1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:34,791 A CEMARA CSALÁD CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN 4 00:00:34,875 --> 00:00:37,166 ÍRTA: ARSWENDO ATMOWILOTO 5 00:01:16,916 --> 00:01:18,750 Kérlek, ne feledd! 6 00:01:18,833 --> 00:01:23,166 Már te felelsz a helyért. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,083 Érted? 8 00:01:24,166 --> 00:01:27,125 Hogy mobilis legyél, 9 00:01:27,208 --> 00:01:29,916 kapsz tőlünk egy céges autót. 10 00:01:32,416 --> 00:01:34,875 Sajnos, mennem kell. 11 00:01:35,458 --> 00:01:37,458 Ne feledd! Ha segítség kell, 12 00:01:37,541 --> 00:01:39,208 felkeresheted Ujangot. 13 00:01:40,583 --> 00:01:42,125 - Számolják meg azt a hármat! - Igen. 14 00:01:42,791 --> 00:01:44,875 - Ennyi. - Ő az, akin zöld mellény 15 00:01:44,958 --> 00:01:47,458 - és narancs kesztyű van. - Igen. 16 00:01:47,541 --> 00:01:49,625 Véletlenül se nézd holland kapusnak! 17 00:01:50,250 --> 00:01:54,000 - Jó. - Akkor indulok is. 18 00:01:54,083 --> 00:01:56,041 - Köszönöm szépen. - Jól van. 19 00:01:56,125 --> 00:01:56,958 Vigyázz magadra! 20 00:01:57,041 --> 00:01:59,750 - Köszönöm szépen. - Szívesen! 21 00:01:59,833 --> 00:02:02,833 Igaz. Vigyázzunk az egészségünkre! 22 00:02:02,916 --> 00:02:04,666 - Te is a sajátodra. - Jó. 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,166 Ne feledd, ez a farm, 24 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 a ketrec, olyan, mintha az otthonod lenne. 25 00:02:09,291 --> 00:02:10,958 - Igen. - Bocsáss meg! 26 00:02:11,041 --> 00:02:14,000 - Vigyázz magadra! - Szevasz! 27 00:02:24,416 --> 00:02:28,000 Ara, mostantól itt dolgozom. 28 00:02:29,041 --> 00:02:32,416 Euisszal nehezen tudlak majd elhozni a suliból. 29 00:02:33,000 --> 00:02:34,625 Nagyon sok a dolga. 30 00:02:34,708 --> 00:02:38,541 Jobb lenne, ha egyedül mennél haza. 31 00:02:38,625 --> 00:02:43,666 Ne aggódj! Hazamegyek Euisszal. 32 00:02:44,250 --> 00:02:46,083 Megígérte. 33 00:02:46,708 --> 00:02:48,875 Nem foglak zavarni. 34 00:02:50,208 --> 00:02:51,625 Ha hazaérünk, 35 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 emlékeztetem Euist, szóval nem zavarunk majd. 36 00:02:56,541 --> 00:02:58,708 - Arabah! - Arabah! 37 00:02:58,791 --> 00:03:00,791 Ha így áll a helyzet, elmondhatod neki. 38 00:03:00,875 --> 00:03:01,750 Minden okés. 39 00:03:02,583 --> 00:03:07,083 CV. UNGGAS MANDIRI - CSIRKEFARM 40 00:03:07,166 --> 00:03:08,333 Ara! 41 00:03:13,125 --> 00:03:14,541 Mi volt ez a hang? 42 00:03:15,291 --> 00:03:16,541 Milyen hang? 43 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 Te nem hallottad? 44 00:03:20,666 --> 00:03:22,416 Nem hallottam semmit. 45 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 Figyelj, Ara! 46 00:03:25,125 --> 00:03:26,166 Vedd fel ezt! 47 00:03:31,333 --> 00:03:32,750 Muszáj itt dolgoznod? 48 00:03:33,833 --> 00:03:35,041 Ez kísértetjárta hely. 49 00:03:36,666 --> 00:03:37,833 „Kísértetjárta”? 50 00:03:37,916 --> 00:03:40,625 Tudod jól, én ijesztőbb vagyok bármelyik szellemnél. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,208 Ara, fogd csak ezt! 52 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 - Ne már! Komolyan mondom. - Persze. 53 00:03:45,041 --> 00:03:47,416 Én is komolyan mondom, Ara. 54 00:03:50,916 --> 00:03:53,291 - Ara! - Hallod? 55 00:03:53,833 --> 00:03:55,500 Megint az a hang. 56 00:03:55,583 --> 00:03:57,375 Milyen hang? 57 00:03:57,458 --> 00:03:59,250 Komolyan nem hallod? 58 00:03:59,333 --> 00:04:00,625 Nem hallottam semmit. 59 00:04:02,291 --> 00:04:03,750 Na, gyere már! 60 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 Kapaszkodj, jó? 61 00:04:10,416 --> 00:04:11,583 Rendben. 62 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Mehetünk? 63 00:04:14,166 --> 00:04:16,333 - Igen. - Menjünk! 64 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 Szóval itt fogsz dolgozni? 65 00:04:22,958 --> 00:04:25,250 Már nem hordasz tojást a piacra? 66 00:04:25,333 --> 00:04:27,125 Abbahagyod a taxizást? 67 00:04:27,208 --> 00:04:29,083 Persze. 68 00:04:29,166 --> 00:04:32,333 Én gondoskodom a csirkékről és mindenről. 69 00:04:32,416 --> 00:04:34,666 Mostantól itt dolgozom. 70 00:05:25,000 --> 00:05:26,333 - Andi! - Rindu, kérlek! 71 00:05:26,416 --> 00:05:27,958 - Den, elég! - Várj! 72 00:05:28,041 --> 00:05:30,208 - Rindu, kérlek! - Andi csinálja. 73 00:05:33,916 --> 00:05:35,541 Mit művelsz? 74 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 Add vissza a háziját! Be kell fejeznünk. 75 00:05:38,750 --> 00:05:40,750 Elég! Ne már! 76 00:05:52,708 --> 00:05:54,625 A fasírtból kérek. 77 00:05:54,708 --> 00:05:56,250 Jesszus! 78 00:05:58,416 --> 00:06:01,166 Aa úr, ne fukarkodjon! 79 00:06:01,250 --> 00:06:05,000 Nagyon rég ettem már. 80 00:06:05,583 --> 00:06:07,791 - Hogyhogy? - Infúzióval tápláltak. 81 00:06:07,875 --> 00:06:09,333 Te kis… 82 00:06:14,125 --> 00:06:15,000 Gyere! 83 00:06:18,875 --> 00:06:20,250 Siess! 84 00:06:37,041 --> 00:06:38,708 Mi volt az a korábbi? 85 00:06:38,791 --> 00:06:40,583 Át akartam adni az újságot… 86 00:06:40,666 --> 00:06:41,791 Értem. 87 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 Rinduról, az osztálytitkárról, 88 00:06:46,583 --> 00:06:50,333 és az úgynevezett hű barátjáról kiderül, hogy áruló. 89 00:06:50,416 --> 00:06:51,625 Tudhattam volna! 90 00:06:52,666 --> 00:06:55,500 Euis, félreérted! 91 00:07:05,333 --> 00:07:07,583 Deni, kiszámíthatatlan vagy. 92 00:07:07,666 --> 00:07:09,708 Fejezd be! 93 00:07:43,541 --> 00:07:44,541 És? 94 00:07:46,666 --> 00:07:47,791 Rosszul megy az üzlet. 95 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Nem tudom. 96 00:07:51,833 --> 00:07:53,875 Agil, csak egy perc! 97 00:07:54,625 --> 00:07:55,916 Várjunk csak! 98 00:07:58,416 --> 00:07:59,416 Hogyan mondjam el? 99 00:07:59,500 --> 00:08:01,458 Nézd, itt a nővéred! 100 00:08:01,541 --> 00:08:02,833 Anya, hazajött Euis. 101 00:08:03,541 --> 00:08:05,041 Euis, légyszi, játssz Agillal! 102 00:08:07,041 --> 00:08:10,458 Nem folytathatom. Nem fogják venni. 103 00:08:11,916 --> 00:08:14,000 Én elviszem. 104 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 Ha meg nem veszik, visszahozhatom. 105 00:08:17,541 --> 00:08:20,375 - Jó. - Már 57 van. 106 00:08:21,041 --> 00:08:23,208 Viszek kettőt a gyerekeknek. 107 00:08:23,833 --> 00:08:25,166 Persze, vigyél! 108 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 Köszönöm. 109 00:08:26,333 --> 00:08:28,125 Mennünk kell. 110 00:08:28,208 --> 00:08:30,333 Jó, köszönöm. 111 00:08:30,416 --> 00:08:31,666 Szívesen! 112 00:08:32,416 --> 00:08:35,291 Én is köszönöm. Majd jövök. 113 00:08:35,375 --> 00:08:36,541 Szia! 114 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 Szia, Agil! 115 00:08:41,791 --> 00:08:42,958 Kinyissuk? 116 00:08:45,541 --> 00:08:46,708 Euis! 117 00:08:48,833 --> 00:08:50,958 Már nem tudsz Arával hazajönni? 118 00:08:51,541 --> 00:08:56,500 Már sok más dolgom is van. 119 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 Sok a csoportos házi feladatom is. 120 00:08:59,875 --> 00:09:04,708 Ezért nem mehetek időben haza, mint korábban. 121 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Végül is, 122 00:09:06,416 --> 00:09:10,125 Ara már elég idős, hogy egyedül járjon haza. 123 00:09:11,541 --> 00:09:13,916 De attól szomorú lesz. 124 00:09:14,833 --> 00:09:16,916 Megígérted, hogy hazakíséred. 125 00:09:17,583 --> 00:09:19,916 De akkor még középiskolás voltam. 126 00:09:21,125 --> 00:09:22,708 Nem volt sok dolgom. 127 00:09:31,916 --> 00:09:34,333 Értem. Akkor beszélned kell Arával. 128 00:09:34,416 --> 00:09:40,166 Ne akard az apját megkérni, hogy menjen érte, mert nem tud. 129 00:09:44,166 --> 00:09:45,541 Nem veszik. 130 00:09:47,458 --> 00:09:48,833 Már nem vesznek opakot. 131 00:09:51,333 --> 00:09:54,041 Esetleg a neten árulnál opakot? 132 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 Segíthetek fotókat készíteni. 133 00:09:58,291 --> 00:10:02,041 - Megvenné úgy bárki? - Siess! Vigyázz! 134 00:10:04,541 --> 00:10:06,791 - Mások is csinálják. - Vigyázz! 135 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 Megkérem Salmah nénit. 136 00:10:09,500 --> 00:10:11,291 Többet akarok. 137 00:10:13,791 --> 00:10:15,166 Sziasztok! 138 00:10:17,541 --> 00:10:19,666 Bocsi, hogy rég nem jöttem. 139 00:10:23,833 --> 00:10:26,125 Kértek? 140 00:10:27,041 --> 00:10:28,833 Jó illata van. Euis? 141 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Figyeljetek! 142 00:10:32,041 --> 00:10:35,583 Megvan a megoldás az üzlet számára. 143 00:10:36,708 --> 00:10:38,458 Mégis miféle „megoldás”? 144 00:10:39,041 --> 00:10:43,125 Találkoztam egy régi baráttal. 145 00:10:43,208 --> 00:10:48,291 Olyan rég nem láttam, hogy már el is felejtettem. 146 00:10:48,375 --> 00:10:53,125 Régen szegény volt, de már gazdag. 147 00:10:53,208 --> 00:10:55,166 Nagyon menőn néz ki. 148 00:10:56,833 --> 00:11:01,083 Eladta a földjét, és harcsatenyésztésbe kezdett. 149 00:11:01,166 --> 00:11:05,750 Vajon hogyan keresnek egyesek vagyonokat egy éjszaka alatt, 150 00:11:05,833 --> 00:11:07,875 miközben mi a túlélésért küzdünk? 151 00:11:08,875 --> 00:11:10,125 Igaz? 152 00:11:10,208 --> 00:11:14,916 Ezért adna kölcsön pénzt 153 00:11:15,000 --> 00:11:17,166 az üzlet felvirágoztatásához. 154 00:11:18,583 --> 00:11:22,958 Valóban? De hogyan fizetnénk vissza? 155 00:11:23,833 --> 00:11:29,208 Azt mondta, ne aggódjunk. Felhasználhatjuk a pénzt. 156 00:11:30,541 --> 00:11:35,541 Ki adna ingyen pénzt? 