1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Summer, An Nguyên, Anh Đức 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:25,000 --> 00:01:10,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 7 00:02:27,880 --> 00:02:29,210 Chào. 8 00:02:29,250 --> 00:02:30,850 Chào. 9 00:02:34,920 --> 00:02:35,950 Anh có gì thế? 10 00:02:36,450 --> 00:02:37,990 11 00:02:38,920 --> 00:02:39,990 Có hai thứ này. 12 00:02:42,090 --> 00:02:43,290 Cái này... 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,860 là của bố tôi. 14 00:02:46,900 --> 00:02:50,970 Ông ấy để lại cho tôi trước khi qua đời. 15 00:02:54,000 --> 00:02:57,370 Ông ấy đã có một cuộc sống tốt... 16 00:02:59,970 --> 00:03:01,280 và ra đi thanh thản. 17 00:03:07,920 --> 00:03:09,680 Còn cái này... 18 00:03:14,320 --> 00:03:15,860 là của mẹ tôi. 19 00:03:15,890 --> 00:03:20,400 Bà ấy mới để lại cho tôi, mới gần đây thôi. 20 00:03:21,760 --> 00:03:23,200 Bà mới mất rồi. 21 00:03:24,000 --> 00:03:25,270 Vậy đấy. 22 00:03:26,140 --> 00:03:27,940 Cảm ơn anh. 23 00:03:27,970 --> 00:03:29,100 Bà ấy... 24 00:03:31,940 --> 00:03:34,980 được chẩn đoán bị ung thư tuyến tụy. 25 00:03:35,010 --> 00:03:39,150 Tôi đau lòng lắm. 26 00:03:39,180 --> 00:03:41,220 Anh biết đấy, bởi vì... 27 00:03:42,980 --> 00:03:46,890 mẹ con tôi khá thân thiết. 28 00:03:46,920 --> 00:03:50,960 Thật không thể tin tôi đang phải làm điều này. 29 00:03:50,990 --> 00:03:52,090 Nhưng anh biết đấy, 30 00:03:53,430 --> 00:03:56,930 thời gian này tôi thực sự rất khó khăn, 31 00:03:56,970 --> 00:03:58,370 về chuyện tiền bạc, 32 00:03:58,400 --> 00:04:00,900 nói thẳng ra thì, 33 00:04:00,940 --> 00:04:03,110 tôi chẳng còn cắc nào trong người cả, 34 00:04:03,140 --> 00:04:05,110 và đang vô cùng tuyệt vọng. 35 00:04:06,410 --> 00:04:08,110 Tôi lấy một ngàn đô cho hai món nhé. 36 00:04:08,910 --> 00:04:11,010 37 00:04:11,050 --> 00:04:14,020 Hơi bất ngờ đấy. 38 00:04:15,220 --> 00:04:17,050 Một ngàn đô. 39 00:04:18,350 --> 00:04:20,060 Này, không có ý gì đâu, 40 00:04:20,090 --> 00:04:23,530 nhưng tôi nghĩ những thứ đó phải ít nhất ba ngàn... 41 00:04:23,560 --> 00:04:26,790 nếu như tôi đi quán khác 42 00:04:28,430 --> 00:04:30,000 Một ngàn rưỡi thì sao? 43 00:04:30,900 --> 00:04:32,070 Cho một món hả? 44 00:04:32,100 --> 00:04:33,270 Cả hai. 45 00:04:36,470 --> 00:04:38,140 Khổ lắm, một ngàn tám nhé, 46 00:04:38,170 --> 00:04:39,970 không hơn được nữa đâu đấy. 47 00:04:48,320 --> 00:04:50,390 Hai nghìn cho tròn đi ông già. 48 00:04:50,420 --> 00:04:52,150 Nhanh nào, thằng khốn nạn. 49 00:04:52,190 --> 00:04:54,290 Kiểu gì ông chả bán lại được giá cao ngất ngưởng. 50 00:04:54,320 --> 00:04:55,420 Nhanh lên nào. 51 00:04:55,460 --> 00:04:57,890 Hai ngàn mẹ nó đi cho hai món. 52 00:04:57,930 --> 00:04:59,500 Gật đầu đi nào. 53 00:04:59,530 --> 00:05:00,600 Thôi được, hai ngàn thì hai ngàn. 54 00:05:00,630 --> 00:05:03,000 Có thế chứ. 55 00:05:03,030 --> 00:05:04,270 May cho anh hôm nay tôi vui đấy. 56 00:05:04,300 --> 00:05:06,170 Hôm nào cũng vui thế nhé ông già. 57 00:05:09,410 --> 00:05:12,140 Tôi khá là tin tưởng anh rồi đấy. Anh có cửa sau không? 58 00:05:12,170 --> 00:05:15,240 Có. Lối này. 59 00:05:47,310 --> 00:05:51,210 Mấy thằng ngu! 60 00:05:51,250 --> 00:05:53,150 Hú, một lũ ngu. 61 00:06:30,600 --> 00:06:35,000 62 00:06:30,600 --> 00:06:35,000 63 00:06:53,640 --> 00:06:55,240 Đây rồi. 64 00:07:02,980 --> 00:07:05,290 Hai bản in gần như trùng khớp. 65 00:07:06,320 --> 00:07:09,460 Đây là kẻ tình nghi số một của chúng ta. 66 00:07:09,490 --> 00:07:11,490 Jason Derek Brown. 67 00:07:11,530 --> 00:07:13,460 Ở thời điểm này, khá khó để khẳng định hắn đang đi đâu. 68 00:07:13,500 --> 00:07:14,960 69 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 Hắn có tới cả tá địa chỉ... 70 00:07:16,530 --> 00:07:19,270 ở khắp Tây Nam nước Mĩ, 71 00:07:19,300 --> 00:07:22,170 và không bao giờ ở lại một nơi quá lâu. 72 00:07:23,310 --> 00:07:24,470 Được rồi, Wallace và Young, 73 00:07:24,510 --> 00:07:25,670 Tôi muốn hai anh điều tra về thẻ tín dụng. 74 00:07:25,710 --> 00:07:27,110 Rõ thưa sếp. 75 00:07:27,140 --> 00:07:29,310 Jackson, điện thoại di động và camera an ninh lân cận. 76 00:07:29,340 --> 00:07:31,110 Ballard, anh lo vụ tài khoản ngân hàng. 77 00:07:31,150 --> 00:07:32,980 Để từ đó, 78 00:07:33,020 --> 00:07:34,520 ta có thể bằng cách nào đó tìm ra manh mối... 79 00:07:34,550 --> 00:07:35,720 trong thời gian sớm nhất. 80 00:08:34,180 --> 00:08:35,480 Chào. 81 00:08:35,510 --> 00:08:36,580 Tôi có thể giúp gì cho anh nhỉ? 82 00:08:36,610 --> 00:08:39,650 Tôi là Lance Leising, FBI. 83 00:08:39,680 --> 00:08:42,450 Cô có quen người đàn ông ở nhà đối diện không? 84 00:08:44,590 --> 00:08:47,620 Có, tôi cho anh ấy thuê căn nhà đó. 85 00:08:47,660 --> 00:08:50,060 Cho phép tôi hỏi cô vài câu nhé? 86 00:08:50,090 --> 00:08:51,430 Rất nhanh thôi. 87 00:08:52,730 --> 00:08:54,160 Chắc chắn rồi. 88 00:09:00,140 --> 00:09:02,470 Cô biết những gì về anh ta... 89 00:09:02,500 --> 00:09:04,640 trong thời gian anh ấy thuê nhà của cô? 90 00:09:04,670 --> 00:09:07,080 Có thể nói là tôi biết kha khá về anh ấy. 91 00:09:08,710 --> 00:09:10,510 Khi anh ấy mới chuyển đến, 92 00:09:12,180 --> 00:09:14,680 anh ấy khá nổi bật, rất khó để không để mắt tới. 93 00:09:45,550 --> 00:09:46,780 Chào buổi sáng. 94 00:09:49,650 --> 00:09:50,750 Cô có nhớ Jason nói với cô... 95 00:09:50,790 --> 00:09:53,120 nghề nghiệp của anh ấy là gì không? 96 00:09:53,160 --> 00:09:55,820 Tôi nhớ anh ấy nói là... 97 00:09:55,860 --> 00:09:58,690 Tôi và anh trai xuất nhập khẩu dụng cụ chơi golf... 98 00:09:58,730 --> 00:10:00,160 từ Châu Á. 99 00:10:00,200 --> 00:10:04,400 Chúng tôi phát triển khá mạnh ở Trung Quốc và Nhật Bản. 100 00:10:04,430 --> 00:10:06,800 Anh tôi làm việc ở California. 101 00:10:06,840 --> 00:10:09,370 Anh ấy lo công việc hàng ngày, còn tôi... 102 00:10:09,400 --> 00:10:11,740 thì đang mở rộng tệp khách hàng... 103 00:10:11,770 --> 00:10:15,140 ngay tại đây. 104 00:10:15,180 --> 00:10:16,510 Và cô tin những lời hắn nói? 105 00:10:17,410 --> 00:10:19,150 Đúng vậy. 106 00:10:19,180 --> 00:10:21,180 Anh ta nhìn có vẻ giàu có. 107 00:10:21,220 --> 00:10:23,150 Tôi có ý này. 108 00:10:23,190 --> 00:10:26,660 Tôi sẽ mời cô thứ gì đó để uống... 109 00:10:26,690 --> 00:10:29,690 ngay sau khi tôi đặt bút kí lên tờ giấy này. 110 00:10:30,530 --> 00:10:31,630 111 00:10:33,730 --> 00:10:37,230 Điều đó thật tuyệt, nhưng con trai tôi sẽ về bất cứ lúc nào. 112 00:10:37,270 --> 00:10:38,470 Thật vậy sao? 113 00:10:38,500 --> 00:10:39,570 Cô có con rồi ư? 114 00:10:40,300 --> 00:10:41,540 Vâng. 115 00:10:41,570 --> 00:10:42,640 Thằng bé mấy tuổi rồi? 116 00:10:42,670 --> 00:10:43,710 Tên nhóc là gì? 117 00:10:44,740 --> 00:10:46,140 Được rồi. 118 00:10:47,310 --> 00:10:48,780 Nó tên là Zachary. 119 00:10:48,810 --> 00:10:51,680 Đây là ảnh thằng bé trong bộ đồ bóng chày. 120 00:10:51,710 --> 00:10:52,910 Ồ. 121 00:10:52,950 --> 00:10:54,380 Nhóc đẹp trai đấy chứ. 122 00:10:54,420 --> 00:10:56,890 Nhóc đẹp trai đấy chứ. 123 00:10:56,920 --> 00:10:59,920 Nhìn cứ như tiểu Ashton Kutcher ấy. 124 00:11:02,660 --> 00:11:04,360 Tôi nghĩ là tôi phải đi rồi, 125 00:11:04,390 --> 00:11:06,660 để cho anh còn làm quen với nơi ở mới. 126 00:11:06,700 --> 00:11:08,560 Và nếu anh cần tôi giúp gì, 127 00:11:08,600 --> 00:11:13,270 tôi ở ngay nhà đối diện nhé. 128 00:11:28,750 --> 00:11:30,850 Mà này, tôi vẫn có thể mời cô nước... 129 00:11:30,890 --> 00:11:33,560 vào một lúc nào khác được chứ? 130 00:11:36,790 --> 00:11:38,290 Có thể. 131 00:11:41,830 --> 00:11:46,000 Nghe này, anh ấy có vẻ hơi phô trương... 132 00:11:46,040 --> 00:11:49,540 và tôi chắc rằng anh ấy chỉ không may làm ai đó phật ý thôi, 133 00:11:49,570 --> 00:11:54,540 mỗi khi tôi cần giúp đỡ, 134 00:11:54,580 --> 00:11:57,450 anh ấy luôn có mặt. 135 00:11:57,480 --> 00:12:00,750 Jason, Jason. 136 00:12:03,650 --> 00:12:04,920 Jason. 137 00:12:04,950 --> 00:12:07,420 Jason, rất xin lỗi phải làm phiền anh. 138 00:12:08,920 --> 00:12:10,430 Chuyện gì thế, Melanie? 139 00:12:12,590 --> 00:12:13,760 Mọi thứ ổn cả chứ? 140 00:12:15,360 --> 00:12:17,470 Vâng, mọi thứ ổn. 141 00:12:20,070 --> 00:12:21,640 Nhưng tôi cần anh giúp chuyện này. 142 00:12:32,480 --> 00:12:34,250 Nhóc có thích chơi game không? 143 00:12:35,720 --> 00:12:37,790 Có ạ! 144 00:12:39,420 --> 00:12:40,620 Chú cũng thế. 145 00:12:41,660 --> 00:12:43,260 Chú có kha khá game đấy. 146 00:12:44,990 --> 00:12:47,030 Cháu chơi cái này bao giờ chưa? 147 00:12:47,060 --> 00:12:48,500 Chưa ạ, mẹ cháu không cho chơi. 148 00:12:48,530 --> 00:12:49,530 Bà ấy nói nó quá bạo lực. 149 00:12:49,560 --> 00:12:52,330 Gì chứ? Chả có tí bạo lực nào cả. 150 00:12:52,370 --> 00:12:54,970 Chú khá mến mẹ con đó, nhưng vụ này thì không. 151 00:12:55,000 --> 00:12:55,970 Chiến thôi. 152 00:12:56,010 --> 00:12:59,810 Chiến thôi chú. 153 00:12:59,840 --> 00:13:01,410 Giờ thì phải đàn ông lên... 154 00:13:01,440 --> 00:13:02,710 và đừng có mà đi mách mẹ: 155 00:13:02,740 --> 00:13:06,410 "Mẹ ơi chú Jason cho con chơi Kick Punch Crunch." 156 00:13:07,820 --> 00:13:10,690 Vâng, chắc chắn rồi. 157 00:13:10,720 --> 00:13:12,490 Cháu đâu phải đứa hèn nhát, còn lâu cháu mới mách mẹ. 158 00:13:12,520 --> 00:13:16,420 Giỏi lắm. 159 00:13:26,040 --> 00:13:29,970 Anh biết đấy, Jason khá khéo với trẻ con. 160 00:13:31,770 --> 00:13:33,440 Đúng rồi. 161 00:13:33,480 --> 00:13:34,840 Tôi cũng không biết nữa. 162 00:13:34,880 --> 00:13:37,050 Chắc tại vì sâu bên trong... 