1 00:00:12,760 --> 00:00:15,000 Aici avem un caz de doi îndrăgostiți lacomi 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,920 care au ucis o respectată matriarhă a orașului 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,480 pentru a putea moșteni proprietatea ei de 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,200 vite, cunoscută sub numele de Airly Downs. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,920 Nu ne dracu de ajutor. O să te faci prost. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,120 Ești doar geloasă, mamă. 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,400 Bernice Price a fost în mod notoriu antipatic. 8 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 Oamenii s-ar fi aliniat ca să o doboare pe bătrâna cățea. 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,440 Mama a căzut în fântână și nu o pot scoate! 10 00:00:33,520 --> 00:00:36,200 A venit ca un șoc rănile ei nu erau în concordanță cu o cădere. 11 00:00:36,280 --> 00:00:38,200 Ce fel de instrument ar face o astfel 12 00:00:38,280 --> 00:00:39,720 de impresie într-un craniu uman? 13 00:00:39,800 --> 00:00:44,200 A avea doi inculpați este una dintre provocările acestui caz. 14 00:00:44,280 --> 00:00:47,000 Cei doi compară, evident, slipurile. 15 00:00:47,080 --> 00:00:50,320 Ceea ce se întâmplă pe circuit rămâne pe circuit. 16 00:00:50,400 --> 00:00:52,480 Pe cine vrem în juriu? 17 00:00:52,560 --> 00:00:57,000 Vreau bărbați tineri muncitori care să-l simpatizeze, 18 00:00:57,080 --> 00:00:59,520 femei mai tinere care să-i simpatizeze pe amândoi. 19 00:00:59,600 --> 00:00:59,997 Probabil că acuzarea va încerca. 20 00:01:00,001 --> 00:01:01,720 Probabil că acuzarea va încerca să 21 00:01:01,800 --> 00:01:03,600 împingă câteva femei mai în vârstă. 22 00:01:03,680 --> 00:01:06,040 - La naiba. - Da, e aici jos. 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 Ai grijă la drum, omule! 24 00:01:07,880 --> 00:01:08,920 La dracu '! 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 La naiba a fost asta? 26 00:01:10,280 --> 00:01:12,000 Este al naibii de semn Tunkwell. 27 00:01:56,560 --> 00:01:58,920 Buna dimineata, Patrick. 28 00:02:04,680 --> 00:02:07,320 Uite, ascultă. 29 00:02:07,400 --> 00:02:09,800 Dacă nu par să interagă prea 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,760 mult astăzi, nu e de ce să-mi fac griji. 31 00:02:11,840 --> 00:02:15,400 Martorii de astăzi afectează apărarea Sasha mai mult decât pe a ta. 32 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 Te descurci bine, Patrick. 33 00:02:18,560 --> 00:02:21,320 Ține-o expresie neutră în instanță, bine? 34 00:02:22,880 --> 00:02:24,520 Da perfect. Îl omori. 35 00:02:24,600 --> 00:02:26,560 Nu Nu. Hei, hei. Hei. 36 00:02:26,640 --> 00:02:29,680 Am întrebat-o pe Nina despre o vizită. Ce se întâmplă? 37 00:02:29,760 --> 00:02:31,600 Hm... da. 38 00:02:31,680 --> 00:02:33,200 Kelly depune mărturie, așa că nu va putea 39 00:02:33,280 --> 00:02:35,920 vizita decât după ce procesul se va termina. 40 00:02:36,000 --> 00:02:38,320 Dar, um... până atunci, am 41 00:02:38,400 --> 00:02:40,000 încredere că vei fi un bărbat liber 42 00:02:40,080 --> 00:02:42,920 și o vei vizita în schimb, bine? 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 Da. Bun. 44 00:02:56,040 --> 00:02:57,560 Totul este gata. 45 00:03:01,000 --> 00:03:03,360 - Va rezista? - Da, Kelly, va rezista. 46 00:03:03,440 --> 00:03:05,000 Dacă Casey nu mai sare peste el. 47 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 Hei? Nicio afacere cu maimuțe, maimuța mea, bine? 48 00:03:10,000 --> 00:03:11,760 Cum merge treaba la Airly Downs? 49 00:03:13,640 --> 00:03:15,720 Da, nu, e... e bine. 50 00:03:17,840 --> 00:03:19,320 Deci s-a îndrăgostit de tine? 51 00:03:22,320 --> 00:03:25,560 Cum continui să tragi lâna peste ochii femeilor inteligente? 52 00:03:25,640 --> 00:03:28,080 Nu știu. De ce nu-mi spui? 53 00:03:29,440 --> 00:03:30,720 E disperată. 54 00:03:34,000 --> 00:03:35,920 Da. 55 00:03:37,000 --> 00:03:38,120 Hei, um... 56 00:03:40,600 --> 00:03:41,840 Voi, um... 57 00:03:43,200 --> 00:03:45,240 Îți voi aduce banii, nu? 58 00:03:46,440 --> 00:03:47,520 Cat de curand? 59 00:03:47,600 --> 00:03:51,000 Hei, am uniforme, pantofi, ziua lui Dylan. 60 00:03:51,080 --> 00:03:52,720 Da da. Aceasta... 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,200 Se intampla. 62 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Copiii ăia de alături! 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,960 Adică, cine și-ar lăsa copiii doar... 64 00:04:27,040 --> 00:04:28,400 Sincer! 65 00:04:28,480 --> 00:04:31,040 Cel puțin o duzină de ouă pe care le-au zdrobit. 66 00:04:31,120 --> 00:04:35,040 Nu sunt decât necazuri, oamenii aceia. 67 00:04:38,000 --> 00:04:40,920 Mamă, nu! Acesta este prânzul tău. 68 00:04:41,000 --> 00:04:42,880 Ai asta când vine îngrijitorul. 69 00:04:42,960 --> 00:04:44,720 Lasa aia. 70 00:04:44,800 --> 00:04:46,920 Unde te duci? 71 00:04:47,000 --> 00:04:48,236 Am dosarul în instanță, îți amintești? 72 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 Procesul de crimă. Bernice Price. 73 00:04:50,880 --> 00:04:53,200 Bernice Myers. 74 00:04:53,280 --> 00:04:57,800 Da, s-a căsătorit cu băiatul mai mare Price. 75 00:04:57,880 --> 00:04:59,720 Da, ar fi corect. 76 00:05:01,880 --> 00:05:06,040 ♪ Fetele din Ells Hills se 77 00:05:06,120 --> 00:05:09,240 întorc ♪ Se spală dimineața... 78 00:05:09,320 --> 00:05:11,360 ♪ E în regulă. E în regulă, hei. 79 00:05:11,440 --> 00:05:13,920 - Hei. Mămică? - ♪scenind în... ♪ 80 00:05:14,000 --> 00:05:15,920 Mamă, e în regulă. 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 E bine. 82 00:05:21,520 --> 00:05:22,800 Cine eşti tu? 83 00:05:26,000 --> 00:05:27,040 Eu sunt Thelma. 84 00:05:27,120 --> 00:05:28,800 Sunt fiica ta. 85 00:05:30,480 --> 00:05:31,720 Tine minte? 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,920 Uite aici. 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,920 De ce nu-ți citești ziarul? 88 00:05:50,440 --> 00:05:52,160 M-am uitat puțin la ea și cea mai mare 89 00:05:52,240 --> 00:05:53,920 parte a pagubelor este dedesubt, amice. 90 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 - Nu e bună. - Da, sigur. 91 00:05:56,000 --> 00:05:57,400 Nu e bun. 92 00:05:57,480 --> 00:05:59,476 I-am spus bătrânului că demarorul pornește, bine? 93 00:05:59,480 --> 00:05:59,997 Așa că de aceea e în afara drumului. 94 00:06:00,001 --> 00:06:00,996 Așa că de aceea e în afara drumului. 95 00:06:01,000 --> 00:06:02,720 Nu putem solicita asigurare. 96 00:06:02,800 --> 00:06:04,120 Și ne-am dat dracu și am plecat. 97 00:06:04,200 --> 00:06:06,120 E peste toate știrile sângeroase, dar. 98 00:06:07,160 --> 00:06:09,240 Ahh. La naiba, nu? 99 00:06:10,960 --> 00:06:14,920 Și, Pete, hei, nimic din toate astea nu se poate întoarce la tata, bine? 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,920 A avut încredere în noi cu livrarea sa. 101 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 Nici un rahat. 102 00:06:19,480 --> 00:06:21,560 OK, uh... 103 00:06:24,360 --> 00:06:27,080 Voi vorbi cu Ryan. O va repara, va ține gura. 104 00:06:27,160 --> 00:06:30,920 BINE. Va trebui să o facă aici. Și repede. 105 00:06:31,000 --> 00:06:32,720 Da da. Totul este bine. Totul este bine. 106 00:06:32,800 --> 00:06:34,160 O vom sorta. E în regulă. 107 00:06:34,240 --> 00:06:35,920 OK, ce zici de alergarea spre sud-vest, amice? 108 00:06:36,000 --> 00:06:36,996 Ești menit să pleci azi. 109 00:06:37,000 --> 00:06:38,720 Pot să pun mâna pe un alt camion. 110 00:06:38,800 --> 00:06:39,960 O să sun doar în favoare. 111 00:06:40,040 --> 00:06:42,036 Voi face călătoria cât timp se rezolvă asta, da? 112 00:06:42,040 --> 00:06:43,600 Da? 113 00:06:44,840 --> 00:06:46,120 Da. Da. 114 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 Da, relaxează-te. Nu este sfârșitul lumii. 115 00:06:49,280 --> 00:06:51,560 Oricum, cine pune un semn de 116 00:06:51,640 --> 00:06:52,960 bun venit în mijlocul drumului? 