1 00:01:20,720 --> 00:01:22,000 Hei. 2 00:01:23,320 --> 00:01:24,360 Hei. 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,760 Uh... motorul meu e gătit. 4 00:01:33,440 --> 00:01:35,560 Uh, uh, vrei o plimbare sau...? 5 00:01:38,080 --> 00:01:40,200 E bine? 6 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Salut tu. 7 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Cred că știi unde să mă găsești. 8 00:02:11,960 --> 00:02:17,000 OK, da. hai sa, uh, întâlnire apr. 9 00:02:23,480 --> 00:02:25,920 Da, OK. Ciao. 10 00:02:49,000 --> 00:02:51,840 A avea doi inculpați este una 11 00:02:51,920 --> 00:02:53,280 dintre provocările acestui caz, Patrick. 12 00:02:53,360 --> 00:02:55,800 Vei sta lângă co-inculpat 13 00:02:55,880 --> 00:02:56,800 în instanță, știi asta? 14 00:02:56,880 --> 00:02:57,920 Voi fi lângă Sasha? 15 00:02:58,000 --> 00:02:58,920 Sasha, da, dar... dar pentru 16 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 noi, ea este doar co-inculpatul. 17 00:03:00,000 --> 00:03:00,560 Dar... dar pentru noi, ea este doar co-inculpatul. 18 00:03:00,640 --> 00:03:02,560 Cel mai bine este să păstrați acest lucru depersonalizat. 19 00:03:02,640 --> 00:03:04,560 Sunt acuzat că i-am ucis mama, amice. 20 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Este... e destul de al naibii de personal, nu-i așa? 21 00:03:06,720 --> 00:03:09,200 Patrick, ești norocos să-l ai pe domnul Colby aici pro bono. 22 00:03:09,280 --> 00:03:11,520 Primești ce e mai bun. El știe ce face. 23 00:03:11,600 --> 00:03:14,040 Este un zvon persistent, Patrick. 24 00:03:14,120 --> 00:03:17,560 În acest caz, este absolut adevărat. 25 00:03:18,640 --> 00:03:19,360 Uh-huh. 26 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Acum, amintește-ți... 27 00:03:20,960 --> 00:03:24,920 ..fiecare mic de privire sau gest va fi analizat de juriu. 28 00:03:25,000 --> 00:03:27,840 Vor fi interpretate în moduri pe care nu le putem anticipa în totalitate, 29 00:03:27,920 --> 00:03:31,800 așa că cel mai bine este să nu vorbești deloc cu Sasha în timpul tribunalului. 30 00:03:31,880 --> 00:03:33,680 Nici măcar să nu te uiți la ea. 31 00:03:33,760 --> 00:03:34,880 Da. 32 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Și, um... 33 00:03:46,720 --> 00:03:48,480 Nimeni din juriu nu te poate cunoaște personal... 34 00:03:48,560 --> 00:03:49,360 BINE. 35 00:03:49,440 --> 00:03:51,760 ..dar vor fi câțiva care vă cunosc într-un 36 00:03:51,840 --> 00:03:53,600 district de această dimensiune. Asta este 37 00:03:53,800 --> 00:03:56,360 inevitabil, așa că dacă cineva se ridică din 38 00:03:56,440 --> 00:03:59,640 juratul, cineva cu care ai avut un contact neplăcut... 39 00:03:59,720 --> 00:04:00,000 un negustor, gardian de parc - 40 00:04:00,001 --> 00:04:01,120 un negustor, gardian de parc - 41 00:04:01,200 --> 00:04:02,920 îmi dai doar un semn, da? 42 00:04:03,000 --> 00:04:04,520 - BINE. - Și, uh, voi provoca. 43 00:04:04,600 --> 00:04:05,360 Un semn? Uh, da. 44 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Mă vor ține aici, în celula 45 00:04:07,680 --> 00:04:09,920 asta de lângă el, tot procesul? 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,336 Da, este doar puțin mai practic decât 47 00:04:11,360 --> 00:04:13,440 să mergi înainte și înapoi din închisoare. 48 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 BINE. 49 00:04:15,560 --> 00:04:18,560 Vei sta lângă 50 00:04:18,640 --> 00:04:20,240 Patrick în instanță. 51 00:04:20,320 --> 00:04:21,760 E foarte expus acolo, așa că trebuie 52 00:04:21,840 --> 00:04:25,200 să-ți păstrezi limbajul corpului neutru, da? 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,920 - Mulțumiri. - Da, ai dreptate. 54 00:04:29,000 --> 00:04:29,920 Da. 55 00:04:30,000 --> 00:04:32,160 Adică, ești... binevenit. 56 00:04:32,240 --> 00:04:35,720 Da, corect. Hm... 57 00:04:37,280 --> 00:04:39,360 Hei, știi ce? 58 00:04:39,440 --> 00:04:41,360 Nu ar trebui să ridici străini. 59 00:04:41,440 --> 00:04:43,160 Nu, de obicei, nu. eu... 60 00:04:44,280 --> 00:04:47,080 Eu... Tocmai am făcut o excepție pentru tine. 61 00:04:47,160 --> 00:04:49,080 Apreciat. 62 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Mulțumesc. Da. 63 00:05:31,720 --> 00:05:34,440 Da, va fi greu să fii neutru. 64 00:05:37,520 --> 00:05:39,240 Il urasc. 65 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 Este doar o chestiune de autocontrol. 66 00:06:01,640 --> 00:06:03,720 Cam târziu pentru asta, nu ai spune? 67 00:06:03,800 --> 00:06:04,720 Ce? 68 00:06:04,800 --> 00:06:06,720 - Modestia. - Oh da. 69 00:06:06,800 --> 00:06:10,880 Am nevoie doar de o mică barieră între vagin și acest scaun. 70 00:06:10,960 --> 00:06:13,200 Pur și simplu nu știi niciodată cine s-a cazat în aceste camere de hotel. 71 00:06:13,280 --> 00:06:16,000 - Mi-e foame! Hai să comandăm. - Da. 72 00:06:16,080 --> 00:06:18,440 Care a fost acel italian la care am fost ultima dată? 73 00:06:18,520 --> 00:06:21,520 Um... Oh, da. 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Deci, este primul circuit al unui ponei 75 00:06:27,080 --> 00:06:28,920 de spectacol și primul caz de co-acuzat. 76 00:06:29,000 --> 00:06:30,880 Da, deci, va fi disperat să 77 00:06:30,960 --> 00:06:32,800 câștige, dar va face greșeli. 78 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 Ei bine, îți admir optimismul, dar nu 79 00:06:34,480 --> 00:06:36,960 ne putem baza pe acuzarea dracului. 80 00:06:37,040 --> 00:06:39,920 Acum, pe cine vrem în juriu? 81 00:06:40,000 --> 00:06:43,320 Ei bine, pentru Patrick, vreau 82 00:06:43,400 --> 00:06:45,080 tineri muncitori care să-l simpatizeze. 83 00:06:45,160 --> 00:06:47,120 Oh, la naiba! 84 00:06:51,840 --> 00:06:55,680 Ne dorim femei mai tinere care să le simpatizeze pe amândoi. 85 00:06:55,760 --> 00:06:57,200 Ce? 86 00:06:59,320 --> 00:07:00,000 O să nu fii de acord, o să fii de 87 00:07:00,000 --> 00:07:00,520 acord, dar cred că câțiva bărbați 88 00:07:00,600 --> 00:07:02,920 mai în vârstă pentru Sasha. 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,200 Bărbaților mai în vârstă nu le va plăcea Patrick. 90 00:07:05,280 --> 00:07:07,360 Da, dar băieților de modă veche le este greu 91 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 să creadă că o femeie și-ar putea ucide mama. 92 00:07:09,520 --> 00:07:12,240 Îți voi oferi un bărbat de modă veche dacă 93 00:07:12,320 --> 00:07:15,920 găsim unul care să nu simpatizeze cu victima. 94 00:07:20,000 --> 00:07:22,440 Probabil, acuzarea va încerca să 95 00:07:22,520 --> 00:07:24,000 împingă câteva femei mai în vârstă 96 00:07:24,080 --> 00:07:25,880 dacă rămânem fără provocări. 97 00:07:27,000 --> 00:07:27,920 Ei bine, să sperăm că nu sunt 98 00:07:28,000 --> 00:07:30,360 un tip birocratic îngust la minte. 99 00:07:36,320 --> 00:07:37,680 Este prima zi a mult așteptatului 100 00:07:37,760 --> 00:07:41,200 proces al foștilor îndrăgostiți. 101 00:07:41,280 --> 00:07:44,560 Curtea Supremă va audia cazul în Tunkwell într-un proces 102 00:07:44,640 --> 00:07:48,800 care se așteaptă să dureze patru până la șase săptămâni. 103 00:07:50,360 --> 00:07:53,760 În dimineața zilei de 19 iulie 2022, mama, 104 00:07:53,840 --> 00:07:56,400 proprietarul terenului și fermierul local 105 00:07:56,480 --> 00:07:58,440 înfloritor Bernice Price a fost văzută în viață 106 00:07:58,520 --> 00:07:59,999 și sănătoasă chiar în acest oraș Tunkwell, 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,976 a fost văzută în viață și bine în acest 108 00:08:02,000 --> 00:08:03,240 oraș Tunkwell, ducându-și treburile ei. 109 00:08:04,440 --> 00:08:07,440 Până în seara aceea, Bernice Prețul a murit... 110 00:08:08,480 --> 00:08:12,160 ..ucisă de propria ei fiică, Sasha Price, 111 00:08:12,240 --> 00:08:14,920 și de iubitul ei, Patrick Harrows, care, 112 00:08:15,000 --> 00:08:17,120 după o altercație cu o armă, a lovit-o 113 00:08:17,200 --> 00:08:20,000 brutal pe Bernice Price în cap. 114 00:08:20,080 --> 00:08:21,600 Și, deși era încă în viață, statul va arăta 115 00:08:21,680 --> 00:08:24,240 că a aruncat-o într-o fântână în încercarea 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,680 de a-și acoperi rănile ca accidental. 