1
00:00:00,000 --> 00:00:04,820
Grupul Foxtel recunoaște proprietarii tradiționali
și custozii terenului pe care a fost produs acest program
2
00:00:04,820 --> 00:00:13,640
Reținem respectul pentru toți oamenii din Primele Națiuni
și recunoaștem bătrânii din trecut și din prezent.
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,420
Dintre toate tampoanele
care au fost depuse,
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,280
câte au venit de la dna Lawson?
5
00:00:17,320 --> 00:00:18,400
90% dintre ele.
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,480
Ați testat vreun tampon
din casa lui Nathan Spears?
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,160
Dovezile s-au concentrat pe Kate Lawson.
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,920
Îl vom muta pe Nathan Spears
pe lista martorilor.
9
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
Nu mi-ați notat eseul.
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Dacă vrei să faci contestație la notă,
trebuie să treci prin școală.
11
00:00:31,040 --> 00:00:33,720
N-am nevoie să mai verific.
Ne-am culcat împreună.
12
00:00:33,720 --> 00:00:35,720
[Un muncitor brazilian ilegal
a murit în spital]
13
00:00:36,240 --> 00:00:38,480
Au primit
rezultatele spermiogramei înapoi.
14
00:00:38,520 --> 00:00:39,520
Înotători cu medalie de aur.
15
00:00:39,560 --> 00:00:40,560
Da!
16
00:00:40,600 --> 00:00:42,720
Ea avea schimbări
de dispoziție foarte proastă, nu-i așa?
17
00:00:42,760 --> 00:00:44,280
A primit vreodată un diagnostic?
18
00:00:44,320 --> 00:00:46,280
Terapia este pentru albi.
19
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
Mulțumesc foarte mult.
20
00:00:47,360 --> 00:00:49,360
Există vreun motiv pentru care
Jamie nu îi poate ridica?
21
00:00:49,400 --> 00:00:51,100
Gabby o să te ajute puțin.
22
00:00:51,120 --> 00:00:53,020
Știi că Gabby
vrea doar să se bage în pantalonii tăi, nu?
23
00:00:53,040 --> 00:00:54,940
- Jamie, nu este adevărat.
- O vrei în pantalonii tăi?
24
00:00:54,960 --> 00:00:56,160
Apărarea subliniază
25
00:00:56,200 --> 00:01:00,040
eșecul poliției de a-l investiga
pe tatăl lui Claire Spears, Nathan.
26
00:01:00,080 --> 00:01:01,680
Cum poți sta așa calm?
27
00:01:01,720 --> 00:01:03,200
Nu am nimic de ascuns.
28
00:01:37,480 --> 00:01:39,840
Mulțumesc, Sonia!
A fost delicios.
29
00:01:39,880 --> 00:01:42,120
Avem un desert special.
30
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Telefonul!
31
00:01:48,520 --> 00:01:49,920
Masa nu s-a terminat încă.
32
00:01:49,960 --> 00:01:53,240
Am fost drăguță cu tine,
acum dă-mi telefonul!
33
00:01:53,331 --> 00:01:56,080
Așteaptă doar, după surpriză, te rog!
34
00:01:57,960 --> 00:02:02,680
Claire, Știu că asta
a fost greu pentru tine,
35
00:02:02,720 --> 00:02:04,920
dar credem că vei fi
36
00:02:04,960 --> 00:02:08,880
cea mai bună soră mai mare pe care
și-o poate dori orice copil.
37
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Un copil!
38
00:02:29,720 --> 00:02:33,520
Aveam eu senzația că ești însărcinată,
de nu bei vin la prânz!
39
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
- Nici măcar nu-mi lipsește.
- În regulă, tata poate bea pentru doi.
40
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
Cand ai termenul?
41
00:02:39,520 --> 00:02:42,200
În martie.
Am vrut să fii prima care află.
42
00:02:44,400 --> 00:02:47,480
Ce se întâmplă dacă faci unul dintre
acele teste și are prea mulți cromozomi?
43
00:02:48,160 --> 00:02:49,760
Știi, pentru că nu mai ești atât de tânără.
44
00:02:52,680 --> 00:02:53,760
Este un pic de mit.
45
00:02:53,800 --> 00:02:56,160
I-ai scos pe cei proști într-o eprubetă?
46
00:02:56,200 --> 00:02:57,480
Nu am făcut in vitro.
47
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
Îmi dai telefonul?
Să o anunț și pe mama.
48
00:03:04,680 --> 00:03:05,880
Asta poate aștepta.
49
00:03:05,920 --> 00:03:08,520
Da, ai dreptate, ar trebui
să o programez la clinică.
50
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
Știi, la 18 zile de la căsătoria voastră.
51
00:03:10,360 --> 00:03:12,000
Asta cât crezi că o să dureze?
52
00:03:13,480 --> 00:03:17,240
Știi, e amuzant, în atâția ani,
să spui nu unui al doilea copil
53
00:03:17,280 --> 00:03:19,440
și acum fără condom,
cu soția numărul doi...!
54
00:03:19,480 --> 00:03:22,760
E destul!
Destul!
55
00:03:23,480 --> 00:03:25,440
Mă faci să vărs!
56
00:03:52,640 --> 00:03:56,160
Dragă, va fi ok.
57
00:03:57,640 --> 00:03:59,080
Eu sunt îndoiala lor rezonabilă.
58
00:04:00,160 --> 00:04:00,970
Ce?
59
00:04:00,970 --> 00:04:02,640
Apărarea ei are nevoie
de o îndoială rezonabilă.
60
00:04:02,680 --> 00:04:04,360
Sunt cea mai bună șansă a lor
de a o obține.
61
00:04:05,000 --> 00:04:06,900
Ce se întâmplă dacă greșesc un detaliu
pe stand mâine?
62
00:04:06,920 --> 00:04:10,000
Dragul meu, nu ești tu cel judecat, bine?
63
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
CEI DOISPREZECE
S01E05
64
00:04:35,400 --> 00:04:37,020
Alice, mai știi de geanta ta de bibliotecă?
65
00:04:37,040 --> 00:04:38,240
Da.
66
00:04:38,280 --> 00:04:39,880
Hei, nu mi-a sunat alarma?
67
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
Șefa ta ți-a mai trimis
zece e-mailuri.
68
00:04:41,840 --> 00:04:45,440
Da, eu sunt la duplicat.
Asta, doar ca să mă țină la curent.
69
00:04:45,480 --> 00:04:48,480
Hei! Hei, hei, hei, ce s-a întâmplat?
70
00:04:48,520 --> 00:04:50,200
Nu-l mai iubești pe tata!
71
00:04:50,240 --> 00:04:53,480
Ce? Nu, nu este adevărat.
Nu-i deloc adevărat!
72
00:04:53,520 --> 00:04:55,560
Haide, nu vrem să întârziem!
După tine!
73
00:04:57,880 --> 00:05:00,400
O să vin și eu și mă alătur ție, la înot,
după muncă.
74
00:05:01,200 --> 00:05:03,020
În mod clar,
nu te descurci foarte bine singură,
75
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
deci, cred că este probabil mai ușor
dacă sunt acolo, da?
76
00:05:06,960 --> 00:05:11,520
Și ți-am spus, nu vreau ca șefa ta
să ia copiii.
77
00:05:13,280 --> 00:05:14,280
Bine?
78
00:05:19,640 --> 00:05:21,200
O zi minunată la școală, copii!
79
00:05:21,240 --> 00:05:22,520
Centurile de siguranță puse!
80
00:05:22,560 --> 00:05:23,960
Vă iubesc!
81
00:05:24,000 --> 00:05:25,320
Vă iubesc! Pa!
82
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Să mergem!
83
00:05:32,000 --> 00:05:33,360
Da, Luiz Alvez.
84
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
O.K.
85
00:05:34,440 --> 00:05:38,440
A murit la terapie intensivă.
86
00:05:39,160 --> 00:05:41,580
Puteți să-mi dați data la care a murit,
vă rog?
87
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
Era vineri.
88
00:05:43,880 --> 00:05:47,040
Și puteți confirma
că sunteți membru al familiei?
89
00:05:47,080 --> 00:05:48,840
Da, da.
90
00:05:48,880 --> 00:05:50,180
Îmi pare atât de rău!
91
00:05:50,200 --> 00:05:51,440
Cum vă numiți, vă rog?
92
00:06:00,160 --> 00:06:01,200
Cu fața la dl judecător!
93
00:06:04,080 --> 00:06:08,040
Jurați pe Dumnezeul cel atotputernic,
că dovada pe care o veți da va fi adevărul,
94
00:06:08,080 --> 00:06:10,520
întregul adevăr
și nimic altceva decât adevărul?
95
00:06:10,560 --> 00:06:14,960
- Dacă da, vă rog să spuneți „Da”.
- Da!
96
00:06:19,720 --> 00:06:21,520
Vă mulțumim că v-ați alăturat nouă,
dle Spears.
97
00:06:22,360 --> 00:06:24,341
Deci, înainte de a
studia arhitectura,
98
00:06:24,366 --> 00:06:27,000
ați fost la școala de arte,
cu acuzata, corect?
99
00:06:27,040 --> 00:06:28,040
Așa e, da.
100
00:06:28,080 --> 00:06:32,080
Și cunoscând-o pe Kate Lawson,
ați cunoscut-o pe sora ei, Diane.
101
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
Da.
102
00:06:34,680 --> 00:06:41,000
- Și a fost o căsnicie fericită?
- Da, a fost, inițial. Foarte.
103
00:06:41,040 --> 00:06:42,320
I-ați fost mereu credincios?
104
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Nu.
105
00:06:43,960 --> 00:06:46,800
Regret că am avut o aventură.
