1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Grupul Foxtel recunoaște proprietarii tradiționali
și custozii terenului pe care a fost produs acest program
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Reținem respectul pentru toți oamenii din Primele Națiuni
și recunoaștem bătrânii din trecut și din prezent.
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,560
Aceștia sunt 12
oameni obișnuiți, cu 12 vieți obișnuite
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
și trebuie să-i convingem
că ai iubit-o pe Claire,
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,800
că nu ai face niciodată nimic
care să o rănească.
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,280
Telefonul, codul PIN
și orice parole!
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,100
Trebuie să ieși din camera mea!
Acesta este spațiul meu privat!
8
00:00:26,120 --> 00:00:29,028
Nu ai intimitate cât timp ești
minoră, trăind sub acoperișul
9
00:00:29,053 --> 00:00:30,264
pentru care eu plătesc.
10
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
Aveam o misiune datorată.
11
00:00:32,440 --> 00:00:34,140
- L-ai predat?
- Nu, am ratat termenul limită.
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,450
Poate că acesta este
de fapt motivul pentru care
13
00:00:35,475 --> 00:00:36,740
tu continui să ratezi termenele limită.
14
00:00:36,760 --> 00:00:38,720
Nathan o presează pe Amita să mintă.
15
00:00:38,760 --> 00:00:41,760
Calea de a obține dreptate
este evitarea unui proces.
16
00:00:41,800 --> 00:00:44,440
Stai departe de tribunal până te sunăm.
17
00:00:44,480 --> 00:00:45,680
Părinții mei sunt morți.
18
00:00:47,080 --> 00:00:49,680
Ce credeai,
că îți vei stinge întreaga datorie?
19
00:00:49,720 --> 00:00:51,800
Tot ce trebuie să faci,
este să obții o achitare.
20
00:00:51,840 --> 00:00:54,880
Nu, amice, voi merge la pușcărie.
21
00:00:54,920 --> 00:00:57,840
Tocmai ai luat mită pentru informații
despre colegii tăi din juriu.
22
00:00:57,880 --> 00:01:00,880
Kate Lawson merge liberă,
la fel și tu!
23
00:01:00,920 --> 00:01:03,440
Belinda Bain, în vârstă de 14 ani,
a fost o victimă a agresiunii.
24
00:01:03,480 --> 00:01:07,480
Ar fi ilegal ca presa să facă referire
la acel caz, chiar și după 30 de ani.
25
00:01:07,520 --> 00:01:08,880
Era deja moartă.
26
00:01:08,920 --> 00:01:12,440
Vrei să-mi spui că Kate Lawson
a ucis-o pe Belinda Bain?
27
00:01:22,880 --> 00:01:26,120
M-a pus să fac lucruri
pe care nu am vrut să le fac.
28
00:01:28,800 --> 00:01:30,560
Este numai vina mea!
29
00:01:33,320 --> 00:01:35,080
Am ceva!
30
00:01:35,120 --> 00:01:37,480
Deci, da, știu că am încurcat-o, dar...
31
00:01:43,920 --> 00:01:45,040
Fată bună!
32
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
Făceam fotografii.
33
00:01:48,280 --> 00:01:49,520
Este vina mea.
34
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
CEI DOISPREZECE
S01E04
35
00:03:15,760 --> 00:03:17,740
Dnă doctor Kantor,
laboratorul dumneavoastră
36
00:03:17,765 --> 00:03:19,720
a fost capabil să
identifice substanța maro
37
00:03:19,760 --> 00:03:22,320
găsit în colțul
operei de artă a lui Kate Lawson?
38
00:03:22,360 --> 00:03:24,320
Da, era sânge uscat.
39
00:03:24,360 --> 00:03:26,920
- Și era sânge uman?
- Da.
40
00:03:26,960 --> 00:03:29,640
Și ați reușit să identificați
al cui sânge e?
41
00:03:29,680 --> 00:03:33,200
Am identificat două
profile ADN separate.
42
00:03:33,240 --> 00:03:36,040
Cel din dreapta
se potrivea cu Claire Spears
43
00:03:36,080 --> 00:03:38,120
iar cel din
stânga cu Kate Lawson.
44
00:03:38,160 --> 00:03:41,440
Și cum rămâne cu
exponatele O, P și Q?
45
00:03:41,480 --> 00:03:45,280
Stropii de sânge găsiți
pe masa de lucru din studio?
46
00:03:45,320 --> 00:03:49,760
Da, proba a returnat și potriviri ADN
pentru Claire Spears.
47
00:03:49,800 --> 00:03:52,200
Anexa P se potrivește
cu Kate Lawson,
48
00:03:52,240 --> 00:03:54,520
iar dovada Q
se potrivește cu cioara moartă
49
00:03:54,560 --> 00:03:56,720
găsită în tufișul
de lângă studioul ei.
50
00:03:56,760 --> 00:04:00,240
Analiza dv a dezvăluit ceva,
despre cum a fost ucisă acea cioară?
51
00:04:02,080 --> 00:04:06,160
După cum puteți vedea în fotografii,
acestea sunt mostre foarte limitate.
52
00:04:06,760 --> 00:04:10,360
S-a mai găsit ceva
în aceste mostre de sânge?
53
00:04:10,400 --> 00:04:14,000
Da, am găsit
urme puternice de hipoclorit de sodiu.
54
00:04:14,040 --> 00:04:17,280
Ce este asta? Da, sigur.
Este un agent de înălbire.
55
00:04:17,320 --> 00:04:20,440
Îl poți găsi într-o mulțime de
produse de curățat de uz casnic.
56
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
Dar am stabilit că acesta
nu este un produs comercial.
57
00:04:23,080 --> 00:04:24,960
Cum ați ajuns la concluzia asta?
58
00:04:25,000 --> 00:04:28,520
În aplicațiile comerciale,
este puternic diluat.
59
00:04:28,560 --> 00:04:31,680
Este vorba despre
o soluție de 3% până la 8%.
60
00:04:31,720 --> 00:04:36,640
Ceea ce am găsit în aceste probe
a fost foarte concentrat, aproximativ 12%.
61
00:04:36,680 --> 00:04:41,090
Deci, ce îți sugerează prezența
înălbitorului foarte concentrat
62
00:04:41,115 --> 00:04:42,560
în aceste probe?
63
00:04:42,600 --> 00:04:45,320
Acel studio al doamnei Lawson
fusese curățat temeinic
64
00:04:45,360 --> 00:04:47,080
cu înălbitor de calitate industrială.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,240
Și acest înălbitor de calitate industrială,
66
00:04:49,280 --> 00:04:53,280
a fost găsit în alte mostre
din studioul doamnei Lawson?
67
00:04:53,320 --> 00:04:55,040
Da, pe roabă.
68
00:06:07,080 --> 00:06:14,880
- ...Sângele găsit în lama din mostra L?
- Da, noi l-am găsit.
69
00:06:15,640 --> 00:06:19,480
- Și era sânge animal sau uman?
- Uman.
70
00:06:19,520 --> 00:06:22,400
Și ai putea determina
al cui sânge a fost?
71
00:06:22,440 --> 00:06:25,440
Da, se potrivea cu profilul ADN
al lui Claire Spears.
72
00:06:25,480 --> 00:06:27,760
Laboratorul dvs. a efectuat alte analize
73
00:06:27,800 --> 00:06:31,720
din proba de sânge a lui Claire,
care a fost găsită pe această lamă?
74
00:06:31,760 --> 00:06:33,840
Am încercat să datăm proba,
75
00:06:33,880 --> 00:06:37,560
folosind o tehnică numită
„sondare spectroscopică raman”.
76
00:06:37,600 --> 00:06:39,080
Si ce ați găsit?
77
00:06:39,120 --> 00:06:41,320
Am ajuns la concluzia că
proba de sânge ar putea fi datată
78
00:06:41,360 --> 00:06:43,840
până la o lună de la dispariția lui Claire.
79
00:06:51,880 --> 00:06:54,440
Vărul meu omora păsări când eram copii.
80
00:06:54,480 --> 00:06:56,560
S-a dovedit a fi total imbecil.
81
00:06:57,280 --> 00:06:59,760
Trevor, nu poți
spune acel cuvânt.
82
00:06:59,800 --> 00:07:03,320
- Ce? De ce nu?
- Pentru că este jignitor.
83
00:07:03,360 --> 00:07:06,720
Este o țară liberă.
Poate folosi orice cuvânt vrea.
84
00:07:07,400 --> 00:07:10,600
El poate, iar eu sunt liberă
să-i spun că este jignitor.
85
00:07:23,440 --> 00:07:26,400
Da, uite, știu că te stresează,
dar asta fac profesorii.
86
00:07:27,440 --> 00:07:33,000
Uite, promit că voi...
Nu, ți-am spus că am renunțat.
87
00:07:34,480 --> 00:07:37,520
Știu. Nici măcar plasturii,
doar guma de nicotină.
88
00:07:37,560 --> 00:07:41,040
Ascultă, trebuie să mă întorc înăuntru.
Te asigur că putem...
89
00:07:41,080 --> 00:07:42,840
Vom vorbi despre asta dimineață.
90
00:07:51,480 --> 00:07:53,160
Scuze, nu am vrut să te deranjez.