117 00:08:28,640 --> 00:08:34,000 Acolo, doamna Price s-a înecat în apă murdară și stătătoare. 118 00:08:37,120 --> 00:08:39,600 Aici, avem un caz de doi îndrăgostiți lacomi... 119 00:08:40,400 --> 00:08:43,320 ..care a ucis o respectată matriarhă a orașului, 120 00:08:43,400 --> 00:08:47,040 ca să poată moșteni proprietatea de vite de 12.000 121 00:08:47,120 --> 00:08:48,600 de hectare, cunoscută sub numele de Airly Downs. 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,440 Motivul lor nu a fost doar lăcomia, ci și 123 00:08:51,520 --> 00:08:54,880 hotărârea de a urma o relație romantică pe 124 00:08:54,960 --> 00:08:58,600 care victima, Bernice Price, a dezaprobat-o. 125 00:08:59,480 --> 00:09:00,000 Veți auzi că co-inculpatul Veți 126 00:09:00,000 --> 00:09:00,800 auzi că co-inculpații sunt 127 00:09:00,880 --> 00:09:02,480 singurul alibi al celuilalt, 128 00:09:02,560 --> 00:09:04,120 dar în urma acuzațiilor depuse, 129 00:09:04,200 --> 00:09:06,600 vinovăția lor le-a tensionat 130 00:09:06,680 --> 00:09:08,400 relația și le-a sfâșiat folie deux-ul. 131 00:09:08,480 --> 00:09:11,840 engleză, vă rog, domnule procuror. 132 00:09:13,360 --> 00:09:14,920 Scuzați-mă, Onorată Instanță. 133 00:09:16,080 --> 00:09:18,080 Doamnelor și domnilor juriului, ceea 134 00:09:18,160 --> 00:09:22,560 ce descrie statul este un curs comun 135 00:09:22,640 --> 00:09:25,080 de acțiune în care ambii acuzați sunt 136 00:09:25,160 --> 00:09:26,880 fie vinovați, fie nevinovați de crimă. 137 00:09:26,960 --> 00:09:30,320 Poți să-i găsești doar pe amândoi vinovați sau 138 00:09:30,400 --> 00:09:34,120 nevinovați, sau pe unul vinovat și să-l achiți pe celălalt. 139 00:09:34,200 --> 00:09:37,680 Nu există nicio taxă mai mică de complice. 140 00:09:38,680 --> 00:09:39,720 A intelege? 141 00:09:40,840 --> 00:09:43,480 Vei avea ocazia să spui asta dacă nu o faci mai târziu. 142 00:09:43,560 --> 00:09:44,880 Bun. Continuă. 143 00:09:45,720 --> 00:09:47,880 Mulțumesc, Onorată Atenție. 144 00:10:06,160 --> 00:10:08,680 Cel puțin au facilități de ceai. 145 00:10:08,760 --> 00:10:11,720 Să sperăm că vineri seara se va transforma în cocktailuri. 146 00:10:11,800 --> 00:10:14,680 Sau i-am putea prezenta Margarita Mondays. 147 00:10:14,760 --> 00:10:16,280 Da. 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,480 Aparent, aceste lucruri pot fi destul de obositoare. 149 00:10:18,560 --> 00:10:19,280 Hmm. 150 00:10:19,360 --> 00:10:20,920 Un prieten de-al meu a ajuns 151 00:10:21,000 --> 00:10:22,120 cu PTSD după un proces. 152 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 Din cauza a ceea ce se întâmplă cu crima? 153 00:10:23,720 --> 00:10:25,960 Nu, din relația cu ceilalți membri ai juriului. 154 00:10:27,680 --> 00:10:30,280 Oh, speram că nu mă vor alege. 155 00:10:30,360 --> 00:10:31,720 Nu te interesează cazul? 156 00:10:31,800 --> 00:10:35,920 Acesta este fostul meu soț acolo în tricoul polo roz. 157 00:10:36,000 --> 00:10:38,920 - Foarte ex. - Oh. Incomodă. 158 00:10:39,000 --> 00:10:40,800 Al naibii de enervant, de fapt. 159 00:10:40,880 --> 00:10:41,920 Mulțumesc. 160 00:10:42,000 --> 00:10:44,520 Da, foarte, foarte fost. 161 00:10:48,840 --> 00:10:50,040 - Hei. - Scuze. 162 00:10:50,120 --> 00:10:52,920 Nu, nu, ai dreptate. Eu doar, um, spuneam hei. 163 00:10:53,000 --> 00:10:55,920 Ești Joey Kovac. 164 00:10:56,000 --> 00:10:57,720 - Da. - Da. 165 00:10:57,800 --> 00:10:59,840 Da. 166 00:10:59,920 --> 00:11:00,000 Ce? 167 00:11:00,001 --> 00:11:01,040 Ce? 168 00:11:01,120 --> 00:11:02,800 Îmi pare rău. Nu, ai fost... 169 00:11:02,880 --> 00:11:06,400 Ai fost înaintea mea la școală. Nu-ți amintești. Asta e ok. 170 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 - Claudia. - La naiba! 171 00:11:10,000 --> 00:11:11,760 - Nu, îmi amintesc. - Da? 172 00:11:11,840 --> 00:11:13,640 Da da da. Tu și... 173 00:11:13,720 --> 00:11:17,040 Tu și Haz ai avut ceva, dreapta? Harry Parsons? Tu... 174 00:11:18,040 --> 00:11:21,960 Da. Da. Ei bine, pentru, ca, un minut în anul 8. 175 00:11:22,040 --> 00:11:23,680 - Oh, am inteles. - Da. 176 00:11:25,200 --> 00:11:28,160 Și el este... Ei bine, e bun... bun? 177 00:11:28,240 --> 00:11:29,456 Încă mai dă cu piciorul în minge, 178 00:11:29,480 --> 00:11:30,920 joacă pentru Reddies sau...? 179 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Nu știu. Ultima dată când am auzit, a părăsit orașul, dar... 180 00:11:33,080 --> 00:11:34,656 - A făcut el? Oh. - Ai ști mai bine decât mine. 181 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 Nu, nu, nu, nu am mai vorbit cu el de ani de zile. 182 00:11:37,840 --> 00:11:42,000 Da. Am cam pierdut legătura cu toți băieții după... 183 00:11:43,000 --> 00:11:44,920 Știi, a renunțat la footy și asta. 184 00:11:45,000 --> 00:11:47,360 Oh, desigur, da, da. 185 00:11:47,440 --> 00:11:49,640 - Te las să te aşezi oricum. - Da multumesc. 186 00:11:50,480 --> 00:11:52,800 Mate, cine are grijă de moară în 187 00:11:52,880 --> 00:11:54,160 timp ce tu ești în datoria ta civică? 188 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 Oh, se desfășoară cam de la sine în zilele noastre. 189 00:11:56,080 --> 00:11:58,520 Sunt acolo doar pentru decor. 190 00:11:58,600 --> 00:11:59,999 Aceste reguli ale juriului sunt destul de noduroase, hei? 191 00:12:00,000 --> 00:12:01,920 Aceste reguli ale juriului sunt destul de noduroase, hei? 192 00:12:02,000 --> 00:12:05,760 Cu toate acestea, trebuie să rămânem lângă ele timp de șase săptămâni. 193 00:12:05,840 --> 00:12:09,520 Nu ar trebui să dureze toate cele șase săptămâni, nu? 194 00:12:09,600 --> 00:12:11,640 Hei? Pe bune, revino-ti. 195 00:12:11,720 --> 00:12:14,480 Aproape un caz deschis și închis, după părerea mea. 196 00:12:14,560 --> 00:12:16,960 Adică, fără îndoială că cei doi au făcut-o, nu? 197 00:12:17,040 --> 00:12:18,760 E o abordare foarte științifică, Ian? 198 00:12:18,840 --> 00:12:19,856 Nu vreau să diminuez acest lucru, dar 199 00:12:19,880 --> 00:12:21,920 cred că toată lumea merită o soluție corectă. 200 00:12:22,000 --> 00:12:23,480 Mai ales biata victimă. 201 00:12:23,560 --> 00:12:25,920 Biata victimă? 202 00:12:26,000 --> 00:12:27,920 Glumești, nu-i așa? 203 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 Am pierdut ceva? 204 00:12:30,040 --> 00:12:32,640 Bănuiesc că nu ești din oraș. 205 00:12:32,720 --> 00:12:35,040 - Oh, sunt singurul apelat? - Nu, nu, sunt din Gully. 206 00:12:35,120 --> 00:12:36,520 Da, și eu sunt plecat din oraș, 207 00:12:36,600 --> 00:12:39,000 așa că nu cunosc nicio bârfă locală. 208 00:12:39,080 --> 00:12:40,200 Ei bine, locuiesc chiar aici și 209 00:12:40,280 --> 00:12:42,640 nici nu cunosc nicio bârfă locală. 210 00:12:42,720 --> 00:12:43,800 Asa de... 211 00:12:43,880 --> 00:12:45,120 Bernice Price a fost cel mai 212 00:12:45,200 --> 00:12:49,920 cunoscut topor de luptă din district. 213 00:12:50,000 --> 00:12:51,520 Poți întreba pe oricine. 214 00:12:51,600 --> 00:12:54,280 Oamenii s-ar fi aliniat ca să o doboare pe bătrâna cățea. 215 00:12:54,360 --> 00:12:56,920 La naiba, Ian. 216 00:12:57,000 --> 00:12:59,440 Oh, cu tact ca de obicei. 217 00:13:07,360 --> 00:13:08,920 Dreapta. 218 00:13:09,000 --> 00:13:10,840 Continua. 219 00:13:12,000 --> 00:13:14,840 Asta este. Bun. Continua. 220 00:13:36,440 --> 00:13:39,120 Ți-am spus că descarcăm la 2:00. 221 00:13:39,200 --> 00:13:40,920 Da, am fost blocat în oraș. Îmi pare rău. 222 00:13:41,000 --> 00:13:42,320 Ai fost menit să pregătești porțile. 223 00:13:42,400 --> 00:13:44,800 - Ei bine, o voi face acum, atunci. - Nu, o voi face. 224 00:13:44,880 --> 00:13:47,400 Scoți tot rahatul ăsta din hambar. Ardem marți. 225 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Nu, voi face porțile. 226 00:13:49,880 --> 00:13:51,800 Nici măcar nu ar trebui să fii pe picioare 227 00:13:51,880 --> 00:13:53,920 până nu se desprinde cizma de lună! 228 00:13:54,000 --> 00:13:55,320 Ar trebui să stai puțin. 229 00:13:55,400 --> 00:13:57,880 Uite, dacă mă așez, nu mă voi mai ridica. 