117 00:06:53,040 --> 00:06:55,520 Eh? 118 00:06:55,600 --> 00:06:57,080 - Sigur, prietene. - Da. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,996 Ține ușile închise, bine? 120 00:07:00,000 --> 00:07:01,320 Ține ușile închise, bine? 121 00:07:01,640 --> 00:07:03,520 Și păstrează un profil scăzut, omule. Doar... 122 00:07:05,000 --> 00:07:06,560 - Ne vedem mai tarziu. - Bine. 123 00:07:07,560 --> 00:07:08,640 Liniștiți-vă! 124 00:07:08,720 --> 00:07:09,440 Da. 125 00:07:09,520 --> 00:07:11,600 Respirații adânci, da? 126 00:07:23,760 --> 00:07:25,520 Rezistă! 127 00:07:35,040 --> 00:07:37,960 Buna ziua. Ești Winston? 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,720 Teddy Hardcastle de la South West Region Healthcare. 129 00:07:41,800 --> 00:07:44,120 Sunt aici să-ți verific elementele vitale, dragă, și să mă asigur 130 00:07:44,200 --> 00:07:45,960 că știi cum să folosești pungile alea de cateter pe care ți le-au dat. 131 00:07:46,000 --> 00:07:48,160 Mi-au spus că trimit o asistentă. 132 00:07:49,000 --> 00:07:50,360 Cred că te uiți la el. 133 00:07:52,000 --> 00:07:54,280 Uite... Oamenii nu ascultă. 134 00:07:54,360 --> 00:07:57,080 Sunt maistru într-un juriu pentru următoarele patru săptămâni. 135 00:07:57,160 --> 00:07:58,720 Va trebui să te întorci după aceea. 136 00:07:58,800 --> 00:07:59,996 Ai nevoie de mine înainte de atunci. 137 00:08:00,000 --> 00:08:00,996 Ai nevoie de mine înainte de atunci. 138 00:08:01,000 --> 00:08:03,400 Um, aici. Ia asta. 139 00:08:06,000 --> 00:08:07,720 Deci ești în procesul Price? 140 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Povestea suculentă! 141 00:08:09,080 --> 00:08:10,680 Mulțumesc. Am cardul tău. 142 00:08:10,760 --> 00:08:13,200 - Mă bucur să te cunosc, Winston. - Da. 143 00:08:14,320 --> 00:08:16,720 Nenorociți de idioți. 144 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Cafe latte și două cannoli? 145 00:08:25,000 --> 00:08:25,920 Mulțumesc. 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,480 Oh! 147 00:08:29,400 --> 00:08:30,600 Uf! 148 00:08:37,120 --> 00:08:38,680 Oh, la naiba. 149 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 - Trebuie să plec. - BINE. Ne vedem la cină? 150 00:08:40,840 --> 00:08:41,720 Da. 151 00:08:41,799 --> 00:08:44,120 Tocmai l-am văzut pe avocatul cel mare în față. 152 00:08:44,200 --> 00:08:46,280 Puțin vulpe argintie, nu-i așa? 153 00:08:47,360 --> 00:08:49,400 - Știi că Claudia este în juriu? - Ma! 154 00:08:49,480 --> 00:08:51,400 Ei bine, anunță-l dacă vrea să se 155 00:08:51,480 --> 00:08:53,480 căsătorească cu o mamă singură, am mâna sus. 156 00:08:55,080 --> 00:08:56,880 - 'Pa! - La revedere, dragă. 157 00:08:56,960 --> 00:08:58,400 — La revedere, Rosa. 158 00:09:06,080 --> 00:09:08,320 Oh, ai văzut că mai avem de 159 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 rezolvat o altă problemă în oraș? 160 00:09:11,160 --> 00:09:12,480 Ce? 161 00:09:12,560 --> 00:09:14,560 Un idiot a dat peste semnul „Bine ați venit la Tunkwell”. 162 00:09:14,600 --> 00:09:16,320 Oh, știi, am citit despre asta. 163 00:09:16,400 --> 00:09:17,640 Da! 164 00:09:17,720 --> 00:09:20,920 Și l-au făcut pe acest designer local, 165 00:09:21,000 --> 00:09:22,800 foarte talentat, să-l proiecteze, să-l picteze. 166 00:09:22,880 --> 00:09:24,640 - Ce păcat, nu-i așa? - Da. 167 00:09:24,720 --> 00:09:26,160 Poate e un semn... 168 00:09:27,000 --> 00:09:29,200 ... că nu suntem bineveniți în Tunkwell. 169 00:09:29,280 --> 00:09:30,600 Cred că este un semn că unii oameni pur și 170 00:09:30,680 --> 00:09:34,440 simplu nu au niciun respect în zilele noastre. 171 00:09:38,040 --> 00:09:39,920 Primul martor nu a apărut, aparent. 172 00:09:40,000 --> 00:09:41,560 Grozav. 173 00:09:43,000 --> 00:09:45,160 Nu este suficient de bun, domnule procuror. 174 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Ai alți martori în rând? 175 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 - Nu, domnule onorar, dar... - Atunci ia unul. 176 00:09:51,080 --> 00:09:52,200 Oricine. 177 00:09:52,280 --> 00:09:54,360 Cu respect, domnule onorar, um... 178 00:09:54,440 --> 00:09:57,080 Statul trebuie să cheme probele în 179 00:09:57,160 --> 00:09:58,356 această etapă pentru cronologia cazului. 180 00:09:58,360 --> 00:09:59,996 Nu-mi pasă, domnule procuror. 181 00:10:00,000 --> 00:10:00,716 Nu-mi pasă, domnule procuror. 182 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 Luați un martor. Acum. 183 00:10:02,800 --> 00:10:04,920 Acolo... nu există încă un alt 184 00:10:05,000 --> 00:10:06,200 martor la tribunal, domnule onorabil. 185 00:10:06,280 --> 00:10:09,080 Avocatul meu sună, dar martorul nu răspunde. 186 00:10:09,160 --> 00:10:11,480 Ne străduim să-l găsim acum. 187 00:11:21,040 --> 00:11:22,840 În sfârșit, ți-a arătat fața. 188 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Bernice. 189 00:11:26,280 --> 00:11:28,800 Sunt bucuros să rezolv orice problemă pe care ați avut-o cu 190 00:11:28,880 --> 00:11:32,080 puțul, atâta timp cât remediați prima factura pe care mi-o datorați. 191 00:11:34,000 --> 00:11:36,120 Nu plătesc până nu se termină treaba. 192 00:11:36,200 --> 00:11:38,920 Nu am reușit să pompam de trei zile. 193 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 Ei bine, pompa va fi probabil reparată odată ce voi repara filtrul. 194 00:11:42,680 --> 00:11:45,760 Nu este filtrul de sânge! Este electricitatea. 195 00:11:45,840 --> 00:11:48,400 Dar din moment ce miroși ca o berărie la ora asta, nu 196 00:11:48,480 --> 00:11:50,920 sunt surprins că nu poți să-ți deosebești fundul de la o cheie. 197 00:11:51,000 --> 00:11:53,640 Doar plătiți. Plătește, Bernie! 198 00:11:54,520 --> 00:11:56,840 O să plătesc când voi putea pompa! 199 00:11:58,600 --> 00:11:59,996 Nu poți fi rezonabil, nu-i așa? 200 00:12:00,000 --> 00:12:00,440 Nu poți fi rezonabil, nu-i așa? 201 00:12:00,520 --> 00:12:03,160 Am subpoziții pe care le datorez pentru această slujbă. 202 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 Trebuie să le plătesc! 203 00:12:08,520 --> 00:12:09,240 La naiba. 204 00:12:09,320 --> 00:12:10,800 O să stau aici și nu 205 00:12:10,880 --> 00:12:13,120 plec până nu-mi dai banii. 206 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 Este corect? 207 00:12:17,280 --> 00:12:19,080 Ei bine, să vedem ce am pentru tine. 208 00:12:25,800 --> 00:12:27,080 Nenorocită de cățea. 209 00:12:31,120 --> 00:12:34,240 - Isuse, mamă. - Pentru numele naibii, Bernie! 210 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Această cravată mi-a aparținut, bătrâne. 211 00:12:36,160 --> 00:12:37,320 Are un declanșator șocant. 212 00:12:37,400 --> 00:12:39,480 Așa că m-aș întoarce de aici dacă aș fi în locul tău. 213 00:12:39,560 --> 00:12:41,880 Esti dracu in cap! 214 00:12:45,920 --> 00:12:47,800 Ești nebun, Bernie. La naiba! 215 00:13:00,800 --> 00:13:04,080 Ce calificări aveți, domnule Bevan? 216 00:13:05,200 --> 00:13:07,640 Sunt electrician, instalator 217 00:13:07,720 --> 00:13:09,760 autorizat și am o diplomă de inginer. 218 00:13:09,840 --> 00:13:11,480 Slashie epic, hmm? 219 00:13:11,560 --> 00:13:12,680 Shh! 220 00:13:13,840 --> 00:13:15,920 Pe ecran, veți vedea fotografii 221 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 ale fântânii de la Airly Downs. 222 00:13:17,680 --> 00:13:19,640 Poți explica bine legătura ta cu asta? 223 00:13:19,720 --> 00:13:21,680 Da. 224 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 L-am remontat acum doi ani. 225 00:13:23,680 --> 00:13:26,000 Puteți explica cum funcționează aceste puțuri? 226 00:13:29,040 --> 00:13:32,520 Ideea este că pompați dintr-un râu sau 227 00:13:32,600 --> 00:13:33,640 dintr-o sursă de apă la aproximativ 50 228 00:13:33,720 --> 00:13:36,920 până la 200 de metri pe o proprietate. 229 00:13:37,000 --> 00:13:38,680 Pompa este în puțul puțului. 230 00:13:38,760 --> 00:13:41,720 Și când îl pornești, pompează 231 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 apa în puț, în fântână și apoi 232 00:13:42,880 --> 00:13:44,556 poate fi pompat pe proprietate. 