1 00:00:13,760 --> 00:00:15,720 Luni, 16 septembrie, Diane Spears 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,320 a spus poliției că fiica ei a 3 00:00:17,360 --> 00:00:19,760 dispărut din casa lui Kate Lawson. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,760 Ce fac ei? Ei îi spun eșarfă. 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,600 Ei pretind că se angajează în asfixiere autoerotică. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,160 Trebuie să vorbești cu James, prietenul lui Claire. 7 00:00:28,080 --> 00:00:30,480 Nu crezi că este prematur să numărăm voturile? 8 00:00:30,520 --> 00:00:31,960 Poate ar trebui să mergem cu toții acasă. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,800 Mai avem două luni în acest loc. 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,000 Dar bicicleta mea? 11 00:00:41,680 --> 00:00:42,780 Am o propunere pentru tine. 12 00:00:42,800 --> 00:00:43,820 Am un prieten investitor care vrea să te 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,120 plătească pentru a-i oferi povestea interioară. 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,160 Cât costă? 7k. 15 00:00:47,200 --> 00:00:49,040 Este exact ceea ce îi datorezi lui Christo luna aceasta. 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,460 Ți-am spus să cureți cărțile. 17 00:00:51,480 --> 00:00:53,180 Dacă suntem prinși plătind bani în 18 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 mână ilegalilor, ne putem lua la revedere. 19 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Flip! 20 00:00:55,600 --> 00:00:56,920 Este viu? Da. 21 00:00:56,960 --> 00:00:58,780 - Trebuie să chem o ambulanță. - Nu, frate, nu putem! 22 00:00:58,800 --> 00:01:00,520 Tocmai a căzut cu cinci etaje! 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,040 Nu putem chema o ambulanță! 24 00:01:02,080 --> 00:01:03,080 La dracu '! 25 00:01:05,840 --> 00:01:06,840 Haide! 26 00:01:22,120 --> 00:01:23,320 Oh Doamne! 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,000 Mai ia mai mult. 28 00:01:26,200 --> 00:01:27,760 Ţi-am spus! 29 00:01:28,520 --> 00:01:29,840 Nu e vina mea. 30 00:01:34,640 --> 00:01:37,640 Tipul ăla, era ca și cum ne-ar fi păcălit pe plajă. 31 00:01:38,880 --> 00:01:40,240 Crezi că ne așteaptă? 32 00:01:40,720 --> 00:01:42,240 Mă duc să spun ceva. 33 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 Kate, nu! nu... 34 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 Kate. 35 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 Ce vrei? 36 00:01:59,240 --> 00:02:00,240 Ai un agent? 37 00:02:01,200 --> 00:02:02,360 Pentru? 38 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Modelare. 39 00:02:03,640 --> 00:02:05,800 Lucrurile mele sunt mai mult artă decât 40 00:02:05,840 --> 00:02:08,760 editoriale, dar recunosc potențialul când îl văd. 41 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 Asa de? 42 00:02:16,240 --> 00:02:17,600 O să-mi dai un lift acasă? 43 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Dar prietenul tău? 44 00:02:56,560 --> 00:02:58,080 Ness, vei întârzia. 45 00:02:58,120 --> 00:02:59,520 Nu mă duc. 46 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 La naiba cu juriul ăla! 47 00:03:00,600 --> 00:03:02,740 Nu vreau să mai petrec un minut cu ticăloșii ăia de judecători. 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,520 Câțiva homofobi, o prințesă, nenorocitul de bancher... 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,400 Ness, nu tu ești cel judecat aici. 50 00:03:08,440 --> 00:03:09,920 Se simte așa. 51 00:03:09,960 --> 00:03:12,060 Și nu-mi spune că totul e în capul meu. 52 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Trebuie sa pleci. 53 00:03:13,600 --> 00:03:14,720 Există o amendă. 54 00:03:14,760 --> 00:03:17,040 Este peste 2.000 de dolari dacă nu o faci. 55 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 Bani... 56 00:03:21,080 --> 00:03:23,120 Ne-am putea folosi în planul nostru pentru bebeluș, hmm? 57 00:03:23,800 --> 00:03:25,480 Urmează atât de multe cheltuieli. 58 00:03:25,520 --> 00:03:26,520 Doi mii, 59 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 ne-ar ucide. 60 00:04:04,800 --> 00:04:06,340 Ce sa întâmplat cu acordul nostru? 61 00:04:06,360 --> 00:04:08,320 Trebuie să-ți reiau staționul de acces? 62 00:04:08,360 --> 00:04:10,040 El mă urăște. 63 00:04:10,080 --> 00:04:11,100 Voi fi mai probabil să cred că nu ești 64 00:04:11,120 --> 00:04:13,480 nepoliticos și sfidător cu domnul West, dacă 65 00:04:13,520 --> 00:04:15,060 nu mai fii nepoliticos și sfidător cu mine. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,960 Poți să semnezi formularul de reținere? 67 00:04:17,000 --> 00:04:18,300 Dacă încă unul dintre aceștia vine 68 00:04:18,320 --> 00:04:20,680 acasă, voi începe să-ți iau privilegiile. 69 00:04:21,360 --> 00:04:23,160 Vă rog să semnați, mamă dragă. 70 00:04:23,200 --> 00:04:25,040 Scoate-ți căștile și comunică ca o persoană 71 00:04:25,080 --> 00:04:27,840 civilizată în timp ce mâncăm micul dejun. 72 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 Hei. 73 00:04:49,040 --> 00:04:50,400 Ava, ce zici de micul dejun? 74 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Totul in regula? 75 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Sigur. 76 00:05:02,240 --> 00:05:06,840 Bine, stai calm și lasă-mă să vorbesc, bine? 77 00:05:11,800 --> 00:05:12,800 O zi bună, ofițeri. 78 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 Cum vă putem ajuta? 79 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Îl cunoști pe acest bărbat? 80 00:05:20,120 --> 00:05:21,120 L-ai văzut pe tipul ăsta, Lexi? 81 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 Cine este el? 82 00:05:25,160 --> 00:05:26,640 Luiz alves. 83 00:05:26,680 --> 00:05:28,200 Potrivit soției sale, el lucra 84 00:05:28,240 --> 00:05:30,760 pe un șantier în această zonă. 85 00:05:30,800 --> 00:05:32,040 Ce a făcut, un alergător? 86 00:05:32,080 --> 00:05:34,600 A fost internat aseară la spital cu răni grave. 87 00:05:35,200 --> 00:05:36,800 Pot să văd dosarele de angajare? 88 00:05:36,840 --> 00:05:37,880 Ei bine, toți sunt subordonați. 89 00:05:38,400 --> 00:05:39,940 Toți cei de pe acest site sunt subcontractor. 90 00:05:39,960 --> 00:05:41,320 Niciunul dintre ei nu funcționează efectiv pentru noi. 91 00:05:41,880 --> 00:05:43,420 Putem întreba laboratorul nostru de firmele noastre de închiriere dacă doriți. 92 00:05:43,440 --> 00:05:44,760 Cum îi scrieți numele? 93 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 L-u-i-z. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,640 A-I-v-e-s. 95 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 Are copii? 96 00:05:51,680 --> 00:05:52,920 Două. 97 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 Nu e bine. 98 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 Femeie saraca. 99 00:05:56,400 --> 00:05:57,960 Laboratorul firmelor noastre de închiriere va... 100 00:05:58,000 --> 00:05:59,180 Ascultă, îți vom aduce acele înregistrări, 101 00:05:59,200 --> 00:06:00,720 dar am o zi destul de încărcată, așa că... 102 00:06:01,240 --> 00:06:02,560 Fratele meu trebuie să ajungă la tribunal. 103 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 Obligatia juriului. 104 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 Da. 105 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Vino cu mine. 106 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 Ne vedem, amice. 