230 00:14:00,000 --> 00:14:01,136 Hei, mamă, îți amintești tipul pe care 231 00:14:01,160 --> 00:14:03,280 l-am ajutat acum câteva săptămâni? 232 00:14:03,360 --> 00:14:06,000 Este un tip decent. De încredere. 233 00:14:07,000 --> 00:14:08,376 Ascultă, a făcut un pic de jackarooing. 234 00:14:08,400 --> 00:14:09,840 Are ore în tractor. 235 00:14:09,920 --> 00:14:11,400 Mă gândeam că poate am putea, uh, 236 00:14:11,480 --> 00:14:13,080 să-l luăm pe el doar pentru puțin timp. 237 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Doar până când te întorci pe picioarele tale. 238 00:14:16,320 --> 00:14:17,920 A venit să sune, nu-i așa? 239 00:14:19,600 --> 00:14:21,360 Ascultă, știu că nu vrei să recunoști, dar 240 00:14:21,440 --> 00:14:23,280 ne-am putea folosi de ajutor chiar acum. 241 00:14:24,400 --> 00:14:27,440 Adică, doar chiar... Doar chiar și pentru câteva săptămâni. 242 00:14:27,520 --> 00:14:30,520 I-am spus că ar putea fi ceva de lucru. 243 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 Dacă o să ia 35 de dolari pe oră, îl vom lua, dar 244 00:14:35,280 --> 00:14:37,920 el a plecat de îndată ce sunt din nou în formă 245 00:14:38,000 --> 00:14:40,760 sau chiar mai devreme dacă iese ceva asemănător 246 00:14:40,840 --> 00:14:43,160 cu ultimul ticălos inutil pe care l-am avut. 247 00:14:44,800 --> 00:14:49,520 Clienta mea, Sasha Price, este harnic... 248 00:14:50,520 --> 00:14:53,920 ..stabil, un membru sensibil 249 00:14:54,000 --> 00:14:56,200 al comunității și o fiică cuminte. 250 00:14:56,280 --> 00:14:59,280 Nu există martori oculari, amprente, dovezi 251 00:14:59,360 --> 00:15:00,000 tehnice convingătoare care să sugereze nicio 252 00:15:00,001 --> 00:15:01,656 dovadă tehnică convingătoare care să sugereze că 253 00:15:01,680 --> 00:15:06,200 ea a avut vreun rol de jucat în moartea mamei ei. 254 00:15:08,640 --> 00:15:10,760 Și-a pierdut mama. 255 00:15:10,840 --> 00:15:12,560 Acesta este tovarășul ei de o viață. 256 00:15:12,640 --> 00:15:16,240 Și acum se trezește acuzată în mod fals de 257 00:15:16,320 --> 00:15:19,680 o crimă de neconceput pe care nu a comis-o. 258 00:15:21,040 --> 00:15:22,800 Ceea ce avem în fața 259 00:15:22,880 --> 00:15:24,840 noastră este un teribil... 260 00:15:26,000 --> 00:15:27,280 ..tragic... 261 00:15:28,760 --> 00:15:30,000 ..accident. 262 00:15:40,040 --> 00:15:42,200 Procuratura pictează o imagine a 263 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 clientului meu, Patrick Harrows, ca unul 264 00:15:44,520 --> 00:15:48,000 dintre cei doi răufăcători care conspira, 265 00:15:48,080 --> 00:15:50,280 dar adevărul este mult mai simplu. 266 00:15:50,360 --> 00:15:52,480 Toată lumea din Australia rurală știe că 267 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 accidentele agricole au loc în fiecare zi. 268 00:15:55,640 --> 00:15:59,760 Mai mulți oameni mor în ferme decât în ​​accidente 269 00:15:59,840 --> 00:16:00,000 miniere și mult mai mulți mor din orice altceva decât crimă. 270 00:16:00,001 --> 00:16:04,240 Și mult mai mulți mor din orice altceva decât crimă. 271 00:16:05,400 --> 00:16:08,920 Patrick Harrows nu lucrase la ferma 272 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 doamnei Price de trei luni la momentul morții ei. 273 00:16:11,120 --> 00:16:13,920 Statul nu va prezenta nici un martor ocular 274 00:16:14,000 --> 00:16:15,920 și nici vreo dovadă care să sugereze că el 275 00:16:16,000 --> 00:16:19,360 a fost chiar pe proprietate în acea zi. 276 00:16:20,160 --> 00:16:23,280 Deci, când ascult acuzarea, vreau să 277 00:16:23,360 --> 00:16:28,920 aplicați testul bun de modă veche a 278 00:16:29,000 --> 00:16:30,720 pub-ului la versiunea lor a evenimentelor. 279 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 Dacă ceva pare puțin probabil, 280 00:16:32,880 --> 00:16:35,120 atunci ar trebui să pice 281 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 testul pub și să fie respins. 282 00:16:39,280 --> 00:16:42,960 Nu trebuie să știi exact cum a murit doamna Price. 283 00:16:43,040 --> 00:16:45,920 Trebuie doar să aveți îndoieli 284 00:16:46,000 --> 00:16:49,920 rezonabile dacă clientul meu a conspirat 285 00:16:50,000 --> 00:16:52,680 să o ucidă pentru a-l găsi nevinovat. 286 00:16:53,960 --> 00:16:55,280 Mulțumesc. 287 00:17:02,480 --> 00:17:04,256 În conformitate cu asta, ar trebui să 288 00:17:04,280 --> 00:17:05,760 ținem procesul în pub-ul tău, Columbus. 289 00:17:05,839 --> 00:17:09,880 Da. Nu știu cum crede că va funcționa testul la pub. 290 00:17:09,960 --> 00:17:14,920 În pub-ul meu, toată lumea consideră că sunt la fel de vinovați ca naiba. 291 00:17:15,000 --> 00:17:17,200 Nu, cred că doar ne cere să folosim 292 00:17:17,280 --> 00:17:19,520 detectoarele noastre de prostii, nu? 293 00:17:19,599 --> 00:17:21,240 Exact. Absolut corect. 294 00:17:21,319 --> 00:17:23,640 Deci, suntem cu toții de acord? Winston pentru maistru? 295 00:17:23,720 --> 00:17:26,400 - Sigur. Bine cu mine. - Da. 296 00:17:26,480 --> 00:17:27,920 Da. 297 00:17:28,000 --> 00:17:31,640 După cum știi, mi-am folosit votul pentru tine ca maistru de juriu. 298 00:17:31,720 --> 00:17:34,480 Hei, campion? Cei mai buni și mai corecti trei ani consecutivi din club. 299 00:17:34,560 --> 00:17:37,200 Noroc, Ian. Cred că Winston, el este omul pentru job. 300 00:17:37,280 --> 00:17:38,840 Da, nu, el este... cred... 301 00:17:38,920 --> 00:17:41,640 Bănuiesc că aș fi putut să fac și eu un pumn bun, știi? 302 00:17:41,720 --> 00:17:43,040 - Da? - Da. 303 00:17:43,120 --> 00:17:44,320 - Da bine. - Ce-i asta? 304 00:17:44,400 --> 00:17:45,920 Îmi pare rău? Oh, oh, nimic, amice. 305 00:17:46,000 --> 00:17:48,480 Doar, uh, știi, spunând cât de norocoși suntem că îl avem pe 306 00:17:48,560 --> 00:17:52,920 Winston aici pentru a ne conduce la Sfântul Graal al justiției. 307 00:17:53,000 --> 00:17:55,600 - Liderul nostru neînfricat! - N-aş merge atât de departe. 308 00:17:55,680 --> 00:17:58,240 Ei bine, ochii întregului oraș sunt pe tine acum, amice. 309 00:17:58,320 --> 00:17:59,999 Nu o dracu. 310 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Nu o dracu. 311 00:18:15,240 --> 00:18:17,280 Bună dragă. O să te sun mai târziu. 312 00:18:17,360 --> 00:18:21,000 Sper că Noah a ajuns să se antreneze în trupă o dată. 313 00:18:21,080 --> 00:18:24,360 Am să te încerc mâine dacă mi-e dor de tine. 314 00:18:24,440 --> 00:18:25,520 Te iubesc. 315 00:18:25,600 --> 00:18:26,920 Oh! 316 00:18:27,000 --> 00:18:29,920 A făcut un pic de milă în numele tău. Niște prânz? 317 00:18:30,000 --> 00:18:31,200 Aww, cine a spus ca cavalerismul e mort? 318 00:18:31,280 --> 00:18:34,520 Meredith, avem o cerere de la Fleur, verișoara lui Sasha. 319 00:18:35,920 --> 00:18:37,320 Vrea să stea în galerie. 320 00:18:37,400 --> 00:18:39,680 Nu dacă ea aduce copilul. 321 00:18:41,800 --> 00:18:43,240 O atingere moale. 322 00:18:44,040 --> 00:18:45,680 - Ce? - Are probleme. 323 00:18:45,760 --> 00:18:47,680 Ce se întâmplă? 324 00:18:47,760 --> 00:18:49,800 Ea a făcut cereri. 325 00:18:50,960 --> 00:18:52,320 Senior Constable Collins, ce vă 326 00:18:52,400 --> 00:18:55,320 amintiți despre seara de 19 iulie? 327 00:18:55,400 --> 00:18:56,760 Eram la gară și am primit un telefon 328 00:18:56,840 --> 00:18:59,999 despre un accident pe Airly Downs. 329 00:19:00,000 --> 00:19:00,800 Și am primit un telefon despre un accident pe Airly Downs. 330 00:19:00,880 --> 00:19:02,920 A fost înregistrat la 21:26. 331 00:19:03,000 --> 00:19:04,320 Deci, la o oră după ce Sasha Price a chemat 332 00:19:04,400 --> 00:19:05,976 prima dată o ambulanță pentru mama ei? 333 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Da. Ei, um... 334 00:19:07,320 --> 00:19:09,600 Ambii, nu au putut-o resuscita, 335 00:19:09,680 --> 00:19:10,920 deoarece era deja moartă și era 336 00:19:11,000 --> 00:19:13,480 greu să-i recuperez cadavrul, 337 00:19:13,560 --> 00:19:14,800 așa că m-au sunat. 338 00:19:19,400 --> 00:19:22,640 A fost ceva despre proprietate care v-a părut ciudat? 339 00:19:22,720 --> 00:19:23,840 Foc. 340 00:19:23,920 --> 00:19:27,960 În timp ce conduceam, am văzut un foc în groapa de ardere. 