157 00:11:35,625 --> 00:11:37,083 Egyesek megtennék. 158 00:11:37,958 --> 00:11:39,083 Kik? 159 00:11:40,708 --> 00:11:42,500 Az említett személy. 160 00:11:42,583 --> 00:11:45,708 Az előbb mondtam. Nem figyeltél? 161 00:11:47,250 --> 00:11:50,666 Amúgy nem kell aggódnod miatta, okés? 162 00:11:50,750 --> 00:11:52,708 Csak bízd rám! 163 00:11:53,583 --> 00:11:56,958 Nehéz, ha csak opakot adunk el. 164 00:11:58,916 --> 00:11:59,791 Fogadd el! 165 00:12:01,458 --> 00:12:03,208 Megjöttem. 166 00:12:03,291 --> 00:12:04,791 - Ara is. - Itt vagytok. 167 00:12:04,875 --> 00:12:07,541 Anya, nem adtunk el sokat. 168 00:12:09,083 --> 00:12:10,875 Salmah néni, régóta itt vagy? 169 00:12:10,958 --> 00:12:12,125 Igen. 170 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Szívem, hogy ment? 171 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 Szívem, 172 00:12:21,375 --> 00:12:26,041 már új állásom van. 173 00:12:27,125 --> 00:12:29,291 Hála az égnek! 174 00:12:29,375 --> 00:12:34,541 Holnaptól a farmon fogok dolgozni. 175 00:12:36,125 --> 00:12:37,458 Szívem! 176 00:12:38,416 --> 00:12:40,166 Az a farm biztonságos, ugye? 177 00:12:40,250 --> 00:12:43,291 Először én is aggódtam, 178 00:12:43,375 --> 00:12:46,625 de mikor odaértem, teljesen fertőtlenítve volt. 179 00:12:46,708 --> 00:12:47,791 Anya! 180 00:12:47,875 --> 00:12:50,500 Azt mondták, kap egy autót. 181 00:12:51,833 --> 00:12:56,000 - Szóval megint lesz autónk. - Céges autó. 182 00:12:56,083 --> 00:12:58,541 Főleg a csirkéket kell szállítanom, 183 00:12:58,625 --> 00:13:02,083 ezért is adtak nekem céges autót. 184 00:13:02,166 --> 00:13:05,083 Nekem nem tetszik apa új munkahelye. 185 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Miért is? 186 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Mert ott lakik egy szellem. 187 00:13:13,291 --> 00:13:14,333 Tényleg? 188 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 Hol van szellem? 189 00:13:15,625 --> 00:13:17,500 Megküzdök vele. 190 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 Komolyan. Nem hazudok. 191 00:13:20,791 --> 00:13:23,875 Miért mondta Ara, hogy kísértetjárta a farm? 192 00:13:24,458 --> 00:13:27,791 - Azért… - Mert egy hang engem hívott. 193 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 De ott csak csirkék voltak, igaz? 194 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 Igen, csak csirkék. 195 00:13:34,166 --> 00:13:37,041 A csirkék mondták? 196 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 Ijesztő. 197 00:13:38,333 --> 00:13:39,166 Fura. 198 00:13:40,416 --> 00:13:42,291 Biztos csak félreértetted, Ara. 199 00:13:42,375 --> 00:13:44,958 Tényleg nem hazudok. 200 00:13:45,541 --> 00:13:49,708 A farm, ahol dolgozni fogok, nem egy sötét, rémes hely. 201 00:13:49,791 --> 00:13:53,291 Napos, takaros és tiszta. 202 00:13:53,375 --> 00:13:57,750 Nem értem, miért mondja ezt Ara. 203 00:13:58,916 --> 00:14:02,500 Szia, Agil! Megjöttem. 204 00:14:02,583 --> 00:14:05,208 Nem köszöntél? Szeretnél játszani velem? 205 00:14:05,291 --> 00:14:06,750 Most főz. 206 00:14:06,833 --> 00:14:10,666 Ugye adsz nekem is a főztödből? 207 00:14:12,583 --> 00:14:16,875 Euis, de igenis kísértetjárta a hely. 208 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 Szerintem nem a csirkék beszéltek hozzám. 209 00:14:22,791 --> 00:14:25,666 Nem hallottam rosszul. 210 00:14:26,791 --> 00:14:28,750 Csirkének hangzott. 211 00:14:29,833 --> 00:14:34,208 Lehetetlen, hogy a csirkék beszéljenek, igaz? 212 00:14:43,166 --> 00:14:46,666 Ara, miért használod azt a fésűt? 213 00:14:46,750 --> 00:14:48,625 Az az enyém. Add vissza! 214 00:14:49,208 --> 00:14:53,500 Használd a másikat! Ezt a fésűt én használom. 215 00:14:54,458 --> 00:14:56,083 Van másik fésűnk is. 216 00:15:07,416 --> 00:15:08,916 Kinek írsz? 217 00:15:11,791 --> 00:15:13,416 Ima barátodnak? 218 00:15:18,208 --> 00:15:22,541 Euis, meghallgatod az új dalomat? 219 00:15:32,041 --> 00:15:38,041 Ara, miért raktad oda a törülközőt? 220 00:15:38,125 --> 00:15:39,875 Add vissza a fésűt! 221 00:15:40,625 --> 00:15:42,583 Miért vagy ma ilyen morci? 222 00:15:43,666 --> 00:15:44,708 Ki a morci? 223 00:15:44,791 --> 00:15:46,291 Add vissza a fésűt! 224 00:16:00,541 --> 00:16:02,083 Vidd a törülközőt, Ra! 225 00:16:13,916 --> 00:16:15,791 Már csak egy maradt? 226 00:16:26,958 --> 00:16:31,375 Az én hibám, hogy alig maradt megtakarításunk. 227 00:16:46,208 --> 00:16:48,500 Semmi baj. 228 00:16:50,416 --> 00:16:56,041 Hálás vagyok, hogy eddig túléltük. 229 00:17:01,791 --> 00:17:04,166 Vagyis mindent az elejéről kell kezdenünk. 230 00:17:06,958 --> 00:17:09,541 Köszönöm, hogy erős vagy, szívem! 231 00:17:16,791 --> 00:17:18,708 - Te köhögsz. - Tessék! 232 00:17:18,791 --> 00:17:19,916 Igyál! 233 00:17:31,708 --> 00:17:32,875 Ara! 234 00:17:36,375 --> 00:17:38,333 Holnaptól haza tudnál jönni egyedül? 235 00:17:40,458 --> 00:17:42,333 Többé már nem tudok érted menni. 236 00:17:46,291 --> 00:17:48,541 Túl sok iskolai programom van, 237 00:17:49,416 --> 00:17:53,791 így nem érek majd mindig haza időben. 238 00:17:56,291 --> 00:18:01,083 Ezért kell majd egyedül hazajönnöd, jó? 239 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 Hogy teheted ezt? 240 00:18:05,208 --> 00:18:08,416 Azt ígérted, mindig hazakísérsz. 241 00:18:10,458 --> 00:18:13,125 Én mindig betartottam az ígéreteimet. 242 00:18:15,208 --> 00:18:16,333 Te miért szeged meg? 243 00:18:17,083 --> 00:18:19,083 Tudom, de az már a múlté. 244 00:18:20,166 --> 00:18:22,333 Akkor nem voltam elfoglalt. 245 00:18:24,208 --> 00:18:26,083 És jó dolog, 246 00:18:27,708 --> 00:18:30,500 ha megtanulsz egyedül hazajárni, mint a többi gyerek. 247 00:18:36,541 --> 00:18:41,208 Attól még néha érted fogok menni. 248 00:18:41,291 --> 00:18:45,666 Ha lesz időm, vagy a nővéred épp ráér, 249 00:18:45,750 --> 00:18:48,750 akkor biztos érted megyünk. Rendben? 250 00:18:50,583 --> 00:18:52,625 Apa, külön szobát kérek! 251 00:19:00,333 --> 00:19:02,541 Miért vagy ilyen gonosz velem? 252 00:19:03,291 --> 00:19:05,625 Én mindig jó voltam hozzád. 253 00:19:19,208 --> 00:19:23,083 Ara szomorú, mert nem mehet veled haza. 254 00:19:23,791 --> 00:19:26,125 És most külön szobát kérsz. 255 00:19:28,416 --> 00:19:29,458 Muszáj? 256 00:19:30,958 --> 00:19:32,708 Nem kötelező, anya. 257 00:19:34,541 --> 00:19:37,708 Csak egyedül szeretnék lenni. 258 00:19:38,333 --> 00:19:41,708 Nem egyszerű átköltözni. 259 00:19:42,458 --> 00:19:44,708 Ara hol fog aludni? 260 00:19:44,791 --> 00:19:47,375 Apával és velem aludjon? 261 00:19:48,041 --> 00:19:50,250 Itt van velünk Agil. 262 00:19:50,333 --> 00:19:55,166 Hiányzik a saját szobám. 263 00:19:56,208 --> 00:19:58,125 A saját tárgyaim. 264 00:19:59,458 --> 00:20:01,500 Nem akarok állandóan Arával osztozkodni. 265 00:20:04,083 --> 00:20:06,416 Jó, ha tényleg ezt akarod. 266 00:20:09,041 --> 00:20:11,500 De adj nekünk egy kis időt. 267 00:20:13,833 --> 00:20:15,666 Időbe kerül kitakarítani a szobát. 268 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 És pénz is kell hozzá. 269 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Hát, 270 00:20:22,583 --> 00:20:26,583 ha apával szerintetek a másik szoba nem elég tiszta, 271 00:20:26,666 --> 00:20:28,166 hadd lakjak ott! 272 00:20:28,916 --> 00:20:30,666 Ara maradhat itt. 273 00:20:35,916 --> 00:20:37,458 Jól van. 274 00:20:38,916 --> 00:20:40,916 Meglátjuk, mit tehetünk. 275 00:20:46,166 --> 00:20:51,583 Hahó! 276 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 Hahó! 277 00:20:53,958 --> 00:20:55,458 Ara! 278 00:20:56,458 --> 00:20:57,833 Hol van az apád, Ra? 279 00:20:59,708 --> 00:21:02,083 Elment. 280 00:21:02,166 --> 00:21:04,500 Azt mondta, megvárhatod. 281 00:21:04,583 --> 00:21:07,666 Anya és Euis a szobában vannak. 282 00:21:14,166 --> 00:21:15,708 Miért búslakodsz? 283 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 Semmiért. 284 00:21:21,583 --> 00:21:23,958 Romli bácsi, szerinted léteznek szellemek? 285 00:21:28,708 --> 00:21:30,166 Hol van a szellem, Ra? 286 00:21:31,791 --> 00:21:35,000 Az a helyzet, hogy a csirkefarmon hallottam, 287 00:21:35,083 --> 00:21:36,708 ahogy egy hang engem hív. 288 00:21:38,458 --> 00:21:41,125 De tudjuk, hogy csak csirkék vannak ott. 289 00:21:41,208 --> 00:21:43,958 Ugye nem lehettek a csirkék? 290 00:21:47,666 --> 00:21:51,208 De, ők is lehettek. 291 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 Mi? Az lehetséges? 292 00:21:54,875 --> 00:21:56,458 Igen. 293 00:21:57,083 --> 00:22:00,833 A te korodban én tudtam beszélgetni a békákkal. 294 00:22:02,041 --> 00:22:05,916 Talán a csirkék tudták, hogy beszélni szeretnél velük. 295 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 Ezért szólítottak téged. Ugye? 296 00:22:11,541 --> 00:22:12,750 Igazad van. 297 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Beszélni akartam a csirkékkel. 298 00:22:15,958 --> 00:22:17,041 Na látod. 299 00:22:19,791 --> 00:22:22,000 Hogy tudtál beszélni békákkal? 300 00:22:27,208 --> 00:22:28,458 Emlékszel? 301 00:22:28,541 --> 00:22:30,041 - Mire? - Arra. 302 00:22:30,625 --> 00:22:34,541 A magas toronyház sarkára. 303 00:22:34,625 --> 00:22:35,541 Igen. 304 00:22:35,625 --> 00:22:39,708 A gyerekkoromban ott még egy tavacska volt. 305 00:22:39,791 --> 00:22:43,083 Tele volt békával. 306 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Egy egész családdal? 307 00:22:44,250 --> 00:22:45,375 Egy egésszel. 308 00:22:45,458 --> 00:22:46,875 És tudtál beszélni velük? 