1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,500 --> 00:00:37,875 ЗА МОТИВАМИ ЛЕГЕНДАРНОГО СЕРІАЛУ АРСВЕНДО АТМОВІЛОТО «СІМ’Я СЕМАРА» 4 00:01:17,458 --> 00:01:24,000 Ось і все. Тепер ти завідуєш цим місцем. Гаразд? 5 00:01:24,083 --> 00:01:29,916 Щоб допомогти з логістикою, ми надамо тобі корпоративний автомобіль. 6 00:01:32,250 --> 00:01:37,416 Боюся, мені вже треба бігти. Не забувай: якщо потрібна допомога, 7 00:01:37,500 --> 00:01:39,208 звертайся до Ман Уяна. 8 00:01:40,375 --> 00:01:42,083 -Ті три теж рахуйте. -Добре. 9 00:01:42,666 --> 00:01:47,458 Це той, що в зеленому жилеті й помаранчевих рукавицях. 10 00:01:47,541 --> 00:01:49,208 Не плутай з голландським голкіпером. 11 00:01:50,541 --> 00:01:55,708 Ну, я вже поїду. Дуже тобі дякую. 12 00:01:55,791 --> 00:01:57,208 -Бережіть себе. -Шануйся, Баху. 13 00:01:57,291 --> 00:01:59,958 -Дуже дякую, Баху. -Будь ласка. 14 00:02:00,041 --> 00:02:02,666 Точно, треба дбати про своє здоров’я. 15 00:02:02,750 --> 00:02:04,375 -Ти теж бережи себе. -Гаразд. 16 00:02:04,458 --> 00:02:09,916 Пам’ятай, ця ферма, усі ці клітки — вважай це все своїм домом. 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Перепрошую. 18 00:02:11,083 --> 00:02:14,583 -Так, шануйтеся. -До зустрічі. 19 00:02:24,458 --> 00:02:27,583 Аро, я тут працюватиму. 20 00:02:28,916 --> 00:02:32,416 Мені буде важко чергуватися з Еїс, щоб забирати тебе зі школи. 21 00:02:32,500 --> 00:02:34,625 Вона останнім часом зайнята. 22 00:02:34,708 --> 00:02:38,541 Тож буде краще, якщо ти навчишся ходити додому сама. 23 00:02:38,625 --> 00:02:43,666 Не хвилюйся. Я ходитиму додому з Еїс. 24 00:02:43,750 --> 00:02:48,875 Вона пообіцяла. Я тебе не турбуватиму. 25 00:02:50,083 --> 00:02:54,666 Коли прийдемо додому, я нагадаю Еїс знову, щоб тебе не бентежити. 26 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 Арабах! 27 00:02:58,541 --> 00:03:00,625 Якщо в цьому річ, то можеш їй сказати. 28 00:03:00,708 --> 00:03:01,583 Не хвилюйся! 29 00:03:02,583 --> 00:03:05,958 «УНГГАС МАНДІРІ» КУРЯЧА ФЕРМА 30 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 Аро! 31 00:03:12,958 --> 00:03:14,208 Звідки цей голос? 32 00:03:15,166 --> 00:03:16,416 Який голос? 33 00:03:17,291 --> 00:03:18,541 Ти не чув? 34 00:03:20,500 --> 00:03:21,958 Я нічого не чув. 35 00:03:22,041 --> 00:03:23,666 Агов, Аро! 36 00:03:25,083 --> 00:03:26,083 Одягни це. 37 00:03:31,250 --> 00:03:32,750 Може, не працюватимеш тут? 38 00:03:33,625 --> 00:03:34,958 У цьому місці привиди. 39 00:03:36,458 --> 00:03:40,458 Тобто привиди? Ти й сама знаєш, я страшніший будь-якого привида. 40 00:03:40,541 --> 00:03:43,375 -Аро, тримай це. -Ну ж бо. 41 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 -Їй-бо. -Я серйозно. 42 00:03:44,791 --> 00:03:47,083 Я теж серйозно, Аро. 43 00:03:50,875 --> 00:03:52,375 -Аро! -Чуєш? 44 00:03:53,208 --> 00:03:55,000 -Що? -Знову цей голос. 45 00:03:55,083 --> 00:03:57,208 Який голос? 46 00:03:57,291 --> 00:03:58,916 Ти справді не чув? 47 00:03:59,000 --> 00:04:00,625 Ні, я нічого не чув. 48 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 Гей, годі вже! 49 00:04:08,791 --> 00:04:10,166 Міцно тримайся, гаразд? 50 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Гаразд. 51 00:04:12,916 --> 00:04:14,750 -Готова? -Готова. 52 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 Поїхали! 53 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 То ти тут працюватимеш? 54 00:04:22,791 --> 00:04:25,125 Більше не доставлятимеш яйця на ринок? 55 00:04:25,208 --> 00:04:26,875 Покинеш роботу в онлайн-таксі? 56 00:04:26,958 --> 00:04:32,250 Так, я про все подбаю. 57 00:04:32,333 --> 00:04:34,250 Я почну працювати тут. 58 00:04:36,333 --> 00:04:43,333 ДИВОВИЖНИЙ ШЛЯХ ДОДОМУ 59 00:05:23,833 --> 00:05:24,916 Анді! 60 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 -«Рінду, прошу…» -Анді! 61 00:05:26,083 --> 00:05:27,125 Дену, зупинися! 62 00:05:28,000 --> 00:05:29,916 -«Рінду, прошу…» -Пані, це все Анді. 63 00:05:33,583 --> 00:05:35,333 Що ви робите? 64 00:05:35,416 --> 00:05:37,833 Ану продовжуйте роботу. Треба це закінчити. 65 00:05:38,625 --> 00:05:40,541 Годі. Ну ж бо. 66 00:05:52,583 --> 00:05:54,541 Покладіть мені м’яса. 67 00:05:54,625 --> 00:05:55,791 Господи. 68 00:05:58,333 --> 00:06:04,458 Ман Аа, не будьте таким скупим. Я так давно не їв. 69 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 Чого це? 70 00:06:06,416 --> 00:06:07,291 Крапельниця. 71 00:06:07,791 --> 00:06:08,875 Ах ти малий… 72 00:06:36,958 --> 00:06:38,666 Що то раніше було? 73 00:06:38,750 --> 00:06:40,458 Я хотів дати папірець… 74 00:06:40,541 --> 00:06:41,666 Зрозуміло… 75 00:06:43,333 --> 00:06:46,291 Отже, староста класу Рінду 76 00:06:46,375 --> 00:06:49,250 й так звана вірна подруга виявилася зрадницею. 77 00:06:50,208 --> 00:06:51,625 Я мала б здогадатися. 78 00:06:52,541 --> 00:06:54,958 Еїс, ти не так зрозуміла. 79 00:07:04,500 --> 00:07:07,750 Дені, ти непередбачуваний. 80 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 Годі вже. 81 00:07:43,583 --> 00:07:44,541 Отже? 82 00:07:46,583 --> 00:07:47,791 Продажі йдуть не дуже. 83 00:07:49,541 --> 00:07:50,500 Я не впевнений. 84 00:07:51,708 --> 00:07:53,666 Аґіл, одну хвилинку. 85 00:07:54,625 --> 00:07:56,166 Зачекай трохи. 86 00:07:58,458 --> 00:08:01,250 -Не знаю, як сказати. -Глянь, твоя сестра тут. 87 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 Мак, Еїс вдома. 88 00:08:03,291 --> 00:08:05,041 Еїс, пограйся з Аґіл. 89 00:08:07,041 --> 00:08:10,458 Не думаю, що зможу продовжувати. Боюся, продати не вийде. 90 00:08:11,750 --> 00:08:16,250 Я просто заберу їх. Якщо не продам — можу повернути. 91 00:08:17,375 --> 00:08:23,208 У нас тут 57. Я візьму два для своїх дітей. 92 00:08:23,791 --> 00:08:25,666 -Авжеж, беріть. -Дякую. 93 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 Ну, нам пора йти. 94 00:08:28,083 --> 00:08:30,208 Гаразд, дякую. 95 00:08:30,291 --> 00:08:31,458 Будь ласка. 96 00:08:32,333 --> 00:08:34,791 -Я теж піду. До зустрічі. -Добре. 97 00:08:35,458 --> 00:08:36,458 Бувайте. 98 00:08:39,416 --> 00:08:40,583 Бувай, Аґіл. 99 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 Хочеш відкрити? 100 00:08:43,833 --> 00:08:45,291 Так. 101 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 Еїс. 102 00:08:48,666 --> 00:08:50,583 Ти дійсно не можеш водити додому Ару? 103 00:08:51,416 --> 00:08:56,083 Власне, у мене зараз дуже багато додаткових занять. 104 00:08:56,916 --> 00:08:58,875 А ще багато групової роботи. 105 00:08:59,666 --> 00:09:03,791 Тому я не можу ходити додому вчасно, як раніше. 106 00:09:04,666 --> 00:09:09,583 Зрештою, Ара досить доросла, щоб ходити додому самостійно. 107 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Але це її засмутить. 108 00:09:14,791 --> 00:09:16,916 Ти обіцяла ходити додому з нею. 109 00:09:17,000 --> 00:09:19,416 Це було, коли я ходила в середню школу. 110 00:09:20,958 --> 00:09:22,708 Я не була така зайнята. 111 00:09:31,583 --> 00:09:34,208 Розумію. Тоді тобі слід поговорити з Арою. 112 00:09:34,291 --> 00:09:39,833 Не турбуй батька проханнями забрати її зі школи, бо сама не можеш. 113 00:09:44,041 --> 00:09:48,833 Це погано продається. Люди більше не купують крекери. 114 00:09:51,166 --> 00:09:53,291 Хочеш спробувати продавати їх онлайн? 115 00:09:54,625 --> 00:09:56,916 Я можу допомогти зробити світлини. 116 00:09:58,208 --> 00:10:02,041 -Там хтось захоче їх купувати? -Швидше! Обережно! 117 00:10:04,250 --> 00:10:06,208 -Обережно! -Я бачила, люди купують. 118 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 Я запитаю Цеу Салму. 119 00:10:13,291 --> 00:10:14,833 Привіт, Мак. 120 00:10:17,583 --> 00:10:19,416 Даруйте, що останнім часом зачастила. 121 00:10:23,791 --> 00:10:28,583 Хочеш? Пахне добре. Еїс? 122 00:10:29,833 --> 00:10:30,750 Мак… 123 00:10:31,916 --> 00:10:35,583 Я знайшла вихід для нашого бізнесу. 124 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 Що ти маєш на увазі? 125 00:10:39,291 --> 00:10:43,000 Я зустріла старого друга. 126 00:10:43,083 --> 00:10:47,583 Ми так давно не бачилися, що я аж забула його. 127 00:10:48,333 --> 00:10:52,625 Він був бідним, а тепер багатий. 128 00:10:52,708 --> 00:10:54,708 У нього класний вигляд. 129 00:10:56,791 --> 00:11:00,916 Він продав свою землю й почав продавати сомів. 130 00:11:01,000 --> 00:11:05,583 Дивно, як люди примудряються заробляти статки, 131 00:11:05,666 --> 00:11:07,875 коли ми кінці з кінцями ледь зводимо. 132 00:11:08,750 --> 00:11:09,708 Так? 133 00:11:10,708 --> 00:11:17,166 Тож він хоче інвестувати в наш бізнес. 134 00:11:18,666 --> 00:11:22,958 Справді? Як ми відплатимо борг? 135 00:11:23,708 --> 00:11:29,208 Він сказав, нам не треба хвилюватися. Ми можемо користуватися його грішми. 136 00:11:30,625 --> 00:11:35,125 Хто дає гроші даром? 137 00:11:36,125 --> 00:11:37,083 Деякі люди дають. 