163 00:13:37,080 --> 00:13:40,520 anh ấy vẫn là một đứa trẻ to xác mà thôi. 164 00:13:40,550 --> 00:13:41,720 Anh biết đấy, với sự hóm hỉnh... 165 00:13:41,750 --> 00:13:44,520 và cái cách tiêu tiền của anh ấy. 166 00:13:44,550 --> 00:13:45,950 Anh ấy đã được biết đến nhiều... 167 00:13:45,990 --> 00:13:48,420 và được hàng xóm quý. 168 00:13:48,460 --> 00:13:50,890 Mấy đứa sao lúc nãy bảo chạy nhanh lắm cơ mà. 169 00:13:59,630 --> 00:14:02,470 Zachary! 170 00:14:02,500 --> 00:14:04,410 Melanie, tôi rất xin lỗi nếu câu hỏi tiếp theo... 171 00:14:04,440 --> 00:14:05,740 làm cô khó chịu. 172 00:14:07,140 --> 00:14:09,910 Tôi đã nói chuyện với một vài người hàng xóm ở đây... 173 00:14:09,950 --> 00:14:12,450 và một số người cho rằng... 174 00:14:12,480 --> 00:14:13,750 cô và Jason... 175 00:14:13,780 --> 00:14:16,020 Gì cơ? 176 00:14:16,050 --> 00:14:18,990 Có mối quan hệ tình cảm. 177 00:14:19,020 --> 00:14:21,090 Nhảm nhí! 178 00:14:25,830 --> 00:14:27,560 Vậy điều đó không phải sự thật? 179 00:14:28,800 --> 00:14:30,070 Đương nhiên là không. 180 00:14:30,970 --> 00:14:32,430 Jason và tôi, không! 181 00:14:32,470 --> 00:14:35,400 Chúng tôi chả có chút gì là hợp nhau. 182 00:14:35,440 --> 00:14:39,810 Tôi là người khá hướng nội còn anh ấy thì ngược lại hoàn toàn. 183 00:14:44,450 --> 00:14:46,680 Vậy nên không, bọn tôi không hề có mối quan hệ tình cảm. 184 00:14:46,720 --> 00:14:48,620 Không, không, không, không. 185 00:14:48,650 --> 00:14:49,680 Và không. 186 00:14:59,630 --> 00:15:00,800 Được rồi. 187 00:15:11,470 --> 00:15:14,610 Không thể tin được mình vừa làm chuyện này. 188 00:15:15,840 --> 00:15:17,610 Thật sao? 189 00:15:17,650 --> 00:15:20,980 190 00:15:21,020 --> 00:15:25,090 Vì phút trước em đang cho anh thuê nhà, 191 00:15:25,120 --> 00:15:28,160 và phút sau em đang làm tình với anh trong phòng ngủ của em. 192 00:15:29,760 --> 00:15:32,830 Ừ. 193 00:15:32,860 --> 00:15:34,600 Nào, đừng cười nữa! 194 00:15:34,630 --> 00:15:36,530 Dừng lại! 195 00:15:36,560 --> 00:15:39,040 Em sẽ nói thế nào với Zach đây? 196 00:15:39,070 --> 00:15:41,600 Em cần bình tĩnh lại. 197 00:15:42,670 --> 00:15:44,110 Zach là đứa trẻ ngoan, 198 00:15:44,140 --> 00:15:48,680 em là một người mẹ tuyệt vời, và cũng lo xa quá nhiều. 199 00:15:48,710 --> 00:15:51,050 Anh có nghĩ em là một người mẹ tốt không? 200 00:15:51,080 --> 00:15:52,480 Có chứ. 201 00:15:53,220 --> 00:15:54,720 Chắc chắn là vậy rồi. 202 00:16:04,960 --> 00:16:06,230 203 00:16:06,260 --> 00:16:08,100 Gì vậy anh? 204 00:16:08,130 --> 00:16:09,660 Anh xin lỗi. 205 00:16:10,570 --> 00:16:11,770 Anh phải nghe điện thoại. 206 00:16:11,800 --> 00:16:13,200 Ông khách phiền phức này. 207 00:16:13,240 --> 00:16:14,670 Ngủ cũng không yên nữa. 208 00:16:18,740 --> 00:16:20,080 Làm ơn giữ máy... 209 00:16:20,110 --> 00:16:21,880 để vay tiền dễ dàng và nhanh chóng tại QuickCash. 210 00:16:21,910 --> 00:16:23,510 Ơn giời cậu đây rồi, 211 00:16:23,550 --> 00:16:26,550 liên lạc được với quý ông Jason Derek Brown thật là một kì tích. 212 00:16:26,580 --> 00:16:27,820 Xin lỗi, cậu ấy không ở đây. 213 00:16:27,850 --> 00:16:28,950 Thật sao? 214 00:16:28,980 --> 00:16:30,050 Vậy ai đang nghe máy thế? 215 00:16:30,090 --> 00:16:33,190 Anh trai cậu ấy, có chuyện gì vậy? 216 00:16:33,220 --> 00:16:35,620 Tôi cần nói chuyện với Jason ngay lập tức. 217 00:16:35,660 --> 00:16:37,090 Tại sao? 218 00:16:37,130 --> 00:16:39,590 Bởi vì anh ấy nợ chúng tôi rất nhiều tiền. 219 00:16:39,630 --> 00:16:42,160 Nghe rõ không? Tôi cần em trai anh nghe máy ngay lập tức! 220 00:16:42,200 --> 00:16:45,800 Hoặc để chúng tôi tìm tới tận nơi và đòi lại tiền. 221 00:16:45,830 --> 00:16:47,240 Và nếu hắn không có hồi âm gì... 222 00:16:47,270 --> 00:16:49,570 thì buộc bọn tôi phải gọi cảnh sát và tống hắn vào tù. 223 00:16:49,600 --> 00:16:51,270 Anh nghĩ em anh thích điều đó không? 224 00:16:51,310 --> 00:16:53,780 Tôi e là anh không thể làm vậy. 225 00:16:53,810 --> 00:16:55,940 Sao anh biết? 226 00:16:56,950 --> 00:16:59,680 Em trai tôi chết rồi. 227 00:16:59,710 --> 00:17:01,580 Vớ vẩn. 228 00:17:01,620 --> 00:17:03,990 Vụ 11 tháng Chín. 229 00:17:04,020 --> 00:17:09,060 Cậu ấy đã ở trên chuyến bay 175 từ Boston. 230 00:17:09,090 --> 00:17:13,660 Anh có biết cái tên Jason Derek Brown phổ biến thế nào không? 231 00:17:13,700 --> 00:17:16,730 Tôi nhận được rất nhiều cuộc gọi từ những người như anh... 232 00:17:16,770 --> 00:17:18,870 và tôi rất chán ghét việc... 233 00:17:18,900 --> 00:17:21,800 phải giải thích hết lần này đến lần khác. 234 00:17:21,840 --> 00:17:23,740 Em trai tôi đã chết rồi... 235 00:17:23,770 --> 00:17:25,910 và không có cách nào cho cậu ấy sống lại đâu. 236 00:17:27,680 --> 00:17:32,750 Tôi đang cố gắng để sống tiếp nhưng mấy người không để tôi yên. 237 00:17:32,780 --> 00:17:35,720 Các anh nên cảm thấy nhục nhã vì điều đó đi. 238 00:17:39,820 --> 00:17:41,720 Tôi, tôi thật sự xin lỗi, 239 00:17:41,760 --> 00:17:43,730 chắc là tôi đã... 240 00:17:46,660 --> 00:17:48,130 Con mẹ lũ ngu! 241 00:17:52,670 --> 00:17:53,940 242 00:17:56,810 --> 00:17:59,810 Lũ khốn nạn! 243 00:18:00,410 --> 00:18:01,940 244 00:18:01,980 --> 00:18:04,950 Vậy là Jason đã bỏ ngôi nhà mà anh ấy thuê của cô trên đường Nighthawk... 245 00:18:04,980 --> 00:18:07,720 trong khi vẫn còn tận 6 tháng trong hợp đồng? 246 00:18:07,750 --> 00:18:09,950 Chắc hẳn anh ấy đã cho cô biết lí do? 247 00:18:09,980 --> 00:18:12,250 Vâng, anh ấy nói em dâu mình bị ốm, 248 00:18:12,290 --> 00:18:13,820 bị ung thư vú. 249 00:18:13,860 --> 00:18:17,290 Và anh ấy muốn dành thời gian cho gia đình mình. 250 00:18:17,330 --> 00:18:19,660 Với tôi thì đây là một lý do không thể trách được. 251 00:18:19,690 --> 00:18:23,700 Đúng là thế, nếu anh ta nói thật. 252 00:18:23,730 --> 00:18:26,400 Nhưng tôi biết anh trai và chị dâu của Jason, Amy, 253 00:18:26,440 --> 00:18:28,740 vẫn đang sống rất khỏe mạnh. 254 00:18:28,770 --> 00:18:30,310 Thật ư? 255 00:18:30,340 --> 00:18:31,840 Khó mà tin được. 256 00:18:31,870 --> 00:18:35,610 Hắn ta là kẻ lừa đảo, Melanie, đơn giản thế thôi. 257 00:18:36,410 --> 00:18:37,910 Nên hắn mới làm thế. 258 00:18:37,950 --> 00:18:41,150 Mấy thứ đồ của hắn chiếc Cadillac, chiếc BMW, 259 00:18:41,180 --> 00:18:43,220 và cả chiếc du thuyền hắn dùng để trở cô. 260 00:18:43,250 --> 00:18:45,820 Hắn có được chúng bằng việc lừa đảo, 261 00:18:45,850 --> 00:18:46,920 lừa ngân hàng. 262 00:18:48,460 --> 00:18:50,890 Chẳng có thứ nào là của hắn cả, 263 00:18:50,930 --> 00:18:52,930 cũng chẳng có thứ nào hắn bỏ tiền ra. 264 00:18:56,430 --> 00:18:58,700 Cô có vẻ là một người phụ nữ tốt. 265 00:19:00,370 --> 00:19:04,710 Và tôi lấy làm tiếc khi cô cảm thấy những tin tức... 266 00:19:04,740 --> 00:19:05,940 về hắn khó mà chấp nhận được. 267 00:19:07,280 --> 00:19:09,150 Cô xứng đáng với điều tốt hơn thế này. 268 00:19:11,710 --> 00:19:14,180 Con trai tôi có thể về nhà bất cứ lúc nào. 269 00:19:15,450 --> 00:19:16,990 Zachary, đúng rồi. 270 00:19:22,790 --> 00:19:26,100 Hãy gọi tôi nếu cô nhớ điều gì đó. 271 00:20:02,260 --> 00:20:03,970 Này, này, này, cho tôi một ly nhé? 272 00:20:04,000 --> 00:20:05,430 Ghi vào sổ đi. 273 00:20:08,000 --> 00:20:09,310 Vodka. 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,910 - Cạn ly! - Cạn ly. 275 00:20:45,510 --> 00:20:48,110 Này! 276 00:20:48,140 --> 00:20:50,550 Chúa ơi, các em có định tận hưởng cuộc chơi với bọn tôi... 277 00:20:50,580 --> 00:20:52,310 ở đây tối nay không? 278 00:20:52,350 --> 00:20:58,320 Các em nhìn giống như người tôi từng gặp vậy. 279 00:20:58,350 --> 00:21:01,190 Tôi là Jason, còn các em? 280 00:21:02,520 --> 00:21:04,490 - Michelle. - Stacy. 281 00:21:04,530 --> 00:21:07,260 Michelle và Stacy. 282 00:21:07,300 --> 00:21:08,900 Nghe này, Michelle, 283 00:21:08,930 --> 00:21:10,200 cảm giác như em chưa thích tôi cho lắm... 284 00:21:10,230 --> 00:21:11,900 nhưng chúng ta sẽ ở đây. 285 00:21:11,930 --> 00:21:14,040 Chúng ta sẽ ở đây. Và nếu em không phiền, Stacy, 286 00:21:14,070 --> 00:21:16,540 liệu anh có thể gọi đồ uống cho cả ba không? 287 00:21:16,570 --> 00:21:19,410 Ngồi xuống rồi nói chuyện? 288 00:21:19,440 --> 00:21:21,510 Được không? 