1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Grupul Foxtel recunoaște proprietarii tradiționali
și custozii terenului pe care a fost produs acest program.
2
00:00:03,510 --> 00:00:07,440
Reținem respectul pentru toți oamenii din Primele Națiuni
și recunoaștem bătrânii din trecut și din prezent.
3
00:00:13,224 --> 00:00:15,680
Dar mai întâi,
să trecem la reporterul Ben Tan,
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,420
pentru prima zi a procesului de crimă,
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,680
în care nu toată lumea
este de acord că ar fi crimă.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,440
Ceea ce cred, este că un juriu
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,560
va descoperi că fiica mea
a fost o adolescentă nevinovată,
8
00:00:23,600 --> 00:00:24,680
aflată pe mâini greșite.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,496
Membrii juriului,
dacă numărul dv este extras,
10
00:00:26,520 --> 00:00:28,420
vă rog să vă ridicați
și să vă îndreptați spre boxa juriului.
11
00:00:28,480 --> 00:00:30,800
Șase, unu, zero, unu, șapte.
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,120
Mai simte altcineva
că este la o întâlnire în 12 pași?
13
00:00:33,384 --> 00:00:35,512
Cum a mers treaba cu datoria juriului?
14
00:00:35,640 --> 00:00:37,080
- Ai ieșit din asta?
- Da.
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,120
Te-au lăsat să pleci?
16
00:00:38,160 --> 00:00:39,200
Nu trebuie să fiți aici.
17
00:00:39,240 --> 00:00:40,640
Nu pot fi altundeva.
18
00:00:40,680 --> 00:00:43,340
Ești sigur că nu vor aduce în discuție
ceea ce am vorbit?
19
00:00:43,340 --> 00:00:44,800
Am fost selectat pentru funcția de juriu.
20
00:00:44,840 --> 00:00:47,360
Asta nu te va împiedica
să vii la cursurile mele serale.
21
00:00:47,400 --> 00:00:48,520
Două seri pe săptămână.
22
00:00:49,208 --> 00:00:52,180
Cineva trebuie să facă actele,
altfel am putea speria cumpărătorii.
23
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
Sunt în juriu.
24
00:00:53,240 --> 00:00:54,656
La urma urmei, ai fost pusă în
acel juriu?
25
00:00:54,680 --> 00:00:56,560
- Aveam să-ți spun.
- Când?
26
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
Jamie!
27
00:01:00,280 --> 00:01:03,800
Nu există dovezi reale
și nu există nici cadavru.
28
00:01:08,920 --> 00:01:13,120
♪ Văd, te văd
te văd, de fiecare dată
29
00:01:13,160 --> 00:01:15,280
♪ și eu, eu... ♪
30
00:01:15,320 --> 00:01:16,520
Ești gata?
31
00:01:16,560 --> 00:01:17,640
♪ Îmi place stilul tău
32
00:01:17,680 --> 00:01:22,120
♪ tu mă faci, mă faci, mă faci să plâng
33
00:01:22,960 --> 00:01:27,080
♪ și acum te rog,
să te mai văd dansând încă o dată
34
00:01:27,120 --> 00:01:30,360
♪ deci, se spune dansează pentru mine,
dansează pentru mine, dansează pentru mine
35
00:01:31,720 --> 00:01:33,640
- Rahat, scuze!
- E în regulă.
36
00:01:35,720 --> 00:01:36,880
Ești sigură că ești gata?
37
00:01:37,440 --> 00:01:39,721
Pentru că va trebui
să-ți impun o penalizare, dacă nu ești.
38
00:01:42,200 --> 00:01:44,280
- ♪ Fă-mă să plâng... ♪
- Pot s-o fac.
39
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Știu.
40
00:01:45,360 --> 00:01:49,320
♪ Și acum te rog,
să te mai văd dansând, încă o dată
41
00:01:49,360 --> 00:01:50,720
♪ așa se spune
42
00:01:50,760 --> 00:01:54,008
♪ dansează pentru mine,
dansează pentru mine, dansează pentru mine
43
00:01:55,000 --> 00:01:58,760
♪ Nu am văzut pe nimeni să facă
lucrurile pe care le făceai tu înainte
44
00:01:59,280 --> 00:02:03,360
♪ se spune mișcă-te pentru mine,
mișcă-te pentru mine, mișcă-te pentru mine,
45
00:02:04,760 --> 00:02:08,680
♪ și când ai terminat,
te voi face, să faci totul din nou... ♪
46
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
Doamne!
47
00:02:09,800 --> 00:02:13,000
A fost minunat!
48
00:02:13,040 --> 00:02:14,760
A fost grozav.
Ai văzut asta, Kate?
49
00:02:14,800 --> 00:02:16,080
A fost minunat, total!...
50
00:02:17,640 --> 00:02:18,936
Hei, Kate, ai
un încărcător liber?
51
00:02:18,960 --> 00:02:21,440
Da, e pe masa din bucătărie.
52
00:03:01,200 --> 00:03:02,640
Este rafinat.
53
00:03:04,600 --> 00:03:08,880
Vino aici! Vino aici!
Cât ai băut?
54
00:03:09,864 --> 00:03:11,800
Vrei să te relaxezi?
55
00:03:11,840 --> 00:03:13,760
Tu ai procesul tău,
iar eu îl am pe al meu.
56
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
Nu vreau să vomiți
prin tot studioul meu, bine?
57
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
De ce doar albastru?
58
00:03:19,760 --> 00:03:23,160
Nu eu l-am făcut.
Asta e o pasăre bower.
59
00:03:23,200 --> 00:03:25,480
Așa îi curtează bărbătușii
pe femele.
60
00:03:25,520 --> 00:03:26,960
Într-adevăr?
61
00:03:27,000 --> 00:03:29,240
Mi-ar plăcea ca un bărbat
să-mi facă și mie asta, într-o zi.
62
00:03:31,896 --> 00:03:33,520
Doar unul singur, frumoaso!
63
00:03:56,080 --> 00:03:58,500
CEI 12
S01E02
64
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team
https://www.subtitrari-noi.ro/
65
00:04:09,760 --> 00:04:11,960
Tati, unde e mami?
66
00:04:12,000 --> 00:04:14,520
Las-o doar un minut, scumpo.
Ea tocmai folosește baia.
67
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Hei!
68
00:04:33,640 --> 00:04:34,680
Ai dormit?
69
00:04:38,720 --> 00:04:39,720
Nici eu.
70
00:04:44,520 --> 00:04:48,040
Hei!
Vino aici!
71
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Haide!
72
00:04:54,240 --> 00:04:55,280
Îmi pare rău!
73
00:04:56,480 --> 00:05:00,800
Eu doar...
Mint, eu doar...
74
00:05:02,040 --> 00:05:03,400
Nu pot s-o fac, George'!
75
00:05:06,000 --> 00:05:07,480
Îmi pare rău!
76
00:05:09,240 --> 00:05:11,000
A fost chiar nedrept
din partea mea să te mint,
77
00:05:11,040 --> 00:05:12,400
și ar fi trebuit să-ți spun.
78
00:05:24,640 --> 00:05:25,640
Ar trebui...
79
00:05:25,680 --> 00:05:27,640
Stai, ar trebui să
pregătesc copiii pentru școală.
80
00:05:28,760 --> 00:05:30,280
Și ridicarea?
Cum ne descurcăm cu asta?
81
00:05:31,560 --> 00:05:33,680
Gabby o să te ajute puțin.
82
00:05:33,720 --> 00:05:35,688
Știi că Gabby vrea doar
sa îți intre in pantaloni, nu?
83
00:05:35,688 --> 00:05:36,616
Jamie, nu este adevărat.
84
00:05:36,640 --> 00:05:38,000
O vrei în pantalonii tăi?
85
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
Hei!
86
00:05:46,040 --> 00:05:47,800
Îmi pare foarte rău, Jamie, bine?
87
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Hei!
88
00:05:53,840 --> 00:05:55,320
Poate ai putea ridica copiii.
89
00:05:58,720 --> 00:06:00,216
Fac eu cina diseară.
Ce zici de asta?
90
00:06:24,920 --> 00:06:26,576
Încearcă să arăți uman pentru echipă,
vrei, prietene?
91
00:06:26,600 --> 00:06:27,640
La naiba!
92
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
Băieţi!
93
00:06:31,760 --> 00:06:33,760
- Hei, Luiz!
- Hei!
94
00:06:34,992 --> 00:06:36,480
Cheia de la lift.
95
00:06:36,520 --> 00:06:39,840
Prietene, o aduc pentru tine.
96
00:06:41,000 --> 00:06:42,160
Salute!
97
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
'Dimineaţa!