91
00:07:53,200 --> 00:07:57,120
Este singurul loc de afară în care
încă pot obține Wi-Fi-ul curții.
92
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
Ar trebui să tragi un pui de somn.
93
00:08:02,240 --> 00:08:05,160
Dacă tot adormi în instanță,
te vor da afară din juriu.
94
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Ai dreptate.
95
00:08:09,080 --> 00:08:11,680
- Ești bine?
- De ce n-aș fi?
96
00:08:21,840 --> 00:08:22,960
La naiba!
97
00:08:24,680 --> 00:08:28,560
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
98
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
Mulțumiri!
99
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
Drăguț tatuaj.
100
00:09:00,560 --> 00:09:02,440
N-ai spune asta dacă ar fi fiica ta.
101
00:09:02,920 --> 00:09:06,400
De fapt, Simon, aș spune.
102
00:09:06,440 --> 00:09:07,800
Hei, acel martor expert,
103
00:09:07,840 --> 00:09:11,000
ea nu a spus că Kate
chiar a ucis acea pasăre, nu-i așa?
104
00:09:11,040 --> 00:09:14,820
- Ce altă explicație există?
- Poate că a găsit-o deja moartă în tufiș.
105
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
Da, da.
106
00:09:15,880 --> 00:09:17,740
Poate că tocmai a adus-o
în studio, deja moartă,
107
00:09:17,760 --> 00:09:19,160
pentru a o fotografia.
108
00:09:19,200 --> 00:09:21,800
Da, să aduci animale moarte acasă?
Nu știu dacă e mai bine așa.
109
00:09:21,840 --> 00:09:25,040
Ce fel de persoană și-ar folosi
propriul sânge în opera de artă?
110
00:09:25,080 --> 00:09:26,700
Sau a nepoatei ei, de altfel.
111
00:09:26,720 --> 00:09:28,960
Doar pentru că este puțin
neconvențională în arta ei,
112
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
asta nu înseamnă că este instabilă mental.
113
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Da, dar pentru unii,
114
00:09:31,560 --> 00:09:33,740
să o facă pe Claire să pună
o amprentă însângerată pe opera ei de artă
115
00:09:33,760 --> 00:09:36,120
ar putea sugera
o minte violentă, tulburată.
116
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
Da, dar ai spune asta, nu-i așa?
117
00:09:40,320 --> 00:09:41,480
Ce vrea să însemne asta?
118
00:09:42,560 --> 00:09:45,300
Spun doar că s-ar putea,
să nu poți fi obiectivă în privința asta,
119
00:09:45,320 --> 00:09:48,600
luând în considerare istoria ta personală.
120
00:09:49,320 --> 00:09:52,200
Judecătorul este pregătit pentru tine.
121
00:09:52,800 --> 00:09:54,120
Trebuie să vă întoarceți în instanță!
122
00:10:07,840 --> 00:10:09,200
Mi-am adus echipamentul de alergare azi.
123
00:10:10,000 --> 00:10:11,920
Dle Colby, suntem gata să continuăm.
124
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Ești bine?
125
00:10:14,720 --> 00:10:16,240
Cum doriți, Onoarea Voastră
126
00:10:16,760 --> 00:10:18,240
Să-l ia naiba pe tipul ăla!
127
00:10:18,280 --> 00:10:21,520
Dnă doctor Kantor,
în declarația sa de la poliție,
128
00:10:21,560 --> 00:10:24,520
dna Lawson a depus mărturie despre
substanțe chimice industriale
129
00:10:24,560 --> 00:10:28,760
din studioul ei, explicând că ea
experimentează cu ele,
130
00:10:28,800 --> 00:10:33,520
pentru a vedea cum reacționează
cu hârtie fotografică, inclusiv...
131
00:10:33,560 --> 00:10:36,400
Putem aduce
dovada R, vă rog?
132
00:10:39,360 --> 00:10:40,520
Este aceeași substanță chimică
133
00:10:40,560 --> 00:10:42,960
pe care ați găsit-o
în probele de sânge de la masa de lucru?
134
00:10:43,000 --> 00:10:44,080
Da.
135
00:10:44,120 --> 00:10:45,640
Și dacă sticla aceea s-a vărsat,
136
00:10:45,680 --> 00:10:48,920
ar explica asta,
prezența sa în probele de sânge?
137
00:10:50,480 --> 00:10:53,600
Presupun că, din punct de vedere tehnic,
este posibil, da.
138
00:10:53,640 --> 00:10:59,680
Acum, ați găsit hipoclorit de sodiu
pe lama retractabilă?
139
00:10:59,720 --> 00:11:02,800
- Asta e dovada L.
- Nu.
140
00:11:02,840 --> 00:11:06,240
- Deci, nu s-a încercat să se curețe lama?
- Nu am găsit așa ceva.
141
00:11:06,280 --> 00:11:09,070
Este posibil ca sângele
să fi fost pus pe lamă
142
00:11:09,095 --> 00:11:11,824
in același timp, când
s-au facut amprentele?
143
00:11:12,400 --> 00:11:15,080
Nu avem cum să stabilim asta.
144
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
Foarte bine.
145
00:11:16,680 --> 00:11:18,240
Acum, dnă doctor Kantor,
146
00:11:18,280 --> 00:11:22,440
dintre toate tampoanele care au fost
trimise de poliție la laboratorul dv,
147
00:11:22,480 --> 00:11:25,200
câte au venit de la casa dnei Lawson?
148
00:11:26,200 --> 00:11:28,280
Aș spune că 90% dintre ele.
149
00:11:29,200 --> 00:11:30,560
Care au fost celelalte 10%?
150
00:11:30,600 --> 00:11:34,000
Am primit tampoane suplimentare
de pe scaunul pasagerului,
151
00:11:34,040 --> 00:11:36,560
bancheta din spate și portbagajul
mașinii doamnei Lawson.
152
00:11:36,600 --> 00:11:39,920
- Ați găsit sânge în acele probe?
- Nu.
153
00:11:39,960 --> 00:11:43,480
Ați testat vreun tampon
din casa lui Nathan Spears?
154
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
Nu.
155
00:11:44,560 --> 00:11:47,920
Ați testat vreun tampon
de la locul de muncă al lui Nathan Spears?
156
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
Nu.
157
00:11:49,000 --> 00:11:50,600
Ați testat vreun tampon
158
00:11:50,640 --> 00:11:53,360
de pe scaunul pasagerului
mașinii lui Nathan Spears?
159
00:11:53,400 --> 00:11:55,360
Nu. De ce vorbim despre Nathan Spears?
160
00:11:56,720 --> 00:11:58,240
Îmi pare rău, Onoarea Voastră, nu...
161
00:11:58,280 --> 00:12:01,600
Învățata mea colegă
are nevoie de un minut sau două?
162
00:12:01,640 --> 00:12:04,920
Nu mi-ar plăcea ca ea să rateze
această linie importantă de anchetă.
163
00:12:05,760 --> 00:12:06,960
Dnă Coroana?
164
00:12:07,000 --> 00:12:08,560
Dimpotrivă, Onoarea Voastră.
165
00:12:08,600 --> 00:12:13,560
Doar admiram linia de anchetă
a colegului meu.
166
00:12:13,600 --> 00:12:15,320
Mulțumesc, dnă Coroana.
167
00:12:15,360 --> 00:12:18,120
Se pare că puteți
continua, domnule Colby.
168
00:12:18,160 --> 00:12:19,920
Cu plăcere, Onoarea Voastră!
169
00:12:21,560 --> 00:12:24,400
Dnă doctor Kantor, ați testat vreun tampon
170
00:12:24,440 --> 00:12:27,320
de pe bancheta din spate
a mașinii lui Nathan Spears?
171
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
Nu.
172
00:12:28,960 --> 00:12:32,400
Ați testat tampoane de pe scaunul șoferului
mașinii lui Nathan Spears?
173
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Nu.
174
00:12:33,480 --> 00:12:36,040
Ați testat tampoane din
portbagajul mașinii lui Nathan Spears?
175
00:12:36,080 --> 00:12:38,500
- Evident, nu.
- De ce spuneți "evident?"
176
00:12:38,520 --> 00:12:42,280
Adică, dovezile pe care
ni s-a cerut să le analizăm,
177
00:12:42,320 --> 00:12:46,520
evident că au fost concentrate
pe Kate Lawson, ca principal suspect.
178
00:12:50,200 --> 00:12:53,400
- Mulțumesc, dnă doctor Kantor!
- Ați fost de mare ajutor.
179
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
Colby!
180
00:13:00,400 --> 00:13:03,440
Îl vom muta pe Nathan Spears
pe lista martorilor.
181
00:13:05,080 --> 00:13:08,960
Da, parcă o aud pe Jenny spunând ceva
despre un sandviș de rahat.
182
00:13:09,000 --> 00:13:10,620
Ei bine, mă gândesc,
că dacă îți dăm omul însuși,
183
00:13:10,640 --> 00:13:12,286
s-ar putea să nu ai nevoie
să-i împotrivești
184
00:13:12,311 --> 00:13:14,000
atât de mult pe ceilalți
martori ai noștri, asupra lui.
185
00:13:14,040 --> 00:13:15,600
Eu fac tot ce e mai bun
pentru clientul meu.