106
00:06:47,520 --> 00:06:50,640
Dar, în ciuda acestui fapt,
ați încercat să reparați căsnicia, da?
107
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Desigur, am făcut-o amândoi.
108
00:06:51,720 --> 00:06:55,040
De dragul fiicei noastre. Pentru Claire.
109
00:06:55,080 --> 00:06:56,640
Și după aceea, am fost mândru
110
00:06:56,680 --> 00:07:00,280
pentru că, știți, ne-am străduit
și mai mult, ca doi părinți divorțați.
111
00:07:01,160 --> 00:07:03,320
Apreciez că acest lucru
este dificil pentru dv,
112
00:07:03,960 --> 00:07:05,240
deci, dacă sunteți în stare,
113
00:07:05,280 --> 00:07:09,960
vorbiți-ne despre dificultățile
pe care le-ați avut cu fiica dv, Claire.
114
00:07:10,000 --> 00:07:14,800
Claire era cel mai strălucitor,
cel mai bun și mai iubitor copil.
115
00:07:14,840 --> 00:07:19,000
Ea era tot
ce și-ar fi putut dori un părinte.
116
00:07:19,040 --> 00:07:22,440
Și apoi... s-a schimbat.
117
00:07:23,840 --> 00:07:30,000
Sub influența lui Kate,
a devenit nepoliticoasă, rebelă.
118
00:07:30,040 --> 00:07:33,520
Era ca și cum inocența ei
tocmai fusese smulsă.
119
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
Zi și noapte.
120
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
Claire, e cina, iubire!
Am telefonul tău!
121
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
Claire!
122
00:07:45,440 --> 00:07:46,800
Ce naiba?
123
00:07:46,840 --> 00:07:52,080
Claire! Claire!
Sonia!
124
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Ce este?
125
00:07:53,160 --> 00:07:55,160
- A plecat.
- Doamne!
126
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Bine, sună-i prietenii.
127
00:07:56,240 --> 00:07:58,600
Poți să începi cu Amita
și cu rahatul ăla de Blake.
128
00:07:59,142 --> 00:07:59,822
Diane?
129
00:07:59,820 --> 00:08:01,320
Nu. Nu, până nu trebuie.
130
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
Claire!
131
00:08:30,040 --> 00:08:31,880
E în regulă. A făcut o plimbare lungă.
132
00:08:31,920 --> 00:08:36,720
A plâns din greu.
S-a dus în pat.
133
00:08:38,320 --> 00:08:40,040
Ți-a spus ce a supărat-o?
134
00:08:40,080 --> 00:08:44,320
Da. Diane va fi devastată.
135
00:08:44,360 --> 00:08:47,460
- Nu-i poți spune, nu încă.
- Știi că ea va afla...
136
00:08:47,480 --> 00:08:48,660
Da, știu că va afla.
137
00:08:48,680 --> 00:08:50,480
Pur și simplu,
pare să fie într-un loc foarte bun.
138
00:08:51,320 --> 00:08:55,680
Bine? Are weekenduri cu Claire,
s-a întors la serviciu.
139
00:09:01,800 --> 00:09:04,920
Știi că ești singura persoană
căreia îi pot spune toate astea.
140
00:09:04,960 --> 00:09:12,040
- Știi asta, nu?
- Haide, să bem ceva!
141
00:09:46,800 --> 00:09:48,600
Diane știe despre asta?
142
00:09:48,640 --> 00:09:51,000
Sunt doar fotografii de referință.
143
00:09:51,600 --> 00:09:52,940
Și ce expui, mai exact?
144
00:09:52,960 --> 00:09:57,940
Vreau să spun...
Se pare că era sugrumată în asta.
145
00:10:00,880 --> 00:10:02,480
Se pare că îmi amintesc
un spectacol de absolvire
146
00:10:02,520 --> 00:10:05,000
unde șapte artiști diferiți
îți foloseau cocoșelul în munca lor.
147
00:10:05,040 --> 00:10:06,840
Da, eu aveam 20 de ani, Kate!
148
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
- Corect.
- Ea e copil.
149
00:10:09,160 --> 00:10:10,800
Claire este o artistă.
150
00:10:12,080 --> 00:10:14,000
Munca aceea este la fel de mult a ei,
cât este a mea.
151
00:10:14,040 --> 00:10:18,600
Asta-i o tâmpenie.
Rahat! O manipulezi.
152
00:10:19,520 --> 00:10:20,880
Și nu te pot lăsa să faci asta.
153
00:10:21,880 --> 00:10:25,480
Cred că subestimezi cât de mult din tine
este în Claire.
154
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
Am fost prinși amândoi în plasa ta, Kate.
155
00:10:39,160 --> 00:10:40,640
Și asta se întâmplă.
156
00:10:45,160 --> 00:10:48,400
Și nu-mi cer scuze deloc,
157
00:10:48,440 --> 00:10:50,400
pentru că am încercat
să-mi țin fiica departe de ea.
158
00:10:51,480 --> 00:10:53,080
Chestia este
că nicodată nu am avut încredere în Kate.
159
00:10:54,160 --> 00:10:57,280
- Niciodată.
- De ce nu?
160
00:10:57,320 --> 00:11:01,280
Ei bine, la început,
și acesta nu este un secret.
161
00:11:02,840 --> 00:11:07,720
Fotografia ei a fost văzută
ca un fel de terapie, pentru...
162
00:11:09,960 --> 00:11:11,920
Pentru o minte foarte tulburată...
163
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
Obiecţie!
164
00:11:13,000 --> 00:11:14,980
Dle Spears, trebuie să rămâneți la fapte.
165
00:11:15,000 --> 00:11:17,360
Aceasta nu este o oportunitate
pentru dv de a specula,
166
00:11:17,400 --> 00:11:20,440
sau îndrăznesc să spun,
a critica operele de artă ale acuzatei.
167
00:11:20,480 --> 00:11:21,600
- Întelegeți?
- Da.
168
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Scuze, am înțeles.
169
00:11:22,680 --> 00:11:23,920
Vă mulțumesc, Onoarea Voastră!
170
00:11:25,200 --> 00:11:30,280
Deci, ați menționat, Claire făcea parte
din opera de artă a lui Kate Lawson.
171
00:11:30,320 --> 00:11:33,360
V-a împărtășit vreodată ceea ce făcea?
172
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
Ei bine, am văzut-o singur.
173
00:11:35,360 --> 00:11:37,480
Adică, a fost forțată
să crească prea repede.
174
00:11:37,520 --> 00:11:43,400
A fost manipulată în situații în care
ea nu avea maturitatea să înțeleagă.
175
00:11:43,440 --> 00:11:48,480
Și a fost dusă la petreceri pentru adulți.
Era plină de alcool.
176
00:11:48,520 --> 00:11:50,840
Ea a fost o recuzită
în opere de artă morbide și sexuale.
177
00:11:50,880 --> 00:11:52,400
Și ce ați fi putut face
178
00:11:52,440 --> 00:11:56,040
să o feriți pe Claire
de aceste experiențe adulte?
179
00:11:56,080 --> 00:11:58,280
Ei bine, în acel moment,
nu am avut nicio influență.
180
00:11:58,320 --> 00:12:01,400
Ea a răspuns la obsesiile lui Kate, toate.
181
00:12:02,560 --> 00:12:07,400
Erau idei extreme, foarte tulburătoare.
Șocându-se pe ea însăși.
182
00:12:10,040 --> 00:12:18,920
Și tot ce era, era online.
Imaginile... Îmi pare rău!
183
00:12:21,840 --> 00:12:23,680
Și ce ați făcut pentru a o proteja?
184
00:12:23,720 --> 00:12:26,040
I-am cerut fostei mele soții să intervină.
185
00:12:26,080 --> 00:12:29,000
Am implorat-o să o țină
pe fiica noastră departe de Kate Lawson.
186
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
Să se poarte ca o mamă,
187
00:12:34,160 --> 00:12:37,120
și să nu permită fiicei noastre să fie
îngrijită de vreun prădător sexual.
188
00:12:37,160 --> 00:12:39,440
Minți!
Ești un mincinos dat naibii.
189
00:12:39,480 --> 00:12:41,560
Dle Colby, vă rog să-i amintiți clientei
unde se află.
190
00:12:41,560 --> 00:12:43,240
Onoarea Voastră!
191
00:13:06,240 --> 00:13:11,720
Nu este personal. Când spune instanței
cum ai predat-o pe Claire acelei femei,
192
00:13:12,560 --> 00:13:13,960
el spune doar adevărul.
193
00:13:15,160 --> 00:13:16,440
Prima dată, din tot ce a fost.
194
00:13:17,800 --> 00:13:23,280
Mă întreb, cum ar putea vreo
mamă să-și abandoneze copilul așa?
195
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
Nu vei ști niciodată.
196
00:13:47,800 --> 00:13:48,960
Hei!
197
00:13:49,000 --> 00:13:50,860
Ne-am rupt târziu și încă
trebuie să mă întorc până la 1:30.
198
00:13:50,880 --> 00:13:53,320
Totul este bine.
Calmează-te, mamă!
199
00:13:53,360 --> 00:13:54,640
Oricum a întârziat puțin.
200
00:13:56,800 --> 00:13:59,880
Îmi pare rău,
chestia asta se încurcă mereu.
201
00:14:00,840 --> 00:14:04,200
Oricum.
Unde rămăsesem?
202
00:14:04,240 --> 00:14:08,360
Șase luni. Patologia lui Jay este clară.
Putem dezgheța sperma.
203
00:14:08,400 --> 00:14:10,440
Grozav! Asta e minunat!
204
00:14:10,480 --> 00:14:14,320
Deci, vom face
PGD sau PGS?
205
00:14:15,560 --> 00:14:18,440
Diagnostic genetic preimplantare.