233 00:13:44,560 --> 00:13:47,440 Este, um, folosit pentru irigarea 234 00:13:47,520 --> 00:13:49,920 culturilor sau apă potabilă pentru animale. 235 00:13:50,000 --> 00:13:51,080 Înțeleg. 236 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 Pentru ce sunt acele trepte? 237 00:13:53,280 --> 00:13:56,200 Pentru a accesa nivelurile inferioare ale fântânii. 238 00:13:57,560 --> 00:13:59,920 Ar fi ușor pentru un adult să cadă? 239 00:14:02,160 --> 00:14:03,200 Cineva ca Bernie, care era 240 00:14:03,280 --> 00:14:06,240 foarte capabil, foarte capabil, 241 00:14:06,320 --> 00:14:07,400 nu s-ar încadra pur și simplu. 242 00:14:07,480 --> 00:14:09,000 Obiecție, domnule onorar. 243 00:14:09,080 --> 00:14:11,920 Martorul nu este calificat să răspundă 244 00:14:12,000 --> 00:14:14,200 decât dacă are și diplomă de medicină. 245 00:14:14,280 --> 00:14:17,160 Domnule procuror, martorul nu este calificat 246 00:14:17,240 --> 00:14:20,720 să decidă cât de aptă era doamna Price. 247 00:14:20,800 --> 00:14:21,720 Îmi pare rău pentru asta. 248 00:14:21,800 --> 00:14:23,160 Instruiesc juriul să ignore 249 00:14:23,240 --> 00:14:26,080 ultimul comentariu al martorului. 250 00:14:33,920 --> 00:14:36,760 Îmi pare rău. Nu este ca și cum Chris să cheme într-o zi de judecată. 251 00:14:36,840 --> 00:14:38,240 Ar fi bine casa să ardă. 252 00:14:38,320 --> 00:14:40,640 Deci ai acoperit sapatorul acela de bine? 253 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Oh, la naiba. 254 00:14:42,000 --> 00:14:44,520 O distragere a atenției de 10 secunde și insinuezi că nu mă mai joc. 255 00:14:44,600 --> 00:14:47,920 Ei bine, salut acele distrageri de 10 256 00:14:48,000 --> 00:14:49,640 secunde pentru a retrage acuzarea. 257 00:14:49,720 --> 00:14:52,800 Și, norocos pentru tine, ai strălucirea de partea ta. 258 00:14:52,880 --> 00:14:54,680 Da, da... Nu, nu, nu, tată. 259 00:14:54,760 --> 00:14:57,560 Nu trebuie să intri pe tipul vânzătorului de camioane, amice. 260 00:14:57,640 --> 00:14:59,680 Este doar o eroare. 261 00:14:59,760 --> 00:14:59,997 Nu, o vor repara și nu ne vor taxa nimic, evident. 262 00:15:00,001 --> 00:15:02,920 Nu, o vor repara și nu ne vor taxa nimic, evident. 263 00:15:03,000 --> 00:15:06,520 Bine, de ce nu mă lași pe mine să mă ocup, amice? Tu... 264 00:15:08,080 --> 00:15:10,680 Da, este acoperit de garanție, dar nu... 265 00:15:12,160 --> 00:15:14,360 Nu Nu. Tată, nu trebuie să faci asta, amice. 266 00:15:21,840 --> 00:15:23,320 Oh, la naiba! 267 00:15:26,520 --> 00:15:27,640 La dracu. 268 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Pete! Pete! 269 00:15:35,600 --> 00:15:36,520 Pete! 270 00:15:36,600 --> 00:15:38,640 Ușa cu role este blocată, amice? 271 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Nu ştiu. 272 00:15:39,920 --> 00:15:42,080 Ce faci aici? 273 00:15:42,160 --> 00:15:43,560 Tatăl meu e afară, amice. 274 00:15:43,640 --> 00:15:46,400 - Ce? - Păstrează-l al naibii de liniște, bine? 275 00:15:46,480 --> 00:15:48,280 E după actele de garanție. 276 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 - Hei. - Tocmai în pauza mea de prânz. 277 00:15:56,680 --> 00:15:58,920 Nu eram sigur unde le-am depus, așa 278 00:15:59,000 --> 00:15:59,996 că m-am gândit să te scutesc de probleme. 279 00:16:00,000 --> 00:16:00,440 Așa că m-am gândit să te scutesc de probleme. 280 00:16:00,520 --> 00:16:02,920 Oh, mulțumesc, amice. Îți voi lăsa pentru tine când termin. 281 00:16:03,000 --> 00:16:03,920 Hei, tată? 282 00:16:04,000 --> 00:16:05,880 Te superi, um... 283 00:16:05,960 --> 00:16:07,880 ...doar ne dă o plimbare înapoi la tribunal? 284 00:16:07,960 --> 00:16:09,400 Genunchiul se ridică puțin, așa că... 285 00:16:09,480 --> 00:16:11,040 bine? 286 00:16:12,120 --> 00:16:15,040 - Da, haide. - BINE. 287 00:16:22,400 --> 00:16:24,920 Aș dori să obțin motive de îndoială 288 00:16:25,000 --> 00:16:27,720 rezonabilă pe baza a ceea ce îi datora ea. 289 00:16:27,800 --> 00:16:29,120 Da, s-ar putea obține. 290 00:16:29,200 --> 00:16:30,760 Mmm, Doamne, o să ies din acest 291 00:16:30,840 --> 00:16:33,800 circ dacă tot îmi cumperi aceste delicii. 292 00:16:37,480 --> 00:16:38,400 La dracu. 293 00:16:38,480 --> 00:16:39,680 Ce? 294 00:16:41,320 --> 00:16:42,920 Știi, um... 295 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 ...Raportul WA Safe a declarat că toate 296 00:16:45,040 --> 00:16:47,080 sistemele electrice au fost complet 297 00:16:47,160 --> 00:16:49,920 funcționale, dar nu a menționat lumina internă. 298 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Așa că Rana l-a bătut pe tipul care a făcut 299 00:16:53,080 --> 00:16:55,720 raportul ca să ne dea lumina întreruptă în scris și... 300 00:16:57,000 --> 00:16:58,920 Și funcționa? 301 00:16:59,000 --> 00:16:59,996 Aici scrie că „Toate sistemele electrice au fost complet 302 00:17:00,000 --> 00:17:03,040 funcționale”, Se spune aici că „Toate sistemele electrice 303 00:17:03,120 --> 00:17:05,680 au fost complet funcționale”, „inclusiv lumina internă”. 304 00:17:07,000 --> 00:17:08,920 La dracu. 305 00:17:09,000 --> 00:17:10,760 Ei bine, cineva greșește. 306 00:17:10,839 --> 00:17:12,760 Sau cineva spune prostii. 307 00:17:17,280 --> 00:17:19,920 Lasă-mă să iau asta pentru tine, doamnelor. 308 00:17:20,000 --> 00:17:21,240 - Mulțumesc. - Mulțumiri! 309 00:17:21,319 --> 00:17:23,440 - Mulțumesc. - Nu vă faceți griji! 310 00:17:25,319 --> 00:17:28,040 Bine, e rândul meu să aduc ceva delicios mâine. 311 00:17:28,120 --> 00:17:29,920 Dar niște dal palak? 312 00:17:30,000 --> 00:17:31,400 - Da! - Dacă te descurci cu condimente. 313 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 - Îmi place mirodeniile. - Oh, și eu ador condimentele. 314 00:17:33,560 --> 00:17:35,760 Dar asta din cauza moștenirii tale indiane. 315 00:17:35,840 --> 00:17:36,920 O, poate! 316 00:17:37,000 --> 00:17:38,040 Bătrânul lui Liam Bevan a 317 00:17:38,120 --> 00:17:39,320 fost un electrician foarte bun. 318 00:17:39,400 --> 00:17:41,440 Obișnuiam să-l angajăm pentru inspecții la clădiri. 319 00:17:41,520 --> 00:17:43,280 Totuși, am auzit rahatul lui Liam. 320 00:17:43,360 --> 00:17:45,400 Nu mă... nu mă deranjează Liam. 321 00:17:45,480 --> 00:17:47,920 Aproape că am folosit compania lui Bevan 322 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 când instalam un blaster cu jet de apă, dar... 323 00:17:50,640 --> 00:17:52,240 ...am ajuns cu o alta tinuta. 324 00:17:52,320 --> 00:17:54,040 - Erau mai ieftine. - Da. 325 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 Moara aia trebuie să fie o mină de aur pentru tine. 326 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Sunt, um... 327 00:18:00,000 --> 00:18:02,480 Îl... pun pe piață. 328 00:18:02,560 --> 00:18:05,400 Oh! Ar trebui să vii să ne vezi. 329 00:18:05,480 --> 00:18:07,800 Imobilul corporativ este punctul nostru forte. 330 00:18:07,880 --> 00:18:09,240 La urma urmelor... 331 00:18:09,320 --> 00:18:11,116 Winston, știi că toate imobilele sunt punctul meu forte. 332 00:18:11,120 --> 00:18:13,920 Cărți de vizită la 40 de pași. 333 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 Uite, știu cum să vă găsesc pe amândoi, bine? 334 00:18:16,000 --> 00:18:16,920 Deci mulțumesc. 335 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 Deci vreun plan pentru viitor? 336 00:18:19,160 --> 00:18:22,200 Uh, pensionare permanentă. 337 00:18:22,280 --> 00:18:23,480 Mmm! 338 00:18:23,560 --> 00:18:25,280 Oh, hei! 339 00:18:25,360 --> 00:18:27,160 Am păstrat o bucată din pavilionul Thelmei pentru tine. 340 00:18:27,240 --> 00:18:29,000 Oh, nu, sunt bine, mulțumesc. 341 00:18:29,080 --> 00:18:31,240 Băiat mare ca tine, campion? Hai, mănâncă! 342 00:18:31,320 --> 00:18:34,080 Iisuse, Ian, vrei să renunți cu rahatul de „campion”? 343 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Îmi pare rău. 344 00:18:39,360 --> 00:18:40,920 La naiba, scuze. 345 00:18:45,000 --> 00:18:46,560 - O voi avea. - Da? 346 00:18:50,280 --> 00:18:52,680 Nu știu multe despre 347 00:18:52,760 --> 00:18:54,000 fântâni, dar știu despre băutori. 348 00:18:54,080 --> 00:18:55,400 Ești în regulă? 