289 00:21:22,540 --> 00:21:24,550 Này, tôi biết anh. 290 00:21:24,580 --> 00:21:26,420 Tôi nhớ rõ anh! 291 00:21:26,450 --> 00:21:29,120 Tuần trước, tôi chơi ở phía sau chỗ anh đứng. 292 00:21:29,150 --> 00:21:31,050 2:30 lúc phát bóng ấy. 293 00:21:31,090 --> 00:21:33,490 Đúng rồi, tôi thấy anh và con Bentley ngay ngoài kia, 294 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 đỗ ở cái khu để xe tồi tàn đó. 295 00:21:35,190 --> 00:21:36,860 Nhìn tuyệt đấy. 296 00:21:36,890 --> 00:21:38,560 Này, nghe này, tôi vừa mới mời... 297 00:21:38,590 --> 00:21:40,200 và đề nghị gọi cho... 298 00:21:40,230 --> 00:21:42,600 anh và mấy cô bạn xinh đẹp đây đồ uống. 299 00:21:42,630 --> 00:21:44,530 Cảm ơn, nhưng bọn tôi gọi rồi. 300 00:21:44,570 --> 00:21:47,200 Cảm ơn, nhưng bọn tôi gọi rồi. 301 00:21:47,240 --> 00:21:50,110 Anh ta nói như thể là John Wayne chết tiệt ấy. 302 00:21:51,510 --> 00:21:52,940 Thằng cha này. 303 00:21:52,970 --> 00:21:54,840 Lần cuối anh từ chối uống một ly, 304 00:21:54,880 --> 00:21:56,580 lúc đó đội Bills vẫn còn chơi ở Super Bowl đấy. 305 00:21:56,610 --> 00:21:59,480 Này, bọn này sắp chết khát ở đây rồi. 306 00:21:59,520 --> 00:22:01,080 Cho vài ly đến đây. 307 00:22:01,120 --> 00:22:02,550 Mang lên đây. 308 00:22:02,580 --> 00:22:03,620 Biết mà. 309 00:22:15,900 --> 00:22:18,600 Uống nốt lượt này nào. 310 00:22:24,910 --> 00:22:26,040 Được rồi. 311 00:22:26,080 --> 00:22:29,380 Gặp mấy em dưới tầng nhé? 312 00:22:29,410 --> 00:22:30,910 Hả? 313 00:22:37,950 --> 00:22:40,890 Chúa ơi! 314 00:22:47,560 --> 00:22:49,300 Cảm ơn nhé, ông bố. 315 00:23:31,240 --> 00:23:35,010 Này, này, này, sao đấy? 316 00:23:35,040 --> 00:23:39,520 Này, xem thuyền này! 317 00:23:39,550 --> 00:23:44,950 Và mấy bồ tao nữa! 318 00:23:46,660 --> 00:23:49,060 Ừa, bọn này đang thảnh thơi ghê. 319 00:23:49,090 --> 00:23:52,360 Vì nay sinh nhật tao mà! 320 00:23:58,670 --> 00:24:01,500 Tao có hơn hai cân Columbian rocket fuel... 321 00:24:01,540 --> 00:24:03,340 trong túi này. 322 00:24:05,340 --> 00:24:08,410 Ai muốn ngồi trên lòng của Thuyền trưởng không? 323 00:24:14,450 --> 00:24:17,350 Khi bọn tôi lớn lên, Jason từng là người rất ngọt ngào. 324 00:24:18,490 --> 00:24:20,520 Cậu ấy nhạy cảm. 325 00:24:20,560 --> 00:24:22,460 Còn dễ giận dỗi nữa. 326 00:24:22,490 --> 00:24:26,360 Khi cảm thấy bị tổn thương cậu ấy sẽ khóc... 327 00:24:26,400 --> 00:24:28,700 và có vẻ lúc nào cũng thế. 328 00:24:31,300 --> 00:24:33,440 Cậu ấy từng là bạn tốt nhất của tôi. 329 00:24:35,670 --> 00:24:37,540 Thế trong ảnh là lúc anh ta học lớp Chín à? 330 00:24:39,640 --> 00:24:41,180 Đúng rồi. 331 00:24:41,210 --> 00:24:45,380 Nhìn cậu ấy lúc nào cũng trẻ hơn tuổi thật. 332 00:24:47,650 --> 00:24:50,320 Jamie, tôi biết là khó cho cô, 333 00:24:50,350 --> 00:24:53,590 nhưng tôi đang cố hiểu chuyện gì đã xảy ra? 334 00:24:53,620 --> 00:24:55,760 Sao em cô, từ một đứa trẻ dễ thương và nhạy cảm... 335 00:24:55,790 --> 00:24:58,660 giống như cô miêu tả, lại thành thế này? 336 00:24:59,800 --> 00:25:01,230 Bố tôi. 337 00:25:13,680 --> 00:25:15,440 Mấy đứa vui lắm à? 338 00:25:15,480 --> 00:25:17,010 Thích cái phòng khách sạn này hả? 339 00:25:19,480 --> 00:25:22,820 Tốt hơn cái phòng của chúng ta ở Vegas. 340 00:25:22,850 --> 00:25:26,090 Đúng không? Jason, rót cho bố cốc rượu. 341 00:25:36,630 --> 00:25:38,770 Ngoan lắm. Uống một hớp đi. 342 00:25:41,840 --> 00:25:43,140 343 00:25:46,340 --> 00:25:48,510 Không sao, rồi sẽ quen thôi. 344 00:25:50,350 --> 00:25:52,550 Con muốn gặp mẹ. 345 00:25:52,580 --> 00:25:55,650 Ồ, bố xin lỗi, mình bố mà còn không đủ à? 346 00:25:55,680 --> 00:25:57,290 Con chỉ nhớ mẹ thôi. 347 00:25:59,660 --> 00:26:00,690 Biết rồi. 348 00:26:00,720 --> 00:26:02,490 Ta biết con nhớ mà, con yêu. 349 00:26:02,520 --> 00:26:03,860 Ta biết. 350 00:26:03,890 --> 00:26:06,660 Suỵt, Jamie, đừng khóc. 351 00:26:06,700 --> 00:26:08,160 Đâu phải lỗi của con. 352 00:26:08,200 --> 00:26:12,170 Mẹ con chỉ là vừa yếu ớt lại lạnh lùng thôi. 353 00:26:12,200 --> 00:26:13,640 Cô ta đúng là đồ yếu kém. 354 00:26:13,670 --> 00:26:15,170 Không đúng. 355 00:26:15,200 --> 00:26:16,610 Bố sẽ không để bọn con gặp mẹ. 356 00:26:16,640 --> 00:26:18,270 Nếu không phải thế... 357 00:26:18,310 --> 00:26:20,610 thế thì sao cô ta không đấu tranh mạnh mẽ hơn để giành toàn quyền nuôi con? 358 00:26:20,640 --> 00:26:22,680 Cô ta yêu cầu li hôn... 359 00:26:22,710 --> 00:26:24,580 rồi từ bỏ luôn ba đứa. 360 00:26:24,610 --> 00:26:27,220 Mẹ không thế. Bố nói dối. 361 00:26:27,250 --> 00:26:29,480 Ta sẽ không bỏ mấy đứa như cách mẹ mấy đứa làm đâu. 362 00:26:29,520 --> 00:26:31,790 Ta sẽ luôn chăm sóc cả ba. 363 00:26:31,820 --> 00:26:33,690 Dù bất cứ điều gì xảy ra, ta sẽ làm... 364 00:26:33,720 --> 00:26:35,690 điều tốt nhất cho gia đình. 365 00:26:35,720 --> 00:26:39,800 Jamie yêu quý, con yêu, Jamie. 366 00:26:39,830 --> 00:26:41,430 Cứ khóc nếu con muốn. 367 00:26:41,460 --> 00:26:44,400 Rồi phá hỏng niềm vui của chúng ta như cách mẹ con muốn, nếu con thích. 368 00:26:45,700 --> 00:26:47,640 - Con ghét bố! - Ôi, con yêu. 369 00:26:47,670 --> 00:26:49,240 Cuối cùng cũng sẽ thay đổi thôi, được chứ? 370 00:26:49,270 --> 00:26:55,210 Nhưng miễn là con còn ghét ta thì không được ra ngoài. 371 00:26:55,240 --> 00:26:56,610 Hai đứa. 372 00:27:02,380 --> 00:27:03,750 Đi xuống chỗ trò chơi đi. 373 00:27:03,790 --> 00:27:05,890 Chơi vui nhé. 374 00:27:34,680 --> 00:27:35,820 375 00:27:43,630 --> 00:27:45,530 120 nhé cưng. 376 00:27:45,560 --> 00:27:47,700 Thấy cái tay đó không? Biết ý nghĩa chứ? 377 00:27:51,730 --> 00:27:53,770 Ôi, chết tiệt. 378 00:27:53,800 --> 00:27:55,840 Anh không mang tiền mặt rồi. 379 00:27:57,710 --> 00:27:59,510 Không sao. 380 00:28:09,690 --> 00:28:10,850 Ồ. 381 00:28:15,990 --> 00:28:17,390 Quẹt đây. 382 00:28:24,500 --> 00:28:27,240 Tiếc quá, không quẹt được. 383 00:28:29,400 --> 00:28:31,540 Chắc lại lỗi ngân hàng rồi. 384 00:28:31,570 --> 00:28:34,510 Đừng lo, còn cái khác. 385 00:28:40,580 --> 00:28:42,750 Cái này sẽ được thôi. 386 00:28:55,600 --> 00:28:57,500 Ồ. 387 00:28:57,530 --> 00:28:59,400 - Này, đi thôi. - Ừ. 388 00:28:59,430 --> 00:29:01,740 - Không nghe được à? - Này, người anh em, nhẹ thôi. 389 00:29:01,770 --> 00:29:02,840 Từ đã nào. 390 00:29:02,870 --> 00:29:05,510 Từ đã. 391 00:29:05,540 --> 00:29:07,440 - Chào em. - Đậu má. 392 00:29:11,010 --> 00:29:13,550 - Đồ chết tiệt! - Má nó. 393 00:29:18,990 --> 00:29:20,690 Đậu má! 394 00:29:28,830 --> 00:29:30,700 - Thôi nào. - Bỏ tao ra! 395 00:29:30,730 --> 00:29:32,030 Tao sẽ đưa tiền. 396 00:29:43,880 --> 00:29:45,950 Cho mày ba ngày, trả tao tám mươi ngàn. 397 00:29:45,980 --> 00:29:47,750 Mày nghe thủng chưa? 398 00:29:49,020 --> 00:29:51,420 Nghe chưa? 399 00:29:51,450 --> 00:29:52,620 - Vâng. - Hả? 400 00:29:52,650 --> 00:29:53,760 Vâng! 401 00:29:53,790 --> 00:29:56,360 Được rồi, được rồi. 402 00:30:00,830 --> 00:30:02,530 Ôi, chết tiệt. 403 00:30:04,030 --> 00:30:05,630 Ôi, chết tiệt. 404 00:30:14,780 --> 00:30:16,750 Đậu má. 405 00:30:28,790 --> 00:30:30,330 Xin lỗi, anh Harline. 406 00:30:31,530 --> 00:30:32,760 Nhưng hạn mức của anh đã tối đa rồi. 407 00:30:37,900 --> 00:30:41,040 Tôi chỉ muốn được giúp về thế chấp của tôi thôi. 408 00:30:41,070 --> 00:30:44,070 Nhìn anh cần giúp nhiều hơn ngoài việc thế chấp đấy. 409 00:30:46,140 --> 00:30:48,380 Chắc là anh sẽ tìm được cách thôi. 410 00:30:59,690 --> 00:31:01,360 Này, anh muốn vài lời khuyên không? 411 00:31:04,930 --> 00:31:06,430 Rời khỏi thành phố đi. 412 00:31:45,530 --> 00:31:47,900 Chào mẹ. 413 00:31:47,940 --> 00:31:50,710 Jason, đáng ra con nên gọi chứ. 414 00:31:50,740 --> 00:31:52,570 Gặp mẹ con mừng quá. 415 00:31:53,980 --> 00:31:57,480 Nào. 416 00:31:58,080 --> 00:31:59,920 Được rồi. 417 00:31:59,950 --> 00:32:01,850 Cho con xem quanh nhà đi. 418 00:32:05,750 --> 00:32:08,760 Con thích cách mẹ trang trí phòng ngủ đấy. 419 00:32:10,160 --> 00:32:11,890 Chỗ này tuyệt quá. 420 00:32:12,660 --> 00:32:14,460 Tuyệt lắm. 421 00:32:15,630 --> 00:32:16,670 Cảm ơn. 422 00:32:18,200 --> 00:32:20,470 David chăm sóc tốt cho mẹ đấy. 423 00:32:22,240 --> 00:32:24,040 Mặt con sao vậy? 424 00:32:25,510 --> 00:32:26,540 Đánh nhau ở quán bar thôi. 425 00:32:28,010 --> 00:32:29,150 Tuyệt. 426 00:32:30,850 --> 00:32:32,980 Mẹ này, 427 00:32:33,020 --> 00:32:34,920 con sẽ không nói dối. 428 00:32:34,950 --> 00:32:36,790 Con đến đây là có lí do. 429 00:32:36,820 --> 00:32:38,790 Không nhất thiết phải có lí do đâu. 430 00:32:38,820 --> 00:32:40,520 Ừm, con đang mong... 431 00:32:40,560 --> 00:32:44,160 rằng chúng ta có thể khắc phục mối quan hệ của mẹ con mình... 432 00:32:44,190 --> 00:32:47,630 và con nghĩ đó chính xác là điều cần thiết. 433 00:32:50,130 --> 00:32:51,700 Jason, gì đây? 434 00:32:51,730 --> 00:32:53,740 Công việc mới của con. 435 00:32:53,770 --> 00:32:56,040 Giờ việc kinh doanh cũng lớn lắm... 436 00:32:56,070 --> 00:32:58,770 vì con có biển quảng cáo khắp nơi. 437 00:32:58,810 --> 00:33:00,880 - Quảng cáo? - Vâng, mẹ không tin được... 438 00:33:00,910 --> 00:33:02,240 số tiền con kiếm được từ thứ đó đâu. 439 00:33:02,280 --> 00:33:05,950 Năm 2003, con có ngân sách lớn nhất và đến tận giờ. 440 00:33:05,980 --> 00:33:08,680 Nếu mẹ nhìn ra cửa sổ, sẽ thấy chiếc Cadillac. 441 00:33:08,720 --> 00:33:10,190 Nó thuộc sở hữu của con đó mẹ. 442 00:33:10,220 --> 00:33:11,820 Con kiếm được nhiều thế đó. 443 00:33:11,850 --> 00:33:13,260 Và con cũng không phải người duy nhất kiếm được lời. 444 00:33:13,290 --> 00:33:17,290 Tất cả các nhà đầu tư của con đâng kiếm được tiền nhanh lắm. 445 00:33:17,330 --> 00:33:20,930 Lợi tức đầu tư 200% đấy mẹ. 446 00:33:20,960 --> 00:33:22,160 Nên con đang nghĩ... 447 00:33:22,200 --> 00:33:24,670 mẹ biết đấy, sao con không làm điều này... 448 00:33:24,700 --> 00:33:26,170 cho những người con yêu quý? 449 00:33:26,200 --> 00:33:30,640 Rồi con tự hỏi, sao con không làm cho mẹ? 450 00:33:30,670 --> 00:33:35,610 Và mẹ à, con biết con không phải đứa con trai tốt nhất. 451 00:33:35,640 --> 00:33:36,880 Đúng thế, con luôn gây ra rắc rối. 452 00:33:36,910 --> 00:33:39,280 Nhưng con tin điều này sẽ giúp thay đổi cái nhìn về con. 453 00:33:39,320 --> 00:33:41,580 Và con biết rằng... 454 00:33:41,620 --> 00:33:46,320 nếu mẹ đầu tư 20 ngàn. 455 00:33:46,360 --> 00:33:48,560 Vâng, 20 ngàn. 456 00:33:48,590 --> 00:33:50,690 Con có thể tăng gấp bốn lần số tiền của mẹ. 457 00:33:50,730 --> 00:33:52,090 Nên giờ này năm sau... 458 00:33:52,130 --> 00:33:55,260 con và mẹ sẽ đi nghỉ ở Cabo. 459 00:33:55,300 --> 00:33:57,570 Khu nghỉ dưỡng 5 sao. 460 00:33:57,600 --> 00:34:00,270 Uống cocktail trên bãi biển cả ngày. 461 00:34:01,770 --> 00:34:02,970 Mẹ nghĩ sao? 462 00:34:05,670 --> 00:34:07,280 Mẹ đã tự hỏi bao lâu từ lần cuối... 463 00:34:07,310 --> 00:34:09,810 mẹ gặp con. 464 00:34:09,840 --> 00:34:12,680 Nhưng mẹ chợt nhận ra đây là lần đầu tiên... 465 00:34:12,710 --> 00:34:13,720 con đến đây. 466 00:34:13,750 --> 00:34:15,620 Con có biết là David mua cho mẹ... 467 00:34:15,650 --> 00:34:17,050 căn nhà này bao lâu rồi không? 