206
00:14:18,480 --> 00:14:20,680
Evaluarea genetică completă
a dv și a donatorului,
207
00:14:20,720 --> 00:14:23,880
plus mostre de sânge de la dv și de la
membrii apropiați ai familiei dv.
208
00:14:23,920 --> 00:14:25,760
Există ceva în familia dv?
209
00:14:25,800 --> 00:14:28,920
Fibroză chistică, distrofie musculară?
210
00:14:32,360 --> 00:14:36,240
Nu știu. Nu.
211
00:14:36,280 --> 00:14:39,760
Eu sunt cea cu
problemele de fertilitate.
212
00:14:39,800 --> 00:14:44,000
Să începem testul ovarian
și vă puteți decide înainte de recoltare.
213
00:14:45,160 --> 00:14:49,480
Deci,...
Am nevoie doar de autograful tău.
214
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Tare!
215
00:15:09,400 --> 00:15:11,660
Da, absolut.
Sydney este de fapt destul de asemănător.
216
00:15:11,680 --> 00:15:15,080
- Pot să iți cer un favor?
- Da.
217
00:15:16,240 --> 00:15:19,080
Ai acest mic obicei de a expira pe nas.
218
00:15:19,840 --> 00:15:21,120
Pardon!
219
00:15:21,160 --> 00:15:23,440
Pur și simplu devine foarte
perturbator în instanță.
220
00:15:28,000 --> 00:15:30,560
Știi, când ai suflat,
martorul s-a uitat de fapt în afară.
221
00:15:31,320 --> 00:15:34,160
Nu ai idee la ce
mă gândesc în instanță.
222
00:15:34,200 --> 00:15:35,400
Totul e bine aici?
223
00:15:35,440 --> 00:15:37,680
- Pari puțin...
- Da, bine, mulțumesc!
224
00:15:38,320 --> 00:15:40,040
Îmi dau toată silința
în acest proces.
225
00:15:40,600 --> 00:15:44,400
Așa că, cel mai bine e
să nu-ți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala.
226
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
Lasă-mă să merg așa!
227
00:16:10,080 --> 00:16:12,800
Dle Spears, când ați aflat
de acest videoclip?
228
00:16:13,400 --> 00:16:17,160
În seara dispariției.
Ea l-a postat pe Instagram.
229
00:16:18,240 --> 00:16:22,280
Hei, uită-te la asta. Repede!
Uită-te, ce o lasă Kate să facă!
230
00:16:23,480 --> 00:16:25,100
Ești sigură că ești gata?
231
00:16:25,120 --> 00:16:27,440
Pentru că va trebui
să-ți impun o pedeapsă dacă nu ești.
232
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
Mă duc să o iau!
233
00:16:31,480 --> 00:16:33,520
Hei!
Scuze, scuze, scuze!
234
00:16:35,000 --> 00:16:36,040
Sunt ok.
235
00:16:36,080 --> 00:16:39,560
- Ești sigură?
- Ok, sunt crampe ușoare.
236
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
Doctor Google spune că este normal.
237
00:16:41,040 --> 00:16:43,080
Pot să rămân aici, dacă vrei.
238
00:16:43,840 --> 00:16:47,760
Uite, nu cred că este prea rău.
239
00:16:48,880 --> 00:16:50,980
Ele fac clipuri cu vodcă,
pentru numele lui Dumnezeu, Sonia, bine.
240
00:16:51,000 --> 00:16:52,860
Dacă școala vede asta,
ea va fi suspendată.
241
00:16:52,880 --> 00:16:54,320
- Asta se va întâmpla.
- Da.
242
00:16:54,360 --> 00:16:56,880
Uite, mă duc să o iau, mă întorc,
voi avea grijă de tine.
243
00:16:56,920 --> 00:16:58,180
Bine?
Chiar trebuie să merg să o iau.
244
00:16:58,200 --> 00:16:59,440
Da, ok. Nu, este în regulă.
245
00:16:59,480 --> 00:17:01,960
Sunt ok.
Mergi!
246
00:17:02,760 --> 00:17:03,960
O.K.
247
00:17:04,000 --> 00:17:07,680
Unde v-ați văzut fiica ultima dată?
248
00:17:08,560 --> 00:17:10,280
În casa lui Kate Lawson.
249
00:17:10,320 --> 00:17:13,440
Și ce v-a îndemnat
să mergeți la casa acuzatei în acea seară?
250
00:17:14,160 --> 00:17:18,960
Ea bea și mi-a fost teamă
de ce ar putea să-i facă Kate lui Claire,
251
00:17:19,000 --> 00:17:20,360
odată ce s-a dezinhibat.
252
00:17:20,400 --> 00:17:22,140
Ce-ai gândit, postând rahatul ăla online?
253
00:17:22,222 --> 00:17:24,420
- Deci, erați îngrijorat de bunăstarea ei?
- Da.
254
00:17:24,548 --> 00:17:26,040
Nu mă mai urmări!
255
00:17:26,080 --> 00:17:27,300
Acum vii acasă cu mine!
256
00:17:27,320 --> 00:17:30,120
Era sub vraja lui Kate,
așa că ar fi fost de acord cu orice.
257
00:17:30,160 --> 00:17:32,640
- Ridică-te!
- Nu cumva să mă atingi!
258
00:17:32,680 --> 00:17:38,000
Echipament fetiș, transgresiune sexuală,
ipostaze porno.
259
00:17:39,160 --> 00:17:42,160
Ce ați făcut după ce ați
ajuns la acuzată în seara aceea?
260
00:17:42,200 --> 00:17:44,680
Am încercat să o conving pe Claire
să vină cu mine, să vină acasă.
261
00:17:44,720 --> 00:17:46,714
- Despre ce vorbești?
- Am văzut!
262
00:17:46,771 --> 00:17:47,617
Lasă-mă!
263
00:17:47,840 --> 00:17:49,240
Vino cu mine! Urcă în mașină!
264
00:17:49,280 --> 00:17:50,360
Și de ce nu a făcut-o?
265
00:17:50,400 --> 00:17:52,840
Mi-a spus că avea
un angajament față de Kate,
266
00:17:52,880 --> 00:17:55,400
că plănuiau să finalizeze
o serie de fotografii,
267
00:17:55,440 --> 00:17:57,320
și mai era o ultimă imagine de făcut.
268
00:18:07,280 --> 00:18:10,080
Știi ceva, tată?
Nu mai veni naibii, înapoi!
269
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Hei! Nu, nu!
270
00:18:12,000 --> 00:18:13,020
Claire, întoarce-te în mașină!
271
00:18:13,040 --> 00:18:14,300
- Claire, întoarce-te în mașină!
- Supără-te!
272
00:18:14,320 --> 00:18:15,740
Ce naiba crezi că faci?
273
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
Și tu ce faci?
Le lași să bea
274
00:18:17,840 --> 00:18:19,420
și apoi să te lauzi cu asta
pe nenorocitele de rețele de socializare?
275
00:18:19,440 --> 00:18:21,205
Ce dracu' e în neregulă cu tine?
Maturizează-te!
276
00:18:21,210 --> 00:18:21,980
Nu făceam nimic...
277
00:18:22,000 --> 00:18:23,320
Claire întoarce-te în mașină!
278
00:18:23,360 --> 00:18:26,120
Nu-i vorbi așa
și nu-mi vorbi așa!
279
00:18:26,160 --> 00:18:30,280
- Ce i-ai spus? Ce i-ai spus?
- Nu i-am spus nimic.
280
00:18:30,320 --> 00:18:31,920
Asta e o minciună.
281
00:18:34,240 --> 00:18:35,500
Vom vorbi despre asta mai târziu, bine?
282
00:18:35,520 --> 00:18:37,040
Nu aici.
283
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
Nu-mi vine să cred că i-ai spus asta!
284
00:18:42,280 --> 00:18:45,640
Kate a fost cea care m-a oprit.
285
00:18:45,680 --> 00:18:51,360
Uite, știu cum să am grijă de fiica mea,
dar e greu să faci disciplină,
286
00:18:51,400 --> 00:18:55,680
când ai acest spirit liber,
care nu ascultă regulile.
287
00:18:56,400 --> 00:19:00,240
[PRIVEȘTE-I SOȚIA!]
Kate se comporta posesiv.
Era total obsedată de Claire.
288
00:19:01,480 --> 00:19:06,000
Kate a fost cea care m-a alungat,
și voi regreta mereu
289
00:19:07,760 --> 00:19:11,440
că nu am convins-o pe fiica mea
să scape de ea în noaptea aceea.
290
00:19:16,640 --> 00:19:20,920
După ce ați plecat,
ați mai avut contact cu fiica dv?
291
00:19:23,560 --> 00:19:24,840
Nu mi-am mai văzut fiica.
292
00:19:26,960 --> 00:19:28,216
Asta-i tot, Onoarea Voastră.
293
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Mami!
294
00:19:40,320 --> 00:19:41,920
Este timpul jucăriilor în piscina mare!
295
00:19:41,960 --> 00:19:43,640
Nu e prea adâncă dacă intri cu mine.
296
00:19:44,200 --> 00:19:46,600
Trebuie să rămân.
Trebuie să am grijă de Marcus.
297
00:19:46,640 --> 00:19:48,000
Te rog!
298
00:19:48,040 --> 00:19:50,620
Poate intră cu tine tatăl tău.
299
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
Nu mi-e frică.
300
00:19:51,680 --> 00:19:52,740
Nu ți-e frică? Haide.
301
00:19:52,760 --> 00:19:53,960
O.K. Să mergem.
302
00:19:54,000 --> 00:19:56,040
- Gabby e acolo.
- Gabby?
303
00:19:57,240 --> 00:19:58,880
Ce caută șefa ta aici?