98
00:07:03,000 --> 00:07:04,496
Ți-am spus să pui lucrurile în ordine,
idiotule!
99
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
Pornim!...
100
00:07:05,560 --> 00:07:07,416
Dacă suntem prinși
plătind cash, în mână, ilegal,
101
00:07:07,440 --> 00:07:08,680
ne putem pupa afacerea, de rămas bun.
102
00:07:08,720 --> 00:07:10,160
Nu vom fi prinși.
103
00:07:10,200 --> 00:07:12,800
Nu. Nu, nu vom fi, amice.
Pentru că rahatul ăla se termină astăzi.
104
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
Rahatul ăla?
Rahatul ăla pe care ne-a învățat tata?
105
00:07:15,728 --> 00:07:18,360
Rahatul ăla care ți-a hrănit
și îmbrăcat fundul păros?
106
00:07:18,400 --> 00:07:20,960
Nu mă lua cu prostia aia sentimentală!
107
00:07:21,000 --> 00:07:23,176
Ascultă, amice, o să mă ia la rangă,
dacă ajung la termenul limită
108
00:07:23,200 --> 00:07:25,096
în etapa următoare,
dacă tu lipsești în serviciul de juriu.
109
00:07:25,120 --> 00:07:29,240
Întârziind, nu se strică afacerea.
Închiderea de către protecția muncii, da.
110
00:07:29,280 --> 00:07:33,256
Ascultă, amice, dacă mă cicălești,
mai bine distribuie felații vineri seara
111
00:07:33,360 --> 00:07:35,920
pentru că, știi ce?
Helen poate are nevoie de o pauză.
112
00:07:39,680 --> 00:07:41,320
Descurcă-te! Acum!
113
00:07:42,000 --> 00:07:43,640
Vreau să plece, Flip,
114
00:07:43,680 --> 00:07:45,240
și oricine altcineva de aici
care nu ar trebui să fie!
115
00:07:49,720 --> 00:07:51,240
Ce sunt eu, hei?
116
00:07:51,280 --> 00:07:53,200
Un nenorocit de comis-voiajor
sau cam așa?
117
00:07:53,240 --> 00:07:54,896
Allen, aproape mi-ai făcut
un atac de cord.
118
00:07:54,920 --> 00:07:57,416
Nu-mi filtra apelurile, amice.
Cred că mă eviți.
119
00:07:57,440 --> 00:07:58,616
Nu, am fost destul de prins
120
00:07:58,640 --> 00:08:00,480
cu toată chestia asta,
cu misiunea în juriu.
121
00:08:00,520 --> 00:08:02,400
I-am spus lui Christo că sunt
în afara rețelei, da.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
A trebuit să-mi iau un costum
și să mă tund.
123
00:08:04,480 --> 00:08:06,640
- Dar sunt plătit.
- Respiră, amice. E în regulă!
124
00:08:07,200 --> 00:08:10,240
Nu sunt aici să colectez.
Încă!
125
00:08:10,280 --> 00:08:11,360
Mă bucur să te văd!
126
00:08:12,040 --> 00:08:13,160
Am o propunere pentru tine.
127
00:08:13,920 --> 00:08:16,788
Nu, voi fi destul de ocupat
în următoarele două luni cu procesul.
128
00:08:16,788 --> 00:08:17,456
Este un proces de crimă.
129
00:08:17,480 --> 00:08:18,600
Da, știu.
130
00:08:18,640 --> 00:08:22,080
Am un prieten investitor
care este al naibii de fascinat de asta,
131
00:08:22,560 --> 00:08:25,360
și vrea să te plătească
pentru a-i oferi povestea interioară.
132
00:08:25,400 --> 00:08:27,880
- Cât costă?
- 7k.
133
00:08:27,920 --> 00:08:29,880
Care, printr-o coincidență remarcabilă,
134
00:08:29,920 --> 00:08:32,160
este exact ceea ce îi datorezi
lui Christo pe luna aceasta, da?
135
00:08:34,632 --> 00:08:36,008
Christo joacă o carte pe asta?
136
00:08:36,136 --> 00:08:39,216
Nu fi prost. Cine ar paria un ban,
pentru un jegos disperat ca tine,
137
00:08:39,220 --> 00:08:40,200
din juriul nimănui, hei?
138
00:08:40,200 --> 00:08:40,960
Atunci de ce?
139
00:08:42,240 --> 00:08:43,800
Ei bine, să-ți spun ceva, Sherlock.
140
00:08:43,840 --> 00:08:46,280
Îți folosești abilitățile de detectiv
pe colegii tăi de juriu,
141
00:08:46,320 --> 00:08:47,520
vezi în ce direcție se înclină,
142
00:08:48,000 --> 00:08:49,880
cine are un motiv
să voteze într-un fel sau altul,
143
00:08:50,600 --> 00:08:53,080
și dacă investitorul meu
consideră suficient de util,
144
00:08:54,000 --> 00:08:56,160
șapte mii
din datoria ta considerabilă, dispar.
145
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
Pot să mă gândesc la asta?
146
00:09:02,408 --> 00:09:03,448
Sigur.
147
00:09:03,608 --> 00:09:05,800
Zeus! Ripley!
148
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
S-a făcut?
149
00:09:11,680 --> 00:09:13,520
Pentru că mi-ai încercat răbdarea
mai înainte, da?
150
00:09:18,600 --> 00:09:19,680
Idiotul naibii!
151
00:09:27,440 --> 00:09:30,320
Deci, cum este judecătorul?
Joacă pentru apărare?
152
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
E prea devreme să spun.
153
00:09:31,400 --> 00:09:34,240
Este prima lui crimă,
așa că are pași de bebeluș.
154
00:09:34,280 --> 00:09:36,360
Nu prea pare uimit de Colby.
155
00:09:36,400 --> 00:09:39,560
Nu sunt nerăbdătoare
să fiu interogată de bucata asta de carne bleagă.
156
00:09:39,600 --> 00:09:41,360
Amuzant, tot așa îi spune
și fosta lui soție.
157
00:09:41,995 --> 00:09:43,160
Care iubire?
158
00:09:43,920 --> 00:09:46,920
Lăsând toate glumele deoparte,
nu trebuie să-l subestimezi.
159
00:09:54,200 --> 00:09:56,240
Se pare că începe
un alt proces de motocicliști.
160
00:09:56,800 --> 00:09:58,080
Este Steve Dokic.
161
00:09:58,120 --> 00:10:00,128
„Violatorul din camera obscură”.
162
00:10:02,224 --> 00:10:04,360
A fost un moment,
în timpul deschiderii lui Colby,
163
00:10:04,400 --> 00:10:06,360
în care Kate aproape că tremura, fizic.
164
00:10:06,400 --> 00:10:07,760
Se uita fix la el.
165
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
- Ce face el la tribunal?
- Nu contează.
166
00:10:09,840 --> 00:10:10,920
Trebuie să scapi de el,
167
00:10:10,960 --> 00:10:13,280
sau Colby ne va acuza,
că noi am întrerupt procesul.
168
00:10:13,320 --> 00:10:14,400
Ar trebui să fie martor.
169
00:10:14,440 --> 00:10:16,800
Nimic despre '92 nu se admite, bine?
170
00:10:16,840 --> 00:10:18,416
Niciun cuvânt. Nici măcar o șoaptă.
171
00:10:18,536 --> 00:10:21,240
Da, știu.
E dat naibii, de credibil!
172
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Lasă-mi-l mie!
173
00:10:23,360 --> 00:10:25,080
Oricum, acum trebuie să te concentrezi.
174
00:10:29,680 --> 00:10:32,000
Vă rog să vă spuneți
numele, gradul și postul.
175
00:10:32,040 --> 00:10:34,920
Sergent detectiv Samantha Chedid,
echipa de omucideri.
176
00:10:34,960 --> 00:10:36,040
Mulțumesc, detectiv!
177
00:10:37,440 --> 00:10:38,440
Ne puteți spune, vă rog cum a intrat,
178
00:10:39,748 --> 00:10:42,400
dispariția lui Claire Spears
în atenția poliției?
179
00:10:42,440 --> 00:10:45,200
Dle Colby, există vreo obiecție față de
dovezile principale ale Coroanei,
180
00:10:45,240 --> 00:10:46,560
din cazul persoanelor dispărute?
181
00:10:46,600 --> 00:10:48,480
Nu, Onoarea Voastră,
nu sunt litigii.
182
00:10:50,640 --> 00:10:55,028
Luni, 16 septembrie 2019, Diane Spears
183
00:10:55,030 --> 00:10:57,760
a spus poliției din Chatswood,
că fiica ei, de 14 ani
184
00:10:57,800 --> 00:10:59,520
a dispărut din casa lui Kate Lawson.