186
00:13:16,720 --> 00:13:20,280
Și ce fac eu cel mai bine e destul de bun,
nu crezi?
187
00:13:22,960 --> 00:13:24,200
El tocmai mi-a făcut cu ochiul?
188
00:13:24,240 --> 00:13:26,880
...Procedurile de astăzi
fiind un caz al apărării,
189
00:13:26,920 --> 00:13:29,400
subliniind încă o dată eșecul poliției
190
00:13:29,440 --> 00:13:32,080
în a-l investiga
pe tatăl lui Claire Spears, Nathan...
191
00:13:32,120 --> 00:13:35,560
...și posibilul lui rol în dispariția,
sau uciderea ei.
192
00:13:36,480 --> 00:13:38,640
Există un motiv pentru care
polițiștii nu ți-au cercetat mașina.
193
00:13:38,680 --> 00:13:40,840
Nu ai fost niciodată
un nemernic de suspect.
194
00:13:40,880 --> 00:13:41,920
Știu asta.
195
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
... și au multe media și experți legali...
196
00:13:44,050 --> 00:13:45,820
Cum poți fi așa calm?
197
00:13:46,240 --> 00:13:47,480
Nu am nimic de ascuns.
198
00:13:47,520 --> 00:13:49,320
Diane este la tribunal în fiecare zi,
199
00:13:50,000 --> 00:13:53,920
șoptind jurnaliștilor,
răspândind minciuni despre tine.
200
00:13:53,960 --> 00:13:55,440
...mâine și...
201
00:13:55,480 --> 00:13:58,160
- Trebuie să ne întoarcem.
- ...continuă de ceva timp.
202
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
O.K.
203
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
Da!
204
00:14:05,440 --> 00:14:08,000
Da, e aici!
205
00:14:09,520 --> 00:14:14,800
- Cum a fost tribunalul?
- Al naibii de nebunesc.
206
00:14:14,840 --> 00:14:18,280
Uite asta. Ea își folosea
propriul sânge în opera de artă.
207
00:14:18,320 --> 00:14:20,400
Da, și păsările moarte și rahatul.
208
00:14:20,440 --> 00:14:23,760
Ei, nu. Nu, asta îmi amintește doar
de acea opera de artă a lui Damien Hirst,
209
00:14:23,800 --> 00:14:25,340
unde a pus rechinul mort în tanc.
210
00:14:25,360 --> 00:14:27,120
Da și apoi s-a descompus.
211
00:14:27,160 --> 00:14:30,280
Cum este acea artă?
Care este conceptul?
212
00:14:30,320 --> 00:14:32,480
Îți activezi reflexul de gag?
213
00:14:32,520 --> 00:14:34,720
Stai, de ce își folosea
propriul sânge în arta ei?
214
00:14:34,760 --> 00:14:36,640
Mă depășește. Dar uite asta.
215
00:14:38,120 --> 00:14:40,160
Și sângele nepoatei ei era acolo.
216
00:14:40,200 --> 00:14:41,880
Târfa aia a făcut-o de tot.
217
00:14:41,920 --> 00:14:43,680
Băieți, băieți!
218
00:14:43,720 --> 00:14:46,600
Ness nu ar trebui
să vorbească despre acest caz.
219
00:14:46,640 --> 00:14:48,640
Haide! Suntem o familie.
220
00:14:48,680 --> 00:14:50,320
Da, oficial.
221
00:14:51,240 --> 00:14:55,160
Jay tocmai ne spunea, că au primit
rezultatele spermiogramei înapoi.
222
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
Și?
223
00:14:59,440 --> 00:15:01,320
- Înotători cu medalie de aur.
- Da!
224
00:15:01,360 --> 00:15:02,480
Adică, să nu mă laud,
225
00:15:02,520 --> 00:15:04,720
dar aceasta este o spermă virilă,
pe care ți-o dau aici.
226
00:15:04,760 --> 00:15:07,120
Da, are niște thorpei adevărați acolo, jos,
la fel ca...
227
00:15:13,040 --> 00:15:15,200
Ei bine, hai să toastăm
pentru virilitatea ta!
228
00:15:15,240 --> 00:15:16,320
Da! Ce bem?
229
00:15:16,360 --> 00:15:18,500
- Să clocotească, da?
- Ca...
230
00:15:18,520 --> 00:15:19,820
Mamă, trebuie să mă umplu cu băutură,
231
00:15:19,840 --> 00:15:21,560
înainte ca acest bastard viril
să mă lovească.
232
00:15:28,280 --> 00:15:31,160
Dnă Profesor Porter,
nu mi-ați marcat eseul.
233
00:15:32,520 --> 00:15:35,300
Ai ratat termenul limită, Jarrod.
În mod automat, e incomplet...
234
00:15:35,300 --> 00:15:36,640
Nici măcar nu era atât de târziu.
235
00:15:36,680 --> 00:15:40,000
Dacă vrei să faci o contestație la notă,
trebuie să o treci prin școală.
236
00:15:40,040 --> 00:15:42,300
Vreți să trec prin
prostiile birocratice ale universității?
237
00:15:42,320 --> 00:15:43,640
De ce nu puteți să o faceți?
238
00:15:43,680 --> 00:15:48,120
Cred că te cam dai mare, dând buzna aici
și așteptându-te ca eu să repar totul.
239
00:15:48,160 --> 00:15:53,440
Ai ratat trei dintre prelegerile mele
și nu ți-ai trimis eseul la timp...
240
00:15:53,480 --> 00:15:54,860
Da, dar... Și acum te aștepți
241
00:15:54,880 --> 00:15:58,600
ca eu să flutur o baghetă magică,
să fie totul ok pentru tine?
242
00:15:58,640 --> 00:16:00,515
Cer doar niște nenorocite de considerații
243
00:16:00,570 --> 00:16:02,344
pentru lucrurile
care au scăpat de sub controlul meu!
244
00:16:03,640 --> 00:16:05,520
- El vă deranjează, dnă?
- E bine.
245
00:16:05,560 --> 00:16:08,200
Știi ce m-a deranjat?
Presupunerea ta că o deranjez.
246
00:16:08,240 --> 00:16:10,880
- Bine fiule, e timpul să pleci!
- Da, nu sunt fiul tău!
247
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
Lasă-mă naibii în pace!
248
00:16:11,960 --> 00:16:13,600
Jarrod, pentru numele lui Dumnezeu!
249
00:16:13,640 --> 00:16:16,880
Domnule, nu mă deranjează.
E bine.
250
00:16:16,920 --> 00:16:20,120
- Sunteți sigură dnă?
- Da, sunt sigură.
251
00:16:21,480 --> 00:16:22,680
Vă las, atunci.
252
00:16:33,280 --> 00:16:35,720
Îmi tot dau telecomanda defectă.
253
00:16:37,560 --> 00:16:38,800
Tată, pe ce canal?
254
00:16:38,840 --> 00:16:40,120
40.
255
00:16:42,200 --> 00:16:45,680
Contract.
Unde este?
256
00:16:48,000 --> 00:16:51,500
[Macedonenii ăia slăbănogi
îți dau o afacere de rahat?]
257
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
Tată, asta a fost acum doi ani.
Noi am vândut compania.
258
00:16:58,400 --> 00:16:59,680
Pentru tipii chinezi, îți amintești?
259
00:17:00,920 --> 00:17:02,640
Da, da.
260
00:17:05,640 --> 00:17:08,640
Scuză-mă.
Bătrânul tău își pierde memoria.
261
00:17:09,040 --> 00:17:11,040
E-n regulă, tată.
262
00:17:11,040 --> 00:17:14,040
Un lucru bun, să o pun pe maică-ta
să mă scoată afară.
263
00:17:15,040 --> 00:17:20,000
Xenia, vino încoace!
Repară nenorocirea asta de telecomandă!
264
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
Mama nu e aici, tată.
265
00:17:23,800 --> 00:17:27,000
Unde este?
Când se întoarce?
266
00:17:27,960 --> 00:17:28,960
Ea nu e.
267
00:17:30,060 --> 00:17:31,520
De ce nu?
268
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Pentru că e moartă de opt ani, tată.
269
00:17:38,600 --> 00:17:39,720
La naiba, Lex!
270
00:17:43,480 --> 00:17:45,080
Ce vrei să spun?
271
00:17:45,120 --> 00:17:46,220
Nu am de gând să-l mint.
272
00:17:46,240 --> 00:17:47,880
Nu trebuie.
273
00:17:47,920 --> 00:17:51,400
Doar nu-i spune fiecare adevăr,
urât ca naiba. Este crud.
274
00:17:59,160 --> 00:18:00,680
Când ai aflat despre asta?
275
00:18:01,560 --> 00:18:04,200
Pierd acea bătălie
de peste un an, Simon.
276
00:18:05,360 --> 00:18:06,360
Singură.
277
00:18:08,000 --> 00:18:09,160
Vrei parmezan?
278
00:18:09,640 --> 00:18:10,680
Da.
279
00:18:16,320 --> 00:18:18,000
Încerci să-mi faci un atac de cord?
280
00:18:18,040 --> 00:18:19,720
Cred că munca ta
face asta, pentru mine.
281
00:18:22,360 --> 00:18:27,560
Haide!