304
00:19:58,920 --> 00:20:02,800
Te rog, mamă, toboganul ăia uriaș,
sunt atât de mulți rechini!
305
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Nu știu.
306
00:20:03,880 --> 00:20:05,920
Marcus, ți-e frig?
307
00:20:05,960 --> 00:20:08,240
- Tată, hai să mergem.
- Așteaptă, numai!
308
00:20:08,280 --> 00:20:10,320
I-ai spus că venim azi
la piscină?
309
00:20:11,360 --> 00:20:14,080
Nu știu cui i-am spus.
310
00:20:14,120 --> 00:20:15,700
Jamie, vin aici tot timpul cu copiii.
311
00:20:15,720 --> 00:20:17,920
Nu știu care dintre colegii mei știe asta.
312
00:20:20,320 --> 00:20:21,640
Ea vrea doar să te pervertească.
313
00:20:23,640 --> 00:20:24,760
Haide, cine e destul de curajos?
314
00:20:27,240 --> 00:20:28,240
Jamie?
315
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
Va fi atât de distractiv!
316
00:20:30,320 --> 00:20:31,520
Hei, hei. Așteaptă așteaptă.
317
00:20:31,560 --> 00:20:33,720
Încetiniți! Așteptați acolo.
318
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
Bună!
319
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
Bună! Bună, Gabby.
320
00:20:36,880 --> 00:20:38,000
Coincidență amuzantă.
321
00:20:38,040 --> 00:20:40,080
Este? O coincidența?
322
00:20:40,120 --> 00:20:41,640
- Ce?
- Jamie.
323
00:20:41,680 --> 00:20:43,080
De ce ați venit
azi la piscină?
324
00:20:45,000 --> 00:20:46,320
Înot aici.
325
00:20:48,320 --> 00:20:49,480
Tată, a început!
326
00:20:49,520 --> 00:20:50,720
Putem merge acum, te rog?
327
00:20:50,760 --> 00:20:51,780
Nu, nu fără supraveghere.
328
00:20:51,800 --> 00:20:53,320
- Te rog!
- Am spus nu.
329
00:20:53,360 --> 00:20:55,240
Hei, copii!
Vă este foame?
330
00:20:55,280 --> 00:20:56,340
Vreți să luați o gustare?
331
00:20:56,360 --> 00:20:57,520
Da? O.K.
332
00:20:57,560 --> 00:20:59,520
Ați luat chipsuri la cafenea?
333
00:20:59,560 --> 00:21:00,640
Chipsuri!
334
00:21:00,680 --> 00:21:02,740
Hai să facem asta, bine?
Haideți, să luăm niște chipsuri!
335
00:21:02,760 --> 00:21:05,080
Gabby poate veni cu noi.
Hai să facem asta!
336
00:21:10,280 --> 00:21:12,040
Hei!
337
00:21:12,080 --> 00:21:13,440
Mulțumesc, Gabby!
Poftim niște sos.
338
00:21:19,480 --> 00:21:21,560
Trebuie să te felicit, George'.
339
00:21:21,600 --> 00:21:24,840
Hr te-a nominalizat
pentru un somon ca premiu.
340
00:21:26,120 --> 00:21:27,240
Ce naiba este asta?
341
00:21:27,280 --> 00:21:30,160
Somonii înoată în amonte.
Pleosc!
342
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
Este premiul nostru de stimulare.
343
00:21:31,720 --> 00:21:33,640
Ei bine, soția mea, care e aici,
344
00:21:33,640 --> 00:21:35,560
se pricepe cu siguranță
la înotul contra curentului.
345
00:21:35,600 --> 00:21:37,240
Haide!
346
00:21:37,280 --> 00:21:43,000
Știți că mai e ceva la care se pricepe.
Ceva la care e cu adevărat, foarte bună.
347
00:21:43,040 --> 00:21:47,080
Hei, Jamie, ia o pauză, hei? Te rog!
348
00:21:48,400 --> 00:21:49,360
Blowjob-uri.
349
00:21:51,920 --> 00:21:55,120
Face niște blowjob-uri excelente.
350
00:22:02,280 --> 00:22:03,360
Ne vedem la serviciu!
351
00:22:06,040 --> 00:22:07,040
Ne vedem, copii!
352
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
- La revedere, Gabby!
- La revedere, Gabby!
353
00:22:10,520 --> 00:22:12,240
Jamie, ea e șefa mea, la naiba!
354
00:22:12,280 --> 00:22:13,600
Ce?
355
00:22:13,640 --> 00:22:15,160
Iubito, dacă ar fi
un premiu pentru asta,
356
00:22:15,200 --> 00:22:17,480
ai arunca concurența din apă.
357
00:22:19,200 --> 00:22:22,800
Doar nu...! A fost o glumă. Mulțumesc!
Ce? George', haide!
358
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
Ce faci?
359
00:22:44,040 --> 00:22:45,160
- Pentru văduvă.
- Ce?
360
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
O să i-i dăm ei.
361
00:22:47,640 --> 00:22:49,760
Hei, mă asculți, da?
362
00:22:49,800 --> 00:22:52,520
El este cel care a ales
să nu poarte acel ham pe schelă.
363
00:22:53,360 --> 00:22:55,640
Că noi l-am mutat,
nu a schimbat asta, Lex.
364
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
Cauza morții a fost...
365
00:22:57,800 --> 00:23:00,160
Cauza morții a fost leziunea cerebrală,
nu sângerarea.
366
00:23:02,440 --> 00:23:03,560
Ei bine, de unde știi asta?
367
00:23:05,600 --> 00:23:07,200
Cum de știi cauza morții?
368
00:23:08,240 --> 00:23:09,960
Unul dintre reprezentanții sindicatului.
369
00:23:10,000 --> 00:23:11,060
Mi-ai spus să-mi țin gura.
370
00:23:11,080 --> 00:23:12,540
Acum ai plecat
să te bâlbâi pe știe cine?
371
00:23:12,560 --> 00:23:14,000
L-am lăsat pe om ca mort, Flip.
372
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
Noi am făcut asta, nu?
373
00:23:15,080 --> 00:23:16,580
Și ești îngrijorat de niște bani?
374
00:23:16,600 --> 00:23:17,980
Nu sunt banii, Lex, bine?
375
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Este vorba despre familia noastră.
376
00:23:19,040 --> 00:23:23,800
Și cum rămâne cu familia lui?
Dar familia lui, Flip?
377
00:23:27,240 --> 00:23:28,360
Ei merită ceva.
378
00:23:30,880 --> 00:23:32,000
Nici măcar nu știm numele ei.
379
00:23:33,840 --> 00:23:34,960
Da, vom afla.
380
00:23:36,440 --> 00:23:38,040
De ce nu începi
cu reprezentantul sindicatului?
381
00:23:41,320 --> 00:23:42,880
Biroul de burse?
382
00:23:42,920 --> 00:23:45,720
Am o întâlnire cu Brian Hancock?
383
00:23:45,760 --> 00:23:46,760
Bryce.
384
00:23:46,800 --> 00:23:48,160
Da, corect, Bryce Hancock.
385
00:23:48,200 --> 00:23:50,440
Da, nici măcar părinții lui nu l-au plăcut.
386
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
- Voi fi într-un minut.
- Grozav!
387
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Ușor, mulțumesc.
388
00:23:58,240 --> 00:23:59,920
Îmi pare rău, am fost în instanță,
iar autobuzele...
389
00:23:59,960 --> 00:24:03,100
Ia loc!
Două minute!
390
00:24:03,120 --> 00:24:04,360
Grozav!
391
00:24:05,000 --> 00:24:06,760
Ok, deci asta e foaia mea de acuzare.
392
00:24:07,840 --> 00:24:11,200
Da, ți-am suspendat bursa, nu-i așa?
393
00:24:11,240 --> 00:24:13,880
Pentru că nu mi-am predat
eseul și am fost arestat.
394
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Asta e dovada.
395
00:24:16,200 --> 00:24:19,080
Ei bine, îmi imaginez că îți vei
primi plata înapoi. Ia loc!
396
00:24:19,120 --> 00:24:22,240
Polițiștii, nu pot aresta pur și simplu,
studenți fără motiv.
397
00:24:22,280 --> 00:24:24,280
Am luat legătura cu profesoara ta...
398
00:24:24,320 --> 00:24:27,360
Ea m-a văzut și nu mi-a ascultat scuza.
399
00:24:27,400 --> 00:24:28,840
- Ei bine, tu ai ascultat-o?
- Da.
400
00:24:28,880 --> 00:24:31,000
Am vrut doar să ai poza completă
401
00:24:31,040 --> 00:24:35,040
și asta înseamnă că nu am făcut nimic rău
și a fost o arestare pe nedrept.
402
00:24:35,080 --> 00:24:36,800
Da. Poți te rog, să iei loc?
403
00:24:36,840 --> 00:24:38,460
Mi-ai spus că asta va dura două minute.
404
00:24:38,480 --> 00:24:41,360
Așa că poți să-ți iei doar două minute,
să suni administrația
405
00:24:41,400 --> 00:24:43,040
și să confirme că eseul meu va fi notat
406
00:24:43,080 --> 00:24:45,040
odată ce procesul de contestație
este finalizat?
407
00:24:45,800 --> 00:24:47,040
Ce-ar fi să mă uit la el, hei?
408
00:24:47,080 --> 00:24:49,720
Ce zici să fac o plângere
la Departamentul de Educație, hei?
409
00:24:49,760 --> 00:24:51,460
Și ce zici să fiu plătit cu banii bursei,
410
00:24:51,480 --> 00:24:52,900
că te-ai oprit dintr-un motiv mizerabil?
411
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Păi, cum am spus...