309 00:22:46,958 --> 00:22:49,208 Igen. 310 00:22:49,291 --> 00:22:51,333 Suli után mindennap 311 00:22:51,416 --> 00:22:54,333 odamentem, játszottam velük, 312 00:22:54,416 --> 00:22:57,666 így megértettem a nyelvüket. 313 00:23:01,291 --> 00:23:05,625 De a négy béka között 314 00:23:05,708 --> 00:23:09,833 volt egy béka, a legnagyobb és legkövérebb. 315 00:23:09,916 --> 00:23:12,041 És nem tudott ugrálni? 316 00:23:12,125 --> 00:23:15,291 De. Ki mondta, hogy nem? 317 00:23:15,375 --> 00:23:19,041 A nagy béka volt a legjobb ugró. 318 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 Elég király volt, 319 00:23:20,750 --> 00:23:23,000 mert minél nagyobb a béka, annál… 320 00:23:23,916 --> 00:23:27,708 ‪Így nézett ki. Meglökte magát és… 321 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 Így! 322 00:23:31,458 --> 00:23:32,833 Hatalmas volt? 323 00:23:32,916 --> 00:23:34,833 - Hatalmas. - Mennyire? 324 00:23:37,541 --> 00:23:40,208 - Ekkora? - Kábé ekkora. 325 00:23:44,541 --> 00:23:48,125 Agil, nem akarsz lefeküdni? 326 00:23:48,208 --> 00:23:51,291 Aludj velem! 327 00:23:54,833 --> 00:23:58,500 Szívem, holnap valamikor takarítsd ki Ara szobáját! 328 00:23:59,583 --> 00:24:01,875 Oké, valamikor megcsinálom. 329 00:24:03,791 --> 00:24:05,083 Szegény kislány! 330 00:24:06,458 --> 00:24:08,083 Nagyon lesokkolta. 331 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 Semmi baj. Már nagylány. 332 00:24:10,916 --> 00:24:12,750 Holnapra elfelejti. 333 00:24:16,416 --> 00:24:21,833 Ha Agil nem tud aludni, vigyáznál rá? 334 00:24:23,750 --> 00:24:25,750 Most te jössz. 335 00:24:25,833 --> 00:24:32,250 Tudom, de holnap korán kelek. Reggel 6:00-ra a farmra kell mennem. 336 00:24:33,750 --> 00:24:36,125 Az első munkanapom. 337 00:24:38,791 --> 00:24:39,666 Jó? 338 00:24:47,416 --> 00:24:48,666 Agil, alvás! 339 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 Még mindig játszik. 340 00:25:00,500 --> 00:25:02,583 Gyerünk! Döntsd már el végre! 341 00:25:03,416 --> 00:25:05,958 Már két napja nem vesztek tudomást egymásról. 342 00:25:09,416 --> 00:25:13,208 Ha így haladtok, kinő rajtatok a moha. 343 00:25:13,291 --> 00:25:16,500 Bezöldülsz. 344 00:25:16,583 --> 00:25:18,083 Undorító! 345 00:25:18,166 --> 00:25:22,333 Ezt szeretnétek? Ugye nem akarjátok? 346 00:25:22,416 --> 00:25:25,333 Szóval béküljetek ki végre! 347 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 Tényleg nem tetszik neked Deni? 348 00:25:35,083 --> 00:25:36,583 Esküszöm, Euis. 349 00:25:36,666 --> 00:25:39,625 És ha bárki tetszene, az nem Deni lenne. 350 00:25:43,416 --> 00:25:46,375 Így van. Az egyik végzős… 351 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 Itt is van. Gyere csak! 352 00:25:51,958 --> 00:25:53,791 ‪Nézd csak! Ott van. 353 00:26:10,000 --> 00:26:11,791 CAHAYA CISARUA ÁLTALÁNOS ISKOLA 354 00:26:11,875 --> 00:26:14,958 - Megyek. Helló! - Helló! 355 00:26:43,125 --> 00:26:45,125 Egy pillanat! 356 00:26:48,166 --> 00:26:50,958 Erre. Készen állsz? 357 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 Igen, kész vagyok. 358 00:26:53,500 --> 00:26:54,750 Nézzük meg! 359 00:26:58,458 --> 00:27:03,708 Nézd, ez lesz a te szobád. 360 00:27:15,291 --> 00:27:18,583 Mától a tiéd ez a szoba. 361 00:27:24,208 --> 00:27:28,041 Szombaton, mikor szabadnapos leszek, 362 00:27:28,125 --> 00:27:32,250 kipofozom. 363 00:27:33,208 --> 00:27:34,250 Rendben? 364 00:27:40,416 --> 00:27:42,083 Próbáld ki! Feküdj rá! 365 00:27:42,166 --> 00:27:45,333 Már kipróbálhatod. Hogy milyen lesz azon aludni. 366 00:27:45,916 --> 00:27:48,166 Készítettem egy ágyat neked. 367 00:27:53,458 --> 00:27:54,625 Majd talizunk, Euis! 368 00:27:54,708 --> 00:27:57,208 - Bizony. Vigyázz magadra! - Te is. 369 00:27:57,291 --> 00:27:59,041 - Sziasztok! - Szia! 370 00:28:07,333 --> 00:28:08,875 Miért követsz? 371 00:28:09,708 --> 00:28:10,791 Semmiért. 372 00:28:14,916 --> 00:28:16,083 Akkor? 373 00:28:18,416 --> 00:28:19,541 Mondj valamit! 374 00:28:20,416 --> 00:28:22,250 Ne hallgass! 375 00:28:22,333 --> 00:28:24,916 Bocsánatot akarok kérni. 376 00:28:28,416 --> 00:28:32,958 Komolyan meg akartam kérni Rindut, 377 00:28:33,041 --> 00:28:34,958 hogy segítsen kimondani… 378 00:28:35,916 --> 00:28:37,000 Mit? 379 00:28:38,791 --> 00:28:39,916 Azt, hogy… 380 00:28:41,333 --> 00:28:44,250 nagyon kedvellek. 381 00:28:51,583 --> 00:28:52,916 Már mesélt róla. 382 00:28:54,541 --> 00:28:55,500 És? 383 00:28:57,833 --> 00:28:58,916 Megbocsátom neked. 384 00:28:59,500 --> 00:29:00,583 Akkor? 385 00:29:01,916 --> 00:29:02,750 Akkor? 386 00:29:06,916 --> 00:29:09,416 Mivel megbocsátottam, most mit szeretnél? 387 00:29:10,583 --> 00:29:11,583 Hazavihetlek? 388 00:29:11,666 --> 00:29:12,666 Mi? 389 00:29:12,750 --> 00:29:17,041 Mármint… Hazakísérhetlek? 390 00:29:20,208 --> 00:29:21,291 Persze. 391 00:29:38,041 --> 00:29:40,333 {\an8}STARRY SKY ÉJSZAKAI LED LÁMPA 392 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 Halló? 393 00:29:50,291 --> 00:29:52,416 Most hol vagy? 394 00:29:57,291 --> 00:29:59,916 Arával külön szobában élünk. 395 00:30:00,791 --> 00:30:03,208 Többé már nem kell suttognod. 396 00:30:09,458 --> 00:30:10,666 Várj csak! 397 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 Mi van? 398 00:30:31,666 --> 00:30:33,291 Euis megváltozott. 399 00:30:37,583 --> 00:30:39,458 Nem tetszik. 400 00:30:56,000 --> 00:31:01,083 - Tetszik a zöld. - Nézd! 401 00:31:01,166 --> 00:31:02,458 Ott a tiéd. 402 00:31:03,416 --> 00:31:06,291 Egy csibe csak 10 000. 403 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Kérsz? 404 00:31:11,041 --> 00:31:12,166 Nem? 405 00:31:12,250 --> 00:31:14,291 Csak 10 000. 406 00:31:16,750 --> 00:31:18,750 Mostanában egyedül mész haza? 407 00:31:19,833 --> 00:31:20,750 Igen. 408 00:31:22,166 --> 00:31:23,958 Menjünk haza együtt? 409 00:31:27,833 --> 00:31:28,666 Persze. 410 00:31:53,083 --> 00:31:55,083 Állj meg! 411 00:31:56,458 --> 00:31:57,583 Miért? 412 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 Ez a kiscsibe eltévedt. 413 00:32:28,458 --> 00:32:29,791 Eltévedtél? 414 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 Te tudsz beszélni a csibékkel? 415 00:32:35,583 --> 00:32:37,708 Romli bácsi szerint gyakorolhatom. 416 00:32:41,416 --> 00:32:42,291 Hazaviszlek, jó? 417 00:32:42,375 --> 00:32:45,416 Ne! Biztos valaki másé. 418 00:32:50,916 --> 00:32:55,166 Mi lenne, ha 100-ig számolnánk? 419 00:32:55,250 --> 00:32:58,833 Ha addig nem jönnek érte, 420 00:32:59,541 --> 00:33:00,541 akkor hazavisszük. 421 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 Jó? 422 00:33:03,083 --> 00:33:05,875 Oké, kezdjük! Egy, kettő, három… 423 00:33:05,958 --> 00:33:07,458 Ne ilyen gyorsan! 424 00:33:08,291 --> 00:33:09,708 Egy, 425 00:33:09,791 --> 00:33:12,791 kettő, három, négy, 426 00:33:12,875 --> 00:33:15,833 öt, hat, 427 00:33:15,916 --> 00:33:19,666 hét, nyolc, kilenc, tíz… 428 00:33:20,750 --> 00:33:22,083 Várj csak! 429 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Várj, csibe! 430 00:33:25,291 --> 00:33:27,791 Ez mi? A szíve? 431 00:33:28,916 --> 00:33:31,291 Ott nincs tolla. 432 00:33:31,916 --> 00:33:32,833 Várj még! 433 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 A csibének biztos van gazdája. 434 00:33:38,708 --> 00:33:41,000 Vártuk, 435 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 de nem jött senki. 436 00:33:43,458 --> 00:33:46,708 Jó. Akkor öltözz át! 437 00:33:47,375 --> 00:33:49,583 Nem játszhatsz az iskolai ruhádban. 438 00:34:02,125 --> 00:34:02,958 ‪Jesszus! 439 00:34:03,041 --> 00:34:07,166 Anya, Arának csirkéje van! Undorító! Az a csirke mocskos! 440 00:34:07,916 --> 00:34:10,125 Mit művelsz a csirkével? 441 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Gyere csak! 442 00:34:36,333 --> 00:34:39,291 Kérdezd meg, szedjünk neki tököt? 443 00:34:41,625 --> 00:34:42,458 ‪Oké. 444 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Bekékült. 445 00:34:57,791 --> 00:34:59,416 Akkor szedjünk tököt? 446 00:35:02,333 --> 00:35:03,583 Mit mondott? 447 00:35:06,666 --> 00:35:07,583 Semmit. 448 00:35:10,416 --> 00:35:13,625 Lemostam antibakteriális szappannal. 449 00:35:14,333 --> 00:35:18,916 Semmi baj. Majd megint lemosom, hogy tiszta legyen. 450 00:35:19,583 --> 00:35:23,083 Nem tudjuk, hogy van-e betegsége a csibének. 451 00:35:23,166 --> 00:35:24,958 Veszélyes is lehet. 452 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 De letisztogattam. 453 00:35:28,833 --> 00:35:29,708 Tudom, Ara. 454 00:35:30,791 --> 00:35:32,708 Neoncsibének hívják. 455 00:35:32,791 --> 00:35:35,583 Befestik a tollait, hogy a gyerekek megvegyék őket. 456 00:35:36,166 --> 00:35:37,875 Ilyet nem szabad csinálni. 457 00:35:38,708 --> 00:35:40,583 Szegény csibe. 458 00:35:46,041 --> 00:35:50,250 Tényleg, holnap szombat lesz. 459 00:35:50,916 --> 00:35:54,041 Akkor megcsinálod a szobámat? 460 00:35:56,583 --> 00:35:57,708 Kérem a ruhát! 461 00:35:59,916 --> 00:36:02,291 Előbb megtörölgetjük. 462 00:36:03,416 --> 00:36:08,333 Rakjuk be ide a csibét, oké? 463 00:36:08,416 --> 00:36:10,041 A hazaúton találtam. 464 00:36:14,333 --> 00:36:15,541 Hát itt vagy! 465 00:36:16,166 --> 00:36:17,666 Sziasztok! 466 00:36:18,375 --> 00:36:21,291 Szívem, gyere! Siessetek, és majd takarítsatok fel! 467 00:36:21,375 --> 00:36:23,583 Megfognád Agilt? Vacsorát kell csinálnom. 468 00:36:23,666 --> 00:36:26,625 Jól van, szívem! 