468 00:34:17,090 --> 00:34:19,820 Thì, sau khi xong vụ này con mua cho mẹ căn tốt hơn. 469 00:34:19,850 --> 00:34:21,320 3 năm rồi. 470 00:34:21,360 --> 00:34:24,330 Kể từ lần cuối con đến thăm mẹ. 471 00:34:24,360 --> 00:34:27,760 Con biết, và con thật lòng xin lỗi. 472 00:34:27,800 --> 00:34:30,230 Và rồi sao con có thể tự mãn... 473 00:34:30,270 --> 00:34:34,800 đến đây rồi hỏi vay mẹ 20 ngàn dollar? 474 00:34:34,840 --> 00:34:37,140 20 ngàn của mẹ ư? 475 00:34:37,170 --> 00:34:40,940 Đây là một cơ hội lớn đó ạ. 476 00:34:40,980 --> 00:34:43,110 Nói mẹ nghe, cơ hội cho ai? 477 00:34:43,150 --> 00:34:44,310 Cả hai mẹ con mình. 478 00:34:46,020 --> 00:34:48,980 Đừng có nhảm nữa, Jason, xin con đấy. 479 00:34:50,350 --> 00:34:52,250 Con nghĩ mẹ ngu ngốc lắm à? 480 00:34:52,290 --> 00:34:54,990 Mẹ biết con mượn tiền của David, của Jamie. 481 00:34:55,020 --> 00:34:57,090 Không phải. Hai người họ đầu tư mà. 482 00:34:57,130 --> 00:34:59,300 Và sau đó con đến đây đầy vênh váo... 483 00:34:59,330 --> 00:35:01,960 trên con xe Cadillac chết tiệt đó. 484 00:35:02,000 --> 00:35:03,030 Năm qua con thuận lợi lắm, mẹ à. 485 00:35:03,070 --> 00:35:04,770 Con trai! 486 00:35:04,800 --> 00:35:06,140 Mẹ biết đó không phải xe của con. 487 00:35:06,170 --> 00:35:10,210 Cũng biết không có cơ hội đầu tư nào ở đây cả. 488 00:35:10,240 --> 00:35:14,040 Nên là không mẹ sẽ không đầu tư. 489 00:35:15,840 --> 00:35:17,310 Vâng, thì, 490 00:35:17,350 --> 00:35:21,220 mẹ, con nghĩ mẹ sẽ muốn... 491 00:35:21,250 --> 00:35:22,780 cân nhắc lại vì ý con là... 492 00:35:22,820 --> 00:35:24,920 lợi nhuận một năm nay thôi. 493 00:35:24,950 --> 00:35:26,820 Mẹ có biết là sẽ có nhiều tiền như thế nào không? 494 00:35:26,860 --> 00:35:28,290 Đủ rồi! 495 00:35:29,130 --> 00:35:30,860 Chúa ơi! 496 00:35:30,890 --> 00:35:32,090 Mày nghĩ đang lừa ai... 497 00:35:32,130 --> 00:35:34,760 với mấy câu chuyện Giám đốc nhảm nhí đó hả? 498 00:35:34,800 --> 00:35:36,100 Tao là mẹ mày đó! 499 00:35:37,400 --> 00:35:41,400 Trong não con có còn lại thứ gì... 500 00:35:41,440 --> 00:35:43,940 để tự nhắc bản thân con phải dừng lại không? 501 00:35:56,720 --> 00:35:58,990 Mẹ xin lỗi, Jason. 502 00:35:59,020 --> 00:36:01,160 Mẹ không thể cho con mượn tiền được nữa. 503 00:36:02,460 --> 00:36:05,160 Mẹ biết đó là lý do mà con ghé qua, 504 00:36:05,190 --> 00:36:07,460 và cũng là lý do duy nhất... 505 00:36:07,500 --> 00:36:09,830 để con ghé qua, 506 00:36:09,860 --> 00:36:12,370 nhưng lần này mẹ không làm được. 507 00:36:12,400 --> 00:36:15,440 Con đang gặp rắc rối, mẹ à, con đang gặp rắc rối to. 508 00:36:15,470 --> 00:36:18,440 Con cần mẹ giúp, làm ơn. 509 00:36:21,110 --> 00:36:23,780 Con diễn cũng giỏi đấy, con cũng biết mà. 510 00:36:24,850 --> 00:36:26,920 Con không có diễn. Con không diễn. 511 00:36:26,950 --> 00:36:29,920 Mấy tên này, nếu con không trả cho bọn chúng, 512 00:36:29,950 --> 00:36:31,090 chúng sẽ giết con. 513 00:36:31,120 --> 00:36:32,720 Ôi Chúa ơi, 514 00:36:32,750 --> 00:36:35,860 con thực sự đúng là con của bố con rồi. 515 00:36:35,890 --> 00:36:40,930 Thỉnh thoảng mẹ nghĩ sự khác biệt duy nhất giữa hai người... 516 00:36:40,960 --> 00:36:44,800 là con đủ ảo tưởng... 517 00:36:44,830 --> 00:36:46,970 để tự mua mấy thứ vớ vẩn của mình! 518 00:36:53,880 --> 00:36:56,250 Mẹ xin lỗi, Jason, Mẹ không nên nói vậy. 519 00:36:56,280 --> 00:36:58,210 Không, không, không. 520 00:36:58,250 --> 00:36:59,710 Không... 521 00:37:02,880 --> 00:37:04,050 Không sao đâu. 522 00:37:10,360 --> 00:37:11,390 Con nên đi. 523 00:37:13,360 --> 00:37:14,760 Con nên đi. 524 00:37:19,070 --> 00:37:21,870 Mẹ có biết cái gì khiến con cảm thấy sảng khoái không? 525 00:37:21,900 --> 00:37:23,440 Đó là một năm nữa từ bây giờ, 526 00:37:23,470 --> 00:37:26,180 con sẽ tắm nắng trên một con du thuyền. 527 00:37:26,210 --> 00:37:27,780 Đi qua Thái Bình dương 528 00:37:27,810 --> 00:37:30,310 Cùng với bảy cô người mẫu Victoria's Secret. 529 00:37:30,350 --> 00:37:32,350 Đi vòng quanh thế giới và sống thoải mái. 530 00:37:32,380 --> 00:37:35,150 Và mẹ có biết khi đó mẹ sẽ ở đâu không? 531 00:37:36,590 --> 00:37:41,390 Ở một mình ngay cái chỗ chết tiệt này. 532 00:37:41,420 --> 00:37:45,430 Một con mụ già khọm khốn khổ. 533 00:37:49,060 --> 00:37:51,800 Cút ra, ngay. 534 00:37:51,830 --> 00:37:53,040 Cút ra khỏi nhà tao. 535 00:37:54,240 --> 00:37:55,470 Thật là một chuyến ghé thăm vui vẻ. 536 00:37:57,040 --> 00:37:59,040 Gặp lại mẹ sau 4 năm nữa. 537 00:38:05,380 --> 00:38:06,880 Tạm biệt, Jason. 538 00:38:12,050 --> 00:38:13,590 Nó là của bố tôi. 539 00:38:13,620 --> 00:38:14,860 Không, là của bố tôi. 540 00:38:14,890 --> 00:38:17,130 Đây đã từng là của bố tôi. 541 00:38:19,400 --> 00:38:22,400 Ông ấy qua đời một cách nhẹ nhàng. 542 00:38:22,430 --> 00:38:24,230 Ông ấy qua đời một cách nhẹ nhàng. 543 00:38:24,270 --> 00:38:27,270 Ông ấy đã sống, sống một cuộc sống tốt đẹp. 544 00:38:28,440 --> 00:38:29,800 Cái này, 545 00:38:31,040 --> 00:38:33,910 cái này từng của mẹ tôi. 546 00:38:33,940 --> 00:38:36,410 Bà ấy để nó lại cho tôi. 547 00:38:36,450 --> 00:38:39,580 Bà ấy để nó lại cho tôi gần đây bởi vì bà ấy, ờm, 548 00:38:39,620 --> 00:38:42,180 bà ấy đã mất đi mới đây. 549 00:38:42,220 --> 00:38:43,520 Bà ấy mất đi mới đây. 550 00:38:43,550 --> 00:38:47,390 Bà ấy được chẩn đoán bị ung thư tuyến tụy, 551 00:38:47,420 --> 00:38:51,590 nó đã làm bà ấy rất đau đớn. 552 00:38:54,330 --> 00:38:56,470 Và nó cũng đã làm tôi đau đớn. 553 00:38:56,500 --> 00:39:00,940 Biết sao không, vì mẹ con tôi đã rất thân thiết. 554 00:39:00,970 --> 00:39:04,170 Mẹ con tôi đã rất thân thiết, tôi và con mụ khốn nạn đó, 555 00:39:04,210 --> 00:39:05,470 ừ. 556 00:39:06,510 --> 00:39:08,540 Tôi đang thấy rất tuyệt, anh bạn à. 557 00:39:10,680 --> 00:39:12,880 Nước mắt thật đấy. 558 00:39:18,550 --> 00:39:20,060 Bà ấy... 559 00:39:20,090 --> 00:39:21,890 Bà ấy là người bạn thân của tôi. 560 00:39:22,660 --> 00:39:24,530 Bà ấy đã từng là người bạn thân của tôi. 561 00:39:27,230 --> 00:39:30,070 Đó là một chuyến ghé thăm vui vẻ, ừ. 562 00:39:31,630 --> 00:39:33,100 Cảm ơn, mẹ. 563 00:39:34,640 --> 00:39:36,240 Cảm ơn, bố. 564 00:39:36,270 --> 00:39:38,270 Dù ông đang ở chỗ mẹ nào đi nữa. 565 00:40:03,700 --> 00:40:05,130 Xin chào. 566 00:40:18,350 --> 00:40:20,420 Của anh đây, Leising. 567 00:40:25,290 --> 00:40:26,590 10 năm trước, 568 00:40:26,620 --> 00:40:29,390 anh trai tôi là một con người hoàn toàn khác. 569 00:40:29,430 --> 00:40:32,530 Anh ấy đã cưới vợ. Anh ấy từng theo đạo Mặc Môn, thẳng tính. 570 00:40:32,560 --> 00:40:34,030 Ý tôi là, anh ấy từng là một nhà truyền giáo ở Pháp. 571 00:40:34,060 --> 00:40:36,670 Đó, đó là cả cuộc đời của anh ấy. 572 00:40:39,330 --> 00:40:40,740 Cô nói 10 năm trước? 573 00:40:40,770 --> 00:40:42,040 Phải. 574 00:40:42,070 --> 00:40:43,270 Chẳng phải lúc đó đúng lúc... 575 00:40:43,310 --> 00:40:46,040 bố cô mất tích sao? 576 00:40:51,450 --> 00:40:52,680 Jamie? 577 00:40:54,120 --> 00:40:56,150 Bố có lẽ đang ở một bãi biển nào đó... 578 00:40:56,190 --> 00:40:58,550 uống mai tais. 579 00:40:58,590 --> 00:41:02,160 Có lẽ đang cố gạ chịch một cô y tá hay gì đấy. 580 00:41:02,190 --> 00:41:04,190 Chịch y tá? 581 00:41:04,230 --> 00:41:07,260 Ừ, bố yêu y tá mà. 582 00:41:07,300 --> 00:41:09,100 Đúng thật. 583 00:41:09,130 --> 00:41:15,100 Nhớ là ông ấy thường nói y tá là những người phụ nữ khêu gợi nhất. 584 00:41:15,140 --> 00:41:17,140 Chẳng nhớ ông ấy nói vậy nữa. 585 00:41:17,170 --> 00:41:19,310 Mà nghe cũng giống mấy thứ mà ông ấy hay nói còn gì. 586 00:41:19,340 --> 00:41:22,040 Ông ấy sẽ có nhiều chuyện hay khi ông ấy quay lại đấy. 587 00:41:22,080 --> 00:41:24,750 Anh không nghĩ ông ấy sẽ quay lại đâu, J. 588 00:41:24,780 --> 00:41:29,080 Chà, nếu điều đó xảy ra thì cái này cũng vậy. 589 00:41:33,690 --> 00:41:35,460 Cái đó hơi to so với em mà, nhỉ? 590 00:41:35,490 --> 00:41:37,160 Em làm cho nó vừa rồi. 591 00:41:37,190 --> 00:41:38,630 Nó có thể là giả đấy. 592 00:41:38,660 --> 00:41:42,200 À, anh ghen tị vì đã không xí nó trước à? 593 00:41:42,230 --> 00:41:43,700 Anh thèm vào, thôi, đi. 594 00:41:43,730 --> 00:41:47,470 Jason, David, Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 595 00:41:47,500 --> 00:41:49,100 - Ê. - Chào. 596 00:41:49,140 --> 00:41:50,240 Chào? 597 00:41:50,270 --> 00:41:52,310 Cái mẹ gì thế? Bố đâu rồi? 598 00:41:54,110 --> 00:41:55,180 Xin lỗi? 599 00:41:55,210 --> 00:41:56,680 Hai người đang dọn đồ quái gì vậy? 600 00:41:56,710 --> 00:41:59,210 Ý em là, dĩ nhiên hai người đã nói chuyện với ông ấy rồi. 601 00:41:59,250 --> 00:42:00,380 Đừng xía vào, Jamie. 