349 00:18:55,480 --> 00:18:59,040 Și cele nouă părți alcool ale lui Liam și o parte apă. 350 00:19:00,360 --> 00:19:02,680 Nu suntem aici să judecăm 351 00:19:02,760 --> 00:19:04,160 martorii și să ne bazăm opiniile 352 00:19:04,240 --> 00:19:05,720 dacă vă place sau nu sau dacă 353 00:19:05,800 --> 00:19:07,720 tatăl lui era un negustor mai bun 354 00:19:07,800 --> 00:19:08,760 nu este relevant. 355 00:19:08,840 --> 00:19:11,160 Da, dar trebuie să avem o părere 356 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 despre dacă oamenii sunt sau nu sinceri. 357 00:19:13,680 --> 00:19:15,440 - Mmm. - Da. 358 00:19:15,520 --> 00:19:18,000 - Oh, multumesc. - Adevărat. 359 00:19:20,080 --> 00:19:21,400 Minunat. 360 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 Dle Bevan, în înregistrările dvs. telefonice, 361 00:19:25,760 --> 00:19:29,720 arată că ați primit un apel de la doamna 362 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 Bernice Price cu o zi înainte de a muri. 363 00:19:31,280 --> 00:19:34,160 Și în acel apel, ai vorbit despre fântână. Este corect? 364 00:19:34,240 --> 00:19:36,360 Da. Ea a socotit că s-a întrerupt 365 00:19:36,440 --> 00:19:37,920 curent la pompă și a vrut să o repar. 366 00:19:38,000 --> 00:19:38,960 Și ai reparat-o? 367 00:19:39,040 --> 00:19:40,560 I-am spus că nu până nu a plătit banii 368 00:19:40,640 --> 00:19:42,360 pe care îi datora, dar nu a fost de acord. 369 00:19:42,440 --> 00:19:44,160 Și cât ți-a datorat doamna Price? 370 00:19:44,240 --> 00:19:46,600 Aproape tot lotul. Nu mi-a mai plătit de când... 371 00:19:46,680 --> 00:19:50,360 Te-am întrebat cât de mult ți-a datorat doamna Price. 372 00:19:52,000 --> 00:19:53,880 94.500 USD. 373 00:19:55,280 --> 00:19:57,880 Și ți-a spus de ce nu a plătit încă? 374 00:19:57,960 --> 00:19:59,996 Ea consideră că a fost o problemă cu electricitatea pompei, 375 00:20:00,000 --> 00:20:00,400 ea consideră că a fost o problemă cu electricitatea pompei, 376 00:20:00,480 --> 00:20:02,920 dar, într-adevăr, este doar pentru că este o proastă. 377 00:20:04,320 --> 00:20:07,000 despre asta e părerea ta Doamna Price? Că ea este o... 378 00:20:07,080 --> 00:20:09,280 Cum ai pus-o? O „cură strânsă”? 379 00:20:09,360 --> 00:20:10,880 Ei bine, nu este doar părerea mea. 380 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 Ea datora bani aproape tuturor celor din oraș. 381 00:20:13,440 --> 00:20:15,160 Obiecție, domnule onorar. Din auzite. 382 00:20:15,240 --> 00:20:18,680 Rămâneți la fapte, vă mulțumesc, domnule Bevan. 383 00:20:18,760 --> 00:20:20,160 Ei bine, sunt fapte. 384 00:20:20,240 --> 00:20:23,400 Blokes mă avertizase că avea conturi neplătite 385 00:20:23,480 --> 00:20:26,160 și deschise la aproape toate companiile din oraș. 386 00:20:26,240 --> 00:20:27,920 Era faimoasă pentru că era zgârcită. 387 00:20:37,080 --> 00:20:38,280 - Hei! - Bună. 388 00:20:38,360 --> 00:20:41,160 Uh, ascultă, cuvânt de avertisment. 389 00:20:41,240 --> 00:20:43,600 Ferește-te puțin de mama, hei? 390 00:20:43,680 --> 00:20:44,800 De ce? 391 00:20:44,880 --> 00:20:46,600 Trebuie să vorbesc cu ea. 392 00:20:46,680 --> 00:20:48,200 Ce ziceti? 393 00:20:48,280 --> 00:20:51,800 Nimic nu mi-a lovit contul. Nimic. 394 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 La dracu. 395 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 Îmi pare rău. Hm... 396 00:20:57,240 --> 00:21:00,000 Uh... lasă-mă să vorbesc cu ea. 397 00:21:00,080 --> 00:21:01,840 Nu e problema ta, nu? 398 00:21:01,920 --> 00:21:02,960 Ei bine, cam este, pentru 399 00:21:03,040 --> 00:21:04,920 că ea crede că ne vedem și 400 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 nu este fericită, așa că... 401 00:21:08,160 --> 00:21:09,480 Totuși, nu este vorba despre noi, nu-i așa? 402 00:21:09,560 --> 00:21:12,200 Este vorba despre ceea ce mi se datorează pentru muncă. Tu stii asta. 403 00:21:12,280 --> 00:21:14,880 Da. Uite, o să-ți aduc banii, bine? 404 00:21:16,160 --> 00:21:17,360 Cel mai bine este doar dacă... 405 00:21:17,440 --> 00:21:20,040 Păstrează-ți distanța, doar pentru... doar pentru moment. 406 00:21:34,000 --> 00:21:37,920 Domnule Bevan, în cartea de muncă a doamnei Price... 407 00:21:38,000 --> 00:21:41,360 Dacă ați putea transmite asta domnului Bevan. 408 00:21:41,440 --> 00:21:44,840 ...există o duzină de intrări în care ea 409 00:21:44,920 --> 00:21:47,440 spune: „Fântâna funcționează neregulat”. 410 00:21:47,520 --> 00:21:51,720 Uh... ai putea să faci lumină asupra acestor intrări? 411 00:21:52,520 --> 00:21:54,360 Ei bine, cred că tocmai a scris-o acolo, așa că 412 00:21:54,440 --> 00:21:56,000 atunci când am dat-o în judecată pentru plată, 413 00:21:56,080 --> 00:21:57,920 ar avea un istoric în care nu funcționează. 414 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Deci spui că doamna Price, un 415 00:22:00,080 --> 00:22:01,760 fermier de mare succes, a falsificat 416 00:22:01,840 --> 00:22:05,160 înregistrările pentru a evita litigiile? 417 00:22:05,240 --> 00:22:06,640 Asta insinuezi? 418 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 - Da. - Și ai dovezi în acest sens? 419 00:22:08,800 --> 00:22:11,120 Era cunoscută pentru că și-a manipulat contorul de apă. 420 00:22:11,200 --> 00:22:15,000 Vă întreb dacă aveți vreo dovadă a acestei notorietate, domnule Bevan. 421 00:22:15,080 --> 00:22:17,000 Cum demonstrezi că cineva este un mincinos și un patinator? 422 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 - Onorată Instanţă... - Domnule Bevan. 423 00:22:18,720 --> 00:22:20,840 Te-am avertizat deja. 424 00:22:20,920 --> 00:22:22,080 Fapte. 425 00:22:22,160 --> 00:22:24,720 Nu ma intereseaza parerea ta. 426 00:22:26,160 --> 00:22:28,720 Dle Bevan, ați inspectat lumina din fântână 427 00:22:28,800 --> 00:22:31,720 în noaptea în care a murit doamna Price? 428 00:22:31,800 --> 00:22:32,800 Nu, nu am făcut-o. 429 00:22:32,880 --> 00:22:34,320 Deci, este posibil, nu-i așa, ca lumina 430 00:22:34,400 --> 00:22:36,440 să nu fi funcționat în acea zi, așa cum a 431 00:22:36,520 --> 00:22:39,000 spus clientul meu, Sasha Price, poliției. 432 00:22:40,000 --> 00:22:42,281 Ei bine, este greu de știut, pentru că și clientul tău este un mincinos. 433 00:22:42,320 --> 00:22:43,840 - Domnule Bevan! - Onoarea ta. 434 00:22:43,920 --> 00:22:47,000 Încă o izbucnire și te voi găsi în sfidarea instanței. 435 00:22:47,080 --> 00:22:51,280 Juriul va ignora ultimul comentariu al martorului. 436 00:22:51,360 --> 00:22:53,680 Doriți să continuați întrebările, doamnă Nelson-Moore? 437 00:22:53,760 --> 00:22:55,680 Nu, Onorată Instanță. Fără alte întrebări, mulțumesc. 438 00:22:55,760 --> 00:22:58,920 Am întrebări pentru martor, domnule 439 00:22:59,000 --> 00:22:59,996 onorabil, dacă poate să se mențină la fapte. 440 00:23:00,000 --> 00:23:00,796 Dacă poate rămâne la fapte. 441 00:23:00,800 --> 00:23:03,360 Domnule Colby, asta este tot ce îmi doresc. 442 00:23:03,440 --> 00:23:05,200 Mulțumesc, Onorată Atenție. 443 00:23:05,280 --> 00:23:07,920 Domnule Bevan, ați putea clarifica 444 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 - a existat o problemă cu fântâna? 445 00:23:11,080 --> 00:23:13,040 Nu, nu era. 446 00:23:13,120 --> 00:23:14,880 Dar știai că doamna Price 447 00:23:14,960 --> 00:23:16,156 răspândea în oraș vestea că munca 448 00:23:16,160 --> 00:23:17,920 ta este defectuoasă, nu-i așa? 449 00:23:18,000 --> 00:23:19,920 Da, am auzit că mă vorbea prost. 450 00:23:20,000 --> 00:23:22,920 Ai zice că ai avut o rană față 451 00:23:23,000 --> 00:23:24,360 de ea pentru asta și pentru... 452 00:23:25,720 --> 00:23:28,960 ..datorii de 94.500 USD? 453 00:23:29,040 --> 00:23:30,240 ai vrea? 454 00:23:30,320 --> 00:23:32,880 Ei bine, nu eram singurul pe care ea a vorbit prost. 455 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 - Am fost în companie bună. - Da sau nu, domnule Bevan? 