412
00:24:53,960 --> 00:24:55,560
- Și cât timp va dura plata înapoi...
- Uite!
413
00:24:56,080 --> 00:25:00,280
Jarrod, condițiile bursei Stewart
sunt destul de stricte.
414
00:25:00,320 --> 00:25:02,480
Te-ai putea transfera la o bursă indigenă
415
00:25:02,520 --> 00:25:06,480
unde au mai multă experiență
în astfel de probleme...
416
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
Îmi pare rău!
417
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
Te-am speriat?
418
00:25:16,640 --> 00:25:18,840
Am fost de acord să mă uit la asta,
nu-i așa?
419
00:25:20,800 --> 00:25:22,120
Crezi că o să te lovesc.
420
00:25:25,560 --> 00:25:26,560
Ar trebui să pleci.
421
00:25:42,200 --> 00:25:43,380
La naiba, ai adus
chestii de lux!
422
00:25:43,400 --> 00:25:45,440
Da, Jay susține că domesticul
îi dă durere de cap.
423
00:25:45,480 --> 00:25:47,520
Da, cred că asta e cantitate, nu calitate.
424
00:25:49,480 --> 00:25:51,920
Iată urale pentru mămici.
425
00:25:51,960 --> 00:25:54,320
- Noroc pentru tata!
- Tata!
426
00:25:54,360 --> 00:25:56,080
Noroc, noroc!
427
00:25:56,120 --> 00:25:57,740
Nu este nimic în neregulă
cu școlile publice.
428
00:25:57,760 --> 00:25:59,380
Da, Vanessa și cu mine
am fost la una.
429
00:25:59,400 --> 00:26:01,380
Da, mai ales dacă și copilul
intră într-una selectă.
430
00:26:01,400 --> 00:26:03,680
Enervează-te!
431
00:26:03,720 --> 00:26:05,400
Ne-am distrat de minune, nu-i așa?
432
00:26:05,440 --> 00:26:07,840
Da. Adică, ce se întâmplă dacă
copilul are capacitatea mea de atenție?
433
00:26:07,880 --> 00:26:10,840
- Există totuși riscuri.
- Doamne!
434
00:26:10,880 --> 00:26:14,440
Chestia asta nici nu a fost concepută încă,
iar voi băieți deja vreți un șef.
435
00:26:14,480 --> 00:26:19,040
Da. Banii nu îți cumpără fericirea.
Doar ca să știți.
436
00:26:19,080 --> 00:26:20,600
Desigur! Noi știm.
437
00:26:20,640 --> 00:26:22,400
Nessie, nimeni nu spunea asta.
438
00:26:22,440 --> 00:26:24,020
A plăti pentru educație, este doar...
439
00:26:24,040 --> 00:26:25,280
Da, vrem să ajutăm.
440
00:26:25,320 --> 00:26:27,140
- Și cu cheltuielile medicale...
- Pentru că putem.
441
00:26:27,160 --> 00:26:29,160
- Da, este doar o ofertă.
- Este doar o plasă de siguranță.
442
00:26:29,200 --> 00:26:32,640
Știm, știm. Este generos.
De aceea am și petrecut.
443
00:26:32,680 --> 00:26:35,160
Noi am scris asta.
Da, este chiar acordul nostru.
444
00:26:35,200 --> 00:26:37,520
Un contract nu este cu adevărat
executoriu prin lege, asta-i tot.
445
00:26:37,680 --> 00:26:42,120
Dragă! Dar comunicându-ne
intențiile și responsabilitățile, ajută.
446
00:26:44,240 --> 00:26:45,840
Mi-a plăcut să fac asta.
447
00:26:45,880 --> 00:26:48,640
Pentru a exprima părinții
care vrem noi să fim, este...
448
00:26:48,680 --> 00:26:51,280
Unii părinți au doar un copil,
449
00:26:51,320 --> 00:26:53,200
dar nu planifică, sau nici măcar nu vor.
450
00:26:53,240 --> 00:26:54,920
Da, se numesc heterosexuali.
451
00:26:56,120 --> 00:26:58,560
Ei bine, pornim tot
acest efort din cauza...
452
00:26:58,600 --> 00:26:59,800
Logisticii.
453
00:27:01,200 --> 00:27:03,960
Deoarece copilul este dorit, atât de dorit!
454
00:27:08,040 --> 00:27:09,920
Suntem pe cale să facem chestia asta.
455
00:27:12,040 --> 00:27:13,600
Este al naibii de interesant.
456
00:27:20,640 --> 00:27:23,680
Te simți diferită, sau cum, Vanessa?
457
00:27:23,720 --> 00:27:25,000
Nu știi ce simt.
458
00:27:25,600 --> 00:27:26,680
O.K.
459
00:27:28,280 --> 00:27:32,680
Bănuiesc că vreau doar o asigurare
că am cheltuit toți banii ăștia.
460
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
Bani?
461
00:27:34,560 --> 00:27:36,320
Nu. Haide, nu doar bani.
462
00:27:36,360 --> 00:27:37,280
Adică, emoțional...
463
00:27:37,280 --> 00:27:39,240
Nu, nu, nu.
Ai spus bani.
464
00:27:39,280 --> 00:27:43,480
Hei, nu am făcut o încercare, ok?
Îmi spun și eu nevoile, da?
465
00:27:43,520 --> 00:27:44,780
Pentru că eu risc cel mai mult aici.
466
00:27:44,800 --> 00:27:47,000
Eu nu sunt pe certificatul de naștere,
deci ce sunt,
467
00:27:47,040 --> 00:27:48,600
- doar un pistol care poate fi...
- Nu.
468
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
Adam!
469
00:27:49,680 --> 00:27:52,160
Da, nu sunt decisă
în privința certificatului de naștere.
470
00:27:52,520 --> 00:27:53,720
Asta e tot.
471
00:27:53,760 --> 00:27:55,920
Ce? De ce?
472
00:27:55,960 --> 00:27:57,880
Ei bine, două mame este
calea normală pe care se merge acum.
473
00:27:57,920 --> 00:27:59,440
Normală? Ce este normal?
474
00:27:59,480 --> 00:28:01,400
- Suntem gay.
- Mă refer doar, prin lege.
475
00:28:01,440 --> 00:28:04,040
Nu am vorbit despre asta?
Am crezut că am rezolvat-o.
476
00:28:04,560 --> 00:28:06,000
Ai spus.
477
00:28:06,040 --> 00:28:10,360
Sunt complet asigurată
de locul meu în toate astea.
478
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
Într-adevăr.
479
00:28:13,062 --> 00:28:14,820
Nu trebuie să fiu
pe certificatul de naștere.
480
00:28:14,840 --> 00:28:16,708
Am rezolvat asta de mult.
Eu am ales. E oferta mea.
481
00:28:16,710 --> 00:28:20,440
Asta este partea mea!
Bine?
482
00:28:21,851 --> 00:28:23,954
Este pântecele meu!
483
00:28:24,960 --> 00:28:31,280
Aceasta este singura
lege care contează. De fapt.
484
00:28:36,680 --> 00:28:40,200
Acum sunt puțin beată.
Suntem puțin beți? Sunt un pic...
485
00:28:40,754 --> 00:28:43,830
Putem ajuta la curățenie?
Pentru că o să lucrez dimineața...
486
00:28:43,828 --> 00:28:46,600
Nu, ar trebui să plecați.
Avem asta sub control.
487
00:29:16,080 --> 00:29:20,400
Înainte de noaptea de 14 septembrie,
de câte ori a mai fugit Claire?
488
00:29:22,480 --> 00:29:26,440
Claire nu a fugit.
Kate Lawson a ucis-o.
489
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
De câte ori?
490
00:29:29,640 --> 00:29:33,320
Claire a fugit de Diane
de trei sau patru ori.
491
00:29:35,640 --> 00:29:36,920
Nu a fugit niciodată de mine.
492
00:29:36,960 --> 00:29:40,480
Dar în weekendul din 14 august,
493
00:29:40,520 --> 00:29:43,400
ați scos-o de la pensiune, de la școală,
494
00:29:43,440 --> 00:29:45,360
iar Kate Lawson a semnat-o de revenire.
495
00:29:45,400 --> 00:29:49,000
Dacă nu a fugit de dv,
cum a ajuns la Kate?
496
00:29:49,040 --> 00:29:50,280
Așa, pentru că i-am permis să plece.
497
00:29:50,320 --> 00:29:51,480
De ce?
498
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
Sunteți sub jurământ, domnule Spears.
499
00:29:54,520 --> 00:29:56,520
Pentru că soția mea nu era bine.
500
00:29:59,720 --> 00:30:03,040
Care a fost primul lucru pe care l-ați spus
când v-a contactat poliția
501
00:30:03,080 --> 00:30:05,300
în legătură cu dispariția lui Claire?
Care a fost primul lucru?
502
00:30:05,320 --> 00:30:08,760
Le-am spus că mi-e frică,
că făcuse Kate ceva groaznic.
503
00:30:08,800 --> 00:30:10,880
Nu, nu, nu.
Am declarația chiar aici.
504
00:30:11,480 --> 00:30:15,200
Am spus poliției că am gândit
că Kate a ucis-o.
505
00:30:17,240 --> 00:30:18,760
Acum e interesant, nu-i așa?
506
00:30:18,800 --> 00:30:21,560
Chiar dacă Claire
fugise de trei sau patru ori,
507
00:30:21,600 --> 00:30:23,400
cel puțin, după recunoașterea dv
508
00:30:23,440 --> 00:30:27,200
ați presupus imediat că e moartă.
509
00:30:27,240 --> 00:30:28,520
Mi-a fost teamă de asta, da.
510
00:30:29,080 --> 00:30:33,880
Da. Acum, dle Spears,
cine este Daisy Curtis?