185
00:10:59,560 --> 00:11:01,240
Și care a fost răspunsul poliției?
186
00:11:01,280 --> 00:11:04,080
Detectivul Shane Chapman a anunțat
„Unitatea persoanelor dispărute”
187
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
și a condus o echipă de ofițeri
la Castlecrag.
188
00:11:06,160 --> 00:11:09,680
Poliția răspunde astfel la anunțarea
fiecărei persoane dispărute?
189
00:11:09,720 --> 00:11:13,080
Claire era foarte tânără
și posibil vulnerabilă.
190
00:11:13,120 --> 00:11:13,920
Circumstanțele...
191
00:11:13,920 --> 00:11:18,080
Scuze!
De ce ați folosit cuvântul „vulnerabilă”?
192
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
Bine, pentru că era singură.
193
00:11:20,680 --> 00:11:25,160
Și circumstanțele dispariției ei
au fost neobișnuite.
194
00:11:25,200 --> 00:11:27,920
Și trecuseră aproape două zile
de când a fost văzută ultima dată.
195
00:11:29,080 --> 00:11:30,600
Ok, echipă, adunarea!
196
00:11:32,480 --> 00:11:34,800
O să am nevoie de voi
să bateți la ușă, toată strada, bine?
197
00:11:34,920 --> 00:11:36,960
Orice lucru suspect auzit, sau văzut,
198
00:11:36,960 --> 00:11:41,040
între 21:00 sâmbătă seara
și 11:00 duminică dimineața.
199
00:11:41,080 --> 00:11:45,040
Vehicule ciudate, sunete inexplicabile,
oameni ciudați.
200
00:11:45,760 --> 00:11:46,760
Ok, mergeți pe asta.
201
00:11:49,560 --> 00:11:50,860
Deci, când am ajuns acasă
202
00:11:50,860 --> 00:11:54,380
după ce am dus-o pe Amita,
pe la 22:00,
203
00:11:54,380 --> 00:11:56,560
ușa lui Claire era închisă
204
00:11:56,600 --> 00:11:59,600
și am presupus că dormea,
sau încă se îmbufna.
205
00:12:02,040 --> 00:12:03,160
Și patul ei, în care a dormit?
206
00:12:03,800 --> 00:12:06,880
Păi da.
Ea nu ar fi plecat în întuneric.
207
00:12:07,600 --> 00:12:09,216
Vreun motiv anume, pentru care ar pleca?
208
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
- Veniți pe aici!
- Mulțumiri!
209
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
Diane, ce faci?
210
00:12:26,160 --> 00:12:27,600
Ceaiul, pe terasă.
211
00:12:41,720 --> 00:12:43,840
Știți dacă telefonul lui Claire
era încărcat?
212
00:12:43,880 --> 00:12:47,560
Nu ştiu.
Ea îl lasă adesea să scadă.
213
00:12:47,600 --> 00:12:51,920
De fapt, cu siguranță că era încărcat.
Amita l-a pus la încărcat în bucătărie.
214
00:12:52,072 --> 00:12:56,112
Eu am sunat-o
și i-am lăsat mesaje vocale
215
00:12:56,176 --> 00:13:03,360
la 22:07, 7:00, 11:13
și apoi o serie de la 16:00 încolo,
216
00:13:03,400 --> 00:13:05,560
când școala a sunat,
să spună că ea nu era acolo.
217
00:13:06,440 --> 00:13:10,120
Ai sunat-o pe telefon?
Chiar dacă credeai că e în dormitor?
218
00:13:11,720 --> 00:13:13,400
Eu însămi fac același lucru.
219
00:13:13,440 --> 00:13:15,640
Uneori este singura modalitate
de a o face să răspundă.
220
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
Scuză-mă, detectiv Chapman!
221
00:13:17,840 --> 00:13:19,360
Unul dintre vecini are cctv.
222
00:13:22,360 --> 00:13:23,960
Claire a mai fugit vreodată?
223
00:13:26,960 --> 00:13:29,080
Aceasta este filmarea preluată
224
00:13:29,120 --> 00:13:31,120
din sistemul cctv al vecinului?
225
00:13:31,160 --> 00:13:35,360
Da, de la 88 Cheyne Walk, Castlecrag,
chiar vizavi de casa lui Kate Lawson.
226
00:13:35,880 --> 00:13:39,880
La 21:03, Amita James a părăsit casa
pe ușa din față
227
00:13:39,920 --> 00:13:42,280
și s-a urcat pe scaunul pasagerului
din mașina lui Kate Lawson.
228
00:13:43,240 --> 00:13:45,040
Kate Lawson a intrat după ea.
229
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
A fost plecată aproximativ 50 de minute.
230
00:14:04,080 --> 00:14:07,040
Kate Lawson s-a întors singură, la 21:58.
231
00:14:07,080 --> 00:14:10,800
Cctv-ul a arătat
pe cineva care iese sau intră
232
00:14:10,840 --> 00:14:13,120
după ce Kate Lawson
a venit acasă în noaptea aceea?
233
00:14:13,160 --> 00:14:14,360
Pe nimeni.
234
00:14:14,400 --> 00:14:18,240
Onoarea Voastră, cred că doamnaCoroană
ar trebui să clarifice chestiunea.
235
00:14:18,280 --> 00:14:19,920
Este cazul că cctv-ul
236
00:14:19,960 --> 00:14:22,640
capturează doar partea din față a
proprietății lui Kate Lawson?
237
00:14:22,680 --> 00:14:23,800
Asta e corect.
238
00:14:23,840 --> 00:14:26,600
Tufișul din spatele proprietății
nu este acoperit de cctv.
239
00:14:27,160 --> 00:14:28,640
Mulțumesc, doamnă Coroană!
240
00:14:28,680 --> 00:14:30,480
Onoarea Voastră, vă ofer filmările.
241
00:14:30,520 --> 00:14:33,080
Va fi marcată ca proba A.
242
00:14:33,120 --> 00:14:34,736
Așa că, în afară de
a bate la ușile din cartier,
243
00:14:34,760 --> 00:14:36,680
ce a mai implicat ancheta?
244
00:14:36,720 --> 00:14:39,240
Poliția a lucrat alături
de mama lui Claire, Diane,
245
00:14:39,280 --> 00:14:41,880
pentru a ajunge la
familie și prieteni.
246
00:14:41,920 --> 00:14:44,480
Școala lui Claire a contactat elevii.
247
00:14:44,520 --> 00:14:47,800
Aeroportul, stațiile de tren și autobuzul
au fost toate alertate.
248
00:14:47,840 --> 00:14:50,463
Am verificat conturile
bancare ale lui Claire,
249
00:14:50,488 --> 00:14:52,800
conturile și cardurile ei de transport.
250
00:14:52,840 --> 00:14:54,480
I-am monitorizat rețelele sociale.
251
00:14:54,520 --> 00:14:58,360
Și care a fost rezultatul tuturor
acestor ore petrecute căutând?
252
00:14:58,400 --> 00:14:59,016
Nimic.
253
00:14:59,096 --> 00:15:04,680
Nici o singură urmă a unei eleve de 14 ani
dispărută, timp două zile?
254
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Nici un semn.
255
00:15:06,840 --> 00:15:10,160
Detectiv, cum s-au implicat în anchetă
Omuciderile?
256
00:15:10,200 --> 00:15:12,120
Chapman mi-a trimis un videoclip.
257
00:15:12,680 --> 00:15:14,360
Membrii juriului,
258
00:15:14,400 --> 00:15:16,520
judecătorul v-a avertizat
că ar putea exista dovezi
259
00:15:16,560 --> 00:15:20,000
în acest proces, care pot fi supărătoare.
Vă cer tărie de spirit.
260
00:15:21,864 --> 00:15:26,080
Detective, ai putea identifica
filmările de pe ecran, te rog?
261
00:15:26,120 --> 00:15:28,760
Este un videoclip găsit
pe telefonul lui Claire.
262
00:15:28,800 --> 00:15:34,280
A fost înregistrat la 20:57,
în seara de 14 septembrie 2019.
263
00:16:09,400 --> 00:16:11,000
Am ajuns la proba B.
264
00:16:11,040 --> 00:16:14,040
Mulțumesc, domnule Colby.
Cred că doamna Coroană știe ce face.
265
00:16:14,904 --> 00:16:16,440
La fel și eu, Onoarea Voastră.
266
00:16:22,840 --> 00:16:24,520
[ LASĂ-TE DE MESERIE ! ]
267
00:16:34,024 --> 00:16:38,864
Detectiv Chedid, când ai vorbit
pentru prima dată cu acuzata, Kate Lawson?
268
00:16:39,040 --> 00:16:43,984
La 17:45, luni, 16 septembrie 2019.