341 00:19:35,000 --> 00:19:36,960 Ce dracu se întâmplă aici? 342 00:19:37,040 --> 00:19:39,920 Mama a căzut în fântână și nu o pot scoate! 343 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 La naiba. 344 00:19:45,160 --> 00:19:46,600 Clienta mea a fost foarte supărată 345 00:19:46,680 --> 00:19:48,800 când ai văzut-o prima dată, nu-i așa? 346 00:19:50,000 --> 00:19:51,880 Ea părea tulburată. 347 00:19:51,960 --> 00:19:54,400 Ai spune că comportamentul ei a fost în 348 00:19:54,480 --> 00:19:56,320 concordanță cu cineva care tocmai a suferit 349 00:19:56,400 --> 00:19:59,120 pierderea mamei sale într-un accident tragic? 350 00:19:59,200 --> 00:20:00,000 A fost, da. 351 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 A fost, da. 352 00:20:01,760 --> 00:20:04,640 I-ai intervievat Sasha? Prețul la fața locului? 353 00:20:11,000 --> 00:20:12,840 Nu, nu în noaptea aceea, dar mi-a spus 354 00:20:12,920 --> 00:20:16,880 că lumina fântânii era spartă și că ea 355 00:20:16,960 --> 00:20:19,800 credea că mama ei a căzut în întuneric. 356 00:20:19,880 --> 00:20:23,200 Deci nu era lumină când ai sosit prima dată? 357 00:20:23,280 --> 00:20:24,520 Nu, doar torțe. 358 00:20:24,600 --> 00:20:25,920 Mai târziu, am adus reflectoare, am 359 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 adus lumini pentru cască, astfel încât 360 00:20:27,520 --> 00:20:29,496 toți focii să poată vedea ce fac... 361 00:20:29,520 --> 00:20:31,720 Dar ar fi corect să spunem că era întuneric și imposibil 362 00:20:31,800 --> 00:20:35,640 de observat în mod clar vreo dovadă criminalistică? 363 00:20:35,720 --> 00:20:36,640 Da. 364 00:20:36,720 --> 00:20:41,080 Dumneavoastră sau vreunul dintre primii 365 00:20:41,160 --> 00:20:43,720 care au răspuns ați încercat să aprindeți lumina? 366 00:20:43,800 --> 00:20:44,520 Nu Nu. 367 00:20:44,600 --> 00:20:45,960 Pentru că este un spațiu mic acolo 368 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 cu un singur întrerupător de lumină. 369 00:20:47,120 --> 00:20:48,720 - Nimeni nu s-a apropiat de ea... - N-am avut... 370 00:20:48,760 --> 00:20:50,680 ..și doar i-a dat o mișcare rapidă în sus și în jos? 371 00:20:50,760 --> 00:20:52,920 Nu aveam de ce să nu-l credem 372 00:20:53,000 --> 00:20:54,176 pe Sasha - acuzatul - despre lumină. 373 00:20:54,200 --> 00:20:56,520 Ea locuia acolo. Era familiarizată cu locul. 374 00:20:56,600 --> 00:20:58,160 Mm-hm. 375 00:20:59,600 --> 00:21:00,000 Iar tu, uh... 376 00:21:00,001 --> 00:21:01,160 Iar tu, uh... 377 00:21:01,240 --> 00:21:04,760 De asemenea, nu ați făcut niciun efort să 378 00:21:04,840 --> 00:21:06,120 asigurați zona pentru detectivii de omucideri. 379 00:21:06,200 --> 00:21:07,360 Este corect? 380 00:21:07,440 --> 00:21:09,880 Da, da, ei bine, pentru că nu o privim 381 00:21:09,960 --> 00:21:11,840 ca pe locul crimei la momentul respectiv. 382 00:21:11,920 --> 00:21:13,520 Înțeleg. 383 00:21:13,600 --> 00:21:16,200 Mulțumesc. Fara alte intrebari. Mulțumesc. 384 00:21:19,680 --> 00:21:21,920 Dacă nu credeai că este locul 385 00:21:22,000 --> 00:21:24,360 crimei, de ce ai făcut fotografii? 386 00:21:24,440 --> 00:21:27,680 În cazul unei investigații WA Safe. 387 00:21:27,760 --> 00:21:28,920 Procedura standard. 388 00:21:29,000 --> 00:21:30,400 Dreapta. 389 00:21:30,480 --> 00:21:34,400 Putem revizui expoziția 3, Onorată Instanță? 390 00:21:39,080 --> 00:21:40,720 Când ai făcut aceste fotografii, ai fost 391 00:21:40,800 --> 00:21:43,680 de părere că a fost un accident, nu-i așa? 392 00:21:43,760 --> 00:21:45,760 Uh, da. Cunosc familia de ani de zile. 393 00:21:45,840 --> 00:21:49,120 Nu mi-a trecut prin minte că a fost altceva decât un accident. 394 00:21:50,240 --> 00:21:53,160 Când ai decis că nu a fost un accident? 395 00:21:53,240 --> 00:21:56,800 De exemplu, te-ai dus acasă, ai băut o ceașcă bună de 396 00:21:56,880 --> 00:21:59,999 ceai și apoi ai decis câteva ore mai târziu că a fost o crimă? 397 00:22:00,000 --> 00:22:00,920 Și apoi a decis câteva ore mai târziu că a fost o crimă? 398 00:22:01,000 --> 00:22:03,280 Am cerut sfatul de la Homicide doar 399 00:22:03,360 --> 00:22:06,080 după ce au revenit rezultatele autopsiei. 400 00:22:06,160 --> 00:22:09,000 - Cât mai târziu? - Trei zile. 401 00:22:09,080 --> 00:22:10,640 Trei zile. 402 00:22:10,720 --> 00:22:14,920 Așa că, deși ai fost acolo la fața 403 00:22:15,000 --> 00:22:17,200 locului, ai văzut totul cu ochii tăi, 404 00:22:17,280 --> 00:22:21,120 trei zile mai târziu, tot nu ți-a trecut 405 00:22:21,200 --> 00:22:24,560 prin minte că e altceva decât accident. 406 00:22:24,640 --> 00:22:25,840 Nu. 407 00:22:25,920 --> 00:22:27,320 Hm. 408 00:22:28,240 --> 00:22:29,920 Fara alte intrebari. 409 00:22:30,000 --> 00:22:31,640 Dar a fost un șoc să aud că rănile ei 410 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 nu erau în concordanță cu o cădere. 411 00:22:53,840 --> 00:22:54,640 Neal... 412 00:22:54,720 --> 00:22:56,240 Nu Nu NU NU. Nu putem vorbi. 413 00:22:56,320 --> 00:22:58,136 Ei fac comentarii oribile despre ea online. 414 00:22:58,160 --> 00:22:59,999 - Cu siguranță nu e legal. - Scuzați-mă. 415 00:23:00,000 --> 00:23:01,520 - Cu siguranță nu e legal. - Scuzați-mă. 416 00:23:03,000 --> 00:23:04,720 Hei. 417 00:23:04,800 --> 00:23:07,840 Știi că sunt găzduiți în celule una lângă alta, nu? 418 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 Da. 419 00:23:08,960 --> 00:23:10,376 Nu-i vei putea opri să vorbească. 420 00:23:10,400 --> 00:23:12,080 - Vreau să vorbească. - Ce? 421 00:23:12,160 --> 00:23:13,360 Dacă vreunul dintre ei sparge, i-am 422 00:23:13,440 --> 00:23:15,800 spus gardianului să anunțe acuzarea. 423 00:23:20,120 --> 00:23:22,160 Doar... 424 00:23:24,000 --> 00:23:27,320 Forma și unghiul rănii din spatele capului au fost mai în 425 00:23:27,400 --> 00:23:31,720 concordanță cu o lovitură de un instrument decât cu o cădere. 426 00:23:31,800 --> 00:23:33,920 Ce efect a avut lovitura în 427 00:23:34,000 --> 00:23:34,920 cap asupra doamnei Price? 428 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 Lovitura a făcut-o inconștientă. 429 00:23:37,120 --> 00:23:39,800 - A murit înecată. - Înecul unde? 430 00:23:40,800 --> 00:23:43,120 Uh, E. coli din apa din plămânii ei se 431 00:23:43,200 --> 00:23:45,640 potrivea cu E. coli din apa de fântână. 432 00:23:45,720 --> 00:23:48,680 Ce fel de instrument ar face o astfel 433 00:23:48,760 --> 00:23:50,280 de impresie într-un craniu uman? 434 00:23:50,360 --> 00:23:52,680 Deoarece erau contuzii pe pielea 435 00:23:52,760 --> 00:23:54,560 ei, dar nici lacerații profunde... 436 00:23:54,640 --> 00:23:55,520 Mulțumiri. 437 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 Era probabil să fie un instrument 438 00:23:57,600 --> 00:23:58,920 greu, cu margini rotunjite. 439 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Poți să te uiți la aceste fotografii 440 00:24:00,000 --> 00:24:00,360 Poți să te uiți la aceste fotografii cu 441 00:24:00,440 --> 00:24:02,320 unelte agricole găsite la fața locului? 442 00:24:02,400 --> 00:24:03,640 Anexa 8. 443 00:24:04,440 --> 00:24:07,440 Ar putea vreuna dintre aceste instrumente să fi cauzat o astfel de rănire? 444 00:24:07,520 --> 00:24:11,040 Onorată Instanță, acuzarea nu a 445 00:24:11,120 --> 00:24:12,400 produs nicio dovadă a armei crimei. 446 00:24:12,480 --> 00:24:16,200 Onorată Instanță, statul încearcă să arate 447 00:24:16,280 --> 00:24:18,360 corelația dintre formele acestor instrumente 448 00:24:18,440 --> 00:24:19,960 în contrast cu orice obiecte din fântână. 449 00:24:20,000 --> 00:24:24,600 Consider că este rezonabil, dl Colby. Voi permite întrebarea. 450 00:24:26,040 --> 00:24:27,920 Dr Liu, vedeți vreun instrument 451 00:24:28,000 --> 00:24:32,640 care ar provoca o astfel de 452 00:24:32,720 --> 00:24:34,440 indentare în craniul doamnei Price? 453 00:24:34,520 --> 00:24:39,080 Capătul metalic al instrumentului de jos ar fi cel mai apropiat. 454 00:24:39,160 --> 00:24:41,920 Instrumentul de jos pe care l-a identificat 455 00:24:42,000 --> 00:24:44,320 dr. Liu este, cred, cunoscut sub numele de melc. 456 00:24:44,400 --> 00:24:46,120 Da, domnule onorabil, sau 457 00:24:46,200 --> 00:24:49,120 mai frecvent ca săpător de gropi. 