456 00:23:35,160 --> 00:23:38,360 Nu ai avut prea multă părere despre doamna Price după aceea, nu-i așa? 457 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Nu. 458 00:23:41,000 --> 00:23:42,800 Erai supărat pe ea, nu-i așa? 459 00:23:43,840 --> 00:23:44,880 Da, dar... 460 00:23:44,960 --> 00:23:47,520 Nici un "dar. Da sau nu. 461 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Da. 462 00:23:51,000 --> 00:23:53,680 Acum, prietenul tău, Graham Yacek, 463 00:23:53,760 --> 00:23:55,160 a spus poliției că, cu o zi 464 00:23:55,240 --> 00:23:58,600 înainte de moartea doamnei Price, 465 00:23:58,680 --> 00:23:59,996 ai spus că mergi la Airly Downs. 466 00:24:00,000 --> 00:24:01,036 ai spus că mergi la Airly Downs „pentru a 467 00:24:01,040 --> 00:24:03,360 rezolva problema odată pentru totdeauna”. 468 00:24:03,440 --> 00:24:04,720 Este corect? 469 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Da, am spus-o. 470 00:24:09,000 --> 00:24:11,080 Hm. Dar tocmai ai dat dovada că nu a 471 00:24:11,160 --> 00:24:14,400 fost nicio problemă cu fântâna, nu-i așa? 472 00:24:14,480 --> 00:24:15,320 Da. 473 00:24:15,400 --> 00:24:18,080 Deci singura problemă pe care intenționați 474 00:24:18,160 --> 00:24:19,920 să o rezolvați a fost însăși doamna Price. 475 00:24:20,000 --> 00:24:21,276 Nu-mi place la ce vrei să ajungi. 476 00:24:21,280 --> 00:24:22,920 Nu mai sunt intrebari. Mulțumesc. 477 00:24:38,600 --> 00:24:41,200 Liam Bevan nu va fi impresionat juriul. 478 00:24:41,280 --> 00:24:45,000 Ceea ce mă îngrijorează este acest raport WA Safe. 479 00:24:45,080 --> 00:24:46,920 Ce e în neregulă cu ea? 480 00:24:47,000 --> 00:24:49,040 I-ai spus Ranei, mi-ai spus, ai spus 481 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 poliției că mama ta s-a împiedicat 482 00:24:51,000 --> 00:24:52,920 în întuneric, că lumina nu funcționa 483 00:24:53,000 --> 00:24:55,320 în ziua în care mama ta a murit. 484 00:24:55,400 --> 00:24:57,120 Și acum acest inspector spune: 485 00:24:57,200 --> 00:24:59,000 „Oh, a funcționat după două zile”. 486 00:24:59,080 --> 00:24:59,996 Cineva trebuie să fi remediat. 487 00:25:00,000 --> 00:25:00,560 Cineva trebuie să fi remediat. 488 00:25:00,640 --> 00:25:01,920 L-am întrebat pe WA Martor sigur. 489 00:25:02,000 --> 00:25:04,400 Nu s-a atins de ea și era un ofițer de poliție de 490 00:25:04,480 --> 00:25:06,076 serviciu care se asigura că nimeni nu o manipulează. 491 00:25:06,080 --> 00:25:07,600 Ei bine, atunci nu știu. 492 00:25:07,680 --> 00:25:09,480 După toată lumea, fântâna 493 00:25:09,560 --> 00:25:11,880 funcționa, lumina funcționa. 494 00:25:11,960 --> 00:25:13,440 Hei. 495 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Daca nu e adevarat... 496 00:25:16,720 --> 00:25:17,440 ...doar spune-mi. 497 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Nu Nu. Lumina era spartă. 498 00:25:19,960 --> 00:25:21,280 Esti sigur? 499 00:25:21,360 --> 00:25:23,920 Mă numești mincinos și acum? 500 00:25:36,760 --> 00:25:38,200 Bravo pentru Liam Bevan. 501 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 Acel, uh, raportul de inspecție 502 00:25:41,280 --> 00:25:43,240 chiar nu îl ajută pe clientul meu. 503 00:25:43,320 --> 00:25:44,920 Nu mi-a făcut niciun rău. 504 00:25:45,000 --> 00:25:48,840 Oh, te rog nu-l folosi ca indiciu pentru a împărți și a cuceri. 505 00:25:48,920 --> 00:25:51,440 Singurul lucru pe care speram să-l împart 506 00:25:51,520 --> 00:25:54,120 și să cuceresc este o sticlă de roșu - cu tine. 507 00:25:55,960 --> 00:25:57,920 Asta dacă chestiunile de familie o permit. 508 00:25:58,000 --> 00:25:59,996 Îmi pare rău, Colby. 509 00:26:00,000 --> 00:26:00,200 Îmi pare rău, Colby. 510 00:26:00,280 --> 00:26:02,280 Este ceva ce ai vrea să-mi spui? 511 00:26:03,800 --> 00:26:07,600 Nu, cred că am luat-o suficient de pe piept acum. 512 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Mmm. 513 00:26:15,440 --> 00:26:17,960 Sasha a spus că ai venit să stai cu ea după accident. 514 00:26:18,040 --> 00:26:20,920 Am coborât imediat ce am auzit de mătușa Bernie. 515 00:26:21,000 --> 00:26:21,920 Deci ai fost acolo înainte ca 516 00:26:22,000 --> 00:26:23,796 inspectorul să vină să se uite la fântână? 517 00:26:23,800 --> 00:26:26,680 Da, ai grijă Sasha. Era o mizerie. 518 00:26:26,760 --> 00:26:27,880 Dreapta. 519 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 Ați văzut pe cineva apropiindu-se de 520 00:26:30,000 --> 00:26:31,156 fântână înainte ca inspectorul să se uite la ea? 521 00:26:31,160 --> 00:26:32,560 Nu, era casetă de poliție în jurul lui. 522 00:26:32,600 --> 00:26:34,920 Dar a fost în casă cu noi tot timpul. 523 00:26:35,000 --> 00:26:36,560 - OMS? - Neal Collins. 524 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 A spus că era acolo pentru a se asigura că 525 00:26:38,240 --> 00:26:40,280 Sasha nu a atins nimic înainte de inspecție, 526 00:26:40,360 --> 00:26:42,480 dar din moment ce era în casă cu noi, asta nu 527 00:26:42,560 --> 00:26:44,680 ar fi împiedicat pe nimeni altcineva să o facă. 528 00:26:45,680 --> 00:26:47,920 Ați văzut pe cineva la fântână sau 529 00:26:48,000 --> 00:26:49,080 pe proprietate în acele două zile? 530 00:26:49,160 --> 00:26:52,400 Nu, dar nimeni nu-l urmărea pe Patrick, nu-i așa? 531 00:27:06,000 --> 00:27:08,440 Nu pot să-i fac cadou pentru Sfânta Împărtășanie, vă rog? 532 00:27:08,520 --> 00:27:10,640 Rosa, haide. Nu fi prost, ok? 533 00:27:10,720 --> 00:27:14,240 Nu primești role pentru Sfânta Împărtășanie. Haide. 534 00:27:14,320 --> 00:27:15,280 Hei. 535 00:27:15,360 --> 00:27:17,880 De ce obsesia bruscă cu rolele, nu? 536 00:27:17,960 --> 00:27:18,920 Stacey și Emma au spus că nu 537 00:27:19,000 --> 00:27:21,240 pot sta cu ei decât dacă o pot face. 538 00:27:21,320 --> 00:27:24,000 Într-adevăr? Este noul cool, nu? 539 00:27:24,080 --> 00:27:27,400 Ei bine, nu vrei prieteni ca cei doi, bine, Rosa? 540 00:27:27,480 --> 00:27:29,480 Și ai mulți prieteni drăguți la școală. 541 00:27:29,560 --> 00:27:31,000 Mamă, nu e corect. 542 00:27:31,080 --> 00:27:33,760 Claudia a ajuns să aibă role când era mică. 543 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 - Am vazut poze! - Mm-hm. 544 00:27:35,920 --> 00:27:37,920 Ei bine, este singurul lucru de făcut... 545 00:27:38,000 --> 00:27:39,596 - Stai departe de asta, te rog. - Toți copiii... 546 00:27:39,600 --> 00:27:41,320 - Am spus să nu te bagi. - Doar spuneam. 547 00:27:41,400 --> 00:27:43,880 Nu vreau să vorbiți despre educația surorii tale, bine? 548 00:27:43,960 --> 00:27:44,920 Este suficient. 549 00:27:45,000 --> 00:27:47,560 - Doar pentru că e de partea mea. - Oi! 550 00:27:48,360 --> 00:27:51,480 Ceea ce spune mama ta merge. Nu mai vorbim înapoi. 551 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 Ro... 552 00:28:00,960 --> 00:28:02,480 Nu te uita așa la mine. 553 00:28:05,720 --> 00:28:07,560 Du-te și ia-o, Claudia. 554 00:28:07,640 --> 00:28:08,680 Merge. 555 00:28:16,280 --> 00:28:18,920 - Fidea mamei. - Da. 556 00:28:19,000 --> 00:28:20,920 Arată grozav, tată. 557 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 Da, mulțumesc că ai făcut asta. 558 00:28:23,640 --> 00:28:27,320 Înainte să începem sărbătoarea, 559 00:28:27,400 --> 00:28:29,520 am ceva foarte important să-ți spun. 560 00:28:34,440 --> 00:28:36,160 Am pus moara pe piata. 561 00:28:36,240 --> 00:28:38,840 Vai! 562 00:28:38,920 --> 00:28:40,440 Când ai decis asta? 563 00:28:40,520 --> 00:28:44,480 Am decis când mi s-a spus că am cancer în stadiu terminal. 564 00:28:47,160 --> 00:28:48,560 E în regulă. 565 00:28:50,400 --> 00:28:52,680 Mai ai timp destul. 566 00:28:52,760 --> 00:28:54,280 Mult timp pentru ce? 567 00:28:54,360 --> 00:28:56,320 Nu vizitezi niciodată. 568 00:28:57,400 --> 00:28:59,996 Nu faci niciodată efort. Nu de când a murit mama ta. 569 00:29:00,000 --> 00:29:00,996 Nu faci niciodată efort. Nu de când a murit mama ta. 570 00:29:01,000 --> 00:29:02,200 gresesc? 571 00:29:03,560 --> 00:29:06,360 Dar poți să te compensezi acum înainte să plec. 572 00:29:07,640 --> 00:29:09,080 Și dacă nu, vă veți găsi 573 00:29:09,160 --> 00:29:11,440 în afara voinței mele. 574 00:29:15,400 --> 00:29:16,560 Aşezaţi-vă. 575 00:29:17,400 --> 00:29:18,840 - Am nevoie de o ţigară. - Stai. 576 00:29:27,440 --> 00:29:28,920 Toate bune din partea mea, amice. 