138 00:11:38,000 --> 00:11:39,083 Хто? 139 00:11:40,583 --> 00:11:45,708 Людина, про яку я щойно говорила. Ти не слухала? 140 00:11:47,208 --> 00:11:52,708 Хай там як, тобі не варто хвилюватися щодо цього, гаразд? Залиш це мені. 141 00:11:53,500 --> 00:11:56,541 На крекерах ми нічого не заробимо. 142 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 Погоджуйся. 143 00:12:01,416 --> 00:12:03,125 Я вдома. 144 00:12:03,208 --> 00:12:04,625 -Ара теж. -Ти тут. 145 00:12:04,708 --> 00:12:07,041 Мак, ми нічого не продали. 146 00:12:09,166 --> 00:12:10,708 Цеу Салмо, ти тут. Давно прийшла? 147 00:12:10,791 --> 00:12:11,708 Так. 148 00:12:14,250 --> 00:12:17,166 Баху, як ти? 149 00:12:19,666 --> 00:12:26,041 Мак, я отримав нову роботу. 150 00:12:27,083 --> 00:12:29,333 Дякувати богу. 151 00:12:29,416 --> 00:12:35,041 З завтрашнього дня я працюватиму на фермі. 152 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 Абаху. 153 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Але чи безпечно зараз на фермі? 154 00:12:40,250 --> 00:12:46,625 Спочатку я хвилювався. Але по приїзду місце виявилося стерильним. 155 00:12:46,708 --> 00:12:47,791 Мак… 156 00:12:47,875 --> 00:12:50,500 Вони сказали, що дадуть Абаху машину. 157 00:12:51,708 --> 00:12:53,333 Тож у нас знову буде авто. 158 00:12:53,416 --> 00:12:55,875 Корпоративний автомобіль. 159 00:12:55,958 --> 00:12:57,583 Зрештою, робота неблизько. 160 00:12:57,666 --> 00:13:00,041 І я розвозитиму скрізь купу курей. 161 00:13:00,125 --> 00:13:02,041 Тож вони дають корпоративний автомобіль. 162 00:13:02,125 --> 00:13:05,083 Але мені не подобається його нова робота. 163 00:13:08,583 --> 00:13:09,666 Чому? 164 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Бо там живуть привиди. 165 00:13:11,875 --> 00:13:17,500 Справді? Де привиди? Я їм наваляю. 166 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 Я не жартую й не брешу. 167 00:13:20,791 --> 00:13:23,875 Чому Ара каже, що на фермі привиди? 168 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 Власне… 169 00:13:25,416 --> 00:13:27,791 Я чула голос, який мене кликав. 170 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 Але ми там бачили тільки курей, правда? 171 00:13:32,083 --> 00:13:34,000 Так, тільки курей. 172 00:13:34,083 --> 00:13:39,166 Може, це кури? Лячно й дивно. 173 00:13:40,416 --> 00:13:42,291 Ти, мабуть, щось не те почула, Аро. 174 00:13:42,375 --> 00:13:44,958 Клянуся, я не обманюю. 175 00:13:45,541 --> 00:13:49,416 Ферма, де я працюватиму, зовсім не страшне місце, 176 00:13:49,500 --> 00:13:53,125 а світле, охайне й чисте. 177 00:13:53,208 --> 00:13:57,208 Я не знаю, чому Ара так сказала. 178 00:13:59,458 --> 00:14:05,291 Аґіл, я вдома. Не хочеш зі мною погратися? 179 00:14:05,375 --> 00:14:06,750 Вона готує. 180 00:14:06,833 --> 00:14:10,666 Пригостиш мене їжею, так? 181 00:14:12,458 --> 00:14:16,875 Еїс, я правду кажу — там привиди. 182 00:14:17,458 --> 00:14:20,375 Не думаю, що мене кликали кури. 183 00:14:22,666 --> 00:14:25,333 Я все добре чула. 184 00:14:26,708 --> 00:14:28,750 Схоже було на курей. 185 00:14:29,916 --> 00:14:33,875 Це ж неможливо, щоб мене кликали кури, так? 186 00:14:43,041 --> 00:14:48,625 Аро, чому ти розчісуєшся цим гребінцем? Це ж мій. Віддай! 187 00:14:49,250 --> 00:14:53,041 Візьми інший. Я люблю ним розчісуватися. 188 00:14:54,333 --> 00:14:55,625 У нас є інший гребінець. 189 00:15:07,291 --> 00:15:08,541 Кому ти пишеш? 190 00:15:11,625 --> 00:15:13,000 Своєму другу, Імі? 191 00:15:18,041 --> 00:15:19,041 Еїс. 192 00:15:20,041 --> 00:15:22,291 Хочеш послухати мою нову пісню? 193 00:15:31,750 --> 00:15:32,708 Аро. 194 00:15:34,875 --> 00:15:37,083 Чому ти поклала туди рушник? 195 00:15:38,250 --> 00:15:39,875 Віддай мені гребінець! 196 00:15:40,500 --> 00:15:42,583 Чому ти сьогодні така вередлива? 197 00:15:43,333 --> 00:15:46,291 Хто тут вередливий? Просто віддай мені гребінець. 198 00:16:00,458 --> 00:16:02,083 Забери рушник, Аро! 199 00:16:13,875 --> 00:16:15,291 У нас один залишився? 200 00:16:26,875 --> 00:16:30,833 Це все моя вина, що в нас майже не залишилося заощаджень. 201 00:16:46,041 --> 00:16:47,625 Усе гаразд. 202 00:16:50,500 --> 00:16:55,791 Я вдячна, що нам вдалося вижити дотепер. 203 00:17:01,791 --> 00:17:03,791 Нам знову доведеться починати з нуля. 204 00:17:06,875 --> 00:17:08,958 Мак, дякую, що залишаєшся сильною. 205 00:17:16,750 --> 00:17:18,666 -Ти кашляєш. -Ось. 206 00:17:18,750 --> 00:17:19,916 Випий. 207 00:17:31,666 --> 00:17:32,666 Аро. 208 00:17:36,250 --> 00:17:38,333 Від завтра ти ходитимеш додому сама, добре? 209 00:17:40,416 --> 00:17:42,333 Я більше не можу тебе забирати. 210 00:17:46,250 --> 00:17:48,125 У мене багато занять у школі, 211 00:17:49,333 --> 00:17:53,541 тож я не завжди йтиму додому вчасно. 212 00:17:56,166 --> 00:18:01,083 Саме тому ти маєш почати ходити додому сама, гаразд? 213 00:18:02,791 --> 00:18:04,250 Як ти можеш? 214 00:18:05,041 --> 00:18:08,000 Ти обіцяла, що завжди водитимеш мене додому. 215 00:18:10,291 --> 00:18:12,541 Я свої обіцянки завжди дотримувала. 216 00:18:15,083 --> 00:18:16,333 Чому ти не дотримала свою? 217 00:18:16,916 --> 00:18:18,791 Знаю, але це було давно. 218 00:18:20,125 --> 00:18:22,333 Я тоді не була така зайнята. 219 00:18:24,083 --> 00:18:30,333 Тобі піде на користь, якщо ходитимеш додому сама, як інші. 220 00:18:36,458 --> 00:18:41,125 Це не означає, що я взагалі не буду тебе забирати. 221 00:18:41,208 --> 00:18:48,166 Але якщо я матиму час чи сестра буде вільна, ми тебе заберемо. 222 00:18:50,583 --> 00:18:52,458 А ще, Баху, я хочу окрему кімнату. 223 00:19:00,333 --> 00:19:02,041 Чому ти така неласкава до мене? 224 00:19:03,125 --> 00:19:05,083 Я тебе ніколи не ображала. 225 00:19:19,083 --> 00:19:22,291 Ара й так сумна, що не ходитиме з тобою додому. 226 00:19:23,708 --> 00:19:25,708 А ти ще й окрему кімнату попросила. 227 00:19:28,333 --> 00:19:29,458 Це так необхідно? 228 00:19:30,875 --> 00:19:32,541 Не те щоб це було необхідно, Мак. 229 00:19:34,416 --> 00:19:37,291 Я просто хочу приватності. 230 00:19:38,125 --> 00:19:41,208 Переселитися в іншу кімнату не так легко. 231 00:19:42,333 --> 00:19:43,875 Де спатиме Ара? 232 00:19:44,583 --> 00:19:49,458 З Абахом і мною? У нас ще й Аґіл є. 233 00:19:50,208 --> 00:19:54,583 Я сумую за своєю власною кімнатою. 234 00:19:56,083 --> 00:20:01,083 За своїми речами, якими не треба весь час ділитися з Арою. 235 00:20:04,041 --> 00:20:05,708 Гаразд. Якщо ти цього хочеш. 236 00:20:08,958 --> 00:20:11,500 Але почекай трохи, гаразд? 237 00:20:13,708 --> 00:20:18,166 Прибирання кімнати займе час. А ще нам треба гроші. 238 00:20:19,583 --> 00:20:20,791 Ну… 239 00:20:22,416 --> 00:20:28,166 Віддайте мені сусідню кімнату, якщо ви з Абахом думаєте, що та недоладна. 240 00:20:28,833 --> 00:20:30,416 Ара хай живе тут. 241 00:20:35,833 --> 00:20:40,625 Гаразд. Побачимо, що можна зробити. 242 00:20:46,083 --> 00:20:51,000 Абаху! 243 00:20:52,500 --> 00:20:53,791 Абаху! 244 00:20:53,875 --> 00:20:55,166 Аро! 245 00:20:56,375 --> 00:20:57,541 Де Абах, Ро? 246 00:20:59,625 --> 00:21:02,000 Він вийшов. 247 00:21:02,083 --> 00:21:07,333 Сказав, що ти можеш зачекати. Ємак з Еїс у кімнаті. 248 00:21:14,083 --> 00:21:15,708 Чому ти така сумна? 249 00:21:17,000 --> 00:21:17,875 Дрібниці. 250 00:21:21,500 --> 00:21:23,958 Кане Ромлі, ти віриш в існування привидів? 251 00:21:25,875 --> 00:21:29,750 Га? Де привиди, Ро? 252 00:21:31,708 --> 00:21:36,708 Річ у тім, що на птахофабриці я чула голос, який кликав мене. 253 00:21:38,375 --> 00:21:41,125 Ми впевнені, що там були лиши кури. 254 00:21:41,208 --> 00:21:43,958 Не може бути, щоб це були вони, так? 255 00:21:47,583 --> 00:21:51,208 Ну, може й вони. 256 00:21:52,166 --> 00:21:54,791 Що? Таке можливо? 257 00:21:54,875 --> 00:22:00,833 Так. У твоєму віці я міг розмовляти з жабами. 258 00:22:01,958 --> 00:22:05,916 Може, кури знали, що ти хочеш з ними поговорити. 259 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 Саме тому вони тебе покликали. Так? 260 00:22:11,458 --> 00:22:15,875 Твоя правда. Я теж хотіла поговорити з курми. 261 00:22:15,958 --> 00:22:16,958 От бачиш? 262 00:22:19,708 --> 00:22:22,000 Як тобі вдавалося говорити з жабами? 263 00:22:27,125 --> 00:22:29,250 -Ну… Пам’ятаєш? -Що? 264 00:22:29,333 --> 00:22:30,625 Те… 265 00:22:30,708 --> 00:22:34,541 Перехрестя біля великих будинків? 266 00:22:34,625 --> 00:22:35,958 -Так. -От. 267 00:22:36,041 --> 00:22:43,000 Коли я був такий, як ти, там був ставок з купою жаб. 268 00:22:43,083 --> 00:22:44,000 Цілим сімейством? 269 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Так, цілим сімейством. 270 00:22:45,208 --> 00:22:46,875 І ти міг з ними говорити? 271 00:22:46,958 --> 00:22:51,250 Так. Я приходив після школи 272 00:22:51,333 --> 00:22:57,666 й довго грався з ними, щоб вивчити їхню мову. 273 00:23:01,208 --> 00:23:05,416 Серед чотирьох жаб 274 00:23:05,500 --> 00:23:09,833 була одна найбільша й найтовстіша жаба. 275 00:23:09,916 --> 00:23:12,000 Вона не могла стрибати? 