269
00:16:44,096 --> 00:16:46,608
Doamna Lawson și sora ei, Diane Spears,
270
00:16:46,696 --> 00:16:50,120
furnizau poliției informații
despre contactele lui Claire.
271
00:16:50,808 --> 00:16:54,168
Kate Lawson, sunt detectivul Chedid.
272
00:16:54,280 --> 00:16:57,256
Sunt aici să vă intervievez în legătură
cu dispariţia lui Claire Spears.
273
00:16:57,280 --> 00:16:58,696
Nu ești obligată
să faci, sau să spui nimic,
274
00:16:58,720 --> 00:17:00,576
dar orice faci sau spui,
ar putea fi folosit ca dovadă.
275
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
S-a întâmplat ceva?
276
00:17:01,640 --> 00:17:03,736
Diane Spears, această locație este
acum considerată o scenă a crimei.
277
00:17:03,760 --> 00:17:04,840
Va trebui să plecați.
278
00:17:04,880 --> 00:17:08,080
Dnă Lawson, puteți să ședeți
cât timp facem o percheziție?
279
00:17:08,120 --> 00:17:09,640
Te rog spune-mi ce se întâmplă!
280
00:17:12,024 --> 00:17:16,320
De ce se percheziționează casa?
Ce ți-a spus Nathan?
281
00:17:16,360 --> 00:17:19,480
Ea a fugit.
Fiica mea a fugit.
282
00:17:19,520 --> 00:17:21,560
- Ar trebui să o căutați.
- Chappie, poți să...
283
00:17:21,720 --> 00:17:24,300
Voi avea nevoie de telefonul, laptopul
și orice alte dispozitive ale dv.
284
00:17:24,320 --> 00:17:25,800
Ce dracu se întâmplă?
Kate?
285
00:17:25,840 --> 00:17:28,080
Este bine. Sunt bine.
Du-te!
286
00:17:29,560 --> 00:17:30,760
Ați putea vă rog, să citiți asta?
287
00:17:38,120 --> 00:17:40,320
Chiar sper că nu va trebui,
să ne uităm din nou la acel videoclip.
288
00:17:40,880 --> 00:17:42,840
- Ai copii?
- Da, micuți.
289
00:17:43,520 --> 00:17:44,840
Doamne, aici devine totul mai rău.
290
00:17:45,560 --> 00:17:49,760
Și mă întreb ce ar putea spune
Kate Lawson pentru ea însăși.
291
00:17:49,800 --> 00:17:51,240
Ea nu va mărturisi.
292
00:17:52,040 --> 00:17:54,120
Nu, decât dacă lucrurile
merg foarte rău pentru ea.
293
00:17:55,720 --> 00:17:57,600
Mă uit la toate dramele criminale.
294
00:17:57,640 --> 00:17:59,440
Învinuitul nu este obligat
să depună mărturie.
295
00:17:59,920 --> 00:18:01,776
Nu putem trage concluzii
despre vinovăția ei,
296
00:18:01,800 --> 00:18:03,320
în funcție de faptul
că este sau nu.
297
00:18:03,528 --> 00:18:06,576
Kubba! Este de casă.
298
00:18:06,860 --> 00:18:09,960
Are carne în ea?
De fapt sunt vegană.
299
00:18:10,000 --> 00:18:12,320
Miel, orez, condimente.
300
00:18:12,360 --> 00:18:15,520
Poate un pic prea bogat pentru mine.
301
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Serviți-vă!
302
00:18:35,520 --> 00:18:37,680
- Ești bine?
- Da, nu, doar...
303
00:18:38,240 --> 00:18:40,800
Cred că acest caz
mă va afecta puțin.
304
00:18:41,800 --> 00:18:43,200
Pe noi, amândouă.
305
00:19:18,080 --> 00:19:19,680
- Kibbe?
- De casă.
306
00:19:21,360 --> 00:19:23,160
Îmi pare rău. Evit carbohidrații.
307
00:19:29,360 --> 00:19:30,520
Reintrăm!
308
00:19:38,960 --> 00:19:41,400
Foarte generos, Farrad. Mulțumesc!
309
00:19:43,680 --> 00:19:47,400
Da, ei bine, nu ar trebui,
dar arată minunat.
310
00:19:48,480 --> 00:19:49,600
Mulțumesc!
311
00:19:54,600 --> 00:19:55,920
Haide, vom întârzia!
312
00:20:10,080 --> 00:20:12,920
Detective, poți să identifici
această înregistrare?
313
00:20:12,960 --> 00:20:16,080
Este înregistrarea video de percheziție,
de la casa lui Kate Lawson
314
00:20:16,120 --> 00:20:17,640
și tufișurile care o înconjoară.
315
00:20:22,760 --> 00:20:23,800
Aici.
316
00:20:33,080 --> 00:20:35,400
Fotografii de pe laptopul lui Kate Lawson.
317
00:20:35,440 --> 00:20:36,960
Vreau să ofer asta, Onoarea Voastră.
318
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
Fără obiecții.
O voi preda asociatului meu.
319
00:20:39,640 --> 00:20:41,960
Și o vom marca proba C .
320
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Detectiv!
321
00:20:56,120 --> 00:20:58,640
Uniforma școlară aparținând lui Kate Lawson
322
00:20:58,680 --> 00:21:00,440
vopsită cu vopsea acrilică roșie.
323
00:21:00,480 --> 00:21:02,560
- Vă ofer asta, Onoarea Voastră.
- Fără obiecții.
324
00:21:02,600 --> 00:21:04,200
Numărul de probă H.
325
00:21:04,960 --> 00:21:07,880
Printuri fotografice alb-negru
ale lui Claire Spears.
326
00:21:07,920 --> 00:21:09,680
Vi le oferă Coroana,
Onoarea Voastră.
327
00:21:09,720 --> 00:21:11,800
- Fără obiecții.
- Proba numărul I.
328
00:21:14,360 --> 00:21:16,800
O serie de dovezi
ale lui Claire Spears
329
00:21:16,840 --> 00:21:18,520
legându-se fedeleș.
330
00:21:34,880 --> 00:21:37,400
Ce era în interiorul cutterului?
331
00:21:37,440 --> 00:21:39,000
Sângele lui Claire Spears.
332
00:21:39,040 --> 00:21:41,800
Dle Colby, obiectați față de dovezile
criminalistice care conduc Coroana?
333
00:21:41,840 --> 00:21:43,320
Onoarea Voastră, nu există nicio îndoială
334
00:21:43,360 --> 00:21:46,280
că sângele găsit
în interiorul tăietorului retractabil
335
00:21:46,320 --> 00:21:50,120
a fost identificat de criminalistică,
cu cel al lui Claire Spears,
336
00:21:50,160 --> 00:21:52,400
și îl voi interoga
pe analistul criminalist
337
00:21:52,440 --> 00:21:53,640
mai târziu în cursul săptămânii.
338
00:21:53,680 --> 00:21:54,720
Mulțumesc, domnule Colby!
339
00:21:55,632 --> 00:21:58,680
Acuzata a participat
la un interviu înregistrat,
340
00:21:58,720 --> 00:22:03,320
pe 16 septembrie 2019,
la secția de poliție Chatswood.
341
00:22:03,360 --> 00:22:04,440
Da.
342
00:22:04,480 --> 00:22:07,120
Onoarea Voastră, intenționez să redau
acum înregistrarea interviului.
343
00:22:17,760 --> 00:22:20,440
Trebuie să vorbești cu
Amita James, prietena lui Claire.
344
00:22:21,120 --> 00:22:23,720
Chapman are toate detaliile ei.
345
00:22:23,760 --> 00:22:25,200
Amita a înregistrat asta.
346
00:22:25,832 --> 00:22:27,900
Lumina de la capăt sunt eu,
care intru pe uşă.
347
00:22:27,920 --> 00:22:30,200
Le-am prins la asta
și i-am pus capăt.
348
00:22:30,240 --> 00:22:31,520
Ce fac ele?
349
00:22:31,560 --> 00:22:33,160
Ele îi spun „eșarfare”.
350
00:22:33,200 --> 00:22:36,080
Sunt adolescente proaste care se dau mari.
351
00:22:38,960 --> 00:22:42,560
Ele pretind că se angajează
în asfixiere autoerotică.
352
00:22:42,600 --> 00:22:46,320
De asta sunt eu aici?
Credeți că e moartă?
353
00:22:47,120 --> 00:22:49,440
Nu, nu, nu, trebuie să vorbiți cu Amita.
354
00:22:49,480 --> 00:22:52,960
Claire este foarte în viață și a dispărut.
355
00:22:53,000 --> 00:22:55,880
Știați că Claire și Amita înregistrau
comportamente cu risc ridicat în casa dv?