Nu este heroină. Sau sarcină.
282
00:18:29,240 --> 00:18:32,360
Un tatuaj o va bântui
pentru tot restul vieții, ei.
283
00:18:34,000 --> 00:18:35,320
Oricum, unde e ea?
284
00:18:35,360 --> 00:18:36,400
Nu știu.
285
00:18:36,440 --> 00:18:38,680
A spus ceva
despre trandafir și coroană?
286
00:18:39,480 --> 00:18:40,820
Ai lăsat-o să ia mașina la un pub?
287
00:18:40,840 --> 00:18:43,840
Nu este un pub,
este un magazin în Dee Why.
288
00:18:48,280 --> 00:18:50,660
Întâlnire de familie, mâine!
O să ies cu ea.
289
00:18:50,680 --> 00:18:54,200
- Mâine e joi.
- Și?
290
00:18:54,240 --> 00:18:57,600
Și joc netball,
cum fac în fiecare săptămână.
291
00:18:58,160 --> 00:19:01,120
Ok, sigur,
dacă vrei să lupți în războiul tatuajelor,
292
00:19:01,160 --> 00:19:04,120
sunt mai mult decât fericită,
să vin acasă târziu și transpirată
293
00:19:04,160 --> 00:19:05,320
și îngrijită ca rănită.
294
00:19:05,360 --> 00:19:07,840
Spune-i doar să vină acasă după școală,
ca să pot vorbi cu ea.
295
00:19:09,120 --> 00:19:11,520
Să-l sun pe tatăl tău
să confirme, sau...
296
00:19:45,000 --> 00:19:48,280
Hei, copii, aveți grijă
cum coborâți din mașină, vă rog!
297
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
Cu atenție!
298
00:19:54,480 --> 00:19:55,800
Sunteți bine?
299
00:19:55,840 --> 00:19:58,640
Alice, nu-ți uita racheta, ok?
300
00:19:58,680 --> 00:20:00,080
Ești bine?
Ai sticla ta de băut?
301
00:20:00,120 --> 00:20:02,040
Gabby te ia după școală, bine?
302
00:20:02,080 --> 00:20:05,760
Pa! Ok, vă iubesc copii!
Pa!
303
00:20:15,440 --> 00:20:18,560
- Tahlia, bună!
- Sam!
304
00:20:18,600 --> 00:20:20,140
Nu mi-am dat seama
că tu ești ofițerul în asta.
305
00:20:20,160 --> 00:20:21,400
Întotdeauna mă bucur să te văd.
306
00:20:21,440 --> 00:20:23,280
- Ești un martor expert de nădejde.
- Mulțumiri!
307
00:20:23,920 --> 00:20:28,600
Sam, nu înțeleg
de ce nu putem vorbi despre cazul Dokic.
308
00:20:28,640 --> 00:20:31,720
Adică, pare a fi extrem de relevant
pentru starea de spirit a lui Kate,
309
00:20:31,760 --> 00:20:33,160
din momentul dispariției.
310
00:20:33,200 --> 00:20:34,480
Da.
311
00:20:35,480 --> 00:20:37,360
Judecătorul a decis că este prejudiciabil.
312
00:20:37,400 --> 00:20:39,480
Când am citit stenogramele primului proces,
313
00:20:39,520 --> 00:20:41,440
în special, primul interviu la poliție,
314
00:20:42,040 --> 00:20:43,140
Adică, ei bine, îmi este clar
315
00:20:43,160 --> 00:20:45,480
că ea reacţionează
la acea traumă specifică.
316
00:20:47,360 --> 00:20:52,440
Da, sigur.
Oricum, voi transmite ce pot.
317
00:20:52,480 --> 00:20:53,640
Sper că ajută.
318
00:20:57,960 --> 00:21:00,760
Dna Lawson a spus
în declarația sa de la poliție
319
00:21:00,800 --> 00:21:04,880
că a fost diagnosticată
cu tulburare de personalitate borderline.
320
00:21:04,920 --> 00:21:08,080
Ați putea explica juriului ce este, vă rog.
321
00:21:08,120 --> 00:21:11,200
Definiția noastră actuală
a tulburării de personalitate borderline
322
00:21:11,240 --> 00:21:14,280
este un tipar omniprezent
de instabilitate a relațiilor,
323
00:21:14,320 --> 00:21:16,880
imaginea, starea de spirit
și comportamentul impulsiv.
324
00:21:16,920 --> 00:21:21,320
Tulburarea diminuează
capacitatea unei persoane de a raționa?
325
00:21:21,360 --> 00:21:25,640
Nu, aș spune că este mai degrabă
o tulburare de dereglare a emoțiilor.
326
00:21:25,680 --> 00:21:29,640
Dar este important de reținut
că boala variază foarte mult ca severitate.
327
00:21:29,680 --> 00:21:33,280
Persoanele cu această tulburare
pot avea o funcționare extrem de ridicată
328
00:21:33,320 --> 00:21:36,680
și aceste tipuri de personalitate
pot avea și calități foarte atractive.
329
00:21:36,720 --> 00:21:41,680
Sunt adesea spontani,
imaginativi, carismatici, creativi.
330
00:21:42,320 --> 00:21:47,840
Ați putea explica acest aspect
al criteriilor de diagnosticare a bolii,
331
00:21:47,880 --> 00:21:52,680
„relații intense
cu idealizare și devalorizare”?
332
00:21:52,720 --> 00:21:56,120
Ei bine, deseori numim acest fenomen
„despărțire”.
333
00:21:56,160 --> 00:21:58,800
Pacienții cu boala,
vor oscila între idealizare
334
00:21:58,840 --> 00:22:00,780
fiind complet îndrăgostiți de persoane,
335
00:22:00,800 --> 00:22:03,760
iar apoi deodată
să-i urască şi să le defăimeze.
336
00:22:03,800 --> 00:22:06,960
Deci, v-ați aștepta
ca un pacient să experimenteze
337
00:22:07,000 --> 00:22:09,960
relații personale instabile și intense ?
338
00:22:11,520 --> 00:22:12,640
Este probabil, da.
339
00:22:12,680 --> 00:22:14,440
Și cum rămâne cu izbucnirile de furie?
340
00:22:14,480 --> 00:22:16,040
Este, de asemenea, foarte probabil.
341
00:22:16,080 --> 00:22:20,040
Există un consens cu privire
la ceea ce cauzează această tulburare?
342
00:22:20,080 --> 00:22:23,600
Etiologia presupune
a avea forme perturbate de atașament
343
00:22:23,640 --> 00:22:26,320
în copilărie și la vârsta adultă timpurie.
344
00:22:26,360 --> 00:22:29,600
Persoanele cu această boală
au suferit de obicei forme cronice
345
00:22:29,640 --> 00:22:31,760
de neglijare sau abuz emoțional.
346
00:22:31,800 --> 00:22:35,240
Dar există dovezi care
sugerează că este o trăsătură moștenită.
347
00:22:41,880 --> 00:22:42,900
Da, nu știu...
348
00:22:42,920 --> 00:22:45,840
Da, a fost ca o ucidere completă,
349
00:22:45,880 --> 00:22:49,720
și a fost în „The Daily Telegraph”
timp de o săptămână.
350
00:22:49,760 --> 00:22:53,100
Deci, da. Nu pot să cred
că nu știți despre asta.
351
00:22:53,120 --> 00:22:54,960
Nici nu-mi pot imagina.
Săraca Corrie!
352
00:22:55,000 --> 00:22:56,560
Da, e destul de brutal, hei?
353
00:22:56,600 --> 00:22:59,240
Asta e o poveste îngrozitoare
354
00:22:59,280 --> 00:23:01,440
și să se întâmple
și în propria ei casă.
355
00:23:01,480 --> 00:23:04,400
Garry! Ce faci?
356
00:23:05,200 --> 00:23:06,660
Nu ar trebui să le spui oamenilor asta.
357
00:23:06,680 --> 00:23:09,200
De ce nu, amice? Adică, a fost la știri.
O poți găsi pe Google.
358
00:23:09,200 --> 00:23:11,600
- Și ne afectează.
- Cum naiba te afectează, Garry?
359
00:23:11,640 --> 00:23:14,320
Părinții ei au fost deranjați
de un psihopat violent.
360
00:23:14,360 --> 00:23:16,880
Cum poate fi ea jurat
într-un proces de crimă?
361
00:23:17,600 --> 00:23:18,960
Gândește-te la asta.
362
00:23:30,600 --> 00:23:33,880
Crede cineva, în afară de Garry,
că nu ar trebui să fiu în acest juriu?
363
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
Nu?
364
00:23:41,200 --> 00:23:43,880
Dar că nu ar trebui
să mai fiu șef de juriu?
365
00:23:43,920 --> 00:23:46,440
Ei bine, cred că ar putea merita un vot,
doar pentru a limpezi apele.
366
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
O.K.
367
00:23:48,440 --> 00:23:51,360
Ei bine, Farrad, ai ridicat mâna
pentru asta mai devreme, așa că...
368
00:23:51,400 --> 00:23:53,240
- Asta e corect!
- Nu, nu, nu, nu!
369
00:23:53,280 --> 00:23:56,400
- Corrie este un președinte minunat.