276 00:23:12,083 --> 00:23:15,000 Могла. Хто сказав, що не могла? 277 00:23:15,083 --> 00:23:19,041 Велика жаба дуже вправно стрибала. 278 00:23:19,125 --> 00:23:25,625 Що більша жаба, 279 00:23:25,708 --> 00:23:27,458 то краще вона стрибає. 280 00:23:28,208 --> 00:23:30,583 Плиг! Ось так! 281 00:23:31,458 --> 00:23:32,750 Дуже велика? 282 00:23:32,833 --> 00:23:34,500 -Дуже велика. -Наскільки? 283 00:23:37,458 --> 00:23:40,208 -Така? -Десь отака. 284 00:23:44,458 --> 00:23:50,625 Аґіл, хочеш спати? Нумо спати зі мною. 285 00:23:54,750 --> 00:23:58,500 Баху, будь ласка, знайди завтра час, щоб прибрати в кімнаті Ари. 286 00:23:59,458 --> 00:24:01,583 Гаразд. Я приберу. 287 00:24:03,625 --> 00:24:07,625 Бідне дитя. Вона була така шокована. 288 00:24:08,750 --> 00:24:12,750 Усе гаразд. Вона вже доросла. Завтра все забуде. 289 00:24:16,458 --> 00:24:22,416 Якщо Аґіл не зможе заснути, подбаєш про неї? 290 00:24:23,333 --> 00:24:25,666 Твоя черга. 291 00:24:25,750 --> 00:24:32,250 Знаю, але завтра я маю рано встати, щоб бути на фермі о шостій. 292 00:24:33,375 --> 00:24:39,666 Це мій перший робочий день. Гаразд? 293 00:24:47,333 --> 00:24:48,666 Ну ж бо, Аґіл, ходімо спати. 294 00:24:53,083 --> 00:24:54,083 Вона досі грається. 295 00:25:00,208 --> 00:25:03,250 Ну-бо, помиріться вже. 296 00:25:03,333 --> 00:25:06,125 Ви вже два дні уникаєте одна одну. 297 00:25:09,333 --> 00:25:13,125 Такими темпами ви обоє поростете мохом. 298 00:25:13,208 --> 00:25:18,000 І станете зеленими. Фу! 299 00:25:18,083 --> 00:25:22,250 Ви ж цього не хочете, так? 300 00:25:22,333 --> 00:25:25,250 То помиріться. 301 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 Ти справді не закохана в Дені? 302 00:25:35,000 --> 00:25:39,625 Клянуся. Якби я була в когось закохана, це був би не Дені. 303 00:25:43,333 --> 00:25:45,708 Вона має рацію. Їй подобаються старші. 304 00:25:47,375 --> 00:25:49,708 Он він. Іди сюди. 305 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Хвилинку. 306 00:26:48,083 --> 00:26:50,875 Сюди. Готова? 307 00:26:50,958 --> 00:26:52,166 Так. 308 00:26:53,375 --> 00:26:54,333 Можеш глянути. 309 00:26:58,375 --> 00:27:03,333 Це твоя кімната. Дивися! 310 00:27:06,500 --> 00:27:07,750 Оце так! 311 00:27:15,291 --> 00:27:17,208 Тепер це твоя кімната. 312 00:27:24,208 --> 00:27:27,958 У суботу, коли в мене буде вихідний, 313 00:27:28,041 --> 00:27:32,250 я наведу тут лад. 314 00:27:33,166 --> 00:27:34,041 Згода? 315 00:27:40,333 --> 00:27:45,333 Спробуй. Сьогодні ти вже можеш заночувати тут. 316 00:27:45,916 --> 00:27:48,000 Я приготував тобі ліжко. 317 00:27:53,375 --> 00:27:54,625 Бувай, Еїс. 318 00:27:54,708 --> 00:27:57,125 -Шануйся. -Я теж. Бережи себе. 319 00:27:57,208 --> 00:27:58,708 Бувай. 320 00:28:07,250 --> 00:28:08,458 Чому ти мене переслідуєш? 321 00:28:09,458 --> 00:28:10,625 Просто так. 322 00:28:14,833 --> 00:28:15,833 Ну? 323 00:28:18,333 --> 00:28:21,666 Скажи щось. Не мовчи. 324 00:28:22,250 --> 00:28:24,916 Я хочу перепросити. 325 00:28:28,250 --> 00:28:34,541 Я справді хотів попросити допомоги Рінду, щоб та сказала… 326 00:28:35,875 --> 00:28:37,000 Що сказала? 327 00:28:38,666 --> 00:28:43,958 Сказала, що, власне, ти мені подобаєшся. 328 00:28:51,500 --> 00:28:52,916 Вона мені сказала. 329 00:28:54,458 --> 00:28:55,500 Тож? 330 00:28:57,750 --> 00:28:58,916 Я тобі пробачила. 331 00:28:59,625 --> 00:29:00,583 І? 332 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 І? 333 00:29:06,833 --> 00:29:09,416 Що ти тепер хочеш, після того, як я тебе пробачила? 334 00:29:10,500 --> 00:29:11,583 Проведеш мене додому? 335 00:29:11,666 --> 00:29:12,666 Що? 336 00:29:15,500 --> 00:29:17,041 Тобто можна провести тебе додому? 337 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 Авжеж. 338 00:29:39,041 --> 00:29:41,541 LED-НІЧНИК «ЗОРЯНЕ НЕБО» 339 00:29:41,625 --> 00:29:42,583 ДЕНІ 340 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Алло? 341 00:29:50,083 --> 00:29:51,958 Де ти зараз? 342 00:29:57,208 --> 00:29:59,375 У нас з Арою тепер різні кімнати. 343 00:30:00,666 --> 00:30:02,416 Більше не треба шепотіти. 344 00:30:09,291 --> 00:30:10,291 Зачекай секунду. 345 00:30:14,958 --> 00:30:15,958 Що? 346 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 Еїс змінилася. 347 00:30:37,500 --> 00:30:38,541 Мені це не подобається. 348 00:31:01,208 --> 00:31:02,250 Ось ваші. 349 00:31:03,583 --> 00:31:05,750 Усього 10 000 за курча. 350 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Бажаєш? 351 00:31:10,916 --> 00:31:13,916 Ні? Усього 10 000. 352 00:31:16,750 --> 00:31:18,458 Останнім часом ти сама ходиш додому. 353 00:31:19,833 --> 00:31:20,750 Так. 354 00:31:22,083 --> 00:31:23,958 Хочеш ходити разом? 355 00:31:27,833 --> 00:31:28,666 Авжеж. 356 00:31:53,583 --> 00:31:54,791 Стій. 357 00:31:56,375 --> 00:31:57,375 Чому? 358 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Маленьке курча заблукало. 359 00:32:28,375 --> 00:32:29,791 Ти заблукало? 360 00:32:31,833 --> 00:32:34,666 Ти можеш говорити з курчатами? 361 00:32:35,458 --> 00:32:37,708 Кан Ромлі сказав, я можу навчитися. 362 00:32:41,333 --> 00:32:43,375 -Я заберу тебе додому, гаразд? -Ні. 363 00:32:43,458 --> 00:32:44,833 Воно, мабуть, чиєсь. 364 00:32:50,833 --> 00:32:53,708 Може, просто порахуємо до 100? 365 00:32:55,125 --> 00:32:58,250 Якщо ніхто не прийде, 366 00:32:59,458 --> 00:33:00,541 заберемо його додому. 367 00:33:01,583 --> 00:33:03,000 Добре? 368 00:33:03,083 --> 00:33:07,083 -Гаразд! Один, два, три, чотири… -Швидше! 369 00:33:08,166 --> 00:33:09,125 -Один… -Один… 370 00:33:09,208 --> 00:33:12,791 -…два, три, чотири… -…два, три, чотири… 371 00:33:12,875 --> 00:33:19,666 -…п’ять, шість, сім, вісім, дев’ять… -…п’ять, шість, сім, вісім, дев’ять… 372 00:33:20,875 --> 00:33:22,000 Зачекай, добре? 373 00:33:22,083 --> 00:33:23,916 Просто зачекай, курчатко. 374 00:33:25,208 --> 00:33:27,458 Що це? Серце? 375 00:33:29,458 --> 00:33:31,791 Тут нема пір’я. 376 00:33:31,875 --> 00:33:32,833 Чекай. Гаразд? 377 00:33:35,333 --> 00:33:37,000 Те курча, мабуть, комусь належить. 378 00:33:38,625 --> 00:33:40,083 Ми чекали на власника. 379 00:33:41,000 --> 00:33:42,750 Але ніхто не прийшов. 380 00:33:43,333 --> 00:33:46,708 Гаразд. Тоді переодягнися. 381 00:33:47,333 --> 00:33:49,333 Негоже гратися в уніформі. 382 00:34:02,958 --> 00:34:06,833 Мак, в Ари курча! Фу! Воно брудне! 383 00:34:07,416 --> 00:34:09,583 Гей! Навіщо тобі курча? 384 00:34:36,250 --> 00:34:38,166 Запитай, чи вже збирають чайот. 385 00:34:56,583 --> 00:34:57,583 Він посинів. 386 00:34:57,666 --> 00:34:59,416 Можна вже зривати чайот? 387 00:35:02,416 --> 00:35:03,416 Що пише? 388 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 Нічого. 389 00:35:10,458 --> 00:35:13,625 Я помила його антибактеріальним милом. 390 00:35:14,208 --> 00:35:18,125 Усе гаразд. Я ще раз помию, щоб був чистіший. 391 00:35:19,500 --> 00:35:22,750 Ми не знаємо, чи курча є переносником будь-яких хвороб. 392 00:35:22,833 --> 00:35:24,958 Це було б дуже небезпечно. 393 00:35:26,375 --> 00:35:29,708 -Але я його помила. -Я знаю, Аро. 394 00:35:30,583 --> 00:35:32,625 Таких називають неоновими курчатами. 395 00:35:32,708 --> 00:35:35,208 Їм фарбують пір’я, щоб діти хотіли їх купити. 396 00:35:36,083 --> 00:35:40,166 Не можна таке робити з курчатами. Бідні птахи. 397 00:35:45,958 --> 00:35:50,250 Завтра субота, 398 00:35:50,333 --> 00:35:54,041 тож ти полагодиш мою кімнату, так? 399 00:35:56,250 --> 00:35:57,125 Дай мені ганчірку. 400 00:35:59,416 --> 00:36:01,875 Спочатку витремо його. 401 00:36:03,333 --> 00:36:06,125 Посадимо його сюди, гаразд? 402 00:36:08,333 --> 00:36:10,041 Я купив це дорогою додому. 403 00:36:14,250 --> 00:36:16,125 Ось ви де! 404 00:36:16,208 --> 00:36:17,666 Гей. 405 00:36:18,250 --> 00:36:21,125 Абаху, ну-бо, поквапся. Готуйся прибирати. 406 00:36:21,208 --> 00:36:23,583 Потримай Аґіл. Я готуватиму вечерю. 407 00:36:23,666 --> 00:36:26,125 Гаразд, Мак. 408 00:36:28,541 --> 00:36:29,541 Абах вдома. 409 00:36:29,625 --> 00:36:30,916 Прибери тут, гаразд? 410 00:36:32,916 --> 00:36:33,791 Я маю помогти Ємак. 411 00:36:34,791 --> 00:36:36,083 Одну секунду. 412 00:36:38,708 --> 00:36:40,208 -Баху… -Так? 413 00:36:40,291 --> 00:36:43,041 Цеу Салма знайшла інвестиції. 414 00:36:43,125 --> 00:36:44,583 Але я не знаю, що з ними робити. 415 00:36:45,333 --> 00:36:46,875 Ну, я думаю… 416 00:36:46,958 --> 00:36:51,333 Я зрозуміла, чому Еїс захотіла окрему кімнату. 417 00:36:53,500 --> 00:36:55,541 Зрештою, ми раніше спали в різних кімнатах. 418 00:36:57,250 --> 00:37:04,000 Але тепер я засмучена, адже Абах теж не дотримав свого слова. 419 00:37:04,083 --> 00:37:06,583 -Мікі Маус. -Саме так. 420 00:37:06,666 --> 00:37:08,041 Нумо їсти. 421 00:37:08,125 --> 00:37:09,666 -Ось рис. -Де тарілка? 