356
00:22:55,920 --> 00:23:00,720
Nu, le-am pus capăt.
Am condus-o pe Amita acasă.
357
00:23:00,760 --> 00:23:03,800
Am încercat să confisc telefonul
lui Claire, dar a fost prea rapidă.
358
00:23:03,840 --> 00:23:05,840
Ei bine, cum a ajuns
sub frigiderul tău?
359
00:23:06,880 --> 00:23:10,560
Cred că asta e o întrebare pentru
Nathan Spears, nu-i așa?
360
00:23:10,600 --> 00:23:12,520
Erau și alte videoclipuri
pe telefonul lui Claire.
361
00:23:13,400 --> 00:23:17,280
Dispozitivele ei, fluxurile ei
de rețele sociale arată alte riscuri.
362
00:23:17,320 --> 00:23:18,440
Ce, precum băutura?
363
00:23:20,000 --> 00:23:22,040
Copiii beau. Toți o fac.
364
00:23:22,080 --> 00:23:24,960
Am preferat să o facă doar acolo unde
erau în siguranță și supravegheate
365
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
și nu după o camionetă, într-o parcare.
366
00:23:27,944 --> 00:23:31,520
Știți că exploatarea sexuală a minorilor,
este împotriva legii în acest stat?
367
00:23:32,760 --> 00:23:35,760
Nu o exploatez pe nepoata mea.
368
00:23:37,040 --> 00:23:42,600
Ați recunoscut că i-ați oferit nepoatei dv,
minore, substanțe intoxicante.
369
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
Este paharul ocazional de vin.
370
00:23:44,240 --> 00:23:46,760
Și ați expus-o unor materiale indecente.
371
00:23:46,800 --> 00:23:48,680
Arta mea nu este indecentă.
372
00:23:49,160 --> 00:23:52,495
O fotografiați pe Claire
masturbându-te pe scară,
373
00:23:52,500 --> 00:23:53,680
în uniformă școlară?
374
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
Ea nu se masturbează,
375
00:23:54,920 --> 00:23:57,000
ea își explorează
propriul sânge menstrual.
376
00:23:57,960 --> 00:24:00,440
Ei bine, ați rugat-o
să se zvârcolească în extaz,
377
00:24:00,480 --> 00:24:03,520
în timp ce-și explorează
sângele menstrual?
378
00:24:03,560 --> 00:24:06,360
Acesta este un mod atât de redus,
de a descrie o femeie tânără,
379
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
explorând puterea
propriei frumuseți!
380
00:24:09,240 --> 00:24:13,080
Deci, găsiți frumusețea
într-o adolescentă care se masturbează?
381
00:24:14,320 --> 00:24:17,240
Cred că această întrebare spune mult
mai multe despre dv, decât despre mine.
382
00:24:17,880 --> 00:24:27,760
Examinați transcrierea...
Marcați acea probă, M.
383
00:24:28,640 --> 00:24:30,960
Ce s-a întâmplat în continuare
în anchetă?
384
00:24:31,000 --> 00:24:33,880
Am obținut un mandat, de a o pune pe
Kate Lawson sub supraveghere
385
00:24:33,920 --> 00:24:36,880
și să i se monitorizeze telefonul,
e-mailul și alte comunicări.
386
00:24:36,920 --> 00:24:39,240
Ați continuat
să o căutați pe Claire Spears?
387
00:24:39,280 --> 00:24:41,760
În cooperare cu Chatswood
și unitatea la nivel de stat,
388
00:24:41,800 --> 00:24:45,280
am efectuat o anchetă completă
a persoanei dispărute,
389
00:24:45,320 --> 00:24:47,320
în speranţa că Claire Spears
va fi găsită în viaţă.
390
00:24:47,360 --> 00:24:49,000
Când s-a oprit?
391
00:24:49,040 --> 00:24:53,768
La 1 noiembrie 2019,
un grup de familie care face picnic
392
00:24:53,880 --> 00:24:55,520
pe plaja de stâncă plată,
din portul central,
393
00:24:55,560 --> 00:24:58,960
a găsit o cravată pentru școala de fete
din Norwich, pe nisip.
394
00:24:59,000 --> 00:25:00,600
I-ar putea fi înmânat acest lucru
martorului ?
395
00:25:05,520 --> 00:25:08,520
Aceasta este cravata la care
tocmai v-ați referit?
396
00:25:08,560 --> 00:25:09,800
Da.
397
00:25:09,840 --> 00:25:11,280
Detectiv, ai putea spune juriului
398
00:25:11,320 --> 00:25:14,760
ce nume este cusut
pe spatele cravatei acelei școli?
399
00:25:15,680 --> 00:25:16,720
Claire Spears.
400
00:25:41,760 --> 00:25:45,360
Jurnaliştii îmi spun că deja,
arată rău acolo pentru sora ta.
401
00:25:47,600 --> 00:25:48,600
S-o ia dracu!
402
00:25:50,840 --> 00:25:54,280
Știu că e îndurerată,
dar la fel ești și tu.
403
00:25:58,160 --> 00:26:02,255
- Margaret, sandvich cu brânză și roșii.
- Să fii sănătos! Mulțumesc!
404
00:26:02,365 --> 00:26:05,960
- Și Georgina, plăcintă cu pui.
- Mulțumesc!
405
00:26:06,600 --> 00:26:08,960
Nu credeți că este
prematur să numărați voturile
406
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
până nu auzim
toate dovezile și toți martorii?
407
00:26:12,040 --> 00:26:13,736
Oamenii se vor răzgândi, oricum.
408
00:26:13,760 --> 00:26:15,840
Am putea la fel de bine,
să știm unde neaflăm, zi de zi.
409
00:26:15,880 --> 00:26:18,880
Cineva are o afacere de condus.
Haideți, oameni buni!
410
00:26:19,360 --> 00:26:22,520
M-ar face rasist sau misogin
dacă râd de tine?
411
00:26:24,120 --> 00:26:26,720
N-o înțeleg pe detectiva
care a adus cu surle și trâmbițe
412
00:26:26,760 --> 00:26:28,360
un pic de sânge menstrual.
413
00:26:28,400 --> 00:26:30,160
Ora prânzului!
414
00:26:30,200 --> 00:26:32,520
Ar trebui femeile să se prefacă
că nu sângerează în fiecare lună?
415
00:26:33,480 --> 00:26:36,600
Știe cineva data nașterii lui Kate Lawson?
416
00:26:36,640 --> 00:26:37,880
De ce?
417
00:26:37,920 --> 00:26:39,560
Ei bine, cu cât știm mai mult,
cu atât mai bine.
418
00:26:39,945 --> 00:26:42,370
Ei bine, ce are a face ziua ei,
cu ceva?
419
00:26:42,760 --> 00:26:45,520
Poți spune doar dacă nu ești
pasionată de astrologie, Margaret.
420
00:26:45,560 --> 00:26:48,200
Mă îndoiesc
să fie cumva judecătorul Muir.
421
00:26:48,240 --> 00:26:50,736
De fapt, există o mulțime de cercetări
care leagă astrologia și crima.
422
00:26:50,832 --> 00:26:54,040
Sigur. Am putea la fel de bine
să-i aflăm culoarea preferată.
423
00:26:54,040 --> 00:26:55,640
Da, fii oaspetele meu!
424
00:26:56,240 --> 00:26:58,520
Tipilor, în mod clar,
suntem cu toții foarte diferiți.
425
00:26:58,560 --> 00:27:00,800
Trebuie doar să facem
un spațiu real, unul pentru celălalt.
426
00:27:03,200 --> 00:27:04,920
Poate măcar să ne audă, tipul ăsta?
427
00:27:04,960 --> 00:27:06,760
Hei, „Ocean’s 8”!
428
00:27:08,424 --> 00:27:10,360
Băutura aia este de la un
automat de aici?
429
00:27:14,400 --> 00:27:15,640
Îmi place „drogul” ăsta!
430
00:27:19,160 --> 00:27:20,440
Deci, ce faci, amice?
431
00:27:22,360 --> 00:27:23,640
Banca de investiții.
432
00:27:24,560 --> 00:27:26,240
Fac vânzări și achiziții de îmbrăcăminte.
433
00:27:26,280 --> 00:27:27,400
Da, da.
434
00:27:33,800 --> 00:27:38,400
Detectiv Chedid, de cât timp
ești în poliție?
435
00:27:38,960 --> 00:27:41,320
Sunt ofițer de poliție de 12 ani.
436
00:27:41,360 --> 00:27:43,776
Și de cât timp ești
detectiv de Omucideri?