469 00:36:28,416 --> 00:36:29,666 Itthon van apa. 470 00:36:29,750 --> 00:36:31,875 Takaríts fel, jó? 471 00:36:33,041 --> 00:36:36,541 Segítenem kell anyádnak. Várj csak! 472 00:36:38,791 --> 00:36:40,250 - Szívem! - Igen? 473 00:36:40,333 --> 00:36:43,125 Salmah szerzett kölcsönt. 474 00:36:43,208 --> 00:36:44,583 De nem tudom, mi legyen. 475 00:36:45,166 --> 00:36:46,958 Szerintem… 476 00:36:47,041 --> 00:36:51,750 Megértem, hogy Euis saját szobát akar. 477 00:36:53,541 --> 00:36:56,041 Végtére is régen mindig külön szobában aludtunk. 478 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 De most mérges vagyok, 479 00:37:00,125 --> 00:37:04,041 hogy apa is megszegte az ígéretét. 480 00:37:04,125 --> 00:37:06,583 - Ez Mickey egér? - Igen, Mickey egér. 481 00:37:06,666 --> 00:37:08,791 - Együnk! Itt a rizs. - Hol van? 482 00:37:08,875 --> 00:37:09,833 Hol a tányér? 483 00:37:09,916 --> 00:37:11,000 Add oda anyádnak! 484 00:37:13,458 --> 00:37:16,666 Nem kell több ígéret. 485 00:37:17,666 --> 00:37:21,250 Csak pofozza ki a szobámat! 486 00:37:28,166 --> 00:37:32,166 Nem akarom, hogy bármit is ígérjenek nekem. 487 00:37:35,916 --> 00:37:38,375 Az ígéretek csak felmérgelnek. 488 00:37:41,625 --> 00:37:44,208 És mivel Agil is nyűgös, 489 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 anya elfáradt. 490 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 Így… 491 00:38:00,291 --> 00:38:02,083 Te tudsz beszélni? 492 00:38:12,791 --> 00:38:15,416 Hiányzik a családod? 493 00:38:23,458 --> 00:38:25,083 Nekem is. 494 00:38:25,833 --> 00:38:28,583 Nekem is hiányzik a családom. 495 00:38:47,791 --> 00:38:50,958 Anya, átmegyek Arilékhoz, jó? 496 00:39:08,166 --> 00:39:09,708 Aril! 497 00:39:09,791 --> 00:39:11,083 Várj csak! 498 00:39:13,833 --> 00:39:16,666 A csibe azt mondta, hogy eltévedt? 499 00:39:16,750 --> 00:39:17,916 ‪Igen. 500 00:39:19,500 --> 00:39:22,166 Segíteni akarok Neonnak, 501 00:39:22,250 --> 00:39:24,500 de nem akarok megígérni semmit. 502 00:39:27,291 --> 00:39:29,041 Ki az a Neon? 503 00:39:29,833 --> 00:39:31,583 Ő Neon. 504 00:39:33,208 --> 00:39:34,291 Ő Neon? 505 00:39:34,375 --> 00:39:37,083 - Igen. - Szóval ő Neon. 506 00:39:50,208 --> 00:39:53,916 Szombaton és vasárnap itt szoktam parkolni. 507 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 Uram! 508 00:40:05,083 --> 00:40:07,875 Nem látta az autót, amiről a neoncsibét árulják? 509 00:40:07,958 --> 00:40:10,000 Általában itt van. 510 00:40:10,083 --> 00:40:13,458 De ma még nem láttam. 511 00:40:14,291 --> 00:40:17,000 Tudja, honnan származnak a csibék? 512 00:40:17,083 --> 00:40:19,875 Természetesen. 513 00:40:19,958 --> 00:40:24,083 Messziről, Kampung Badakból. 514 00:40:28,000 --> 00:40:30,458 Kampung Badak a neve, 515 00:40:30,541 --> 00:40:33,166 de sok csirkét nevelnek ott. 516 00:40:33,250 --> 00:40:36,500 Az jó messze van. A nagypapámmal egyszer bicikliztünk arra. 517 00:40:36,583 --> 00:40:37,875 Értitek? 518 00:40:39,291 --> 00:40:41,166 Gyerünk! 519 00:40:49,375 --> 00:40:52,000 Euis, kölcsönadod a tolladat? 520 00:40:56,416 --> 00:40:59,625 Deni, vonalzót! 521 00:41:07,250 --> 00:41:08,958 Euis, van nálad tollbél? 522 00:41:16,416 --> 00:41:19,708 - Den! - Andi! Koncentrálj! 523 00:41:19,791 --> 00:41:22,083 Igen. Te vagy a csapatvezető. 524 00:41:23,041 --> 00:41:27,500 Kérlek, válassz mást! Mondjuk, Rindut? 525 00:41:33,250 --> 00:41:34,458 Euist? 526 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 - Nem. - Nem. 527 00:41:38,000 --> 00:41:40,500 Akkor Denit. Ő okos fiú. 528 00:41:40,583 --> 00:41:41,791 - Ne! - Nem! 529 00:41:44,791 --> 00:41:45,750 Imát. 530 00:41:46,833 --> 00:41:47,791 - Nem! - Nem! 531 00:41:47,875 --> 00:41:49,916 Mi ütött beléd? 532 00:41:50,625 --> 00:41:52,083 Meghívlak fasírtra Aa úrnál. 533 00:41:56,291 --> 00:41:57,500 Két adagra! 534 00:41:57,583 --> 00:41:58,958 - Nem! - Nem! 535 00:41:59,041 --> 00:42:01,416 Hogyhogy két adagra? Van pénzed? 536 00:42:01,500 --> 00:42:03,000 Általában Rindutól kérsz. 537 00:42:05,583 --> 00:42:09,541 Nem, Andi. A tanárok akarják, hogy te legyél a csapatvezető. 538 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 Csináld végig! 539 00:42:20,125 --> 00:42:21,125 Ezt? 540 00:42:21,208 --> 00:42:23,500 Agil, gyere ide! 541 00:42:24,166 --> 00:42:26,375 ‪- Gyere csak! ‪- Nem. 542 00:42:26,458 --> 00:42:29,416 Hagyd! 543 00:42:31,875 --> 00:42:33,708 Nem alszol eleget? 544 00:42:36,291 --> 00:42:39,833 Agil elég nyűgös volt az elmúlt két éjszaka. 545 00:42:40,541 --> 00:42:43,083 Jön a foga. 546 00:42:43,958 --> 00:42:46,458 A férjemnek sok a dolga. 547 00:42:47,083 --> 00:42:49,375 Korán reggel kezd. 548 00:42:50,208 --> 00:42:53,875 Ezért nekem kell gondoskodni Agilról, amikor nyűgös. 549 00:42:57,333 --> 00:43:00,791 Hagyjuk abba az árusítást? 550 00:43:00,875 --> 00:43:02,958 Nem, dehogy! 551 00:43:03,666 --> 00:43:05,291 Csak nem elég. 552 00:43:07,208 --> 00:43:10,666 Spórolnom kell, hogy visszarakjam az elköltött pénzt. 553 00:43:12,958 --> 00:43:16,541 Nénikém, jól vagyok. 554 00:43:16,625 --> 00:43:17,875 Egy… 555 00:43:17,958 --> 00:43:23,125 Lesz időd holnap találkozni a barátommal, aki adna kölcsön pénzt? 556 00:43:24,416 --> 00:43:26,041 Holnap 557 00:43:26,125 --> 00:43:30,458 a férjemmel a céges autóval elmegyünk a városba. 558 00:43:31,916 --> 00:43:34,375 Euis a barátaival lesz. 559 00:43:38,041 --> 00:43:41,791 - De megpróbálom. Vihetem Agilt? - Komolyan? 560 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Nem okoz gondot? 561 00:43:44,708 --> 00:43:47,916 Nem, menni fog. 562 00:43:48,000 --> 00:43:52,791 Akkor elkérem a rokonom kocsiját, 563 00:43:52,875 --> 00:43:58,500 hogy Agillal kényelmesen elférjetek, rendben? 564 00:44:03,041 --> 00:44:06,583 De ami a kölcsönt illeti, 565 00:44:07,750 --> 00:44:10,000 még mindig nem tudom, mi legyen vele. 566 00:44:16,916 --> 00:44:19,083 Ez nagyon finom! 567 00:44:19,833 --> 00:44:20,875 Komolyan? 568 00:44:23,291 --> 00:44:27,333 - Igen. Nagyon. - Mi? 569 00:44:38,208 --> 00:44:40,666 Miért segítesz a csibének megtalálni a családját? 570 00:44:42,291 --> 00:44:43,541 Mert sajnálom. 571 00:44:44,583 --> 00:44:45,458 Igazad van. 572 00:44:45,541 --> 00:44:50,000 A csibe szomorú, hogy távol van a családjától. Igaz? 573 00:44:53,916 --> 00:44:56,916 Anyukádék még nem értek haza? 574 00:44:59,041 --> 00:45:02,666 Anyáék azt mondták, hogy idén haza akarnak jönni. 575 00:45:03,375 --> 00:45:06,625 De munkanélküliek lettek, így nem tudnak. 576 00:45:08,416 --> 00:45:11,500 Talán jövőre hazajönnek. 577 00:45:15,000 --> 00:45:19,166 Neon, nem vagy egyedül. 578 00:45:19,958 --> 00:45:21,958 Aril is megérti, mit érzel most. 579 00:45:23,791 --> 00:45:26,833 A szülei Dzsakartában dolgoznak. 580 00:45:27,666 --> 00:45:30,958 Dzsakarta nagyon messze van innen. 581 00:45:32,041 --> 00:45:33,375 Mit mondott? 582 00:45:33,916 --> 00:45:35,041 Semmit. 583 00:45:37,166 --> 00:45:39,166 Úgy tűnik, Neonnak rossz a kedve. 584 00:45:42,416 --> 00:45:46,625 Ha ismered a helyet, amit a bácsi mondott, 585 00:45:46,708 --> 00:45:48,583 miért ne menjünk el oda? 586 00:46:04,041 --> 00:46:06,541 Ezek a nagyapám cuccai. 587 00:46:12,291 --> 00:46:14,666 Régen katona volt. 588 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Mi itt vagyunk, 589 00:46:21,333 --> 00:46:22,416 és Kampung Badak… 590 00:46:25,416 --> 00:46:26,458 itt van. 591 00:46:28,041 --> 00:46:29,125 Az messze van? 592 00:46:29,708 --> 00:46:31,166 Eléggé. 593 00:46:39,041 --> 00:46:40,208 Ha odamennél, 594 00:46:41,416 --> 00:46:44,083 kell egy felnőtt segítsége. 595 00:46:46,083 --> 00:46:49,916 Ara! Állj meg! 596 00:46:51,166 --> 00:46:53,375 Tartsd meg az aprót! Köszönjük. 597 00:46:53,458 --> 00:46:55,166 Romli bácsi! 598 00:46:56,458 --> 00:46:58,708 Tudok beszélni a csibével. 599 00:46:58,791 --> 00:47:02,541 Ara, kié ez a csibe? Tiszta? 600 00:47:03,833 --> 00:47:05,666 Neon tiszta. 601 00:47:05,750 --> 00:47:07,250 Apa lefújta fertőtlenítővel. 602 00:47:07,333 --> 00:47:08,208 Komolyan? 603 00:47:08,291 --> 00:47:09,708 Igen, lefújta. 604 00:47:11,083 --> 00:47:13,541 Iskolából jövet találtam. 605 00:47:13,625 --> 00:47:14,583 Tényleg? 606 00:47:14,666 --> 00:47:16,083 Azt mondta, eltévedt. 607 00:47:16,166 --> 00:47:17,208 A csibe mondta? 608 00:47:17,291 --> 00:47:18,458 - Igen. - Elképesztő. 609 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 ‪Megkért, keressem meg őket. 610 00:47:23,958 --> 00:47:27,666 Romli bácsi, segítesz megtalálni Neon csibe családját? 611 00:47:29,750 --> 00:47:32,500 A családját keresi? Jaj, ne! 612 00:47:33,125 --> 00:47:35,833 Szeretném, de… 613 00:47:37,125 --> 00:47:39,083 nem most. Már sötétedik. 614 00:47:39,166 --> 00:47:42,250 Természetesen. Most nem lehet. 615 00:47:42,333 --> 00:47:45,250 Ara, apád otthon van? 616 00:47:45,333 --> 00:47:47,541 Kölcsönkérném a motorját. 617 00:47:48,166 --> 00:47:51,708 Aril házában voltam, 618 00:47:51,791 --> 00:47:56,083 és apa ma reggel elment a városba. 619 00:47:56,166 --> 00:47:58,333 Tényleg? Láthatnám ezt a „Naon” csibét? 620 00:47:58,416 --> 00:48:00,958 - Neon csibe! - Jó, Neon csibe. 621 00:48:02,291 --> 00:48:03,125 ‪Helyes. 622 00:48:03,208 --> 00:48:04,041 Megjöttem. 623 00:48:04,125 --> 00:48:05,833 Én is. 624 00:48:05,916 --> 00:48:07,041 Ara! 625 00:48:10,458 --> 00:48:11,875 Csináltam sült csirkét, 626 00:48:12,750 --> 00:48:14,500 és más fűszerezéssel készült. 627 00:48:14,583 --> 00:48:18,208 - Salmah néni szerint nagyon jó. - Nagyon ízletes. 628 00:48:18,291 --> 00:48:19,583 Öt darabot ettem. 