادسة. 334 00:24:33,750 --> 00:24:36,125 ‫‏إنه اليوم الأول في العمل. 335 00:24:38,791 --> 00:24:39,666 ‫‏اتفقنا؟ 336 00:24:47,416 --> 00:24:48,666 ‫‏"أغيل"، دعينا ننم. 337 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 ‫‏ما تزال تلعب. 338 00:25:00,500 --> 00:25:02,583 ‫‏هيا. تصالحا فحسب. 339 00:25:03,416 --> 00:25:05,958 ‫‏مضى يومان وأنتما تتجاهلان بعضكما بعضاً. 340 00:25:09,416 --> 00:25:13,208 ‫‏ستبدأ الطحالب بالنمو عليكما ‫‏إذا بقيتما هكذا. 341 00:25:13,291 --> 00:25:16,500 ‫‏ستتحولان إلى اللون الأخضر. 342 00:25:16,583 --> 00:25:18,083 ‫‏مقرف! 343 00:25:18,166 --> 00:25:22,333 ‫‏هل تريدان ذلك؟ ‫‏لا تريدان أن يحدث هذا، صحيح؟ 344 00:25:22,416 --> 00:25:25,333 ‫‏إذاً، لنتصالح. 345 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 ‫‏ألا تحبين "ديني" حقاً؟ 346 00:25:35,083 --> 00:25:36,583 ‫‏أقسم يا "إيوس". 347 00:25:36,666 --> 00:25:39,625 ‫‏وإذا أحببت أحداً، فلن يكون "ديني". 348 00:25:43,416 --> 00:25:46,375 ‫‏إنها محقة، إنها تحب… 349 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 ‫‏إنه هنا. تعاليا. 350 00:25:51,958 --> 00:25:53,791 ‫‏انظرا إليه. هناك. 351 00:26:10,000 --> 00:26:11,791 ‫‏"مدرسة (كاهايا تشاروا) الابتدائية" 352 00:26:11,875 --> 00:26:14,958 ‫‏- سأذهب الآن، إلى اللقاء. ‫‏- إلى اللقاء. 353 00:26:43,125 --> 00:26:45,125 ‫‏لحظة واحدة. 354 00:26:48,166 --> 00:26:50,958 ‫‏من هنا. هل أنت مستعدة؟ 355 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 ‫‏نعم. أنا مستعدة. 356 00:26:53,500 --> 00:26:54,750 ‫‏لنلق نظرة إليها، اتفقنا؟ 357 00:26:58,458 --> 00:27:03,708 ‫‏هذه هي غرفتك. انظري. 358 00:27:15,291 --> 00:27:18,583 ‫‏هذه هي غرفتك الآن. 359 00:27:24,208 --> 00:27:28,041 ‫‏يوم السبت، عندما أحظى بيوم عطلتي، 360 00:27:28,125 --> 00:27:32,250 ‫‏سأصلح الغرفة. 361 00:27:33,208 --> 00:27:34,250 ‫‏اتفقنا؟ 362 00:27:40,416 --> 00:27:42,083 ‫‏جربيه. جربي النوم فوقه. 363 00:27:42,166 --> 00:27:45,333 ‫‏يمكنك استخدامه. جربي النوم فيه. 364 00:27:45,916 --> 00:27:48,166 ‫‏لقد صنعت السرير لك. 365 00:27:53,458 --> 00:27:54,625 ‫‏إلى اللقاء يا "إيوس". 366 00:27:54,708 --> 00:27:57,208 ‫‏- وأنا أيضاً. اعتني بنفسك. ‫‏- اعتني بنفسك. 367 00:27:57,291 --> 00:27:59,041 ‫‏- إلى اللقاء. ‫‏- إلى اللقاء. 368 00:28:07,333 --> 00:28:08,875 ‫‏لماذا تلحق بي؟ 369 00:28:09,708 --> 00:28:10,791 ‫‏لا شيء. 370 00:28:14,916 --> 00:28:16,083 ‫‏إذاً؟ 371 00:28:18,416 --> 00:28:19,541 ‫‏قل شيئاً. 372 00:28:20,416 --> 00:28:22,250 ‫‏لا تكن صامتاً. 373 00:28:22,333 --> 00:28:24,916 ‫‏أريد الاعتذار. 374 00:28:28,416 --> 00:28:32,958 ‫‏أردت حقاً أن أطلب مساعدة "ريندو"، 375 00:28:33,041 --> 00:28:34,958 ‫‏لكي أقول… 376 00:28:35,916 --> 00:28:37,000 ‫‏تقول ماذا؟ 377 00:28:38,791 --> 00:28:39,916 ‫‏لكي أقول… 378 00:28:41,333 --> 00:28:44,250 ‫‏أنا حقاً معجب بك. 379 00:28:51,583 --> 00:28:52,916 ‫‏لقد أخبرتني بهذا. 380 00:28:54,541 --> 00:28:55,500 ‫‏إذاً؟ 381 00:28:57,833 --> 00:28:58,916 ‫‏لقد سامحتك. 382 00:28:59,500 --> 00:29:00,583 ‫‏إذاً؟ 383 00:29:01,916 --> 00:29:02,750 ‫‏إذاً؟ 384 00:29:06,916 --> 00:29:09,416 ‫‏ماذا تريد الآن بعد أن سامحتك؟ 385 00:29:10,583 --> 00:29:11,583 ‫‏هل يمكنني أن أطلب منك أخذي إلى البيت؟ 386 00:29:11,666 --> 00:29:12,666 ‫‏ماذا؟ 387 00:29:13,250 --> 00:29:17,041 ‫‏أعني، هل يمكنني السير معك إلى البيت؟ 388 00:29:20,208 --> 00:29:21,291 ‫‏بالتأكيد. 389 00:29:38,041 --> 00:29:40,333 ‫‏"المصباح الليلي، سماء مرصعة بالنجوم" 390 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 ‫‏مرحباً؟ 391 00:29:50,291 --> 00:29:52,416 ‫‏إذاً، أين أنت الآن؟ 392 00:29:57,291 --> 00:29:59,916 ‫‏أنا و"آرا" في غرفتين منفصلتين الآن. 393 00:30:00,791 --> 00:30:03,208 ‫‏لم يعد هناك حاجة إلى الهمس. 394 00:30:09,458 --> 00:30:10,666 ‫‏انتظر لحظة. 395 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 ‫‏ماذا؟ 396 00:30:31,666 --> 00:30:33,291 ‫‏لقد تغيرت "إيوس". 397 00:30:37,583 --> 00:30:39,458 ‫‏لا يعجبني ذلك. 398 00:30:56,000 --> 00:31:01,083 ‫‏- يعجبني الأخضر. ‫‏- انظر. 399 00:31:01,166 --> 00:31:02,458 ‫‏إنه لك. 400 00:31:03,416 --> 00:31:06,291 ‫‏10 آلاف فقط مقابل صوص واحد. 401 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 ‫‏هل تريدينه؟ 402 00:31:11,041 --> 00:31:12,166 ‫‏لا؟ 403 00:31:12,250 --> 00:31:14,291 ‫‏10 آلاف فقط. 404 00:31:16,750 --> 00:31:18,750 ‫‏هل كنت تذهبين إلى البيت وحدك مؤخراً؟ 405 00:31:19,833 --> 00:31:20,750 ‫‏نعم. 406 00:31:22,166 --> 00:31:23,958 ‫‏هل تريدين أن نذهب إلى البيت معاً؟ 407 00:31:27,833 --> 00:31:28,666 ‫‏بالتأكيد. 408 00:31:53,083 --> 00:31:55,083 ‫‏مهلاً، توقف. 409 00:31:56,458 --> 00:31:57,583 ‫‏لماذا؟ 410 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 ‫‏ذلك الصوص الصغير ضائع. 411 00:32:28,458 --> 00:32:29,791 ‫‏هل أنت ضائع؟ 412 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 ‫‏هل يمكنك التحدث مع الدجاج؟ 413 00:32:35,583 --> 00:32:37,708 ‫‏قال السيد "روملي" ‫‏إنني أستطيع التدرب عل هذا. 414 00:32:41,416 --> 00:32:42,291 ‫‏سآخذك إلى البيت، اتفقنا؟ 415 00:32:42,375 --> 00:32:45,416 ‫‏لا! لا بد من أنه ملك لأحد ما. 416 00:32:50,916 --> 00:32:55,166 ‫‏ماذا لو عددنا إلى المئة؟ 417 00:32:55,250 --> 00:32:58,833 ‫‏إذا لم يأت أحد بعد ذلك، 418 00:32:59,541 --> 00:33:00,541 ‫‏يجب أن نأخذه إلى البيت. 419 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 ‫‏اتفقنا؟ 420 00:33:03,083 --> 00:33:05,875 ‫‏حسناً، لنبدأ. واحد، اثنان، ثلاثة… 421 00:33:05,958 --> 00:33:07,458 ‫‏ليس بتلك السرعة! 422 00:33:08,291 --> 00:33:09,708 ‫‏واحد، 423 00:33:09,791 --> 00:33:12,791 ‫‏اثنان، ثلاثة، أربعة، 424 00:33:12,875 --> 00:33:15,833 ‫‏خمسة، ستة، 425 00:33:15,916 --> 00:33:19,666 ‫‏سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة… 426 00:33:20,750 --> 00:33:22,083 ‫‏انتظري، حسناً؟ 427 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 ‫‏انتظر فحسب، أيها الصوص الصغير. 428 00:33:25,291 --> 00:33:27,791 ‫‏ما هذا؟ القلب؟ 429 00:33:28,916 --> 00:33:31,291 ‫‏لا يوجد ريش هنا. 430 00:33:31,916 --> 00:33:32,833 ‫‏انتظر فحسب، اتفقنا؟ 431 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 ‫‏لا بد من أن ذلك الصوص ملك لأحد ما. 432 00:33:38,708 --> 00:33:41,000 ‫‏لقد انتظرنا مالكه، 433 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 ‫‏لكن لم يأت أحد. 434 00:33:43,458 --> 00:33:46,708 ‫‏حسناً. إذاً اذهبا وبدلا ملابسك. 435 00:33:47,375 --> 00:33:49,583 ‫‏لا يمكنكما اللعب في لباس المدرسة. 436 00:34:02,125 --> 00:34:02,958 ‫‏رباه! 437 00:34:03,041 --> 00:34:07,166 ‫‏أمي، "آرا" لديها دجاجة! ‫‏مقرف! الدجاجة متسخة! 438 00:34:07,916 --> 00:34:10,125 ‫‏ماذا تفعلين بالدجاجة؟ 439 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 ‫‏تعالي إلى هنا. 440 00:34:36,333 --> 00:34:39,291 ‫‏اسأليها إذا كان علينا ‫‏قطاف الـ"شايوت" الآن. 441 00:34:41,625 --> 00:34:42,458 ‫‏حسناً. 442 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 ‫‏أصبح لونها أزرق الآن. 443 00:34:57,791 --> 00:34:59,416 ‫‏هل يمكننا قطاف الـ"شايوت" الآن؟ 444 00:35:02,333 --> 00:35:03,583 ‫‏ماذا قالت؟ 445 00:35:06,666 --> 00:35:07,583 ‫‏لا شيء. 446 00:35:10,416 --> 00:35:13,625 ‫‏لقد نظفتها بالصابون المضاد للبكتيريا. 447 00:35:14,333 --> 00:35:18,916 ‫‏لا بأس. سأحممها مرة أخرى لكي أنظفها أكثر. 448 00:35:19,583 --> 00:35:23,083 ‫‏لا نعرف إذا كانت الدجاجة ‫‏تحمل أية أمراض أو لا. 449 00:35:23,166 --> 00:35:24,958 ‫‏قد تكون خطيرة. 450 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 ‫‏لكنني نظفتها. 451 00:35:28,833 --> 00:35:29,708 ‫‏أعرف يا "آرا". 