437
00:27:43,904 --> 00:27:46,520
Am fost numit detectiv în 2014
438
00:27:46,560 --> 00:27:49,040
și m-am alăturat omuciderilor
cinci ani mai târziu.
439
00:27:49,560 --> 00:27:51,680
Deci, în momentul
dispariției lui Claire,
440
00:27:51,720 --> 00:27:55,200
erai detectiv de omucideri de trei luni?
441
00:27:55,240 --> 00:27:56,600
Aproape patru.
442
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
Patru luni.
443
00:27:58,360 --> 00:28:02,960
Acum, dovada B, detectivul Chedid,
videoclipul cu Claire eșarfându-se.
444
00:28:03,800 --> 00:28:06,040
Cum a fost obținută filmarea?
445
00:28:06,080 --> 00:28:10,040
Videoclipul cu asfixiere auto-erotică
a venit de pe telefonul lui Claire Spears.
446
00:28:10,080 --> 00:28:11,920
Și cum a fost obținut telefonul?
447
00:28:13,840 --> 00:28:17,520
Vă rugăm să redați filmările cu camera
corporală, așa cum sunt oferite de Coroană.
448
00:28:20,760 --> 00:28:23,840
Ieși din casa mea!
Nathan!
449
00:28:26,080 --> 00:28:28,200
Ce faci aici?
Nu ești binevenit.
450
00:28:28,240 --> 00:28:30,960
- Îi poți cere să plece?
- Ieși din casa mea!
451
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Te rog să părăsești casa!
452
00:28:40,440 --> 00:28:43,160
Pleacă naibii din casa mea!
Asta e vina ta, Diane!
453
00:28:44,120 --> 00:28:46,096
Bine? Ai dat-o pe fetița noastră
acestei vrăjitoare nenorocite.
454
00:28:46,120 --> 00:28:47,856
Și pentru ce i-a făcut ea,
tu ești responsabilă.
455
00:28:47,880 --> 00:28:49,880
Ea a fugit, asta e.
Ea doar a fugit.
456
00:28:49,920 --> 00:28:51,000
Ea a fugit?
457
00:28:51,040 --> 00:28:53,096
Atunci de ce i-am găsit
telefonul ascuns sub frigider?
458
00:28:53,120 --> 00:28:55,160
Domnule Spears, vă rog, haideți!
Haideți!
459
00:29:10,640 --> 00:29:12,200
L-ați întrebat pe Nathan Spears,
460
00:29:12,240 --> 00:29:14,760
de unde a știut unde să
caute telefonul lui Claire?
461
00:29:14,800 --> 00:29:17,880
Mi-a spus că acolo și-a mai ascuns
Claire telefonul, în trecut,
462
00:29:17,920 --> 00:29:19,280
când încercase să i-l confiște.
463
00:29:19,320 --> 00:29:21,200
Aș dori să vă arăt dovada A,
464
00:29:21,240 --> 00:29:24,640
dar de data aceasta,
filmarea începe la 20:13.
465
00:29:25,640 --> 00:29:27,960
Cum ați descris
acest eveniment în raportul dv?
466
00:29:28,600 --> 00:29:30,920
Nathan Spears a venit
la casa lui Kate Lawson.
467
00:29:34,105 --> 00:29:36,580
A intrat și a ieșit
câteva clipe mai târziu,
468
00:29:36,625 --> 00:29:38,280
împreună cu fiica sa, Claire Spears.
469
00:29:43,800 --> 00:29:45,640
Kate Lawson apare din interiorul casei,
470
00:29:45,680 --> 00:29:48,640
iar după o altercație în mașină,
Claire s-a întors înăuntru.
471
00:29:54,400 --> 00:29:56,480
O altercație, da.
472
00:29:57,480 --> 00:30:01,400
Detectiv Chedid, sunteți familiarizată
cu termenul „editare selectivă?”
473
00:30:02,040 --> 00:30:03,160
În ce context?
474
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Proba A.
475
00:30:05,840 --> 00:30:09,320
Ei bine, sunt 16 ore de cctv
unde se întâmplă foarte puțin.
476
00:30:09,360 --> 00:30:12,440
Dar se întâmplă ceva, nu-i așa, la 20:13?
477
00:30:12,480 --> 00:30:16,864
Nu ați crezut că altercația cu dl Spears,
a fost și relevantă și importantă?
478
00:30:16,960 --> 00:30:18,160
Totul este în filmare.
479
00:30:18,200 --> 00:30:20,520
Pe care ați ales
să nu o arătați juriului.
480
00:30:21,120 --> 00:30:24,280
Acum, ați descris o atenționare
pe care ați dat-o dnei Lawson
481
00:30:24,320 --> 00:30:25,456
când ați intrat în casă.
482
00:30:25,544 --> 00:30:28,680
L-ați avertizat în mod similar
pe dl Spears?
483
00:30:28,720 --> 00:30:31,080
Mi se cere doar să-l avertizez pe suspect.
484
00:30:31,120 --> 00:30:34,680
Chiar și după ce s-a descoperit că este
în posesia telefonului lui Claire?
485
00:30:34,720 --> 00:30:36,560
A găsit telefonul în casa lui Kate Lawson.
486
00:30:36,600 --> 00:30:39,440
Juriul a văzut videoclipul
camerei purtate pe corp.
487
00:30:39,480 --> 00:30:40,880
Ei vor decide asta, detectiv.
488
00:30:41,560 --> 00:30:43,800
În vreun moment,
ați luat în considerare posibilitatea
489
00:30:43,840 --> 00:30:47,480
ca Nathan Spears să fi plantat
telefonul sub frigider?
490
00:30:47,520 --> 00:30:49,776
Ce ar face el,
dacă Claire și dna Lawson s-ar certa?
491
00:30:49,800 --> 00:30:53,120
Eu pun întrebările detectiv, știi asta!
492
00:30:53,160 --> 00:30:57,600
Este posibil ca dl Spears să
fi plantat telefonul sub frigider?
493
00:30:58,240 --> 00:31:00,520
Este posibil, sigur.
Dar probabil că nu.
494
00:31:00,560 --> 00:31:04,120
Nu am întrebat dacă s-a făcut,
am întrebat dacă este posibil.
495
00:31:04,160 --> 00:31:06,800
Acum răspunsul la asta, este?
496
00:31:06,840 --> 00:31:09,840
- Da este posibil.
- Da, este posibil. Mulțumesc!
497
00:31:10,400 --> 00:31:13,480
- L-ați percheziționat pe dl Spears?
- Nu.
498
00:31:13,520 --> 00:31:16,640
Asta pentru că
v-ați decis deja cine e vinovat
499
00:31:16,680 --> 00:31:19,280
chiar înainte să intrați în
casa lui Kate Lawson?
500
00:31:19,320 --> 00:31:19,752
Nu.
501
00:31:19,750 --> 00:31:22,110
V-ați gândit în vreun moment
la domnul Spears,
502
00:31:22,112 --> 00:31:24,200
ca la un potențial suspect în acest caz?
503
00:31:24,240 --> 00:31:26,280
Nu a existat niciodată vreo
dovadă care să susțină asta.
504
00:31:26,320 --> 00:31:27,680
Pentru că nu ați căutat vreuna.
505
00:31:27,720 --> 00:31:28,840
Nu, am urmărit dovezile...
506
00:31:28,928 --> 00:31:31,400
Ați urmărit ce?
O bănuială?
507
00:31:31,440 --> 00:31:34,600
Ați urmărit acuzațiile
pe care le-a făcut însuși dl Spears?
508
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
Nu, nu.
509
00:31:35,680 --> 00:31:38,560
Spuneți-mi asta!
Un detectiv mai experimentat
510
00:31:38,600 --> 00:31:41,120
ar fi investigat mai mult de un suspect
în acest caz...
511
00:31:41,160 --> 00:31:45,640
Obiecţie! A fost discutată
experiența detectivului Chedid.
512
00:31:45,680 --> 00:31:47,800
Aceasta este o problemă
menită să jignească.
513
00:31:47,840 --> 00:31:50,440
Nu-mi testa răbdarea, dle Colby!
514
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
Mulțumesc, Onoarea Voastră!
515
00:31:52,560 --> 00:31:55,080
Ați percheziționat vreodată
casa lui în același mod,
516
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
cum ați făcut la casa Lawson?
517
00:31:56,920 --> 00:31:58,920
- Nu.
- I-ați verificat telefonul,
518
00:31:59,032 --> 00:32:01,896
laptopul său, rețelele sale de socializare
în același fel?
519
00:32:01,992 --> 00:32:02,720
- Nu.
520
00:32:02,760 --> 00:32:03,840
Nu. Nu ați făcut-o.