577 00:29:29,000 --> 00:29:30,680 Cum mergi? 578 00:29:32,360 --> 00:29:33,640 Ce caută tata aici? 579 00:29:35,320 --> 00:29:37,040 - Suntem bine? - Da. 580 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 Totul in regula? 581 00:29:40,480 --> 00:29:43,120 Da, m-am gândit să trec și să mă asigur că totul este bine. 582 00:29:43,200 --> 00:29:45,720 Da, totul bine. Tocmai am terminat de încărcat. 583 00:29:45,800 --> 00:29:47,040 Suntem cu toții închiși. 584 00:29:47,120 --> 00:29:48,960 Mulțumesc pentru aprovizionarea camionului. 585 00:29:49,040 --> 00:29:50,680 Da, fără griji. 586 00:29:50,760 --> 00:29:53,000 Mama ta te așteaptă pe tine și pe Alice la cină. 587 00:29:53,080 --> 00:29:55,400 Hum! Vom fi acolo în curând. 588 00:29:55,480 --> 00:29:56,840 Da, nu, cool. 589 00:29:58,360 --> 00:29:59,560 Oh, hei, tată, crezi că Pete poate veni să 590 00:29:59,640 --> 00:29:59,997 ia ceva de mâncare înainte de a decola? 591 00:30:00,001 --> 00:30:02,080 Pete poate veni să ia ceva de mâncare înainte de a decola? 592 00:30:03,360 --> 00:30:04,280 Unitatea mare. 593 00:30:04,360 --> 00:30:06,040 Da, amice. Lucru sigur. 594 00:30:06,120 --> 00:30:08,920 Dulce. În regulă. Ne vedem acasa. 595 00:30:13,240 --> 00:30:15,800 - Ne vedem la mama. - Da. 596 00:30:19,360 --> 00:30:22,240 Ei bine, nu pot obține nimic de la Joey despre proces. 597 00:30:22,320 --> 00:30:25,240 Și fetele de la clubul meu de carte m-au urmărit în fiecare zi! 598 00:30:25,320 --> 00:30:26,480 Dacă te face să te simți mai 599 00:30:26,560 --> 00:30:28,560 bine, nici el nu-mi spune nimic. 600 00:30:28,640 --> 00:30:30,320 Mi-a spus că bătrânul Bernie a fost mușcat 601 00:30:30,400 --> 00:30:32,560 de câinele vecinului ei și a căzut în fântână. 602 00:30:35,120 --> 00:30:37,480 Nu, el... evident că glumește. 603 00:30:43,560 --> 00:30:45,360 Ați auzit, băieți, ceva despre vița de vie 604 00:30:45,440 --> 00:30:47,480 despre cum sa distrus semnul Tunkwell? 605 00:30:47,560 --> 00:30:49,320 Mmm, mă îndoiesc că ar fi localnici. 606 00:30:49,400 --> 00:30:51,000 Lașul sângeros, oricine ar fi fost. 607 00:30:51,080 --> 00:30:52,760 Nu dețin. 608 00:30:52,840 --> 00:30:54,960 - Hei. - Nu? 609 00:30:55,040 --> 00:30:56,760 De ce râzi, amice? Nu este amuzant. 610 00:30:56,840 --> 00:30:58,360 Oh, nu râd. 611 00:30:58,440 --> 00:30:59,996 Doar că... aveam niște mâncare blocată în gât. 612 00:31:00,000 --> 00:31:01,800 Doar că... aveam niște mâncare blocată în gât. 613 00:31:02,840 --> 00:31:04,080 Bea al naibii niște apă. 614 00:31:23,080 --> 00:31:24,480 La dracu. 615 00:31:24,560 --> 00:31:25,920 Ah! 616 00:31:26,000 --> 00:31:27,360 Hei! 617 00:31:27,440 --> 00:31:29,680 În cele din urmă ea ridică. Mulțumesc că m-ai sunat înapoi. 618 00:31:29,760 --> 00:31:32,920 Chris, îmi pare rău. Ai sunat într-o zi de probă. 619 00:31:33,000 --> 00:31:34,920 Da, am sunat la 7 dimineața, 620 00:31:35,000 --> 00:31:37,280 ieri la 19 - am avut un acord. 621 00:31:37,360 --> 00:31:39,480 Am sunat înapoi în singurul moment pe care l-am avut. 622 00:31:39,560 --> 00:31:40,400 Nu ai ridicat. 623 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 Este totul în regulă? Copiii sunt bine? 624 00:31:42,440 --> 00:31:45,560 Da. Da, sunt bine. Poți vorbi acum? 625 00:31:48,040 --> 00:31:49,840 Dragă, am cinci minute. 626 00:31:49,920 --> 00:31:51,116 Tocmai am luat cina cu judecătorul 627 00:31:51,120 --> 00:31:52,720 și Colby va fi aici într-un minut. 628 00:31:52,800 --> 00:31:54,236 Vom aborda brief-ul de mâine, așa că... 629 00:31:54,240 --> 00:31:55,960 Da da. Bine, du-te cu băieții. 630 00:31:56,040 --> 00:31:58,200 Oh, haide, Chris. Nu este cinstit. 631 00:31:58,280 --> 00:31:59,996 Niciuna dintre soțiile lor nu îi cheamă în instanță. 632 00:32:00,000 --> 00:32:00,200 Niciuna dintre soțiile lor nu îi cheamă în instanță. 633 00:32:00,280 --> 00:32:02,920 - Da, bine. Da, am înțeles. Am înţeles. - Hai... 634 00:32:06,880 --> 00:32:08,920 La dracu. 635 00:32:16,400 --> 00:32:18,320 Bună dimineața, fetele mele! 636 00:32:18,400 --> 00:32:20,960 Bună dimineața, dragii mei. 637 00:32:21,040 --> 00:32:23,640 Mi-ai depus niște ouă azi? 638 00:32:24,520 --> 00:32:28,040 Buna fetelor. Îmi pare rău, voi lua aceste ouă foarte repede. 639 00:32:29,680 --> 00:32:32,520 Întotdeauna mi-e frică să faci asta. 640 00:32:33,480 --> 00:32:35,520 Uite, acolo este doamna nebună de pui. 641 00:32:35,600 --> 00:32:37,760 Oi! Pleacă de acolo! 642 00:32:37,840 --> 00:32:40,560 V-am spus, rămâneți de partea voastră, copii! 643 00:32:47,000 --> 00:32:48,280 domnule Churchill. 644 00:32:49,080 --> 00:32:52,000 După 24 de ani ca avocat al lui 645 00:32:52,080 --> 00:32:53,520 Bernice Price, ai cunoscut-o bine? 646 00:32:53,600 --> 00:32:55,120 Da am făcut. 647 00:32:55,200 --> 00:32:56,920 Ai avut o relație bună cu ea? 648 00:32:57,000 --> 00:32:58,240 Da foarte bun. 649 00:32:58,320 --> 00:32:59,996 Când ați văzut-o ultima dată pe doamna Price? 650 00:33:00,000 --> 00:33:00,876 Când ați văzut-o ultima dată pe doamna Price? 651 00:33:00,880 --> 00:33:02,920 În dimineața zilei a murit. 652 00:33:03,000 --> 00:33:04,920 Ai avut o conversație cu ea? 653 00:33:05,000 --> 00:33:06,040 Da. 654 00:33:06,120 --> 00:33:08,080 Ea a spus că urmează să facă o programare 655 00:33:08,120 --> 00:33:10,120 în curând în ceea ce privește testamentul ei. 656 00:33:10,200 --> 00:33:11,440 Înțeleg. 657 00:33:11,520 --> 00:33:13,920 Cine este în prezent beneficiarul testamentului doamnei Price? 658 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Fiica ei, Sasha Price. 659 00:33:16,080 --> 00:33:17,280 Mulțumesc. 660 00:33:18,520 --> 00:33:22,120 Puteți verifica că aceasta este o fotografie aeriană a Airly Downs? 661 00:33:22,200 --> 00:33:23,360 Da, este. 662 00:33:23,440 --> 00:33:26,040 - Toată chestia asta e Airly Downs? - E urias. 663 00:33:26,120 --> 00:33:27,516 - Este masiv. - ..acum șase ani, doamnă Price 664 00:33:27,520 --> 00:33:29,440 v-am consultat cu privire la schimbarea modului 665 00:33:29,520 --> 00:33:31,040 în care Airly Downs a fost deținut și administrat. 666 00:33:31,120 --> 00:33:32,920 Care erau planurile ei pentru viitor? 667 00:33:33,000 --> 00:33:34,920 Da, vorbea despre aranjarea lucrurilor 668 00:33:35,000 --> 00:33:38,960 astfel încât Sasha să preia conducerea 669 00:33:39,040 --> 00:33:40,320 Airly Downs în fiecare zi. 670 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 Preda frâiele? 671 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 Da, dar Bernice nu s-a simțit niciodată încrezătoare 672 00:33:44,480 --> 00:33:47,000 în capacitatea Sasha de a conduce afacerea. 673 00:33:47,080 --> 00:33:48,920 Nu l-a pus niciodată pe numele Sasha. 674 00:33:49,000 --> 00:33:50,400 Sasha i-a supărat asta? 675 00:33:50,480 --> 00:33:52,080 - Da. - Obiecţie, domnule onorar. 676 00:33:52,160 --> 00:33:54,160 Martorul nu poate face o presupunere cu 677 00:33:54,240 --> 00:33:55,920 privire la starea de spirit a clientului meu. 678 00:33:56,000 --> 00:33:57,840 Voi reformula întrebarea, Onorată Instanță. 679 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 Ți-a spus Bernice că credea 680 00:34:01,480 --> 00:34:03,880 că fiica ei o supără pentru asta? 681 00:34:03,960 --> 00:34:05,640 Da ea a făcut. 682 00:34:05,720 --> 00:34:07,920 În circumstanțe normale, dacă mama ei 683 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 ar fi murit într-un accident, câți bani 684 00:34:10,000 --> 00:34:13,480 ar fi suportat Sasha să moștenească? 685 00:34:13,560 --> 00:34:17,040 Ei bine, cea mai mare parte a proprietății lui Bernice 686 00:34:17,120 --> 00:34:19,520 era Airly Downs și, pe baza prețurilor agricole actuale, 687 00:34:19,600 --> 00:34:24,920 valoarea proprietății este de peste 20 de milioane de dolari. 688 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 Mulțumesc. 689 00:34:30,080 --> 00:34:32,000 Fără alte întrebări, domnule onorar. 690 00:34:37,000 --> 00:34:38,639 Mmm. 691 00:34:40,000 --> 00:34:41,360 Ei bine, trebuie să o spun. 692 00:34:41,440 --> 00:34:43,880 Este un motiv puternic pentru a ucide. 