- Sunt de acord. A fost grozavă!
370
00:23:56,440 --> 00:23:58,120
Și ce zici de tine, Garry?
371
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
Din moment ce tu ești
cel care-și face griji.
372
00:24:00,200 --> 00:24:02,580
Da, nu, așa cum am spus,
nu cred că strică să iau un vot.
373
00:24:02,600 --> 00:24:06,080
- Să votăm.
- Ok, grozav, da. Să votăm!
374
00:24:06,120 --> 00:24:10,720
Ok, toți sunt în favoarea ca Garry
să o înlocuiască pe Corrie ca șef.
375
00:24:10,760 --> 00:24:12,080
E ridicol!
376
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Ceai?
377
00:24:13,880 --> 00:24:15,300
Mulțumesc.
Haideți, tipilor, ridicați mâinile.
378
00:24:15,320 --> 00:24:17,680
Nu fiţi timizi. Da, haideți, tipilor!
379
00:24:17,720 --> 00:24:20,000
Dacă vreți să mă votați
din această poziție simbolică,
380
00:24:20,040 --> 00:24:22,600
pentru că sunt o mizerie
atât de traumatizată, fiți invitații mei.
381
00:24:25,480 --> 00:24:28,720
O.K.
Toți cei care sunt în favoarea lui Corrie,
382
00:24:28,760 --> 00:24:32,120
să rămână în această
poziţie complet simbolică.
383
00:24:33,880 --> 00:24:36,840
- Da. Da.
- Da. Da.
384
00:24:36,880 --> 00:24:38,320
Putem lăsa asta?
385
00:24:38,360 --> 00:24:39,520
Prânzul, oameni buni!
386
00:24:56,440 --> 00:24:58,880
Ține-o tot așa și în curând o să-ți
pot egala ritmul.
387
00:25:02,720 --> 00:25:06,160
N-ai vrea doar... să te calmezi?
388
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
Scuze?!
389
00:25:14,560 --> 00:25:18,600
Nu am nevoie să tot mă verifici,
sau să mă aperi acolo.
390
00:25:20,320 --> 00:25:22,120
Suntem maturi. Ne-am culcat.
391
00:25:23,040 --> 00:25:25,040
Nu trebuie să fie
mai complicat decât atât.
392
00:25:29,120 --> 00:25:30,680
Ok, am înțeles, da.
393
00:25:32,640 --> 00:25:36,560
Necomplicat.
Bun.
394
00:26:02,840 --> 00:26:04,360
Am nevoie de ajutor!
395
00:26:18,720 --> 00:26:22,000
Tulburare de personalitate borderline.
396
00:26:22,040 --> 00:26:23,474
Sunt sigur că aceasta
este ceva, cu care
397
00:26:23,499 --> 00:26:25,160
puțini dintre noi, de aici,
sunt familiarizați.
398
00:26:25,200 --> 00:26:27,880
Mă interesează terminologia de aici,
„borderline”.
399
00:26:27,920 --> 00:26:31,720
Prin „borderline”, vrei să spui,
o limită, nu mai mult?
400
00:26:32,400 --> 00:26:33,880
Este o condiție recunoscută.
401
00:26:33,920 --> 00:26:39,731
Sau poate discutabilă, cum eu însumi
mă descriam ca un geniu borderline,
402
00:26:39,828 --> 00:26:42,640
dar asta e în cel mai bun caz discutabil.
403
00:26:43,720 --> 00:26:47,720
Dar să fim de acord, că este ceva.
Cât de comun este?
404
00:26:48,280 --> 00:26:51,800
Ei bine, este de fapt tulburarea
cea mai frecventă in Australia.
405
00:26:51,840 --> 00:26:56,360
- Chiar așa?
- Este la 4% din populație.
406
00:26:57,080 --> 00:27:03,000
4%?
Deci, cei care suferă de această TPB,
407
00:27:03,800 --> 00:27:07,520
au mai multe șanse să se auto-rănească
sau să facă rău altora?
408
00:27:08,320 --> 00:27:10,520
Ei bine, nu văd o diferență
între cele două.
409
00:27:10,560 --> 00:27:13,180
Când îți faci rău, de asemenea,
faci rău oamenilor din jurul tău.
410
00:27:13,200 --> 00:27:17,720
- Aș dori un răspuns. Care este?
- Autoagresiune.
411
00:27:17,760 --> 00:27:22,040
Și este această probabilitate
semnificativă, sau este limitată?
412
00:27:22,080 --> 00:27:23,400
Este semnificativă.
413
00:27:23,440 --> 00:27:27,000
Persoanele cu TPB au un risc mult mai mare
de a face rău.
414
00:27:33,720 --> 00:27:36,520
Hei! Stai acolo!
415
00:27:45,680 --> 00:27:47,840
Acestea sunt pentru a-ți impresiona
iubitul tău murdar?
416
00:27:49,880 --> 00:27:51,400
Taci!
417
00:27:55,720 --> 00:27:57,240
Ce naiba, Kate!
418
00:27:59,040 --> 00:28:02,240
Ce? O, haide!
La naiba, nu e amuzant!
419
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
OK, imi pare rău!
420
00:28:07,440 --> 00:28:10,080
Ok, îmi pare rău,
îmi pare rău, îmi pare rău!
421
00:28:10,120 --> 00:28:12,520
Îmi pare rău! Hei, uite,
poți să mă împingi tu, înăuntru.
422
00:28:12,560 --> 00:28:16,720
Nu. Nu te voi împinge pentru că
nu sunt o nenorocită de psihopată.
423
00:28:16,760 --> 00:28:18,960
Nu, nu-mi spune așa!
424
00:28:20,360 --> 00:28:23,680
Persoanele cu TPB
au probleme cu autocontrolul.
425
00:28:23,720 --> 00:28:26,640
Sunt extrem de vulnerabili să acționeze
pe impuls, fără prea multă gândire.
426
00:28:26,680 --> 00:28:27,720
Deci sunt impulsivi.
427
00:28:27,760 --> 00:28:32,280
Înseamnă asta că este mai puțin probabil
să aibă capacitatea de a face planuri?
428
00:28:34,360 --> 00:28:36,920
Aș spune că le-ar fi mai dificil
decât unei persoane obișnuite.
429
00:28:36,960 --> 00:28:39,560
La fel ar fi presupusa condiție
a doamnei Lawson
430
00:28:39,600 --> 00:28:45,440
să ajute sau să împiedice să se realizeze
o crimă planificată și complicată?
431
00:28:45,480 --> 00:28:48,600
TPB variază foarte mult
de la persoană la persoană.
432
00:28:48,640 --> 00:28:51,960
Aș spune că depinde de cât de bine
își gestiona dna Lawson tulburarea.
433
00:28:53,720 --> 00:28:57,120
Știai?
Știai de diagnostic?
434
00:28:57,160 --> 00:28:58,360
Desigur.
435
00:28:58,400 --> 00:29:00,220
Ce, și nu ai crezut că este o idee bună
să-mi spui?
436
00:29:00,240 --> 00:29:01,230
Nu era de mine să spun.
437
00:29:01,230 --> 00:29:03,920
Ai lăsat-o pe fiica noastră cu ea.
Ți-am spus că e nebună!
438
00:29:03,960 --> 00:29:09,360
De ce o mai aperi?
Știi măcar cine este ea cu adevărat?
439
00:29:09,400 --> 00:29:12,920
Da.
Ea este sora mea.
440
00:29:38,320 --> 00:29:40,800
E frumos.
441
00:29:40,800 --> 00:29:43,280
Ia uite la ei!
442
00:29:44,880 --> 00:29:47,360
Deci, când o să am un nepot?
443
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
Doamne, mamă, lucrez la asta.
444
00:29:49,480 --> 00:29:51,980
O să ai un bebeluș frumos.
445
00:29:52,640 --> 00:29:54,680
Zoe a ta are gene bune.
446
00:29:54,720 --> 00:29:58,840
Știi că copilul nu o va moșteni pe Zoe
cum crezi că funcționează asta, mamă?
447
00:29:58,880 --> 00:30:00,940
Ce crezi?
Că ne vom combina ovulele împreună?
448
00:30:00,960 --> 00:30:02,520
Nu știu!
449
00:30:02,560 --> 00:30:04,720
Nu pot să țin pasul
la ceea ce fac ei zilele astea.
450
00:30:04,760 --> 00:30:06,240
Da, pot să te asigur
451
00:30:06,280 --> 00:30:08,800
că tehnologia medicală
nu a avansat atât de departe.
452
00:30:08,800 --> 00:30:11,300
Îmi dai niște apă?
453
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Poftim!
454
00:30:23,760 --> 00:30:27,560
Hei mamă, vorbeau despre această...
455
00:30:29,720 --> 00:30:31,800
...condiție din instanță, astăzi.
456
00:30:33,360 --> 00:30:35,480
Tulburare de personalitate borderline.
457
00:30:44,480 --> 00:30:46,480
Bunica?
458
00:30:49,680 --> 00:30:53,560
Adică a avut, schimbări de dispoziție
foarte rele, nu-i așa?
459
00:30:55,080 --> 00:30:57,640
De ce vrei să vorbim despre ba ngaio?