602 00:42:00,420 --> 00:42:01,520 Đừng bảo em phải biến đi. 603 00:42:01,550 --> 00:42:03,490 Đừng có bảo em không được tham gia vào. 604 00:42:03,520 --> 00:42:06,090 Được rồi, cảnh sát đã gọi cho em. 605 00:42:06,120 --> 00:42:07,120 - Vậy ư? - Ừ. 606 00:42:07,160 --> 00:42:08,360 Em nói gì với họ? 607 00:42:08,390 --> 00:42:09,560 Em không biết, David. 608 00:42:09,590 --> 00:42:11,260 Không gì cả, vì em có biết gì đâu. 609 00:42:11,290 --> 00:42:13,630 Vậy giờ nói cho em biết chuyện quái gì đang xảy ra được chưa? 610 00:42:13,660 --> 00:42:15,360 Họ nói gì thế? 611 00:42:15,400 --> 00:42:17,100 Không rõ nữa. 612 00:42:17,130 --> 00:42:20,140 À, họ tìm thấy xe của ông ấy bị bỏ lại ở Brownsville, Texas... 613 00:42:20,170 --> 00:42:21,470 ngay biên giới Mexico. 614 00:42:21,500 --> 00:42:23,410 Vậy giải thích cho em đi. 615 00:42:23,440 --> 00:42:25,410 Đừng dính vào. 616 00:42:25,440 --> 00:42:27,510 - Đi thôi. - Nghiêm túc à, David? 617 00:42:30,680 --> 00:42:32,510 Này, này, Jason. 618 00:42:32,550 --> 00:42:34,850 Em nói cho chị chuyện quái gì đang xảy ra được không? 619 00:42:34,880 --> 00:42:36,750 À, này, đừng lo lắng. 620 00:42:36,790 --> 00:42:39,860 Bọn em chỉ đang dọn đống đồ cho ông ấy thôi. 621 00:42:39,890 --> 00:42:41,390 Bố sẽ quay về. 622 00:42:43,830 --> 00:42:46,600 Em luôn nói thật với chị. 623 00:42:46,630 --> 00:42:50,430 Chị biết mà, đúng không? 624 00:42:50,470 --> 00:42:52,800 Đi thôi! 625 00:42:52,830 --> 00:42:54,870 Phiền quá. 626 00:42:54,900 --> 00:42:56,770 Mấy cái quần đó em mặc còn đẹp hơn. 627 00:42:57,670 --> 00:42:59,440 Thôi đê. 628 00:42:59,470 --> 00:43:00,710 Chị sẽ cho mượn. 629 00:43:00,740 --> 00:43:02,680 Phải cười thế chứ. Yêu chị. 630 00:43:02,710 --> 00:43:03,780 Yêu em. 631 00:43:22,730 --> 00:43:24,230 Thôi nào! 632 00:44:22,390 --> 00:44:24,760 Đây là mẫu Glock 21. 633 00:44:24,790 --> 00:44:26,660 Là khẩu 45 ACP. 634 00:44:26,700 --> 00:44:28,630 Đây là thứ mà Cơ quan Mật vụ các anh dùng. 635 00:44:28,660 --> 00:44:30,330 Quân nhân. 636 00:44:30,370 --> 00:44:33,300 Nhiều sĩ quan cảnh sát chọn nó để dùng lắm. 637 00:44:44,450 --> 00:44:46,480 Trông tôi thế nào? 638 00:44:46,520 --> 00:44:47,880 Chết chóc. 639 00:44:47,920 --> 00:44:49,420 Trả lời hay đấy. 640 00:45:00,330 --> 00:45:01,560 Anh muốn bắn không? 641 00:45:01,600 --> 00:45:02,730 Có chứ. 642 00:45:05,500 --> 00:45:10,500 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 643 00:45:10,500 --> 00:45:15,500 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Summer, An Nguyên, Anh Đức 644 00:45:15,500 --> 00:45:20,500 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 645 00:45:20,500 --> 00:45:25,500 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 646 00:45:25,500 --> 00:45:30,500 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 647 00:45:30,500 --> 00:45:35,500 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 648 00:45:39,840 --> 00:45:40,940 Kyle Wallace. 649 00:45:40,970 --> 00:45:42,700 Mở cửa. 650 00:45:42,740 --> 00:45:45,810 Cảnh sát đây. 651 00:45:49,010 --> 00:45:50,650 Kyle! 652 00:45:59,420 --> 00:46:01,990 Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra! 653 00:46:02,020 --> 00:46:04,060 Tôi có làm gì đâu! 654 00:46:04,090 --> 00:46:05,690 Bọn chó. 655 00:46:05,730 --> 00:46:07,360 Tôi đếch làm gì cả. 656 00:46:07,400 --> 00:46:09,300 Nhảm nhí quá. 657 00:46:09,330 --> 00:46:10,770 Được rồi, Kyle, nói đi. 658 00:46:10,800 --> 00:46:12,430 Nói tôi nghe sao anh biết gã này? 659 00:46:15,870 --> 00:46:18,440 Tên đó là ai chứ? 660 00:46:18,470 --> 00:46:20,510 Anh ta đã đưa địa chỉ của căn hộ này... 661 00:46:20,540 --> 00:46:22,810 khi anh ta mua khẩu Glock. 662 00:46:22,840 --> 00:46:24,550 Giờ thì tôi biết là anh biết Jason, 663 00:46:24,580 --> 00:46:26,950 và tôi biết gần đây anh ta đã đến đây. 664 00:46:29,750 --> 00:46:31,490 Vậy cùng thử lại nào. 665 00:46:33,560 --> 00:46:34,920 Làm sao anh biết anh ta? 666 00:46:37,660 --> 00:46:39,860 Được rồi, tôi gặp anh ta hồi trước. 667 00:46:41,360 --> 00:46:42,400 Thôi nào. 668 00:46:42,430 --> 00:46:43,600 Chả phải là bọn tôi thân thiết hay gì. 669 00:46:43,630 --> 00:46:46,570 Anh ta khá là vui để chơi cùng ở các bữa tiệc các thứ. 670 00:46:46,600 --> 00:46:48,040 Mà, anh ta đã đến đây... 671 00:46:48,070 --> 00:46:49,770 một cách đột ngột. 672 00:46:49,810 --> 00:46:51,670 Nghe nói, anh ta nợ nần cờ bạc... 673 00:46:51,710 --> 00:46:53,580 với mấy bọn máu lạnh chết tiệt. 674 00:46:57,710 --> 00:47:01,550 Chào, Kyle Wallace! 675 00:47:01,580 --> 00:47:03,490 Ai anh ta cũng hỏi mượn tiền cả. 676 00:47:05,450 --> 00:47:06,790 Được rồi. 677 00:47:06,820 --> 00:47:08,120 Jason? 678 00:47:08,160 --> 00:47:10,560 Anh bạn à. 679 00:47:10,590 --> 00:47:12,890 Anh làm gì ở đây vậy? 680 00:47:12,930 --> 00:47:14,000 Đang ghé ngang qua thôi. 681 00:47:14,030 --> 00:47:16,600 Này, chơi với tôi một lúc. 682 00:47:16,630 --> 00:47:18,770 Tôi nghe anh dính sâu vào mấy thứ căng lắm mà. 683 00:47:18,800 --> 00:47:21,040 Không, không, không, không. 684 00:47:21,070 --> 00:47:22,540 Tôi giải quyết chuyện đấy rồi. 685 00:47:22,570 --> 00:47:23,710 Tiền đã trả hết. 686 00:47:23,740 --> 00:47:25,110 Đều xong xuôi rồi, tôi thề. 687 00:47:26,110 --> 00:47:27,510 Quẩy với tôi một lúc nào. 688 00:47:27,540 --> 00:47:29,710 Tôi có vài chuyện muốn nói với anh. 689 00:47:29,740 --> 00:47:32,580 Tôi có một... 690 00:47:32,610 --> 00:47:35,620 Một cơ hội nhỏ mà tôi muốn chia sẻ với anh. 691 00:47:38,520 --> 00:47:39,750 Cái đậu má. 692 00:47:39,790 --> 00:47:41,060 Cái này được đấy. 693 00:47:41,090 --> 00:47:42,660 - Ừ. - Đồ bên Cali à? 694 00:47:47,760 --> 00:47:48,960 Rồi giờ anh nói với tôi về cái cơ hội được chưa? 695 00:47:49,000 --> 00:47:50,130 Vụ gì ngon thế? 696 00:47:50,170 --> 00:47:52,500 À, ừ. 697 00:47:53,570 --> 00:47:54,800 Nghe này. 698 00:47:59,710 --> 00:48:02,610 Tôi sẽ cướp một cái xe tải bọc thép, 699 00:48:02,640 --> 00:48:04,750 và tôi muốn anh giúp tôi. 700 00:48:04,780 --> 00:48:06,450 Nghe này, tôi đã tìm hiểu nhiều rồi. 701 00:48:06,480 --> 00:48:07,620 Nghe đi, nghe đi. 702 00:48:07,650 --> 00:48:09,820 Tiền phòng vé từ một nhà hát... 703 00:48:09,850 --> 00:48:11,120 vào ngày cuối tuần, 704 00:48:11,150 --> 00:48:12,690 kiểu như ngày cuối tuần sau Lễ Tạ Ơn chết tiệt... 705 00:48:12,720 --> 00:48:16,730 có thể lên đến 300 ngàn đô. 706 00:48:16,760 --> 00:48:17,730 Tiền mặt, đúng không? 707 00:48:17,760 --> 00:48:19,530 - Đúng chứ? - Đúng. 708 00:48:19,560 --> 00:48:21,000 - Đúng chứ? - Đúng. 709 00:48:21,030 --> 00:48:22,860 Cái xe bọc thép xàm le đỗ bên ngoài rạp hát... 710 00:48:22,900 --> 00:48:23,970 vào sáng ngày thứ Hai. 711 00:48:24,000 --> 00:48:26,100 Tên bảo vệ đấy cầm theo một cái túi to vãi chấy... 712 00:48:26,140 --> 00:48:29,740 chứa đầy tiền, 713 00:48:29,770 --> 00:48:31,440 đầy con mẹ nó tiền. 714 00:48:31,470 --> 00:48:33,040 Vậy thì ngay lúc nó đi ra từ rạp hát.... 715 00:48:33,080 --> 00:48:34,580 đến cái xe tải, 716 00:48:34,610 --> 00:48:36,780 thì thằng hãm kẹc đó có đầy sơ hở. 717 00:48:36,810 --> 00:48:39,220 Kyle à, như kiểu một thằng củ kẹc... 718 00:48:39,250 --> 00:48:41,120 đang đối đầu với một cây súng đầy đạn. 719 00:48:41,150 --> 00:48:42,780 Anh hiểu tôi nói gì chứ? 720 00:48:42,820 --> 00:48:44,090 Về cơ bản là đâu có mạo hiểm gì. 721 00:48:44,120 --> 00:48:45,750 Tất cả những gì anh cần làm là... 722 00:48:47,260 --> 00:48:48,990 cho nó ăn đạn trước. 723 00:48:49,030 --> 00:48:50,460 Được chứ? 724 00:48:52,530 --> 00:48:54,860 Anh đang xàm le với tôi, phải không? 725 00:48:54,900 --> 00:48:56,130 Không. 726 00:48:56,170 --> 00:48:58,670 Chó thật, rồi anh đã từng bắn một tên nào chưa? 727 00:49:00,540 --> 00:49:01,900 Anh thì sao? 728 00:49:01,940 --> 00:49:03,610 Tôi chưa từng, nhưng tôi đã từng thấy nhiều đứa bị bắn. 729 00:49:03,640 --> 00:49:04,940 và để tôi nói cho anh nghe, anh bạn à. 730 00:49:04,970 --> 00:49:06,810 Nó quá sức đối với anh. 731 00:49:09,180 --> 00:49:12,480 Ờ, ờ. 732 00:49:12,510 --> 00:49:15,780 Ờ, ờ. 733 00:49:15,820 --> 00:49:18,820 Ờ, vậy là không à, mẹ ui? 734 00:49:18,850 --> 00:49:20,120 Mẹ ui, vậy là không hở? 735 00:49:23,530 --> 00:49:24,930 Nhưng con muốn cơ, mẹ ơi. 736 00:49:29,230 --> 00:49:31,930 Nhưng con muốn cơ, mẹ ơi. 737 00:49:31,970 --> 00:49:33,100 Anh đang xàm le với tôi. 738 00:49:33,140 --> 00:49:34,670 Tôi đã từng chứng kiến nhiều đứa bị bắn! 739 00:49:34,700 --> 00:49:35,770 Tôi đã từng lún sâu! 740 00:49:38,540 --> 00:49:40,710 Tôi đã thấy nhiều thứ! 741 00:49:40,740 --> 00:49:43,610 Anh hiểu tôi nói gì chứ? 742 00:49:43,650 --> 00:49:46,820 Này, này, trả lời câu hỏi chết tiệt của tao... 743 00:49:46,850 --> 00:49:48,680 ngay bây giờ. 744 00:49:48,720 --> 00:49:50,220 Cái mẹ gì vậy anh bạn? 745 00:49:50,250 --> 00:49:52,850 Như này vẫn là quá sức với tao chứ hả? 746 00:49:52,890 --> 00:49:54,590 Cái mẹ gì? 747 00:49:54,620 --> 00:49:56,890 Tôi không đùa đâu. Bỏ cái củ kẹc này xuống đi. 748 00:49:59,930 --> 00:50:01,930 Cạch, làm gì có đạn đâu, anh bạn. 749 00:50:03,170 --> 00:50:05,770 Đệt mẹ, cái chó gì vậy? 750 00:50:05,800 --> 00:50:08,170 Thằng điên! 751 00:50:08,200 --> 00:50:09,740 Nghĩ vậy là hay à? 752 00:50:09,770 --> 00:50:13,040 - Tao đánh chết mẹ mày giờ! - Tôi xàm le với anh tí thôi mà. 753 00:50:13,080 --> 00:50:14,740 Cút con mẹ mày ra khỏi nhà