629 00:48:20,666 --> 00:48:23,458 Kóstold meg! 630 00:48:24,083 --> 00:48:29,458 Ha azt mondod, finom, ez lesz a következő vállalkozásunk. 631 00:48:32,083 --> 00:48:33,541 Nem kérek a sült csirkédből! 632 00:48:36,375 --> 00:48:39,500 A neon csibe a barátom. 633 00:48:39,583 --> 00:48:42,041 Vagyis minden csirke a barátom. 634 00:48:45,333 --> 00:48:47,333 Nem árulom el a barátaimat. 635 00:48:48,000 --> 00:48:50,250 Euis azt mondta, ne áruljuk el őket! 636 00:48:50,333 --> 00:48:51,416 Igaz? 637 00:48:55,500 --> 00:48:58,125 Ha ez a helyzet, megkóstolom én. 638 00:48:58,208 --> 00:49:01,583 Én majd pontozom a sült csirkét. Profi vagyok benne. 639 00:49:01,666 --> 00:49:04,416 Romli bácsi, miért eszed meg a barátaimat? 640 00:49:05,041 --> 00:49:06,583 De az nem a „naon” csibe. 641 00:49:07,833 --> 00:49:11,000 Neon csibe. Neon csibe a neve. 642 00:49:11,083 --> 00:49:12,458 Megjöttem. 643 00:49:31,541 --> 00:49:33,250 Nem hiszel nekem? 644 00:49:33,916 --> 00:49:35,833 De, hiszek. 645 00:49:36,833 --> 00:49:40,625 De nem hiszed, hogy tudok beszélni a csirkékkel. 646 00:49:40,708 --> 00:49:42,583 Ha így áll a dolog, nem hiszek neked. 647 00:49:45,541 --> 00:49:48,250 Ha beszélni akarsz velük, csak rajta, 648 00:49:49,416 --> 00:49:52,833 de ha azt mondod, érted a nyelvüket, nem hiszem el. 649 00:49:52,916 --> 00:49:56,541 De tényleg tudok velük beszélni, apa. 650 00:49:56,625 --> 00:49:59,291 Nem hiszek neked. 651 00:50:00,708 --> 00:50:03,208 Romli bácsi békákkal beszélgetett. 652 00:50:03,291 --> 00:50:06,083 Azt csak kitalálta. 653 00:50:07,833 --> 00:50:12,625 Ha kisállatot tartanál, támogatlak, 654 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 de azért ne ess a ló túloldalára! 655 00:50:25,791 --> 00:50:28,041 Holnap autóval megyek be a városba. 656 00:50:28,125 --> 00:50:32,125 Esetleg velem tarthatnál. Jössz? 657 00:50:32,208 --> 00:50:33,291 Nem. 658 00:50:38,083 --> 00:50:41,333 Oké, akkor vacsorázzunk! Ne feledd el kivinni! 659 00:50:43,791 --> 00:50:45,250 Nem jössz velem? 660 00:50:55,875 --> 00:50:59,750 Búcsúzzunk el Arától! 661 00:50:59,833 --> 00:51:04,458 - Ara, maradj itthon! - Jó? 662 00:51:05,083 --> 00:51:07,166 Elmegyek Salmah nénivel. 663 00:51:07,250 --> 00:51:08,875 - Jó. - Légpuszi? Oké. 664 00:51:08,958 --> 00:51:10,750 Egy, kettő, három. 665 00:51:15,375 --> 00:51:16,458 Gyere, kincsem! 666 00:51:16,541 --> 00:51:18,625 - Szia! - Sziasztok! 667 00:51:18,708 --> 00:51:21,708 Menjünk! Salmah néni! 668 00:51:47,000 --> 00:51:49,333 Hogy vagytok? 669 00:51:49,416 --> 00:51:53,166 - Jól. Menjünk! - Jól vagytok? Gyertek! 670 00:51:56,208 --> 00:51:58,541 Gyere! Jól van. 671 00:51:59,166 --> 00:52:00,708 Üljünk be! 672 00:52:26,541 --> 00:52:28,541 Romli bácsi! 673 00:52:31,625 --> 00:52:32,958 Romli bácsi! 674 00:52:34,541 --> 00:52:38,583 Ha egy felnőtt segítsége kell, akkor csak Romli bácsi maradt. 675 00:52:40,291 --> 00:52:42,958 Csak Romli bácsi hisz nekem. 676 00:52:45,166 --> 00:52:50,041 Már mondtam neki, és beleegyezett, hogy segít. 677 00:52:55,666 --> 00:52:57,833 Ara! 678 00:52:58,416 --> 00:53:00,458 Ara! 679 00:53:03,458 --> 00:53:05,541 Neon, most mi legyen? 680 00:53:07,250 --> 00:53:08,750 Nincs itt Romli bácsi. 681 00:53:12,208 --> 00:53:13,500 És ha mi mennénk? 682 00:53:14,500 --> 00:53:16,375 Tudod, merre van. 683 00:53:17,375 --> 00:53:18,791 És van térképünk, igaz? 684 00:53:20,708 --> 00:53:22,666 Mi lesz, ha esik az eső? 685 00:53:30,666 --> 00:53:31,625 Fordulj jobbra! 686 00:53:55,416 --> 00:53:57,208 Megnézhetem? 687 00:53:57,291 --> 00:53:58,125 Tessék. 688 00:54:10,500 --> 00:54:11,458 Erre! 689 00:54:42,958 --> 00:54:44,291 Senki nincs itthon? 690 00:54:47,291 --> 00:54:49,166 Előbb megcsináljuk a házit. 691 00:54:50,666 --> 00:54:52,625 Anyám hamarosan hazajön. 692 00:55:53,250 --> 00:55:54,083 A házit csináljátok? 693 00:55:55,833 --> 00:55:57,416 Igen, asszonyom! 694 00:55:58,916 --> 00:56:00,875 Euis, segíts! 695 00:56:02,958 --> 00:56:05,291 Előbb keressük meg Arát! 696 00:56:08,208 --> 00:56:10,333 Ara! 697 00:56:10,416 --> 00:56:14,125 Mikor hazajöttem, én sem láttam, anya. 698 00:56:21,250 --> 00:56:23,625 - Kacsák! - Jó sok kacsa. 699 00:56:24,958 --> 00:56:26,875 Nagyon cukik. 700 00:56:43,916 --> 00:56:45,916 Ez nagyon hosszú! 701 00:56:50,166 --> 00:56:52,125 - Neon! - Neon! 702 00:57:08,916 --> 00:57:10,708 Aril! Játsszunk! 703 00:57:10,791 --> 00:57:11,958 Menjünk! 704 00:57:13,958 --> 00:57:15,208 Én kezdem. 705 00:57:17,291 --> 00:57:20,416 Egy, kettő, három. Nem megy. 706 00:57:20,500 --> 00:57:22,333 Képtelen vagyok rá. 707 00:57:23,875 --> 00:57:25,166 Nézd! Egy béka! 708 00:57:27,041 --> 00:57:28,791 A ketrec sincs itt. 709 00:57:49,958 --> 00:57:52,958 Mivel nem volt időd Arával játszani. 710 00:57:54,041 --> 00:57:55,500 Ezért olyan fura. 711 00:57:56,083 --> 00:57:57,833 Miért engem okolsz érte? 712 00:57:58,958 --> 00:58:00,250 Nem tehetek róla. 713 00:58:02,000 --> 00:58:03,208 Euis! 714 00:58:12,125 --> 00:58:15,000 Asszonyom, én megyek is. 715 00:58:17,291 --> 00:58:18,541 Ülj csak le! 716 00:58:29,666 --> 00:58:33,375 Hahó! Hova mentek? 717 00:58:34,500 --> 00:58:36,416 Fáradtnak tűntök. 718 00:58:37,666 --> 00:58:38,875 Miért nem szólaltok meg? 719 00:58:39,875 --> 00:58:44,958 Vigyük el őket! 720 00:59:16,458 --> 00:59:17,625 Ara! 721 00:59:26,916 --> 00:59:27,916 Ara! 722 00:59:54,708 --> 00:59:56,583 A csibe segítséget kért, 723 00:59:58,041 --> 00:59:59,833 így nem mondhattam nemet. 724 00:59:59,916 --> 01:00:03,041 Nem hiszem, hogy tudsz beszélni velük. 725 01:00:05,416 --> 01:00:07,958 Nem úgy tanítottalak, hogy rossz gyerek legyél, 726 01:00:08,583 --> 01:00:10,666 aki hazudik a szüleinek. 727 01:00:10,750 --> 01:00:12,333 Sosem hazudtam. 728 01:00:13,125 --> 01:00:14,666 De most hazudtál. 729 01:00:14,750 --> 01:00:16,791 Nem hazudok. 730 01:00:16,875 --> 01:00:19,958 Tényleg tudok velük beszélni. 731 01:00:20,041 --> 01:00:22,375 Nem hiszek neked. 732 01:00:22,458 --> 01:00:23,541 Kedvesem! 733 01:00:25,291 --> 01:00:27,375 Csak Romli bácsi hisz nekem. 734 01:00:28,708 --> 01:00:31,791 Tehát Romlira haragudjak? 735 01:00:32,375 --> 01:00:34,375 Miért hozod fel Romlit? 736 01:00:35,833 --> 01:00:40,208 Romli bácsi elhiszi, hogy tudok beszélni a csibével. 737 01:00:40,291 --> 01:00:43,333 Mert ő régen tudott beszélni a békákkal. 738 01:00:44,416 --> 01:00:45,416 Látod? 739 01:00:45,500 --> 01:00:47,916 Már van is okom, hogy haragudjak rá. 740 01:00:48,000 --> 01:00:50,458 Nem Romli bácsira kell haragudnod, 741 01:00:51,625 --> 01:00:53,416 ez az én hibám. 742 01:00:57,333 --> 01:00:58,375 Ara, 743 01:00:59,250 --> 01:01:03,125 megértem, hogy a csibe barátja akarsz lenni, 744 01:01:03,208 --> 01:01:05,208 de aggódtunk érted. 745 01:01:05,291 --> 01:01:11,041 Mi lett volna, ha óvatlan a sofőr, és balesetet szenvedtek? 746 01:01:11,125 --> 01:01:13,458 Mi lett volna, ha rossz ember, 747 01:01:13,541 --> 01:01:15,916 elrabolnak és eladnak? 748 01:01:16,000 --> 01:01:19,375 Miért mondasz ilyet? Isten őrizzen az ilyentől! 749 01:01:24,541 --> 01:01:27,166 Ne már, Ara! Ígérd meg, 750 01:01:27,750 --> 01:01:30,166 hogy nem csinálsz többet ilyet! 751 01:01:38,166 --> 01:01:39,041 Nem ígérem. 752 01:01:39,666 --> 01:01:40,583 Mi? 753 01:01:42,166 --> 01:01:44,208 Nem akarok olyan lenni, mint te meg Euis, 754 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 ígéretszegő lenni. 755 01:01:51,416 --> 01:01:54,458 Ara, kérj bocsánatot apádtól! 756 01:01:54,541 --> 01:01:57,541 Ara nem téved, anya. Így igaz. 757 01:01:57,625 --> 01:02:01,416 Mindegy! Hogy megígéred vagy sem, az csak rajtad múlik! 758 01:02:02,791 --> 01:02:03,625 Nézz rám! 759 01:02:05,666 --> 01:02:09,041 Ha még egyszer ilyet csinálsz, 760 01:02:09,916 --> 01:02:13,166 mérges leszek. Megértetted? 761 01:02:23,833 --> 01:02:24,791 Euis! 762 01:02:27,375 --> 01:02:30,416 Denivel jártok? 763 01:02:34,708 --> 01:02:36,500 Euis és Deni minden este telefonál. 764 01:02:37,083 --> 01:02:38,000 Nem. 765 01:02:38,083 --> 01:02:39,166 De. 766 01:02:39,250 --> 01:02:42,125 Egy pillanat, Ara! Euisszal beszéltem. 767 01:02:42,208 --> 01:02:46,333 Igazából nem is tanul. 768 01:02:46,416 --> 01:02:49,500 Olyan bőszen randizik, hogy elfelejtette a saját húgát. 769 01:02:50,458 --> 01:02:51,791 - Nem. - De. 770 01:02:51,875 --> 01:02:53,666 Igaz ez, Euis? 771 01:02:54,583 --> 01:02:56,958 Általában hajnalig beszélgetnek. 772 01:02:57,791 --> 01:02:59,250 Hajnalig fent maradsz, 773 01:02:59,333 --> 01:03:01,750 hogy tanulás helyett beszélgessetek? 774 01:03:21,791 --> 01:03:23,333 Bocsi, Neon. 775 01:03:27,416 --> 01:03:29,083 Cserben hagytalak. 776 01:03:37,541 --> 01:03:38,541 Álmos vagy? 777 01:03:40,666 --> 01:03:42,625 - Szívem! - Édesem… 778 01:03:43,958 --> 01:03:46,750 Igyál tejet! 779 01:03:46,833 --> 01:03:49,375 Kicsikém! Édes kislányom! 780 01:03:54,666 --> 01:03:58,333 Nem regulázhatjuk meg Euist. 781 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Talán itt lenne az ideje. 782 01:04:09,791 --> 01:04:11,458 Tudom. 783 01:04:14,916 --> 01:04:18,041 De a szigorúság nem oldja meg a problémát. 784 01:04:18,625 --> 01:04:21,125 Mindent el kellene magyaráznunk neki. 785 01:04:23,041 --> 01:04:25,500 Kicsikém! 786 01:04:25,583 --> 01:04:28,625 Ha megérti, nincs miért aggódnunk. 787 01:04:29,541 --> 01:04:32,166 Anya! 788 01:04:34,541 --> 01:04:37,583 - Hol a baba? Kérem a tejet! - Mi? 789 01:04:37,666 --> 01:04:42,458 - Gyerünk! - Igyál! 790 01:04:43,708 --> 01:04:45,708 Mi legyen Arával? 