460
00:30:57,680 --> 00:31:02,560
Uite, vreau doar să știu dacă
ea a primit vreodată un diagnostic.
461
00:31:02,600 --> 00:31:05,280
A fost văzută vreodată de un terapeut?
462
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
Terapia este pentru albi.
463
00:31:28,840 --> 00:31:30,160
Ava!
464
00:31:36,840 --> 00:31:38,080
Ava!
465
00:32:01,880 --> 00:32:03,120
Hei, bună ziua!
466
00:32:03,160 --> 00:32:04,620
Hei, te pot ajuta?
467
00:32:04,640 --> 00:32:06,960
Hei, scuză-mă!
Și tu trebuie să fii Joe.
468
00:32:07,000 --> 00:32:08,160
Cine eşti tu?
469
00:32:08,200 --> 00:32:09,600
Tatăl lui Ava.
470
00:32:10,240 --> 00:32:11,400
Un singur apel la poliție
471
00:32:11,440 --> 00:32:14,800
și vor închide toată această
operațiune subterană.
472
00:32:14,840 --> 00:32:17,800
Operațiune subterană, consideră el.
Despre ce vorbești?
473
00:32:17,840 --> 00:32:21,020
Vorbesc despre tine. Tatuezi copii minori
fără acordul părinților.
474
00:32:21,020 --> 00:32:22,200
Hei amice, ascultă.
475
00:32:22,240 --> 00:32:23,840
Acesta este un loc autorizat.
476
00:32:23,880 --> 00:32:25,000
Nimeni altcineva nu lucrează pe Ava.
477
00:32:25,040 --> 00:32:27,000
Da, nimeni în afară de tine, nu?
478
00:32:29,000 --> 00:32:30,680
Vino aici!
479
00:32:33,000 --> 00:32:36,640
Copilul!
Copilul!
480
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
Lucrez!
481
00:32:39,240 --> 00:32:40,860
Te caută cineva.
482
00:32:51,840 --> 00:32:54,440
Vin cu cadouri!
483
00:32:55,680 --> 00:32:58,120
Zoe, la naiba! Eu spăl vasele.
484
00:32:58,160 --> 00:32:59,720
Cineva e de rahat!
485
00:33:00,800 --> 00:33:07,440
Ei bine, încearcă să fii
în bună dispoziție, când vezi... acesta!
486
00:33:08,800 --> 00:33:10,820
Le vindeau la standul acela,
de lângă stația de autobuz.
487
00:33:10,840 --> 00:33:14,160
Chiar trebuia.
Nu este prețios?
488
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
Da, prin prețios vrei
să spui genul nominativ.
489
00:33:17,760 --> 00:33:19,680
Nu trebuie să fie pentru o fată.
490
00:33:19,720 --> 00:33:22,600
Bebelușul ăsta va avea două
seturi de părinți extraordinar de ciudați.
491
00:33:22,640 --> 00:33:25,880
Cred că suntem ok,
în ceea ce privește normele de gen.
492
00:33:25,920 --> 00:33:29,680
Zoe, dacă pui chestia aia pe
copilul nostru, te sugrum, să mori cu ea!
493
00:33:36,640 --> 00:33:38,840
Nu pot vorbi cu tine când ești așa.
494
00:33:38,880 --> 00:33:41,320
Voi arunca gunoiul.
495
00:33:44,594 --> 00:33:48,062
Vanessa!
Vanessa!
496
00:34:08,080 --> 00:34:10,080
La dracu'!
497
00:34:36,600 --> 00:34:37,880
Ava, nu mă asculți.
498
00:34:37,920 --> 00:34:40,760
Una e să faci asta altor oameni,
sau ca vocație,
499
00:34:40,800 --> 00:34:42,680
dar e altceva să ți-o faci singur.
500
00:34:42,720 --> 00:34:44,640
Creierul tău nu este
încă pe deplin dezvoltat.
501
00:34:44,680 --> 00:34:47,500
Nu ar trebui să iei decizii
care te vor afecta pe restul vieții.
502
00:34:47,520 --> 00:34:49,480
Tată, tocmai de asta nu ți-am spus.
503
00:34:50,440 --> 00:34:53,400
Nu voi lucra acolo până am 18 ani.
Atunci nu vei avea niciun cuvânt de spus.
504
00:34:53,440 --> 00:34:55,840
- Mulțumit?
- Ava, nu-l interzic.
505
00:34:56,680 --> 00:34:58,480
Putem pur și simplu
să avem o conversație despre asta?
506
00:34:58,520 --> 00:35:00,920
Cred că e frumos. Cred că este artă.
507
00:35:00,960 --> 00:35:04,520
Și crezi că eu mă zgârii
pentru că nu am creierul destul de copt?
508
00:35:04,560 --> 00:35:06,800
Nu e nicio conversație de purtat aici!
509
00:35:06,840 --> 00:35:10,880
Ava, te rog!
Pentru Dumnezeu!
510
00:35:15,960 --> 00:35:17,340
M-a pus să fac niște lucruri.
511
00:35:17,360 --> 00:35:19,240
Lucruri pe care nu am vrut să le fac.
512
00:35:19,920 --> 00:35:26,280
Dar nu am crezut vreodată că el este...
Nu m-am gândit vreodată că el...
513
00:35:31,080 --> 00:35:32,440
Este doar vina mea.
514
00:35:32,480 --> 00:35:34,300
De ce crezi că e vina ta, Kate?
515
00:35:34,320 --> 00:35:36,360
Pentru că el mi-a cerut să o aduc.
516
00:35:51,920 --> 00:35:53,320
E călduță.
517
00:35:54,800 --> 00:35:56,240
E perfectă.
518
00:36:15,520 --> 00:36:21,000
Așa că o să-mi arunce munca
pe acele ecrane hidoase din nou, nu-i așa?
519
00:36:21,040 --> 00:36:22,120
Kate!
520
00:36:22,160 --> 00:36:26,280
O să mă facă să fiu o pedofilă psihopată,
521
00:36:26,320 --> 00:36:29,000
care ar sugruma un copil
pentru o fotografie.
522
00:36:29,840 --> 00:36:31,360
Cel mai bine, e să fii pregătită.
523
00:36:31,400 --> 00:36:38,560
Doamne, asta este o pasăre frumoasă,
pe care am găsit-o moartă în tufiș.
524
00:36:38,600 --> 00:36:42,000
Deci, de ce e
cățeaua aia, cu peruci, acolo ?
525
00:36:42,040 --> 00:36:44,720
Să o transforme
într-o nenorocită de metaforă a crimei?
526
00:36:44,760 --> 00:36:46,760
Cred că ar putea funcționa
în favoarea noastră.
527
00:36:50,360 --> 00:36:53,840
În plus, mi se par frumoase
fotografiile tale.
528
00:36:53,880 --> 00:36:56,000
Ele arată dragostea ta pentru Claire.
529
00:37:04,920 --> 00:37:07,000
Poate ar trebui să le spunem.
530
00:37:07,880 --> 00:37:11,880
Poate ar trebui să le spunem despre Dokic.
Despre Belinda.
531
00:37:11,920 --> 00:37:16,320
- Kate, judecătorul a exclus asta.
- Atunci, cum o vor vedea?
532
00:37:18,480 --> 00:37:29,720
Linia fragilă dintre zbor și cădere.
Între cedare și supraviețuire.
533
00:37:33,960 --> 00:37:35,640
Este atât de prețioasă!
534
00:37:38,280 --> 00:37:40,000
Hei, uită-te la mine!
535
00:37:40,000 --> 00:37:41,720
- Cum? Cum vor privi asta?
- Kate!
536
00:37:42,280 --> 00:37:46,280
Înțeleg. Și poate și juriul o va face.
537
00:37:49,520 --> 00:37:51,360
Și dacă nu o va face?
538
00:37:54,680 --> 00:37:57,440
Dle Bell, de cât timp, prezintă
539
00:37:57,440 --> 00:38:00,200
galeria dumneavoastră,
lucrarea doamnei Lawson?
540
00:38:00,960 --> 00:38:07,960
Am ținut prima ei expoziție în 2002.
O cunosc de mult.
541
00:38:08,000 --> 00:38:11,160
Și o consideri pe Kate Lawson
atât o prietenă, cât și o colegă?
542
00:38:11,760 --> 00:38:13,280
Da.
543
00:38:13,960 --> 00:38:18,360
Este o relație intimă
între un galerist și un artist.
544
00:38:18,400 --> 00:38:20,760
Dezvolți multă încredere.
545
00:38:21,920 --> 00:38:25,800
Onoarea Voastră, am dori să distribuim
copii ale catalogului expoziției
546
00:38:25,840 --> 00:38:27,280
către juriu, vă rog.
547
00:38:29,000 --> 00:38:30,840
Mulțumesc!
548
00:38:30,880 --> 00:38:33,360
Dacă ați putea să luați una
și să dați la restul, vă rog.
549
00:38:36,800 --> 00:38:39,720
Deci, la cât timp
după dispariția lui Claire
550
00:38:39,760 --> 00:38:42,120
a expus galeria această serie?
551
00:38:42,160 --> 00:38:44,600
La aproximativ patru săptămâni de la
dispariția lui Claire.
552
00:38:44,640 --> 00:38:49,800
Și seria prezenta în principal
imagini cu Claire Spears, corect?