107 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 O da! 108 00:07:06,200 --> 00:07:08,480 Așa e, totul este destul de formal acolo, așa că nu 109 00:07:08,520 --> 00:07:12,240 te lăsa intimidat de smocul meu serios de femeie 110 00:07:12,280 --> 00:07:14,680 liliac sau de peruca fabuloasă pe care o am aici. 111 00:07:15,560 --> 00:07:18,120 Și, de asemenea, nu vă lăsați amăgiți dacă folosim nume 112 00:07:18,160 --> 00:07:21,080 complete precum Kate Lawson, doamna Lawson, lucruri de genul ăsta. 113 00:07:21,640 --> 00:07:23,320 Ar trebui să fac și eu asta? 114 00:07:23,360 --> 00:07:26,680 Nu, principalul lucru este că te simți foarte confortabil. 115 00:07:26,720 --> 00:07:28,240 Vreau să-ți amintești, suntem doar 116 00:07:28,280 --> 00:07:31,000 tu și eu acolo, purtăm o conversație, 117 00:07:31,720 --> 00:07:32,920 spunand adevarul. 118 00:07:32,960 --> 00:07:36,760 Și dacă totul devine prea mult, nu uitați că putem aplica oricând pentru... 119 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 Oh nu. 120 00:07:38,600 --> 00:07:40,640 Vreau să fiu în instanță pentru... 121 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 Pentru Claire. 122 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Ai asta. 123 00:07:45,680 --> 00:07:47,080 Ți-ai recitit declarația. 124 00:07:47,120 --> 00:07:49,080 Știi tot ce va veni la tine. 125 00:07:50,760 --> 00:07:54,120 Nu m-am uitat la videoclipurile lui Claire. 126 00:07:54,160 --> 00:07:55,600 Doar că a fost puțin prea mult. 127 00:07:56,400 --> 00:07:59,520 S-ar putea să privesc în altă parte pentru cea mai mare parte, dacă e ok? 128 00:08:01,880 --> 00:08:05,080 Foarte impresionat cum le poți echilibra întotdeauna așa. 129 00:08:05,120 --> 00:08:06,320 Hei. 130 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 Cum ai mers cu dokic? 131 00:08:07,400 --> 00:08:08,520 Toate sortate. 132 00:08:08,560 --> 00:08:10,760 Mai este ceva care te va interesa, totuși. 133 00:08:11,000 --> 00:08:13,880 L-am văzut pe juratul indigen la gară aseară. 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 Arestat sub suspiciunea de intrare prin efracție. 135 00:08:15,800 --> 00:08:16,960 L-au acuzat? 136 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 Identitate gresita. 137 00:08:18,200 --> 00:08:19,980 Era în clasă la momentul jafurilor. 138 00:08:20,000 --> 00:08:22,400 Dar acuzația care a rămas este rezistența arestării. 139 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 Asta nu va trece de primul procuror. 140 00:08:24,360 --> 00:08:26,920 Dar chiar acum, el este un jurat cu o acuzație penală împotriva lui. 141 00:08:27,480 --> 00:08:29,760 Și un motiv al naibii de a nu avea încredere în poliție. 142 00:08:35,320 --> 00:08:37,640 Are o față atât de dură. 143 00:08:37,680 --> 00:08:40,160 Știi Margaret, oamenii spun asta doar despre femei. 144 00:08:40,200 --> 00:08:41,480 Probabil este stres. 145 00:08:41,520 --> 00:08:44,120 Provoacă tot felul de distorsiuni la nivelul mușchilor faciali. 146 00:08:44,920 --> 00:08:47,120 Poate avocatul ei ar trebui să o sfătuiască să zâmbească. 147 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Ești în regulă? 148 00:08:55,120 --> 00:08:56,760 Pentru că apa ta este fiartă. 149 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 Oh, iată-l. 150 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Noapte mare, frate? 151 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 Yew! 152 00:09:08,160 --> 00:09:09,280 Iisuse Hristoase, ce s-a întâmplat? 153 00:09:09,840 --> 00:09:10,960 Am petrecut noaptea în închisoare. 154 00:09:11,600 --> 00:09:13,120 Rezistând arestării. Ce? 155 00:09:13,160 --> 00:09:15,640 Este o acuzație falsă. 156 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 Ai nevoie să vezi pe cineva? 157 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Juratul h. 158 00:09:21,440 --> 00:09:22,760 Judecătorul trebuie să vorbească cu tine. 159 00:09:27,440 --> 00:09:29,560 Incuia? Asta înseamnă că a fost în închisoare? 160 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Am ieșit azi dimineață și abia 161 00:09:31,480 --> 00:09:32,900 așteptam foaia de acuzare, altfel 162 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 aș fi întârziat la tribunal. 163 00:09:34,560 --> 00:09:36,960 Au renunțat la limbajul ofensator și au atacat 164 00:09:37,000 --> 00:09:39,320 poliția, dar încă sunt acuzat de arestare de rezistență. 165 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 Doamnă Crown, am încredere că procurorul 166 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 nu mai are treaba de a permite acest tip 167 00:09:43,280 --> 00:09:45,200 de comportament al poliției. 168 00:09:45,240 --> 00:09:46,680 Sper și eu, stimate. 169 00:09:46,720 --> 00:09:48,440 Dar sunt îngrijorat că, după o experiență 170 00:09:48,480 --> 00:09:51,480 atât de supărătoare cu poliția, i-ar putea 171 00:09:51,520 --> 00:09:53,960 fi mai greu pentru jurat să fie imparțial. 172 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Onoarea ta? 173 00:09:58,160 --> 00:10:00,240 Nu vreau... Nu vreau să rețin nimic. 174 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Prea puțini tineri participă la procesul judiciar. 175 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 Acum știu că este un sistem imperfect, 176 00:10:08,840 --> 00:10:11,320 dar face diferența dacă rămâi și contribui. 177 00:10:13,560 --> 00:10:15,360 Domnule, ați vorbit cu părinții mei? 178 00:10:16,960 --> 00:10:18,780 Crezi că poți fi imparțial? 179 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Din cauza nopții trecute, sau a celor 200 de ani 180 00:10:19,840 --> 00:10:22,640 de opresiune rasială de către figuri de autoritate? 181 00:10:26,120 --> 00:10:27,800 Putem rămâne doar la arestarea pe nedrept? 182 00:10:28,760 --> 00:10:30,800 Promit că nu o voi lăsa să-mi afecteze judecata. 183 00:10:34,680 --> 00:10:37,000 Este doar o idee că ne împărtășim detaliile. 184 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 Unde trăim, cum călătorim, 185 00:10:40,240 --> 00:10:41,720 aici sus pe tablă. 186 00:10:41,760 --> 00:10:45,000 Dacă un tren este anulat sau este o 187 00:10:45,040 --> 00:10:46,060 avarie pe autostradă, știm cine va întârzia. 188 00:10:46,080 --> 00:10:48,060 Avem deja numărul pentru biroul 189 00:10:48,080 --> 00:10:49,440 șerifului în caz că cineva întârzie. 190 00:10:49,480 --> 00:10:51,200 Ne tratează ca pe ciuperci, Corrie. 191 00:10:51,240 --> 00:10:52,540 De unde știm că Jarrod va întârzia? 192 00:10:52,560 --> 00:10:53,680 Nu știam, nu-i așa? 193 00:10:53,720 --> 00:10:56,480 Ok, poate dacă vrei, poți să 194 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 vii să vorbești cu mine în privat. 195 00:10:58,240 --> 00:10:59,540 Pot chiar să configurez o listă de contacte. 196 00:10:59,560 --> 00:11:01,340 Nu crezi că iei chestia asta cu 197 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 președintele puțin prea în serios? 198 00:11:02,400 --> 00:11:05,760 Dacă Jarrod este demis, asta duce la anularea procesului? 199 00:11:05,800 --> 00:11:07,080 Nu. 200 00:11:07,120 --> 00:11:09,600 De aceea, tu și sunteți aici ca jurați suplimentari. 201 00:11:09,640 --> 00:11:12,560 Dar dacă este demis, înseamnă că am ajuns la 13. 202 00:11:12,600 --> 00:11:13,840 Ghinion pentru unii. 203 00:11:13,880 --> 00:11:15,440 Potrivit actului juriului, o acuzație fără legătură 204 00:11:15,480 --> 00:11:18,920 nu este un motiv pentru concedierea automată. 205 00:11:18,960 --> 00:11:20,040 Deci de unde știi atât de multe? 