791 01:04:47,625 --> 01:04:49,750 Tegyük meg, amit kér? 792 01:04:49,833 --> 01:04:52,333 Keressük meg Neon csibe családját? 793 01:04:53,791 --> 01:04:55,375 Ennek semmi értelme. 794 01:04:56,500 --> 01:05:00,875 Jobb lenne két másik munkát keresni, mint egy másik családot. 795 01:05:05,125 --> 01:05:08,125 Szerintem meg jobb lenne, ha jobban odafigyelnél Arára. 796 01:05:08,208 --> 01:05:10,833 Tessék! 797 01:05:10,916 --> 01:05:12,666 Azt csinálom. 798 01:05:14,041 --> 01:05:16,791 Csak Agil nagyon nyűgös mostanában. 799 01:05:18,291 --> 01:05:20,666 Az üzlet sem megy jól. 800 01:05:21,416 --> 01:05:23,125 Ezért akarok sült csirkét árulni. 801 01:05:24,333 --> 01:05:26,875 Neked is időt kell találnod rá. 802 01:05:26,958 --> 01:05:29,625 Hogy vigyázhassunk Agilra. 803 01:05:34,041 --> 01:05:36,958 Nem lenne jobb, ha leállnál, és én dolgoznék? 804 01:05:37,041 --> 01:05:38,666 Régen is így csináltuk. 805 01:05:38,750 --> 01:05:44,041 Nem lehet. Ha csak rád támaszkodunk, nem lesz megtakarításunk. 806 01:05:46,166 --> 01:05:47,875 Mi lesz, ha jön egy újabb járvány? 807 01:05:47,958 --> 01:05:49,708 Elvesztetted a munkádat, 808 01:05:50,375 --> 01:05:52,791 és a megtakarításommal éltük túl. 809 01:05:52,875 --> 01:05:54,166 Nem! 810 01:05:56,500 --> 01:05:59,166 Ne! 811 01:06:00,208 --> 01:06:01,666 ‪Ne! 812 01:06:02,458 --> 01:06:04,791 Nem akarok megint úgy élni. 813 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 Félretett pénzt akarok. 814 01:06:13,166 --> 01:06:18,166 Nemcsak az én dolgom vigyázni rájuk, 815 01:06:19,541 --> 01:06:20,625 hanem a tiéd is. 816 01:06:20,708 --> 01:06:22,833 Nem. 817 01:06:32,458 --> 01:06:35,250 Még próbaidőn vagyok az új munkahelyen. 818 01:06:35,333 --> 01:06:39,250 Még szoknom kell, hogyan osztom be az időmet. 819 01:06:39,333 --> 01:06:41,583 Alkalmazkodom. 820 01:06:46,666 --> 01:06:49,458 Oké, most pihenhetsz! 821 01:06:49,541 --> 01:06:53,125 Ha Agil felébred az éjszaka közepén, vigyázok rá. 822 01:06:55,333 --> 01:06:58,291 Semmi baj, aludj csak! 823 01:06:58,375 --> 01:06:59,750 Holnap korán kelsz. 824 01:07:01,833 --> 01:07:04,041 Igyál tejet! 825 01:07:13,666 --> 01:07:15,625 A kislányom már nagylány. 826 01:07:18,958 --> 01:07:21,750 Tetszik neked valaki, és randiztok is. 827 01:07:23,791 --> 01:07:30,041 Mintha csak tegnap lett volna… 828 01:07:32,708 --> 01:07:34,291 hogy először felsírtál. 829 01:07:41,458 --> 01:07:43,250 Bocsáss meg apádnak! 830 01:07:44,458 --> 01:07:48,750 Sokkolt minket a dolog. 831 01:07:50,791 --> 01:07:52,708 Felnőttél. 832 01:07:55,541 --> 01:07:57,791 Csak azt mondom, 833 01:07:57,875 --> 01:08:01,375 hogy mindennek van kockázata. 834 01:08:02,041 --> 01:08:04,041 Vannak előnyei és hátrányai. 835 01:08:04,791 --> 01:08:08,041 Szóval ezt alaposan át kell gondolnod. 836 01:08:21,916 --> 01:08:24,666 Ha bármikor beszélni szeretnél, 837 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 számíthatsz rám. 838 01:08:38,250 --> 01:08:40,541 Mindig odafigyelek rád… 839 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 ha lenne bármi mondanivalód. 840 01:09:04,291 --> 01:09:05,416 Anya! 841 01:10:16,458 --> 01:10:18,041 Köszönöm, Neon. 842 01:12:33,708 --> 01:12:35,125 Mehetünk? 843 01:12:35,208 --> 01:12:36,750 Gyertek! Irány az iskola! 844 01:12:36,833 --> 01:12:37,791 Apa! 845 01:12:39,208 --> 01:12:41,250 Elvihetem Neont az iskolába? 846 01:12:41,333 --> 01:12:45,208 Iskola után meg hazajön velem. 847 01:12:47,291 --> 01:12:52,416 Ara, tanulni akarsz, vagy szórakozni? 848 01:12:55,750 --> 01:12:57,958 Hű, nagyon rég volt már ilyen, 849 01:12:58,041 --> 01:13:01,375 hogy autóval vittem a gyerekeket iskolába. 850 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 Légpuszi! 851 01:13:04,791 --> 01:13:07,791 Ara, nem akarsz légpuszit adni? 852 01:13:08,583 --> 01:13:10,666 Előbb Agil. Légpuszi! 853 01:13:14,208 --> 01:13:15,666 Most mi jövünk! 854 01:13:20,000 --> 01:13:22,250 - Sziasztok! - Helló! 855 01:13:22,333 --> 01:13:26,958 Szia, Euis és Ara! Szia, apa! 856 01:13:29,125 --> 01:13:32,416 CAHAYA CISARUA ÁLTALÁNOS ISKOLA 857 01:13:37,625 --> 01:13:38,541 Ara! 858 01:13:39,291 --> 01:13:41,708 Kérlek, iskola után egyből menj haza! 859 01:14:09,666 --> 01:14:11,708 - Tessék! - Köszönöm. 860 01:14:11,791 --> 01:14:14,708 - Mit kérsz? - Rajta! Milyen színűt kérsz? 861 01:14:14,791 --> 01:14:17,000 - A sárgából. - Sárga? 862 01:14:17,083 --> 01:14:20,666 - Azt kérem! - Oké, várj! Megfogom. 863 01:14:20,750 --> 01:14:24,333 Ő a tiéd. Tessék, a visszajáród! 864 01:14:24,416 --> 01:14:26,083 - A visszajáró. - Én is kérek! 865 01:14:26,166 --> 01:14:28,833 - Milyen színűt? - Én is! 866 01:14:28,916 --> 01:14:31,125 - Te? Vörös? Rendben. - Vöröset! 867 01:14:31,208 --> 01:14:33,333 - Én kéket akarok! - A tiéd lehet. 868 01:14:33,416 --> 01:14:35,833 Várjatok! Egyesével. 869 01:14:35,916 --> 01:14:40,291 - Ezt! - Ez a tiéd. Vigyázz rá, rendben? 870 01:14:41,125 --> 01:14:43,125 Megkérdeztem nagyapát Kampung Badakról. 871 01:14:44,208 --> 01:14:45,791 Nem tévedünk el újra. 872 01:14:47,208 --> 01:14:48,541 Semmi haszna. 873 01:14:50,166 --> 01:14:51,833 Apám mérges lesz. 874 01:14:53,666 --> 01:14:55,708 Senki sem hisz nekem. 875 01:14:56,291 --> 01:14:57,625 Én hiszek neked. 876 01:15:13,708 --> 01:15:14,708 Gyere! 877 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 A motor beleesett a folyóba. 878 01:15:18,041 --> 01:15:19,625 Csobban! 879 01:15:19,708 --> 01:15:22,208 Mi pedig biztonságban átjutottunk. 880 01:15:27,708 --> 01:15:29,125 Neon! 881 01:15:30,291 --> 01:15:32,708 Meghallgatod az új dalomat? 882 01:16:06,666 --> 01:16:07,875 Neon? 883 01:16:11,958 --> 01:16:13,291 Szomorú vagy? 884 01:16:20,291 --> 01:16:21,916 Ne légy szomorú! 885 01:17:37,916 --> 01:17:39,583 Ha még lesz rá energiám, 886 01:17:39,666 --> 01:17:43,291 elmehetünk. Elviszlek oda. 887 01:17:44,416 --> 01:17:46,041 Az a gond… 888 01:17:51,375 --> 01:17:52,666 ‪Ez itt a gond. 889 01:17:55,958 --> 01:17:57,958 A hátfájásom. 890 01:18:01,166 --> 01:18:03,333 De hiszel neki? 891 01:18:04,333 --> 01:18:08,833 Természetesen, hiszek. 892 01:18:08,916 --> 01:18:12,000 Gerillakoromban a dzsungelben 893 01:18:12,083 --> 01:18:14,791 szinte mindennel beszéltem. 894 01:18:14,875 --> 01:18:18,500 A fákkal is. 895 01:18:22,875 --> 01:18:26,625 Ha megkeresnétek a csibe családját, sietnetek kell. 896 01:18:27,708 --> 01:18:29,833 Csak tíz napig élnek. 897 01:18:29,916 --> 01:18:31,958 Csak tíz napig? 898 01:18:44,458 --> 01:18:45,833 Egy pillanat, Ki. 899 01:18:45,916 --> 01:18:46,833 Vigyázz magadra! 900 01:18:58,291 --> 01:19:02,458 Hogy viselkedhetnek szerelmespárként, amikor még csak gyerekek? 901 01:19:03,708 --> 01:19:04,666 Ugye? 902 01:19:08,458 --> 01:19:09,791 Mi történt? 903 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Ara? 904 01:19:15,666 --> 01:19:16,666 Mi a baj? 905 01:19:17,916 --> 01:19:18,916 Semmi. 906 01:19:33,666 --> 01:19:35,291 Neon! 907 01:19:36,916 --> 01:19:39,291 Szóval hamarosan meghalsz. 908 01:19:41,541 --> 01:19:46,666 Aril szerint meg fogsz halni. 909 01:20:02,375 --> 01:20:04,958 Ülj csak le ide! 910 01:20:05,041 --> 01:20:06,625 Majd én megvarrom, jó? 911 01:20:08,666 --> 01:20:11,875 Szívem, Ara még mindig duzzog? 912 01:20:17,791 --> 01:20:20,000 Kérlek, szakíts időt Arára! 913 01:20:21,208 --> 01:20:23,625 Megígérted, hogy kipofozod a szobát. 914 01:20:23,708 --> 01:20:26,083 Tudom, de még nem volt rá alkalmam. 915 01:20:26,166 --> 01:20:30,375 A farmon sok csirke elpusztult a stressztől. 916 01:20:31,208 --> 01:20:35,541 Ezért új csirkéket kell szereznem. Ami még több munkát jelent. 917 01:20:36,291 --> 01:20:40,375 Nem kellene segítenünk Arának, 918 01:20:41,041 --> 01:20:43,166 hogy meglegyen a csibe családja? 919 01:20:45,541 --> 01:20:48,875 Mondtam, nem hiszek benne. 920 01:20:50,458 --> 01:20:53,583 Ennek egyáltalán nincs értelme. 921 01:20:53,666 --> 01:20:55,500 Anya! 922 01:20:55,583 --> 01:20:57,666 Nincs mindig mindennek értelme. 923 01:21:03,708 --> 01:21:05,541 Ő csak egy gyerek. 924 01:22:46,208 --> 01:22:51,041 Ha rövidesen meghalsz, 925 01:22:54,291 --> 01:22:56,291 aludj csak itt! 926 01:23:10,041 --> 01:23:11,958 Vettem kettőt is, 927 01:23:12,041 --> 01:23:14,958 de mindkettő elpusztult. 928 01:23:15,041 --> 01:23:17,458 Az enyém is. 929 01:23:17,541 --> 01:23:20,500 Még egy hét sem telt el. 930 01:23:20,583 --> 01:23:22,583 A tiéd miért halt meg? 931 01:23:22,666 --> 01:23:24,791 Apám elfelejtette megetetni. 932 01:23:33,458 --> 01:23:35,000 - Köszönöm, Ujang. - Persze. 933 01:23:45,416 --> 01:23:46,416 Romli! 934 01:23:50,166 --> 01:23:52,250 Mi van Arával? 935 01:23:53,208 --> 01:23:54,291 Mi baja Arának? 936 01:23:56,916 --> 01:24:01,666 Azt állítja, tud beszélni a csirkékkel. 937 01:24:01,750 --> 01:24:05,291 És mi a baj azzal? 938 01:24:05,375 --> 01:24:09,958 Miért mondtad, hogy tudsz beszélni a békákkal? 939 01:24:10,041 --> 01:24:12,666 Ő elhiszi. 940 01:24:13,708 --> 01:24:17,208 És most elég furcsán viselkedik. 941 01:24:17,291 --> 01:24:21,333 Kis koromban tudtam beszélni a békákkal. 942 01:24:21,416 --> 01:24:25,791 Most tanulom a csirke nyelvet, hogy olyan legyek, mint Ara. 943 01:24:26,541 --> 01:24:29,125 - Én is tudok beszélni velük. - Látod? 944 01:24:29,208 --> 01:24:32,000 Ujang is tud beszélni velük, igaz? 945 01:24:32,083 --> 01:24:37,500 Ujang, ez komoly dolog. Nem viccelődünk. 946 01:24:37,583 --> 01:24:39,333 Én sem viccelek. 947 01:24:39,416 --> 01:24:42,500 Nem hazudok. Miért tenném? 