452 00:35:30,791 --> 00:35:32,708 ‫‏إنها تدعى دجاجة النيون. 453 00:35:32,791 --> 00:35:35,583 ‫‏يلون الناس الريش ‫‏لكي يرغب الأولاد في شرائها. 454 00:35:36,166 --> 00:35:37,875 ‫‏لا يمكننا فعل هذا بالدجاج. 455 00:35:38,708 --> 00:35:40,583 ‫‏الدجاجة المسكينة. 456 00:35:46,041 --> 00:35:50,250 ‫‏حسناً، غداً يوم السبت. 457 00:35:50,916 --> 00:35:54,041 ‫‏ستصلح غرفتي، صحيح؟ 458 00:35:56,583 --> 00:35:57,708 ‫‏أعطيني القماشة. 459 00:35:59,916 --> 00:36:02,291 ‫‏حسناً، سنمسحها أولاً. 460 00:36:03,416 --> 00:36:08,333 ‫‏لنضع الدجاجة هنا، حسناً؟ 461 00:36:08,416 --> 00:36:10,041 ‫‏اشتريت هذا في طريق عودتي إلى البيت. 462 00:36:14,333 --> 00:36:15,541 ‫‏ها أنت ذي! 463 00:36:16,166 --> 00:36:17,666 ‫‏مرحباً. 464 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 ‫‏عزيزي، هيا. أسرع واستعد للتنظيف. 465 00:36:21,375 --> 00:36:23,583 ‫‏أرجوك أن تحمل "أغيل". يجب أن أجهز العشاء. 466 00:36:23,666 --> 00:36:26,625 ‫‏حسناً يا عزيزتي. 467 00:36:28,416 --> 00:36:29,666 ‫‏والدك في البيت. 468 00:36:29,750 --> 00:36:31,875 ‫‏أرجوك أن تنظف، اتفقنا؟ 469 00:36:33,041 --> 00:36:36,541 ‫‏يجب أن أساعد والدتك. انتظري لحظة. 470 00:36:38,791 --> 00:36:40,250 ‫‏- عزيزي؟ ‫‏- نعم؟ 471 00:36:40,333 --> 00:36:43,125 ‫‏حصلت العمة "سالماه" على قرض. 472 00:36:43,208 --> 00:36:44,583 ‫‏لكن لا أعرف ماذا أفعل بالمال. 473 00:36:45,166 --> 00:36:46,958 ‫‏حسناً، أعتقد… 474 00:36:47,041 --> 00:36:51,750 ‫‏"أفهم أن (إيوس) أرادت غرفة خاصة بها." 475 00:36:53,541 --> 00:36:56,041 ‫‏"في نهاية الأمر، كنا ننام ‫‏في غرفتين مختلفتين في من قبل." 476 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 ‫‏"لكن الآن، أنا متضايقة" 477 00:37:00,125 --> 00:37:04,041 ‫‏"لأن أبي أخلف وعده أيضاً." 478 00:37:04,125 --> 00:37:06,583 ‫‏- هذا "ميكي ماوس"؟ ‫‏- نعم، "ميكي ماوس". 479 00:37:06,666 --> 00:37:08,791 ‫‏- لنأكل. ها هو الأرز. ‫‏- أين هو؟ 480 00:37:08,875 --> 00:37:09,833 ‫‏أين الطبق؟ 481 00:37:09,916 --> 00:37:11,000 ‫‏أعطي الطبق لوالدتك. 482 00:37:13,458 --> 00:37:16,666 ‫‏لا أحتاج إلى مزيد من الوعود. 483 00:37:17,666 --> 00:37:21,250 ‫‏أريد فقط أن يصلح أبي الغرفة. 484 00:37:28,166 --> 00:37:32,166 ‫‏لا أريد أن أتلقى وعداً حول أي شيء بعد الآن. 485 00:37:35,916 --> 00:37:38,375 ‫‏الوعود مزعجة فحسب. 486 00:37:41,625 --> 00:37:44,208 ‫‏والآن بعد أن أصبحت "أغيل" كثيرة الحركة، 487 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 ‫‏أمي متعبة. 488 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 ‫‏لذا… 489 00:38:00,291 --> 00:38:02,083 ‫‏هل يمكنك التكلم؟ 490 00:38:12,791 --> 00:38:15,416 ‫‏تشتاقين إلى عائلتك؟ 491 00:38:23,458 --> 00:38:25,083 ‫‏وأنا أيضاً. 492 00:38:25,833 --> 00:38:28,583 ‫‏أشتاق إلى عائلتي أيضاً. 493 00:38:47,791 --> 00:38:50,958 ‫‏أمي، أريد الذهاب إلى منزل "أريل"، حسناً؟ 494 00:39:02,916 --> 00:39:06,041 ‫‏"(بيرتاميني) - (ماجو)" 495 00:39:08,166 --> 00:39:09,708 ‫‏"أريل"! 496 00:39:09,791 --> 00:39:11,083 ‫‏انتظري لحظة. 497 00:39:13,833 --> 00:39:16,666 ‫‏إذاً، أخبرتك الدجاجة أنها ضاعت؟ 498 00:39:16,750 --> 00:39:17,916 ‫‏نعم. 499 00:39:19,500 --> 00:39:22,166 ‫‏أريد مساعدة "نيون"، 500 00:39:22,250 --> 00:39:24,500 ‫‏لكني لا أريد أن أعد بأي شيء. 501 00:39:27,291 --> 00:39:29,041 ‫‏من هي "نيون"؟ 502 00:39:29,833 --> 00:39:31,583 ‫‏هذه "نيون". 503 00:39:33,208 --> 00:39:34,291 ‫‏هذه "نيون"؟ 504 00:39:34,375 --> 00:39:37,083 ‫‏- نعم. ‫‏- إذاً، هذه "نيون". 505 00:39:50,208 --> 00:39:53,916 ‫‏يركنون ثلاثة عادة أيام السبت والأحد. 506 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 ‫‏أيها السيد. 507 00:40:05,083 --> 00:40:07,875 ‫‏هل رأيت السيارة التي تبيع دجاج النيون؟ 508 00:40:07,958 --> 00:40:10,000 ‫‏عادة ما تكون هناك. 509 00:40:10,083 --> 00:40:13,458 ‫‏لكنني لم أرها اليوم. 510 00:40:14,291 --> 00:40:17,000 ‫‏هل تعرف من أين تأتي الدجاجات؟ 511 00:40:17,083 --> 00:40:19,875 ‫‏بالطبع. 512 00:40:19,958 --> 00:40:24,083 ‫‏من بعيد، من "كامبونغ باداك". 513 00:40:28,000 --> 00:40:30,458 ‫‏إنها تدعى "كامبونغ باداك"، 514 00:40:30,541 --> 00:40:33,166 ‫‏لكن لديهم دجاج كثير. 515 00:40:33,250 --> 00:40:36,500 ‫‏إنها بعيدة جداً. ذهبت أنا وجدي ‫‏إلى هناك مرة بالدراجة. 516 00:40:36,583 --> 00:40:37,875 ‫‏أترين؟ 517 00:40:39,291 --> 00:40:41,166 ‫‏هيا! 518 00:40:49,375 --> 00:40:52,000 ‫‏"إيوس"، دعيني أستعير قلم رصاص. 519 00:40:56,416 --> 00:40:59,625 ‫‏"ديني"، مسطرة. 520 00:41:07,250 --> 00:41:08,958 ‫‏"إيوس"، هل لديك رصاص؟ 521 00:41:16,416 --> 00:41:19,708 ‫‏- "دين". ‫‏- "آندي"! ركز من فضلك. 522 00:41:19,791 --> 00:41:22,083 ‫‏نعم. أنت قائد المجموعة. 523 00:41:23,041 --> 00:41:27,500 ‫‏اختاروا شخصاً آخر رجاءً! ماذا عن "ريندو"؟ 524 00:41:33,250 --> 00:41:34,458 ‫‏"إيوس"؟ 525 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 ‫‏- لا. ‫‏- لا. 526 00:41:38,000 --> 00:41:40,500 ‫‏حسناً، "ديني". إنه ذكي. 527 00:41:40,583 --> 00:41:41,791 ‫‏- لا! ‫‏- لا! 528 00:41:44,791 --> 00:41:45,750 ‫‏"إيما". 529 00:41:46,833 --> 00:41:47,791 ‫‏- لا! ‫‏- لا! 530 00:41:47,875 --> 00:41:49,916 ‫‏ما خطبك؟ 531 00:41:50,625 --> 00:41:52,083 ‫‏سأدعوكم يا رفاق إلى كرات اللحم ‫‏في مطعم السيد "آه". 532 00:41:56,291 --> 00:41:57,500 ‫‏طبقان! 533 00:41:57,583 --> 00:41:58,958 ‫‏- لا! ‫‏- لا! 534 00:41:59,041 --> 00:42:01,416 ‫‏ماذا تعني بقولك "طبقين"؟ هل لديك نقود؟ 535 00:42:01,500 --> 00:42:03,000 ‫‏أنت تطلب المال من "ريندو" عادة. 536 00:42:05,583 --> 00:42:09,541 ‫‏لا، "آندي"، تريدك المعلمة ‫‏أن تكون قائد المجموعة. 537 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 ‫‏فلتنه الواجب. 538 00:42:20,125 --> 00:42:21,125 ‫‏هذا؟ 539 00:42:21,208 --> 00:42:23,500 ‫‏"أغيل"، تعالي إلى هنا. 540 00:42:24,166 --> 00:42:26,375 ‫‏- تعالي إلى هنا. ‫‏- لا. 541 00:42:26,458 --> 00:42:29,416 ‫‏دعيها وشأنها. 542 00:42:31,875 --> 00:42:33,708 ‫‏هل تحظين بنوم كاف؟ 543 00:42:36,291 --> 00:42:39,833 ‫‏كانت "أغيل" صاخبة حقاً ‫‏في الليلتين الماضيتين. 544 00:42:40,541 --> 00:42:43,083 ‫‏أسنانها تنمو. 545 00:42:43,958 --> 00:42:46,458 ‫‏زوجي منشغل جداً أيضاً. 546 00:42:47,083 --> 00:42:49,375 ‫‏عليه أن يعمل في الصباح الباكر. 547 00:42:50,208 --> 00:42:53,875 ‫‏لذا، يجب أن أهتم بـ"أغيل" وحدي ‫‏عندما تكون صاخبة. 548 00:42:57,333 --> 00:43:00,791 ‫‏هل نتوقف عن البيع؟ 549 00:43:00,875 --> 00:43:02,958 ‫‏لا، بالطبع لا. 550 00:43:03,666 --> 00:43:05,291 ‫‏هذا ليس كافياً. 551 00:43:07,208 --> 00:43:10,666 ‫‏يجب أن أدخر المال ‫‏لكي أعوض المدخرات التي استخدمتها. 552 00:43:12,958 --> 00:43:16,541 ‫‏عمتي، لا بأس. 553 00:43:16,625 --> 00:43:17,875 ‫‏واحد… 554 00:43:17,958 --> 00:43:23,125 ‫‏هل لديك وقت غداً لمقابلة صديقي، ‫‏الذي وافق على منحنا قرضاً؟ 555 00:43:24,416 --> 00:43:26,041 ‫‏غداً، 556 00:43:26,125 --> 00:43:30,458 ‫‏يجب أن يذهب زوجي إلى البلدة ‫‏وأخذ سيارة الشركة. 557 00:43:31,916 --> 00:43:34,375 ‫‏وستقضي "إيوس" الوقت مع أصدقائها. 558 00:43:38,041 --> 00:43:41,791 ‫‏- لكنني سأحاول. هل آخذ "أغيل"؟ ‫‏- حقاً؟ 559 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 ‫‏ألن يكون هذا مزعجاً؟ 560 00:43:44,708 --> 00:43:47,916 ‫‏لا، أستطيع فعل ذلك. 561 00:43:48,000 --> 00:43:52,791 ‫‏حسناً، سأستعير سيارة قريبي غداً 562 00:43:52,875 --> 00:43:58,500 ‫‏لكي تجلسي أنت و"أغيل" بشكل مريح، اتفقنا؟ 563 00:44:03,041 --> 00:44:06,583 ‫‏لكن، بالحديث عن القرض، 564 00:44:07,750 --> 00:44:10,000 ‫‏ما زلت لا أعرف ما الذي سأفعله به. 565 00:44:16,916 --> 00:44:19,083 ‫‏هذا لذيذ جداً! 566 00:44:19,833 --> 00:44:20,875 ‫‏حقاً؟ 