206 00:11:21,320 --> 00:11:22,620 Am citit informatiile care ni s-au dat... 207 00:11:22,640 --> 00:11:24,380 Nu, nu, nu, serios. Se pare că știi puțin mai 208 00:11:24,400 --> 00:11:26,140 mult decât noi toți despre ce se întâmplă, omule. 209 00:11:26,160 --> 00:11:29,800 Ce ești, cel mai informat șofer de călătorie din Sydney? 210 00:11:29,840 --> 00:11:31,080 Oh, la naiba, Alexi. 211 00:11:31,120 --> 00:11:32,680 Si ce dracu esti? 212 00:11:32,720 --> 00:11:34,440 Cel mai rasist ticălos din Sydney? 213 00:11:34,480 --> 00:11:36,960 Vezi, iată. O iei prea personal. 214 00:11:37,000 --> 00:11:39,040 Judecătorul este pregătit pentru tine. 215 00:11:39,760 --> 00:11:40,960 Deci doar număr, 216 00:11:42,280 --> 00:11:43,560 e-mail sau chiar rețelele 217 00:11:43,600 --> 00:11:45,240 dvs. de socializare. 218 00:11:45,280 --> 00:11:47,000 Dacă aș fi în locul tău, amice, mi-aș trage capul înăuntru. 219 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 Mulțumesc, băiat mare. 220 00:11:50,600 --> 00:11:52,680 Instagram, orice manere. 221 00:12:04,160 --> 00:12:05,160 La naiba, scuze. 222 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Este bine. 223 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Ești sigur că ești gata? 224 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 Pentru că va trebui să impun un penalty dacă nu ești. 225 00:12:39,720 --> 00:12:41,000 A fost bine! 226 00:12:45,440 --> 00:12:47,440 Cine este cu tine în acel videoclip? 227 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 Claire. 228 00:12:50,280 --> 00:12:51,680 Și ce bea Claire? 229 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 Vodcă. 230 00:12:54,080 --> 00:12:55,760 Ai băut și tu? 231 00:12:55,800 --> 00:12:56,880 Da. 232 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Mai era cineva în cameră? 233 00:12:58,920 --> 00:13:01,200 Kate. Doamna Lawson. 234 00:13:01,800 --> 00:13:04,720 Ai avut probleme pentru a posta acel videoclip online? 235 00:13:07,040 --> 00:13:09,920 Tatăl lui Claire a văzut asta și a fost destul de supărat. 236 00:13:09,960 --> 00:13:12,360 A venit la casa lui Kate, iar el a plecat spre ea. 237 00:13:12,400 --> 00:13:16,120 Dar Kate Lawson, adultul responsabil din cameră, ți-a permis 238 00:13:16,160 --> 00:13:19,760 să bei shot-uri de vodcă și să le postezi pe rețelele de socializare. 239 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 A fost sfs despre expoziția ei. 240 00:13:25,120 --> 00:13:26,440 Am voie să spun asta? 241 00:13:28,680 --> 00:13:30,520 Ei bine, puteți spune sever și stresat, dar 242 00:13:30,560 --> 00:13:34,280 cuvântul f nu este permis de obicei în instanță. 243 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 E bine. 244 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 Te descurci foarte bine. 245 00:13:40,160 --> 00:13:44,760 Deci de ce crezi Kate Lawson a fost sfs? 246 00:13:45,440 --> 00:13:47,360 Ea a rugat-o pe Claire să nu mă invite în acel 247 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 weekend, ca să se poată concentra pe fotografia finală. 248 00:13:51,280 --> 00:13:53,680 Ce îți place să mergi la casa lui Kate Lawson? 249 00:13:54,720 --> 00:13:55,736 Am făcut lucruri distractive. 250 00:13:55,760 --> 00:13:59,880 Ne-a dus la petreceri și la deschiderea 251 00:13:59,920 --> 00:14:01,880 galeriilor și am stat în studioul ei. 252 00:14:02,440 --> 00:14:04,760 Vă rog, i-ar putea arăta martorului să vă prezentați? 253 00:14:10,080 --> 00:14:12,800 Este un, ați putea identifica acest tipărit pentru mine, vă rog? 254 00:14:14,360 --> 00:14:16,120 Este un cont de spirite zburătoare. 255 00:14:16,160 --> 00:14:17,640 Și spiritele zburătoare sunt? 256 00:14:18,760 --> 00:14:20,400 Ei livrează alcool. 257 00:14:21,600 --> 00:14:22,760 Ok, al cui este contul? 258 00:14:23,320 --> 00:14:26,360 Am folosit numărul de telefon al lui Claire și e-mailul meu. 259 00:14:26,400 --> 00:14:28,200 Și cum ai plătit alcoolul? 260 00:14:30,960 --> 00:14:32,480 Am folosit cardul de credit al doamnei Lawson. 261 00:14:41,560 --> 00:14:43,760 Este un, știi ce este îngrijirea? 262 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 Obiecţie. 263 00:14:45,920 --> 00:14:47,880 Doamnă Crown, s-ar putea să vă opresc acolo. 264 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 După cum dorește onorul nostru. 265 00:14:53,000 --> 00:14:56,080 I-ar putea prezenta martorului proba k? 266 00:14:59,640 --> 00:15:02,400 Ne poți spune, oare, în propriile tale cuvinte, 267 00:15:03,040 --> 00:15:05,840 despre această ședință foto cu Claire? 268 00:15:06,920 --> 00:15:09,200 A fost pentru expoziția doamnei Lawson și a 269 00:15:09,240 --> 00:15:13,080 fost Claire în toate costumele și ipostazele diferite. 270 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Da. 271 00:15:14,160 --> 00:15:15,700 Trebuie să ții degetul mic aici. 272 00:15:15,720 --> 00:15:17,760 O ciupești cu stânga... - Da. 273 00:15:17,800 --> 00:15:19,140 ...În buclă în timp ce îl legați... - Bine. 274 00:15:19,160 --> 00:15:21,660 ...Pentru că altfel, când îl strângi, nu va trage. 275 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 Bine. 276 00:15:22,720 --> 00:15:24,200 Apoi mergi dedesubt. 277 00:15:24,920 --> 00:15:26,840 Nu cred că fac asta corect. 278 00:15:26,880 --> 00:15:28,320 Nu, trebuie să pleci de dedesubt. 279 00:15:28,920 --> 00:15:30,560 Va merge cu mătase, crezi? 280 00:15:30,600 --> 00:15:31,880 Îmi pare rău, vrei să spui că cravata mea de la 281 00:15:31,920 --> 00:15:35,280 școala de doamne din Norwich nu este pură mătase? 282 00:15:35,320 --> 00:15:36,680 Acei poliesteri săraci care suferă în 283 00:15:36,720 --> 00:15:39,600 cuști pentru a produce uniforme școlare. 284 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 Kate, cine e asta? 285 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 Este un prieten. 286 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Poartă aceeași rochie ca și Claire. 287 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Nu, nu este. 288 00:15:50,600 --> 00:15:52,100 Nu, eu și Claire tocmai am cumpărat rochia aia. 289 00:15:52,120 --> 00:15:53,760 Asta e o... Este o imagine foarte veche. 290 00:15:58,000 --> 00:15:59,720 Te-a lovit ceva 291 00:16:00,640 --> 00:16:04,000 despre acest serial special de Kate Lawson? 292 00:16:05,360 --> 00:16:07,840 Aproape toate au fost despre moarte. 293 00:16:13,040 --> 00:16:15,840 Doamnelor și domnilor juriului, vom lua o pauză pentru ceaiul de dimineață. 294 00:16:28,680 --> 00:16:29,680 Îngrijire? 295 00:16:30,240 --> 00:16:31,240 E dracului... 296 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Este o prostie! 297 00:16:32,320 --> 00:16:36,080 Ea se întinde pe prostiile astea hrănite forțat. 298 00:16:36,120 --> 00:16:37,560 Vreau doar să o plesnesc! 299 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Ea este o... 300 00:16:38,640 --> 00:16:41,880 Și dacă văd furie în tine așa, 301 00:16:41,920 --> 00:16:43,480 asta e un punct pentru ea, înțelegi? 302 00:16:43,520 --> 00:16:46,680 Oh, unde ar trebui să mă uit, Colby, ca să nu vadă? 303 00:16:46,720 --> 00:16:50,040 Kate. Kate, stai jos, nu? 304 00:16:51,600 --> 00:16:54,840 Acum mi se pare că ai niște aliați în juriu. 305 00:16:54,880 --> 00:16:56,280 Cine, puștiul indigen? 306 00:16:56,320 --> 00:16:57,920 Și există condiment sportiv. 307 00:16:57,960 --> 00:17:00,200 Niciunul dintre ei nu cumpăra prostii. 308 00:17:00,240 --> 00:17:02,360 Nu, cel cu crucifixul mă urăște. 309 00:17:02,400 --> 00:17:04,280 Mi-a privit rău toată ziua. 310 00:17:04,320 --> 00:17:05,760 Nu, poate. 