422 00:37:09,750 --> 00:37:11,000 Передайте тарілку Ємак. 423 00:37:13,375 --> 00:37:16,208 Не треба мені обіцянок. 424 00:37:17,500 --> 00:37:20,583 Я просто хочу, щоб Абах полагодив кімнату. 425 00:37:28,083 --> 00:37:31,583 Нічого більше мені обіцяти не треба. 426 00:37:35,833 --> 00:37:37,958 Обіцянки розчаровують. 427 00:37:41,458 --> 00:37:43,958 І тепер Аґіл вередує, 428 00:37:44,833 --> 00:37:46,291 а Ємак стомлена. 429 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Тож… 430 00:37:57,166 --> 00:37:58,166 Га? 431 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 Ти вмієш говорити? 432 00:38:12,708 --> 00:38:14,833 Скучив за своєю родиною? 433 00:38:23,375 --> 00:38:28,083 Я теж. Я теж сумую за своєю сім’єю. 434 00:38:47,708 --> 00:38:50,333 Мак, я піду до Аріла, добре? 435 00:39:07,708 --> 00:39:08,625 Аріле! 436 00:39:09,708 --> 00:39:10,708 Одну секунду. 437 00:39:13,750 --> 00:39:16,708 То курча сказало тобі, що заблукало? 438 00:39:16,791 --> 00:39:17,791 Так. 439 00:39:19,375 --> 00:39:23,958 Я хочу допомогти Неону, але не хочу обіцяти. 440 00:39:27,208 --> 00:39:28,666 Хто такий Неон? 441 00:39:29,833 --> 00:39:31,375 Це Неон. 442 00:39:33,125 --> 00:39:34,875 -Це Неон? -Так. 443 00:39:34,958 --> 00:39:36,916 Зрозуміло, Неоне. 444 00:39:50,250 --> 00:39:52,708 Зазвичай там паркуються в суботу та неділю. 445 00:40:02,875 --> 00:40:03,875 Кане. 446 00:40:05,083 --> 00:40:07,875 Ти бачив машину, де продають неонових курчат? 447 00:40:07,958 --> 00:40:13,125 Зазвичай вона тут, але сьогодні я її не бачив. 448 00:40:14,166 --> 00:40:17,000 Знаєш, звідки привозять курчат? 449 00:40:17,083 --> 00:40:23,541 Знаю. Здалека — з Кампун-Бадак. 450 00:40:28,083 --> 00:40:32,750 Кампун-Бадак означає «село носорогів», але в них багато курей. 451 00:40:33,250 --> 00:40:36,500 Це дуже далеко. Одного раз ми з дідусем їздили туди на велосипеді. 452 00:40:36,583 --> 00:40:37,666 Бачиш? 453 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 Ну ж бо! 454 00:40:49,375 --> 00:40:51,541 Еїс, позич мені олівець. 455 00:40:56,416 --> 00:40:59,458 Дені, лінійку. 456 00:41:07,041 --> 00:41:08,958 Еїс, є ідеї? 457 00:41:16,416 --> 00:41:18,250 -Ден… -Анді! 458 00:41:18,333 --> 00:41:19,625 Зосередься! 459 00:41:19,708 --> 00:41:22,083 Так. Ти лідер команди. 460 00:41:22,958 --> 00:41:27,500 Благаю, оберіть когось іншого! Як щодо Рінду? 461 00:41:33,333 --> 00:41:34,458 Еїс? 462 00:41:35,041 --> 00:41:36,000 -Ні. -Ні. 463 00:41:37,916 --> 00:41:40,291 Тоді Дені. Він розумний. 464 00:41:40,375 --> 00:41:41,791 -Ні! -Ні! 465 00:41:44,750 --> 00:41:45,750 Тоді Іма. 466 00:41:45,833 --> 00:41:47,583 -Ні! -Ні! 467 00:41:47,666 --> 00:41:49,125 Що ти таке кажеш? 468 00:41:50,500 --> 00:41:52,083 Я пригощу вас котлетами. 469 00:41:56,208 --> 00:41:57,500 Двома порціями! 470 00:41:57,583 --> 00:41:58,875 -Ні! -Ні! 471 00:41:58,958 --> 00:42:01,416 Тобто двома порціями? У тебе хоч гроші є? 472 00:42:01,500 --> 00:42:03,000 Ти зазвичай клянчиш у Рінду. 473 00:42:06,083 --> 00:42:09,541 Ні, Анді. Учитель призначив тебе лідером команди. 474 00:42:10,583 --> 00:42:11,583 Дописуй роботу. 475 00:42:20,041 --> 00:42:23,125 -Як щодо цього? -Аґіл, іди сюди. 476 00:42:24,333 --> 00:42:26,208 -Іди сюди. -Не можу. 477 00:42:26,291 --> 00:42:28,750 Дай їй спокій. 478 00:42:31,625 --> 00:42:33,041 Ти погано спиш? 479 00:42:36,208 --> 00:42:39,458 Аґіл останні два дні дуже вередує. 480 00:42:40,458 --> 00:42:42,458 У неї прорізуються зуби. 481 00:42:43,875 --> 00:42:45,958 Абах теж дуже зайнятий. 482 00:42:46,875 --> 00:42:49,375 Біжить на роботу з самого ранку. 483 00:42:50,083 --> 00:42:53,875 Тож мені доводиться самій дбати про Аґіл, коли та вередує. 484 00:42:57,333 --> 00:43:00,791 Може, призупинимо продажі? 485 00:43:00,875 --> 00:43:02,375 Ні, нізащо. 486 00:43:03,500 --> 00:43:05,041 У нас не так багато грошей. 487 00:43:07,041 --> 00:43:10,666 Я використала свої заощадження, тож треба знову почати відкладати гроші. 488 00:43:12,958 --> 00:43:15,958 Цеу, я в порядку. 489 00:43:17,833 --> 00:43:23,125 Мак, у тебе буде завтра час зустрітися з моїм другом, який дає позику? 490 00:43:24,333 --> 00:43:30,166 Завтра Абах поїде в місто, щоб забрати корпоративне авто. 491 00:43:31,833 --> 00:43:34,375 А Еїс гулятиме з друзями. 492 00:43:37,958 --> 00:43:41,791 Але я спробую. Можна взяти з собою Аґіл? 493 00:43:42,708 --> 00:43:44,500 Чи не завдасть це клопоту? 494 00:43:44,583 --> 00:43:47,250 Ні, я впораюся. 495 00:43:48,166 --> 00:43:52,666 Гаразд, я позичу в батьків машину, 496 00:43:52,750 --> 00:43:58,375 щоб вам з Аґіл було комфортно. 497 00:44:02,833 --> 00:44:03,791 Утім, 498 00:44:04,791 --> 00:44:10,000 щодо кредиту: я досі не знаю, що з ним робити. 499 00:44:17,333 --> 00:44:18,750 Дуже смачно. 500 00:44:19,750 --> 00:44:20,750 Справді? 501 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 -Що? -Смакота. 502 00:44:38,000 --> 00:44:40,666 Чому ти хочеш допомогти курчаті знайти сім’ю? 503 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 Мені його шкода. 504 00:44:44,583 --> 00:44:49,583 Слушно. Курча, мабуть, сумує, що так далеко від сім’ї. Так? 505 00:44:53,833 --> 00:44:56,333 То твоя мама і тато ще не приїхали додому? 506 00:44:58,958 --> 00:45:02,666 Вони казали, що хотіли приїхати цього року. 507 00:45:03,333 --> 00:45:06,000 Але їх звільнили. 508 00:45:08,208 --> 00:45:11,500 Тож їм треба чекати до наступного року. 509 00:45:14,833 --> 00:45:18,833 Неоне, ти не один. 510 00:45:19,750 --> 00:45:21,958 Аріл поділяє твої почуття. 511 00:45:23,625 --> 00:45:26,416 Його мама й тато працюють у Джакарті. 512 00:45:27,666 --> 00:45:30,333 Джакарта дуже далеко звідси. 513 00:45:31,958 --> 00:45:32,958 Що він сказав? 514 00:45:33,833 --> 00:45:34,833 Нічого. 515 00:45:37,083 --> 00:45:39,000 Схоже, Неон не в настрої. 516 00:45:42,416 --> 00:45:45,666 Якщо ти дійсно знаєш місце, про яке говорив той хлопець, 517 00:45:46,708 --> 00:45:48,583 чому б нам не поїхати туди зараз-таки? 518 00:46:04,041 --> 00:46:06,250 Ці речі належать Акі. 519 00:46:12,208 --> 00:46:14,041 Він був солдатом. 520 00:46:18,333 --> 00:46:19,583 Ми тут, 521 00:46:21,125 --> 00:46:22,416 а Кампун-Бадак… 522 00:46:25,541 --> 00:46:26,458 ось тут. 523 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Це далеко? 524 00:46:29,708 --> 00:46:30,833 Далеко. 525 00:46:38,958 --> 00:46:40,208 Якщо хочеш туди поїхати, 526 00:46:41,375 --> 00:46:43,541 нам треба допомога старших. 527 00:46:46,000 --> 00:46:49,875 Аро! Стій! 528 00:46:51,083 --> 00:46:52,791 Здачі не треба. Дякую. 529 00:46:53,708 --> 00:46:55,166 Кан Ромлі! 530 00:46:56,375 --> 00:46:58,666 Тепер я можу розмовляти з курчатами. 531 00:46:58,750 --> 00:47:02,125 Аро, чиє це курча? Воно чисте? 532 00:47:03,750 --> 00:47:07,208 Неон чистий. Абах побризкав на нього дезінфектором. 533 00:47:07,291 --> 00:47:09,625 -Справді? -Так. Його оброблено. 534 00:47:11,000 --> 00:47:13,625 Я знайшла його дорогою додому зі школи. 535 00:47:13,708 --> 00:47:16,083 -Невже? -Курча сказало, що заблукало. 536 00:47:16,166 --> 00:47:17,666 -Курча так і сказало? -Так. 537 00:47:17,750 --> 00:47:18,666 Ого. 538 00:47:18,750 --> 00:47:20,208 І попросило знайти його родину. 539 00:47:23,875 --> 00:47:27,666 Кан Ромлі, хочеш допомогти знайти родину неонового курчати? 540 00:47:27,750 --> 00:47:32,000 Га? Пошукати його сім’? 541 00:47:33,083 --> 00:47:39,083 Ну… Я хотів би, але не зараз. Уже темніє. 542 00:47:39,166 --> 00:47:42,166 Я й не кажу, що зараз. Зараз ми не можемо. 543 00:47:42,250 --> 00:47:47,166 Аро, Абах вдома? Я хочу позичити мотобайк. 544 00:47:48,083 --> 00:47:51,625 Я була вдома в Аріла, 545 00:47:51,708 --> 00:47:57,250 -а Абах зранку поїхав у місто. -Зрозуміло. 546 00:47:57,333 --> 00:47:58,333 Можна побачити Наона? 547 00:47:58,416 --> 00:48:00,375 -Неона! -Гаразд, Неона. 548 00:48:03,083 --> 00:48:04,041 Я вдома. 549 00:48:04,125 --> 00:48:05,833 Я теж вдома. 550 00:48:05,916 --> 00:48:07,041 Аро! 551 00:48:10,375 --> 00:48:11,875 Я посмажила курятину, 552 00:48:12,750 --> 00:48:16,666 додавши цікавих приправ. Цеу Салма сказала, вийшло смачно. 553 00:48:17,291 --> 00:48:19,583 Дуже смачно. Я з’їла п’ять шматків. 554 00:48:20,500 --> 00:48:23,458 Я хочу, щоб ти скуштувала. 555 00:48:23,541 --> 00:48:29,083 Якщо тобі сподобається, збудуємо на цьому бізнес. 556 00:48:31,833 --> 00:48:33,541 Я не хочу їсти смажену курятину. 557 00:48:36,375 --> 00:48:42,041 Ми подружилися з неоновим курчам, а отже, усі кури мої друзі, Мак. 558 00:48:45,333 --> 00:48:47,333 Я не можу зрадити друзів. 559 00:48:47,916 --> 00:48:51,416 Еїс казала, негоже зраджувати друзів. Так? 560 00:48:55,500 --> 00:48:58,000 Якщо так, давайте я скуштую. 561 00:48:58,083 --> 00:49:01,583 Я професіонал у смаженій курятині й можу бути суддею. 562 00:49:01,666 --> 00:49:03,958 Кане Ромлі, чому ти хочеш з’їсти моїх друзів? 