458 00:24:51,160 --> 00:24:53,440 Hei! Ce faci aici? 459 00:24:53,520 --> 00:24:55,000 Nu ştiu. 460 00:24:59,760 --> 00:25:00,000 Ai un vizitator. 461 00:25:00,001 --> 00:25:01,640 Ai un vizitator. 462 00:25:03,000 --> 00:25:05,920 Oh, e un mic bandit, acesta. 463 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 - Un gard jos, hei? - Da. 464 00:25:07,280 --> 00:25:09,480 Ar trebui să iau ute și-l luăm înapoi? 465 00:25:10,520 --> 00:25:12,320 Uh, da. 466 00:25:12,400 --> 00:25:15,480 Sau aș putea... L-aș putea duce. 467 00:25:15,560 --> 00:25:17,000 Tu ce? 468 00:25:17,080 --> 00:25:18,920 Ai mai fumat iarbă? 469 00:25:19,000 --> 00:25:21,080 Nu, urmărește și învață. 470 00:25:22,080 --> 00:25:24,680 - Ești gata? Te uiți? - Da. 471 00:25:24,760 --> 00:25:27,000 În nici un caz. 472 00:25:27,080 --> 00:25:29,200 Este trucul meu de petrecere. 473 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 Sunt faimos pentru asta. 474 00:25:31,120 --> 00:25:33,320 Adică... e cel mai sexy lucru pe 475 00:25:33,400 --> 00:25:34,960 care l-am văzut vreodată în viața mea. 476 00:25:37,560 --> 00:25:39,240 Vino aici. 477 00:25:39,320 --> 00:25:41,360 Ce vrei sa spui? 478 00:25:53,080 --> 00:25:55,480 Ce ai constatat ca ora mortii? 479 00:25:55,560 --> 00:25:58,920 Pe baza temperaturii aerului din 480 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 zi, uh, și a rigor mortis, uh, și 481 00:26:00,000 --> 00:26:00,920 a rigor mortis, victima a murit 482 00:26:01,000 --> 00:26:05,400 între orele 15:30 și 16:30. 483 00:26:05,480 --> 00:26:06,600 pe 19 iulie. 484 00:26:06,680 --> 00:26:10,240 Deci, când paramedicii au fost chemați 485 00:26:10,320 --> 00:26:13,400 prima dată de Sasha Price la 20:32, de 486 00:26:13,480 --> 00:26:16,680 cât timp a murit doamna Price? 487 00:26:16,760 --> 00:26:18,560 Cel puțin patru ore. 488 00:26:19,880 --> 00:26:21,440 Mulțumesc. 489 00:26:21,520 --> 00:26:23,520 Fără alte întrebări, domnule onorar. 490 00:26:26,680 --> 00:26:29,520 Unde ți-ai câștigat diploma, doctore Liu? 491 00:26:29,600 --> 00:26:32,440 La Universitatea Tsinghua din Beijing. 492 00:26:32,520 --> 00:26:35,760 Înțeleg. Și ai crescut la o fermă? 493 00:26:35,840 --> 00:26:39,000 am crescut in Beijing. Este un oraș. 494 00:26:40,080 --> 00:26:41,920 Da, sunt conștient de asta. Am fost acolo. 495 00:26:42,000 --> 00:26:44,320 Rață Peking remarcabilă, dar 496 00:26:44,400 --> 00:26:47,920 lamentabil de puține fântâni de fermă. 497 00:26:51,760 --> 00:26:56,120 Dr Liu, ați inspectat personal 498 00:26:56,200 --> 00:26:58,440 fântâna în care a murit doamna Price? 499 00:26:58,520 --> 00:26:59,240 Nu. 500 00:26:59,320 --> 00:27:00,000 Deci, cum ai stabilit Deci, 501 00:27:00,001 --> 00:27:01,160 cum ai stabilit că nu era 502 00:27:01,240 --> 00:27:03,000 nimic în fântână care să-i 503 00:27:03,080 --> 00:27:05,280 fi cauzat rănile la cap? 504 00:27:05,360 --> 00:27:07,520 Mi s-au furnizat fotografii criminalistice 505 00:27:07,600 --> 00:27:09,920 și măsurători ale interiorului puțului. 506 00:27:10,000 --> 00:27:11,520 Dar din moment ce nu ai inspectat puțul, nu 507 00:27:11,600 --> 00:27:15,920 poți fi 100% sigur că toate aspectele puțului 508 00:27:16,000 --> 00:27:18,320 au fost luate în considerare, nu-i așa? 509 00:27:18,400 --> 00:27:21,640 Pot fi destul de sigur. 510 00:27:21,720 --> 00:27:23,720 Poți fi 100% sigur? 511 00:27:23,800 --> 00:27:26,160 Gândește-te bine înainte de a răspunde. 512 00:27:28,440 --> 00:27:30,920 Nu... 100%. 513 00:27:31,000 --> 00:27:33,120 Deci, trebuie să fiți de acord că 514 00:27:33,200 --> 00:27:34,560 există o șansă, oricât de mică, 515 00:27:34,640 --> 00:27:37,280 să fie ceva în acea fântână... 516 00:27:38,080 --> 00:27:42,000 ..care a cauzat acele răni la craniul doamnei Price. 517 00:27:43,080 --> 00:27:44,920 Ei bine, da. 518 00:27:45,000 --> 00:27:46,520 Da. 519 00:27:46,600 --> 00:27:48,000 Fara alte intrebari. 520 00:27:54,760 --> 00:27:57,600 Deci, te fac să dai jos cuțitul în fiecare zi? 521 00:27:57,680 --> 00:27:59,920 Da, le-am spus că este un 522 00:28:00,000 --> 00:28:00,920 simbol religios și nu un cuțit, 523 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 dar m-am și pus să-l predau. 524 00:28:02,480 --> 00:28:04,920 Deci, um, ce este un simbol, atunci? 525 00:28:05,000 --> 00:28:07,040 Hm... 526 00:28:07,120 --> 00:28:09,800 Ei bine, ne amintește să ne ridicăm împotriva nedreptății. 527 00:28:09,880 --> 00:28:10,680 Uh-huh. 528 00:28:10,760 --> 00:28:12,480 Care este, parcă, potrivit pentru ocazie. 529 00:28:14,000 --> 00:28:17,280 Știi, am de fapt moștenire indiană, se pare. 530 00:28:17,360 --> 00:28:18,920 Era undeva de-a lungul liniei. 531 00:28:19,000 --> 00:28:20,720 - Într-adevăr? - Da! 532 00:28:29,160 --> 00:28:32,080 Îmi pare rău că nu m-am întors în timp, dragă. 533 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 Da, ne vedem peste două săptămâni. 534 00:28:35,080 --> 00:28:36,080 Oh, așteptați! 535 00:28:36,120 --> 00:28:37,320 Ai vorbit cu vecinul despre 536 00:28:37,360 --> 00:28:38,920 nu ne folosim pubele? 537 00:28:41,760 --> 00:28:42,960 Ei bine, nu sunt de acord, dar vom 538 00:28:43,040 --> 00:28:46,920 avea acel argument când vei ajunge acasă. 539 00:28:47,000 --> 00:28:50,160 Bine, deja mi-e dor de tine. 'Pa. 540 00:28:57,680 --> 00:28:59,999 Oh, mamă, am vrut să te întreb, o, 541 00:29:00,000 --> 00:29:01,256 mamă, am vrut să te întreb, e o 542 00:29:01,280 --> 00:29:04,240 indiancă foarte drăguță în juriu. 543 00:29:04,320 --> 00:29:06,160 Numele ei este Parvinder și am vorbit 544 00:29:06,240 --> 00:29:10,640 despre moștenirea mea indiană prin tata. 545 00:29:10,720 --> 00:29:13,160 Mă întreb dacă vine prin 546 00:29:13,240 --> 00:29:15,160 bunica sau este bunicul? 547 00:29:17,280 --> 00:29:18,920 Mămică? 548 00:29:19,000 --> 00:29:20,120 ce? 549 00:29:20,200 --> 00:29:22,240 Moștenirea mea indiană. 550 00:29:22,320 --> 00:29:24,080 Shh. 551 00:29:25,920 --> 00:29:27,320 Shh! 552 00:29:29,480 --> 00:29:32,080 Toată spălarea. Toata spalatul! 553 00:29:32,160 --> 00:29:34,080 Mamă, mamă, mamă! Hei, e în regulă. 554 00:29:34,160 --> 00:29:36,920 Nu există spălare. Ray a făcut-o. 555 00:29:37,000 --> 00:29:38,080 Oh. 556 00:29:40,000 --> 00:29:42,200 REPORTER LA TV: Fiica doamnei Price și iubitul ei au 557 00:29:42,280 --> 00:29:45,560 fost acuzați de uciderea femeii în august anul trecut și... 558 00:29:45,640 --> 00:29:48,080 Cum se așteaptă ca întreprinderile mici să supraviețuiască 559 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 în timp ce personalul își desfășoară funcția de juriu? 560 00:29:49,520 --> 00:29:51,920 Încă pot să fac nopți și sâmbătă. 561 00:29:52,000 --> 00:29:53,600 Este o muncitoare din greu. Ea va ajuta. 562 00:29:53,680 --> 00:29:54,480 Oh da. 563 00:29:54,560 --> 00:29:56,000 Mintea ei nu este deja la treabă pentru 564 00:29:56,080 --> 00:29:58,056 că a uitat să ne ia tortul pentru desert. 565 00:29:58,080 --> 00:29:59,999 - Ma, a fost o zi mare! - Mm. 566 00:30:00,000 --> 00:30:00,760 - Ma, a fost o zi mare! - Mm. 567 00:30:00,840 --> 00:30:02,920 Hei, nu ar trebui să mă uit la asta. 568 00:30:03,000 --> 00:30:04,160 O putem opri sau ceva? 569 00:30:04,240 --> 00:30:05,800 Martori experți. 570 00:30:05,880 --> 00:30:07,600 A fost ucisă? 571 00:30:07,680 --> 00:30:08,960 Nu știm încă și nici nu ar 572 00:30:09,040 --> 00:30:11,480 trebui să vorbim despre asta. 573 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 Știi, omul ăla, ăla... 574 00:30:13,880 --> 00:30:15,120 - Ma! - Care este a lui... 575 00:30:15,200 --> 00:30:16,400 - Care este al lui...? - Patrick. 576 00:30:16,480 --> 00:30:17,960 Patrick! Oricare ar fi numele lui. 577 00:30:18,040 --> 00:30:20,080 Este un căutător de aur, părerea mea. 578 00:30:20,160 --> 00:30:22,000 Deci, el lucrează în mine? 579 00:30:23,360 --> 00:30:26,920 Nu, „căutător de aur” este atunci când cineva, 580 00:30:27,000 --> 00:30:28,600 ca un tip, se preface că este îndrăgostit de o 581 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 doamnă, dar, într-adevăr, e doar după banii ei. 582 00:30:31,320 --> 00:30:33,440 - Nu are nevoie să audă asta. - Da bine... 583 00:30:33,520 --> 00:30:36,120 - Are nouă ani. - Bine, dar mama a adus-o în discuție. 