948 01:24:42,583 --> 01:24:44,666 - Hazudni bűn! - Bűn! 949 01:24:44,750 --> 01:24:46,750 Akarsz beszélni velük? 950 01:24:46,833 --> 01:24:48,458 Gyere! Megtanítalak. Így. 951 01:24:48,541 --> 01:24:50,833 - Próbáld meg! - Rajta! 952 01:24:50,916 --> 01:24:52,166 Próbáld meg! 953 01:24:53,166 --> 01:24:54,583 Beszélni akar veletek. 954 01:24:54,666 --> 01:24:55,791 Rajta! 955 01:24:56,333 --> 01:24:57,541 Mi ez? Mit mondjak? 956 01:24:57,625 --> 01:25:01,083 Mondj valamit! 957 01:25:01,166 --> 01:25:03,458 - A csirkéhez beszéljek? - Igen! 958 01:25:03,541 --> 01:25:04,916 Az előbújt. 959 01:25:05,416 --> 01:25:06,958 ‪Ne már. 960 01:25:07,041 --> 01:25:08,416 Rajta. 961 01:25:19,416 --> 01:25:20,416 Csirke, 962 01:25:21,916 --> 01:25:25,416 ízlik az új táp? 963 01:25:28,500 --> 01:25:30,625 Ez nagyon fura! 964 01:25:30,708 --> 01:25:32,583 - Sok a dolgom. Bocs! - Hé! 965 01:25:32,666 --> 01:25:33,708 Nézd! 966 01:25:33,791 --> 01:25:36,833 - Hinned kell benne. - Bizony! 967 01:25:36,916 --> 01:25:40,083 Önbizalommal, higgy benne! 968 01:25:40,166 --> 01:25:42,041 - Nézd! - Csináld! 969 01:26:14,291 --> 01:26:15,458 Siess! 970 01:26:32,500 --> 01:26:33,791 Apád nem lesz mérges? 971 01:26:42,166 --> 01:26:43,625 Neon, 972 01:26:46,166 --> 01:26:49,166 ígérem, megtalálom a családod. 973 01:26:54,166 --> 01:26:56,250 Nem hazudok. 974 01:26:59,166 --> 01:27:04,958 Bármit megteszek, hogy találkozz a családoddal. 975 01:27:05,791 --> 01:27:09,458 Honnan jönnek a piócák? 976 01:27:09,541 --> 01:27:13,375 A rizsmezőtől a folyóig 977 01:27:13,458 --> 01:27:16,875 Honnan jön a szeretet? 978 01:27:16,958 --> 01:27:21,000 A szemedtől a szívedig 979 01:27:21,083 --> 01:27:24,583 Állítólag a szerelem hasztalan 980 01:27:24,666 --> 01:27:28,083 A szerelmi bánat nyugtalanná tesz 981 01:27:28,166 --> 01:27:31,250 De a szerelem sosem változik 982 01:27:31,333 --> 01:27:34,458 - Szerelmes - Szerelmes 983 01:27:34,541 --> 01:27:38,625 - lehetek bármikor - lehetek bármikor 984 01:27:38,708 --> 01:27:41,833 - Ezernyi érzelemmel jár - Ezernyi érzelemmel jár 985 01:27:41,916 --> 01:27:46,958 Nyugtalansággal, idegességgel Jaj, kedvesem, ilyen az élet 986 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 Ilyen az élet 987 01:27:48,416 --> 01:27:50,625 Nyugtalansággal, idegességgel 988 01:27:50,708 --> 01:27:55,041 - Jaj, kedvesem, ilyen az élet - Jaj, kedvesem, ilyen az élet 989 01:27:56,208 --> 01:27:57,833 Jaj, kedvesem! 990 01:27:57,916 --> 01:28:00,083 Hol van Deni? 991 01:28:01,166 --> 01:28:02,750 Nem tudom. Eltűnt. 992 01:28:02,833 --> 01:28:04,833 Hol van Deni, Andi? 993 01:28:06,041 --> 01:28:08,666 Ti titkolóztok. 994 01:28:09,583 --> 01:28:11,416 - Ez nem fair! - Euis! 995 01:28:12,083 --> 01:28:14,583 Megyünk haza együtt? 996 01:28:16,583 --> 01:28:18,875 Nagyon édes! 997 01:28:18,958 --> 01:28:20,833 Benne vagy? 998 01:28:20,916 --> 01:28:22,583 Igen. 999 01:28:25,166 --> 01:28:26,541 Gyere! 1000 01:28:28,958 --> 01:28:29,916 Pattanj fel! 1001 01:28:34,166 --> 01:28:35,416 Mehetünk? 1002 01:28:36,166 --> 01:28:37,041 Mehetünk. 1003 01:28:37,125 --> 01:28:39,708 - Vigyázzatok magatokra! - Óvatosan! 1004 01:28:41,583 --> 01:28:42,750 Vigyázzatok magatokra! 1005 01:28:43,333 --> 01:28:44,916 Én is kérek! 1006 01:28:49,458 --> 01:28:50,458 Ülj le! 1007 01:28:50,541 --> 01:28:52,333 Egy pillanatra! Valamit megnézek. 1008 01:28:52,416 --> 01:28:54,750 Siess a sült fagylalttal, jó? 1009 01:29:13,125 --> 01:29:14,125 Uram! 1010 01:29:15,083 --> 01:29:17,333 Asszonyom, lisztet venne? 1011 01:29:17,416 --> 01:29:18,416 Nem. 1012 01:29:19,416 --> 01:29:20,333 Nem látta Arát? 1013 01:29:21,000 --> 01:29:23,250 Itt volt Arillal, 1014 01:29:23,333 --> 01:29:24,791 de úgy tűnt, sietnek. 1015 01:29:25,458 --> 01:29:26,708 Ara nem jött haza. 1016 01:29:28,166 --> 01:29:29,166 Hol lehetnek? 1017 01:29:31,833 --> 01:29:33,000 Én tudom. 1018 01:29:33,791 --> 01:29:35,791 Ara megint a csirke családját keresi. 1019 01:29:36,958 --> 01:29:38,833 Kampung Badakban? 1020 01:29:38,916 --> 01:29:42,041 Abban a faluban sok a csirke. 1021 01:29:42,125 --> 01:29:45,583 Nem csoda, hogy a faluról kérdezősködtek. 1022 01:29:45,666 --> 01:29:46,625 Helló! 1023 01:29:48,291 --> 01:29:49,875 - Uram! - Jó napot! 1024 01:29:50,541 --> 01:29:51,750 Eladnék egy kecskét. 1025 01:29:51,833 --> 01:29:52,708 Mennyiért? 1026 01:29:52,791 --> 01:29:56,000 - Olcsón. - Mennyiért? 1027 01:29:56,958 --> 01:30:01,250 Jó, egyetek csak sokat! 1028 01:30:01,333 --> 01:30:04,125 Szóljatok a barátaitoknak! 1029 01:30:04,958 --> 01:30:07,083 Egyetek sokat, akkor nem stresszeltek. 1030 01:30:08,416 --> 01:30:12,708 Nehéz új csirkét keríteni, főleg a jobb fajtából. 1031 01:30:13,833 --> 01:30:17,208 Segítsétek a munkámat! 1032 01:30:17,291 --> 01:30:20,625 Ha egészségesek vagytok, azzal segítetek, 1033 01:30:20,708 --> 01:30:24,708 és úgy a családommal lehetek. 1034 01:30:26,416 --> 01:30:27,458 Jó? 1035 01:30:29,083 --> 01:30:32,083 Valaki ismeri Neon csibét? 1036 01:30:32,750 --> 01:30:35,666 Más? 1037 01:30:36,416 --> 01:30:42,458 Ara kislányom talált egy csibét az utcán, 1038 01:30:43,375 --> 01:30:46,625 aki a segítségét kérte, 1039 01:30:46,708 --> 01:30:50,833 hogy megkeresse a családját. 1040 01:30:51,791 --> 01:30:54,208 Remélhetőleg megtalálják. 1041 01:31:11,416 --> 01:31:12,791 Halló? 1042 01:31:20,041 --> 01:31:23,041 Kérdezz körbe! 1043 01:31:23,791 --> 01:31:26,083 Kampung Badak. 1044 01:31:26,750 --> 01:31:30,625 Romli, a fék! Majdnem elestünk! 1045 01:31:30,708 --> 01:31:33,041 - Hívj, ha lesz bármi híred! - Hahó! 1046 01:31:34,291 --> 01:31:35,708 Hova ment? 1047 01:31:35,791 --> 01:31:38,083 Menjünk a rendőrségre! 1048 01:31:38,166 --> 01:31:40,250 Már korábban is megtörtént. 1049 01:31:40,333 --> 01:31:44,291 - Ne pánikoljunk! Csak semmi pánik! - Nénikém! 1050 01:31:44,375 --> 01:31:46,833 Semmi pánik! Nem tudjuk biztosan. 1051 01:31:47,500 --> 01:31:50,958 Ne hívjuk a rendőrséget! 1052 01:31:51,666 --> 01:31:55,250 Szerintem Ara a csibe családját keresi. 1053 01:31:56,208 --> 01:31:57,583 Te meg miről beszélsz? 1054 01:31:58,208 --> 01:32:01,041 Ara ismét a csibe családját keresi. 1055 01:32:01,625 --> 01:32:05,083 Hogyhogy a csibe családját keresi? 1056 01:32:05,166 --> 01:32:08,583 A család alatt pont azt érti. Egy átlagos családot! 1057 01:32:08,666 --> 01:32:11,208 Vagyis van benne egy apa, egy anya, 1058 01:32:11,291 --> 01:32:12,916 testvérek… 1059 01:32:13,000 --> 01:32:14,750 Tudom, de csak egy csirke. 1060 01:32:14,833 --> 01:32:17,166 - Attól még egy család! - Baromság! 1061 01:32:20,208 --> 01:32:23,083 - Gyere csak! - Egy pillanat! 1062 01:32:23,166 --> 01:32:25,333 Ne essünk pánikba! Talán segíthetünk. 1063 01:32:25,416 --> 01:32:26,750 Mi is keressük őket? 1064 01:32:26,833 --> 01:32:29,541 - Menjünk! - Itthon maradok, vigyázok Agilra. 1065 01:32:30,208 --> 01:32:31,333 Jó. Jöjjön csak! 1066 01:32:31,416 --> 01:32:33,250 - Jöjjön! - Menjünk! 1067 01:32:33,333 --> 01:32:34,500 Asszonyom! 1068 01:32:41,791 --> 01:32:42,833 Ara vicces. 1069 01:32:44,291 --> 01:32:47,541 Amikor a családotok ideköltözött, boldognak tűnt. 1070 01:32:52,916 --> 01:32:53,916 Igen. 1071 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 De már nem vicces. 1072 01:32:57,916 --> 01:32:59,333 Inkább gondterhelt. 1073 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 Nem. 1074 01:33:02,041 --> 01:33:03,041 Még most is vicces. 1075 01:33:05,666 --> 01:33:06,791 Szerintem. 1076 01:33:10,833 --> 01:33:13,041 Mert felnéz rád. 1077 01:33:15,291 --> 01:33:18,208 De mivel nem kíséred haza, 1078 01:33:18,916 --> 01:33:21,083 és külön szobát kértél, 1079 01:33:21,166 --> 01:33:22,791 ez elszomorította. 1080 01:33:25,166 --> 01:33:28,916 Talán csak meg akarja mutatni neked 1081 01:33:29,791 --> 01:33:35,458 és a családodnak, hogy már nem gyerek. 1082 01:33:36,916 --> 01:33:37,958 Felelősségteljes. 1083 01:33:39,166 --> 01:33:41,666 De nem azzal, hogy egy csirkével beszélget, 1084 01:33:41,750 --> 01:33:43,833 és a családját keresi. 1085 01:33:45,041 --> 01:33:49,041 Én megértem, miért csinálja. 1086 01:33:50,666 --> 01:33:53,666 Talán csak jó barát akar lenni. 1087 01:33:54,958 --> 01:33:57,125 Ezért hajlandó odáig elmenni. 1088 01:34:12,041 --> 01:34:15,333 Legutóbb nem erre mentünk. 1089 01:34:15,416 --> 01:34:18,208 Igen, de erre gyorsabb. 1090 01:34:19,333 --> 01:34:21,000 Jó, de légy nagyon óvatos! 1091 01:34:37,375 --> 01:34:38,250 Ez nem működik. 1092 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 Régi térképet használt, és eltévedtünk. 1093 01:34:42,666 --> 01:34:46,041 Vigyázz a szádra! Friss volt. Majd meglátod. Erre! 1094 01:34:46,125 --> 01:34:49,500 Elvétettük a kanyart. Az előzőnél kellett volna lefordulni! 1095 01:34:49,583 --> 01:34:52,708 Vakmerő voltál! 1096 01:34:52,791 --> 01:34:54,125 Ki mondta, hogy erre menjünk? 1097 01:34:54,208 --> 01:34:56,625 - Te! - Hölgyem! Miért engem okol? 1098 01:35:06,791 --> 01:35:08,500 Nézd, kacsák! 1099 01:35:20,458 --> 01:35:21,958 Sötétedés előtt oda kell érni. 1100 01:35:34,291 --> 01:35:36,833 Állj! 1101 01:35:37,583 --> 01:35:42,541 Az út le van zárva. Forduljatok vissza! 1102 01:35:43,833 --> 01:35:45,500 Uram, elvinné a torlaszt? 1103 01:35:45,583 --> 01:35:47,416 Nem lehet. Le van lakatolva. 1104 01:35:48,125 --> 01:35:49,166 Köszönjük. 1105 01:35:49,250 --> 01:35:50,458 - Forduljunk meg! - Igen. 1106 01:35:50,541 --> 01:35:52,333 Mennyi baj! 1107 01:35:52,416 --> 01:35:54,708 - Ez egy szűk út. - Hölgyem! 