563 00:49:04,875 --> 00:49:06,583 Але ж це не Наон. 564 00:49:07,750 --> 00:49:11,000 Неон! Це неонове курча. 565 00:49:11,083 --> 00:49:11,958 Я вдома. 566 00:49:31,458 --> 00:49:33,250 То ти мені не віриш? 567 00:49:33,833 --> 00:49:35,583 Вірю. 568 00:49:36,750 --> 00:49:40,541 Але не віриш, що я можу говорити з курми. 569 00:49:40,625 --> 00:49:42,583 У це не вірю. 570 00:49:45,041 --> 00:49:47,583 Хочеш з ними говорити — гаразд. 571 00:49:49,333 --> 00:49:52,833 Але у твердження, що ти можеш це робити, я не вірю. 572 00:49:52,916 --> 00:49:56,041 Баху, я дійсно можу з ними говорити. 573 00:49:56,125 --> 00:49:58,958 Я тобі не вірю. 574 00:50:00,625 --> 00:50:03,125 Кан Ромлі вміє говорити з жабами. 575 00:50:03,208 --> 00:50:05,666 Та це його вигадки. 576 00:50:07,750 --> 00:50:11,958 Якщо хочеш домашнього улюбленця, я тільки за. 577 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 Але не треба перегинати палицю. 578 00:50:25,625 --> 00:50:29,958 Завтра я їду в місто забрати авто. Хочеш поїхати зі мною? 579 00:50:32,333 --> 00:50:33,333 Ні. 580 00:50:38,083 --> 00:50:40,875 Гаразд, тобі пора вечеряти. Не забудь випустити його. 581 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 Справді не поїдеш зі мною? 582 00:50:55,875 --> 00:50:59,750 Попрощайся з Арою. Гаразд? 583 00:51:00,833 --> 00:51:06,791 Будь ласка, залишайся вдома, добре? Я й Цеу Салма їдемо в одне місце. 584 00:51:06,875 --> 00:51:10,208 -Гаразд. -Повітряний поцілунок? Один, два, три… 585 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 Ну-бо, крихітко. 586 00:51:16,458 --> 00:51:18,083 -Бувай. -Па-па. 587 00:51:47,208 --> 00:51:48,625 Аґіл, як справи? 588 00:51:49,250 --> 00:51:52,708 Усе готово. Ну ж бо, сідайте в машину. 589 00:51:56,208 --> 00:51:58,291 Поїхали. Залазьте. 590 00:51:58,833 --> 00:52:00,666 Сідаймо. 591 00:52:26,333 --> 00:52:28,000 Кане Ромлі! 592 00:52:31,375 --> 00:52:32,958 Кане Ромлі! 593 00:52:34,458 --> 00:52:38,125 Якщо нам треба допомога дорослих, звернутися можна тільки до Кана Ромлі. 594 00:52:40,208 --> 00:52:42,375 Лише він мені вірить. 595 00:52:45,083 --> 00:52:49,375 Я вже йому сказала й він погодився допомогти. 596 00:52:55,583 --> 00:52:57,833 Аро! 597 00:52:58,583 --> 00:53:00,458 Аро! 598 00:53:03,375 --> 00:53:05,541 Неоне, що нам тепер робити? 599 00:53:07,083 --> 00:53:08,750 Кана Ромлі тут нема. 600 00:53:12,083 --> 00:53:13,291 Може, самі туди поїдемо? 601 00:53:14,333 --> 00:53:18,708 Ти знаєш, де це. Крім того, у нас є мапа, правда ж? 602 00:53:20,833 --> 00:53:22,375 А якщо піде дощ? 603 00:53:30,583 --> 00:53:31,625 Поверни праворуч. 604 00:53:55,500 --> 00:53:56,708 Можна глянути? 605 00:53:56,791 --> 00:53:57,791 Тримай. 606 00:54:10,291 --> 00:54:11,458 Сюди. 607 00:54:42,875 --> 00:54:43,958 Удома нікого нема? 608 00:54:47,208 --> 00:54:48,625 Можемо зробити уроки. 609 00:54:50,583 --> 00:54:51,958 Моя мама скоро повернеться. 610 00:55:53,208 --> 00:55:54,083 Домашнє робите? 611 00:55:55,750 --> 00:55:56,833 Так, пані. 612 00:55:58,833 --> 00:56:00,458 Еїс, допоможи. 613 00:56:02,833 --> 00:56:04,958 Спершу я маю знайти Ару. 614 00:56:08,208 --> 00:56:10,333 Аро! 615 00:56:10,416 --> 00:56:13,583 Мак, відколи я вдома, її не видно було. 616 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 -Так багато качок! -Качки! 617 00:56:25,208 --> 00:56:26,708 Такі милі. 618 00:56:43,916 --> 00:56:44,916 Така довга! 619 00:57:08,833 --> 00:57:10,708 Аріле, нумо гратися! 620 00:57:10,791 --> 00:57:11,791 Ходімо! 621 00:57:17,041 --> 00:57:19,166 Раз… Два… Три… 622 00:57:23,833 --> 00:57:25,166 Поглянь! Жаба! 623 00:57:26,958 --> 00:57:28,583 Клітки тут теж немає. 624 00:57:49,875 --> 00:57:52,958 Усе тому, що в тебе нема часу на Ару. 625 00:57:53,958 --> 00:57:55,500 Тому вона дивно поводиться. 626 00:57:56,125 --> 00:57:57,625 Чому ти на мені зриваєшся? 627 00:57:58,791 --> 00:58:00,250 Я не винна, що Ара дивна. 628 00:58:02,041 --> 00:58:03,208 Еїс. 629 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Пані, я вже піду. 630 00:58:29,583 --> 00:58:33,375 Гей, куди ви їдете? 631 00:58:34,375 --> 00:58:38,875 Ви не розумієте? Чого мовчите? 632 00:58:39,875 --> 00:58:42,291 Підвезімо їх. 633 00:58:43,375 --> 00:58:44,625 Ну ж бо. 634 00:59:16,541 --> 00:59:17,625 Аро! 635 00:59:26,833 --> 00:59:27,833 Аро! 636 00:59:54,583 --> 00:59:59,333 Курча попросило допомогти. Я не могла відмовити. 637 00:59:59,416 --> 01:00:02,666 Я не вірю, що ти вмієш розмовляти з курми. 638 01:00:05,333 --> 01:00:10,083 Я виховував тебе слухняною дитиною, яка не бреше батькам. 639 01:00:10,708 --> 01:00:12,333 Я й ніколи не брехала. 640 01:00:13,083 --> 01:00:14,666 Щойно збрехала. 641 01:00:14,750 --> 01:00:19,958 Я не брешу. Я справді можу говорити з курми. 642 01:00:20,041 --> 01:00:21,958 Я тобі не вірю! 643 01:00:22,458 --> 01:00:23,458 Абаху! 644 01:00:25,208 --> 01:00:27,375 Лише Кан Ромлі мені вірить. 645 01:00:28,625 --> 01:00:31,791 Хочеш, щоб я розізлився ще й на Ромлі? Ти цього хочеш? 646 01:00:31,875 --> 01:00:33,958 До чого тут Кан Ромлі? 647 01:00:35,750 --> 01:00:39,458 Кан Ромлі вірить, що я можу говорити з курми. 648 01:00:40,208 --> 01:00:43,333 Бо колись давно він говорив із жабами. 649 01:00:44,333 --> 01:00:47,875 Бачиш? У мене є причина на нього злитися. 650 01:00:47,958 --> 01:00:53,000 Не треба гніватися на Кана Ромлі. Це моя вина. 651 01:00:57,250 --> 01:01:02,541 Аро, я розумію, що ти хочеш дружити з курчам, 652 01:01:03,083 --> 01:01:05,208 але не змушуй нас хвилюватися. 653 01:01:05,291 --> 01:01:11,083 А якби водій був недбалим і потрапив в аварію? 654 01:01:11,166 --> 01:01:15,958 А якби він був поганою людиною, яка викрала б тебе й продала? 655 01:01:16,041 --> 01:01:19,375 Абаху, нащо ти таке кажеш? Не дай бог! 656 01:01:24,458 --> 01:01:30,166 Ну-бо, Аро, тепер пообіцяй, що ніколи більше такого не робитимеш. 657 01:01:38,083 --> 01:01:39,041 Я не хочу обіцяти. 658 01:01:39,125 --> 01:01:40,083 Що? 659 01:01:42,083 --> 01:01:46,250 Я не хочу бути такою, як ти чи Еїс, які не дотримують слова. 660 01:01:51,333 --> 01:01:53,958 Аро, перепроси в Абаха. 661 01:01:54,041 --> 01:01:57,333 Ара має рацію, Мак! Це правда. 662 01:01:57,833 --> 01:02:01,416 Байдуже! Обіцяти чи не обіцяти — діло твоє! 663 01:02:02,708 --> 01:02:03,625 Глянь на мене! 664 01:02:05,583 --> 01:02:08,541 Якщо знову вчиниш щось схоже, 665 01:02:09,916 --> 01:02:13,166 я розізлюся. Ти зрозуміла? 666 01:02:23,750 --> 01:02:24,750 Еїс. 667 01:02:27,125 --> 01:02:30,416 Ти зустрічаєшся з Дені? 668 01:02:34,625 --> 01:02:36,500 Вони щодня розмовляють по телефону. 669 01:02:37,083 --> 01:02:38,583 -Ні. -Так. 670 01:02:39,208 --> 01:02:42,083 Зажди, Аро. Я говорю з Еїс. 671 01:02:42,166 --> 01:02:46,166 Власне, вона не зайнята навчанням. 672 01:02:46,250 --> 01:02:49,375 У неї на думці тільки побачення, тож вона забула за сестру. 673 01:02:50,375 --> 01:02:51,791 -Ні. -Так. 674 01:02:51,875 --> 01:02:53,458 Еїс, це правда? 675 01:02:54,500 --> 01:02:57,083 Зазвичай вони теревенять аж до ранку. 676 01:02:57,708 --> 01:03:01,750 Що? То ти не навчалася, а натомість з ним базікала весь час? 677 01:03:21,708 --> 01:03:23,166 Вибач, Неоне. 678 01:03:27,333 --> 01:03:28,583 Я підвела тебе. 679 01:03:37,458 --> 01:03:38,541 Хочеш, щоб я спав? 680 01:03:40,583 --> 01:03:42,250 -Мак. -Баху… 681 01:03:43,875 --> 01:03:46,666 Випий молока. 682 01:03:46,750 --> 01:03:49,208 Моя маленька. Моя солоденька. 683 01:03:51,166 --> 01:03:52,250 Випий молока. 684 01:03:54,583 --> 01:03:57,708 Баху, ми не можемо зупинити Еїс. 685 01:04:01,750 --> 01:04:03,958 Можливо, настав час. 686 01:04:09,708 --> 01:04:10,958 Знаю. 687 01:04:14,916 --> 01:04:18,041 Але я не думаю, що суворий підхід тут допоможе. 688 01:04:18,625 --> 01:04:21,125 Ми маємо зробити так, щоб вона усвідомила. 689 01:04:25,500 --> 01:04:28,625 Якщо вона все зрозуміє, нам не доведеться хвилюватися. 690 01:04:34,458 --> 01:04:37,333 -Де крихітка? Дай їм молока. -Що? 691 01:04:43,625 --> 01:04:46,125 -Як щодо Ари? -Га? 692 01:04:47,458 --> 01:04:49,750 Може, варто зробити що вона хоче? 693 01:04:49,833 --> 01:04:52,041 Знайти сім’ю неонового курчати? 694 01:04:53,541 --> 01:04:55,375 Маячня. 695 01:04:56,458 --> 01:05:00,875 Краще знайти ще дві роботи, аніж шукати сім’ю. 696 01:05:05,125 --> 01:05:08,125 Думаю, тобі варто приділити Арі більше уваги. 697 01:05:10,833 --> 01:05:12,208 Я так і роблю. 698 01:05:13,958 --> 01:05:16,791 Просто Аґіл надто вередлива днями. 699 01:05:18,208 --> 01:05:20,083 Бізнес іде погано. 700 01:05:21,416 --> 01:05:23,125 Тому я хочу продавати курятину. 701 01:05:24,250 --> 01:05:28,958 Ти теж маєш знайти час, щоб ми могли дбати про Аґіл. 702 01:05:33,958 --> 01:05:35,833 Може, тобі варто закрити бізнес, 703 01:05:35,916 --> 01:05:36,875 щоб я міг працювати? 704 01:05:36,958 --> 01:05:38,625 Ми так вже робили раніше. 705 01:05:38,708 --> 01:05:41,875 Ми не можемо покладатися на тебе одного. 