511
00:30:36,720 --> 00:30:38,760
Ea nu există. Am inventat-o.
512
00:30:38,800 --> 00:30:40,640
Dle Spears, ați creat următoarele?
513
00:30:41,074 --> 00:30:44,880
- Contul tiktok al lui Daisy Curtis?
- Da.
514
00:30:45,028 --> 00:30:48,700
- Contul de Instagram al lui Daisy Curtis?
- Da.
515
00:30:49,160 --> 00:30:51,880
Și v-ați împrietenit
cu fiica dv sub această formă?
516
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
Sunteți părinte?
517
00:30:55,760 --> 00:30:58,560
Dle Spears, chiar aș răspunde
la întrebări, pentru binele dv.
518
00:30:58,600 --> 00:31:00,480
Mulțumesc, dle Colby,
mă voi asigura de asta.
519
00:31:00,520 --> 00:31:01,680
Da, Onoarea Voastră.
520
00:31:01,720 --> 00:31:05,160
Acum, dle Spears,
ați pozat în Daisy Curtis ?
521
00:31:05,200 --> 00:31:08,560
și v-ați încurajat fiica
și alte fete tinere,
522
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
să vă urmărească?
I-am citat pe câțiva dintre urmăritorii ei.
523
00:31:12,480 --> 00:31:16,280
Asta, pentru că o voiam pe Claire
să o creadă, convingătoare, autentică.
524
00:31:16,320 --> 00:31:18,260
Să o înșelați. Despre asta vorbim aici.
525
00:31:18,280 --> 00:31:19,280
Da.
526
00:31:19,320 --> 00:31:22,400
Dar nu a contat că urmăritorii mei
erau alte fete tinere.
527
00:31:22,440 --> 00:31:25,000
Ați luat de pe internet,
528
00:31:25,040 --> 00:31:29,120
mai multe imagini cu o anumită fetiță
și ați redenumit-o Daisy?
529
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
Da.
530
00:31:31,200 --> 00:31:35,160
Eu sunt tatăl ei. Ca părinte.
531
00:31:35,200 --> 00:31:37,400
Vă rog, răspundeți la întrebare,
dle Spears.
532
00:31:39,600 --> 00:31:41,560
Au fost niște imagini
pe care le-am găsit, da.
533
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
Șerif, puteți arăta imaginile, vă rog?
534
00:31:46,080 --> 00:31:48,120
Ați selectat această poză de profil?
535
00:31:49,400 --> 00:31:50,880
Da.
536
00:31:50,920 --> 00:31:53,280
Ce v-a făcut să o alegeți?
537
00:31:53,320 --> 00:31:56,400
- Ați găsit-o că e o fată interesantă?
- Nu! Atrăgătoare...
538
00:31:56,440 --> 00:31:58,000
Obiecţie! Ce este relevant?
539
00:31:58,040 --> 00:32:00,440
Da, rămâneți la subiect, domnule Colby.
540
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
Da, Onoarea Voastră.
541
00:32:02,680 --> 00:32:07,360
Acum, vă priveați pe dv
ca disciplinarul fiicei dv, nu?
542
00:32:07,400 --> 00:32:09,440
- Nu.
- Am putea verifica transcrierea.
543
00:32:09,480 --> 00:32:13,920
Cred că exact așa v-ați descris
prietenei mele învăţate, chiar ieri.
544
00:32:13,960 --> 00:32:17,560
Ați fost vreodată fizic,
când ați mustrat-o pe Claire?
545
00:32:18,200 --> 00:32:19,680
Nu, nu am fost.
546
00:32:19,720 --> 00:32:21,640
Și totuși în acea seară,
547
00:32:21,680 --> 00:32:25,240
ați prins-o și ați târât-o
până la mașină, nu-i așa?
548
00:32:25,280 --> 00:32:27,200
Asta v-a spus Kate.
549
00:32:27,240 --> 00:32:29,320
Cu toții am văzut cctv-ul, dle Spears.
550
00:32:29,360 --> 00:32:31,520
Ei îi place să întoarcă adevărul.
551
00:32:31,560 --> 00:32:33,620
- Acum, vă voi opri acolo...
- Asta fac infractorii.
552
00:32:33,640 --> 00:32:36,120
Juriul va ignora ultimul comentariu
al domnului Spears.
553
00:32:36,160 --> 00:32:39,320
Dle Spears, trebuie să răspundeți
la întrebările adresate.
554
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
Daţi-i drumul!
555
00:32:42,760 --> 00:32:47,640
Nu eram mai priceput decât oricare
alt tată grijuliu, foarte îngrijorat.
556
00:32:49,440 --> 00:32:50,920
Sunteți îngrijorat, domnule Spears,
557
00:32:50,960 --> 00:32:53,440
că minciunile dv încep
să vă ajungă din urmă?
558
00:32:53,480 --> 00:32:54,520
Obiecţie!
559
00:32:55,280 --> 00:32:56,820
Evident că el nu este perfect.
560
00:32:56,840 --> 00:32:59,800
Știi, a avut greșelile lui
și a fost supraprotector, atât.
561
00:32:59,840 --> 00:33:02,880
Știi, înțeleg.
Dar el este un tată.
562
00:33:02,920 --> 00:33:05,800
La sfârșitul zilei, este un tată
care și-a pierdut copilul.
563
00:33:07,400 --> 00:33:09,040
Pozând în fetiță.
564
00:33:09,080 --> 00:33:11,160
Cam înfiorător, nu credeți, oameni buni?
565
00:33:11,200 --> 00:33:13,600
Îți spun ce îi spun fiicei mele,
566
00:33:13,640 --> 00:33:16,480
„Știi, odată ce aceste lucruri ajung acolo,
567
00:33:16,520 --> 00:33:18,280
„tu ai pierdut pentru totdeauna”.
568
00:33:18,320 --> 00:33:23,280
Știi, dansând online în...
să zicem, niște bikini sau altceva.
569
00:33:23,320 --> 00:33:26,960
Angajatorii se vor uita la conturile lor.
Asta e lumea acum.
570
00:33:27,000 --> 00:33:29,720
Desigur, trebuie să îi monitorizezi.
Desigur.
571
00:33:29,760 --> 00:33:32,440
Da, dar cred,
că intimitatea este intimitate.
572
00:33:32,480 --> 00:33:33,560
Da, ok. Chiar și pentru copii.
573
00:33:33,600 --> 00:33:35,440
Dar poți spune că nu ai face-o,
574
00:33:35,480 --> 00:33:38,080
dar când ești îngrijorat
de bunăstarea unui copil...
575
00:33:38,120 --> 00:33:40,360
Riști să nu mai aibă încredere în tine
niciodată.
576
00:33:40,400 --> 00:33:41,440
Nu este corect.
577
00:33:43,280 --> 00:33:44,280
Tu ce crezi?
578
00:33:47,320 --> 00:33:51,800
Ei bine, eu nu știu ce se va întâmpla
când fiica mea va fi mai mare.
579
00:33:53,760 --> 00:33:56,080
Nu este vorba despre noi.
Este vorba despre Nathan Spears
580
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
și ce ar face el.
581
00:33:57,160 --> 00:34:00,440
Tipul e dezorientat. Se și vede.
Cu toții i-am văzut temperamentul.
582
00:34:01,160 --> 00:34:02,700
Și e clar că are o chestie
cu fetele mai tinere.
583
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
- Ce?
- Și pentru Kate.
584
00:34:04,520 --> 00:34:06,440
- Haide!
- Hei! Văd ce văd.
585
00:34:07,080 --> 00:34:08,200
Un ucigaș?
586
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
Crezi că ar fi putut?
587
00:34:10,880 --> 00:34:12,320
Mai mult decât Kate, da.
588
00:34:12,360 --> 00:34:17,680
Aici, în camera asta,
nu poți să arunci aceste comentarii.
589
00:34:17,720 --> 00:34:18,860
Nu pentru asta suntem aici?
590
00:34:18,880 --> 00:34:23,960
Dacă ești cu adevărat îngrijorat
de ce este capabil acest Nathan...
591
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Ei bine, poate că sunt.
592
00:34:25,040 --> 00:34:26,840
Da, la fel. Cred că e deranjat.
593
00:34:26,880 --> 00:34:30,980
Dacă ai măcar o bănuială
că ar fi putut săvârși această crimă...
594
00:34:31,000 --> 00:34:34,600
Nu el este judecat.
Nu el.
595
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Haide, omule!
596
00:34:37,480 --> 00:34:39,280
E o îndoială rezonabilă.
597
00:34:39,320 --> 00:34:44,800
Vorbiți despre îndoială rezonabilă.
Am fi obligați să achităm.
598
00:34:53,520 --> 00:34:58,200
Ei bine, avocatul de azi
al dlui pantaloni fericiți, nu-i așa?
599
00:34:58,240 --> 00:35:00,640
Cu siguranță este plin de el.
600
00:35:03,120 --> 00:35:06,200
Ce ai acolo?
Soția ta o face?
601
00:35:07,240 --> 00:35:09,280
Ea obișnuia.
602
00:35:11,320 --> 00:35:14,760
Mi-aș dori să o pot întreba
secretul acestei rețete. Este...
603
00:35:16,280 --> 00:35:18,240
Ei bine, arată foarte delicios.
604
00:35:19,720 --> 00:35:21,920
Vrei să încerci puțin?
605
00:35:21,960 --> 00:35:23,880
Nu, nu asta căutam.
606
00:35:23,920 --> 00:35:25,320
Nu! Haide.
607
00:35:25,360 --> 00:35:26,400
- Gustă puțin!
- Bine.
608
00:35:32,160 --> 00:35:36,960
Ești priceput! Delicios!
609
00:35:37,000 --> 00:35:41,240
Atunci trebuie să fie pe aproape.