584 00:30:37,160 --> 00:30:39,360 Și trebuie să știe cum funcționează lumea. 585 00:30:39,440 --> 00:30:42,560 Nu o asculta. 586 00:30:48,440 --> 00:30:50,800 Da, nu, sunt al naibii de serviciu de juriu. 587 00:30:50,880 --> 00:30:53,360 Da. Destul de agitat. 588 00:30:53,440 --> 00:30:56,560 Hm, deci, da, nu ai șoferi de rezervă care să poată 589 00:30:56,640 --> 00:30:59,440 face o cursă obraznică spre sud-vest săptămâna aceasta? 590 00:31:02,240 --> 00:31:04,760 Da, nah, e destul de corect. Destul de ultimul minut. 591 00:31:04,840 --> 00:31:06,920 Oh, le-am încercat deja pe amândouă, dar nu am avut noroc. 592 00:31:07,000 --> 00:31:08,480 Totul este bine. E problema mea. 593 00:31:08,560 --> 00:31:09,840 Da. O voi rezolva. 594 00:31:11,000 --> 00:31:14,600 BINE. Da, noroc. Mulțumesc, amice. 'Pa. 595 00:31:14,680 --> 00:31:15,920 La dracu. 596 00:31:16,000 --> 00:31:17,920 La naiba. 597 00:31:18,000 --> 00:31:19,600 Nu vei găsi pe nimeni. 598 00:31:20,560 --> 00:31:22,320 Tata nu te va lăsa să conduci un camion, amice. 599 00:31:22,400 --> 00:31:24,280 Tocmai a dat 200K pentru asta. 600 00:31:24,360 --> 00:31:25,840 L-ai întrebat măcar? 601 00:31:25,920 --> 00:31:27,000 Da, l-am întrebat, Pete. 602 00:31:27,080 --> 00:31:28,880 Vrea pe cineva cu mai multă experiență, prietene. 603 00:31:28,960 --> 00:31:30,920 - Oh, la naiba. Într-adevăr? - Da. 604 00:31:31,000 --> 00:31:32,920 Mi-am luat permisul MR. 605 00:31:33,000 --> 00:31:35,640 Mă descurc cu chestia asta, amice. eu... 606 00:31:37,360 --> 00:31:38,920 Doar convinge-l în asta. 607 00:31:39,000 --> 00:31:40,760 Sigur. 608 00:31:40,840 --> 00:31:43,080 Hei, Pete. Joey rotund? 609 00:31:43,160 --> 00:31:45,120 Da, tocmai aici. 610 00:31:46,000 --> 00:31:47,360 Hei gagica. 611 00:31:47,440 --> 00:31:50,520 Mă așteptam să vii acasă și să-mi spui despre proces. 612 00:31:51,440 --> 00:31:54,040 Da, a trebuit doar să dau câteva telefoane, iubito. 613 00:31:54,120 --> 00:31:55,760 Asta e tot. Îmi pare rău. Am pierdut noţiunea timpului. 614 00:31:55,840 --> 00:32:00,000 Ei bine, poți să-mi spui despre asta după netball, atunci. 615 00:32:01,080 --> 00:32:02,440 La cină. 616 00:32:03,360 --> 00:32:05,440 BINE. Da. Sună bine. 617 00:32:05,520 --> 00:32:08,520 Termin aici și ne vedem după netball. 618 00:32:09,720 --> 00:32:10,920 - Ne mai vedem. - A se distra. 619 00:32:11,000 --> 00:32:14,160 Dă-le naiba. 620 00:32:18,640 --> 00:32:20,360 Nu te uita așa la mine, amice. 621 00:32:20,440 --> 00:32:22,320 La naiba! 622 00:32:23,560 --> 00:32:26,320 Stai, unde naiba...? Unde naiba...? 623 00:32:27,680 --> 00:32:28,920 Ce ai pierdut? 624 00:32:29,000 --> 00:32:31,480 Îți caut mingile, amice. 625 00:32:31,560 --> 00:32:36,200 Oh, una bună. Buna asta. 626 00:32:38,120 --> 00:32:41,240 Ascultă, Pete, hei, îmi pare rău 627 00:32:41,320 --> 00:32:43,440 pentru concertul de conducere, amice. 628 00:32:44,280 --> 00:32:46,080 Da, dacă ți-ar părea rău, 629 00:32:46,160 --> 00:32:47,920 ai rezolva problema, dar... 630 00:32:48,000 --> 00:32:49,200 ..tot ceea ce. 631 00:33:42,800 --> 00:33:45,040 ♪ Ei, tu ♪ 632 00:33:45,120 --> 00:33:48,440 Ce faci acolo? 633 00:33:51,880 --> 00:33:53,960 ♪ Văd ce ai în minte 634 00:33:54,040 --> 00:33:58,040 ♪ E și în mintea mea... ♪ 635 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 Acum știu de ce îi spun „circul”. 636 00:34:06,360 --> 00:34:08,920 Mm, este o joacă pe „circuit”. 637 00:34:09,000 --> 00:34:12,480 Desigur, desigur, dar este ca și cum ai fi într-un tren de circ. 638 00:34:12,560 --> 00:34:13,280 Mm. 639 00:34:13,360 --> 00:34:14,920 Știi, mergând în orașe 640 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 mici, ține-te la spectacol. 641 00:34:17,000 --> 00:34:17,920 Am cerut Reggiano. 642 00:34:18,000 --> 00:34:19,600 Acesta nu este Reggiano. 643 00:34:21,800 --> 00:34:23,080 Mm. 644 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 Cei doi compară, evident, slipurile. 645 00:34:33,120 --> 00:34:35,199 Ei bine, dacă ești atât de obositor cu 646 00:34:35,280 --> 00:34:37,480 regulile, chiar ar trebui să stai la o altă masă. 647 00:34:37,560 --> 00:34:41,880 Ceea ce se întâmplă pe circuit rămâne pe circuit. 648 00:34:48,159 --> 00:34:50,120 Detectiv Gardner, poți spune 649 00:34:50,199 --> 00:34:52,880 instanței rolul tău în ancheta 650 00:34:52,960 --> 00:34:54,240 uciderii lui Bernice Price? 651 00:34:54,320 --> 00:34:57,160 Sunt un detectiv senior din Boorloo/Perth și am 652 00:34:57,240 --> 00:34:59,999 fost chemat în caz de agentul superior Collins 653 00:35:00,000 --> 00:35:00,320 și am fost chemat în caz de agentul superior 654 00:35:00,400 --> 00:35:02,680 Collins odată ce a devenit o anchetă de omucidere. 655 00:35:02,760 --> 00:35:05,200 Ne poți spune ce știi despre mișcarea 656 00:35:05,280 --> 00:35:06,360 decedatului în ziua în care a murit? 657 00:35:06,440 --> 00:35:10,920 Doamna Price a fost văzută la 658 00:35:11,000 --> 00:35:12,880 aproximativ 11:35, conducând în oraș, 659 00:35:12,960 --> 00:35:15,720 de avocatul ei, Stanley Churchill. 660 00:35:15,800 --> 00:35:16,800 Cum? 661 00:35:16,840 --> 00:35:19,760 A fost văzută apoi aproximativ 15 minute mai târziu 662 00:35:19,840 --> 00:35:23,760 intrând în camera Sunrise Motel unde stătea domnul Harrows. 663 00:35:25,000 --> 00:35:26,160 Ea purta o geantă și apoi a 664 00:35:26,240 --> 00:35:28,600 ieșit 10 minute mai târziu 665 00:35:28,680 --> 00:35:29,920 fără geantă și a plecat. 666 00:35:30,000 --> 00:35:31,400 A fost văzută după aceea? 667 00:35:31,480 --> 00:35:32,200 Nu. 668 00:35:32,280 --> 00:35:34,800 La ora 15:26 în acea după-amiază, un vecin 669 00:35:34,880 --> 00:35:37,920 a auzit o împușcătură pe proprietatea 670 00:35:38,000 --> 00:35:39,200 Airly Downs și a venit să investigheze, 671 00:35:39,280 --> 00:35:41,720 dar nu era nicio urmă de doamna Price. 672 00:35:41,800 --> 00:35:44,840 iar vehiculul ei era parcat la fântână. 673 00:35:44,920 --> 00:35:46,200 Ai menționat o împușcătură. 674 00:35:46,280 --> 00:35:48,920 Ai întreprins o anchetă în acest sens? 675 00:35:49,000 --> 00:35:49,920 Da am făcut. 676 00:35:50,000 --> 00:35:52,920 Pe vesta doamnei Price se aflau resturi 677 00:35:53,000 --> 00:35:54,280 de muniție Packard și asta este în 678 00:35:54,360 --> 00:35:57,000 concordanță cu o armă care a fost trasă 679 00:35:57,080 --> 00:35:59,000 de la o distanță apropiată de corpul ei. 680 00:35:59,080 --> 00:36:00,000 Credem că arma a explodat Credem 681 00:36:00,001 --> 00:36:01,960 că arma a explodat în timpul 682 00:36:02,040 --> 00:36:04,360 unei altercații cu acuzatul. 683 00:36:04,440 --> 00:36:06,560 Ai găsit arme de foc pe Airly Downs? 684 00:36:06,640 --> 00:36:09,680 Era o pușcă veche înregistrată la doamna 685 00:36:09,760 --> 00:36:13,880 Price, dar balistica a stabilit că nu exista 686 00:36:13,960 --> 00:36:15,880 muniție Packard sau reziduuri în țeavă. 687 00:36:23,000 --> 00:36:24,400 Oh, la naiba. 688 00:36:24,480 --> 00:36:26,920 împușcatul tău a văzut zile mai bune. 689 00:36:27,000 --> 00:36:28,920 Este practic o antichitate. 690 00:36:29,000 --> 00:36:30,440 La naiba este. 691 00:36:32,280 --> 00:36:34,320 Știi, tatăl meu adoptiv, cel care m-a 692 00:36:34,400 --> 00:36:37,800 învățat despre împușcături și alte chestii... 693 00:36:39,000 --> 00:36:41,280 ..ar avea un accident vascular cerebral dacă ar vedea această armă. 694 00:36:43,120 --> 00:36:45,240 Aveți nevoie de unul nou. 695 00:36:49,240 --> 00:36:50,840 Parul tau arata frumos. 696 00:36:52,480 --> 00:36:53,760 Da? 697 00:37:35,320 --> 00:37:37,000 Ei bine, ai căutat în altă parte? 698 00:37:37,080 --> 00:37:38,120 Da. 699 00:37:38,200 --> 00:37:39,720 În camera de motel a lui Patrick 700 00:37:39,800 --> 00:37:42,960 Harrows, era ascunsă sub pat o pușcă 701 00:37:43,040 --> 00:37:44,480 de calibru .22 neînregistrată și s-a 702 00:37:44,560 --> 00:37:47,920 găsit și muniție Packard cu ea. 703 00:37:48,000 --> 00:37:50,200 Onorată Instanță, relevanță. 