706 01:05:42,833 --> 01:05:44,041 У нас нема заощаджень. 707 01:05:46,041 --> 01:05:47,750 А якщо знову пандемія? 708 01:05:47,833 --> 01:05:52,375 Ти втратив роботу й нам довелося виживати на мої заощадження. 709 01:05:52,875 --> 01:05:56,416 Ні! Не хочу тут бути. 710 01:05:56,500 --> 01:06:02,375 Я не хочу тут бути. 711 01:06:02,458 --> 01:06:04,750 Я не хочу знову так жити. 712 01:06:06,541 --> 01:06:08,416 Я хочу мати заощадження. 713 01:06:13,166 --> 01:06:17,833 Догляд за дітьми — це не тільки мій обов’язок. 714 01:06:19,500 --> 01:06:20,625 Це й твоя робота. 715 01:06:32,375 --> 01:06:34,958 Я пристосовуюся до нової роботи. 716 01:06:35,041 --> 01:06:41,083 Мені ще потрібно навчитися краще керувати своїм робочим часом. 717 01:06:46,583 --> 01:06:49,333 Гаразд, тепер можеш відпочити. 718 01:06:49,416 --> 01:06:53,125 Якщо Аґіл прокинеться посеред ночі, я про неї подбаю. 719 01:06:55,250 --> 01:06:59,750 Усе гаразд, ти відпочинь. Тобі завтра рано вставати. 720 01:07:01,875 --> 01:07:03,916 Випий молока. 721 01:07:13,583 --> 01:07:15,125 Моя дочка вже доросла. 722 01:07:18,833 --> 01:07:21,333 Тобі дехто сподобався й ви почали зустрічатися. 723 01:07:23,708 --> 01:07:29,583 Таке враження, що тільки вчора я почула… 724 01:07:32,583 --> 01:07:34,000 твій перший крик. 725 01:07:41,375 --> 01:07:42,875 Вибач своєму татові. 726 01:07:44,250 --> 01:07:48,333 Ми з татом були шоковані. 727 01:07:50,666 --> 01:07:52,166 Ти подорослішала. 728 01:07:55,458 --> 01:08:00,958 Я просто хотіла сказала, що всі наші дії мають свої ризики. 729 01:08:01,958 --> 01:08:03,458 У них є переваги й недоліки. 730 01:08:04,708 --> 01:08:06,875 Тож ретельно обдумуй все. 731 01:08:21,833 --> 01:08:24,166 Якщо захочеш поговорити… 732 01:08:28,208 --> 01:08:29,833 Я на твоєму боці. 733 01:08:38,083 --> 01:08:40,375 Я завжди вислухаю… 734 01:08:43,375 --> 01:08:45,833 усе, що б ти не розказала мені. 735 01:09:04,208 --> 01:09:05,208 Мак. 736 01:10:16,375 --> 01:10:17,666 Дякую, Неоне. 737 01:12:33,625 --> 01:12:36,666 Готова? Гаразд, ходімо в школу. 738 01:12:36,750 --> 01:12:37,708 Баху. 739 01:12:39,125 --> 01:12:41,166 Я можу взяти із собою Неона? 740 01:12:41,250 --> 01:12:44,958 Неон супроводжуватиме мене після школи. 741 01:12:47,208 --> 01:12:51,750 Аро, ти вчитися чи гратися зібралась? 742 01:12:55,750 --> 01:12:57,875 Ого, пройшло багато часу, 743 01:12:57,958 --> 01:13:01,375 відколи я востаннє завозив дітей в школу на машині. 744 01:13:01,458 --> 01:13:03,833 Повітряний поцілунок! 745 01:13:04,708 --> 01:13:07,583 Аро, не хочеш надіслати повітряний поцілунок? 746 01:13:08,750 --> 01:13:10,666 Нехай Аґіл перша. Цьом! 747 01:13:14,125 --> 01:13:15,333 Наша черга! 748 01:13:20,000 --> 01:13:22,125 -Бувай! -Па-па! 749 01:13:22,208 --> 01:13:26,708 Усім до побачення. 750 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Бувайте. 751 01:13:31,000 --> 01:13:36,833 ПОЧАТКОВА ШКОЛА «КАХАЯ ЧІСАРУА» 752 01:13:37,458 --> 01:13:38,458 Аро. 753 01:13:39,208 --> 01:13:41,208 Після школи йди прямісінько додому. 754 01:14:09,708 --> 01:14:11,583 -Ось. -Дякую. 755 01:14:11,666 --> 01:14:13,083 Скільки? 756 01:14:13,166 --> 01:14:15,458 -Який колір бажаєш? -Жовтий. 757 01:14:15,541 --> 01:14:16,916 Жовтий? Скільки? 758 01:14:17,000 --> 01:14:20,666 -Хочу ось це. -Чекай, будь ласка. Я його дістану. 759 01:14:20,750 --> 01:14:23,583 Курча твоє. Ось решта. 760 01:14:23,666 --> 01:14:26,000 Сімдесят тисяч. 761 01:14:26,083 --> 01:14:28,208 -Який колір обираєш? -Червоний. 762 01:14:28,833 --> 01:14:31,125 -Ти? -Червоний. 763 01:14:31,208 --> 01:14:33,375 -Я хочу блакитне. -Можеш взяти це. 764 01:14:33,458 --> 01:14:35,833 Одну секунду. По черзі. 765 01:14:35,916 --> 01:14:37,666 Ось це. 766 01:14:37,750 --> 01:14:40,291 Тримай. Будь ласка, подбай про нього. 767 01:14:41,083 --> 01:14:43,125 Я запитав дідуся про Кампун-Бадак. 768 01:14:44,000 --> 01:14:45,583 Цього разу ми не заблукаємо. 769 01:14:47,125 --> 01:14:48,458 Усе марно. 770 01:14:50,083 --> 01:14:51,583 Абах розізлиться. 771 01:14:53,583 --> 01:14:55,333 Ніхто мені не вірить. 772 01:14:56,208 --> 01:14:57,333 Я тобі вірю. 773 01:15:13,625 --> 01:15:14,708 Ну ж бо! 774 01:15:15,458 --> 01:15:17,875 Велосипед заїхав у річку. 775 01:15:17,958 --> 01:15:19,208 Хлюп! 776 01:15:19,291 --> 01:15:21,291 І ми безпечно пройшли. 777 01:15:27,666 --> 01:15:28,666 Неоне… 778 01:15:30,208 --> 01:15:32,083 Хочеш почути мою нову пісню? 779 01:16:06,583 --> 01:16:07,583 Неоне… 780 01:16:11,875 --> 01:16:12,958 Ти засмучений? 781 01:16:17,583 --> 01:16:18,541 Га? 782 01:16:20,208 --> 01:16:21,458 Не сумувати? 783 01:17:37,833 --> 01:17:39,583 Якби ж у мене були сили… 784 01:17:39,666 --> 01:17:42,833 ми б поїхали не зволікаючи. 785 01:17:44,333 --> 01:17:45,958 Проблема… 786 01:17:51,083 --> 01:17:52,541 в цьому. 787 01:17:55,875 --> 01:17:57,875 У мене болить спина. 788 01:18:01,083 --> 01:18:03,333 Але ж ти віриш? 789 01:18:04,208 --> 01:18:08,750 Не сумнівайся, я вірю. 790 01:18:08,833 --> 01:18:11,291 Колись у джунглях під час партизанщини 791 01:18:12,041 --> 01:18:14,750 я розмовляв з усім на світі. 792 01:18:14,833 --> 01:18:18,083 Навіть з деревами. 793 01:18:22,708 --> 01:18:26,208 Якщо хочете знайти сім’ю курчати, потрібно вирушати негайно. 794 01:18:27,625 --> 01:18:29,833 Вони живуть усього десять днів. 795 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 Усього десять днів? 796 01:18:44,375 --> 01:18:45,750 Хвилинку, Кі. 797 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 Шануйся. 798 01:18:58,208 --> 01:19:02,458 Мак, вони ще діти, а схожі на закохану парочку. Як так? 799 01:19:03,625 --> 01:19:04,458 Правда? 800 01:19:08,375 --> 01:19:09,458 Що відбувається? 801 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Аро? 802 01:19:15,583 --> 01:19:16,583 Що таке? 803 01:19:17,833 --> 01:19:18,833 Нічого. 804 01:19:33,583 --> 01:19:34,708 Неоне… 805 01:19:36,833 --> 01:19:38,500 То ти скоро помреш? 806 01:19:41,458 --> 01:19:46,416 Аріл сказав, ти скоро помреш. 807 01:20:02,375 --> 01:20:04,875 Сядь тут. 808 01:20:04,958 --> 01:20:06,625 Не заважай мені шити, добре? 809 01:20:08,416 --> 01:20:09,375 Мак… 810 01:20:10,458 --> 01:20:11,875 Ара досі дується? 811 01:20:17,708 --> 01:20:20,000 Будь ласка, знайди час для Ари. 812 01:20:21,125 --> 01:20:23,541 Ти обіцяв полагодити кімнату. 813 01:20:23,625 --> 01:20:26,083 Знаю, але в мене ще не було вільної хвилини. 814 01:20:26,166 --> 01:20:30,375 Багато курей на фермі померло від стресу. 815 01:20:31,083 --> 01:20:35,250 Тож тепер я мушу знайти нових. Це додаткова робота. 816 01:20:36,208 --> 01:20:40,375 Може, варто допомогти Арі 817 01:20:41,083 --> 01:20:42,625 знайти родину курчати? 818 01:20:45,458 --> 01:20:48,875 Я ж сказав, що не вірю їй. 819 01:20:50,375 --> 01:20:52,958 Так, це безглуздя. 820 01:20:53,583 --> 01:20:54,916 Мак. 821 01:20:55,500 --> 01:20:57,666 Утім, не все повинно мати сенс. 822 01:21:03,625 --> 01:21:04,916 Вона просто дитина. 823 01:22:46,125 --> 01:22:50,750 Коли помиратимеш, 824 01:22:54,208 --> 01:22:55,875 просто засни тут. 825 01:23:09,958 --> 01:23:11,958 Я купила два, 826 01:23:12,041 --> 01:23:14,958 але вони обоє здохли. 827 01:23:15,041 --> 01:23:17,375 Моє теж здохло. 828 01:23:17,458 --> 01:23:19,375 Навіть тижня не пройшло. 829 01:23:20,500 --> 01:23:22,500 Чому твоє здохло? 830 01:23:22,583 --> 01:23:24,791 Батько забув його погодувати. 831 01:23:33,333 --> 01:23:34,625 Дякую, Мане Уяне. 832 01:23:45,333 --> 01:23:46,250 Ромлі. 833 01:23:50,083 --> 01:23:52,250 Щодо Ари: що з нею? 834 01:23:53,083 --> 01:23:54,291 А що з нею? 835 01:23:56,791 --> 01:24:01,333 Вона сказала, що може говорити з курми. 836 01:24:02,375 --> 01:24:04,875 Що тут такого? 837 01:24:05,375 --> 01:24:09,875 Нащо ти сказав, що говорив із жабами? 838 01:24:09,958 --> 01:24:12,583 Вона повірила. 839 01:24:13,833 --> 01:24:17,125 І тепер дуже дивно поводиться. 840 01:24:17,208 --> 01:24:21,250 Ну, у дитинстві я міг говорити з жабами. 841 01:24:21,333 --> 01:24:25,333 Нині я вчуся говорити з курми, щоб бути як Ара. 842 01:24:26,458 --> 01:24:29,000 -Я теж можу говорити з курми. -Бачиш? 843 01:24:29,083 --> 01:24:31,500 Ман Уян теж так уміє, правда? 844 01:24:32,125 --> 01:24:36,083 Ман Уяне, ми зараз серйозно. Це не жарт. 845 01:24:37,500 --> 01:24:39,250 Я теж не жартую. 846 01:24:39,333 --> 01:24:42,416 І не брешу. 847 01:24:42,500 --> 01:24:44,083 -Гріх брехати. -Гріх! 848 01:24:44,833 --> 01:24:46,833 Хочеш поговорити з курми? 849 01:24:46,916 --> 01:24:48,375 Ну-бо, я тебе навчу. Ось. 850 01:24:48,458 --> 01:24:50,750 -Баху, спробуй. -Ну ж бо! 851 01:24:50,833 --> 01:24:51,833 Спробуй. 852 01:24:53,083 --> 01:24:54,083 Абах хоче поговорити. 853 01:24:54,166 --> 01:24:55,208 Давай. 854 01:24:56,250 --> 01:24:57,541 Що це? Що я маю казати? 