311 00:17:05,800 --> 00:17:07,520 Acum, Kate, trebuie să te închizi. 312 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Eşti serios? 313 00:17:11,240 --> 00:17:14,120 Oh, pentru numele lui Dumnezeu, Kate. Este teatru, asta-i tot. 314 00:17:15,560 --> 00:17:19,840 Aceștia sunt 12 oameni obișnuiți cu 12 vieți 315 00:17:19,880 --> 00:17:21,000 obișnuite, dar fiecare este diferit și trebuie 316 00:17:21,040 --> 00:17:24,640 să-i convingem pe fiecare dintre ei de adevăr, 317 00:17:24,680 --> 00:17:27,240 adevărul fiind că ai iubit-o pe Claire, 318 00:17:27,280 --> 00:17:29,720 și nu ai face niciodată nimic pentru a o răni. 319 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Am dreptate? 320 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 Mulțumesc. 321 00:17:46,440 --> 00:17:48,160 Mulțumesc. 322 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Cu plăcere. 323 00:17:54,120 --> 00:17:55,720 Haide. Bergamota. 324 00:17:55,760 --> 00:17:57,160 Uhm, doar, de fapt sunt... 325 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Bag in sau afara? 326 00:17:59,400 --> 00:18:01,240 Lapte? Mel: Fără lapte, fără zahăr. 327 00:18:01,280 --> 00:18:02,960 Pur și simplu nu înțeleg de ce judecătorul nu a 328 00:18:03,000 --> 00:18:05,160 lăsat-o să răspundă la întrebarea despre îngrijire. 329 00:18:05,200 --> 00:18:06,640 Asta e ideea totuși. 330 00:18:06,680 --> 00:18:10,080 Depinde de noi să discutăm dacă îl considerăm îngrijire. 331 00:18:10,120 --> 00:18:11,760 Da, dar îngrijirea nu este sexuală? 332 00:18:12,440 --> 00:18:15,480 Adică, nu cred că ea le atingea sau altceva. 333 00:18:15,520 --> 00:18:19,080 Îngrijirea poate fi orice, ca și cum i-ai lăsa să bea. 334 00:18:19,120 --> 00:18:21,100 Da, sigur, dar vreau să spun că prima dată 335 00:18:21,120 --> 00:18:23,160 când m-am supărat, aveam 13 ani cu mătușile mele. 336 00:18:23,200 --> 00:18:24,380 Adică, nu încercau să mă îngrijească, doar 337 00:18:24,400 --> 00:18:26,220 s-au slăbit de fiecare dată când s-au întâlnit. 338 00:18:26,240 --> 00:18:29,040 Ei bine, există o mulțime de moduri de a manipula o persoană. 339 00:18:29,920 --> 00:18:32,360 Fă-i să se întrebe și... 340 00:18:33,000 --> 00:18:35,280 ...Fă-i să creadă că totul este vina lor. 341 00:18:36,320 --> 00:18:39,200 Dar Lawson nu avea nevoie să-și îngrijească nepoata. 342 00:18:40,560 --> 00:18:42,640 Claire a fost o participantă de bună voie. 343 00:18:42,680 --> 00:18:45,360 A făcut să o ucizi mult mai ușor. 344 00:18:45,400 --> 00:18:48,320 Crezi că putem ajunge atât de departe? 345 00:18:52,440 --> 00:18:56,440 Nu știu. Adică, probabil că este puțin curând. 346 00:18:57,040 --> 00:18:58,120 Da. 347 00:19:08,480 --> 00:19:10,600 Da? Cum a fost după ce am plecat? 348 00:19:11,200 --> 00:19:12,760 Totul a mers bine în această dimineață. 349 00:19:13,320 --> 00:19:15,800 Totul deasupra bordului. Site-ul, cărțile. 350 00:19:17,040 --> 00:19:18,640 Nimic. 351 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Așa cum am spus că o voi face. 352 00:19:24,160 --> 00:19:26,920 Da, mă ocup de asta, bine? 353 00:19:26,960 --> 00:19:28,840 Totul va fi bine, atâta 354 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 timp cât îți ții gura. 355 00:19:32,840 --> 00:19:33,880 Poți să faci asta, Lexi? 356 00:19:46,520 --> 00:19:47,960 Oare, în dovezile dvs., 357 00:19:48,000 --> 00:19:50,840 descrieți acuzatul... 358 00:19:50,880 --> 00:19:53,200 ...Ca obsedat de moarte. 359 00:19:53,240 --> 00:19:56,600 Deci, ce a făcut Kate Lawson să te facă să crezi asta? 360 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 Doamna Lawson se uita foarte mult la... 361 00:19:59,320 --> 00:20:02,560 Adică grămezi și grămezi de fotografii cu oameni morți. 362 00:20:02,600 --> 00:20:05,280 S-a dus la o morgă și a văzut trei cadavre. 363 00:20:05,320 --> 00:20:08,120 Ea a spus că a fost inspirată de 364 00:20:08,160 --> 00:20:09,560 culoarea vânătăilor rămase pe un corp. 365 00:20:09,600 --> 00:20:12,440 „Albastrul moale de praf al morții”. îți 366 00:20:12,480 --> 00:20:15,240 amintești cum te-a făcut să te simți? 367 00:20:15,280 --> 00:20:16,400 Am fost ok, cred. 368 00:20:16,440 --> 00:20:18,320 Era treaba ei. 369 00:20:18,360 --> 00:20:20,720 Totuși, ne-a pus să facem o mască mortală. 370 00:20:20,760 --> 00:20:22,520 A fost greu. 371 00:20:22,560 --> 00:20:24,720 A vorbit vreodată despre metode de moarte? 372 00:20:24,760 --> 00:20:25,920 Moduri de a muri? 373 00:20:29,040 --> 00:20:32,320 Oare, reporterul de la tribunal nu poate înregistra o ridicare din umeri. 374 00:20:32,360 --> 00:20:34,560 Pot fi. Un fel de. 375 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 Kate Lawson a expus-o pe 376 00:20:36,880 --> 00:20:39,600 Claire ideea morții ca parte a artei? 377 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 Obiecţie. Voi reformula întrebarea. 378 00:20:41,840 --> 00:20:43,920 Doamnă Crown, aș sugera să nu mergeți deloc acolo. 379 00:20:44,480 --> 00:20:45,840 După cum dorește onorul nostru. 380 00:20:49,200 --> 00:20:51,280 Este a, poți continua? 381 00:20:52,360 --> 00:20:53,680 Um, cred că da. 382 00:21:00,520 --> 00:21:02,600 Ne poți spune despre „provocarea strigoilor?” 383 00:21:05,720 --> 00:21:08,120 am vrut ca doamna Lawson să ne 384 00:21:08,160 --> 00:21:09,800 machieze, dar a refuzat pentru că... 385 00:21:09,840 --> 00:21:11,520 Moartea este un lucru frumos. 386 00:21:13,200 --> 00:21:14,760 Este misterios. 387 00:21:15,360 --> 00:21:16,920 Transformator. 388 00:21:17,640 --> 00:21:19,400 Ceva de respectat. 389 00:21:20,160 --> 00:21:24,720 Vreau să arăți autentic și, desigur, uimitor. 390 00:21:26,120 --> 00:21:27,300 Mulțumesc, mătușă Kate! 391 00:21:27,320 --> 00:21:29,200 Oh, bine ai venit. 392 00:21:30,440 --> 00:21:32,000 Hai să o facem aici. 393 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 Ah, nu. Este ședința mea foto de azi. 394 00:21:36,600 --> 00:21:37,960 Întoarce-te, femeie. 395 00:21:38,000 --> 00:21:39,320 Oh bine. 396 00:21:39,840 --> 00:21:41,600 Dă-mi băutura. La naiba. 397 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Bine. 398 00:21:45,920 --> 00:21:47,100 Ce faci cu telefonul meu? 399 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 Tocmai am avut o idee genială despre 400 00:21:48,600 --> 00:21:52,320 cum să vă fac să câștigați această provocare. 401 00:21:52,360 --> 00:21:53,640 Tu nu câștigi. 402 00:21:53,680 --> 00:21:55,000 Ce? Ce vrei să spui? 403 00:21:55,040 --> 00:21:58,640 Ea este mătușa Kate. Ea este jos cu copiii. 404 00:21:58,680 --> 00:22:00,640 Deșteptule. Căţea. 405 00:22:00,680 --> 00:22:03,360 Am auzit asta, Claire. Da, trebuia să faci. 406 00:22:03,400 --> 00:22:04,760 Am fost? Mm-hmm. 407 00:22:06,400 --> 00:22:08,300 Bine, la ce oră ar trebui să setez intervalul? 408 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 Aici, vino aici. 409 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Cinci secunde. 410 00:22:12,600 --> 00:22:14,160 Da, corect, suntem gata. 411 00:22:14,200 --> 00:22:16,240 Bine, asta e bine. Bine haide, aici. 412 00:22:16,280 --> 00:22:19,120 Haide, nu-mi pasă ce spuneți voi doamnelor. 413 00:22:19,160 --> 00:22:21,640 Vei câștiga această provocare! 414 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 Am ajuns să primim mii de comentarii și toată 415 00:22:24,240 --> 00:22:26,680 lumea a iubit cât de convingător a fost machiajul nostru. 416 00:22:28,120 --> 00:22:31,520 Deci, doamna Lawson a luat parte de 417 00:22:31,560 --> 00:22:33,040 bunăvoie și entuziasm la aceste provocări? 