693 00:34:43,960 --> 00:34:47,920 Orice părinte care își ține testamentul peste capul fiicei lor... 694 00:34:49,360 --> 00:34:51,080 ...trebuie să fie o persoană destul de slabă. 695 00:34:51,159 --> 00:34:53,120 Mmm. Un bătăuş total. 696 00:34:57,800 --> 00:34:59,800 Mi-a scăpat ceva? 697 00:35:11,440 --> 00:35:12,840 BINE. 698 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 Oh, la naiba! 699 00:35:15,000 --> 00:35:16,920 La dracu '! Uf! 700 00:35:17,000 --> 00:35:18,600 Oh, la naiba. 701 00:35:21,640 --> 00:35:23,280 La dracu. La dracu. 702 00:35:26,440 --> 00:35:27,920 Oh! 703 00:35:29,120 --> 00:35:30,920 Oh, al naibii de idiot! 704 00:35:35,560 --> 00:35:37,600 - E puțin picant. - Este? Îmi pare rău! 705 00:35:37,680 --> 00:35:38,880 Oh, e în regulă. 706 00:35:38,960 --> 00:35:42,920 Deci, ce credem acum despre crimă, oameni buni, nu? 707 00:35:43,000 --> 00:35:44,840 E timpul să sufle hooter? 708 00:35:44,920 --> 00:35:46,240 Game over sau ce? 709 00:35:46,320 --> 00:35:49,920 Nu sa terminat până nu auzim toate dovezile, Ian. 710 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 Și nu este corect să încerci să ne influențezi opiniile. 711 00:35:53,880 --> 00:35:55,520 Ai dreptate. 712 00:35:55,600 --> 00:35:56,760 Iisus. 713 00:36:00,720 --> 00:36:03,880 Iisus! Nu m-am scuturat suficient acolo, amice. 714 00:36:03,960 --> 00:36:06,240 Oh, nenorocitul de robinet mi s-a desprins în mână! 715 00:36:06,320 --> 00:36:08,480 A ţâşnit peste tot. 716 00:36:08,560 --> 00:36:10,640 Am raportat-o. 717 00:36:10,720 --> 00:36:11,800 Oh bine. 718 00:36:13,680 --> 00:36:16,000 - Pot să-ți aduc un ceai? - Nu, sunt bine. Sunt bine. 719 00:36:23,560 --> 00:36:25,720 Domnule Churchill, v-ați descrie ca 720 00:36:25,800 --> 00:36:29,680 având o relație personală cu Bernice Price? 721 00:36:29,760 --> 00:36:30,920 Cu siguranță. 722 00:36:31,000 --> 00:36:33,920 Ea, uh, s-a confisat în chestiuni personale? 723 00:36:34,000 --> 00:36:35,240 Da ea a făcut. 724 00:36:35,320 --> 00:36:38,560 Deci, ce a spus ea despre 725 00:36:38,640 --> 00:36:39,920 relația fiicei ei cu Patrick Harrows? 726 00:36:40,000 --> 00:36:41,240 Ea a dezaprobat. 727 00:36:41,320 --> 00:36:43,920 A spus vreodată în mod expres 728 00:36:44,000 --> 00:36:45,240 că îl dezaproba pe Patrick Harrows? 729 00:36:45,320 --> 00:36:47,440 Nu în atâtea cuvinte, dar am inteles-o... 730 00:36:47,520 --> 00:36:50,040 Dle Churchill, dacă ați putea răspunde la întrebare. 731 00:36:50,120 --> 00:36:52,400 A spus doamna Price că 732 00:36:52,480 --> 00:36:55,480 l-a dezaprobat pe Patrick? 733 00:36:55,560 --> 00:36:56,920 Nu. 734 00:36:57,000 --> 00:36:57,960 Nu, mulțumesc. 735 00:36:58,040 --> 00:36:59,800 Fără alte întrebări, domnule onorar, mulțumesc. 736 00:37:17,720 --> 00:37:19,400 Hei. Uh... 737 00:37:19,480 --> 00:37:22,560 - Voi fi o căpuşă. - Da, bine. 738 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 Hei. 739 00:37:31,600 --> 00:37:32,640 Hei. 740 00:37:34,920 --> 00:37:36,440 Hei, hei, um... 741 00:37:36,520 --> 00:37:38,760 Așa că asta te va face doar un pic. 742 00:37:38,840 --> 00:37:40,040 - Da? - Da. 743 00:37:40,120 --> 00:37:41,800 Știi, eu... Nuh, uh... 744 00:37:43,000 --> 00:37:44,360 Nu vreau banii tăi. 745 00:37:44,440 --> 00:37:46,636 - Haide. Nu fi prost. - Nu, nu vreau banii tăi! 746 00:37:46,640 --> 00:37:48,960 Sash, vreau doar să fiu plătit pentru, știi, 747 00:37:49,040 --> 00:37:50,240 ceea ce mi se datorează, corect și corect, haide. 748 00:37:51,160 --> 00:37:52,920 Ei bine, atunci trebuie doar să ai 749 00:37:53,000 --> 00:37:55,080 răbdare, pentru că ea plătește, până la urmă. 750 00:37:55,160 --> 00:37:57,800 Da. Da, sunt sigur. 751 00:37:59,080 --> 00:37:59,996 Totuși, nu este vorba doar de bani, nu-i așa? 752 00:38:00,000 --> 00:38:01,920 Totuși, nu este vorba doar de bani, nu-i așa? 753 00:38:03,680 --> 00:38:05,120 Nu suntem copii, bine? 754 00:38:05,200 --> 00:38:07,480 Și nu vreau să merg pe furiș. 755 00:38:08,280 --> 00:38:09,880 Trebuie doar să-i dăm 756 00:38:09,960 --> 00:38:12,040 timp să aibă încredere în tine. 757 00:38:16,320 --> 00:38:18,680 Pot s-o fac al naibii de simplu. 758 00:38:26,960 --> 00:38:28,400 Haide haide. 759 00:38:33,200 --> 00:38:35,600 Domnule Churchill, a fost mai mult 760 00:38:35,680 --> 00:38:38,280 decât o relație client-avocat, nu-i așa? 761 00:38:38,360 --> 00:38:40,040 Am fost prieteni. 762 00:38:40,120 --> 00:38:42,400 A fost o întâlnire de minți. 763 00:38:42,480 --> 00:38:46,160 I-am făcut cunoștință cu poezia persană și i-a plăcut. 764 00:38:46,240 --> 00:38:47,160 Încântător. 765 00:38:47,240 --> 00:38:49,640 Ce... surprinzător lucru să ai 766 00:38:49,720 --> 00:38:52,000 în comun cu o doamnă fermieră. 767 00:38:52,080 --> 00:38:54,000 Hm! 768 00:38:54,920 --> 00:38:58,920 Acum, ați dat dovada că aveți cunoștințe absolute 769 00:38:59,000 --> 00:38:59,996 despre afacerile și afacerile juridice ale doamnei Price. 770 00:39:00,000 --> 00:39:01,920 Despre afacerile și afacerile juridice ale doamnei Price. 771 00:39:02,000 --> 00:39:03,360 Așa este, nu-i așa? 772 00:39:03,440 --> 00:39:04,920 Da, Bernice mi-a spus totul. 773 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 Da, ți-a spus totul. 774 00:39:06,200 --> 00:39:07,920 Așa că, cunoscând-o atât de bine pe doamna Price, 775 00:39:08,000 --> 00:39:09,880 ai fi bănuit că comentariul ei despre dorința de 776 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 a te vedea despre testament presupunea că ea avea 777 00:39:12,040 --> 00:39:14,400 de gând să o îndepărteze pe Sasha. 778 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 ca beneficiar. 779 00:39:16,120 --> 00:39:18,680 Nu pot să știu sigur care a fost intenția ei, dar acesta 780 00:39:18,760 --> 00:39:22,040 este un motiv comun pentru a schimba un testament. 781 00:39:22,120 --> 00:39:26,000 Deci, din moment ce știai totul despre 782 00:39:26,080 --> 00:39:29,440 doamna Price, presupun că știai că în 783 00:39:29,520 --> 00:39:31,560 dimineața morții ei, ea a descoperit că 784 00:39:31,640 --> 00:39:33,120 fiica ei, Sasha Price, era însărcinată. 785 00:39:33,200 --> 00:39:35,400 cu primul ei copil. 786 00:39:37,000 --> 00:39:39,040 Erai conștient de asta? 787 00:39:41,080 --> 00:39:43,920 Erați conștient de asta, domnule Churchill? 788 00:39:44,000 --> 00:39:45,560 Nu, nu am fost. 789 00:39:45,640 --> 00:39:46,920 Ah. 790 00:39:47,000 --> 00:39:50,920 Nu ți-a spus că își așteaptă primul nepot, 791 00:39:51,000 --> 00:39:53,640 un bebeluș conceput cu clientul meu... 792 00:39:54,680 --> 00:39:55,800 ...Patrick Harrows? 793 00:39:55,880 --> 00:39:56,920 Nu. 794 00:39:57,000 --> 00:39:58,760 Nu. 795 00:40:00,000 --> 00:40:02,600 Așa că, de fapt, într-un moment de bucurie personală, este 796 00:40:02,680 --> 00:40:06,120 foarte posibil ca ea să-și facă o întâlnire cu tine nu 797 00:40:06,200 --> 00:40:09,280 pentru a o elimina pe Sasha ca beneficiar principal, ci 798 00:40:09,360 --> 00:40:13,840 pentru a-și schimba voința de a-și încorpora noul nepot. 799 00:40:13,920 --> 00:40:15,160 Este posibil, nu-i așa? 800 00:40:15,240 --> 00:40:16,920 Ei bine, cunoscând-o pe Bernice, nu cred... 801 00:40:17,000 --> 00:40:18,560 Da sau nu, domnule Churchill. 802 00:40:20,320 --> 00:40:22,320 - Da este posibil. - Da. 803 00:40:22,400 --> 00:40:23,560 Mulțumesc. 804 00:40:23,640 --> 00:40:25,120 Nu mai sunt intrebari. 805 00:40:46,440 --> 00:40:47,320 i-am spus lui Ray. 806 00:40:53,920 --> 00:40:56,280 I-am spus că o vor face. 807 00:41:05,360 --> 00:41:07,800 Folosește-ți propriul coș de gunoi! 808 00:41:07,880 --> 00:41:09,720 Nu e greu. 809 00:41:16,960 --> 00:41:18,280 Este absolut normal să ai accidente 810 00:41:18,360 --> 00:41:20,156 în timp ce te obișnuiești cu asta. 811 00:41:20,160 --> 00:41:23,760 Și vă pot explica procesul de câte ori aveți nevoie. 812 00:41:23,840 --> 00:41:26,080 Poți chiar să dansezi dacă vrei. 813 00:41:26,160 --> 00:41:29,920 Și oricât de mult îmi place marele tău palat, 814 00:41:30,000 --> 00:41:32,160 s-ar putea să vrei să eliberezi și tu puțin spațiu. 