Aproape am reușit-o.
610
00:35:41,240 --> 00:35:42,080
E frumos.
611
00:35:42,274 --> 00:35:44,880
- Şi tu? Ce ai acolo?
- Am un sandviș cu salată.
612
00:35:46,240 --> 00:35:49,640
În ultima noapte,
după ce v-ați certat cu fiica dv
613
00:35:49,680 --> 00:35:52,920
și ați târât-o la mașină,
unde v-ați dus după aceea?
614
00:35:53,560 --> 00:35:54,800
Am fost la film.
615
00:35:55,480 --> 00:35:58,000
Și am oferit poliției un talon de bilet.
616
00:35:58,920 --> 00:36:00,520
Deci, nu puteați fi atât de îngrijorat?
617
00:36:02,400 --> 00:36:04,680
Mă duc la film ca să mă liniștesc.
618
00:36:10,640 --> 00:36:12,740
Păstrați mereu cioturile
când mergeți la cinema?
619
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
Nu, probabil că nu.
620
00:36:13,800 --> 00:36:15,840
Și ce ați făcut după cinema?
621
00:36:16,880 --> 00:36:18,720
M-am dus acasă la soția mea
și m-am culcat.
622
00:36:19,280 --> 00:36:20,520
Aveți permis de barcă?
623
00:36:20,560 --> 00:36:23,400
- Da.
- Aveți acces la o barcă?
624
00:36:23,440 --> 00:36:25,960
- O împrumut pe a unui prieten.
- Și unde e ancorată, barca asta?
625
00:36:26,000 --> 00:36:27,720
Este ancorată în portul de mijloc.
626
00:36:27,760 --> 00:36:32,680
Acum, despre ce v-ați certat mai exact,
dv și Claire în ultima seară, în mașină?
627
00:36:32,720 --> 00:36:34,000
Despre băutul ei.
628
00:36:34,040 --> 00:36:36,400
Despre lucrurile pe care
ea le-a postat online,
629
00:36:36,440 --> 00:36:41,640
despre lucrurile nepotrivite
pe care Kate îi permitea să le facă.
630
00:36:41,680 --> 00:36:43,960
Claire a insistat să rămână cu mătușa ei
631
00:36:44,000 --> 00:36:47,400
împotriva ordinelor dv directe.
Asta v-a supărat?
632
00:36:47,440 --> 00:36:48,320
A fost enervant.
633
00:36:48,320 --> 00:36:52,560
Enervant? Ați stat departe de casă
câteva ore pentru a vă calma.
634
00:36:52,600 --> 00:36:53,680
Ați fost destul de supărat
635
00:36:53,720 --> 00:36:55,880
să vreți să continuați
această luptă cu Claire?
636
00:36:55,920 --> 00:36:56,960
Nu am mai văzut-o pe Claire.
637
00:36:57,000 --> 00:36:59,720
Ați fost suficient de supărat
încât să împrumutați barca unui prieten?
638
00:36:59,760 --> 00:37:01,040
și să o duceți la debarcader,
639
00:37:01,080 --> 00:37:03,040
în spatele proprietății lui Kate Lawson?
640
00:37:03,080 --> 00:37:04,880
Nu m-am mai întors la
proprietatea lui Kate Lawson.
641
00:37:04,920 --> 00:37:07,400
Dar v-ați dus pe un
debarcader din apropiere, sau în port,
642
00:37:07,440 --> 00:37:08,340
să vă continuați cearta.
643
00:37:08,340 --> 00:37:09,240
Obiecţie!
644
00:37:09,280 --> 00:37:12,040
- Domnul Spears să răspundă la întrebare.
- Îi voi permite.
645
00:37:12,080 --> 00:37:13,480
Nu. Nu am făcut-o.
646
00:37:13,520 --> 00:37:16,120
Dar ea sfidase autoritatea dv.
647
00:37:16,160 --> 00:37:21,840
V-a trădat în favoarea mătușii ei și erați
hotărât să luptați pentru fiica dv.
648
00:37:21,880 --> 00:37:23,360
Încă lupt pentru fiica mea.
649
00:37:26,080 --> 00:37:28,000
Unde este Claire, domnule Spears?
650
00:37:37,240 --> 00:37:38,720
Nu știu.
651
00:37:38,760 --> 00:37:42,400
Pentru a fi mai clar,
ce ați făcut cu trupul ei
652
00:37:42,440 --> 00:37:44,200
după ce ați părăsit docul în noaptea aceea?
653
00:37:45,920 --> 00:37:49,440
Dacă insinuați
că i-am făcut rău fiicei mele,
654
00:37:49,480 --> 00:37:51,880
atunci există un loc special
în iad pentru dv, domnule.
655
00:37:52,920 --> 00:37:58,760
- Domnule Spears!
- Kate Lawson mi-a ucis fiica!
656
00:38:11,960 --> 00:38:13,120
Treci la obiect, Flip.
657
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Ai primit numele ei?
658
00:38:17,520 --> 00:38:19,420
Da, da. O vom face împreună,
jur pe Dumnezeu.
659
00:38:19,440 --> 00:38:20,840
Doar spune-mi numele ei.
660
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Carla.
661
00:38:25,760 --> 00:38:27,800
OK bine. Ce zici de o adresă?
662
00:38:28,880 --> 00:38:31,240
Amice, trebuie, trebuie să închid.
Da, ne vedem după tribunal.
663
00:38:32,760 --> 00:38:35,600
Da, da, te aud. Da. Ok, la revedere!
664
00:38:42,120 --> 00:38:43,560
Cât din asta ai auzit?
665
00:38:44,840 --> 00:38:45,840
Totul.
666
00:38:47,880 --> 00:38:49,840
De ce, era ceva ce nu trebuia să aud?
667
00:38:51,040 --> 00:38:53,600
Nu, poate organizam o întâlnire
cu o altă femeie.
668
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Într-adevăr?
669
00:38:54,680 --> 00:38:57,400
Sună distractiv.
Eu pot să vin?
670
00:39:00,640 --> 00:39:01,880
Asta ar putea complica lucrurile.
671
00:39:04,520 --> 00:39:05,840
Poate imi place complicatul.
672
00:39:32,800 --> 00:39:33,880
Putem face mai bine de atât.
673
00:39:43,160 --> 00:39:44,160
Deseară?
674
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Hei!
675
00:39:59,800 --> 00:40:01,640
Hei! Cred că am câștigat ceva de băut.
676
00:40:01,680 --> 00:40:03,920
Să mergem la Royal.
Mi-ar plăcea, dar nu pot.
677
00:40:03,960 --> 00:40:07,160
Ollie este în semifinalele
de dezbateri la gramatică.
678
00:40:08,040 --> 00:40:10,320
- Uite mașina mea. La revedere!
- Ne vedem dimineata.
679
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Bună dragă!
680
00:40:13,320 --> 00:40:15,680
Da, am întârziat.
Știu, din nou.
681
00:40:16,400 --> 00:40:18,160
După cum am spus, doar...
682
00:40:18,200 --> 00:40:20,280
Doar fii calmă.
Ți-ai făcut pregătirea,
683
00:40:20,320 --> 00:40:21,840
ai încredere în colegii tăi.
Este...
684
00:40:25,400 --> 00:40:27,440
Da. Nu, sunt atât de...
685
00:40:27,480 --> 00:40:29,620
După cum am spus, sunt foarte fericită
să-l transport și pe el.
686
00:40:29,640 --> 00:40:31,960
Uite, sunt în tunel acum,
așa că ajung acasă într-un minut.
687
00:40:32,720 --> 00:40:33,960
Bine, te iubesc!
688
00:40:35,977 --> 00:40:37,771
Trage pe dreapta!
689
00:40:38,045 --> 00:40:42,040
De ce? Nu pot.
Suntem într-un tunel.
690
00:40:42,080 --> 00:40:47,520
Da, văd asta, dar tu...
De ce m-ai luat?
691
00:40:47,820 --> 00:40:52,708
A fost un alt nume.
Lucy... Waren.
692
00:40:52,710 --> 00:40:54,800
Warren, da.
Este numele meu de căsătorie.
693
00:40:55,800 --> 00:40:57,840
Știi, că asta ar putea duce
la anularea procesului?
694
00:40:58,680 --> 00:41:03,800
De fapt, nu este nimic în actul juriului
despre contact accidental.
695
00:41:04,840 --> 00:41:06,120
Ai citit actul juriului?
696
00:41:08,360 --> 00:41:09,840
Sunt avocat.
697
00:41:09,880 --> 00:41:12,560
Ei bine, am fost avocat.
698
00:41:13,560 --> 00:41:15,000
În Mosul.
699
00:41:16,520 --> 00:41:19,560
Până când, Isis a luat orașul.
700
00:41:20,640 --> 00:41:21,680
Desigur.
701
00:41:21,720 --> 00:41:28,960
Soția și copilul meu, fiul...
Ei sunt încă în Irak.
702
00:41:31,520 --> 00:41:34,680
Până nu-i aduc aici, nu-mi pot permite
să nu lucrez,
703
00:41:34,720 --> 00:41:36,840
să studiez,
să obțin calificarea australiană.
704
00:41:36,880 --> 00:41:38,120
Da înțeleg.
705
00:41:40,480 --> 00:41:44,280
Și ai dreptate, suntem într-un
tunel și am întârziat,
706
00:41:44,320 --> 00:41:47,360
ca să putem păstra, presupun.
707
00:41:47,400 --> 00:41:48,880
Nu vom vorbi despre proces.
708
00:41:51,080 --> 00:41:52,600
Nu trebuie să vorbim despre nimic.
709
00:42:04,720 --> 00:42:06,400
Ai plecat devreme azi dimineață.