567 00:44:23,291 --> 00:44:27,333 ‫‏- نعم! لذيذ! ‫‏- ماذا؟ 568 00:44:38,208 --> 00:44:40,666 ‫‏لماذا تريدين مساعدة الدجاجة ‫‏لكي تعثر على عائلتها؟ 569 00:44:42,291 --> 00:44:43,541 ‫‏أشعر بالسوء من أجلها. 570 00:44:44,583 --> 00:44:45,458 ‫‏أنت محقة. 571 00:44:45,541 --> 00:44:50,000 ‫‏لا بد من أن الدجاجة حزينة ‫‏لأنها بعيدة عن عائلتها، صحيح؟ 572 00:44:53,916 --> 00:44:56,916 ‫‏إذاً لم تعد أمك وأبوك إلى البيت بعد؟ 573 00:44:59,041 --> 00:45:02,666 ‫‏قال أبي وأمي إنهما أرادا ‫‏العودة إلى الديار هذه السنة. 574 00:45:03,375 --> 00:45:06,625 ‫‏لكن تم تسريحهما، لذا لن يكون ذلك ممكناً. 575 00:45:08,416 --> 00:45:11,500 ‫‏ربما سيعودان في السنة القادمة. 576 00:45:15,000 --> 00:45:19,166 ‫‏حسناً، "نيون"، أنت لست وحدك. 577 00:45:19,958 --> 00:45:21,958 ‫‏يفهم "أريل" أيضاً كيف تشعرين. 578 00:45:23,791 --> 00:45:26,833 ‫‏تعمل أمه وأبوه في "جاكرتا". 579 00:45:27,666 --> 00:45:30,958 ‫‏"جاكرتا" بعيدة جداً من هنا. 580 00:45:32,041 --> 00:45:33,375 ‫‏ماذا قالت؟ 581 00:45:33,916 --> 00:45:35,041 ‫‏لا شيء. 582 00:45:37,166 --> 00:45:39,166 ‫‏يبدو أن "نيون" ليست في مزاج جيد. 583 00:45:42,416 --> 00:45:46,625 ‫‏إذا كنت حقاً تعرف المكان الذي ذكره الرجل، 584 00:45:46,708 --> 00:45:48,583 ‫‏فلم لا نذهب إلى هناك في الحال؟ 585 00:46:04,041 --> 00:46:06,541 ‫‏هذه الأغراض تعود إلى جدي. 586 00:46:12,291 --> 00:46:14,666 ‫‏كان جندياً. 587 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 ‫‏نحن هنا… 588 00:46:21,333 --> 00:46:22,416 ‫‏و"كامبونغ باداك"… 589 00:46:25,416 --> 00:46:26,458 ‫‏هناك. 590 00:46:28,041 --> 00:46:29,125 ‫‏هل هي بعيدة؟ 591 00:46:29,708 --> 00:46:31,166 ‫‏إنها بعيدة. 592 00:46:39,041 --> 00:46:40,208 ‫‏إذا أردت الذهاب إلى هناك، 593 00:46:41,416 --> 00:46:44,083 ‫‏تحتاجين إلى مساعدة شخص بالغ. 594 00:46:46,083 --> 00:46:49,916 ‫‏"آرا"! توقف! 595 00:46:51,166 --> 00:46:53,375 ‫‏خذ الباقي. شكراً لك. 596 00:46:53,458 --> 00:46:55,166 ‫‏سيد "روملي"! 597 00:46:56,458 --> 00:46:58,708 ‫‏الآن، أستطيع التحدث مع الدجاج. 598 00:46:58,791 --> 00:47:02,541 ‫‏"آرا"، لمن تلك الدجاجة؟ هل الدجاجة نظيفة؟ 599 00:47:03,833 --> 00:47:05,666 ‫‏"نيون" نظيفة. 600 00:47:05,750 --> 00:47:07,250 ‫‏لقد رشها أبي بالمعقم. 601 00:47:07,333 --> 00:47:08,208 ‫‏حقاً؟ 602 00:47:08,291 --> 00:47:09,708 ‫‏نعم، لقد تم رشها. 603 00:47:11,083 --> 00:47:13,541 ‫‏وجدتها عند عودتي إلى البيت من المدرسة. 604 00:47:13,625 --> 00:47:14,583 ‫‏حقاً؟ 605 00:47:14,666 --> 00:47:16,083 ‫‏قالت الدجاجة إنها ضاعت. 606 00:47:16,166 --> 00:47:17,208 ‫‏هل قالت ذلك؟ 607 00:47:17,291 --> 00:47:18,458 ‫‏- نعم. ‫‏- مذهل. 608 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 ‫‏طلبت مني إيجاد عائلتها. 609 00:47:23,958 --> 00:47:27,666 ‫‏سيد "روملي"، هل تريدني أن أساعد ‫‏في إيجاد عائلة دجاجة النيون هذه؟ 610 00:47:29,750 --> 00:47:32,500 ‫‏البحث عن عائلتها؟ لا. 611 00:47:33,125 --> 00:47:35,833 ‫‏حسناً، أريد فعل ذلك، لكن… 612 00:47:37,125 --> 00:47:39,083 ‫‏ليس الآن. بدأ الظلام يحل. 613 00:47:39,166 --> 00:47:42,250 ‫‏بالطبع لا. لا يمكننا فعل ذلك الآن. 614 00:47:42,333 --> 00:47:45,250 ‫‏"آرا"، هل والدك في البيت؟ 615 00:47:45,333 --> 00:47:47,541 ‫‏أريد استعارة الدراجة النارية. 616 00:47:48,166 --> 00:47:51,708 ‫‏كنت في منزل "أريل" 617 00:47:51,791 --> 00:47:56,083 ‫‏وذهب أبي إلى البلدة هذا الصباح. 618 00:47:56,166 --> 00:47:58,333 ‫‏حقاً؟ هل أستطيع رؤية دجاجة "ناون"؟ 619 00:47:58,416 --> 00:48:00,958 ‫‏- دجاجة النيون! ‫‏- حسناً، دجاجة النيون. 620 00:48:02,291 --> 00:48:03,125 ‫‏إنها ظريفة. 621 00:48:03,208 --> 00:48:04,041 ‫‏لقد عدت. 622 00:48:04,125 --> 00:48:05,833 ‫‏أنا هنا أيضاً. 623 00:48:05,916 --> 00:48:07,041 ‫‏"آرا"! By Ahmed Mandooz 624 00:48:10,458 --> 00:48:11,875 ‫‏أعددت الدجاج المقلي 625 00:48:12,750 --> 00:48:14,500 ‫‏وعدلت التتبيلة بعض الشيء. 626 00:48:14,583 --> 00:48:18,208 ‫‏- قالت العمة "سالماه إنه لذيذ حقاً. ‫‏- إنه شهي للغاية. 627 00:48:18,291 --> 00:48:19,583 ‫‏أكلت خمس قطع. 628 00:48:20,666 --> 00:48:23,458 ‫‏أريدك أن تتذوقيه. 629 00:48:24,083 --> 00:48:29,458 ‫‏إذا قلت إنه لذيذ، سيكون هذا عملنا التالي. 630 00:48:32,083 --> 00:48:33,541 ‫‏لا أريد أن آكل دجاجك المقلي. 631 00:48:36,375 --> 00:48:39,500 ‫‏أنا صديقة لدجاجة النيون هذه. 632 00:48:39,583 --> 00:48:42,041 ‫‏هذا يعني أن الدجاجات كلها صديقتي يا أمي. 633 00:48:45,333 --> 00:48:47,333 ‫‏لا أستطيع خيانة صديقاتي. 634 00:48:48,000 --> 00:48:50,250 ‫‏قالت "إيوس" إننا لا نستطيع خيانة أصدقائنا. 635 00:48:50,333 --> 00:48:51,416 ‫‏صحيح؟ 636 00:48:55,500 --> 00:48:58,125 ‫‏في تلك الحالة، دعيني أتذوق. 637 00:48:58,208 --> 00:49:01,583 ‫‏أستطيع أن أكون الحكم ‫‏على الدجاج المقلي. أنا محترف. 638 00:49:01,666 --> 00:49:04,416 ‫‏سيد "روملي"، لماذا تريد أن تأكل صديقاتي؟ 639 00:49:05,041 --> 00:49:06,583 ‫‏لكنها ليست دجاجة "ناون". 640 00:49:07,833 --> 00:49:11,000 ‫‏دجاجة "نيون". إنها دجاجة النيون. 641 00:49:11,083 --> 00:49:12,458 ‫‏لقد عدت. 642 00:49:31,541 --> 00:49:33,250 ‫‏إذاً، أنت لا تصدقني؟ 643 00:49:33,916 --> 00:49:35,833 ‫‏أنا أصدقك. 644 00:49:36,833 --> 00:49:40,625 ‫‏لكنك لم تصدق أنني أستطيع التحدث مع الدجاج. 645 00:49:40,708 --> 00:49:42,583 ‫‏في تلك الحالة، إذاً لا أصدقك. 646 00:49:45,541 --> 00:49:48,250 ‫‏إذا أردت التحدث مع الدجاج، فافعلي ذلك. 647 00:49:49,416 --> 00:49:52,833 ‫‏لكن إذا قلت إنك تتحدثين ‫‏لغة الدجاج، فلا أصدق ذلك. 648 00:49:52,916 --> 00:49:56,541 ‫‏لكنني أستطيع التحدث مع الدجاج حقاً يا أبي. 649 00:49:56,625 --> 00:49:59,291 ‫‏لا أصدقك. 650 00:50:00,708 --> 00:50:03,208 ‫‏يستطيع السيد "روملي" التحدث مع الضفادع. 651 00:50:03,291 --> 00:50:06,083 ‫‏لقد اختلق ذلك فحسب. 652 00:50:07,833 --> 00:50:12,625 ‫‏إذا أردت أن يكون لديك حيوان أليف، ‫‏فستحظين بدعمي، 653 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 ‫‏لكنني لا أريدك أن تتمادي. 654 00:50:25,791 --> 00:50:28,041 ‫‏سأذهب إلى البلدة غداً لآخذ السيارة. 655 00:50:28,125 --> 00:50:32,125 ‫‏ربما يمكنك القيام برحلة معي. ‫‏هل تريدين الذهاب؟ 656 00:50:32,208 --> 00:50:33,291 ‫‏لا. 657 00:50:38,083 --> 00:50:41,333 ‫‏حسناً إذاً، عليك تناول العشاء. ‫‏لا تنسي أن تخرجيها. 658 00:50:43,791 --> 00:50:45,250 ‫‏ألن تأتي معي؟ 659 00:50:55,875 --> 00:50:59,750 ‫‏لنودع "آرا". 660 00:50:59,833 --> 00:51:04,458 ‫‏- "آرا"، ابقي في المنزل، مفهوم؟ ‫‏- حقاً؟ 661 00:51:05,083 --> 00:51:07,166 ‫‏سأخرج مع العمة "سالماه". 662 00:51:07,250 --> 00:51:08,875 ‫‏- حسناً. ‫‏- حان وقت قبلة الهواء؟ حسناً. 663 00:51:08,958 --> 00:51:10,750 ‫‏واحد، اثنان، ثلاثة. 664 00:51:15,375 --> 00:51:16,458 ‫‏هيا يا عزيزتي. 665 00:51:16,541 --> 00:51:18,625 ‫‏- إلى اللقاء. ‫‏- إلى اللقاء. 666 00:51:18,708 --> 00:51:21,708 ‫‏لنذهب. العمة "سالماه". 667 00:51:47,000 --> 00:51:49,333 ‫‏كيف حالك؟ 668 00:51:49,416 --> 00:51:53,166 ‫‏- نحن على ما يرام. لنذهب. ‫‏- أأنت بخير؟ هيا. 669 00:51:56,208 --> 00:51:58,541 ‫‏لنذهب. حسناً. 670 00:51:59,166 --> 00:52:00,708 ‫‏لنركب. 671 00:52:26,541 --> 00:52:28,541 ‫‏سيد "روملي"! 672 00:52:31,625 --> 00:52:32,958 ‫‏سيد "روملي"! 673 00:52:34,541 --> 00:52:38,583 ‫‏إذا احتجنا إلى مساعدة شخص بالغ، ‫‏فليس أمامنا سوى السيد "روملي". 674 00:52:40,291 --> 00:52:42,958 ‫‏وحده السيد "روملي" من يصدقنا. 675 00:52:45,166 --> 00:52:50,041 ‫‏لقد أخبرته مسبقاً ووافق على المساعدة. 676 00:52:55,666 --> 00:52:57,833 ‫‏"آرا"! 677 00:52:58,416 --> 00:53:00,458 ‫‏"آرا"! 678 00:53:03,458 --> 00:53:05,541 ‫‏"نيون"، ماذا نفعل الآن؟ 679 00:53:07,250 --> 00:53:08,750 ‫‏السيد "روملي" ليس هنا. 680 00:53:12,208 --> 00:53:13,500 ‫‏ماذا لو ذهبنا إلى هناك وحدنا؟ 