1108 01:35:54,791 --> 01:35:57,250 Vissza kell tolni a motort! 1109 01:35:57,333 --> 01:35:58,916 Tolni kell! 1110 01:35:59,666 --> 01:36:01,125 Nagyon jól tudod, 1111 01:36:01,208 --> 01:36:02,708 kifinomult nő vagyok! Nem tolom! 1112 01:36:02,791 --> 01:36:05,083 Hölgyem, kérem, segítsen! 1113 01:36:05,166 --> 01:36:06,375 Nem! 1114 01:36:06,458 --> 01:36:08,250 Hölgyem! 1115 01:36:09,291 --> 01:36:10,750 ‪Milyen idegesítő! 1116 01:36:11,833 --> 01:36:15,416 Lassan, hölgyem. Így el fogok esni. 1117 01:36:15,500 --> 01:36:18,416 Nem félsz, hogy találkozol apámmal? 1118 01:36:20,083 --> 01:36:20,958 Mi? 1119 01:36:21,041 --> 01:36:23,916 Nem hallak. Beszélj hangosabban! 1120 01:36:25,291 --> 01:36:29,291 Nem félsz, hogy találkozol apámmal? 1121 01:36:32,666 --> 01:36:34,083 Nem. 1122 01:36:34,791 --> 01:36:37,791 Miért kellene félnem? Nem történt semmi baj. 1123 01:36:47,833 --> 01:36:52,250 {\an8}FALUHATÁR 1124 01:36:59,375 --> 01:37:01,666 {\an8}‪CV. UNGGAS MANDIRI - CSIRKEFARM 1125 01:37:29,708 --> 01:37:34,208 Neon, innen merre tovább? 1126 01:37:36,208 --> 01:37:37,583 Mit mondott? 1127 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Neon fáradt. 1128 01:37:43,833 --> 01:37:44,916 Fáradt? 1129 01:37:46,208 --> 01:37:48,250 De nem is csinált semmit. 1130 01:37:50,833 --> 01:37:52,666 Most hova menjünk? 1131 01:37:52,750 --> 01:37:54,791 Erre vagy arra? 1132 01:38:09,958 --> 01:38:10,958 Ara! 1133 01:38:14,583 --> 01:38:15,583 Ara! 1134 01:38:18,333 --> 01:38:20,541 Nagyon messze jöttél, Ara. 1135 01:38:22,541 --> 01:38:24,375 Apa, ne Arilra haragudj! 1136 01:38:24,458 --> 01:38:25,833 Én akartam. 1137 01:38:29,125 --> 01:38:30,041 Ara! 1138 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 Euis, mit keresel itt? 1139 01:38:37,000 --> 01:38:39,916 Anya kért meg rá, hogy keressem az eltűnt gyereket. 1140 01:38:41,041 --> 01:38:44,208 Nem tűnt el. Itt van. 1141 01:38:44,291 --> 01:38:46,958 Mit keresel itt? Nagyon messzire jöttél! 1142 01:38:47,041 --> 01:38:48,208 Fejezd be! 1143 01:39:07,416 --> 01:39:08,416 Ara! 1144 01:39:12,541 --> 01:39:15,416 Bocsáss meg, hogy nem hittem neked. 1145 01:39:17,791 --> 01:39:20,541 Tudom, te csak jót akartál. 1146 01:39:31,458 --> 01:39:33,208 Megígérted Neonnak? 1147 01:39:33,291 --> 01:39:35,291 Igen. 1148 01:39:35,375 --> 01:39:39,000 Megígértem, és be is tartom. 1149 01:39:41,500 --> 01:39:45,833 Igen, meg akartuk kérdezni Neont, hogy innen merre menjünk. 1150 01:39:45,916 --> 01:39:49,333 Már majdnem besötétedett. Hadd vigyelek oda titeket! 1151 01:39:51,791 --> 01:39:57,166 Neon, apa tudni szeretné, merre menjünk innen? 1152 01:40:01,416 --> 01:40:03,958 Gyerünk! Mondd el, hogy sötétedés előtt odaérjünk! 1153 01:40:07,166 --> 01:40:09,583 Arra! Neon azt mondta, arra menjünk. 1154 01:40:10,333 --> 01:40:12,666 - A neon csibe ezt mondta? - Igen. 1155 01:40:12,750 --> 01:40:16,083 Az remek. Ara tud beszélni a csibékkel. 1156 01:40:21,541 --> 01:40:25,875 Ara, jó úton járunk? Kérdezd meg Neont! 1157 01:40:26,583 --> 01:40:30,375 Neon, jó úton járunk? 1158 01:40:31,166 --> 01:40:32,250 Igen, apa. 1159 01:40:32,333 --> 01:40:34,125 - Biztos? - Igen. 1160 01:40:34,208 --> 01:40:38,916 Valóban egy felnőtt segítsége kellett. 1161 01:40:39,000 --> 01:40:40,416 Így van. 1162 01:40:47,041 --> 01:40:50,125 - Ez kávé. - Kávé? 1163 01:40:50,208 --> 01:40:52,083 Kérsz kávét? 1164 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 - Kéred? - Kávét? 1165 01:40:55,916 --> 01:40:59,208 Kik azok? 1166 01:41:02,541 --> 01:41:03,458 Sokan vannak. 1167 01:41:03,541 --> 01:41:06,041 Igen. Egy egész csapat. 1168 01:41:07,833 --> 01:41:11,625 Neon, ez a te családod? 1169 01:41:13,375 --> 01:41:14,250 Segíthetek, uram? 1170 01:41:15,333 --> 01:41:18,208 - Helló! Jó napot! - Igen? 1171 01:41:35,583 --> 01:41:38,541 ‪Mi az? 1172 01:41:41,125 --> 01:41:42,708 ‪Persze. 1173 01:41:42,791 --> 01:41:46,125 Ez Jono barátja. A vörösé. 1174 01:41:47,666 --> 01:41:49,958 De tényleg ők a családja, igaz? 1175 01:41:50,041 --> 01:41:54,833 - Igen. Tényleg. Köszönjük. - Igen. 1176 01:41:58,875 --> 01:42:03,208 - Igen. Nagyon helyes vagy. - Romli! 1177 01:42:03,291 --> 01:42:05,916 Mit művel? 1178 01:42:09,666 --> 01:42:12,833 Mindenki itt van! 1179 01:42:13,333 --> 01:42:19,041 Mondtam! Nem bízok a térképében. 1180 01:42:20,708 --> 01:42:25,791 - Régen itt… - Erdő volt. 1181 01:42:25,875 --> 01:42:30,250 - Az meg rizsföld. - Értem… 1182 01:42:30,333 --> 01:42:33,208 Hála az égnek… 1183 01:42:33,291 --> 01:42:35,500 Jó estét, uram! 1184 01:42:35,583 --> 01:42:38,791 Gyere be! 1185 01:42:42,166 --> 01:42:46,000 - Mi az? - Egy kis apróság anyámtól. 1186 01:42:46,666 --> 01:42:51,000 Üzenem neki, hogy köszönöm. 1187 01:42:51,083 --> 01:42:52,541 Gyere be! 1188 01:42:58,208 --> 01:43:02,250 Sajnálom, hogy csalódást okoztam neked. 1189 01:43:03,333 --> 01:43:06,791 Nem tudtam betartani az ígéretem, hogy mindig együtt megyünk haza. 1190 01:43:08,708 --> 01:43:10,708 Semmi baj. 1191 01:43:12,541 --> 01:43:14,291 Azt az ígéretet régen tetted. 1192 01:43:18,291 --> 01:43:23,083 Már értem, miért vagy elfoglalt. 1193 01:43:25,166 --> 01:43:28,333 Sajnálom, hogy felidegesítettelek. 1194 01:43:31,916 --> 01:43:36,416 Megmondom, mi legyen. Ne tegyünk ígéreteket! 1195 01:43:37,041 --> 01:43:40,958 Ha lesz időnk együtt hazamenni, csináljuk! 1196 01:43:44,500 --> 01:43:47,416 Jó! Ez bizony egy jó ötlet! 1197 01:43:50,750 --> 01:43:54,791 Apa megígérte, hogy kipofozza a szobámat. 1198 01:43:55,416 --> 01:43:56,583 De nem tudom, mikor. 1199 01:43:57,250 --> 01:43:59,625 Nem kell megvárnunk őt. 1200 01:43:59,708 --> 01:44:02,208 Itt vagyok. Csináljuk közösen! 1201 01:44:02,875 --> 01:44:05,291 - Jó. Csináljuk! - Jó. 1202 01:44:06,166 --> 01:44:08,458 De még azelőtt 1203 01:44:08,541 --> 01:44:12,541 lenne egy ajándékom, amivel alhatsz. 1204 01:44:14,625 --> 01:44:15,875 ‪Ajándék? 1205 01:44:18,708 --> 01:44:19,916 Nyisd ki! 1206 01:44:26,541 --> 01:44:28,791 Bár nem alszunk már egy szobában, 1207 01:44:28,875 --> 01:44:31,375 attól még veled lehetek. 1208 01:44:33,416 --> 01:44:35,791 Köszönöm, Euis. 1209 01:44:37,000 --> 01:44:42,083 Nem baj, ha néha nálam akarsz aludni. 1210 01:44:42,791 --> 01:44:44,791 De kopogj előtte az ajtón! 1211 01:44:46,083 --> 01:44:47,666 Vettem! 1212 01:44:56,916 --> 01:44:59,000 Meghallgatod a dalomat? 1213 01:44:59,958 --> 01:45:01,041 Na! 1214 01:45:02,375 --> 01:45:03,375 Mutasd! 1215 01:45:32,458 --> 01:45:36,083 Euis, Ara, mindenki odalent vár titeket. 1216 01:45:36,166 --> 01:45:37,333 Vacsorázzunk! 1217 01:45:38,125 --> 01:45:40,083 Már várnak titeket. 1218 01:45:40,166 --> 01:45:44,000 Euistól kaptam egy lámpát! 1219 01:45:44,916 --> 01:45:48,083 - Lámpát? - Igen. 1220 01:46:10,416 --> 01:46:13,208 Le kell fotózni az opakot és a sült csirkét, 1221 01:46:13,291 --> 01:46:15,000 majd a neten eladni őket. 1222 01:46:15,083 --> 01:46:18,083 Későre jár. Ne beszéljünk üzletről! 1223 01:46:18,166 --> 01:46:20,625 Élvezzük az ételt! Currys kecske! 1224 01:46:22,208 --> 01:46:24,125 De az üzlettel is haladni kell. 1225 01:46:24,208 --> 01:46:26,416 Nem akarok örökké kölcsönből élni. 1226 01:46:26,500 --> 01:46:27,916 Persze. 1227 01:46:28,000 --> 01:46:31,708 Csak rizs? Hol a curry? 1228 01:46:32,375 --> 01:46:33,916 Te akarod elsőnek megkóstolni? 1229 01:46:34,000 --> 01:46:37,458 Oké, legyen Romli az első kóstoló! 1230 01:46:37,541 --> 01:46:41,000 Nem baj, ha csirkét ennétek. 1231 01:46:43,291 --> 01:46:46,250 - Szívem, Ara is eszik csirkét. - Igen? 1232 01:46:46,333 --> 01:46:51,333 Nem eszem meg, de nem gond, ha mások igen. 1233 01:46:56,125 --> 01:46:59,500 Egyél curryt! Tessék! 1234 01:46:59,583 --> 01:47:00,458 Ara, sokat egyél! 1235 01:47:00,541 --> 01:47:02,458 Sokat eszel, ugye? 1236 01:47:02,541 --> 01:47:04,875 Egy kicsivel indítok. 1237 01:47:04,958 --> 01:47:06,083 Apa! 1238 01:47:06,666 --> 01:47:08,041 Igen? 1239 01:47:09,666 --> 01:47:10,916 Úgy tűnik… 1240 01:47:11,750 --> 01:47:14,416 már a kecskékkel is tudok beszélni. 1241 01:47:23,083 --> 01:47:28,000 Ara, kérlek, ne most! A kecske… 1242 01:47:29,958 --> 01:47:31,125 Már lenyeltem. 1243 01:47:32,291 --> 01:47:37,833 Ara, most akkor ehetünk vagy sem? 1244 01:47:41,958 --> 01:47:42,916 Ehettek. 1245 01:47:46,791 --> 01:47:48,916 - Én is így gondoltam. - Jesszus! 1246 01:47:49,000 --> 01:47:50,750 Aril, ide! 1247 01:47:50,833 --> 01:47:54,500 - Később kaphatsz még. - Ezt kóstold meg! 1248 01:47:56,416 --> 01:47:57,875 Ara, egyél! Mit kérsz? 1249 01:48:00,416 --> 01:48:02,583 Anya, Agil, siessetek! 1250 01:48:02,666 --> 01:48:05,500 Menjünk! 1251 01:48:11,500 --> 01:48:12,916 Agil! 1252 01:48:13,000 --> 01:48:18,375 Ara, ez így nagyon fura. 1253 01:48:18,458 --> 01:48:19,875 Mit műveltek? 1254 01:48:19,958 --> 01:48:21,750 Euis is csatlakozott. 1255 01:48:22,458 --> 01:48:27,375 Vigyázz! 1256 01:48:28,541 --> 01:48:29,875 ‪Nézd! 1257 01:48:29,958 --> 01:48:31,666 Gyere! Rakd csak ide a kezed! 1258 01:48:31,750 --> 01:48:35,541 - Gyere! Rakd a falra! - Rakd a falra! 1259 01:48:39,000 --> 01:48:41,250 Anya is csinálja! 1260 01:48:46,583 --> 01:48:48,250 Ez az, Ara. 1261 01:48:48,333 --> 01:48:50,083 - Ara! - Euis! 1262 01:48:50,166 --> 01:48:52,250 Hékás, lassan! 1263 01:49:01,875 --> 01:49:03,250 ‪Ara! 1264 01:53:48,625 --> 01:53:50,375 ‪A NÉPSZERŰ SOROZAT ALAPJÁN, 1265 01:53:50,458 --> 01:53:52,125 ‪ÍRTA: ARSWENDO ATMOWILOTO 1266 01:53:52,208 --> 01:53:54,458 ‪A feliratot fordította: Varga-Gaál Gyöngyi