418 00:22:34,000 --> 00:22:35,640 Ei bine, când am întrebat, da. 419 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 „Expoziţia e”, vă rog. 420 00:23:42,800 --> 00:23:44,140 Sunteți scuzat pentru ziua respectivă. 421 00:23:44,160 --> 00:23:45,640 Puteți părăsi caseta de martori. 422 00:23:53,400 --> 00:23:57,440 Având în vedere starea emoțională a martorului, instanța se va amâna până luni. 423 00:24:09,120 --> 00:24:10,560 Deci, toată lumea are numărul meu? 424 00:24:11,760 --> 00:24:13,480 Mă întreb ce a făcut-o să plângă. 425 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 A inflori. Total deliberat. 426 00:24:16,040 --> 00:24:17,760 Ei bine, nu știu ce posibil 427 00:24:17,800 --> 00:24:19,120 avantaj ar fi acesta pentru ea. 428 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 Săracul. 429 00:24:21,160 --> 00:24:22,780 Mă bucur că nu au făcut-o să continue. 430 00:24:22,800 --> 00:24:24,040 A fost videoclipul. 431 00:24:24,680 --> 00:24:26,440 Ei bine, adică, se descurca 432 00:24:26,480 --> 00:24:27,960 foarte bine până a trebuit să se uite. 433 00:24:28,000 --> 00:24:29,120 Mark devreme în weekend. 434 00:24:29,800 --> 00:24:31,560 Ajunge din urmă cu puțin somn, huh, Jarrod? 435 00:24:32,480 --> 00:24:35,640 Nu știu despre tine, dar chestia aia online? 436 00:24:36,520 --> 00:24:38,760 Puterea rețelelor sociale, nu? 437 00:24:38,800 --> 00:24:41,640 Da. Adică, copiii mei, nu sunt 438 00:24:41,680 --> 00:24:43,000 încă atât de bătrâni, dar sunt... 439 00:24:43,040 --> 00:24:44,400 ...Sunt foarte aproape. 440 00:24:44,440 --> 00:24:47,440 Dă dependență. Fiica mea are 17 441 00:24:47,480 --> 00:24:48,700 ani și știi, pur și simplu nu o mai vezi. 442 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 Ei bine, doar că îi face foarte vulnerabili la 443 00:24:50,880 --> 00:24:52,800 oameni precum femeia care este judecată. 444 00:24:52,840 --> 00:24:54,760 Deci, crezi că e vinovată? 445 00:24:58,200 --> 00:25:00,160 Nu stiu ce cred. 446 00:25:01,840 --> 00:25:02,840 Ne mai vedem. 447 00:25:04,440 --> 00:25:06,040 Ne mai vedem. Ne mai vedem. 448 00:25:06,080 --> 00:25:07,640 Noapte, băieți. 449 00:25:09,080 --> 00:25:10,800 Ei bine, mă tot răzgândesc. 450 00:25:11,800 --> 00:25:13,180 Știi, auzi o versiune a evenimentelor, crezi 451 00:25:13,200 --> 00:25:16,240 că „sună corect”. Apoi dintr-un unghi diferit. 452 00:25:17,080 --> 00:25:18,280 Ei nu o fac ușor. 453 00:25:18,800 --> 00:25:22,920 Ei bine, tot ce am auzit astăzi mă convinge că am dreptate în privința Lawson. 454 00:25:22,960 --> 00:25:24,640 Fetele alea nu erau în siguranță cu ea. 455 00:25:24,680 --> 00:25:26,480 Oh, scuză-mă. Ce este? 456 00:25:26,520 --> 00:25:28,660 Nu, nu, nimic. Dacă sunt rapid, Pot să fac următorul tren. 457 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 Oh, unde? 458 00:25:29,720 --> 00:25:32,920 Penrith, parcul Cambridge. Oh, grădinile Cambridge. 459 00:25:32,960 --> 00:25:35,000 Nu! Da! 460 00:25:35,040 --> 00:25:36,560 Te duc eu unde ai nevoie. Într-adevăr? 461 00:25:36,600 --> 00:25:39,520 Da, am putea face mașina. Oh, multumesc. 462 00:25:45,680 --> 00:25:47,140 Urmează cele mai recente știri din procesul 463 00:25:47,160 --> 00:25:48,640 lui Kate Lawson, cu rapoarte că cea mai 464 00:25:48,680 --> 00:25:52,880 bună prietenă a victimei a fugit din 465 00:25:52,920 --> 00:25:54,240 instanță în lacrimi în urma mărturiei ei. 466 00:25:55,240 --> 00:25:57,280 Un adept cu regulile, nu? 467 00:25:57,880 --> 00:25:59,080 Profesor de 30 de ani. 468 00:25:59,680 --> 00:26:01,120 Trebuia să dea un exemplu. 469 00:26:03,000 --> 00:26:04,720 Obiceiuri vechi. 470 00:26:04,760 --> 00:26:06,040 Foarte greu de spart. 471 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 Asa de... 472 00:26:10,560 --> 00:26:13,040 ...Ce parere aveti de marturia adolescentului? 473 00:26:13,080 --> 00:26:15,240 Ei bine, în general, am crezut că spunea adevărul. 474 00:26:16,680 --> 00:26:20,120 Am simțit că unele dintre răspunsurile ei au 475 00:26:20,160 --> 00:26:21,440 fost puțin indulgente pentru o tânără de 16 ani. 476 00:26:22,400 --> 00:26:23,920 Antrenat, poate. Oh! 477 00:26:24,600 --> 00:26:27,880 Conform emisiunilor mele TV, totul este repetat. 478 00:26:32,840 --> 00:26:34,020 Ei bine, păreai cu adevărat tensionat, 479 00:26:34,040 --> 00:26:35,240 așa că acesta va fi o ieșire bună. 480 00:26:35,280 --> 00:26:37,040 Mm, este un loc frumos. 481 00:26:38,240 --> 00:26:39,760 Ei bine, poate ar trebui să te încălzești mai întâi. 482 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 Da. Bine. 483 00:26:57,680 --> 00:26:59,400 Asta e tot greaca pe care o am. 484 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Nu-i rău. 485 00:27:04,280 --> 00:27:05,760 Bine. În regulă. 486 00:27:07,640 --> 00:27:08,680 Ooh! 487 00:27:12,240 --> 00:27:13,720 Cum numești manevra asta? 488 00:27:13,760 --> 00:27:14,760 Dureros. 489 00:27:15,320 --> 00:27:17,080 Să-ți arăți abdomenul? 490 00:27:17,120 --> 00:27:18,160 Te referi la abdomenul meu? 491 00:27:20,000 --> 00:27:21,080 Ab bods sunt fierbinți. 492 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Mulțumesc. Poate ar trebui să faci niște yoga. 493 00:27:25,760 --> 00:27:27,000 Vorbești serios? Da. 494 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Nu vrei să-ți deschizi inima? 495 00:27:34,080 --> 00:27:35,280 Haide. În regulă. 496 00:27:36,320 --> 00:27:38,680 Aceste șolduri, în aer. 497 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 Pod. 498 00:27:40,440 --> 00:27:41,480 Mâinile peste umeri. 499 00:27:42,280 --> 00:27:43,400 Bine... 500 00:27:43,440 --> 00:27:44,440 ...Ridică. 501 00:27:44,480 --> 00:27:45,800 Oh, da, am înțeles. 502 00:27:45,840 --> 00:27:48,160 Nu, trebuie să-ți rotești umărul. 503 00:27:48,200 --> 00:27:50,080 Nu te poți mișca dacă sunt ca... Ohh! 504 00:27:52,840 --> 00:27:53,960 Te-ai ranit? 505 00:27:56,640 --> 00:27:57,680 Nu, doar din practică. 506 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 Ok, clar. 507 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 Să mergem. 508 00:28:02,840 --> 00:28:04,240 Haide. 509 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Mulțumiri. 510 00:28:06,920 --> 00:28:08,240 Ești încălzit. 511 00:28:08,280 --> 00:28:09,840 Eşti serios? Asta e? 512 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 Să mergem. 513 00:28:12,080 --> 00:28:13,200 Haide! Oh, Doamne! 514 00:28:14,080 --> 00:28:16,280 Doamne, așteaptă! Nu am alergători! 515 00:28:39,280 --> 00:28:40,640 Tată, ieși afară. 516 00:28:41,520 --> 00:28:44,080 Telefonul, codul PIN și orice parole. 517 00:28:44,120 --> 00:28:47,000 Nu, este telefonul meu. Este personal. 518 00:28:47,040 --> 00:28:48,360 La naiba, tată? 519 00:28:48,400 --> 00:28:50,020 Nu ai fost niciodată interesat de viața mea până acum. 520 00:28:50,040 --> 00:28:51,400 Ai grijă ce vorbești. 521 00:28:52,120 --> 00:28:53,800 Mai bine mai tarziu decat niciodata. 522 00:28:53,840 --> 00:28:55,560 Acum, Ava. Telefonul tau. 523 00:28:59,520 --> 00:29:01,440 Plătesc pentru asta, așa că tehnic e al meu. 524 00:29:01,480 --> 00:29:03,740 Trebuie să ieși din camera mea. Acesta este spațiul meu privat. Mămică! 525 00:29:03,760 --> 00:29:06,000 Nu ai intimitate cât timp ești minor și 526 00:29:06,040 --> 00:29:07,960 locuiește sub acoperișul pentru care plătesc! 527 00:29:09,880 --> 00:29:13,960 Și pe ce, ah, oh, pe platforme ești? 528 00:29:14,000 --> 00:29:15,480 Ieși! Emily: Hei! 529 00:29:42,800 --> 00:29:45,400 Hei, amice. 530 00:29:45,440 --> 00:29:47,360 Semnează asta. Asta e o prostie. 