710
00:42:08,520 --> 00:42:12,320
Nu am apucat să vorbim
despre ce a fost aseară.
711
00:42:12,360 --> 00:42:15,080
Nu pot să-i cred pe băieți.
Adam este un ticălos atât de privilegiat!
712
00:42:15,120 --> 00:42:17,600
L-ai dat peste cap de tot!
713
00:42:17,640 --> 00:42:18,720
Eu?
714
00:42:18,760 --> 00:42:22,200
Ei erau cei care și-o bălăngăneau,
ca să saboteze totul.
715
00:42:22,240 --> 00:42:27,280
Nu, tu ești, cea care îl pui în pericol.
Cu totul.
716
00:42:29,720 --> 00:42:33,880
Noi suntem în asta.
Dragă, suntem afundate în asta.
717
00:42:33,920 --> 00:42:36,640
Da, suntem în logistică, dar știi.
718
00:42:36,680 --> 00:42:41,320
Nu, nu știu.
Eu nu.
719
00:42:41,800 --> 00:42:43,000
Ce este această schimbare?
720
00:42:44,720 --> 00:42:48,880
Să îți spun ce mai pui în pericol?
Pe noi.
721
00:42:53,680 --> 00:42:55,280
Deci, acest nenorocit de proces, e...
722
00:42:59,440 --> 00:43:00,680
Vreau să știi că este...
723
00:43:01,520 --> 00:43:03,640
Că mă face să văd
câteva lucruri despre...
724
00:43:03,680 --> 00:43:04,840
Asta e o prostie.
725
00:43:05,640 --> 00:43:08,480
Tu faci asta.
Tu respingi.
726
00:43:09,560 --> 00:43:11,840
Îți găsești scuze
când ceva contează.
727
00:43:11,880 --> 00:43:13,320
Tu respingi.
728
00:43:14,200 --> 00:43:15,960
Dar noi am trecut
prin atâtea.
729
00:43:18,080 --> 00:43:23,520
Nu mai face asta, iubito!
Nu o mai face!
730
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Chiar crezi că aș face asta?
731
00:43:38,680 --> 00:43:39,840
Da, de fapt.
732
00:43:39,880 --> 00:43:42,200
Este o investigație de plagiat.
733
00:43:42,240 --> 00:43:45,600
Eu consider atât de mult scrisul tău,
încât să cred că a fost furat?
734
00:43:45,640 --> 00:43:47,440
Ei bine, cineva o face.
735
00:43:47,480 --> 00:43:49,000
Pe cine altcineva ai enervat?
736
00:43:50,440 --> 00:43:53,400
Doar un băgător de seamă
din administrație.
737
00:43:53,440 --> 00:43:56,000
Există un proces de contestație.
738
00:43:56,040 --> 00:43:59,000
Asta va dura veacuri. Bursa mea
este deja suspendată din cauza...
739
00:43:59,040 --> 00:44:00,240
Mă puteți ajuta, vă rog?
740
00:44:00,280 --> 00:44:02,640
Înțeleg cum funcționează chestia asta,
și nu înțeleg.
741
00:44:02,680 --> 00:44:04,240
Ar putea fi o eroare.
742
00:44:04,280 --> 00:44:07,440
Ei rulează toate eseurile
prin programe de plagiat.
743
00:44:07,480 --> 00:44:09,760
Vedeți?
Înțelegeți cum funcționează sistemul aici.
744
00:44:09,800 --> 00:44:10,920
De fapt, da.
745
00:44:10,960 --> 00:44:14,000
Dar există reguli
pentru neparticiparea la cursuri
746
00:44:14,040 --> 00:44:16,040
și nepredarea sarcinilor.
747
00:44:16,920 --> 00:44:19,220
Arestarea m-a afectat mai mult
decât am crezut că va urma.
748
00:44:19,240 --> 00:44:23,920
Ești un copil deștept.
Pleacă-ți capul! Fă-ți treaba!
749
00:44:33,800 --> 00:44:35,520
Pentru tine!
750
00:44:35,560 --> 00:44:36,760
- Mulțumesc!
- În regulă.
751
00:44:36,800 --> 00:44:38,480
Tata spune că
chestiile astea sunt nesănătoase.
752
00:44:38,520 --> 00:44:41,560
Tata nu are timp să gătească,
așa că mama poate alege.
753
00:44:41,600 --> 00:44:42,600
Am deja o pălărie.
754
00:44:42,640 --> 00:44:44,300
O.K. Poți, te rog,
să porți pălăria lui Alice?
755
00:44:44,320 --> 00:44:45,960
Mulțumesc!
756
00:44:46,000 --> 00:44:47,960
Doamne!
757
00:44:48,000 --> 00:44:51,520
Stai, a pus unul dintre voi cărămizi
în pungile astea, nu-i așa?
758
00:44:51,560 --> 00:44:54,560
- Nu eu.
- Ești sigur? Pentru că...!
759
00:44:54,600 --> 00:44:57,340
Nu știu.
Se pare că nu le pot ridica de pe pământ.
760
00:44:57,360 --> 00:44:59,140
Cred că va trebui să mâncăm cina pe alee.
761
00:44:59,160 --> 00:45:01,680
- Lasă-mă să încerc.
- Încerci? O.K.!
762
00:45:02,320 --> 00:45:06,000
Cum de sunteți așa de puternici?
Ce? Asta e o nebunie!
763
00:45:06,040 --> 00:45:08,680
Mulțumesc, nu aș fi
putut face asta fără voi!
764
00:45:08,720 --> 00:45:09,840
Este incredibil!
765
00:45:09,880 --> 00:45:11,380
Te descurci cu asta?
Cred că a noastră este grea.
766
00:45:11,400 --> 00:45:12,600
Sigur că e mai grea!
767
00:45:12,640 --> 00:45:14,080
Eu sunt mai puternic!
768
00:45:15,560 --> 00:45:17,920
- Hei, monștrilor!
- Tati!
769
00:45:17,960 --> 00:45:19,240
Hei!
770
00:45:19,280 --> 00:45:22,680
Jamie, poate îți iei picioarele
de pe masă, te rog?
771
00:45:22,720 --> 00:45:24,840
Haide, copiii nu au voie să facă asta!
772
00:45:30,000 --> 00:45:31,480
Hei, Alice?
773
00:45:31,520 --> 00:45:32,520
Vino aici, scumpo!
774
00:45:34,480 --> 00:45:36,120
Cine te-a luat azi de la școală?
775
00:45:36,880 --> 00:45:39,200
Hei, uită-te la mine! E rău să minți.
776
00:45:39,240 --> 00:45:40,320
Gabby, bine?
777
00:45:40,360 --> 00:45:42,080
Ți-am spus că nu pot ajunge acolo la timp.
778
00:45:49,000 --> 00:45:50,280
Poți începe cina?
779
00:45:53,280 --> 00:45:55,560
Poți pune masa?
Va fi gata destul de repede.
780
00:46:08,880 --> 00:46:10,040
Mulțumesc!
781
00:46:13,960 --> 00:46:15,560
Nu! Nu!
782
00:46:15,600 --> 00:46:17,440
Doamna, chiar a ucis un copil?
783
00:46:19,960 --> 00:46:21,960
Nu prea știm.
784
00:46:22,000 --> 00:46:24,080
Dacă nu știi,
785
00:46:24,120 --> 00:46:26,160
doamna s-ar putea să ajungă
la închisoare degeaba.
786
00:46:29,160 --> 00:46:30,760
De aceea suntem 12.
787
00:46:31,400 --> 00:46:33,720
Deci, dacă facem cu toții tot ce putem
788
00:46:33,760 --> 00:46:36,560
și cu toții ne străduim,
789
00:46:36,600 --> 00:46:38,960
atunci sperăm
că vom lua decizia corectă.
790
00:46:44,440 --> 00:46:45,520
Ora cinei, băieți!
791
00:46:46,680 --> 00:46:47,720
Ok, în sfârșit!
792
00:47:02,680 --> 00:47:03,800
Vrei niște salată?
793
00:47:04,360 --> 00:47:05,360
Da.
794
00:47:06,800 --> 00:47:08,000
Poftim!
795
00:47:10,880 --> 00:47:12,520
Copii, vreți niște salată?
796
00:47:12,560 --> 00:47:14,400
Da?
797
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Bine, pentru tine.
798
00:47:33,640 --> 00:47:34,720
E în regulă, mâncați-vă cina!
799
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
E în regulă.
800
00:48:40,240 --> 00:48:41,720
- Hei!
- Hei!
801
00:48:43,200 --> 00:48:44,420
Credeam că te duci la culcare?
802
00:48:44,440 --> 00:48:45,440
Da, da, în curând.
803
00:48:50,800 --> 00:48:52,040
Te masez pe spate?
804
00:48:53,320 --> 00:48:58,040
Poți să nu...?
Pur și simplu nu am chef să fiu frecată.
805
00:49:04,800 --> 00:49:05,920
Corect.
806
00:49:06,720 --> 00:49:09,080
Claire a fugit de aici, Nathan!
807
00:49:15,200 --> 00:49:19,240
Uite... a fost mai ușor
808
00:49:19,280 --> 00:49:22,680
să nu trebuiască să explicăm
informațiile noastre private.
809
00:49:25,120 --> 00:49:30,960
Despre ce mai minți?
Despre ce mai minți?
810
00:49:33,200 --> 00:49:40,160
Nu mint despre nimic.
Nimic!
811
00:49:43,080 --> 00:49:44,920
Chiar te-ai dus la film?
812
00:50:38,400 --> 00:50:39,400
La naiba!
813
00:50:41,400 --> 00:50:44,400
Subtitrarea: Emiro - Subtitrari-noi Team
https://www.subtitrari-noi.ro/