704 00:37:50,280 --> 00:37:52,480 Victima nu avea nicio rană de armă. 705 00:37:52,560 --> 00:37:54,920 Domnule procuror, cum este relevant? 706 00:37:56,000 --> 00:37:57,720 Este cel mai relevant ca descoperirea 707 00:37:57,800 --> 00:37:58,960 armei, împreună cu declarația martorului 708 00:37:59,040 --> 00:38:00,000 despre împușcătura, împreună cu 709 00:38:00,001 --> 00:38:01,376 declarația martorului despre împușcătura, 710 00:38:01,400 --> 00:38:03,520 a dus la acuzarea inculpatului. 711 00:38:03,600 --> 00:38:05,760 Foarte bine, o să permit. 712 00:38:07,800 --> 00:38:09,080 - Detectiv. - Da. 713 00:38:09,160 --> 00:38:10,920 Ce altceva ne poți spune despre acea zi? 714 00:38:11,000 --> 00:38:14,880 Dimineața, Sasha Price, la cererea mamei sale, a retras 715 00:38:14,960 --> 00:38:19,800 100.000 de dolari în numerar de la sucursala băncii 716 00:38:19,880 --> 00:38:23,280 locale și apoi i-a livrat mamei sale la Airly Downs. 717 00:38:23,360 --> 00:38:26,400 Asta a fost pe la 10:30. 718 00:38:26,480 --> 00:38:28,520 Mama ei a mers apoi cu mașina 719 00:38:28,600 --> 00:38:30,720 în oraș, unde l-a vizitat pe 720 00:38:30,800 --> 00:38:32,320 Patrick Harrows și i-a dat banii. 721 00:38:32,400 --> 00:38:33,920 Onorată Instanță, nu există nicio dovadă 722 00:38:34,000 --> 00:38:36,760 că clientul meu a primit 100.000 de dolari. 723 00:38:36,840 --> 00:38:39,600 Detective Gardner, poți să specifici 724 00:38:39,680 --> 00:38:41,200 câți bani i-au fost dat domnului Harrows? 725 00:38:41,280 --> 00:38:44,920 Ei bine, știm că i s-au dat 50.000 de dolari, 726 00:38:45,000 --> 00:38:48,360 dar ceilalți 50.000 de dolari nu sunt contabilizați. 727 00:38:49,600 --> 00:38:52,280 Acuzatul a furnizat poliției cu 728 00:38:52,360 --> 00:38:53,400 alibiuri pentru momentul morții? 729 00:38:53,480 --> 00:38:55,880 Am fost la cascadă toată după-amiaza. 730 00:38:55,960 --> 00:38:58,400 Descrie „toată după-amiaza” pentru mine. 731 00:38:58,480 --> 00:38:59,999 Am fost acolo de la aproximativ 3:20 732 00:39:00,000 --> 00:39:00,640 Am fost acolo de la aproximativ 3:20 733 00:39:00,720 --> 00:39:02,000 până la aproximativ 5:00. 734 00:39:03,000 --> 00:39:05,720 I-a văzut cineva la cascadă, detective? 735 00:39:05,800 --> 00:39:07,920 Alibiul lor nu este coroborat. 736 00:39:08,000 --> 00:39:10,280 Apoi au fost văzuți în jurul orei 737 00:39:10,360 --> 00:39:12,680 19 luând cina la un restaurant local. 738 00:39:12,760 --> 00:39:15,920 Imaginile CCTV obținute din parcarea 739 00:39:16,000 --> 00:39:17,920 restaurantului la ora 19:39 au 740 00:39:18,000 --> 00:39:20,480 arătat că co-inculpații se certau. 741 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 Să analizăm filmările CCTV. 742 00:39:40,680 --> 00:39:44,160 Te făcea presiuni să taci în legătură cu ceea ce ai făcut? 743 00:39:44,240 --> 00:39:46,960 Nu. Nu am făcut nimic. 744 00:39:47,040 --> 00:39:49,000 Atunci despre ce te certai? 745 00:39:51,040 --> 00:39:54,280 - Despre ce te certai? - Hm... um... um... 746 00:39:54,360 --> 00:39:56,400 Asta... asta... asta a fost doar... 747 00:39:58,360 --> 00:39:59,999 Ei bine, a fost o chestiune personală. 748 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 Ei bine, a fost o chestiune personală. 749 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Poți să-mi aduci un avocat chiar acum, hei? 750 00:40:06,000 --> 00:40:07,560 Nu mai vorbesc al naibii. 751 00:40:07,640 --> 00:40:10,760 Sasha Price a condus apoi acasă 752 00:40:10,840 --> 00:40:12,920 la Airly Downs în jurul orei 20:10. 753 00:40:13,000 --> 00:40:16,200 Ea a susținut că, după ce nu și-a văzut mama 754 00:40:16,280 --> 00:40:18,160 în casă, a dat foc gropii de ardere și apoi 755 00:40:18,240 --> 00:40:21,040 a sunat la telefonul decedatului înainte de 756 00:40:21,120 --> 00:40:24,120 a descoperi uta mamei sale la fântână. 757 00:40:24,200 --> 00:40:25,800 iar apoi investigarea. 758 00:40:25,880 --> 00:40:30,480 Ea a sunat la serviciile de urgență în jurul orei 20:32. 759 00:40:30,560 --> 00:40:33,200 Din propriile ei dovezi, Sasha 760 00:40:33,280 --> 00:40:35,920 Price a dat foc gropii de ardere 761 00:40:36,000 --> 00:40:37,560 înainte de a chema ambulanța. 762 00:40:37,640 --> 00:40:39,560 Da. 763 00:40:39,640 --> 00:40:41,360 Ce ardea? 764 00:40:41,440 --> 00:40:45,400 Am găsit resturi de paleți, saci de furaj, gunoi 765 00:40:45,480 --> 00:40:48,440 menajer, dar și resturi metalice ale unui melc. 766 00:40:53,000 --> 00:40:54,320 Mulțumesc. 767 00:40:54,400 --> 00:40:56,120 Fără alte întrebări, domnule onorar. 768 00:40:57,800 --> 00:40:59,999 Detectivul Gardner, ați luat declarații de la mai multe 769 00:41:00,000 --> 00:41:00,720 persoane. Detectivul Gardner, ați luat declarații de la 770 00:41:00,800 --> 00:41:02,680 mai multe persoane care v-au spus că doamna Price ținea 771 00:41:02,760 --> 00:41:04,840 ranchiună față de alții din comunitate, nu-i așa? 772 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Da. 773 00:41:06,000 --> 00:41:07,920 De exemplu, o vecină care se afla pe 774 00:41:08,000 --> 00:41:09,920 proprietate la momentul morții doamnei Price, 775 00:41:10,000 --> 00:41:12,680 v-a spus că a avut o dispută, nu-i așa? 776 00:41:12,760 --> 00:41:13,480 Da. 777 00:41:13,560 --> 00:41:15,280 Câțiva antreprenori au dat dovadă că 778 00:41:15,360 --> 00:41:17,920 li se datorau sume substanțiale de 779 00:41:18,000 --> 00:41:19,096 bani de la doamna Price, nu-i așa? 780 00:41:19,120 --> 00:41:20,040 Da. 781 00:41:20,120 --> 00:41:21,440 Și un grup de trăgători de porci care 782 00:41:21,520 --> 00:41:23,720 se aflau în apropiere pe 19 iulie, v-au 783 00:41:23,800 --> 00:41:26,000 spus că au avut o dispută de lungă 784 00:41:26,080 --> 00:41:28,120 durată cu doamna Price pentru un incident. 785 00:41:28,200 --> 00:41:30,120 în care a tras cu pușca în ei, nu-i așa? 786 00:41:30,200 --> 00:41:31,520 Da, dar toți au alibiuri. 787 00:41:31,600 --> 00:41:33,376 De fapt, detectiv, nici un martor al acuzării 788 00:41:33,400 --> 00:41:35,200 nu va da mărturie că Sasha Price a avut o 789 00:41:35,280 --> 00:41:37,040 relație violentă cu mama ei și povestea dvs. 790 00:41:37,120 --> 00:41:40,720 despre clientul meu care a ucis-o pe mama ei. 791 00:41:40,800 --> 00:41:43,600 se bazează în întregime pe 792 00:41:43,680 --> 00:41:44,800 dovezi circumstanțiale, nu-i așa? 793 00:41:48,360 --> 00:41:50,400 Nu-i aşa? 794 00:41:51,680 --> 00:41:53,280 Da. 795 00:41:55,560 --> 00:41:58,200 Mulțumesc. Fără alte întrebări, domnule onorar. 796 00:42:04,880 --> 00:42:07,640 Tată, am încercat, literalmente, pe toată lumea. 797 00:42:07,720 --> 00:42:09,120 Nimeni în afară de Pete e disponibil. 798 00:42:10,720 --> 00:42:12,600 Are permisul lui Medium Rigid, da. 799 00:42:12,680 --> 00:42:14,000 Da, ți-am spus asta. 800 00:42:16,000 --> 00:42:17,240 BINE. 801 00:42:18,760 --> 00:42:19,920 Da, OK. 802 00:42:20,000 --> 00:42:21,560 Da, nu, îi voi da o fugă în 803 00:42:21,640 --> 00:42:22,880 seara asta după... după tribunal. 804 00:42:22,960 --> 00:42:25,640 Frumuseţe. În regulă. Noroc, tată. Da. 805 00:42:25,720 --> 00:42:27,840 Multumesc mult, Vicki. Vom fi bine. 806 00:42:30,360 --> 00:42:33,440 Nu poți vorbi cu prietenul lui Sasha despre caz. Ea este martoră. 807 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 Știu asta, dar Vicki e 808 00:42:35,600 --> 00:42:36,920 dădacă ca să pot fi în instanță. 809 00:42:37,720 --> 00:42:40,520 Ei bine, doar nu-i da nicio informație. 810 00:42:42,000 --> 00:42:44,040 La ce se folosește un melc? 811 00:42:44,120 --> 00:42:47,160 Săpat gropi, prelevare de probe de sol. 812 00:42:47,240 --> 00:42:49,680 Este un instrument agricol comun? 813 00:42:49,760 --> 00:42:51,400 Nu pot să răspund la asta. 814 00:42:51,480 --> 00:42:56,520 Ei bine, cercetările mele au constatat că 243 de melci au 815 00:42:56,600 --> 00:42:59,200 fost vândute în magazinul local de feronerie în ultimele 12 luni. 816 00:42:59,280 --> 00:43:00,000 Sunteți de acord că o face un instrument destul de comun? 