531 00:29:47,400 --> 00:29:49,160 Nu semnez rahatul acela! 532 00:29:54,800 --> 00:29:56,300 Mainile sus. Ridică mâinile. 533 00:29:56,320 --> 00:29:57,960 Poartă-te, bine? Iată. 534 00:30:25,160 --> 00:30:27,040 Da, o ajut, știi? 535 00:30:27,080 --> 00:30:28,160 Pentru a înțelege asta. 536 00:30:28,200 --> 00:30:29,400 Da, se descurcă grozav. 537 00:30:57,040 --> 00:30:58,580 Lucrurile pe care Claire le-a spus în noaptea aceea au 538 00:30:58,600 --> 00:31:00,560 fost pentru că era supărată din cauza unei lucruri private, 539 00:31:01,520 --> 00:31:03,360 acestea nu sunt informațiile mele de împărtășit. 540 00:31:03,960 --> 00:31:05,400 Nathan! 541 00:31:05,440 --> 00:31:06,560 Las-o în pace. 542 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 Oare este un... 543 00:31:10,680 --> 00:31:12,120 ...Am iubit-o pe Claire mai mult decât orice. 544 00:31:13,600 --> 00:31:15,260 Aș fi făcut orice pentru a o proteja. 545 00:31:15,280 --> 00:31:16,920 Nu are voie să vorbească cu tine deloc. 546 00:31:16,960 --> 00:31:18,720 Nu vorbim despre caz, Diane. 547 00:31:18,760 --> 00:31:19,880 Doar lasa-ma in pace. 548 00:31:19,920 --> 00:31:21,320 Nathan? Amandoi. 549 00:31:22,280 --> 00:31:24,560 Oh! La naiba, ce cauți aici? 550 00:31:25,280 --> 00:31:27,360 Nathan face presiuni dacă este să minți. 551 00:31:29,600 --> 00:31:31,040 Mi-e dor de fetița mea. 552 00:31:33,120 --> 00:31:34,840 Văzându-te mă face să mă simt aproape de ea. 553 00:31:36,200 --> 00:31:38,720 Oare, vino cu mine, te rog. Sunt gata pentru tine în instanță. 554 00:31:52,400 --> 00:31:56,080 Hei, hei, e ok, ok? 555 00:31:56,120 --> 00:31:57,480 Arati bine. 556 00:31:57,520 --> 00:31:59,720 Va fi grozav. Vei fi grozav, ok? 557 00:31:59,760 --> 00:32:01,480 Uite, ia doar una dintre acestea. 558 00:32:01,520 --> 00:32:02,580 Nu, am avut deja unul. Doar... 559 00:32:02,600 --> 00:32:03,640 Am luat deja unul... 560 00:32:03,680 --> 00:32:06,320 Este o ocazie specială, Diane. Haide. 561 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 Te-am prins, ok? 562 00:32:11,000 --> 00:32:13,560 Lasă-mă să vorbesc. Este exact ceea ce am discutat. 563 00:32:14,160 --> 00:32:17,120 Și Fiona va vorbi despre aranjamentele școlare pentru Claire, bine? 564 00:32:17,160 --> 00:32:18,880 Totul va fi bine. Da, ok. 565 00:32:18,920 --> 00:32:20,600 Bine. Da. 566 00:32:26,640 --> 00:32:28,480 Hei, intră. 567 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 Ce caută ea aici? 568 00:32:49,760 --> 00:32:51,040 Isuse, cu adevărat Diane? 569 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Acesta este doar un alt exemplu principal al atitudinii tale patetice și copilărești. 570 00:32:55,440 --> 00:32:56,860 copilăresc... Nu e de mirare Claire se comportă. 571 00:32:56,880 --> 00:32:58,700 Îndemnurile tale incontrolabile de a te dracu în 572 00:32:58,720 --> 00:33:00,020 căsnicia noastră au fost destul de liceale, amice. 573 00:33:00,040 --> 00:33:02,320 Putem reveni la problema lui Claire, te rog? 574 00:33:09,120 --> 00:33:10,520 O vreau pe Claire cu mine. 575 00:33:11,080 --> 00:33:13,480 Și sunt complet capabil să o am în 576 00:33:13,520 --> 00:33:15,560 grija mea în weekend. Nu Nu NU NU NU. 577 00:33:15,600 --> 00:33:16,900 Ascultă-mă, vrei, Diane? 578 00:33:16,920 --> 00:33:19,080 M-ai împins și manipulat în această stare... 579 00:33:19,120 --> 00:33:21,800 Ea trebuie să fie cu mine ca să poți primi ajutor... 580 00:33:21,840 --> 00:33:23,120 Claire... Diane. 581 00:33:23,160 --> 00:33:25,480 ...Claire a cerut școlii să-i găsească un loc 582 00:33:25,520 --> 00:33:27,360 ca internată cu normă întreagă în Melbourne. 583 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 Nu. 584 00:33:29,360 --> 00:33:31,520 Ea nu merge la Melbourne. Nu Melbourne. 585 00:33:31,560 --> 00:33:35,520 Ei bine, Claire poate sta cu mine în weekenduri alternative. 586 00:33:40,440 --> 00:33:41,680 Ea va fi fericită. Da. 587 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 La dracu. 588 00:33:48,800 --> 00:33:50,440 Ei bine, trebuie să discutăm cu Claire. 589 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Sigur. 590 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 Ea va fi fericită. 591 00:33:55,840 --> 00:33:57,400 Te-ai dus vreodată la casa mamei ei? 592 00:33:57,960 --> 00:33:59,320 Nu. 593 00:33:59,360 --> 00:34:00,400 Dar al tatălui ei? 594 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Nu. 595 00:34:03,720 --> 00:34:05,280 De ce a fost asta? 596 00:34:05,320 --> 00:34:06,320 Claire ura acolo. 597 00:34:09,400 --> 00:34:10,500 Deci, ce înțelegeți de ce Claire 598 00:34:10,520 --> 00:34:13,200 mergea acasă la mătușa ei? 599 00:34:13,240 --> 00:34:14,800 La doamna Lawson? 600 00:34:15,520 --> 00:34:16,560 O ura pe Sonia și nu 601 00:34:16,600 --> 00:34:18,800 suporta prostiile tatălui ei... 602 00:34:18,840 --> 00:34:19,920 Gunoi. 603 00:34:19,960 --> 00:34:23,120 Și era supărată pe mama ei pentru tot. 604 00:34:23,160 --> 00:34:25,720 A fost ceva anume despre mama ei? 605 00:34:25,760 --> 00:34:27,880 Ea a spus că mama ei era slabă. 606 00:34:27,920 --> 00:34:29,040 Deci, poți spune instanței 607 00:34:29,080 --> 00:34:31,120 cum ai văzut relația dintre 608 00:34:31,160 --> 00:34:33,400 Claire și mătușa ei? 609 00:34:34,080 --> 00:34:35,600 Erau ca mama și fiica. 610 00:34:36,640 --> 00:34:39,360 Au fost vremuri bune și vremuri rele. 611 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 Ei s-au certat. 612 00:34:41,520 --> 00:34:43,520 S-au certat mare. 613 00:34:45,640 --> 00:34:47,040 Ca mama și fiica. 614 00:34:48,000 --> 00:34:49,960 Despre ce fel de lucruri s-ar certa? 615 00:34:50,000 --> 00:34:53,600 Lucrurile obișnuite. Erau prea asemănătoare. 616 00:34:53,640 --> 00:34:55,400 Cum s-ar dezvolta un argument? 617 00:34:56,160 --> 00:34:57,400 Au strigat unul la altul. 618 00:34:57,440 --> 00:34:59,480 A existat vreodată violență fizică? 619 00:35:00,880 --> 00:35:03,040 Nu, nu că am văzut. 620 00:35:03,080 --> 00:35:06,600 Acum, când tu și Claire ați stat la doamna 621 00:35:06,640 --> 00:35:09,040 Lawson, uneori erați obraznic, nu-i așa? 622 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 Ai merge pe la spatele ei. Ai încălca regulile ei. 623 00:35:11,600 --> 00:35:12,720 Da. 624 00:35:12,760 --> 00:35:15,320 Doamna Lawson știa că i-ai folosit cardul de 625 00:35:15,360 --> 00:35:17,080 credit pentru achizițiile tale de spirite zburătoare? 626 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 Nu. 627 00:35:21,040 --> 00:35:22,120 Nu. 628 00:35:23,760 --> 00:35:27,760 Acum, colega mea, doamnă Crown, v-a arătat câteva clipuri. 629 00:35:27,800 --> 00:35:30,440 Acestea sunt exponatele b, d și f. 630 00:35:30,480 --> 00:35:33,400 Unii pot descrie ca fiind nepotriviți pentru cineva de vârsta ta. 631 00:35:33,440 --> 00:35:38,080 Au implicat băutură, dans, eșarfă. 632 00:35:38,120 --> 00:35:42,240 A participat ms Lawson la vreunul dintre aceste clipuri de pe rețelele sociale? 633 00:35:42,960 --> 00:35:44,120 Nu. 634 00:35:44,160 --> 00:35:46,400 Acum, aș dori să vă conduc înapoi 635 00:35:46,440 --> 00:35:50,840 în seara zilei de 14 septembrie 2019. 636 00:35:50,880 --> 00:35:55,120 A fost ultima dată când ai văzut-o pe Claire. 637 00:35:56,400 --> 00:35:58,320 Și a venit tatăl ei. 638 00:35:58,360 --> 00:36:01,000 Nathan Spears a venit prin casă, nu-i așa? 639 00:36:01,040 --> 00:36:02,120 Da. 640 00:36:02,160 --> 00:36:04,240 L-am prins pe Nathan vorbind cu. Era speriată. 641 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 El era furios. Era furios. 