855 01:24:58,625 --> 01:25:00,166 Будь-що. 856 01:25:01,166 --> 01:25:03,291 -Говорити до курей? -Так! 857 01:25:03,375 --> 01:25:05,958 Ота висунулася. Ось там. 858 01:25:19,333 --> 01:25:20,333 Курко, 859 01:25:21,833 --> 01:25:25,416 тобі смакує новий корм? 860 01:25:28,500 --> 01:25:32,291 Маячня якась! У мене купа роботи. Вибач… 861 01:25:32,375 --> 01:25:33,625 Глянь! 862 01:25:33,708 --> 01:25:36,750 -Ти мусиш повірити! -Так! 863 01:25:36,833 --> 01:25:39,958 У тебе не повинно бути сумнівів. Повір! 864 01:25:40,041 --> 01:25:42,041 -Он. -Давай! 865 01:26:14,083 --> 01:26:15,458 Поквапся. 866 01:26:32,250 --> 01:26:33,708 Не боїшся, що тато розізлиться? 867 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 Неоне. 868 01:26:46,083 --> 01:26:48,625 Я обіцяю знайти твою сім’ю. 869 01:26:54,083 --> 01:26:55,708 Я не обманюю. 870 01:26:59,083 --> 01:27:04,708 Я зроблю все, аби ти зміг зустрітися з родиною. 871 01:27:05,708 --> 01:27:09,333 Звідки беруться п’явки? 872 01:27:09,416 --> 01:27:13,375 З рисового поля до річки 873 01:27:13,458 --> 01:27:16,791 Звідки береться любов? 874 01:27:16,875 --> 01:27:20,916 З очей до серця 875 01:27:21,000 --> 01:27:24,500 Люди кажуть, закохуватися тривожно 876 01:27:24,583 --> 01:27:28,000 Люди кажуть, закохані неспокійні 877 01:27:28,083 --> 01:27:31,166 Але закоханість ніколи не змінюється 878 01:27:31,250 --> 01:27:34,416 Досі закоханий 879 01:27:34,500 --> 01:27:41,500 Закоханість завжди пробуджує мільйон почуттів 880 01:27:41,583 --> 01:27:46,791 Почуття неспокою та тривоги Боже, ось як це відбувається 881 01:27:46,875 --> 01:27:48,250 Ось як це відбувається 882 01:27:48,333 --> 01:27:54,958 Почуття неспокою та тривоги Боже, ось як це відбувається 883 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Леле! 884 01:27:57,875 --> 01:27:59,750 Гей, а де Дені? 885 01:28:01,083 --> 01:28:02,666 Не знаю, зник. 886 01:28:02,750 --> 01:28:04,541 Анді, де Дені? 887 01:28:05,958 --> 01:28:07,541 Ви, хлопці, щось задумали. 888 01:28:09,250 --> 01:28:10,250 Так нечесно. 889 01:28:10,333 --> 01:28:11,333 Еїс? 890 01:28:12,000 --> 01:28:14,083 Хочеш поїхати додому разом? 891 01:28:18,833 --> 01:28:19,958 А можна? 892 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 Так. 893 01:28:25,083 --> 01:28:26,083 Ну ж бо. 894 01:28:28,833 --> 01:28:29,916 -Заскакуй. -Ну ж бо. 895 01:28:34,333 --> 01:28:35,333 Готова? 896 01:28:36,541 --> 01:28:37,625 Готова. 897 01:28:37,708 --> 01:28:39,625 -Бувайте! -Шануйся, Дані. 898 01:28:41,833 --> 01:28:42,750 Шануйтеся. 899 01:28:43,458 --> 01:28:44,916 Дай мені… 900 01:28:49,583 --> 01:28:52,250 Сядь. Одну хвилинку. Мені треба дещо перевірити. 901 01:28:52,333 --> 01:28:54,750 Не зволікай зі смаженим морозивом, добре? 902 01:29:13,083 --> 01:29:14,125 Акі! 903 01:29:15,000 --> 01:29:17,250 Ємак, прийшла купити муки? 904 01:29:17,333 --> 01:29:18,333 Ні. 905 01:29:19,333 --> 01:29:20,333 Ви не бачили Ару? 906 01:29:20,416 --> 01:29:23,166 Вона була тут з Арілом. 907 01:29:23,250 --> 01:29:24,791 Але, схоже, вони кудись поспішали. 908 01:29:25,375 --> 01:29:26,708 Ари нема вдома. 909 01:29:28,083 --> 01:29:29,166 Де б вони могли бути? 910 01:29:31,708 --> 01:29:32,750 Знаю. 911 01:29:33,666 --> 01:29:35,791 Ара, певно, знову шукає родину курчати. 912 01:29:36,708 --> 01:29:38,750 Кампун Бадак? 913 01:29:38,833 --> 01:29:42,333 Це село, де багато курей. 914 01:29:42,416 --> 01:29:45,708 Не дивно, що вони розпитували про те село. 915 01:29:48,208 --> 01:29:49,458 Акі! 916 01:29:50,458 --> 01:29:52,708 -Я хочу продати козу. -Скільки? 917 01:29:52,791 --> 01:29:56,000 -Недорого. -Скільки? 918 01:29:57,000 --> 01:30:00,625 Добре, будь ласка, наїдайся. 919 01:30:01,333 --> 01:30:04,125 І друзям передай. 920 01:30:04,833 --> 01:30:07,083 Їжте багато, щоб не було стресу. 921 01:30:08,333 --> 01:30:12,708 Нових курей знайти важко, особливо добротних. 922 01:30:13,750 --> 01:30:17,208 Допоможіть мені з роботою. 923 01:30:17,291 --> 01:30:20,541 Якщо ви всі будете здорові, то дуже мені допоможете. 924 01:30:20,625 --> 01:30:24,208 Тоді я зможу бути з сім’єю. 925 01:30:26,250 --> 01:30:27,250 Гаразд? 926 01:30:29,000 --> 01:30:31,500 Хтось знає курча Неона? 927 01:30:33,250 --> 01:30:35,083 Ще хтось? 928 01:30:36,416 --> 01:30:42,458 Моя дочка Ара знайшла курча на дорозі 929 01:30:43,375 --> 01:30:46,625 й воно попросило її 930 01:30:46,708 --> 01:30:50,750 допомогти знайти його родину. 931 01:30:51,708 --> 01:30:53,708 Сподіваюся, вони її знайдуть. 932 01:31:11,333 --> 01:31:12,583 Алло, Мак? 933 01:31:19,000 --> 01:31:19,958 Га? 934 01:31:20,041 --> 01:31:22,708 Запитай у людей. 935 01:31:23,708 --> 01:31:25,000 Кампун Бадак. 936 01:31:26,750 --> 01:31:30,625 Ромлі, гальмуй! Ми ледь не впали! 937 01:31:30,708 --> 01:31:33,041 -Набери, коли щось знатимеш. -Мак! 938 01:31:34,208 --> 01:31:35,625 Куди вона пішла? 939 01:31:35,708 --> 01:31:38,000 Ходімо в поліцію! 940 01:31:38,083 --> 01:31:40,166 Це вже не вперше. 941 01:31:40,250 --> 01:31:43,541 -Панікувати не варто. Заспокойся! -Цеу… 942 01:31:44,458 --> 01:31:45,708 Не панікуй! 943 01:31:45,791 --> 01:31:47,416 Ми невпевнені. 944 01:31:47,500 --> 01:31:50,583 Не телефонуй у поліцію. 945 01:31:51,583 --> 01:31:55,250 Думаю, Ара шукає сім’ю курчати. 946 01:31:56,333 --> 01:31:57,583 Що ти верзеш? 947 01:31:58,166 --> 01:32:01,041 Ара знову шукає сім’ю курчати. 948 01:32:01,625 --> 01:32:05,083 Що значить шукає сім’ю курчати? 949 01:32:05,166 --> 01:32:08,500 Сім’ю значить сім’ю. Звичайну сім’ю! 950 01:32:08,583 --> 01:32:11,125 Там є батько, мати, 951 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 брат… 952 01:32:13,000 --> 01:32:14,666 Я знаю, але це курча. 953 01:32:14,750 --> 01:32:17,166 -Та все ж це сім’я! -Божевільний! 954 01:32:20,125 --> 01:32:23,083 -Мак, ну ж бо! -Одну хвилинку. 955 01:32:23,166 --> 01:32:24,875 Не панікуй. Може, ми допоможемо. 956 01:32:24,958 --> 01:32:27,375 Пошукати їх? Ходімо, Цеу. 957 01:32:27,458 --> 01:32:30,125 Може, краще я залишуся вдома й подбаю про Аґіл. 958 01:32:30,208 --> 01:32:31,333 Гаразд, давай-но! 959 01:32:31,416 --> 01:32:33,166 -Давай. -Ходімо! 960 01:32:33,250 --> 01:32:34,083 Мак. 961 01:32:41,708 --> 01:32:42,833 Ара кумедна. 962 01:32:44,125 --> 01:32:47,083 Коли твоя родина сюди переїхала, саме вона раділа. 963 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Ні. 964 01:32:55,083 --> 01:32:56,250 Тепер вона не кумедна. 965 01:32:57,833 --> 01:32:59,083 А тільки клопоту завдає. 966 01:33:00,208 --> 01:33:01,083 Ні. 967 01:33:01,958 --> 01:33:02,958 Вона й досі кумедна. 968 01:33:05,583 --> 01:33:06,791 Я так думаю. 969 01:33:10,750 --> 01:33:12,833 Може, вона на тебе зважає. 970 01:33:15,208 --> 01:33:17,875 Ти не хочеш ходити з нею додому, 971 01:33:18,833 --> 01:33:21,000 попросила окрему кімнату. 972 01:33:21,083 --> 01:33:22,666 Це її засмутило. 973 01:33:25,083 --> 01:33:28,333 Можливо, вона хоче довести тобі й твоїй сім’ї, 974 01:33:29,708 --> 01:33:35,250 що вона вже аж ніяк не дитина. 975 01:33:36,833 --> 01:33:37,958 А досить відповідальна. 976 01:33:39,083 --> 01:33:43,833 Але не тоді, коли говорить із курчатами й шукає їхні сім’ї. 977 01:33:44,958 --> 01:33:48,166 Я можу зрозуміти, чому вона це робить. 978 01:33:50,583 --> 01:33:53,000 Мабуть, просто хоче бути хорошою подругою. 979 01:33:54,875 --> 01:33:57,125 Тому вона не проти все це робити. 980 01:34:11,958 --> 01:34:14,291 Не думаю, що ми проїжджали тут минулого разу. 981 01:34:15,333 --> 01:34:18,208 Так, але сюдою швидше. 982 01:34:19,250 --> 01:34:21,000 Гаразд, але будь обережний. 983 01:34:37,208 --> 01:34:38,875 Схоже, щось не так. 984 01:34:38,958 --> 01:34:41,208 Ми заблукали, бо в тебе, мабуть, стара карта. 985 01:34:42,708 --> 01:34:45,208 Слідкуй за словами. Нормальна в мене карта. Ось! 986 01:34:46,333 --> 01:34:49,416 Слід було звернути трохи раніше. Ми пропустили поворот. 987 01:34:49,500 --> 01:34:52,625 Це ти повертаєш абикуди! 988 01:34:52,708 --> 01:34:54,041 Хто сказав мені їхати сюди? 989 01:34:54,125 --> 01:34:56,625 -Ти. -Цеу, годі мене звинувачувати. 990 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 Глянь, качки. 991 01:35:20,375 --> 01:35:21,708 Нам слід приїхати до сутінку. 992 01:35:34,458 --> 01:35:36,375 Стійте! 993 01:35:37,500 --> 01:35:42,541 Дорого наразі перекрита. Розвертайтеся. 994 01:35:43,875 --> 01:35:45,500 Пане, відкрийте блокпост? 995 01:35:45,583 --> 01:35:48,041 Не можу. Замкнено. 996 01:35:48,125 --> 01:35:49,125 Дякуємо. 997 01:35:49,208 --> 01:35:50,625 -Поїхали назад. -Будь ласка. 998 01:35:50,708 --> 01:35:52,250 Ото клопоту від тебе. 999 01:35:52,333 --> 01:35:54,625 Ти знав, що дорога вузька. 1000 01:35:54,708 --> 01:35:57,125 Мотоцикл треба тягнути! 1001 01:35:57,208 --> 01:35:58,833 Його треба тягнути! 1002 01:35:59,458 --> 01:36:02,708 Ти добре знаєш, що я витончена жінка. Не проси мене тягнути мотоцикл! 1003 01:36:02,791 --> 01:36:05,000 Цеу, будь ласка, допоможи. 