817 00:43:00,001 --> 00:43:02,056 Sunteți de acord că o face un instrument destul de comun? 818 00:43:02,080 --> 00:43:03,600 Probabil da. 819 00:43:03,680 --> 00:43:04,600 Da. 820 00:43:04,680 --> 00:43:06,320 Acum, acest melc este cel pe 821 00:43:06,400 --> 00:43:08,680 care îl crezi că este arma crimei? 822 00:43:08,760 --> 00:43:09,760 Nu. 823 00:43:09,840 --> 00:43:13,120 Nu, dar acest melc a fost găsit de 824 00:43:13,200 --> 00:43:14,520 poliție pe Airly Downs, fiind 825 00:43:14,600 --> 00:43:17,080 cumpărat de doamna Price cu o lună 826 00:43:17,160 --> 00:43:20,880 înainte de moartea ei pentru 69,99 - 827 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 ceva de chilipir. 828 00:43:22,000 --> 00:43:23,400 Este corect, detective? 829 00:43:23,480 --> 00:43:24,720 Da. 830 00:43:24,800 --> 00:43:27,440 Deci, dacă acest melc care a fost găsit pe 831 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 proprietate nu a fost arma crimei, a adus cineva 832 00:43:29,120 --> 00:43:32,600 un alt melc cu care să o lovească pe doamna Price? 833 00:43:32,680 --> 00:43:35,920 Credem că melcul care a fost folosit a fost găsit în groapa de ardere. 834 00:43:36,000 --> 00:43:37,720 În groapa de ardere. 835 00:43:37,800 --> 00:43:40,160 Anexa 4, vă rog. 836 00:43:44,200 --> 00:43:46,640 Deci, credeți că acest instrument a fost 837 00:43:46,720 --> 00:43:49,920 folosit pentru a o lovi în cap pe doamna Price? 838 00:43:50,000 --> 00:43:51,240 Da. 839 00:43:51,320 --> 00:43:52,520 De ce ai fost convins că asta a 840 00:43:52,600 --> 00:43:55,360 fost ars pentru a acoperi dovezi? 841 00:43:55,440 --> 00:43:58,320 Pentru că cartea de lucru a doamnei Price arăta că 842 00:43:58,400 --> 00:43:59,999 groapa de ardere nu era programată să fie aprinsă în acea zi. 843 00:44:00,000 --> 00:44:01,976 A arătat că groapa de ardere nu era programată să fie aprinsă în acea zi. 844 00:44:02,000 --> 00:44:03,920 Cărțile de lucru ale fermei, da. 845 00:44:04,000 --> 00:44:07,400 Vă rugăm să predați mărturii 10, ultimii trei 846 00:44:07,480 --> 00:44:12,400 ani din cărțile de lucru ale fermei doamnei Price. 847 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 Deschis până în iulie, dacă vrei. 848 00:44:15,200 --> 00:44:17,920 Acum, veți descoperi că, deși groapa de ardere 849 00:44:18,000 --> 00:44:20,920 a fost aprinsă în fiecare a patra marți a 850 00:44:21,000 --> 00:44:23,120 lunii, aceasta a variat în fiecare iulie în 851 00:44:23,200 --> 00:44:26,000 urma unei livrări anuale mari de îngrășăminte. 852 00:44:26,080 --> 00:44:28,920 după care ardeau paleţii. 853 00:44:29,000 --> 00:44:31,640 Deci, iulie 2019. 854 00:44:31,720 --> 00:44:34,320 Arsura a avut loc în a treia zi de marți a lunii. 855 00:44:34,400 --> 00:44:37,640 iulie 2020, a treia marți. 856 00:44:37,720 --> 00:44:41,840 Iulie 2021, același model. 857 00:44:41,920 --> 00:44:43,600 Sunteți de acord? 858 00:44:43,680 --> 00:44:45,720 Aparent. Da. 859 00:44:45,800 --> 00:44:48,880 Arsura, de fapt, a avut loc în 860 00:44:48,960 --> 00:44:51,000 acea zi - ziua morții doamnei Price. 861 00:44:52,000 --> 00:44:53,920 Deci, este posibil ca, prin 862 00:44:54,000 --> 00:44:57,920 aprinderea gropii de ardere în 863 00:44:58,000 --> 00:44:59,999 acea seară, fiica ei să nu ardă 864 00:45:00,000 --> 00:45:00,360 dovezi, fiica ei să nu ardă dovezi, 865 00:45:00,440 --> 00:45:04,040 ci pur și simplu efectuarea unei sarcini agricole? 866 00:45:06,440 --> 00:45:07,240 Este posibil. 867 00:45:07,320 --> 00:45:09,240 Este posibil. Mulțumesc. 868 00:45:10,080 --> 00:45:12,320 Cum am avut așa noroc? 869 00:45:12,400 --> 00:45:13,680 Ce... 870 00:45:15,120 --> 00:45:17,400 ..găsești un loc de muncă cu beneficii atașate? 871 00:45:17,480 --> 00:45:18,760 Da. 872 00:45:21,120 --> 00:45:23,560 De ce nu ești căsătorit? 873 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 Nu știu. 874 00:45:28,760 --> 00:45:32,040 Ei bine, am fost la un internat pentru fete. 875 00:45:33,560 --> 00:45:34,920 Și apoi mama a trecut printr-o fază în care a 876 00:45:35,000 --> 00:45:37,560 încercat să mă căsătorească cu fii de fermieri. 877 00:45:37,640 --> 00:45:38,720 Dreapta. 878 00:45:39,640 --> 00:45:41,800 Nu știu. Doar că niciodată nu... 879 00:45:41,880 --> 00:45:44,480 Pur și simplu nu a funcționat niciodată cu adevărat. 880 00:45:49,200 --> 00:45:50,920 Femeile din familia mea trăiesc până la 100 de 881 00:45:51,000 --> 00:45:53,800 ani, așa că probabil că perspectiva de a petrece 882 00:45:53,880 --> 00:45:55,040 acest timp cu mama mea nu a fost un avantaj. 883 00:45:55,120 --> 00:45:56,360 Ah! 884 00:45:56,440 --> 00:45:57,920 Acum, că pot să înțeleg cu adevărat. 885 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 Nu ne dă dracu cu ajutorul angajat. 886 00:46:17,480 --> 00:46:19,000 Dacă nu ești tu. 887 00:46:20,240 --> 00:46:22,080 Nu fi ridicol. 888 00:46:22,160 --> 00:46:24,000 Liniile devin neclare. 889 00:46:25,840 --> 00:46:28,760 Va profita și va vorbi despre afacerile noastre din oraș. 890 00:46:31,000 --> 00:46:32,176 O să te faci prost. 891 00:46:32,200 --> 00:46:33,760 Ești doar geloasă, mamă. 892 00:46:40,040 --> 00:46:42,560 Deci, ați găsit vreo dovadă criminalistică 893 00:46:42,640 --> 00:46:43,920 pe melcul din fotografie care să-l facă 894 00:46:44,000 --> 00:46:46,520 legătura cu moartea doamnei Price? 895 00:46:46,600 --> 00:46:47,680 Nu. 896 00:46:47,760 --> 00:46:49,920 - Nu. Aveţi păr? - Nu. 897 00:46:50,000 --> 00:46:51,880 Sau pielea, de exemplu? 898 00:46:53,000 --> 00:46:54,560 Nu, noi nu am. 899 00:46:54,640 --> 00:46:55,760 Nu Nu. 900 00:46:55,840 --> 00:46:57,920 Ei bine, asta nu augurează bine 901 00:46:58,000 --> 00:46:59,120 pentru cazul tău, nu-i așa, detective? 902 00:47:57,200 --> 00:47:59,999 Buna ziua? Am prăjitură. 903 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Buna ziua? Am prăjitură. 904 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Grozav. 905 00:49:26,200 --> 00:49:28,920 - Cum se simte? - Da, e bine. 906 00:49:29,000 --> 00:49:29,920 E ușor de condus, nu? 907 00:49:30,000 --> 00:49:31,400 Da. E ca și cum ai merge pe bicicletă, amice. 908 00:49:31,440 --> 00:49:33,360 La naiba, nu te-am văzut niciodată mergând pe bicicletă. 909 00:49:34,520 --> 00:49:36,920 Îți fac o poză, i-o trimit bătrânului. 910 00:49:37,000 --> 00:49:38,080 Ca aceasta? 911 00:49:38,160 --> 00:49:39,600 Nu face asta, prostule. 912 00:49:39,680 --> 00:49:40,480 Asta îl va enerva. 913 00:49:40,560 --> 00:49:42,080 Frate, hai să o facem. Va fi amuzant. 914 00:49:42,160 --> 00:49:44,320 - La naiba. - Ești acolo, frate? 915 00:49:44,400 --> 00:49:46,200 Da, da, tocmai mi-a scăpat telefonul. 916 00:49:46,280 --> 00:49:49,120 Da, e aici jos. Aici jos. 917 00:49:49,200 --> 00:49:51,000 Stai, uită-te la drum, omule! 918 00:49:51,080 --> 00:49:52,880 La naiba! 919 00:49:52,960 --> 00:49:53,960 Continuă să treci peste! 920 00:49:59,760 --> 00:50:00,000 - Oh, la naiba. - Esti bun? 921 00:50:00,001 --> 00:50:01,160 - Oh, la naiba. - Esti bun? 922 00:50:01,240 --> 00:50:02,800 Ce dracu a fost asta? 923 00:50:02,880 --> 00:50:04,360 Este al naibii de semn Tunkwell. 924 00:50:04,440 --> 00:50:06,960 Pune-l în sens invers. Pune-o pe invers. Da da. 925 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 Da, doar susține-o. 926 00:50:09,040 --> 00:50:10,720 Doar cu blândețe. Cu blândețe. La dracu '! 927 00:50:10,800 --> 00:50:12,680 La dracu '! 928 00:50:14,000 --> 00:50:16,240 OK, da, conduci. 929 00:50:20,120 --> 00:50:22,120 Argh, la naiba! 930 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 ♪ Șireturile sună ♪ 931 00:50:37,080 --> 00:50:38,920 Nimic în jur ♪ Ca să mă 932 00:50:39,000 --> 00:50:43,400 împiedice să cad ♪ Cele 933 00:50:43,480 --> 00:50:49,000 mai întunecate locuri sună 934 00:50:49,080 --> 00:50:51,080 ♪ Nimic în jur ♪ Ca să 935 00:50:51,160 --> 00:50:55,760 mă împiedice să cad ♪ În 936 00:50:55,840 --> 00:50:57,760 fiecare noapte mă bântui... ♪ 937 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 ♪ În fiecare noapte mă bântui... ♪ 938 00:51:00,001 --> 00:51:01,320 ♪ În fiecare noapte mă bântui... ♪ 939 00:51:26,680 --> 00:51:29,760 ♪ Ooh... ♪