tao! 754 00:50:14,780 --> 00:50:16,910 - Này, Kyle! - Cút ta khỏi nhà tao! 755 00:50:16,950 --> 00:50:18,750 Biến thành con phò con nhõng nhẽo bao giờ thế? 756 00:50:18,780 --> 00:50:20,680 - Tôi đùa mà. - Tao éo phải phò nhé. 757 00:50:20,720 --> 00:50:21,680 Cút khỏi nhà tao. 758 00:50:21,720 --> 00:50:23,690 Tôi xin lỗi, được chứ? 759 00:50:23,720 --> 00:50:26,290 Anh bạn, bình tĩnh đi, tôi đùa thôi. 760 00:50:26,320 --> 00:50:27,760 Anh bạn, bình tĩnh đê, rác thật. 761 00:50:27,790 --> 00:50:30,330 Cuốn cái đồng quần lót của mày khỏi đống rác đi. 762 00:50:30,360 --> 00:50:31,990 Cút mẹ mày đi. 763 00:50:32,030 --> 00:50:35,060 Dù mày đang ở chỗ nào, Jason... thì mày cũng chỉ đến vậy thôi. 764 00:50:35,100 --> 00:50:39,600 Con mẹ thằng Kyle Wallace rách nhõng nhẽo. 765 00:50:39,630 --> 00:50:41,040 Cút mẹ mày đi! 766 00:50:44,340 --> 00:50:47,610 Kyle Wallace là thằng rách nhõng nhẽo. 767 00:50:50,850 --> 00:50:51,950 Là vậy đó. 768 00:50:51,980 --> 00:50:53,350 Tôi đã không gặp lại anh ta sau đó. 769 00:50:53,380 --> 00:50:55,920 Anh ta đã gọi cho tôi 16 lần vào ngày hôm sau, 770 00:50:55,950 --> 00:50:57,090 nhưng tôi đếch nhấc máy. 771 00:50:57,120 --> 00:50:58,620 Tôi tránh mặt anh ta. 772 00:51:01,090 --> 00:51:02,260 773 00:51:03,930 --> 00:51:05,230 Được rồi, Kyle. 774 00:51:06,660 --> 00:51:07,800 Dẫn đi. 775 00:51:07,830 --> 00:51:10,700 Cái mẹ gì vậy anh bạn? Tôi có làm cái mẹ gì đâu? 776 00:51:10,730 --> 00:51:11,830 Xàm le vãi kẹc! 777 00:51:11,870 --> 00:51:13,740 Mẹ kiếp, con mẹ lũ khốn. 778 00:51:13,770 --> 00:51:14,970 Đệt mẹ bọn lợn. 779 00:51:15,000 --> 00:51:16,270 Khỉ thật. 780 00:51:20,210 --> 00:51:22,110 Ba ngày. 781 00:51:22,140 --> 00:51:23,850 Đếch hiểu à? 782 00:51:25,710 --> 00:51:28,680 Tôi cần nói chuyện với Jason ngay lập tức, 783 00:51:28,720 --> 00:51:30,950 vì anh ấy nợ chúng tôi rất nhiều tiền. 784 00:51:30,990 --> 00:51:32,950 Anh có nghe thấy tôi nói không? 785 00:51:32,990 --> 00:51:34,660 Con nghĩ mẹ ngu cỡ nào? 786 00:51:34,690 --> 00:51:38,730 Mẹ biết con đã vay tiền từ David, từ Jamie. 787 00:51:38,760 --> 00:51:40,360 Xin lỗi, anh Harline, 788 00:51:40,400 --> 00:51:41,730 nhưng anh đã đạt hạn mức. 789 00:51:41,760 --> 00:51:42,960 Và rồi con tới đây. 790 00:51:43,000 --> 00:51:46,700 Đang tung tăng trên chiếc Cadillac chết tiệt. 791 00:51:46,730 --> 00:51:47,940 Muốn một lời khuyên không nhóc? 792 00:51:47,970 --> 00:51:49,210 Đi chơi điện tử đi. 793 00:51:49,240 --> 00:51:51,940 Chúc vui nhé, vì Chúa. 794 00:51:51,970 --> 00:51:53,810 Vậy thì anh bảo em anh... 795 00:51:53,840 --> 00:51:55,880 gọi điện thoại nếu không chúng tôi sẽ nhờ cảnh sát vào cuộc... 796 00:51:55,910 --> 00:51:57,410 và tống anh ta vào tù đó. 797 00:51:57,450 --> 00:52:00,380 Có chỗ nào trong đầu con... 798 00:52:00,420 --> 00:52:03,920 có thể bảo con dừng lại không? 799 00:53:35,780 --> 00:53:36,840 Này, Mel. 800 00:53:38,850 --> 00:53:40,780 Ừ, đoán xem ai? 801 00:53:43,290 --> 00:53:45,190 - Chào. - Chào. 802 00:53:45,220 --> 00:53:46,490 Tôi khá ngạc nhiên khi anh ấy gọi. 803 00:53:46,520 --> 00:53:49,190 Tôi đã không nhận được tin tức từ anh ấy trong hơn một năm, tôi nghĩ vậy. 804 00:53:50,230 --> 00:53:51,260 Jason! 805 00:53:52,030 --> 00:53:53,300 806 00:53:53,330 --> 00:53:55,060 Và anh ấy nói rằng anh ấy vừa đi qua thị trấn, 807 00:53:55,100 --> 00:53:57,300 và anh ấy cần một nơi để ở lại vài đêm. 808 00:53:58,300 --> 00:53:59,730 Vậy cô đã nói gì? 809 00:54:00,900 --> 00:54:02,500 Tôi đã nói tất nhiên rồi. 810 00:54:02,540 --> 00:54:04,170 Thành thật mà nói, 811 00:54:04,210 --> 00:54:07,140 anh ấy là một vị khách khá tuyệt vời. 812 00:54:07,180 --> 00:54:08,810 Anh ấy thường ra ngoài vào buổi sáng, 813 00:54:08,840 --> 00:54:12,350 và sau đó ở lại gần như trong ngày. 814 00:54:55,390 --> 00:54:59,090 Bóng cao, bóng sâu! 815 00:54:59,130 --> 00:55:01,060 Bay rồi! 816 00:55:01,100 --> 00:55:02,430 Tuyệt! 817 00:55:07,870 --> 00:55:10,010 Vậy là anh ấy đã ở bên cô 10 ngày? 818 00:55:10,040 --> 00:55:11,070 Tôi nghĩ vậy. 819 00:55:11,110 --> 00:55:13,010 Không thực sự cảm thấy lâu như vậy. 820 00:55:50,110 --> 00:55:52,050 Nhưng anh ấy đã không dành Lễ Tạ ơn bên cô, phải không? 821 00:55:52,080 --> 00:55:53,120 Phải. 822 00:55:53,150 --> 00:55:54,420 Anh ấy đã rời đi vào buổi sáng đó. 823 00:55:56,220 --> 00:55:58,520 Anh ấy nói rằng anh ấy phải dành nó cho gia đình của mình. 824 00:56:02,490 --> 00:56:05,960 Em thực sự nghĩ rằng anh nên dành Lễ Tạ ơn với chúng em. 825 00:56:05,990 --> 00:56:07,230 Ừ, em yêu, em biết anh muốn mà, 826 00:56:07,260 --> 00:56:08,630 nhưng anh phải dành nó cho Jamie trong năm nay. 827 00:56:08,660 --> 00:56:10,930 Nếu không cô ấy sẽ giết anh. 828 00:56:10,970 --> 00:56:12,930 Thôi nào, em thực sự không giận đấy chứ. 829 00:56:12,970 --> 00:56:13,940 Đâu có. 830 00:56:13,970 --> 00:56:15,300 Này, này. 831 00:56:16,370 --> 00:56:18,470 Em cũng không nên buồn. 832 00:56:18,510 --> 00:56:19,870 Em muốn biết tại sao chứ? 833 00:56:20,680 --> 00:56:22,510 Tại sao tại sao? 834 00:56:22,540 --> 00:56:25,580 Bởi vì anh sẽ chuyển về đây vào tháng Giêng. 835 00:56:27,280 --> 00:56:28,320 Không, không phải đâu. 836 00:56:28,350 --> 00:56:30,390 Phải, phải dấy. 837 00:56:30,420 --> 00:56:32,090 Anh sẽ trở lại đây vào tháng Giêng. 838 00:56:32,120 --> 00:56:36,160 Vậy hai người có thể đợi anh vài tháng được không? 839 00:56:36,190 --> 00:56:38,560 Vì nếu anh quay lại đây, 840 00:56:38,590 --> 00:56:40,500 nếu anh quay lại đây và có một gã khác... 841 00:56:40,530 --> 00:56:43,700 sống trên phố, em biết đấy, ở bên kia đường, 842 00:56:43,730 --> 00:56:45,330 và anh ta vào đây và khiến em mê muội, 843 00:56:45,370 --> 00:56:46,540 anh thề với Chúa, 844 00:56:46,570 --> 00:56:49,370 anh sẽ ném em khỏi mái nhà. 845 00:56:54,380 --> 00:56:56,480 - Có thật không? - Thật. 846 00:57:02,180 --> 00:57:03,390 Anh yêu em. 847 00:57:35,650 --> 00:57:37,350 Này, anh bạn. 848 00:57:37,390 --> 00:57:40,190 Chú phải lên đường. 849 00:57:40,790 --> 00:57:42,390 Nhưng trước khi chú đi, 850 00:57:42,420 --> 00:57:43,530 chú muốn đưa cho cháu cái này, 851 00:57:43,560 --> 00:57:46,500 như một món quà Giáng sinh sớm. 852 00:57:48,360 --> 00:57:49,500 Không đời nào! 853 00:57:51,200 --> 00:57:52,330 Thật đáng kinh ngạc. 854 00:57:55,140 --> 00:57:56,440 Cảm ơn chú 855 00:58:01,710 --> 00:58:03,050 Không có gì. 856 00:58:09,550 --> 00:58:11,290 Melanie, tôi ghét phải nói với cô điều này, 857 00:58:11,320 --> 00:58:13,520 nhưng anh ấy lại nói dối cô rồi. 858 00:58:13,560 --> 00:58:15,620 Jason đã không dành Lễ tạ ơn với Jamie... 859 00:58:15,660 --> 00:58:17,630 hoặc bất kỳ ai từ gia đình anh ta. 860 00:58:17,660 --> 00:58:23,500 Thay vào đó, anh ta đã dành nó một mình tại một nhà nghỉ, 861 00:58:23,530 --> 00:58:25,230 chỉ cách nhà cô 5 dặm. 862 00:58:27,340 --> 00:58:29,400 Không đâu... 863 00:58:31,310 --> 00:58:32,610 Không thể nào. 864 00:58:33,810 --> 00:58:35,340 Tôi xin lỗi. 865 00:58:36,750 --> 00:58:38,750 Không, chỉ là, 866 00:58:38,780 --> 00:58:41,150 chỉ không phải là Jason mà tôi biết. 867 00:58:45,350 --> 00:58:46,660 Không phải đâu. 868 00:59:39,510 --> 00:59:43,610 Đối với một người đã làm rất nhiều điều tồi tệ và bất hợp pháp, 869 00:59:43,650 --> 00:59:45,610 tôi thấy thật hấp dẫn khi điều duy nhất... 870 00:59:45,650 --> 00:59:46,820 trong hồ sơ của em trai anh, 871 00:59:46,850 --> 00:59:48,880 tất nhiên cho đến thời điểm này, 872 00:59:48,920 --> 00:59:51,120 là một khoản phí trộm cắp. 873 00:59:52,650 --> 00:59:55,760 Rõ ràng, Jason đã đánh cắp một tá gậy đánh gôn. 874 00:59:59,430 --> 01:00:02,430 Anh cũng biết rằng em trai của anh... 875 01:00:02,460 --> 01:00:03,700 có thói quen nói với mọi người... 876 01:00:03,730 --> 01:00:05,430 rằng anh và anh ấy đã kinh doanh... 877 01:00:05,470 --> 01:00:07,770 xuất nhập khẩu đồ chơi golf cùng nhau? 878 01:00:14,810 --> 01:00:18,610 Tôi nghĩ anh đã giúp Jason cướp cửa hàng golf đó 5 năm trước. 879 01:00:28,820 --> 01:00:32,260 - Này, khỏe không? - Khỏe, tôi giúp được gì đây? 880 01:00:32,290 --> 01:00:33,560 À vâng, anh biết không? 881 01:00:33,600 --> 01:00:35,460 Tôi đang tìm một vài chiếc áo sơ mi mới. 882 01:00:35,500 --> 01:00:37,400 - Ngay lối này. - Tuyệt quá. 883 01:00:38,470 --> 01:00:39,700 Có cụ thể gì không? 884 01:01:05,630 --> 01:01:07,730 Phải, em gỡ tem giá khỏi mấy cái gậy rồi. 885 01:01:07,760 --> 01:01:10,870 Em sẽ tạo vài cái mới trong Microsoft Paint chết tiệt. 886 01:01:10,900 --> 01:01:12,270 Chà, tại sao em lại làm vậy? 887 01:01:12,300 --> 01:01:14,270 Em đang nói gì thế? 888 01:01:14,300 --> 01:01:16,340 Em sẽ lấy mấy cái gậy chết tiệt kia, 889 01:01:18,610 --> 01:01:20,510 và em sẽ vạch ra vài cái biểu tượng Khựa chết tiệt... 890 01:01:20,540 --> 01:01:21,940 vào đầu chúng, 891 01:01:21,980 --> 01:01:23,750 và sau đó chúng ta sẽ bán những thứ khốn nạn này... 892 01:01:23,780 --> 01:01:26,450 cho một tên khốn ngu ngốc với vài cái túi nhiều tiền. 893 01:01:26,480 --> 01:01:29,350 Khoan, em nghĩ có thằng nào dính câu không? 