521
00:32:04,480 --> 00:32:06,640
Acum, detectiv, o altă chestiune,
522
00:32:06,680 --> 00:32:10,840
despre cravata lui Claire
ajunsă pe țărm,
523
00:32:10,880 --> 00:32:16,696
exclude posibilitatea ca
dl Spears, Amita James, sau chiar Claire,
524
00:32:17,120 --> 00:32:20,080
s-o fi scăpat în vreun jgheab
sau scurgere de apă pluvială
525
00:32:20,120 --> 00:32:21,560
care ajunge în port?
526
00:32:21,600 --> 00:32:25,280
Este datoria mea să ajung la o concluzie
bazată pe toate dovezile.
527
00:32:25,320 --> 00:32:28,680
Apoi, v-am spus, că în loc
să luați în considerare toate dovezile,
528
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
v-ați hotărât deja despre Kate Lawson.
529
00:32:32,080 --> 00:32:33,200
Nu sunt de acord.
530
00:32:33,320 --> 00:32:34,680
Bineînțeles că nu sunteți.
531
00:32:35,056 --> 00:32:36,480
Asta e tot, Onoarea Voastră.
532
00:32:43,944 --> 00:32:51,600
Oameni din juriu, a ascuns tatăl,
telefonul sub frigider?
533
00:32:51,640 --> 00:32:55,160
Cred că este destul de greu de spus,
din filmările camerei corporale.
534
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
El, de unde l-a luat?
535
00:32:56,760 --> 00:32:59,000
Kate i-a spus detectivului
despre Claire, că are telefonul,
536
00:32:59,040 --> 00:32:59,824
după ce tatăl ei a plecat.
537
00:32:59,888 --> 00:33:02,400
Da, da. E destul de ciudat,
că știa exact unde era.
538
00:33:02,440 --> 00:33:03,152
E logic!
539
00:33:03,256 --> 00:33:06,180
Claire își mai ascunsese telefonul
de tatăl ei, în trecut.
540
00:33:06,200 --> 00:33:08,760
Da, nu-mi place deloc
sunetul relației lor.
541
00:33:08,800 --> 00:33:11,520
Este treaba unui tată uneori,
să disciplineze.
542
00:33:11,560 --> 00:33:13,800
Nu, cred că e ceva în neregulă
cu Nathan Spears.
543
00:33:14,560 --> 00:33:15,800
Nu cred că sunt singura.
544
00:33:16,240 --> 00:33:18,560
Cred doar că este
cam devreme să judecăm.
545
00:33:18,600 --> 00:33:19,616
Da, ai perfectă dreptate.
546
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
E mult prea devreme
să ne împărțim în tabere.
547
00:33:21,680 --> 00:33:23,496
A intrat în casa ei
și a numit-o vrăjitoare.
548
00:33:23,664 --> 00:33:24,400
Este abuziv.
549
00:33:24,536 --> 00:33:27,200
Dă-i tipului o pauză!
Fiica lui de 14 ani a dispărut.
550
00:33:27,240 --> 00:33:28,800
Întotdeauna se găsește o scuză.
551
00:33:29,680 --> 00:33:31,440
Poate ar trebui să mergem cu toții acasă.
552
00:33:31,480 --> 00:33:33,136
Mai avem două luni în acest loc.
553
00:33:33,160 --> 00:33:34,520
Da, șefa are dreptate.
554
00:33:35,776 --> 00:33:36,960
Ne vedem mâine!
555
00:33:44,120 --> 00:33:45,400
Bună seara, Farrad!
556
00:33:45,440 --> 00:33:48,720
Și mulțumesc, Farrad,
pentru o gustare delicioasă!
557
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
Se pare că noi doi am fost singurii
care am încercat-o.
558
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
Am de făcut o mărturisire.
559
00:34:01,160 --> 00:34:02,720
Nu pot mânca alimente picante.
560
00:34:02,760 --> 00:34:03,760
Îmi dau indigestie.
561
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
Şi mie.
562
00:34:10,080 --> 00:34:11,880
La ce te-ai gândit azi?
563
00:34:11,920 --> 00:34:17,640
Azi?
Oamenii nu au respect pentru viață.
564
00:34:19,320 --> 00:34:23,200
Sau moarte.
Sau kubba.
565
00:35:06,000 --> 00:35:08,040
- Alo!
- Salut, Caitlin!
566
00:35:08,520 --> 00:35:10,360
Sunt Georgina Merrick.
567
00:35:10,400 --> 00:35:11,600
Salut, Georgina!
568
00:35:11,640 --> 00:35:15,360
Debra mi-a dat numărul tău.
Mi-a spus că aș putea să te sun.
569
00:35:15,400 --> 00:35:17,544
Da, da, așa este.
A menționat asta.
570
00:35:17,656 --> 00:35:20,520
Uite, te-ai gândit
să-i îngrijesc după școală,
571
00:35:20,608 --> 00:35:22,280
dar nu cred
că ei sunt prieteni copiii noștri, nu?
572
00:35:22,320 --> 00:35:24,280
Adică... scuze?
573
00:35:24,320 --> 00:35:25,480
- Scuze, ce a fost asta?
- Mai târziu!
574
00:35:25,600 --> 00:35:28,160
- Trebuie să închid.
- Da, nu, nu, e în regulă!
575
00:35:28,200 --> 00:35:30,440
Închide! Este bine!
576
00:35:30,480 --> 00:35:32,176
- Îmi pare rău, că nu am putut ajuta.
- Mulțumesc!
577
00:35:43,056 --> 00:35:44,360
- Bună!
- Bună!
578
00:35:44,400 --> 00:35:46,680
Îmi pare rău, am crezut că mai am
o altă mamă...
579
00:35:46,720 --> 00:35:48,440
Este bine. Bună!
580
00:35:51,560 --> 00:35:53,560
Vom încerca să rezolvăm ceva.
Este bine.
581
00:35:53,600 --> 00:35:54,800
Mulțumiri! Este bine.
582
00:35:55,560 --> 00:35:57,280
Toată lumea îi mulțumește lui Gabby!
583
00:35:57,320 --> 00:35:59,440
Mulțumim Gabby! Mulțumim!
584
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
Ne vedem mai târziu, drăguților! Pa!
585
00:36:01,520 --> 00:36:03,960
- Să mergem!
- În regulă!
586
00:36:08,160 --> 00:36:11,000
Hei, băieți, ce credeți,
când ajungem acasă,
587
00:36:11,040 --> 00:36:14,320
ne putem preface față de tati,
că eu v-am luat după îngrijire?
588
00:36:14,360 --> 00:36:15,360
De ce?
589
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
Pentru că lui, pur și simplu
îi place când o fac eu.
590
00:36:17,440 --> 00:36:18,800
- Eu, da.
- Toți trei!
591
00:36:18,840 --> 00:36:21,320
În regulă.
Doar să nu-i spunem tatei, bine?
592
00:36:21,960 --> 00:36:23,400
Ultimul în mașină este un ou clocit!
593
00:36:24,920 --> 00:36:27,400
Hei, stai, stai!
Bine, bine, centurile de siguranță.
594
00:36:33,240 --> 00:36:36,000
- Suntem acasă!
- Suntem acasă.
595
00:36:36,040 --> 00:36:37,280
Mergeți!
596
00:36:46,080 --> 00:36:47,320
Da.
597
00:36:50,960 --> 00:36:53,560
Hei, tipilor, atenție maximă, vă rog!
598
00:36:55,096 --> 00:36:56,800
Hei. Ce avem la cină?
599
00:36:58,320 --> 00:36:59,880
Iisuse, George', relaxează-te!
600
00:37:00,600 --> 00:37:02,040
Glumesc!
601
00:37:06,080 --> 00:37:07,920
Hei, monștrilor, ia ghiciți?
602
00:37:08,168 --> 00:37:10,280
Este seara de răsfățului.
603
00:37:10,320 --> 00:37:11,560
Ce avem?
604
00:37:11,600 --> 00:37:14,800
Spaghete bolognaise
și budincă de ciocolată.
605
00:37:14,840 --> 00:37:15,960
Yay! Da!
606
00:37:16,000 --> 00:37:17,160
Bine, spălați-vă pe mâini!
607
00:37:18,000 --> 00:37:19,880
Asta înseamnă și tu, Billy Elliot.
608
00:37:19,920 --> 00:37:21,000
Pleacă de-aici!
609
00:37:24,720 --> 00:37:25,720
Hei!
610
00:37:26,680 --> 00:37:28,560
Un pahar de vin pentru doamna Merrick?
611
00:37:35,648 --> 00:37:37,480
Nu atât de repede!
612
00:37:37,928 --> 00:37:39,200
Mai întâi mami.
613
00:37:39,240 --> 00:37:41,560
Mulțumesc, tată!
Asta pare delicios!