642 00:36:20,840 --> 00:36:23,280 Dă-o jos, lockie, ticălosule, sau jur, voi 643 00:36:23,320 --> 00:36:26,320 posta un videoclip cu tine îți faci câinele. 644 00:36:27,520 --> 00:36:30,640 Da, ei bine, nu e la fel de amuzant ca lockie, nenorocitul de nenorocit. 645 00:36:33,600 --> 00:36:34,720 Nenorocit. 646 00:36:38,120 --> 00:36:39,680 Ai văzut că Blake a comentat? 647 00:36:39,720 --> 00:36:40,800 Într-adevăr? 648 00:36:42,240 --> 00:36:43,480 Trist naiba. 649 00:36:46,720 --> 00:36:48,880 La ce te gândeai să postezi rahatul ăla online? 650 00:36:48,920 --> 00:36:50,160 Oricine putea vedea asta. 651 00:36:50,200 --> 00:36:51,440 Şcoala putea vedea asta. 652 00:36:51,480 --> 00:36:53,160 Nu mă mai urmări. Scoală-te! 653 00:36:53,200 --> 00:36:55,520 A ridicat vocea către fiica lui? 654 00:36:55,560 --> 00:36:56,760 Da. 655 00:36:56,800 --> 00:36:57,920 Scoală-te! 656 00:36:57,960 --> 00:36:59,040 Acum! 657 00:37:01,840 --> 00:37:03,340 Nu, nici nu vreau să merg... Vino cu mine. 658 00:37:03,360 --> 00:37:04,400 Au. Vino cu mine. 659 00:37:04,440 --> 00:37:06,880 Nu mă atinge naibii. Lasă-mă! 660 00:37:06,920 --> 00:37:09,800 L-ai văzut cum o manipulează? 661 00:37:09,840 --> 00:37:13,040 Da, a apucat-o de braț și a târât-o afară din casă. 662 00:37:13,080 --> 00:37:14,260 Ce crezi, nu stiam? 663 00:37:14,280 --> 00:37:16,140 Îl vei posta pe rețelele de socializare? Doar urcă-te în mașină. 664 00:37:16,160 --> 00:37:17,940 Despre ce te draci? Urcă în mașină. 665 00:37:17,960 --> 00:37:19,720 Nu, nu vreau. Urcă în mașină! 666 00:37:20,920 --> 00:37:22,000 Ce-am făcut? 667 00:37:27,960 --> 00:37:29,880 Ați auzit despre ce se certau? 668 00:37:31,760 --> 00:37:34,280 Nu, dar țipau unul la altul. 669 00:37:34,320 --> 00:37:36,680 Ți-a spus Claire ce s-a spus în mașină? 670 00:37:36,720 --> 00:37:39,000 Ea a spus că erau chestiile obișnuite ale tatălui. 671 00:37:39,040 --> 00:37:41,840 Cât timp a durat această luptă? 672 00:37:42,760 --> 00:37:46,880 Mi s-a părut ca de ani, dar apoi doamna Lawson a venit afară. 673 00:37:46,920 --> 00:37:47,960 Nu. 674 00:37:49,520 --> 00:37:51,600 Bine, fundul meu. Enervaţi-vă. 675 00:37:51,640 --> 00:37:53,280 Claire. Claire, urcă înapoi în mașină. 676 00:37:53,320 --> 00:37:55,220 Doamne. Claire, inapoi in masina acum. 677 00:37:55,240 --> 00:37:56,320 Enervaţi-vă. 678 00:37:56,360 --> 00:37:57,480 Ce faci, nu? 679 00:37:57,520 --> 00:37:59,900 Îi lași să bea și apoi te lauzi pe rețelele de socializare? 680 00:37:59,920 --> 00:38:01,640 Ce dracu e în neregulă cu tine? Creştere. 681 00:38:01,680 --> 00:38:03,740 Nu făceam nimic. Claire, întoarce-te în mașină! 682 00:38:03,760 --> 00:38:06,640 Nu-i vorbi așa și nu-mi vorbi așa. 683 00:38:10,960 --> 00:38:12,240 Nu i-am spus nimic. 684 00:38:25,920 --> 00:38:27,680 Acum, mai târziu în acea seară, a fost 685 00:38:27,720 --> 00:38:30,360 făcut un videoclip folosind telefonul lui Claire. 686 00:38:30,400 --> 00:38:31,880 Juriul va fi uşurat că nu voi prezenta 687 00:38:31,920 --> 00:38:35,600 acest videoclip în totalitate, în ciuda 688 00:38:35,640 --> 00:38:38,480 modului extrem de teatral în care 689 00:38:38,520 --> 00:38:41,200 procuratura a prezentat acest clip. 690 00:38:41,240 --> 00:38:43,680 în timpul probei detectivului Chedid. 691 00:38:45,480 --> 00:38:49,600 Dar putem avea primul cadru a ceea ce este expoziția b. 692 00:38:51,360 --> 00:38:54,040 I-ai spus detectivului Chedid că ai făcut acest 693 00:38:54,080 --> 00:38:55,640 videoclip folosind telefonul lui Claire, nu-i așa? 694 00:38:56,880 --> 00:38:57,960 Da. 695 00:38:58,000 --> 00:39:01,680 Poți să ne spui cu propriile tale cuvinte ce s-a întâmplat? 696 00:39:02,680 --> 00:39:03,840 Claire era supărată. 697 00:39:03,880 --> 00:39:06,240 Mai furios decât o văzusem vreodată. 698 00:39:07,400 --> 00:39:09,680 Ți-a spus pe cine era supărată? 699 00:39:10,480 --> 00:39:11,600 Toata lumea. 700 00:39:11,640 --> 00:39:15,280 Tatăl ei, mama ei, mătușa ei Kate. 701 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 Ești sigur că vrei să faci asta? 702 00:39:24,920 --> 00:39:26,320 Adică, tatăl tău a luat-o la dracu. 703 00:39:27,960 --> 00:39:29,080 Dă-l dracului. 704 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Dă-i naibii pe toți. 705 00:39:31,680 --> 00:39:33,020 Ok, bine, vrei să te ajut? 706 00:39:33,040 --> 00:39:34,600 Nu, vrei să mă sugrumă? 707 00:39:34,640 --> 00:39:36,080 Nu știi nodul. 708 00:39:41,440 --> 00:39:42,520 Dreapta. 709 00:39:43,200 --> 00:39:44,240 Filmează-mă. 710 00:39:45,600 --> 00:39:47,600 Da, nu știu dacă ar trebui să facem asta. 711 00:39:47,640 --> 00:39:50,400 Da, și nici familia mea de psihopați, bine? 712 00:39:51,120 --> 00:39:52,160 Doar fă-o. 713 00:39:56,920 --> 00:39:58,160 Filmezi? 714 00:40:17,760 --> 00:40:19,040 Ce faci? 715 00:40:19,080 --> 00:40:20,720 Nu Nu NU. 716 00:40:20,760 --> 00:40:22,600 Ia naiba de pe mine! 717 00:40:22,640 --> 00:40:24,840 Dă-l jos! Ce faci? 718 00:40:24,880 --> 00:40:26,800 Dă-mi acel telefon. Dă-mi acel telefon. 719 00:40:26,840 --> 00:40:27,880 Claire. 720 00:40:27,920 --> 00:40:29,640 Impacheteaza-ti lucrurile. te duc acasă. 721 00:40:29,680 --> 00:40:30,760 Claire! 722 00:40:31,560 --> 00:40:34,160 Părinții tăi ar fi reacționat la fel ca doamna Lawson, 723 00:40:34,200 --> 00:40:37,080 ducându-te înapoi la școală, confiscând telefonul lui Claire... 724 00:40:37,120 --> 00:40:38,240 Obiecţie. 725 00:40:38,280 --> 00:40:40,920 Nu poate vorbi despre ceea ce ar fi făcut părinții ei? 726 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 Dle Colby, păstrați întrebările relevante. 727 00:40:43,000 --> 00:40:44,520 După cum vă rog, onorată. 728 00:40:45,680 --> 00:40:49,560 Ar putea fi arătată instanței proba v, vă rog. 729 00:40:52,000 --> 00:40:54,480 Zi la plajă cu aceste două saci de șobolani. 730 00:41:00,120 --> 00:41:01,320 Continuați să filmați. 731 00:41:01,360 --> 00:41:03,080 Ce crezi că filmez? 732 00:41:06,120 --> 00:41:07,440 Nu! Nu. 733 00:41:34,520 --> 00:41:37,680 Uită-te la mine. Saci de șobolani. Saci de șobolani! 734 00:41:47,760 --> 00:41:48,920 Ia algele marine! 735 00:41:48,960 --> 00:41:50,200 Oh, Doamne. 736 00:42:02,600 --> 00:42:04,400 Îți amintești ziua aceea, nu-i așa? 737 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Fac. 738 00:42:08,160 --> 00:42:09,400 Ești supărat, nu-i așa? 739 00:42:13,160 --> 00:42:15,240 Mi-e dor de vremurile cu cel mai bun prieten al meu. 740 00:42:18,440 --> 00:42:19,560 Desigur. 741 00:42:20,600 --> 00:42:23,760 Și îți este dor de timpul petrecut cu doamna Lawson? 742 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 Da. 743 00:42:32,880 --> 00:42:35,560 Acum sunteți de acord că ați observat-o pe mătușa 744 00:42:35,600 --> 00:42:41,800 lui Claire, Kate, iubitoare, grijulie și responsabilă? 745 00:42:45,400 --> 00:42:46,520 Da. 746 00:42:46,560 --> 00:42:50,640 O mătușă a investit în mod clar în bunăstarea nepoatei ei. 747 00:42:51,960 --> 00:42:53,000 Da. 748 00:42:55,200 --> 00:42:56,240 Mulțumesc, este un. 749 00:42:57,240 --> 00:42:58,520 Asta e tot ce am, onorată. 750 00:43:06,520 --> 00:43:10,400 Modul de a obține dreptate pentru Claire este evitarea procesului. 751 00:43:10,440 --> 00:43:12,320 Stai, Diane era și ea acolo. 752 00:43:12,360 --> 00:43:14,400 Da, dar Diane nu a vorbit cu presa. 753 00:43:14,440 --> 00:43:16,400 Și nu a fost prinsă bătând în bătaie un martor. 754 00:43:16,440 --> 00:43:17,600 Nu asta făceam. 