894 01:01:29,380 --> 01:01:31,750 Ý anh là, em nghĩ bọn nó ngu cỡ đó à? 895 01:01:31,790 --> 01:01:35,320 Em nghĩ bọn nó hơi bị ngu đấy. 896 01:01:35,360 --> 01:01:38,290 Với cả, anh quên phần quan trọng nhất rồi. 897 01:01:38,330 --> 01:01:39,460 Gì thế? 898 01:01:39,490 --> 01:01:40,830 - Em đây này. - Thôi nào, anh bạn. 899 01:01:40,860 --> 01:01:44,400 Là em mà, bán băng tuyết cho bọn Eskimo em còn bán được cơ mà. 900 01:01:44,430 --> 01:01:45,570 Làm một hơi đi. 901 01:01:48,770 --> 01:01:51,640 Mẹ kiếp! Chết tiệt. 902 01:01:52,640 --> 01:01:54,610 Vãi đạn. 903 01:02:02,420 --> 01:02:04,350 Amy sẽ giết anh mất. 904 01:02:04,390 --> 01:02:05,590 Amy đập chết mẹ anh rồi. 905 01:02:05,620 --> 01:02:06,860 Anh bạn, cô ấy sẽ không giết anh đâu. 906 01:02:06,890 --> 01:02:09,490 Không, không, cô ấy sẽ hủy đám cưới. 907 01:02:09,520 --> 01:02:11,860 Được rồi, được rồi. 908 01:02:13,460 --> 01:02:15,460 Anh nghiêm túc đấy, anh bạn à. 909 01:02:15,500 --> 01:02:16,800 Làm gì thế? 910 01:02:26,680 --> 01:02:29,440 Bán băng tuyết cho người Eskimo, anh à. 911 01:02:30,910 --> 01:02:32,980 - Em đang làm gì đấy? - Anh nợ em đấy. 912 01:02:45,930 --> 01:02:47,430 Ông thế nào? 913 01:03:25,830 --> 01:03:27,340 Thấy chứ? 914 01:03:28,740 --> 01:03:30,970 Phải, phải đó. 915 01:03:32,670 --> 01:03:35,810 Nhớ này lũ ranh, đã uống rượu bia thì không lái xe. 916 01:03:42,620 --> 01:03:46,320 Có ai muốn ngồi vào lòng Thuyền trưởng không? 917 01:03:58,770 --> 01:04:01,070 Tôi yêu thuyền của mình. 918 01:04:01,100 --> 01:04:02,400 Các em thấy vui không? 919 01:04:02,440 --> 01:04:04,370 Chúng ta ở đây để vui vẻ mà. 920 01:04:04,410 --> 01:04:06,610 Để vậy mà! 921 01:04:06,640 --> 01:04:09,110 Để vậy mà! 922 01:08:31,810 --> 01:08:33,210 Đây là một cuộc hành quyết. 923 01:08:44,050 --> 01:08:45,950 Với giá 56 ngàn đô la? 924 01:08:58,870 --> 01:09:00,100 Có người của chúng ta. 925 01:09:11,210 --> 01:09:12,380 Xin chào? 926 01:09:12,410 --> 01:09:16,320 Này, em đã thử gọi cho anh vào cuối tuần này. 927 01:09:16,350 --> 01:09:17,950 Này, Mel, à ừ. 928 01:09:19,050 --> 01:09:20,720 Xin lỗi, anh... 929 01:09:20,760 --> 01:09:22,960 anh đã dành cuối tuần với gia đình anh trai anh. 930 01:09:24,360 --> 01:09:26,730 Không sao, em nhớ anh quá. 931 01:09:27,900 --> 01:09:30,130 Ừ, anh cũng nhớ mọi người. 932 01:09:30,170 --> 01:09:32,070 Chàng trai nhỏ của anh thế nào rồi? 933 01:09:32,100 --> 01:09:33,800 Jason! 934 01:09:33,840 --> 01:09:35,870 Này, anh bạn. 935 01:09:35,900 --> 01:09:37,810 Cháu đang chơi trò đó à? 936 01:09:37,840 --> 01:09:39,770 Vâng, chúng thật tuyệt vời. 937 01:09:39,810 --> 01:09:41,810 Cháu vừa mới chơi Halo. 938 01:09:41,840 --> 01:09:44,310 - Tốt. - Thật là vui. 939 01:09:44,350 --> 01:09:45,780 Cảm ơn chú rất nhiều. 940 01:09:45,810 --> 01:09:47,350 Được rồi, anh bạn. Tốt rồi. 941 01:09:47,380 --> 01:09:51,150 Nghe này, nói với mẹ cháu là chú sẽ gọi cho bà ấy sau, được không? 942 01:10:26,020 --> 01:10:28,760 Đây là cuộc gọi từ Chopper One. 943 01:10:28,790 --> 01:10:29,960 Tôi tìm thấy một chiếc xe đạp leo núi bị bỏ... 944 01:10:29,990 --> 01:10:32,130 khớp với mô tả, hết. 945 01:10:37,100 --> 01:10:38,170 Kiểm tra này. 946 01:10:38,200 --> 01:10:39,930 Chúng ta có một phần. 947 01:10:41,570 --> 01:10:44,870 Kết quả khớp với một phần dấu vân tay. 948 01:10:44,910 --> 01:10:47,880 Đây là nghi phạm chính của chúng ta. 949 01:11:25,180 --> 01:11:26,850 Anh ra ngoài nhé? 950 01:11:26,880 --> 01:11:28,050 Vâng. 951 01:11:28,620 --> 01:11:30,150 Có mùi thơm quá. 952 01:11:30,190 --> 01:11:32,020 Ăn tối chứ? 953 01:11:32,050 --> 01:11:33,290 5:30. 954 01:11:33,320 --> 01:11:35,090 - 5. - 5. 955 01:11:35,120 --> 01:11:36,820 Đừng có mà muộn. 956 01:11:36,860 --> 01:11:38,960 - Yêu em. - Yêu anh. 957 01:11:41,260 --> 01:11:42,400 Bố cần một cái ôm. 958 01:11:42,430 --> 01:11:44,430 - Không! - Bố cần ôm, lại đây! 959 01:11:44,470 --> 01:11:46,540 Được rồi! 960 01:11:46,570 --> 01:11:48,900 Chặt hơn, chặt hơn. 961 01:11:48,940 --> 01:11:50,140 Chặt quá, chặt quá. 962 01:11:52,610 --> 01:11:53,880 Được rồi, hẹn gặp lại nhé. 963 01:11:53,910 --> 01:11:54,880 Nghe lời mẹ nhé. 964 01:11:54,910 --> 01:11:56,110 Em chào các cháu nhé? 965 01:11:56,150 --> 01:11:59,150 Thực ra sáng nay chúng bận lắm. 966 01:11:59,180 --> 01:12:01,050 - Thật à? - Ừ. 967 01:12:10,990 --> 01:12:12,560 Em cần nhờ anh một chút. 968 01:12:13,330 --> 01:12:15,060 Thế à? 969 01:12:15,100 --> 01:12:17,870 À rồi. Không phải vay tiền chứ? 970 01:12:17,900 --> 01:12:20,100 Không, không, không phải. 971 01:12:20,140 --> 01:12:23,510 Anh còn nhớ chiếc BMW màu bạc của em không? 972 01:12:23,540 --> 01:12:25,370 - Ừ. - Ừ. 973 01:12:25,410 --> 01:12:28,910 Em để trong kho. 974 01:12:28,940 --> 01:12:30,510 Em cần anh... 975 01:12:30,550 --> 01:12:32,610 đi lấy xe và chở vào tiệm giùm em... 976 01:12:32,650 --> 01:12:34,080 rồi lấy đồ chơi ra, 977 01:12:34,120 --> 01:12:36,590 đủ hết cả, như thảm, ghế ngồi, 978 01:12:36,620 --> 01:12:38,320 bảng điều khiển, mọi thứ. 979 01:12:39,660 --> 01:12:41,320 Tại sao? 980 01:12:41,360 --> 01:12:42,560 Không hỏi thế được. 981 01:12:43,960 --> 01:12:45,230 Nào, em à. 982 01:12:45,260 --> 01:12:46,560 Em trả cho anh đầy đủ cả. 983 01:12:46,600 --> 01:12:47,900 Hoàn trả cho anh à? 984 01:12:47,930 --> 01:12:49,060 Thôi nào, đừng khốn nạn thế. 985 01:12:49,100 --> 01:12:50,430 Anh biết em đang cố trả lại mà. 986 01:12:50,470 --> 01:12:51,570 Anh khốn nạn thế nào cơ? 987 01:12:51,600 --> 01:12:53,170 Anh thế nào cơ, khốn nạn thế nào? 988 01:12:53,200 --> 01:12:55,470 Em nợ anh 20 ngàn. 989 01:12:55,500 --> 01:12:57,010 Nên là anh nghĩ em có thể nói cho anh tại sao... 990 01:12:57,040 --> 01:12:58,940 anh cần đi lấy xe này rồi lấy hết đồ đạc ra. 991 01:12:58,970 --> 01:13:00,280 Tin em đi. 992 01:13:00,310 --> 01:13:01,580 Anh không muốn biết đâu. 993 01:13:01,610 --> 01:13:03,480 Anh không đáng được biết thông tin đó ư? 994 01:13:03,510 --> 01:13:04,910 - Tại sao? - Anh không thể... 995 01:13:04,950 --> 01:13:06,480 biết thông tin đó. 996 01:13:06,520 --> 01:13:09,590 Nhưng em vẫn muốn anh giúp, phải không? 997 01:13:09,620 --> 01:13:12,420 Jason, tại sao em luôn ngu ngốc... 998 01:13:12,450 --> 01:13:15,090 - trong những tình huống này, hả? - Đừng lên mặt với em bây giờ. 999 01:13:15,120 --> 01:13:17,060 Anh không lên mặt. Anh đang hỏi em. 1000 01:13:17,090 --> 01:13:19,500 Tại sao em cứ rơi vào những tình huống này? 1001 01:13:19,530 --> 01:13:22,630 Em trôi dạt vào thị trấn rồi mong anh khắc phục cho em. 1002 01:13:22,660 --> 01:13:24,100 - Ừ, trôi dạt vào thị trấn. - Đúng. 1003 01:13:24,130 --> 01:13:26,440 Em không ở trong hoàn cảnh mà em muốn. 1004 01:13:26,470 --> 01:13:27,970 Em không có nhiều thời gian. 1005 01:13:28,000 --> 01:13:30,210 - Vậy anh có thể giúp em được không? - Em biết không, anh xin lỗi. 1006 01:13:30,240 --> 01:13:32,140 Anh không nghĩ rằng anh có thể lo liệu cho em lần này. 1007 01:13:32,170 --> 01:13:33,280 Được rồi. 1008 01:13:33,310 --> 01:13:34,410 Anh có một gia đình. 1009 01:13:34,440 --> 01:13:35,540 Phải, anh có một gia đình. 1010 01:13:35,580 --> 01:13:36,710 Đúng đấy. 1011 01:13:36,750 --> 01:13:38,650 Anh có một gia đình. Anh có một gia đình. 1012 01:13:38,680 --> 01:13:40,620 Anh còn nhớ khi chúng ta bị tóm.. 1013 01:13:40,650 --> 01:13:41,650 trước đám cưới anh không? 1014 01:13:41,680 --> 01:13:42,680 Anh có nhớ không? 1015 01:13:42,720 --> 01:13:43,990 Nhớ chuyện đã xảy ra chứ? 1016 01:13:44,020 --> 01:13:45,090 Anh nhớ đã bảo em gì chứ? 1017 01:13:45,120 --> 01:13:46,160 - Gì chứ? - Anh đã nói với em: 1018 01:13:46,190 --> 01:13:47,990 "Ôi, ôi, ôi Jason. Anh sợ quá. 1019 01:13:48,020 --> 01:13:50,030 Anh rất sợ vì nếu Amy phát hiện ra, 1020 01:13:50,060 --> 01:13:51,290 - cô ấy sẽ rời bỏ anh. - Dừng lại. 1021 01:13:51,330 --> 01:13:53,130 Cô ấy sẽ rời khỏi buổi lễ. " 1022 01:13:53,160 --> 01:13:54,700 - Thôi đi. - Vậy em đã làm gì? 1023 01:13:54,730 --> 01:13:56,600 - Thôi đi. - Em đã làm gì? 1024 01:13:56,630 --> 01:13:58,630 - Thôi đi. - Em thôi con mẹ nó rồi đây. 1025 01:13:58,670 --> 01:14:00,600 Em đã dũng cảm. Em đã phải cắn răng. 1026 01:14:00,640 --> 01:14:02,000 Em ra ngoài đó, em bị bắt. 1027 01:14:02,040 --> 01:14:03,470 Em mất 4 ngày ở hạt. 1028 01:14:03,510 --> 01:14:06,640 Thứ đó vẫn còn trong hồ sơ chết tiệt của em. 1029 01:14:06,680 --> 01:14:09,510 Cuộc sống của anh bây giờ thì sao? Golf, câu lạc bộ đồng quê, 1030 01:14:09,550 --> 01:14:11,310 nhà hạng xịn vãi cả chấy, 1031 01:14:11,350 --> 01:14:13,320 hình ảnh trên MySpace về kỳ nghỉ của gia đình anh... 1032 01:14:13,350 --> 01:14:14,550 ở Hawaii và Fiji. 1033 01:14:14,580 --> 01:14:16,220 Em ở ngoài đó, vật vờ khắp nơi... 1034 01:14:16,250 --> 01:14:18,750 như thằng nhập cư chết tiết. 1035 01:14:18,790 --> 01:14:22,360 Vợ anh đối xử với em như thể em là thằng OJ Simpson rẻ rách. 1036 01:14:23,730 --> 01:14:27,060 Em đếch được gặp những đứa cháu gái chết tiệt của mình. 1037 01:14:27,100 --> 01:14:28,600 Khi em nói chuyện với anh, em cảm thấy như em... 1038 01:14:28,630 --> 01:14:31,300 chịu con mẹ nó án của tòa, thăm nom cũng bị ngó. 1039 01:14:31,330 --> 01:14:33,000 Em đang yêu cầu anh igups đỡ. 1040 01:14:39,210 --> 01:14:40,640 Anh thực sự ước mình có thể. 1041 01:14:48,780 --> 01:14:50,650 Jason, đợi đã. 1042 01:14:50,690 --> 01:14:52,320 Chờ đã, chết tiệt! 1043 01:14:52,350 --> 01:14:53,590 Chờ đã! 1044 01:15:06,300 --> 01:15:08,100 Đưa chìa khóa đây. 1045 01:15:08,140 --> 01:15:10,010 Đưa chìa khóa đây. Đưa chìa khóa đây. 1046 01:15:12,070 --> 01:15:14,610 Được rồi, được rồi, được rồi. 1047 01:15:14,640 --> 01:15:16,010 Em yêu anh lắm. 1048 01:15:18,110 --> 01:15:21,020 Dừng lại. Chúa ơi! 1049 01:15:28,190 --> 01:15:30,130 Em biết vậy khiến anh nhớ tới gì không? 