815 00:41:34,000 --> 00:41:36,360 Ce legătură are spațiul meu cu cancerul meu? 816 00:41:36,440 --> 00:41:38,320 Ei bine, unele dintre medicamente te pot 817 00:41:38,400 --> 00:41:40,760 stârni, vei avea nevoie de baie mai mult noaptea. 818 00:41:40,840 --> 00:41:43,200 Nu vrei să te împiedici și să spargi un os, nu-i așa, iubire? 819 00:41:43,280 --> 00:41:45,560 Prietene, nu e nimic în neregulă cu casa mea. 820 00:41:45,640 --> 00:41:46,636 Pot ocoli bine. 821 00:41:46,640 --> 00:41:48,920 Bine, atunci, Winston. Tu știi cel mai bine. 822 00:41:49,000 --> 00:41:50,640 Nu fi un deștept. 823 00:42:05,160 --> 00:42:08,840 ♪ O, mă vrei în mintea 824 00:42:08,920 --> 00:42:10,920 ta ♪ Sau mă vrei... ♪ 825 00:42:12,120 --> 00:42:14,160 ♪ Să merg mai departe 826 00:42:17,680 --> 00:42:20,120 ♪ S-ar putea să fiu al tău ♪ 827 00:42:20,200 --> 00:42:23,600 Pe cât de sigur pot spune ♪ 828 00:42:23,680 --> 00:42:26,400 Pleacă, fii departe... ♪ De ce 829 00:42:26,480 --> 00:42:28,960 nu mă lasă mama să merg la patinoar? 830 00:42:29,040 --> 00:42:31,640 Ei bine, ea crede că oamenii 831 00:42:31,720 --> 00:42:34,760 nu drăguți stau la patinoar. 832 00:42:34,840 --> 00:42:37,920 Doar încearcă să te protejeze, asta-i tot. 833 00:42:38,000 --> 00:42:40,080 Toată lumea crede că sunt plictisitoare. 834 00:42:43,080 --> 00:42:45,680 Ești opusul plictisului. 835 00:42:45,760 --> 00:42:47,840 BINE? Ești distractiv. 836 00:42:47,920 --> 00:42:49,840 Și ești cool. 837 00:42:49,920 --> 00:42:52,920 Și dacă aș fi la școală cu tine, aș vrea să fiu prietenul tău. 838 00:42:53,000 --> 00:42:54,240 Asa de... 839 00:42:55,240 --> 00:42:58,280 - Vor fi prietenii mei acum. - Da, o vor face! 840 00:42:58,360 --> 00:42:59,996 Ești gata? Vom face asta. 841 00:43:00,000 --> 00:43:00,796 Ești gata? Vom face asta. 842 00:43:00,800 --> 00:43:02,920 Ești entuziasmat? Hai să o facem. 843 00:43:03,000 --> 00:43:04,560 Te iubesc. 844 00:43:04,640 --> 00:43:05,680 Te iubesc şi eu. 845 00:43:27,000 --> 00:43:29,760 ♪ Trandafiri la paradă 846 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 ♪ Ei urmează... ♪ 847 00:43:31,000 --> 00:43:32,240 Mamă, uite! 848 00:43:32,320 --> 00:43:34,720 Oh, Doamne! Rosa, nu Nu NU NU! 849 00:43:34,800 --> 00:43:37,600 Duminica aceasta ai Prima Împărtășanie. 850 00:43:37,680 --> 00:43:38,920 Ce s-a întâmplat? 851 00:43:39,000 --> 00:43:41,080 Nu-mi spune că asta e permanent, te rog. 852 00:43:41,160 --> 00:43:42,400 Nu este permanent. 853 00:43:42,480 --> 00:43:45,080 - Ai spus că arăta grozav! - Da! 854 00:43:45,160 --> 00:43:47,800 Hei, arata grozav! Mamă, spune-i. 855 00:43:47,880 --> 00:43:49,400 De ce de ce? De ce ai face asta? 856 00:43:49,480 --> 00:43:51,600 Vrei să meargă la Prima ei Sfântă 857 00:43:51,680 --> 00:43:52,800 Împărtășanie arătând ca o zingara? 858 00:43:52,880 --> 00:43:54,520 Ea nu. Hei, arati bine. 859 00:43:54,600 --> 00:43:55,520 Rosa! 860 00:43:55,600 --> 00:43:56,840 Ah da. 861 00:43:57,760 --> 00:43:59,800 Care este problema cu tine? 862 00:44:01,000 --> 00:44:02,080 Rosa! 863 00:44:02,160 --> 00:44:04,040 Rosa, haide, e în regulă. 864 00:44:04,120 --> 00:44:05,680 O putem scoate. 865 00:44:13,240 --> 00:44:14,920 - Joe! - Da. 866 00:44:15,000 --> 00:44:16,320 Cina e pe masă, iubito. 867 00:44:16,400 --> 00:44:18,320 OK, tocmai vin, iubito. 868 00:44:28,000 --> 00:44:30,680 Deci, um... chiar înainte de cină? 869 00:44:32,840 --> 00:44:34,400 Scuze, iubito. eu... 870 00:44:35,640 --> 00:44:37,200 Totuși, voi mânca în continuare. 871 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 Cum de faci asta aici? 872 00:44:44,920 --> 00:44:46,760 Eu-sunt... 873 00:44:50,120 --> 00:44:52,160 doar trec prin multe... 874 00:44:54,120 --> 00:44:55,400 ...în acest moment. 875 00:44:57,040 --> 00:44:58,920 O să cobor, totuși. 876 00:44:59,000 --> 00:44:59,996 Tu stii asta. eu... 877 00:45:00,000 --> 00:45:00,800 Tu stii asta. eu... 878 00:45:00,880 --> 00:45:03,520 Trebuie să fie momentul potrivit, asta-i tot. 879 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Ce se întâmplă dacă nu există un moment potrivit? 880 00:45:13,520 --> 00:45:14,560 Uh... 881 00:45:23,360 --> 00:45:24,920 Nu vreau să mănânc singur. 882 00:45:25,000 --> 00:45:26,160 ♪ Muntele puterii 883 00:45:26,240 --> 00:45:28,120 ♪ Și sunt bine... ♪ 884 00:45:29,160 --> 00:45:31,920 - Da. - „Cu viața unei floarea-soarelui 885 00:45:32,000 --> 00:45:34,560 ♪ Și sunt OK ♪ Cu viața 886 00:45:34,640 --> 00:45:38,600 unei ploaie de meteori ♪ Așa 887 00:45:38,680 --> 00:45:41,520 că spune... ♪ Eu, uh... Am 888 00:45:41,600 --> 00:45:44,920 acel parmezan care îți place. 889 00:45:45,000 --> 00:45:46,960 ♪ Continuă ♪ 890 00:45:47,040 --> 00:45:50,120 Spune ce vrei ♪ 891 00:45:50,200 --> 00:45:53,400 O vei face oricum 892 00:45:53,480 --> 00:45:55,760 ♪ Continuă 893 00:45:56,920 --> 00:45:58,720 „Spune ce 894 00:45:58,800 --> 00:45:59,996 vrei“ Spune ce 895 00:46:00,000 --> 00:46:02,680 vrei“ O vei 896 00:46:02,760 --> 00:46:05,760 face oricum 897 00:46:05,840 --> 00:46:08,640 ♪ Continuă 898 00:46:08,720 --> 00:46:10,920 ♪da ♪ 899 00:46:11,000 --> 00:46:15,520 Spune ce vrei 900 00:46:15,600 --> 00:46:17,120 ♪ Continuă 901 00:46:17,200 --> 00:46:20,920 ♪ O vei face oricum 902 00:46:21,000 --> 00:46:25,280 ♪ ce vrei... ♪ 903 00:46:27,600 --> 00:46:30,920 ♪ îmi poate găsi 904 00:46:31,000 --> 00:46:33,840 drumul... ♪ ♪ Fără 905 00:46:33,920 --> 00:46:36,800 superputeri ♪ Îmi pot lua 906 00:46:36,880 --> 00:46:40,120 locul ♪ Fără să devin acru 907 00:46:40,200 --> 00:46:42,320 ♪ S-ar putea să nu fac 908 00:46:43,120 --> 00:46:45,960 ♪ Toți acei psihopați mândri 909 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 ♪ Cel puțin pot vedea fețele 910 00:46:49,320 --> 00:46:53,360 ♪ Dintre mulțimile 911 00:46:53,440 --> 00:46:54,760 mai mici. ♪ Mmm. 912 00:46:56,040 --> 00:46:57,240 Hei, um... 913 00:46:57,320 --> 00:47:00,000 L-am văzut pe unul dintre jurați la pizzerie. 914 00:47:00,120 --> 00:47:01,920 Da? Care? 915 00:47:02,000 --> 00:47:03,840 Uh, tipul mare și chel. 916 00:47:03,920 --> 00:47:04,920 Mm-hm. 917 00:47:05,000 --> 00:47:07,280 Și unul dintre ceilalți lucrează la o cafenea. 918 00:47:07,360 --> 00:47:09,880 Am văzut-o prin fereastră. 919 00:47:11,600 --> 00:47:12,960 Atât de ciudat încât 920 00:47:13,040 --> 00:47:14,880 ajung să te judece. 921 00:47:14,960 --> 00:47:16,120 Mmm. 922 00:47:17,000 --> 00:47:18,200 Sunt doar oameni. 923 00:47:18,280 --> 00:47:22,320 Chelnerițe, consumatoare de pizza. Nu sunt experți. 924 00:47:23,200 --> 00:47:24,640 E cu Vicki? 925 00:47:24,720 --> 00:47:26,040 Da. 926 00:47:27,000 --> 00:47:28,240 Poți să-l aduci data viitoare? 927 00:47:29,760 --> 00:47:30,920 Am vorbit cu avocatul tău și 928 00:47:31,000 --> 00:47:32,920 ea a spus că trebuie să existe 929 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 documente, dar sunt în lucru. 930 00:47:34,680 --> 00:47:36,120 BINE. 931 00:47:42,160 --> 00:47:43,440 Hei. 932 00:47:59,160 --> 00:47:59,996 Patrick. 933 00:48:00,000 --> 00:48:00,520 Patrick. 934 00:48:00,600 --> 00:48:02,920 Oi. Haide. 935 00:48:13,920 --> 00:48:15,560 Lucrezi la Airly Downs? 936 00:48:15,640 --> 00:48:16,880 Da. 937 00:48:16,960 --> 00:48:18,200 Ce-i cu asta? 938 00:48:18,280 --> 00:48:20,560 Lucrezi la Sasha Price? 939 00:48:22,440 --> 00:48:24,240 La naiba. 940 00:48:24,320 --> 00:48:25,600 Da. 941 00:48:31,080 --> 00:48:32,800 Știi că nu vei scoate nici 942 00:48:32,880 --> 00:48:34,080 un cent din tipa aia, nu-i așa? 943 00:48:34,160 --> 00:48:37,000 Nu în timp ce bătrâna ei încă mai respiră. 944 00:49:30,080 --> 00:49:33,000 ♪ Nu așteptați o dimineață 945 00:49:34,200 --> 00:49:36,240 ♪ Asta nu va veni niciodată 946 00:49:48,000 --> 00:49:49,640 ♪ Nu dau nicio mână de ajutor 947 00:49:52,960 --> 00:49:54,360 ♪ Respira 948 00:49:54,440 --> 00:49:56,240 ♪hh 949 00:50:00,000 --> 00:50:02,280 ♪ Când moare 950 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 lumina ♪h ♪ Când 951 00:50:04,160 --> 00:50:05,800 moare lumina... ♪