681 00:53:14,500 --> 00:53:16,375 ‫‏أنت تعرف المكان. 682 00:53:17,375 --> 00:53:18,791 ‫‏ولدينا الخريطة، صحيح؟ 683 00:53:20,708 --> 00:53:22,666 ‫‏ماذا لو أمطرت؟ 684 00:53:30,666 --> 00:53:31,625 ‫‏انعطفي يميناً. 685 00:53:55,416 --> 00:53:57,208 ‫‏أيمكنني أن أرى؟ 686 00:53:57,291 --> 00:53:58,125 ‫‏خذي. 687 00:54:10,500 --> 00:54:11,458 ‫‏من هنا. 688 00:54:42,958 --> 00:54:44,291 ‫‏لا أحد في المنزل؟ 689 00:54:47,291 --> 00:54:49,166 ‫‏نستطيع كتابة الواجب أولاً. 690 00:54:50,666 --> 00:54:52,625 ‫‏ستعود أمي إلى البيت قريباً. 691 00:55:53,250 --> 00:55:54,083 ‫‏هل تكتبان الواجب المدرسي؟ 692 00:55:55,833 --> 00:55:57,416 ‫‏نعم، سيدتي. 693 00:55:58,916 --> 00:56:00,875 ‫‏"إيوس"، ساعديني. 694 00:56:02,958 --> 00:56:05,291 ‫‏يجب أن أجد "آرا" أولاً. 695 00:56:08,208 --> 00:56:10,333 ‫‏"آرا"! 696 00:56:10,416 --> 00:56:14,125 ‫‏عندما عدت إلى البيت، لم أرها أيضاً يا أمي. 697 00:56:21,250 --> 00:56:23,625 ‫‏- البط! ‫‏- عدد كبير من البط! 698 00:56:24,958 --> 00:56:26,875 ‫‏إنها ظريفة. 699 00:56:43,916 --> 00:56:45,916 ‫‏إنها طويلة جداً. 700 00:56:50,166 --> 00:56:52,125 ‫‏- "نيون". ‫‏- "نيون"! 701 00:57:08,916 --> 00:57:10,708 ‫‏"أريل". لنلعب. 702 00:57:10,791 --> 00:57:11,958 ‫‏هيا بنا! 703 00:57:13,958 --> 00:57:15,208 ‫‏سأبدأ أولاً. 704 00:57:17,291 --> 00:57:20,416 ‫‏واحد، اثنان، ثلاثة. لا أستطيع! 705 00:57:20,500 --> 00:57:22,333 ‫‏لا يمكنك فعل ذلك. 706 00:57:23,875 --> 00:57:25,166 ‫‏انظري! ضفدع! 707 00:57:27,041 --> 00:57:28,791 ‫‏القفص ليس هنا أيضاً. 708 00:57:49,958 --> 00:57:52,958 ‫‏السبب هو أنه ليس لديك وقت للعب مع "آرا". 709 00:57:54,041 --> 00:57:55,500 ‫‏إنها تتصرف بغرابة. 710 00:57:56,083 --> 00:57:57,833 ‫‏لماذا تلقين اللوم علي؟ 711 00:57:58,958 --> 00:58:00,250 ‫‏ليس ذنبي أن "آرا" غريبة الأطوار. 712 00:58:02,000 --> 00:58:03,208 ‫‏"إيوس". 713 00:58:12,125 --> 00:58:15,000 ‫‏سيدتي، سأذهب الآن. 714 00:58:17,291 --> 00:58:18,541 ‫‏اجلس. 715 00:58:29,666 --> 00:58:33,375 ‫‏مرحباً، إلى أين تذهبان؟ 716 00:58:34,500 --> 00:58:36,416 ‫‏تبدوان متعبين. 717 00:58:37,666 --> 00:58:38,875 ‫‏لم لا تقولان شيئاً؟ 718 00:58:39,875 --> 00:58:44,958 ‫‏لنوصلهما فحسب. 719 00:59:16,458 --> 00:59:17,625 ‫‏"آرا"! 720 00:59:26,916 --> 00:59:27,916 ‫‏"آرا"! 721 00:59:54,708 --> 00:59:56,583 ‫‏طلبت الدجاجة المساعدة، 722 00:59:58,041 --> 00:59:59,833 ‫‏لهذا لم أستطع أن أرفض. 723 00:59:59,916 --> 01:00:03,041 ‫‏لا أصدق أنك تستطيعين التحدث مع الدجاج. 724 01:00:05,416 --> 01:00:07,958 ‫‏لا أعلمك لكي تكوني فتاة شقية 725 01:00:08,583 --> 01:00:10,666 ‫‏تكذب على والديها. 726 01:00:10,750 --> 01:00:12,333 ‫‏لا أكذب أبداً. 727 01:00:13,125 --> 01:00:14,666 ‫‏لكنك كذبت الآن. 728 01:00:14,750 --> 01:00:16,791 ‫‏أنا لا أكذب. 729 01:00:16,875 --> 01:00:19,958 ‫‏أستطيع حقاً التحدث مع الدجاج. 730 01:00:20,041 --> 01:00:22,375 ‫‏لا أصدقك. 731 01:00:22,458 --> 01:00:23,541 ‫‏عزيزي! 732 01:00:25,291 --> 01:00:27,375 ‫‏وحده السيد "روملي" هو من يصدقني. 733 01:00:28,708 --> 01:00:31,791 ‫‏هل تريدين أن أغضب من "روملي"؟ 734 01:00:32,375 --> 01:00:34,375 ‫‏لماذا تذكرين السيد "روملي"؟ 735 01:00:35,833 --> 01:00:40,208 ‫‏يصدق السيد "روملي" ‫‏أنني أستطيع التحدث مع الدجاج. 736 01:00:40,291 --> 01:00:43,333 ‫‏لأنه في الماضي، ‫‏كان يستطيع التحدث مع الضفادع. 737 01:00:44,416 --> 01:00:45,416 ‫‏أترين؟ 738 01:00:45,500 --> 01:00:47,916 ‫‏لدي سبب لكي أكون غاضباً منه. 739 01:00:48,000 --> 01:00:50,458 ‫‏لا داعي لأن تغضب من السيد "روملي"، 740 01:00:51,625 --> 01:00:53,416 ‫‏الذنب ذنبي أنا. 741 01:00:57,333 --> 01:00:58,375 ‫‏"آرا"، 742 01:00:59,250 --> 01:01:03,125 ‫‏أفهم أنك تريدين أن تكوني صديقة للدجاجة، 743 01:01:03,208 --> 01:01:05,208 ‫‏لكن لا تجعلينا نقلق. 744 01:01:05,291 --> 01:01:11,041 ‫‏ماذا لو كان السائق متهوراً وتعرضت إلى حادث؟ 745 01:01:11,125 --> 01:01:13,458 ‫‏ماذا لو كان السائق سيئاً 746 01:01:13,541 --> 01:01:15,916 ‫‏وتم اختطافك وبيعك؟ 747 01:01:16,000 --> 01:01:19,375 ‫‏لماذا تقول هذا الكلام؟ 748 01:01:24,541 --> 01:01:27,166 ‫‏هيا يا "آرا". عدينا الآن 749 01:01:27,750 --> 01:01:30,166 ‫‏أنك لن تفعلي شيئاً كهذا مرة أخرى." 750 01:01:38,166 --> 01:01:39,041 ‫‏لا أريد أن أعد بأي شيء. 751 01:01:39,666 --> 01:01:40,583 ‫‏ماذا؟ 752 01:01:42,166 --> 01:01:44,208 ‫‏لا أريد أن أكون مثلك أنت و"إيوس"، 753 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 ‫‏تخلفان وعودكما. 754 01:01:51,416 --> 01:01:54,458 ‫‏"آرا"، اعتذري إلى والدك. 755 01:01:54,541 --> 01:01:57,541 ‫‏"آرا" ليست مخطئة يا أمي. هذا صحيح. 756 01:01:57,625 --> 01:02:01,416 ‫‏لا يهم! إذا أردت أن تعدي أم لا، ‫‏الأمر يعود إليك! 757 01:02:02,791 --> 01:02:03,625 ‫‏انظري إلي! 758 01:02:05,666 --> 01:02:09,041 ‫‏إذا فعلت شيئاً كهذا مرة أخرى، 759 01:02:09,916 --> 01:02:13,166 ‫‏سأكون غاضباً. هل تفهمين؟ 760 01:02:23,833 --> 01:02:24,791 ‫‏"إيوس". 761 01:02:27,375 --> 01:02:30,416 ‫‏هل تتواعدان أنت و"ديني"؟ 762 01:02:34,708 --> 01:02:36,500 ‫‏تتحدث "إيوس" و"ديني" عبر الهاتف كل ليلة. 763 01:02:37,083 --> 01:02:38,000 ‫‏لا. 764 01:02:38,083 --> 01:02:39,166 ‫‏بلى. 765 01:02:39,250 --> 01:02:42,125 ‫‏لحظة واحدة يا "آرا". أنا أكلم "إيوس". 766 01:02:42,208 --> 01:02:46,333 ‫‏إنها لا تدرس فعلاً. 767 01:02:46,416 --> 01:02:49,500 ‫‏إنه منشغلة في المواعدة ‫‏إلى درجة أنها نسيت أختها. 768 01:02:50,458 --> 01:02:51,791 ‫‏- لا. ‫‏- بلى. 769 01:02:51,875 --> 01:02:53,666 ‫‏هذا هذا صحيح يا "إيوس"؟ 770 01:02:54,583 --> 01:02:56,958 ‫‏يتحدثان عادة حتى الفجر. 771 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 ‫‏هل تسهرين حتى الفجر 772 01:02:59,333 --> 01:03:01,750 ‫‏وأنت تتحدثين معه بدلاً من الدراسة؟ 773 01:03:21,791 --> 01:03:23,333 ‫‏آسفة يا "نيون". 774 01:03:27,416 --> 01:03:29,083 ‫‏لقد خذلتك. 775 01:03:37,541 --> 01:03:38,541 ‫‏هل تريدين أن أنام؟ 776 01:03:40,666 --> 01:03:42,625 ‫‏- عزيزتي. ‫‏- عزيزي. 777 01:03:43,958 --> 01:03:46,750 ‫‏اشرب الحليب. 778 01:03:46,833 --> 01:03:49,375 ‫‏طفلتي. طفلتي الجميلة. 779 01:03:54,666 --> 01:03:58,333 ‫‏عزيزي، لا نستطيع أن نمنع "إيوس". 780 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 ‫‏ربما حان الوقت. 781 01:04:09,791 --> 01:04:11,458 ‫‏أعرف. 782 01:04:14,916 --> 01:04:18,041 ‫‏لكن لا أعتقد أن الصرامة ستحل المشكلة أيضاً. 783 01:04:18,625 --> 01:04:21,125 ‫‏حسناً، علينا أن نشرح كل شيء لها. 784 01:04:23,041 --> 01:04:25,500 ‫‏عزيزي. 785 01:04:25,583 --> 01:04:28,625 ‫‏إذا فهمت، فلن نضطر إلى القلق. 786 01:04:29,541 --> 01:04:32,166 ‫‏أمي. 787 01:04:34,541 --> 01:04:37,583 ‫‏- أين الطفل؟ أعطيه الحليب. ‫‏- ماذا؟ 788 01:04:37,666 --> 01:04:42,458 ‫‏- هيا. ‫‏- اشرب! 789 01:04:43,708 --> 01:04:45,708 ‫‏ماذا عن "آرا"؟ 790 01:04:47,625 --> 01:04:49,750 ‫‏أليس علينا أن نفعل ما تريده؟ 791 01:04:49,833 --> 01:04:52,333 ‫‏البحث عن عائلة دجاجة النيون؟ 792 01:04:53,791 --> 01:04:55,375 ‫‏هذا غير منطقي. 793 01:04:56,500 --> 01:05:00,875 ‫‏الأفضل أن نبحث عن وظيفتين إضافيتين، ‫‏بدلاً من البحث عن عائلة. 794 01:05:05,125 --> 01:05:08,125 ‫‏أعتقد أن من الأفضل ‫‏لو نعير "آرا" انتباهاً أكثر. 795 01:05:08,208 --> 01:05:10,833 ‫‏هيا. 796 01:05:10,916 --> 01:05:12,666 ‫‏أنا أفعل ذلك. 797 01:05:14,041 --> 01:05:16,791 ‫‏المشكلة فقط هي أن "أغيل" ‫‏أكثر صخباً هذه الأيام. 798 01:05:18,291 --> 01:05:20,666 ‫‏العمل لا يسير على ما يرام 799 01:05:21,416 --> 01:05:23,125 ‫‏لهذا السبب أريد بيع الدجاج المقلي. 800 01:05:24,333 --> 01:05:26,875 ‫‏يجب أن تجد الوقت أيضاً. 