553
00:38:49,840 --> 00:38:51,080
Da.
554
00:38:51,120 --> 00:38:54,680
Era ancheta poliției cu privire
la dispariția lui Claire, încă în derulare?
555
00:38:55,280 --> 00:38:57,720
Ei bine, da, era.
556
00:38:57,760 --> 00:39:01,840
Și totuși, doamna Lawson era dispusă
să continue cu expoziția?
557
00:39:01,880 --> 00:39:05,680
Nu. Nu, era foarte împotrivă.
558
00:39:05,720 --> 00:39:09,520
Era tulburată,
dar am avut cumpărători nerăbdători,
559
00:39:09,560 --> 00:39:14,800
și așa am pus piciorul în prag
și dacă aș fi știut atunci...
560
00:39:16,720 --> 00:39:19,800
Ei bine, în retrospectivă,
a fost insensibil, da.
561
00:39:20,360 --> 00:39:23,320
Într-un schimb de e-mail cu o seară
înainte de deschiderea expoziției,
562
00:39:23,360 --> 00:39:26,960
dna Lawson v-a cerut
să rearanjați afișajul,
563
00:39:27,000 --> 00:39:31,320
din cauza piesei lipsă.
La ce se referă asta?
564
00:39:31,360 --> 00:39:35,200
Ei bine, Kate intenționa să închidă
seria cu o imagine finală.
565
00:39:35,240 --> 00:39:37,400
Și acea imagine era?
566
00:39:37,440 --> 00:39:42,680
Tot ce știu este că Kate aranjase
o altă ședință foto cu Claire
567
00:39:43,520 --> 00:39:46,360
și da, din motive evidente,
asta nu s-a mai întâmplat.
568
00:39:47,040 --> 00:39:48,560
Bineînțeles!
569
00:39:59,040 --> 00:40:01,080
Pe tot parcursul acestui catalog,
570
00:40:01,120 --> 00:40:05,520
te referi în mod constant
la opera lui Lawson, drept artă abjectă.
571
00:40:08,600 --> 00:40:10,120
Ce înseamnă asta?
572
00:40:11,200 --> 00:40:15,120
Știți, folosim termeni înalți,
ca acesta pe piața de artă.
573
00:40:15,160 --> 00:40:17,360
Vă rugăm să explicați
termenul, domnule Bell.
574
00:40:18,120 --> 00:40:19,400
În regulă.
575
00:40:20,760 --> 00:40:22,440
Abjecția este un termen, un concept,
576
00:40:23,720 --> 00:40:27,800
care cred că a fost inventat
de teoreticianul feminist francez,
577
00:40:27,840 --> 00:40:29,480
Julia Kristeva.
578
00:40:30,320 --> 00:40:31,800
Și conceptul este?
579
00:40:31,840 --> 00:40:38,760
Abjecția descrie
un moment de groază existențială
580
00:40:38,800 --> 00:40:41,160
pe care o persoană o experimentează,
atunci când este confruntată
581
00:40:41,200 --> 00:40:42,960
cu propria ei corporalitate.
582
00:40:43,000 --> 00:40:46,040
Delimitarea corpului său uman.
583
00:40:46,080 --> 00:40:49,200
Deci arta abjectă încearcă să înfățișeze
584
00:40:49,240 --> 00:40:52,320
oroarea existențială,
de a te confrunta cu propria ta moarte?
585
00:40:53,480 --> 00:40:56,200
Nu. Nu, nu exclusiv.
586
00:40:56,240 --> 00:41:01,240
Aș spune că arta abjectă
atrage atenția viscerală asupra corpului,
587
00:41:01,280 --> 00:41:04,800
ceea ce fac fotografiile dnei Lawson.
588
00:41:05,560 --> 00:41:07,200
Destul de uimitor, aș putea adăuga.
589
00:41:07,240 --> 00:41:11,360
Dle Bell, o să vă îndrept atenția
către pagina a doua a catalogului,
590
00:41:11,400 --> 00:41:13,960
unde ați scris,
591
00:41:15,560 --> 00:41:18,840
„Cea mai recentă serie al lui Lawson
se preocupă să depună mărturie
592
00:41:18,880 --> 00:41:21,680
„la violența tinerilor pierduți.
593
00:41:21,720 --> 00:41:24,800
„Ea redă acest lucru, prin opunerea
limbajului vizual al corupției
594
00:41:24,840 --> 00:41:30,000
„la inocență, decădere și
fecunditate, moarte și naștere”.
595
00:41:33,640 --> 00:41:35,720
Deci, în această serie,
596
00:41:35,760 --> 00:41:39,800
dna Lawson a încercat în mod special
să descrie violența,
597
00:41:39,840 --> 00:41:42,400
tinerețea pierdută și moartea?
598
00:41:42,440 --> 00:41:43,480
Specific?
599
00:41:44,760 --> 00:41:48,680
Uitați, există un grad de hiperbolă
în limbajul respectiv.
600
00:41:48,720 --> 00:41:50,720
Încerc să vând operele de artă,
până la urmă.
601
00:41:50,760 --> 00:41:53,280
Ei bine, în propriile dv cuvinte,
chiar acum, domnule Bell,
602
00:41:53,320 --> 00:41:57,400
care ați spune că a fost tema centrală
a seriei dnei Lawson?
603
00:41:58,080 --> 00:42:02,840
Bine, să articulez o temă centrală,
înseamnă să reduc munca lui Kate.
604
00:42:02,880 --> 00:42:07,560
Ca orice mare artă, este evocativă
și nu este prescriptivă.
605
00:42:07,600 --> 00:42:09,040
Este deschisă pentru interpretare.
606
00:42:09,080 --> 00:42:14,080
Și care a fost interpretarea dvs.
a seriei de fotografii a doamnei Lawson?
607
00:42:15,320 --> 00:42:18,680
Că a fost provocatoare
și foarte frumoasă.
608
00:42:33,600 --> 00:42:37,480
Mai are cineva probleme cu mâncarea,
dupa ce ați văzut acele poze?
609
00:42:41,640 --> 00:42:48,240
Ei bine, cred că valoarea artei stă
în impresia pe care o lasă privitorului.
610
00:42:48,280 --> 00:42:49,320
Înțelegi asta?
611
00:42:49,360 --> 00:42:52,760
Și munca ei a lăsat în mod clar o impresie
destul de puternică asupra tuturor.
612
00:42:52,800 --> 00:42:54,320
Nu sunt de acord.
613
00:42:54,960 --> 00:42:57,680
Cred că arta ar trebui
să se refere la creație,
614
00:42:58,680 --> 00:43:04,080
sărbătorirea vieții și frumuseții,
nu moartea și decăderea.
615
00:43:04,120 --> 00:43:07,080
Hei, lucrările alea vor merita o avere,
dacă va fi achitată.
616
00:43:07,120 --> 00:43:10,360
- Aș cumpăra câteva, dacă mi-aș permite.
- O investiție bună.
617
00:43:10,400 --> 00:43:14,080
Cred că doar își rezolvă problemele,
făcând așa artă.
618
00:43:14,120 --> 00:43:16,160
Cred că este destul de trist, de fapt.
619
00:43:16,200 --> 00:43:18,480
Un lucru este cu un adult
care își rezolvă problemele,
620
00:43:18,520 --> 00:43:21,200
dar Claire avea 14 ani.
621
00:43:21,240 --> 00:43:23,920
Adulții sunt meniți
să protejeze adolescenții vulnerabili.
622
00:43:23,960 --> 00:43:26,600
De fapt, credeam
că fotografiile ei sunt epice, într-un fel.
623
00:43:27,560 --> 00:43:31,240
Ei bine, adică da,
erau întunecate, triste și încurcate,
624
00:43:31,280 --> 00:43:33,480
dar la fel este și viața.
625
00:43:33,520 --> 00:43:35,000
Ei bine, nu-mi plac.
626
00:43:35,040 --> 00:43:37,240
Asta este valoarea artei.
Este subiectivă.
627
00:43:37,280 --> 00:43:38,440
Exact punctul meu de vedere.
628
00:43:38,480 --> 00:43:40,160
Nu este vorba despre ce
intenționează artistul,
629
00:43:40,200 --> 00:43:43,520
este vorba despre interacțiunea ta
cu opera de artă.
630
00:43:45,080 --> 00:43:47,560
Nu ești singurul care a
citit „Moartea autorului”.
631
00:43:48,480 --> 00:43:50,280
Da, dar se pare că a înțeles.
632
00:43:55,560 --> 00:43:57,160
La naiba!
633
00:43:58,120 --> 00:44:03,680
Dle Bell, ați putea să identificați
printurile probei 16, vă rog?
634
00:44:03,720 --> 00:44:08,480
Da, acestea sunt fotografii scanate,
trimise de Kate Lawson prin e-mail.
635
00:44:08,520 --> 00:44:12,480
Sunt niște fotografii minunate
ale țărmului, noaptea.
636
00:44:12,520 --> 00:44:16,080
- Cand le-ați primit?
- 14 septembrie 2019.
637
00:44:17,560 --> 00:44:19,440
14 septembrie.
638
00:44:20,680 --> 00:44:26,720
Kate Lawson a împărtășit adesea
lucrările în curs, ca aceasta?