614
00:37:43,168 --> 00:37:44,720
- Umplu?
- Da.
615
00:37:49,000 --> 00:37:50,440
De ce ai făcut cu ochiul?
616
00:37:51,680 --> 00:37:56,280
Ei bine, acesta este
codul mămicilor și tăticilor.
617
00:37:56,320 --> 00:37:58,920
Ce este codul mămicilor și tăticilor.?
618
00:38:00,400 --> 00:38:04,080
Ei bine, asta e ceea ce
menține familia asta.
619
00:38:06,840 --> 00:38:09,480
Așadar, e bine că te-au lăsat să ieși
la timp azi, să iei copiii.
620
00:38:11,080 --> 00:38:12,880
Pentru că nu vrem ca sarcina de juriu
621
00:38:12,920 --> 00:38:15,800
să interfereze
cu datoria de mamă acum, nu-i așa?
622
00:38:16,600 --> 00:38:20,320
- Nu.
- Nu. Nu.
623
00:40:02,160 --> 00:40:03,480
Era și timpul!
624
00:40:03,520 --> 00:40:06,032
Unde suntem
cu auditul sănătății și siguranței?
625
00:40:07,360 --> 00:40:08,720
Inspecția este luni.
626
00:40:08,760 --> 00:40:10,760
Da, lista de verificare este acolo.
627
00:40:55,040 --> 00:40:56,200
Flip!
628
00:40:57,760 --> 00:40:58,920
Flip!
629
00:41:00,080 --> 00:41:02,320
Prietene, mă auzi?
630
00:41:02,360 --> 00:41:03,640
Flip!
631
00:41:05,040 --> 00:41:06,120
La dracu.
632
00:41:06,160 --> 00:41:07,640
Mă auzi, amice? Hei!
633
00:41:07,680 --> 00:41:08,680
Este viu?
634
00:41:09,640 --> 00:41:11,920
Da. Și ne-am dus naibii.
635
00:41:11,960 --> 00:41:14,000
- Trebuie să chem o ambulanță.
- Nu. Nu, nu putem.
636
00:41:14,040 --> 00:41:16,096
Asta e logată în sistem,
vom fi luați într-o clipă.
637
00:41:16,120 --> 00:41:18,160
- Ce naiba am spus?
- Probabil va veni după el.
638
00:41:18,200 --> 00:41:20,016
Hai doar...
O să-l punem în magazie.
639
00:41:20,040 --> 00:41:21,200
Atâta te duce mintea?
640
00:41:21,240 --> 00:41:24,400
- Tocmai a căzut cinci etaje.
- Nu putem chema o ambulanță.
641
00:41:24,440 --> 00:41:25,520
La dracu'!
642
00:41:27,680 --> 00:41:30,600
Bine, ia mașina.
Îl vom duce la spital.
643
00:41:30,640 --> 00:41:32,480
Nu-l putem duce la
nenorocitul de spital.
644
00:41:32,520 --> 00:41:33,816
Bine? Facem asta și suntem luați.
645
00:41:33,820 --> 00:41:35,740
Ei bine,
ce sugerezi atunci, Flip?
646
00:41:41,240 --> 00:41:42,400
E în regulă.
647
00:41:42,440 --> 00:41:44,720
Acolo, acolo!
648
00:41:49,200 --> 00:41:51,280
Oprește-te, oprește-te! Du-te, du-te!
649
00:42:02,000 --> 00:42:03,400
Atenție la cap!
650
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Haide! Să mergem!
651
00:42:20,560 --> 00:42:22,000
Nu-l putem lăsa
pur și simplu așa.
652
00:42:33,760 --> 00:42:35,160
Ce naiba faci?
653
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
- Apelarea la triplu zero.
- Ce?
654
00:42:37,000 --> 00:42:39,560
- Apelarea la triplu zero.
- Ei urmăresc acele apeluri.
655
00:42:42,160 --> 00:42:43,880
Ce faci? Dă-mi aia!
656
00:42:49,360 --> 00:42:52,640
Maxi! Doar...
657
00:42:52,680 --> 00:42:54,240
Așteaptă!
658
00:43:09,320 --> 00:43:13,440
Sarrazinul lui Balzac,
„Dorian Gray” al lui Oscar Wilde
659
00:43:13,480 --> 00:43:16,040
și Trigorin, al lui Cehov,
660
00:43:16,080 --> 00:43:18,360
toți se îndrăgostesc
de realizatori.
661
00:43:18,920 --> 00:43:21,880
Cât de importantă
este pentru teza lui Bart,
662
00:43:21,920 --> 00:43:24,480
că Simbalina joacă un rol?
663
00:43:25,640 --> 00:43:28,400
Dle Saunders!
Ai o părere?
664
00:43:31,760 --> 00:43:34,600
Am încredere că până acum aveți
cu toții o părere.
665
00:43:34,640 --> 00:43:38,120
Eseul tău, Bart,
este programat la miezul nopții.
666
00:45:19,400 --> 00:45:20,720
Mâinile unde le putem vedea!
667
00:45:21,480 --> 00:45:23,520
Scoală-te! Mâinile la ceafă!
668
00:45:25,800 --> 00:45:28,000
- Nu, în genunchi, în genunchi!
- Să-mi bag...!
669
00:45:29,080 --> 00:45:31,320
Nu mă înjura!
Ce ai în geanta ta?
670
00:45:31,360 --> 00:45:33,320
Cărțile mele universitare și laptopul meu.
671
00:45:43,256 --> 00:45:44,160
Nu mișca!
672
00:45:51,520 --> 00:45:52,840
Scoală-te!
673
00:45:56,240 --> 00:45:57,840
Deci, dacă-l deschid la secție,
674
00:45:58,320 --> 00:46:00,416
nu va fi plin de munca din facultate,
a copilului de la care l-ai furat?
675
00:46:00,440 --> 00:46:03,560
Te rog, este laptopul meu.
Eu sunt, jur că sunt student la facultate!
676
00:46:03,600 --> 00:46:05,656
Există chiar un eseu în engleză,
deschis pe laptop
677
00:46:05,680 --> 00:46:08,240
și planificat în seara asta,
iar lectora mea e o proastă.
678
00:46:08,280 --> 00:46:09,680
Arăt ca un idiot?
679
00:46:12,840 --> 00:46:14,400
Și bicicleta mea?
680
00:47:03,320 --> 00:47:04,680
E în sala de ședințe.
681
00:47:13,240 --> 00:47:14,320
Mulțumesc!
682
00:47:22,000 --> 00:47:23,080
Mulțumesc că ai venit!
683
00:47:27,920 --> 00:47:29,000
Ne întâlnim în sfârșit!
684
00:47:29,760 --> 00:47:31,680
Ai avut șansa ta,
înainte de condamnare.
685
00:47:31,720 --> 00:47:37,040
Da. Nu am vrut ca numele meu
să fie târât din nou prin ziare.
686
00:47:37,080 --> 00:47:39,360
Belinda Bain, în vârstă de 14 ani,
a fost o victimă a agresiunii.
687
00:47:39,920 --> 00:47:42,296
Ar fi ilegal ca presa
să facă referire la acel caz,
688
00:47:42,320 --> 00:47:43,440
chiar și după 30 de ani.
689
00:47:45,240 --> 00:47:47,360
- Știu asta acum.
- Ei bine, acum este prea târziu.
690
00:47:48,000 --> 00:47:50,600
Orice are de-a face cu '92
este inadmisibil.
691
00:47:53,480 --> 00:47:54,560
De ce sunt aici?
692
00:47:55,120 --> 00:47:57,600
Stai departe de sala de judecată,
domnule Dokic.
693
00:47:57,640 --> 00:47:58,920
Este deschisă publicului.
694
00:47:59,680 --> 00:48:02,120
Violatorul din camera obscură
dă bucuros detaliile sordide
695
00:48:02,160 --> 00:48:03,800
ale unei adolescente ucise?
696
00:48:05,080 --> 00:48:07,760
Nimeni nu poate scrie despre legătura
lui Kate Lawson cu vechea crimă,
697
00:48:07,800 --> 00:48:10,640
dar îți poate reporta interesul
la cea nouă.
698
00:48:10,680 --> 00:48:17,760
Era deja moartă.
Înainte să intru eu în camera aia.
699
00:48:19,680 --> 00:48:22,520
Vrei să-mi spui
că Kate Lawson a ucis-o pe Belinda Bain?
700
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Îți spun că nu eu am făcut-o!
701
00:48:58,600 --> 00:49:00,120
Ce vrei?
702
00:49:00,160 --> 00:49:01,560
Stingerea!
703
00:49:01,560 --> 00:49:04,600
Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team
https://www.subtitrari-noi.ro/