801 01:05:26,958 --> 01:05:29,625 ‫‏لكي نتمكن من رعاية "أغيل". 802 01:05:34,041 --> 01:05:36,958 ‫‏ألن يكون أفضل لو توقفت لبعض الوقت ‫‏وتركتني أعمل؟ 803 01:05:37,041 --> 01:05:38,666 ‫‏فعلنا هذا في الماضي على أية حال. 804 01:05:38,750 --> 01:05:44,041 ‫‏لا نستطيع. إذا اعتمدنا عليك فقط، ‫‏فلن يكون لدينا أي مدخرات. 805 01:05:46,166 --> 01:05:47,875 ‫‏ماذا لو حدث وباء آخر؟ 806 01:05:47,958 --> 01:05:49,708 ‫‏لقد خسرت وظيفتك 807 01:05:50,375 --> 01:05:52,791 ‫‏واضطررنا إلى العيش على مدخراتي. 808 01:05:52,875 --> 01:05:54,166 ‫‏لا! 809 01:05:56,500 --> 01:05:59,166 ‫‏لا! 810 01:06:00,208 --> 01:06:01,666 ‫‏لا! 811 01:06:02,458 --> 01:06:04,791 ‫‏لا أريد العودة إلى تلك الأيام. 812 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 ‫‏أريد أن يكون لدينا مدخرات. 813 01:06:13,166 --> 01:06:18,166 ‫‏رعاية الأولاد ليست عملي وحدي، 814 01:06:19,541 --> 01:06:20,625 ‫‏هذا عملك أيضاً. 815 01:06:20,708 --> 01:06:22,833 ‫‏لا. 816 01:06:32,458 --> 01:06:35,250 ‫‏ما زلت أتأقلم في وظيفتي الجديدة. 817 01:06:35,333 --> 01:06:39,250 ‫‏ما زال علي أن أتعلم كيف أتدبر حياتي. 818 01:06:39,333 --> 01:06:41,583 ‫‏أنا أتأقلم. 819 01:06:46,666 --> 01:06:49,458 ‫‏حسناً، يمكنك أن ترتاحي الآن. 820 01:06:49,541 --> 01:06:53,125 ‫‏إذا استيقظت "أغيل" في منتصف الليل، ‫‏سوف أعتني بها. 821 01:06:55,333 --> 01:06:58,291 ‫‏لا بأس، يجب أن ترتاح. 822 01:06:58,375 --> 01:06:59,750 ‫‏عليك النهوض مبكراً. 823 01:07:01,833 --> 01:07:04,041 ‫‏اشرب الحليب. 824 01:07:13,666 --> 01:07:15,625 ‫‏ابنتي فتاة كبيرة الآن. 825 01:07:18,958 --> 01:07:21,750 ‫‏أنت تحبين شخصاً وتواعدينه الآن. 826 01:07:23,791 --> 01:07:30,041 ‫‏أشعر أن ذلك كان بالأمس… 827 01:07:32,708 --> 01:07:34,291 ‫‏عندما سمعت بكاءك لأول مرة. 828 01:07:41,458 --> 01:07:43,250 ‫‏أرجو أن تسامحي والدك. 829 01:07:44,458 --> 01:07:48,750 ‫‏كنت أنا ووالدك مصدومين. 830 01:07:50,791 --> 01:07:52,708 ‫‏لقد كبرت. 831 01:07:55,541 --> 01:07:57,791 ‫‏أريد القول فقط، 832 01:07:57,875 --> 01:08:01,375 ‫‏إن كل شيء تفعلينه فيه مخاطر. 833 01:08:02,041 --> 01:08:04,041 ‫‏هناك محاسن ومساوىء. 834 01:08:04,791 --> 01:08:08,041 ‫‏لذا، يجب أن تفكري في هذا ملياً. 835 01:08:21,916 --> 01:08:24,666 ‫‏إذا أردت التحدث في أي شيء، 836 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 ‫‏فأنا هنا إلى جانبك. 837 01:08:38,250 --> 01:08:40,541 ‫‏سوف أصغي دائماً… 838 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 ‫‏إلى أي شيء تريدين قوله لي. 839 01:09:04,291 --> 01:09:05,416 ‫‏أمي. 840 01:10:16,458 --> 01:10:18,041 ‫‏شكراً لك، "نيون". 841 01:12:33,708 --> 01:12:35,125 ‫‏هل أنتما مستعدتان؟ 842 01:12:35,208 --> 01:12:36,750 ‫‏هيا بنا. لنذهب إلى المدرسة! 843 01:12:36,833 --> 01:12:37,791 ‫‏أبي. 844 01:12:39,208 --> 01:12:41,250 ‫‏هل أستطيع أخذ "نيون" إلى المدرسة؟ 845 01:12:41,333 --> 01:12:45,208 ‫‏ستذهب "نيون" معي إلى البيت بعد المدرسة. 846 01:12:47,291 --> 01:12:52,416 ‫‏"آرا"، هل تريدين أن تدرسي أو تلعبي؟ 847 01:12:55,750 --> 01:12:57,958 ‫‏عجباً، مضى وقت طويل 848 01:12:58,041 --> 01:13:01,375 ‫‏منذ أن أخذت البنتين إلى المدرسة في سيارة. 849 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 ‫‏حان وقت قبلة الهواء! 850 01:13:04,791 --> 01:13:07,791 ‫‏"آرا"، ألا تريدين إعطائي قبلة الهواء؟ 851 01:13:08,583 --> 01:13:10,666 ‫‏لتفعل "أغيل" هذا أولاً. قبلة الهواء! 852 01:13:14,208 --> 01:13:15,666 ‫‏حان دورنا! 853 01:13:20,000 --> 01:13:22,250 ‫‏- إلى اللقاء! ‫‏- إلى اللقاء! 854 01:13:22,333 --> 01:13:26,958 ‫‏إلى اللقاء، "إيوس" و"آرا"! ‫‏إلى اللقاء يا أبي! 855 01:13:29,125 --> 01:13:32,416 ‫‏"مدرسة (كاهايا تشاروا) الابتدائية" 856 01:13:37,625 --> 01:13:38,541 ‫‏"آرا". 857 01:13:39,291 --> 01:13:41,708 ‫‏عودي إلى البيت مباشرة بعد المدرسة. 858 01:14:09,666 --> 01:14:11,708 ‫‏- تفضلي. ‫‏- شكراً لك. 859 01:14:11,791 --> 01:14:14,708 ‫‏- ماذا تريد؟ ‫‏- هيا. أي لون تريدين؟ 860 01:14:14,791 --> 01:14:17,000 ‫‏- الأصفر. ‫‏- الأصفر؟ 861 01:14:17,083 --> 01:14:20,666 ‫‏- أريد هذا. ‫‏- حسناً، انتظري رجاءً. دعيني أحضره. 862 01:14:20,750 --> 01:14:24,333 ‫‏هذا لك. إليك الباقي. 863 01:14:24,416 --> 01:14:26,083 ‫‏- الباقي. ‫‏- أريد وحداً! 864 01:14:26,166 --> 01:14:28,833 ‫‏- أي لون تريدين؟ ‫‏- أريد واحداً! 865 01:14:28,916 --> 01:14:31,125 ‫‏- أنت؟ الأحمر؟ حسناً. ‫‏- الأحمر! 866 01:14:31,208 --> 01:14:33,333 ‫‏- أريد الأزرق. ‫‏- يمكنك أخذ هذا. 867 01:14:33,416 --> 01:14:35,833 ‫‏انتظرن لحظة. واحدة تلو الأخرى. 868 01:14:35,916 --> 01:14:40,291 ‫‏- هذا. ‫‏- إنه لك. اعتني به جيداً، مفهوم؟ 869 01:14:41,125 --> 01:14:43,125 ‫‏سألت جدي عن "كامبونغ باداك". 870 01:14:44,208 --> 01:14:45,791 ‫‏لن نضيع ثانية. 871 01:14:47,208 --> 01:14:48,541 ‫‏لا فائدة. 872 01:14:50,166 --> 01:14:51,833 ‫‏سيغضب أبي. 873 01:14:53,666 --> 01:14:55,708 ‫‏لن يصدقني أحد. 874 01:14:56,291 --> 01:14:57,625 ‫‏أنا أصدقك. 875 01:15:13,708 --> 01:15:14,708 ‫‏هيا! 876 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 ‫‏دخلت الدراجة في النهر. 877 01:15:18,041 --> 01:15:19,625 ‫‏تناثر الماء! 878 01:15:19,708 --> 01:15:22,208 ‫‏وقطعنا النهر بأمان. 879 01:15:27,708 --> 01:15:29,125 ‫‏"نيون". 880 01:15:30,291 --> 01:15:32,708 ‫‏هل تريدين سماع أغنيتي الجديدة؟ 881 01:16:06,666 --> 01:16:07,875 ‫‏"نيون"؟ 882 01:16:11,958 --> 01:16:13,291 ‫‏هل أنت حزينة؟ 883 01:16:20,291 --> 01:16:21,916 ‫‏لا تحزني؟ 884 01:17:37,916 --> 01:17:39,583 ‫‏إذا كنت ما زلت أتحلى بالطاقة، 885 01:17:39,666 --> 01:17:43,291 ‫‏يمكننا أن نذهب في الحال. سآخذكما إلى هناك. 886 01:17:44,416 --> 01:17:46,041 ‫‏المشكلة هي… 887 01:17:51,375 --> 01:17:52,666 ‫‏هذه هي المشكلة. 888 01:17:55,958 --> 01:17:57,958 ‫‏المشكلة هي ألم ظهري. 889 01:18:01,166 --> 01:18:03,333 ‫‏لكن هل تصدق الأمر؟ 890 01:18:04,333 --> 01:18:08,833 ‫‏بالطبع، أصدقه. 891 01:18:08,916 --> 01:18:12,000 ‫‏في الأدغال، أثناء فترة الثورة، 892 01:18:12,083 --> 01:18:14,791 ‫‏تكلمت مع أي شيء وكل شيء. 893 01:18:14,875 --> 01:18:18,500 ‫‏حتى إنني تكلمت مع الأشجار. 894 01:18:22,875 --> 01:18:26,625 ‫‏إذا أردت أن تجد عائلة الدجاجة، ‫‏يجب أن تفعل ذلك حالاً. 895 01:18:27,708 --> 01:18:29,833 ‫‏أمامها عشرة أيام تعيشها فقط. 896 01:18:29,916 --> 01:18:31,958 ‫‏عشرة أيام فقط؟ 897 01:18:44,458 --> 01:18:45,833 ‫‏لحظة واحدة يا "كي". 898 01:18:45,916 --> 01:18:46,833 ‫‏اعتن بنفسك. 899 01:18:58,291 --> 01:19:02,458 ‫‏كيف يمكنهما أن يتصرفا كعصفوري الحب ‫‏بينما ما يزالان طفلين فقط؟ 900 01:19:03,708 --> 01:19:04,666 ‫‏صحيح؟ 901 01:19:08,458 --> 01:19:09,791 ‫‏ما الأمر؟ 902 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 ‫‏"آرا"؟ 903 01:19:15,666 --> 01:19:16,666 ‫‏ما الخطب؟ 904 01:19:17,916 --> 01:19:18,916 ‫‏لا شيء. 905 01:19:33,666 --> 01:19:35,291 ‫‏"نيون". 906 01:19:36,916 --> 01:19:39,291 ‫‏إذاً ستموتين قريباً؟ 907 01:19:41,541 --> 01:19:46,666 ‫‏قال "أريل" إنك ستموتين. 908 01:20:02,375 --> 01:20:04,958 ‫‏اجلسي هنا فحسب. 909 01:20:05,041 --> 01:20:06,625 ‫‏دعيني أكمل الخياطة، مفهوم؟ 910 01:20:08,666 --> 01:20:11,875 ‫‏عزيزتي، هل ما تزال "آرا" عابسة؟ 911 01:20:17,791 --> 01:20:20,000 ‫‏أرجوك أن تخصص وقتاً لـ"آرا". 912 01:20:21,208 --> 01:20:23,625 ‫‏لقد وعدت بأن تصلح الغرفة. 913 01:20:23,708 --> 01:20:26,083 ‫‏أعرف، لكنني لم أجد الوقت المناسب. 914 01:20:26,166 --> 01:20:30,375 ‫‏ماتت دجاجات كثيرة في المزرعة بسبب التوتر. 915 01:20:31,208 --> 01:20:35,541 ‫‏لهذا الآن، يجب أن أجد ‫‏دجاجات جديدة. هذا يعني عملاً أكثر. 916 01:20:36,291 --> 01:20:40,375 ‫‏ألا يجب أن نساعد "آرا" 917 01:20:41,041 --> 01:20:43,166 ‫‏لتبحث عن عائلة الدجاجة؟ 