639
00:44:26,760 --> 00:44:30,840
Tot timpul.
Mă mândresc, că sunt primul ei public.
640
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
Deci acum, a făcut natura provocatoare
a lucrării doamnei Lawson,
641
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
după cum s-a discutat mai devreme,
642
00:44:37,440 --> 00:44:40,720
a prezentat asta vreodată,
probleme legale pentru galeria dv?
643
00:44:40,760 --> 00:44:41,920
Niciodată.
644
00:44:41,960 --> 00:44:43,980
Kate a fost și rămâne artistul nostru
cel mai de succes
645
00:44:43,980 --> 00:44:46,000
din punct de vedere comercial.
646
00:44:46,040 --> 00:44:48,880
Ce ziceți, de faptul că a folosit-o
pe Claire Spears ca model?
647
00:44:48,920 --> 00:44:50,760
A prezentat asta vreodată
probleme juridice?
648
00:44:50,800 --> 00:44:51,800
Doamne, nu!
649
00:44:51,840 --> 00:44:55,000
Nu vorbim aici de nuditate,
sau de exploatarea copiilor.
650
00:44:55,040 --> 00:44:57,200
Acestea sunt fotografii de artă plastică.
651
00:44:57,240 --> 00:44:59,760
Acum, ați cunoscut-o personal
pe Claire Spears?
652
00:44:59,800 --> 00:45:03,200
Desigur. O vedeam ori de câte ori
mergeam la studioul lui Kate.
653
00:45:03,240 --> 00:45:07,680
La diverse evenimente,
uneori Kate o ducea cu ea la deschideri.
654
00:45:09,600 --> 00:45:12,640
Ați avut vreodată senzația
că e constrânsă de doamna Lawson,
655
00:45:12,680 --> 00:45:14,520
să modeleze pentru munca ei?
656
00:45:14,560 --> 00:45:15,680
Deloc.
657
00:45:15,720 --> 00:45:21,480
Claire a fost incredibil de precoce,
amuzantă, plină de spirit,
658
00:45:21,520 --> 00:45:24,280
adesea mai versată în lumea artei
decât mine.
659
00:45:24,960 --> 00:45:28,680
Ea însăși mi-a părut o artistă
în plină dezvoltare.
660
00:45:29,360 --> 00:45:30,880
Acum, cum rămâne
cu potențialii cumpărători?
661
00:45:30,920 --> 00:45:35,440
Au exprimat vreodată vreun disconfort
față de natura lucrării doamnei Lawson?
662
00:45:35,480 --> 00:45:37,080
Uitați, nu spun că este pentru toată lumea.
663
00:45:38,320 --> 00:45:42,600
Dar arta nu este menită întotdeauna
să îi facă pe oameni confortabili.
664
00:45:42,640 --> 00:45:45,360
Este acolo pentru a provoca, a incita.
665
00:45:45,400 --> 00:45:49,920
Deci spui că doamna Lawson a vrut
să confrunte oamenii cu opera ei de artă?
666
00:45:49,960 --> 00:45:52,160
Uitați, Kate Lawson este o artistă
667
00:45:52,200 --> 00:45:56,840
care creează cu putere și în mod perfect
iluzia morții.
668
00:45:56,880 --> 00:45:58,600
Și dacă Kate ar fi condamnată,
669
00:45:58,640 --> 00:46:01,040
atunci n-ar mai vinde niciodată
o altă piesă.
670
00:46:01,080 --> 00:46:03,320
Este dna Lawson singurul artist
pe care îl cunoașteți,
671
00:46:03,360 --> 00:46:08,520
care folosește substanțe corporale precum
sângele, sau animalele moarte în munca ei?
672
00:46:08,560 --> 00:46:11,160
Deloc, nu.
Sunt nenumărați.
673
00:46:11,960 --> 00:46:15,640
Andres Serrano, apreciat fotograf american,
îmi vine în minte.
674
00:46:15,680 --> 00:46:20,120
El a scufundat un crucifix
în propria sa urină.
675
00:46:20,680 --> 00:46:24,120
Apoi a fotografiat cadavre
în morgile din America.
676
00:46:24,160 --> 00:46:26,360
Da, bine cum spui,
nu e pentru toată lumea.
677
00:46:27,240 --> 00:46:29,240
Poate mă gândeam mai mult
la Damien Hirst.
678
00:46:29,280 --> 00:46:32,800
Deci, în acest context, nimic
neobișnuit în munca lui Lawson.
679
00:46:32,840 --> 00:46:34,800
Nu în ultimul rând.
680
00:46:35,520 --> 00:46:38,040
O amprentă a degetului mare,
o cioară moartă.
681
00:46:38,080 --> 00:46:41,200
Acest lucru este relativ
blând în lumea artei.
682
00:46:41,240 --> 00:46:43,920
Deci, cât de credibilă
ți se pare teoria Coroanei
683
00:46:43,960 --> 00:46:49,240
încât dna Lawson a devenit atât de
obsedată de captură autentică
684
00:46:49,280 --> 00:46:54,200
momentul morții, în care a orchestrat
moartea propriei ei nepoate
685
00:46:54,240 --> 00:46:56,360
pentru opera ei de artă?
Asta e ridicol.
686
00:46:56,400 --> 00:47:00,920
Ideea că Kate ar ucide pe cineva,
este nebunie pură.
687
00:47:02,960 --> 00:47:07,320
Da.
Mulțumesc, dle Bell!
688
00:47:08,440 --> 00:47:10,240
Asta e tot ce am, Onoarea Voastră
689
00:47:24,200 --> 00:47:25,680
Da, l-am primit pe acela.
690
00:47:51,480 --> 00:47:53,400
Frate, grăbește-te!
691
00:47:54,240 --> 00:47:56,600
O halbă specială și parmy
sunt doar până la 8:00.
692
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
Da, aproape am terminat.
693
00:47:58,560 --> 00:48:01,440
- Pentru ce subiect e asta?
- Teoria critică.
694
00:48:01,480 --> 00:48:03,200
Sună critic.
695
00:48:04,640 --> 00:48:06,920
Până acum este vorba
despre o grămadă de tipi albi
696
00:48:06,960 --> 00:48:09,040
argumentând despre natura realității.
697
00:48:09,040 --> 00:48:10,420
Stai, Heidegger?
698
00:48:10,537 --> 00:48:13,040
Nu ai făcut deja un eseu despre tipul ăsta?
699
00:48:13,080 --> 00:48:15,800
Nu, a fost o anteprezentare pe lecturi.
700
00:48:15,840 --> 00:48:20,040
Da, așa că mărește numărul de cuvinte
folosind adnotările tale.
701
00:48:20,680 --> 00:48:22,560
Frate, copiază și lipește.
702
00:48:22,600 --> 00:48:25,800
Control C, control V.
Boom, am nimerit la cârciumă!
703
00:48:34,720 --> 00:48:36,560
Da, bine. La naiba!
704
00:48:36,600 --> 00:48:38,240
Da, da.
705
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
[Constructor brazilian moare în spital]
706
00:49:38,440 --> 00:49:40,080
Nu!
707
00:49:41,320 --> 00:49:42,560
La naiba, nu!
708
00:49:42,600 --> 00:49:44,760
La naiba, nu, nu, nu. La dracu'!
709
00:49:57,840 --> 00:50:01,240
Cred că procesul te atinge cu adevărat.
710
00:50:13,680 --> 00:50:15,720
Ridică, ridică, ridică!
711
00:50:18,320 --> 00:50:21,120
Flip, răspunde la telefon!
712
00:50:37,040 --> 00:50:40,640
Da, știam că sunt
minore, dar...
713
00:50:41,720 --> 00:50:43,960
Ascultă.
Totul a fost ideea lui Kate.
714
00:50:44,000 --> 00:50:45,660
De ce două fete de 14 ani
715
00:50:45,680 --> 00:50:47,560
ar merge la casa
unui tânăr de 29 de ani?
716
00:50:49,040 --> 00:50:51,000
Făceam fotografii.
717
00:50:52,080 --> 00:50:55,920
Și vezi, Kate a adus-o
ca model pentru mine și la naiba!
718
00:50:55,960 --> 00:50:58,880
Da, ne-am culcat împreună, bine?
719
00:50:58,920 --> 00:51:04,920
Dar când am venit,
când m-am întors de la baie,
720
00:51:04,960 --> 00:51:09,540
ea... era... deja pe podea.
721
00:51:09,560 --> 00:51:14,280
Ea era...
Uite, știu cum arată asta.
722
00:51:14,320 --> 00:51:16,960
Știu că am dat de naiba,
dar n-am rănit-o pe fata aceea, bine?
723
00:51:17,000 --> 00:51:20,480
Jur! Nu am rănit-o!
724
00:51:26,960 --> 00:51:35,160
Da, știam că erau minore,
dar știi, totul a fost ideea lui Kate.
725
00:51:54,920 --> 00:52:04,040
Ușurel! Ia doar marginea de la asta.
Ai înțeles.
726
00:52:04,080 --> 00:52:21,960
Înainte și înapoi.
Ţi-am spus. Ești o artistă.
727
00:52:21,960 --> 00:52:24,960
Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team
https://www.subtitrari-noi.ro/