1004 01:36:05,083 --> 01:36:06,291 Ні! 1005 01:36:06,375 --> 01:36:07,833 Цеу! 1006 01:36:09,416 --> 01:36:10,750 Від тебе тільки клопіт! 1007 01:36:11,583 --> 01:36:15,375 Повільніше. Я впаду. 1008 01:36:15,458 --> 01:36:17,958 Ти не боїшся зустрітися з Абахом? 1009 01:36:20,041 --> 01:36:20,958 Що? 1010 01:36:21,541 --> 01:36:23,333 Я тебе не почув. Говори голосніше. 1011 01:36:25,208 --> 01:36:28,875 Ти не боїшся зустрітися з Абахом? 1012 01:36:32,583 --> 01:36:33,666 Ні. 1013 01:36:34,708 --> 01:36:37,208 Чого мені боятися? Нічого такого тут нема. 1014 01:36:47,583 --> 01:36:54,083 МЕЖА СЕЛИЩА 1015 01:36:58,458 --> 01:37:01,916 «УНГГАС МАНДІРІ» КУРЯЧА ФЕРМА 1016 01:37:29,625 --> 01:37:33,833 Неоне, куди далі підеш? 1017 01:37:36,125 --> 01:37:37,250 Що він сказав? 1018 01:37:40,500 --> 01:37:42,000 Неон зморений. 1019 01:37:43,750 --> 01:37:44,833 Зморений? 1020 01:37:46,125 --> 01:37:47,750 Але ж він нічого не робив. 1021 01:37:50,750 --> 01:37:52,750 Що ми тепер робитимемо? 1022 01:37:52,833 --> 01:37:54,791 Куди далі? 1023 01:38:09,875 --> 01:38:10,875 Аро! 1024 01:38:14,458 --> 01:38:15,458 Аро… 1025 01:38:18,250 --> 01:38:20,166 Аро, це так далеко. 1026 01:38:22,458 --> 01:38:24,166 Абаху, не злися на Аріла. 1027 01:38:24,250 --> 01:38:25,416 Я сама цього хотіла. 1028 01:38:29,083 --> 01:38:30,041 Аро! 1029 01:38:33,500 --> 01:38:36,000 Еїс, що ти тут робиш? 1030 01:38:36,916 --> 01:38:39,500 Ємак попросила мене знайти її зниклу дитину. 1031 01:38:40,958 --> 01:38:44,125 Вона не зникала. Вона ось тут. 1032 01:38:44,208 --> 01:38:46,875 Що ти тут, так далеко, робиш? 1033 01:38:46,958 --> 01:38:48,041 Досить. 1034 01:39:07,333 --> 01:39:08,333 Аро… 1035 01:39:12,416 --> 01:39:15,416 Пробач мені, що не повірив. 1036 01:39:17,708 --> 01:39:19,958 Я розумію, що ти мала на увазі. 1037 01:39:31,375 --> 01:39:33,208 То ти пообіцяла Неону? 1038 01:39:33,291 --> 01:39:34,375 Так. 1039 01:39:35,333 --> 01:39:39,000 Я пообіцяла, тож маю виконати. 1040 01:39:41,500 --> 01:39:45,750 Так, спробуймо запитати Неона, куди нам їхати далі? 1041 01:39:45,833 --> 01:39:48,791 Уже вечоріє. Дозволь мені відвезти тебе туди. 1042 01:39:51,833 --> 01:39:57,166 Неоне, Абах хоче знати, куди нам далі їхати? 1043 01:40:01,333 --> 01:40:03,625 Скажи, щоб ми дісталися туди до сутінків. 1044 01:40:07,083 --> 01:40:09,333 Неон каже їхати туди. 1045 01:40:10,250 --> 01:40:12,250 -Неон так сказав? -Так. 1046 01:40:12,750 --> 01:40:15,750 Ого, круто! Ара вміє говорити з курми. 1047 01:40:21,458 --> 01:40:25,458 Аро, запитай у Неона, чи це правильний шлях? 1048 01:40:26,500 --> 01:40:29,958 Неоне, ми правильно їдемо? 1049 01:40:31,083 --> 01:40:32,166 Так, усе правильно. 1050 01:40:32,250 --> 01:40:33,500 -Упевнена? -Так. 1051 01:40:34,166 --> 01:40:37,916 Нам дійсно потрібна допомога дорослих. 1052 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Так 1053 01:40:47,041 --> 01:40:50,000 -Ось кава. -Кава? 1054 01:40:50,083 --> 01:40:52,000 Агов, хочеш кави? 1055 01:40:52,083 --> 01:40:53,958 -Хочеш? -Хочеш кави? 1056 01:40:55,833 --> 01:40:58,958 Гей, хто там? 1057 01:41:02,333 --> 01:41:03,458 Так багато людей? 1058 01:41:03,541 --> 01:41:06,041 Так. Цілий натовп. 1059 01:41:07,708 --> 01:41:11,166 Неоне, це твоя родина? 1060 01:41:13,250 --> 01:41:14,250 Вам допомогти, пане? 1061 01:41:15,250 --> 01:41:18,208 -Вітаю, добридень. -Вітаю. 1062 01:41:35,416 --> 01:41:37,375 Що? Що не так? 1063 01:41:42,708 --> 01:41:46,125 Любий, це друг Джоно. Того, що червоний. 1064 01:41:47,583 --> 01:41:49,958 Це ж його родина, так? 1065 01:41:50,041 --> 01:41:54,833 Так. Це його родина. Дуже вам дякуємо. 1066 01:41:58,875 --> 01:42:01,125 Так. Дуже мило. 1067 01:42:01,208 --> 01:42:03,166 Ромлі! 1068 01:42:03,250 --> 01:42:05,500 Що ти робиш? 1069 01:42:09,583 --> 01:42:11,916 Усі тут! 1070 01:42:13,333 --> 01:42:18,541 Я казав тобі не вірити тим картам! 1071 01:42:20,708 --> 01:42:25,791 У цьому місці був ліс. 1072 01:42:25,875 --> 01:42:28,458 -А там раніше було рисове поле. -Зрозуміло… 1073 01:42:29,291 --> 01:42:33,000 Гаразд… Дякувати богу ми… 1074 01:42:33,083 --> 01:42:34,041 Добривечір, Баху. 1075 01:42:35,500 --> 01:42:38,333 Заходь. 1076 01:42:42,083 --> 01:42:46,000 -Що це? -Дещо від моєї мами. 1077 01:42:46,708 --> 01:42:50,375 Подякуй матері від мене. 1078 01:42:50,958 --> 01:42:52,541 Заходь. 1079 01:42:58,125 --> 01:43:01,791 Вибач, якщо розчарувала тебе. 1080 01:43:03,250 --> 01:43:06,375 Я не змогла дотримати слова й забирати тебе зі школи. 1081 01:43:08,583 --> 01:43:10,208 Усе гаразд. 1082 01:43:12,458 --> 01:43:14,291 Обіцянка залишилася в минулому. 1083 01:43:18,166 --> 01:43:22,666 Тепер я розумію, чому ти зайнята. 1084 01:43:25,083 --> 01:43:28,333 Перепрошую, адже теж тебе засмутила. 1085 01:43:31,875 --> 01:43:35,958 Слухай, нічого не обіцяймо одна одній. 1086 01:43:36,958 --> 01:43:40,958 Якщо випаде можливість, ходитимемо додому разом. 1087 01:43:44,458 --> 01:43:46,833 Гаразд! Думаю, це гарна ідея! 1088 01:43:50,750 --> 01:43:54,750 Абах пообіцяв полагодити мою кімнату. 1089 01:43:55,333 --> 01:43:56,583 Утім, я не знаю коли. 1090 01:43:57,333 --> 01:43:59,541 Не варто чекати на Абаха. 1091 01:43:59,625 --> 01:44:02,208 У тебе є я. Зробімо це разом. 1092 01:44:02,833 --> 01:44:05,041 -Гаразд! Зробімо це! -Так! 1093 01:44:05,666 --> 01:44:12,583 Але перед тим, ось тобі подарунок, який радуватиме тебе перед сном. 1094 01:44:12,666 --> 01:44:13,541 Та-да! 1095 01:44:14,666 --> 01:44:15,750 Подарунок? 1096 01:44:18,750 --> 01:44:19,833 Відкривай. 1097 01:44:26,458 --> 01:44:28,791 Попри те що ми спимо в різних кімнатах, 1098 01:44:29,375 --> 01:44:31,375 я все одно можу бути поряд. 1099 01:44:33,333 --> 01:44:35,333 Дякую, Еїс. 1100 01:44:37,000 --> 01:44:42,625 А ще дозволяю тобі іноді спати в моїй кімнаті. 1101 01:44:42,708 --> 01:44:44,791 Але, будь ласка, стукай. 1102 01:44:46,000 --> 01:44:47,166 Згода! 1103 01:44:56,833 --> 01:44:59,000 Хочеш послухати мою пісеньку? 1104 01:45:02,333 --> 01:45:03,375 Зіграй мені. 1105 01:45:26,375 --> 01:45:27,416 Дай-но тебе обійму. 1106 01:45:32,375 --> 01:45:36,291 Еїс, Аро, усі чекають унизу. 1107 01:45:36,375 --> 01:45:37,333 Нумо вечеряти. 1108 01:45:37,958 --> 01:45:40,125 Ми вас двох зачекалися. 1109 01:45:40,208 --> 01:45:44,416 Баху, Еїс купила мене подарунок. 1110 01:46:10,333 --> 01:46:13,125 Тож нам потрібно сфотографувати крекер і смажену курочку, 1111 01:46:13,208 --> 01:46:15,000 а потім завантажити фото онлайн. 1112 01:46:15,083 --> 01:46:18,000 Годі говорити про роботу. Уже пізно. 1113 01:46:18,083 --> 01:46:20,458 Нумо смакувати козиний карі! 1114 01:46:20,541 --> 01:46:22,041 Ого! 1115 01:46:22,125 --> 01:46:24,125 Але ж треба ухвалити бізнес-план. 1116 01:46:24,208 --> 01:46:26,416 Я не хочу виплачувати кредит вічно. 1117 01:46:26,500 --> 01:46:27,958 Ще б пак. 1118 01:46:28,041 --> 01:46:32,291 Баху, лише рис? А де карі? 1119 01:46:32,375 --> 01:46:33,500 Першим хочеш спробувати? 1120 01:46:34,000 --> 01:46:37,375 Гаразд, нехай Ромлі смакує першим. 1121 01:46:37,458 --> 01:46:41,000 Я не проти, якщо ви їстимете курятину. 1122 01:46:43,208 --> 01:46:46,250 Абаху, Ара каже, що не проти, щоб ми їли курятину. 1123 01:46:46,333 --> 01:46:51,333 Сама я не їстиму, але інші нехай їдять. 1124 01:46:54,166 --> 01:46:56,000 -Ось. -Смакота. 1125 01:46:56,083 --> 01:47:00,458 Тримай карі. Ось. Аро, їж удосталь. 1126 01:47:00,541 --> 01:47:02,375 Ти багато їси, так? 1127 01:47:02,458 --> 01:47:03,708 Мені трохи для початку. 1128 01:47:04,875 --> 01:47:06,083 Баху. 1129 01:47:06,708 --> 01:47:07,625 Так? 1130 01:47:09,583 --> 01:47:10,916 Схоже… 1131 01:47:11,625 --> 01:47:14,083 Тепер я можу говорити з козами. 1132 01:47:23,083 --> 01:47:27,583 Аро, будь ласка, не зараз. 1133 01:47:29,875 --> 01:47:31,125 Цап уже в мене в роті. 1134 01:47:32,208 --> 01:47:37,375 Аро, то нам можна їсти карі чи ні? 1135 01:47:41,958 --> 01:47:42,916 Можна. 1136 01:47:45,208 --> 01:47:49,041 -Аро, не треба так робити. -Я думав, уже й це їсти не можна. 1137 01:47:49,125 --> 01:47:50,750 Аріле, передай. 1138 01:47:50,833 --> 01:47:52,833 Згодом візьмеш ще. 1139 01:47:56,208 --> 01:47:57,875 Аро, наїдайся. Що хочеш? 1140 01:48:00,333 --> 01:48:03,291 -Ємак, Аґіл, покваптеся. -Ходімо. 1141 01:48:04,208 --> 01:48:05,333 Ходімо. 1142 01:48:11,416 --> 01:48:12,500 Аґіл. 1143 01:48:13,500 --> 01:48:17,708 Аро, це має химерний вигляд. 1144 01:48:18,583 --> 01:48:19,791 Що ти робиш? 1145 01:48:19,875 --> 01:48:21,750 От і Еїс долучилася. 1146 01:48:22,458 --> 01:48:26,458 Обережно! 1147 01:48:29,875 --> 01:48:31,583 І Аґіл! 1148 01:48:31,666 --> 01:48:35,458 -Іди сюди. Притули до стіни. -Притули до стіни. 1149 01:48:38,875 --> 01:48:41,708 -Ємак теж! -Притули її до стіни. 1150 01:48:46,583 --> 01:48:48,291 Це Ара. 1151 01:48:48,375 --> 01:48:50,000 -Аро! -Еїс. 1152 01:48:50,083 --> 01:48:52,166 Гей, спокійно! 1153 01:53:49,083 --> 01:53:54,083 Переклад субтитрів: Наталія Боброва