918 01:20:45,541 --> 01:20:48,875 ‫‏قلت إنني لا أصدق هذا. 919 01:20:50,458 --> 01:20:53,583 ‫‏إنه أمر غير منطقي على الإطلاق. 920 01:20:53,666 --> 01:20:55,500 ‫‏أمي! 921 01:20:55,583 --> 01:20:57,666 ‫‏ليس كل شيء يجب أن يكون منطقياً. 922 01:21:03,708 --> 01:21:05,541 ‫‏إنها مجرد طفلة. 923 01:22:46,208 --> 01:22:51,041 ‫‏إذا كنت على وشك الموت، 924 01:22:54,291 --> 01:22:56,291 ‫‏نامي هنا فحسب. 925 01:23:10,041 --> 01:23:11,958 ‫‏أحضرت اثنتين منهما، 926 01:23:12,041 --> 01:23:14,958 ‫‏لكن ماتت كلتاهما. 927 01:23:15,041 --> 01:23:17,458 ‫‏ماتت دجاجتي أيضاً. 928 01:23:17,541 --> 01:23:20,500 ‫‏لم يمض أسبوع حتى. 929 01:23:20,583 --> 01:23:22,583 ‫‏لماذا ماتت دجاجتك؟ 930 01:23:22,666 --> 01:23:24,791 ‫‏نسي أبي أن يطعمها. 931 01:23:33,458 --> 01:23:35,000 ‫‏- شكراً لك، سيد "أوجانغ". ‫‏- حسناً. 932 01:23:45,416 --> 01:23:46,416 ‫‏"روملي"! 933 01:23:50,166 --> 01:23:52,250 ‫‏ماذا يحدث مع "آرا"؟ 934 01:23:53,208 --> 01:23:54,291 ‫‏ما خطب "آرا"؟ 935 01:23:56,916 --> 01:24:01,666 ‫‏قالت إنها تستطيع التحدث مع الدجاج. 936 01:24:01,750 --> 01:24:05,291 ‫‏ما الخطب في ذلك؟ 937 01:24:05,375 --> 01:24:09,958 ‫‏لماذا قلت إنك كنت تستطيع ‫‏التحدث مع الضفادع؟ 938 01:24:10,041 --> 01:24:12,666 ‫‏إنها تصدق ذلك. 939 01:24:13,708 --> 01:24:17,208 ‫‏الآن، أصبحت تتصرف بغرابة. 940 01:24:17,291 --> 01:24:21,333 ‫‏حسناً، عندما كنت صغيراً، ‫‏كنت أستطيع التحدث مع الضفادع. 941 01:24:21,416 --> 01:24:25,791 ‫‏الآن، أنا أتعلم التحدث مع الدجاج ‫‏لكي أكون مع "آرا". 942 01:24:26,541 --> 01:24:29,125 ‫‏- أستطيع التحدث مع الدجاج أيضاً. ‫‏- أترى؟ 943 01:24:29,208 --> 01:24:32,000 ‫‏يستطيع السيد "أوجانغ" ‫‏التحدث مع الدجاج أيضاً، صحيح؟ 944 01:24:32,083 --> 01:24:37,500 ‫‏سيد "أوجانغ"، نحن جادون الآن. ‫‏الأمر ليس مزاحاً. 945 01:24:37,583 --> 01:24:39,333 ‫‏لا أمزح أيضاً يا سيدي. 946 01:24:39,416 --> 01:24:42,500 ‫‏أنا لا أكذب. لماذا قد أكذب؟ 947 01:24:42,583 --> 01:24:44,666 ‫‏- الكذب خطيئة. ‫‏- إنه خطيئة! 948 01:24:44,750 --> 01:24:46,750 ‫‏هل تريد التحدث مع الدجاج؟ 949 01:24:46,833 --> 01:24:48,458 ‫‏هيا، سأعلمك. تعال. 950 01:24:48,541 --> 01:24:50,833 ‫‏- حاول ذلك. ‫‏- هيا. 951 01:24:50,916 --> 01:24:52,166 ‫‏حاول فحسب. 952 01:24:53,166 --> 01:24:54,583 ‫‏يريد التحدث معك. 953 01:24:54,666 --> 01:24:55,791 ‫‏هيا. 954 01:24:56,333 --> 01:24:57,541 ‫‏ما هذا؟ ماذا علي أن أقول؟ 955 01:24:57,625 --> 01:25:01,083 ‫‏قل أي شيء فحسب. 956 01:25:01,166 --> 01:25:03,458 ‫‏- يجب أن أتكلم مع الدجاج؟ ‫‏- نعم! 957 01:25:03,541 --> 01:25:04,916 ‫‏لقد جاءت تلك. 958 01:25:07,041 --> 01:25:08,416 ‫‏هيا. 959 01:25:19,416 --> 01:25:20,416 ‫‏أيتها الدجاجات، 960 01:25:21,916 --> 01:25:25,416 ‫‏هل الطعام الجديد لذيذ؟ 961 01:25:28,500 --> 01:25:30,625 ‫‏هذا غريب جداً! 962 01:25:30,708 --> 01:25:32,583 ‫‏- لدي عمل كثير. آسف. ‫‏- سيدي! 963 01:25:32,666 --> 01:25:33,708 ‫‏انظر! 964 01:25:33,791 --> 01:25:36,833 ‫‏- يجب أن تقتنع بذلك! ‫‏- نعم! 965 01:25:36,916 --> 01:25:40,083 ‫‏يجب أن تكون متأكداً وتصدق ذلك! 966 01:25:40,166 --> 01:25:42,041 ‫‏- انظر! ‫‏- هيا! 967 01:26:14,291 --> 01:26:15,458 ‫‏بسرعة. 968 01:26:32,500 --> 01:26:33,791 ‫‏ألست قلقة من أن والدك سيغضب؟ 969 01:26:42,166 --> 01:26:43,625 ‫‏"نيون"، 970 01:26:46,166 --> 01:26:49,166 ‫‏أعدك بأن أجد عائلتك. 971 01:26:54,166 --> 01:26:56,250 ‫‏أنا لا أكذب. 972 01:26:59,166 --> 01:27:04,958 ‫‏سأفعل أي شيء ما دمت ستلتقين عائلتك. 973 01:27:05,791 --> 01:27:09,458 ‫‏"من أين تأتي العلقات؟ 974 01:27:09,541 --> 01:27:13,375 ‫‏من حقول الأزر إلى النهر 975 01:27:13,458 --> 01:27:16,875 ‫‏من أين يأتي الحب؟ 976 01:27:16,958 --> 01:27:21,000 ‫‏من أعين القلب 977 01:27:21,083 --> 01:27:24,583 ‫‏يقول الناس إن الوقوع في الحب متعب 978 01:27:24,666 --> 01:27:28,083 ‫‏يقول الناس إن الحب مقلق 979 01:27:28,166 --> 01:27:31,250 ‫‏لكن الوقوع في الحب لا يتغير 980 01:27:31,333 --> 01:27:34,458 ‫‏- ما زلنا في الحب ‫‏- ما زلنا في الحب 981 01:27:34,541 --> 01:27:38,625 ‫‏- الوقوع في الحب في أي وقت ‫‏- الوقوع في الحب في أي وقت 982 01:27:38,708 --> 01:27:41,833 ‫‏- يأتي بملايين المشاعر ‫‏- يأتي بملايين المشاعر 983 01:27:41,916 --> 01:27:46,958 ‫‏الشعور بالتعب والقلق ‫‏عجباً، هكذا يسير الأمر 984 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 ‫‏هكذا يسير الأمر 985 01:27:48,416 --> 01:27:50,625 ‫‏الشعور بالتعب والقلق 986 01:27:50,708 --> 01:27:55,041 ‫‏- عجباً، هكذا يسير الأمر ‫‏- عجباً، هكذا يسير الأمر" 987 01:27:56,208 --> 01:27:57,833 ‫‏عجباً 988 01:27:57,916 --> 01:28:00,083 ‫‏مهلاً، أين "ديني"؟ 989 01:28:01,166 --> 01:28:02,750 ‫‏لا أعرف. لقد اختفى. 990 01:28:02,833 --> 01:28:04,833 ‫‏أين "ديني"، "آندي"؟ 991 01:28:06,041 --> 01:28:08,666 ‫‏أنتم تلعبون لعبة الأسرار. 992 01:28:09,583 --> 01:28:11,416 ‫‏- هذا ليس عدلاً. ‫‏- "إيوس"! 993 01:28:12,083 --> 01:28:14,583 ‫‏هل تريدين أن نذهب إلى البيت معاً؟ 994 01:28:16,583 --> 01:28:18,875 ‫‏ظريف جداً! 995 01:28:18,958 --> 01:28:20,833 ‫‏هل يمكننا فعل ذلك؟ 996 01:28:20,916 --> 01:28:22,583 ‫‏نعم. 997 01:28:25,166 --> 01:28:26,541 ‫‏هيا. 998 01:28:28,958 --> 01:28:29,916 ‫‏اركبي فحسب. 999 01:28:34,166 --> 01:28:35,416 ‫‏مستعدة؟ 1000 01:28:36,166 --> 01:28:37,041 ‫‏مستعدة. 1001 01:28:37,125 --> 01:28:39,708 ‫‏- اعتنيا بنفسيكما. ‫‏- كونا حذرين! 1002 01:28:41,583 --> 01:28:42,750 ‫‏اعتنيا بنفسيكما. 1003 01:28:43,333 --> 01:28:44,916 ‫‏أعطيني بعضاً. 1004 01:28:49,458 --> 01:28:50,458 ‫‏اجلسي. 1005 01:28:50,541 --> 01:28:52,333 ‫‏لحظة واحدة. يجب أن أتحقق من شيء ما. 1006 01:28:52,416 --> 01:28:54,750 ‫‏أسرعي في إنهاء ‫‏مثلجات الأرز المقلي، اتفقنا؟ 1007 01:29:13,125 --> 01:29:14,125 ‫‏سيدي! 1008 01:29:15,083 --> 01:29:17,333 ‫‏سيدي، أتريدين شراء بعض الطحين؟ 1009 01:29:17,416 --> 01:29:18,416 ‫‏لا. 1010 01:29:19,416 --> 01:29:20,333 ‫‏هل رأيت "آرا"؟ 1011 01:29:21,000 --> 01:29:23,250 ‫‏كانت هنا مع "أريل"، 1012 01:29:23,333 --> 01:29:24,791 ‫‏لكن بدا أنهما في عجالة من أمرهما. 1013 01:29:25,458 --> 01:29:26,708 ‫‏"آرا" ليست في البيت. 1014 01:29:28,166 --> 01:29:29,166 ‫‏أين يمكن أن يكونا؟ 1015 01:29:31,833 --> 01:29:33,000 ‫‏أعرف. 1016 01:29:33,791 --> 01:29:35,791 ‫‏لا بد من أن "آرا" تبحث ‫‏عن عائلة الدجاجة ثانية. 1017 01:29:36,958 --> 01:29:38,833 ‫‏إلى "كامبونغ باداك"؟ 1018 01:29:38,916 --> 01:29:42,041 ‫‏إنها قرية فيها الكثير من الدجاج. 1019 01:29:42,125 --> 01:29:45,583 ‫‏لا عجب في أنهما سألا عن القرية. 1020 01:29:45,666 --> 01:29:46,625 ‫‏مرحباً! 1021 01:29:48,291 --> 01:29:49,875 ‫‏- سيدي. ‫‏- مرحباً. 1022 01:29:50,541 --> 01:29:51,750 ‫‏أريد بيع خروف. 1023 01:29:51,833 --> 01:29:52,708 ‫‏بكم؟ 1024 01:29:52,791 --> 01:29:56,000 ‫‏- إنه رخيص الثمن. ‫‏- بكم؟ 1025 01:29:56,958 --> 01:30:01,250 ‫‏حسناً، كلي كثيراً. 1026 01:30:01,333 --> 01:30:04,125 ‫‏أخبري صديقاتك. 1027 01:30:04,958 --> 01:30:07,083 ‫‏كلي كثيراً لكي لا تتوتري. 1028 01:30:08,416 --> 01:30:12,708 ‫‏إيجاد دجاجات جديدة أمر صعب، ‫‏لا سيما الجيدة منها. 1029 01:30:13,833 --> 01:30:17,208 ‫‏ساعديني في عملي من فضلك. 1030 01:30:17,291 --> 01:30:20,625 ‫‏إذا كنت بصحة جيدة، سيفيد هذا عملي، 1031 01:30:20,708 --> 01:30:24,708 ‫‏لكي أتمكن من التواجد مع عائلتي. 1032 01:30:26,416 --> 01:30:27,458 ‫‏نعم؟ 1033 01:30:29,083 --> 01:30:32,083 ‫‏هل تعرف إحداكن الدجاجة "نيون"؟ 1034 01:30:32,750 --> 01:30:35,666 ‫‏هل من واحدة أخرى؟ 1035 01:30:36,416 --> 01:30:42,458 ‫‏وجدت ابنتي "آرا" دجاجة في الشارع 1036 01:30:43,375 --> 01:30:46,625 ‫‏وطلبت هذه الدجاجة مساعدتها 1037 01:30:46,708 --> 01:30:50,833 ‫‏لكي تجد عائلتها. 