755 00:43:17,640 --> 00:43:19,240 Nathan, eu... nu-mi pot 756 00:43:19,280 --> 00:43:20,920 imagina prin ce treci acum. 757 00:43:20,960 --> 00:43:23,800 Dar crede-mă, este în interesul tău să 758 00:43:23,840 --> 00:43:26,400 stai departe de instanță până când te sunăm. 759 00:43:38,480 --> 00:43:39,880 Nu te-ai opri, nu? 760 00:43:41,000 --> 00:43:45,360 Adică, căutând-o, gândindu-mă la ea. 761 00:43:47,200 --> 00:43:49,160 Spun doar ca părinte, știi? 762 00:43:50,120 --> 00:43:51,200 Da. 763 00:43:52,880 --> 00:43:55,520 Da, cred că vă înțeleg îngrijorarea în instanță astăzi. 764 00:43:59,200 --> 00:44:00,960 Divorțat și tată al... 765 00:44:02,320 --> 00:44:03,360 Două. 766 00:44:04,120 --> 00:44:05,200 Fetelor. Doua fete. 767 00:44:09,920 --> 00:44:11,920 Mi-aș ieși din minți dacă aș fi fost eu. 768 00:44:12,960 --> 00:44:14,000 Cati ani? 769 00:44:14,880 --> 00:44:16,440 Îmi pare rău, nu ar trebui să intru. 770 00:44:16,480 --> 00:44:17,720 Nu e ok. Este bine. 771 00:44:18,680 --> 00:44:20,720 Ah, opt și nouă. 772 00:44:22,920 --> 00:44:24,040 Drăguţ. 773 00:44:24,760 --> 00:44:26,160 Tu cu două fete. 774 00:44:30,840 --> 00:44:33,800 Deci vreau să fiu tată divorțat de doi copii? 775 00:44:35,480 --> 00:44:36,560 Wow. 776 00:44:38,240 --> 00:44:39,720 Deci așa este, nu-i așa? 777 00:44:47,440 --> 00:44:48,760 Ah, mamă. 778 00:44:49,360 --> 00:44:50,560 Warri? 779 00:44:50,600 --> 00:44:53,200 Cum se numește acel avocat mortal? 780 00:44:53,240 --> 00:44:55,080 Acela nou, Murri unul. 781 00:44:55,120 --> 00:44:56,480 Familia lui e din cairns. 782 00:44:56,520 --> 00:44:57,800 Mămică. Oameni buni. 783 00:44:57,840 --> 00:44:59,080 Neil Macklin. 784 00:44:59,120 --> 00:45:02,200 Mamă, sunt deja complet, cu cursuri de noapte și jurat. 785 00:45:02,240 --> 00:45:04,800 Îți aplaud angajamentul față de 786 00:45:04,840 --> 00:45:06,160 soarta altcuiva, fiule, dar ce zici de a ta? 787 00:45:06,200 --> 00:45:08,000 Nu ai ascultat niciun cuvânt pe 788 00:45:08,040 --> 00:45:09,400 care ți l-am spus de-a lungul anilor? 789 00:45:10,440 --> 00:45:11,720 Jarrod, la naiba. 790 00:45:12,960 --> 00:45:16,520 Știi direct cum iese asta pentru bărbații de culoare. 791 00:45:16,560 --> 00:45:19,640 Poate că încetează să-ți mai îți mai duci laptopul pe străzi noaptea. 792 00:45:19,680 --> 00:45:20,840 Aveam o misiune datorată. 793 00:45:20,880 --> 00:45:22,240 L-ai predat? 794 00:45:22,280 --> 00:45:23,720 Nu, am ratat, am ratat termenul limită. 795 00:45:23,760 --> 00:45:25,640 Încă o predai, fiule, cu 796 00:45:25,680 --> 00:45:28,920 explicația ta de ce e târziu. 797 00:45:28,960 --> 00:45:31,040 Este și una destul de bună. 798 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 Poate că acesta este de fapt motivul pentru care 799 00:45:33,480 --> 00:45:35,340 continui să ratezi termenele limită și arestarea poliției. 800 00:45:35,360 --> 00:45:37,140 De ce cauti? Nu mă uit. 801 00:45:37,160 --> 00:45:38,560 Tu esti. Caut apa. 802 00:45:38,600 --> 00:45:39,680 Caut apa. 803 00:45:39,720 --> 00:45:40,760 Vii aici neinvitat și începi 804 00:45:40,800 --> 00:45:42,340 să umbli în camera mea... 805 00:45:42,360 --> 00:45:43,900 Ai spus că nu vei fi prins în rahatul ăsta. 806 00:45:43,920 --> 00:45:45,300 Nu poți să-mi spui cum să-mi trăiesc viața. 807 00:45:45,320 --> 00:45:46,440 Hei! 808 00:45:47,400 --> 00:45:49,280 Te las să scapi cu asta. 809 00:45:50,080 --> 00:45:51,120 Doar odata. 810 00:45:58,680 --> 00:46:00,040 Predă-ți sarcina. 811 00:46:03,240 --> 00:46:04,440 Te iubim. 812 00:46:53,800 --> 00:46:56,480 Ce dracu e în neregulă cu tine? Mamă, fă ceva! 813 00:46:56,520 --> 00:46:57,840 Îmi ia ușa. 814 00:46:57,880 --> 00:47:00,120 Ce naiba? Tată, ce naiba? 815 00:47:00,160 --> 00:47:02,100 Ce naiba faci? Ce e în neregulă cu tine? 816 00:47:02,120 --> 00:47:03,360 Asta este camera mea. 817 00:47:03,400 --> 00:47:04,560 Mamă, ajutor! 818 00:47:04,600 --> 00:47:07,840 Vă urăsc! Vă urăsc! 819 00:48:00,720 --> 00:48:02,680 Lămâie, lime și bitter cu aspect amuzant. 820 00:48:02,720 --> 00:48:04,080 Ah, yorkie e un prieten. 821 00:48:05,160 --> 00:48:06,520 Am turnat-o înainte să-l pot opri. 822 00:48:07,040 --> 00:48:08,280 Mi-am curățat actul. 823 00:48:08,320 --> 00:48:09,560 Nu se poate răni. 824 00:48:12,440 --> 00:48:17,560 Deci, îmi spuneai despre Simon, bancherul. 825 00:48:17,600 --> 00:48:18,960 Cu tăcutul w. 826 00:48:19,000 --> 00:48:23,600 Lucrează fuziuni și achiziții pentru ceea ce el numește o firmă de tip boutique. 827 00:48:24,840 --> 00:48:26,400 Ai un nume de familie? Nu, încă nu. 828 00:48:26,440 --> 00:48:27,640 Toată lumea este un pic cam nădejde. 829 00:48:27,680 --> 00:48:31,200 Singura pe care o am cu siguranță este corrie d'souza, maistrul. 830 00:48:31,240 --> 00:48:32,720 De unde stiu acest nume? 831 00:48:32,760 --> 00:48:34,640 S-ar putea să-l fi văzut pe marginea unui camion. 832 00:48:35,560 --> 00:48:37,320 Dă-mi naiba, d'souza? Fiica. 833 00:48:38,280 --> 00:48:40,800 Da, și au lăsat-o să fie jurată la un proces de crimă? 834 00:48:40,840 --> 00:48:41,880 Mm. 835 00:48:53,640 --> 00:48:54,760 Ce-i asta? 836 00:48:55,720 --> 00:48:56,880 Îndulcitor. 837 00:48:56,920 --> 00:48:58,240 Un pic de plimbare în jurul banilor. 838 00:48:58,280 --> 00:49:01,120 Știi, să-ți mulțumesc pentru diligența ta. 839 00:49:01,960 --> 00:49:03,320 Ei bine, dacă îi spui investitorului tău, vreau să 840 00:49:03,360 --> 00:49:05,520 spun, voi obține informații mult mai bune cu cât 841 00:49:05,560 --> 00:49:08,200 cazul merge mai mult, cu atât ne cunoaștem mai mult. 842 00:49:08,960 --> 00:49:10,160 Ai un preț în minte? 843 00:49:11,160 --> 00:49:12,360 La fel din nou. 844 00:49:16,600 --> 00:49:19,560 Ce credeți că vă veți stinge întreaga datorie? 845 00:49:19,600 --> 00:49:21,400 La naiba. Set mort? 846 00:49:21,440 --> 00:49:24,600 Toate datoriile tale, complet șterse. 847 00:49:26,280 --> 00:49:29,560 Tot ce trebuie să faci este să obții o achitare. 848 00:49:30,360 --> 00:49:31,400 La dracu. 849 00:49:32,520 --> 00:49:33,560 Dreapta. 850 00:49:37,040 --> 00:49:38,360 Oh da. 851 00:49:39,240 --> 00:49:41,720 Nu, amice, voi merge la închisoare. 852 00:49:43,040 --> 00:49:47,280 Gazza, amice, te duci deja la închisoare. 853 00:49:52,920 --> 00:49:56,000 Ai luat mită pentru informații despre colegii tăi din juriu. 854 00:50:01,120 --> 00:50:05,480 Kate Lawson merge liberă, la fel și tu. 855 00:50:35,720 --> 00:50:37,840 Claire, e mama. 856 00:50:39,680 --> 00:50:41,000 Hei, nu ai probleme. 857 00:50:41,040 --> 00:50:42,640 Trebuie doar să știu unde ești, 858 00:50:43,480 --> 00:50:48,080 așa că sunați sau lăsați un mesaj text dacă primiți acest lucru. 859 00:50:57,480 --> 00:50:58,840 Hei, doamnă Spears. 860 00:50:59,640 --> 00:51:04,400 Hei. Claire este cu tine? 861 00:51:28,120 --> 00:51:29,760 Hei, fostul tău este aici. Ce? 862 00:51:38,120 --> 00:51:39,280 Ce faci? 863 00:51:39,320 --> 00:51:40,440 Claire a fugit. 864 00:51:40,480 --> 00:51:41,640 Din nou. 865 00:51:41,680 --> 00:51:43,960 Diane, asta nu este sustenabil, bine? 866 00:51:44,000 --> 00:51:45,200 Nu te descurci, clar. 867 00:51:45,240 --> 00:51:46,600 La naiba, Nathan, nu e timpul. 868 00:51:50,880 --> 00:51:52,160 Nesimtitule! 869 00:51:52,200 --> 00:51:53,320 Ai fi putut suna! 870 00:51:53,360 --> 00:51:54,440 Ai fi putut suna. 871 00:51:54,480 --> 00:51:56,060 Ar fi trebuit să-mi spui în momentul în 872 00:51:56,080 --> 00:51:57,240 care a dispărut, nu patru ore la naiba mai 873 00:51:57,280 --> 00:51:59,400 târziu, când epuizai orice posibilitate. 874 00:51:59,440 --> 00:52:00,760 Du-te acasă. 875 00:52:00,800 --> 00:52:03,800 Subtitrată de ai-media ai-media. televizor