1038 01:30:51,791 --> 01:30:54,208 ‫‏آمل أن تتمكنا من إيجادها. 1039 01:31:11,416 --> 01:31:12,791 ‫‏مرحباً؟ 1040 01:31:20,041 --> 01:31:23,041 ‫‏اسألي في الجوار. 1041 01:31:23,791 --> 01:31:26,083 ‫‏إنها "كامبونغ باداك". 1042 01:31:26,750 --> 01:31:30,625 ‫‏"روملي"، المكابح! كدنا أن نسقط! 1043 01:31:30,708 --> 01:31:33,041 ‫‏- اتصلي بي رجاءً إذا سمعت شيئاً. ‫‏- سيدتي! 1044 01:31:34,291 --> 01:31:35,708 ‫‏إلى أين ذهبت؟ 1045 01:31:35,791 --> 01:31:38,083 ‫‏لنذهب إلى الشرطة! 1046 01:31:38,166 --> 01:31:40,250 ‫‏لقد حدث هذا من قبل. 1047 01:31:40,333 --> 01:31:44,291 ‫‏- يجب ألا نصاب بالذعر. لا نرتعب! ‫‏- عمتي. 1048 01:31:44,375 --> 01:31:46,833 ‫‏لا ترتعبي! لسنا متأكدين. 1049 01:31:47,500 --> 01:31:50,958 ‫‏لا تتصلي بالشرطة. 1050 01:31:51,666 --> 01:31:55,250 ‫‏أعتقد أن "آرا" تبحث عن عائلة الدجاجة. 1051 01:31:56,208 --> 01:31:57,583 ‫‏عم تتحدثين؟ 1052 01:31:58,208 --> 01:32:01,041 ‫‏تبحث "آرا" عن عائلة الدجاجة مرة أخرى. 1053 01:32:01,625 --> 01:32:05,083 ‫‏ماذا تقصدين بأنها تبحث عن عائلة الدجاجة؟ 1054 01:32:05,166 --> 01:32:08,583 ‫‏بقولها "عائلة"، تعني العائلة. ‫‏إنها مجرد عائلة عادية! 1055 01:32:08,666 --> 01:32:11,208 ‫‏هذا يعني أن هناك أباً، وهناك أم، 1056 01:32:11,291 --> 01:32:12,916 ‫‏هناك أخ. 1057 01:32:13,000 --> 01:32:14,750 ‫‏أعرف، لكنها دجاجة. 1058 01:32:14,833 --> 01:32:17,166 ‫‏- مع هذا، إنها عائلة. ‫‏- جنون! 1059 01:32:20,208 --> 01:32:23,083 ‫‏- سيدتي، هيا بنا! ‫‏- لحظة واحدة. 1060 01:32:23,166 --> 01:32:25,708 ‫‏لا ترتعبي. ربما نستطيع المساعدة. 1061 01:32:25,791 --> 01:32:26,750 ‫‏هل نبحث عنها؟ 1062 01:32:26,833 --> 01:32:29,541 ‫‏- لنذهب. ‫‏- سأبقى في البيت وأعتني بـ"أغيل". 1063 01:32:30,208 --> 01:32:31,333 ‫‏حسناً. هيا بنا يا عمتي! 1064 01:32:31,416 --> 01:32:33,250 ‫‏- هيا بنا. ‫‏- لنذهب! 1065 01:32:33,333 --> 01:32:34,500 ‫‏سيدتي. 1066 01:32:41,791 --> 01:32:42,833 ‫‏"آرا" مضحكة. 1067 01:32:44,291 --> 01:32:47,541 ‫‏عندما انتقلت عائلتك إلى هنا، ‫‏كانت تبدو سعيدة. 1068 01:32:52,916 --> 01:32:53,916 ‫‏لا. 1069 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 ‫‏لم تعد مضحكة. 1070 01:32:57,916 --> 01:32:59,333 ‫‏إنها مثيرة للمتاعب الآن. 1071 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 ‫‏لا. 1072 01:33:02,041 --> 01:33:03,041 ‫‏ما تزال مضحكة. 1073 01:33:05,666 --> 01:33:06,791 ‫‏هذا هو رأيي. 1074 01:33:10,833 --> 01:33:13,041 ‫‏ربما تتطلع إليك. 1075 01:33:15,291 --> 01:33:18,208 ‫‏مع عدم تمكنك من السير معها إلى البيت 1076 01:33:18,916 --> 01:33:21,083 ‫‏وطلبت بفصل غرفتك، 1077 01:33:21,166 --> 01:33:22,791 ‫‏جعلها هذا حزينة. 1078 01:33:25,166 --> 01:33:28,916 ‫‏ربما تريد أيضاً أن تريك 1079 01:33:29,791 --> 01:33:35,458 ‫‏وتري العائلة أنها لم تعد طفلة. 1080 01:33:36,916 --> 01:33:37,958 ‫‏يمكنها أن تكون مسؤولة. 1081 01:33:39,166 --> 01:33:41,666 ‫‏لكن ليس من خلال التحدث مع الدجاجة 1082 01:33:41,750 --> 01:33:43,833 ‫‏والبحث عن عائلتها. 1083 01:33:45,041 --> 01:33:49,041 ‫‏حسناً، أستطيع أن أفهم سبب فعلها ذلك. 1084 01:33:50,666 --> 01:33:53,666 ‫‏ربما تريد فقط أن تكون صديقة جيدة. 1085 01:33:54,958 --> 01:33:57,125 ‫‏لهذا السبب هي عازمة على فعل ذلك كله. 1086 01:34:12,041 --> 01:34:15,333 ‫‏لا أعتقد أننا مررنا ‫‏في هذا الطريق المرة الماضية. 1087 01:34:15,416 --> 01:34:18,208 ‫‏نعم، لكن يجب أن يكون هذا الطريق أسرع. 1088 01:34:19,333 --> 01:34:21,000 ‫‏حسناً إذاً، كن حذراً فحسب. 1089 01:34:37,375 --> 01:34:38,250 ‫‏لا أعتقد أن هذا ينجح. 1090 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 ‫‏لا بد من أنك استخدمت خريطة قديمة ‫‏وضللنا الطريق. 1091 01:34:42,666 --> 01:34:46,041 ‫‏انتبهي إلى ألفاظك. خريطتي حديثة. ‫‏انظري بنفسك. خذي! 1092 01:34:46,125 --> 01:34:49,500 ‫‏لقد فوّتنا المنعطف الصحيح. ‫‏كان ذلك المنعطف السابق! 1093 01:34:49,583 --> 01:34:52,708 ‫‏أنت اخترت المنعطف باستهتار! 1094 01:34:52,791 --> 01:34:54,125 ‫‏من طلب مني الذهاب من هنا؟ 1095 01:34:54,208 --> 01:34:56,625 ‫‏- أنت! ‫‏- عمتي! هل تلومينني؟ 1096 01:35:06,791 --> 01:35:08,500 ‫‏انظري، البط. 1097 01:35:20,458 --> 01:35:21,958 ‫‏يجب أن نصل إلى هناك قبل الليل. 1098 01:35:34,291 --> 01:35:36,833 ‫‏توقفا! 1099 01:35:37,583 --> 01:35:42,541 ‫‏الطريق مسدود الآن. عودا أدراجكما. 1100 01:35:43,833 --> 01:35:45,500 ‫‏سيدي، هل يمكنك فتح الطريق؟ 1101 01:35:45,583 --> 01:35:47,416 ‫‏لا أستطيع. إنه مسدود. 1102 01:35:48,125 --> 01:35:49,166 ‫‏شكراً. 1103 01:35:49,250 --> 01:35:50,458 ‫‏- يجب أن نعود أدراجنا. ‫‏- نعم. 1104 01:35:50,541 --> 01:35:52,333 ‫‏مثير للمتاعب. 1105 01:35:52,416 --> 01:35:54,708 ‫‏- تعرف أنه طريق ضيق. ‫‏- عمتي! 1106 01:35:54,791 --> 01:35:57,250 ‫‏يجب أن ندفع الدراجة! 1107 01:35:57,333 --> 01:35:58,916 ‫‏يجب أن ندفعها! 1108 01:35:59,666 --> 01:36:01,125 ‫‏تعرف جيداً 1109 01:36:01,208 --> 01:36:02,708 ‫‏أنني سيدة راقية! ‫‏لا يمكنك أن تطلب مني دفعها! 1110 01:36:02,791 --> 01:36:05,083 ‫‏عمتي، ساعديني أرجوك. 1111 01:36:05,166 --> 01:36:06,375 ‫‏لا! 1112 01:36:06,458 --> 01:36:08,250 ‫‏عمتي! 1113 01:36:09,291 --> 01:36:10,750 ‫‏هذا مزعج جداً! 1114 01:36:11,833 --> 01:36:15,416 ‫‏ببطء يا عمتي. سوف تجعلينني أسقط. 1115 01:36:15,500 --> 01:36:18,416 ‫‏ألست خائفاً من مقابلة أبي؟ 1116 01:36:20,083 --> 01:36:20,958 ‫‏ماذا؟ 1117 01:36:21,041 --> 01:36:23,916 ‫‏لم أسمع. تكلمي بصوت أعلى رجاءً. 1118 01:36:25,291 --> 01:36:29,291 ‫‏ألست خائفاً من مقابلة أبي؟ 1119 01:36:32,666 --> 01:36:34,083 ‫‏لا. 1120 01:36:34,791 --> 01:36:37,791 ‫‏لماذا علي أن أخاف؟ لا نقترف أي خطأ. 1121 01:36:47,833 --> 01:36:52,250 ‫‏"حدود القرية" 1122 01:36:59,375 --> 01:37:01,666 ‫‏"(سي في. أونغاس مانديري) - مزرعة دواجن" 1123 01:37:29,708 --> 01:37:34,208 ‫‏"نيون"، إلى أين نذهب من هنا؟ 1124 01:37:36,208 --> 01:37:37,583 ‫‏ماذا قالت؟ 1125 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 ‫‏"نيون" متعبة. 1126 01:37:43,833 --> 01:37:44,916 ‫‏متعبة؟ 1127 01:37:46,208 --> 01:37:48,250 ‫‏لكنها لم تفعل شيئاً. 1128 01:37:50,833 --> 01:37:52,666 ‫‏إلى أين نذهب الآن؟ 1129 01:37:52,750 --> 01:37:54,791 ‫‏في أي اتجاه؟ 1130 01:38:09,958 --> 01:38:10,958 ‫‏"آرا"! 1131 01:38:14,583 --> 01:38:15,583 ‫‏"آرا". 1132 01:38:18,333 --> 01:38:20,541 ‫‏هذا بعيد جداً يا "آرا". 1133 01:38:22,541 --> 01:38:24,375 ‫‏أبي، لا تغضب من "أريل". 1134 01:38:24,458 --> 01:38:25,833 ‫‏هذا ما أريده. 1135 01:38:29,125 --> 01:38:30,041 ‫‏"آرا"! 1136 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 ‫‏"إيوس"، ماذا تفعلين هنا؟ 1137 01:38:37,000 --> 01:38:39,916 ‫‏طلبت أمي مني فعل هذا، ‫‏للعثور على ابنتها المفقودة. 1138 01:38:41,041 --> 01:38:44,208 ‫‏إنها ليست مفقودة. إنها هنا. 1139 01:38:44,291 --> 01:38:46,958 ‫‏ماذا تفعلين هنا؟ هذا المكان بعيد جداً! 1140 01:38:47,041 --> 01:38:48,208 ‫‏توقفي. 1141 01:39:07,416 --> 01:39:08,416 ‫‏"آرا". 1142 01:39:12,541 --> 01:39:15,416 ‫‏أعتذر لأنني لم أصدقك. 1143 01:39:17,791 --> 01:39:20,541 ‫‏أفهم أن نيتك طيبة. 1144 01:39:31,458 --> 01:39:33,208 ‫‏إذاً فقد وعدت "نيون"؟ 1145 01:39:33,291 --> 01:39:35,291 ‫‏نعم. 1146 01:39:35,375 --> 01:39:39,000 ‫‏لقد قطعت وعداً، لهذا يجب أن أفي به. 1147 01:39:41,500 --> 01:39:45,833 ‫‏نعم، لنحاول أن نسأل "نيون". ‫‏في أي اتجاه نذهب من هنا؟ 1148 01:39:45,916 --> 01:39:49,333 ‫‏كاد الظلام أن يحل. دعيني آخذك إلى هناك. 1149 01:39:51,791 --> 01:39:57,166 ‫‏"نيون"، يريد أبي أن يعرف ‫‏في أي اتجاه نذهب من هنا؟ 1150 01:40:01,416 --> 01:40:03,958 ‫‏هيا. أخبريني لكي نصل إلى هناك ‫‏قبل حلول الظلام. 1151 01:40:07,166 --> 01:40:09,583 ‫‏من هناك. قالت "نيون" ‫‏إن علينا الذهاب من هناك. 1152 01:40:10,333 --> 01:40:12,666 ‫‏- قالت الدجاجة "نيون" ذلك؟ ‫‏- نعم. 1153 01:40:12,750 --> 01:40:16,083 ‫‏عجباً، هذا رائع. ‫‏تستطيع "آرا" التحدث مع الدجاج. 1154 01:40:21,541 --> 01:40:25,875 ‫‏"آرا"، هل هذا الطريق الصحيح؟ اسألي "نيون". 1155 01:40:26,583 --> 01:40:30,375 ‫‏"نيون"، هل هذا الطريق الصحيح؟ 1156 01:40:31,166 --> 01:40:32,250 ‫‏هذا هو الطريق الصحيح يا أبي. 1157 01:40:32,333 --> 01:40:34,125 ‫‏- هل أنت متأكدة؟ ‫‏- نعم. 1158 01:40:34,208 --> 01:40:38,916 ‫‏صحيح أننا نحتاج إلى مساعدة شخص بالغ. 1159 01:40:39,000 --> 01:40:40,416 ‫‏صحيح. 1160 01:40:47,041 --> 01:40:50,125 ‫‏- هذه هي القهوة. ‫‏- القهوة؟ 1161 01:40:50,208 --> 01:40:52,083 ‫‏هل تريدين القهوة؟ 1162 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 ‫‏- هل تريدينها؟ ‫‏- هل تريد القهوة؟ 1163 01:40:55,916 --> 01:40:59,208 ‫‏مهلاً، من هؤلاء؟ 1164 01:41:02,541 --> 01:41:03,458 ‫‏أشخاص كثيرون. 1165 01:41:03,541 --> 01:41:06,041 ‫‏صحيح، إنهم مجموعة كاملة. 1166 01:41:07,833 --> 01:41:11,625 ‫‏"نيون"، هل هذه عائلتك؟ 1167 01:41:13,375 --> 01:41:14,250 ‫‏هل تحتاج إلى مساعدة يا سيدي؟ 1168 01:41:15,333 --> 01:41:18,208 ‫‏- مرحباً، طاب يومكم. ‫‏- نعم؟ 1169 01:41:35,583 --> 01:41:38,541 ‫‏ماذا؟ 1170 01:41:41,125 --> 01:41:42,708 ‫‏حسناً. 1171 01:41:42,791 --> 01:41:46,125 ‫‏إنها صديقة "جونو" يا عزيزي. الحمراء. 1172 01:41:47,666 --> 01:41:49,958 ‫‏لكن هذه هي العائلة حقاً، صحيح؟ 1173 01:41:50,041 --> 01:41:54,833 ‫‏- نعم، إنها العائلة الصحيحة. شكراً. ‫‏- نعم. 1174 01:41:58,875 --> 01:42:03,208 ‫‏- نعم. أنت ظريفة جداً. ‫‏- "روملي"! 1175 01:42:03,291 --> 01:42:05,916 ‫‏ماذا تفعلين؟ 1176 01:42:09,666 --> 01:42:12,833 ‫‏الجميع هنا! 1177 01:42:13,333 --> 01:42:19,041 ‫‏قلت لك. لا تثق بخريطتك! 1178 01:42:20,708 --> 01:42:25,791 ‫‏- آنذاك، هذه المنطقة… ‫‏- كانت غابة. 1179 01:42:25,875 --> 01:42:30,250 ‫‏- كانت حقول أرز من قبل. ‫‏- فهمت… 1180 01:42:30,333 --> 01:42:33,208 ‫‏شكراً للرب أننا… 1181 01:42:33,291 --> 01:42:35,500 ‫‏مساء الخير يا سيدي. 1182 01:42:35,583 --> 01:42:38,791 ‫‏ادخل. 1183 01:42:42,166 --> 01:42:46,000 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- هدية صغيرة من أمي. 1184 01:42:46,666 --> 01:42:51,000 ‫‏أبلغ أمك أنني أشكرها. 1185 01:42:51,083 --> 01:42:52,541 ‫‏ادخل. 1186 01:42:58,208 --> 01:43:02,250 ‫‏آسفة لأنني خيبت أملك. 1187 01:43:03,333 --> 01:43:06,791 ‫‏لم أستطع الوفاء بالوعد بأن نعود ‫‏إلى البيت معاً دائماً من المدرسة. 1188 01:43:08,708 --> 01:43:10,708 ‫‏لا بأس. 1189 01:43:12,541 --> 01:43:14,291 ‫‏كان الوعد في الماضي بأي حال. 1190 01:43:18,291 --> 01:43:23,083 ‫‏أفهم الآن سبب انشغالك. 1191 01:43:25,166 --> 01:43:28,333 ‫‏آسفة لأنني أزعجتك أيضاً. 1192 01:43:31,916 --> 01:43:36,416 ‫‏هذا هو الأمر. دعينا لا نقطع وعوداً فارغة. 1193 01:43:37,041 --> 01:43:40,958 ‫‏إذا كان لدينا وقت لنعود معاً، فلنفعل ذلك. 1194 01:43:44,500 --> 01:43:47,416 ‫‏حسناً! أعتقد أنها فكرة سديدة! 1195 01:43:50,750 --> 01:43:54,791 ‫‏وعد أبي بإصلاح غرفتي. 1196 01:43:55,416 --> 01:43:56,583 ‫‏لكن لا أعرف متى. 1197 01:43:57,250 --> 01:43:59,625 ‫‏لست مضطرة إلى انتظاره. 1198 01:43:59,708 --> 01:44:02,208 ‫‏أنا موجودة. لنفعل هذا معاً. 1199 01:44:02,875 --> 01:44:05,291 ‫‏- حسناً! لنفعل ذلك! ‫‏- نعم! 1200 01:44:06,166 --> 01:44:08,458 ‫‏لكن قبل أن نفعل ذلك. 1201 01:44:08,541 --> 01:44:12,541 ‫‏لدي هدية يمكنها النوم معك. 1202 01:44:14,625 --> 01:44:15,875 ‫‏هدية؟ 1203 01:44:18,708 --> 01:44:19,916 ‫‏افتحيها. 1204 01:44:26,541 --> 01:44:28,791 ‫‏ربما لم نعد ننام في الغرفة ذاتها، 1205 01:44:28,875 --> 01:44:31,375 ‫‏لكننا ما زلت أستطيع أن أكون معك. 1206 01:44:33,416 --> 01:44:35,791 ‫‏شكراً لك يا "إيوس". 1207 01:44:37,000 --> 01:44:42,083 ‫‏لا بأس إذا أردت النوم ‫‏في غرفتي بين الحين والآخر. 1208 01:44:42,791 --> 01:44:44,791 ‫‏لكن أرجوك أن تطرقي الباب. 1209 01:44:46,083 --> 01:44:47,666 ‫‏حسناً! 1210 01:44:56,916 --> 01:44:59,000 ‫‏هل تريدين الاستماع إلى أغنيتي؟ 1211 01:44:59,958 --> 01:45:01,041 ‫‏هيا. 1212 01:45:02,375 --> 01:45:03,375 ‫‏أريني. 1213 01:45:32,458 --> 01:45:36,083 ‫‏"إيوس"، "آرا"، ‫‏الجميع ينتظرون في الطابق السفلي. 1214 01:45:36,166 --> 01:45:37,333 ‫‏لنتناول العشاء. 1215 01:45:38,125 --> 01:45:40,083 ‫‏كانوا ينتظرونكما. 1216 01:45:40,166 --> 01:45:44,000 ‫‏أعطتني "إيوس" مصباحاً. 1217 01:45:44,916 --> 01:45:48,083 ‫‏- مصباح؟ ‫‏- نعم! 1218 01:46:10,416 --> 01:46:13,208 ‫‏إذاً علينا التقاط صور للـ"أوباك" ‫‏والدجاج المقلي، 1219 01:46:13,291 --> 01:46:15,000 ‫‏ثم سنبيعها عبر الإنترنت. 1220 01:46:15,083 --> 01:46:18,083 ‫‏لقد تأخر الوقت. كفى حديثاً عن العمل. 1221 01:46:18,166 --> 01:46:20,625 ‫‏لنستمتع بهذا. كاري الخروف! 1222 01:46:22,208 --> 01:46:24,125 ‫‏لكن علينا متابعة العمل. 1223 01:46:24,208 --> 01:46:26,416 ‫‏لا أريد أن أكون امرأة ‫‏مدينة بقرض إلى الأبد. 1224 01:46:26,500 --> 01:46:27,916 ‫‏بالتأكيد. 1225 01:46:28,000 --> 01:46:31,708 ‫‏سيدي، الأرز فقط؟ أين الكاري؟ 1226 01:46:32,375 --> 01:46:33,916 ‫‏تريد أن تستمتع به أولاً؟ 1227 01:46:34,000 --> 01:46:37,458 ‫‏حسناً، ليكن "روملي" أول من يتذوقه. 1228 01:46:37,541 --> 01:46:41,000 ‫‏لا بأس إذا أردتم تناول الدجاج. 1229 01:46:43,291 --> 01:46:46,250 ‫‏- عزيزي، "آرا" مستعدة لأكل الدجاج. ‫‏- نعم؟ 1230 01:46:46,333 --> 01:46:51,333 ‫‏لن آكلها، لكن لا بأس إذا أراد الآخرون ذلك. 1231 01:46:56,125 --> 01:46:59,500 ‫‏تناولي بعض الكاري. تفضلي. 1232 01:46:59,583 --> 01:47:00,458 ‫‏"آرا"، كلي كثيراً. 1233 01:47:00,541 --> 01:47:02,458 ‫‏كلي كثيراً، اتفقنا؟ 1234 01:47:02,541 --> 01:47:04,875 ‫‏أستطيع البدء بالقليل. 1235 01:47:04,958 --> 01:47:06,083 ‫‏أبي. 1236 01:47:06,666 --> 01:47:08,041 ‫‏نعم؟ 1237 01:47:09,666 --> 01:47:10,916 ‫‏يبدو… 1238 01:47:11,750 --> 01:47:14,416 ‫‏أنني أستطيع التحدث مع الخراف الآن. 1239 01:47:23,083 --> 01:47:28,000 ‫‏"آرا"، أرجوك، ليس الآن. الخروف… 1240 01:47:29,958 --> 01:47:31,125 ‫‏الخروف في فمي فعلاً. 1241 01:47:32,291 --> 01:47:37,833 ‫‏"آرا"، إذاً هل نستطيع أكل الكاري أم لا؟ 1242 01:47:41,958 --> 01:47:42,916 ‫‏يمكنكم ذلك. 1243 01:47:46,791 --> 01:47:48,916 ‫‏- اعتقد أن الأمر ذاته. ‫‏- رباه. 1244 01:47:49,000 --> 01:47:50,750 ‫‏"أريل"، تفضل. 1245 01:47:50,833 --> 01:47:54,500 ‫‏- يمكنك تناول المزيد لاحقاً. ‫‏- كل هذا. 1246 01:47:56,416 --> 01:47:57,875 ‫‏"آرا"، أرجوك أن تأكلي كثيراً، ماذا تريدين؟ 1247 01:48:00,416 --> 01:48:02,583 ‫‏أمي، "أغيل"، بسرعة. 1248 01:48:02,666 --> 01:48:05,500 ‫‏هيا بنا. 1249 01:48:11,500 --> 01:48:12,916 ‫‏"أغيل"! 1250 01:48:13,000 --> 01:48:18,375 ‫‏"آرا"، يبدو هذا غريباً الآن. 1251 01:48:18,458 --> 01:48:19,875 ‫‏ماذا تفعل؟ 1252 01:48:19,958 --> 01:48:21,750 ‫‏حتى "إيوس" انضمت إلى هذا. 1253 01:48:22,458 --> 01:48:27,375 ‫‏انتبه! 1254 01:48:28,541 --> 01:48:29,875 ‫‏انظرن! 1255 01:48:29,958 --> 01:48:31,666 ‫‏هيا، ضعي يديك هناك. 1256 01:48:31,750 --> 01:48:35,541 ‫‏تعالي إلى هنا. ضعيها على الجدار. 1257 01:48:39,000 --> 01:48:41,250 ‫‏يجب أن تفعل أمك ذلك أيضاً. 1258 01:48:46,583 --> 01:48:48,250 ‫‏إنها "آرا". 1259 01:48:48,333 --> 01:48:50,083 ‫‏- "آرا"! ‫‏- "إيوس"! 1260 01:48:50,166 --> 01:48:52,250 ‫‏مهلاً، ببطء! 1261 01:49:01,875 --> 01:49:03,250 ‫‎"آرا"! 1262 01:53:48,625 --> 01:53:50,375 ‫‏"القصة مأخوذة ‫‏من المسلسل التلفزيوني الشهير" 1263 01:53:50,458 --> 01:53:52,125 ‫‏"لـ(أرسويندو أتمويلوتو)" 1264 01:53:52,208 --> 01:53:54,458 ‫‏ترجمة "سمارة حلو" By Ahmed Mandooz