1050 01:15:34,330 --> 01:15:36,470 Lần cuối cùng em nói chuyện với bố là khi nào? 1051 01:15:37,670 --> 01:15:38,670 Em không biết. 1052 01:15:38,700 --> 01:15:39,770 Ý anh là gì? 1053 01:15:39,800 --> 01:15:41,170 Đó là một câu hỏi ngu ngốc. 1054 01:15:41,200 --> 01:15:42,700 Trước anh cũng vậy. 1055 01:15:46,170 --> 01:15:47,540 Em đã chết giẫm thế nào nhỉ? 1056 01:15:47,580 --> 01:15:49,140 Kiểu như, em biết đấy? 1057 01:15:53,750 --> 01:15:56,620 Không sao đâu, không sao đâu. 1058 01:15:56,650 --> 01:15:58,120 Không vấn đề gì. 1059 01:15:59,450 --> 01:16:00,660 Anh sẽ xử lý. 1060 01:16:04,760 --> 01:16:05,830 Đi thôi. 1061 01:16:13,770 --> 01:16:15,240 Này, Jamie. 1062 01:16:15,270 --> 01:16:16,340 Đoán xem là ai kìa? 1063 01:16:16,370 --> 01:16:17,770 Ôi, Chúa ơi, Jason! 1064 01:16:20,540 --> 01:16:24,410 Vì người em của tôi trở lại khu này. 1065 01:16:24,450 --> 01:16:26,420 Để có một đêm tuyệt vời. 1066 01:16:26,450 --> 01:16:29,250 Và để bị chơi nào! 1067 01:16:30,650 --> 01:16:31,820 Tuyệt! 1068 01:16:51,910 --> 01:16:54,440 Này, em ổn chứ? 1069 01:16:54,480 --> 01:16:56,280 Vâng, vâng, em ổn. 1070 01:16:56,310 --> 01:16:57,510 Thế à? 1071 01:16:58,510 --> 01:17:00,420 Thật hạnh phúc khi em ở đây. 1072 01:17:41,820 --> 01:17:43,490 Này, Jason. 1073 01:17:43,530 --> 01:17:45,830 Này, em đi đâu vậy? 1074 01:17:47,660 --> 01:17:50,530 - Gì cơ? - Em đi đâu thế? 1075 01:17:52,730 --> 01:17:54,900 Nhà vệ sinh. 1076 01:17:54,940 --> 01:17:56,300 Em đang đi vệ sinh. 1077 01:17:56,340 --> 01:17:58,410 Chị biết, chị nghe rồi. 1078 01:17:58,440 --> 01:17:59,640 Được rồi. 1079 01:18:00,500 --> 01:18:05,500 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1080 01:18:05,500 --> 01:18:10,500 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Summer, An Nguyên, Anh Đức 1081 01:18:10,500 --> 01:18:15,500 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1082 01:18:15,500 --> 01:18:20,500 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1083 01:18:20,500 --> 01:18:25,500 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1084 01:18:25,500 --> 01:18:30,500 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1085 01:18:47,890 --> 01:18:50,460 1086 01:19:54,760 --> 01:19:55,620 Chào. 1087 01:19:55,660 --> 01:19:57,530 Jason, Chúa ơi. 1088 01:19:57,560 --> 01:19:58,930 Có chuyện gì vậy? 1089 01:19:58,960 --> 01:20:00,960 Em lên hết tin tức rồi đó. 1090 01:20:01,000 --> 01:20:03,670 Em lôi anh vào cái mẹ gì vậy? 1091 01:20:03,700 --> 01:20:06,540 Jason, Jason? 1092 01:20:07,540 --> 01:20:08,770 Xin chào? 1093 01:20:28,890 --> 01:20:31,830 Phải, cậu ấy đã ở đây 2 ngày trước. 1094 01:20:31,860 --> 01:20:33,660 Cậu ấy đã đi chơi golf với chồng tôi. 1095 01:20:36,670 --> 01:20:38,000 Đây là một cuộc phục kích đẫm máu. 1096 01:20:38,030 --> 01:20:39,770 Nghi phạm đang đợi người đàn ông này, 1097 01:20:39,800 --> 01:20:41,540 và bắn anh ta nhiều lần... 1098 01:20:41,570 --> 01:20:43,410 ngay khi anh ta bước ra cửa. 1099 01:20:43,440 --> 01:20:44,770 Megaplex 20 đã được bảo vệ... 1100 01:20:44,810 --> 01:20:47,540 trong băng ghi âm hiện trường vụ án vào sáng thứ Hai vừa qua. 1101 01:20:47,580 --> 01:20:50,380 Các nhà chức trách cho rằng Jason Derek Brown... 1102 01:20:50,410 --> 01:20:52,680 chạy đến Robert Keith Palomares, 1103 01:20:52,710 --> 01:20:54,420 đã bắn anh ta nhiều lần... 1104 01:20:54,450 --> 01:20:58,090 và lấy chiếc túi chứa đầy 56 ngàn đô. 1105 01:20:58,120 --> 01:21:00,460 Brown chạy trốn khỏi hiện trường trên một chiếc xe đạp leo núi, 1106 01:21:00,490 --> 01:21:02,590 và bỏ nó vào một bụi cây gần đó. 1107 01:21:02,620 --> 01:21:03,930 Hắn cao khoảng 1.8m, 1108 01:21:03,960 --> 01:21:06,930 có mái tóc vàng óng và đôi mắt xanh lục. 1109 01:21:46,240 --> 01:21:48,900 Nằm xuống! 1110 01:21:51,940 --> 01:21:54,040 Chuyện gì vậy? 1111 01:21:54,080 --> 01:21:55,810 Cút mẹ đi! 1112 01:21:57,150 --> 01:21:59,450 Bỏ tôi ra! 1113 01:21:59,480 --> 01:22:01,080 Một, hai, ba. 1114 01:22:03,720 --> 01:22:07,160 Tôi đếch liên quan, được chứ? 1115 01:22:07,190 --> 01:22:09,820 - Tôi đếch liên quan... - Thưa cô, bình tĩnh đi. 1116 01:22:09,860 --> 01:22:11,490 - Em trai của cô đâu? - Tôi không biết. 1117 01:22:11,530 --> 01:22:12,760 Được rồi, tôi đếch biết. 1118 01:22:12,790 --> 01:22:14,900 Cô nghĩ anh ta đang ở đâu trong nhà? 1119 01:22:14,930 --> 01:22:16,030 Có ai khác trong đó không? 1120 01:22:34,650 --> 01:22:37,620 Đều không có gì. 1121 01:22:37,650 --> 01:22:39,850 Ở nhà không có ai, đều tính toán cả rồi. 1122 01:22:44,130 --> 01:22:45,790 Tôi cần cô cho tôi biết... 1123 01:22:45,830 --> 01:22:48,660 em cô đã lái xe nào đi, và cấm có chém gió với tôi. 1124 01:22:53,770 --> 01:22:55,740 Này! 1125 01:22:55,770 --> 01:22:56,770 Cái quái gì vậy? 1126 01:22:56,810 --> 01:22:58,210 Em định gọi cho chị. 1127 01:22:58,240 --> 01:22:59,770 Phải, chị đã xem tin. 1128 01:22:59,810 --> 01:23:01,610 Được rồi, chuyện quái gì đang xảy ra vậy? Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1129 01:23:01,640 --> 01:23:03,050 Không có gì đâu. 1130 01:23:03,080 --> 01:23:04,650 Chị có nhớ, chị có nhớ thằng bạn ngu của em, Kyle không? 1131 01:23:04,680 --> 01:23:06,750 Nó không quan trọng, nó không quan trọng. Thằng đó nhộn rồi. 1132 01:23:06,780 --> 01:23:07,920 Hắn là thằng rách. Bọn em đi với nhau một đêm. 1133 01:23:07,950 --> 01:23:09,220 Bọn em nốc nhiều quá. 1134 01:23:09,250 --> 01:23:10,890 Hắn nhờ em giúp hắn. 1135 01:23:10,920 --> 01:23:13,760 Kiểu như, em không biết, kiểu như cướp mẹ một cái xe bọc thép ấy. 1136 01:23:13,790 --> 01:23:15,760 Em bảo hắn là điên mẹ rồi. Em cứ tưởng hắn đùa. 1137 01:23:15,790 --> 01:23:17,590 Thế mẹ nào mà thằng chó đẻ ấy làm thật. 1138 01:23:17,630 --> 01:23:21,030 Và bây giờ hắn ta đang đóng khung em. 1139 01:23:21,060 --> 01:23:23,730 Hắn đóng khung em ư? Đóng kiểu mẹ gì chứ? 1140 01:23:23,770 --> 01:23:24,930 Tại vì... 1141 01:23:26,870 --> 01:23:29,700 vì em bán cho hắn một khẩu súng... 1142 01:23:29,740 --> 01:23:32,210 với giá vài trăm đồng. 1143 01:23:32,240 --> 01:23:34,910 Và lũ cớm khốn nạn thì mò ra em. 1144 01:23:34,940 --> 01:23:36,050 Em không biết, chuyện này thật khốn nạn. 1145 01:23:36,080 --> 01:23:37,250 Nghe này, nghe này. 1146 01:23:37,280 --> 01:23:39,180 Nghe này, ổn thôi, ổn, ổn thôi. 1147 01:23:39,220 --> 01:23:40,780 Đừng lo lắng. 1148 01:23:40,820 --> 01:23:42,950 Do hiểu lầm thôi. Em lo được. 1149 01:23:42,980 --> 01:23:44,550 Em sẽ khắc phục và xử lý. 1150 01:23:44,590 --> 01:23:46,160 Không, để chị giúp em, được không? 1151 01:23:46,190 --> 01:23:48,320 Jason, chị có thể làm gì? 1152 01:23:48,360 --> 01:23:49,820 - Không gì cả. - Hãy để chị giúp em. 1153 01:23:49,860 --> 01:23:51,330 Tin em đi, không. 1154 01:23:51,360 --> 01:23:54,760 Được rồi, chị thực sự không muốn dính vào đâu. 1155 01:23:54,800 --> 01:23:58,100 Em khắc phục kiểu gì cơ? 1156 01:24:00,240 --> 01:24:01,970 Em sẽ gọi cho chị khi trên đường. 1157 01:24:02,000 --> 01:24:04,710 Ồ, nghe này, nếu cảnh sát gọi cho chị, 1158 01:24:04,740 --> 01:24:06,570 hoặc nếu họ đến đây tìm em, 1159 01:24:06,610 --> 01:24:08,710 chỉ cần nói với họ rằng em không có ở đây. 1160 01:24:08,740 --> 01:24:09,980 Được rồi, để bảo vệ chính chị thôi. 1161 01:24:16,250 --> 01:24:17,620 Jamie. 1162 01:24:17,650 --> 01:24:19,290 Không. 1163 01:24:19,320 --> 01:24:22,020 - Jamie. - Đồ chết tiệt... 1164 01:24:23,060 --> 01:24:24,260 Dám nói dối chị. 1165 01:24:24,290 --> 01:24:25,960 - Không, em chỉ không muốn chị... - Em có đấy. 1166 01:24:25,990 --> 01:24:27,230 - Em không muốn chị dính vào. - Mày đã nói dối tao. 1167 01:24:27,260 --> 01:24:28,760 Mày giết thằng cha đó à? 1168 01:24:28,800 --> 01:24:32,370 - Không. - Mày đã làm cái quái gì vậy? 1169 01:24:32,400 --> 01:24:34,670 Cái quái gì vậy? 1170 01:24:34,700 --> 01:24:36,140 Mày là thằng khốn dối trá. 1171 01:24:36,170 --> 01:24:37,840 Mày là thằng củ kẹc nào đây? 1172 01:24:37,870 --> 01:24:39,240 Mày đã giết gã đó, phải không? 1173 01:24:39,280 --> 01:24:40,910 Em không nói dối, được chứ? 1174 01:24:43,080 --> 01:24:44,680 Súng ở đây. 1175 01:24:44,710 --> 01:24:47,650 Em không giết người đàn ông đó, được chứ? Em đang nói sự thật. 1176 01:24:47,680 --> 01:24:48,950 Súng ở đây. Em không giết người đàn ông đó. 1177 01:24:48,980 --> 01:24:50,690 Em chỉ không muốn chị dính vào. 1178 01:24:50,720 --> 01:24:52,150 Tao đếch biết mày là thằng nào. Thằng ranh dối trá. 1179 01:24:52,190 --> 01:24:53,720 Súng ở đây, em không giết người đó. 1180 01:24:53,760 --> 01:24:54,820 Em không muốn chị dính vào. 1181 01:24:54,860 --> 01:24:57,990 Em không muốn chị dính vào. 1182 01:24:59,690 --> 01:25:01,730 Em sẽ luôn nói cho chị sự thật. 1183 01:25:01,760 --> 01:25:04,070 Em yêu chị, chị gái à. 1184 01:25:05,330 --> 01:25:06,770 Được chứ? 1185 01:25:07,800 --> 01:25:09,140 Được rồi, em phải đi. 1186 01:25:15,880 --> 01:25:17,980 Không, đừng, đừng, đừng, đừng đi. 1187 01:25:18,010 --> 01:25:19,120 Đừng... 1188 01:25:19,150 --> 01:25:20,250 Đừng chạy, được không? 1189 01:25:21,250 --> 01:25:23,890 Jason, này, không, không, không. 1190 01:25:23,920 --> 01:25:26,090 Đừng đi, nghe chị, nghe này, này, này, này, này! 1191 01:25:26,120 --> 01:25:28,020 Chị hiểu, chị hiểu em. 1192 01:25:28,060 --> 01:25:29,890 Chị hiểu em tử tế hơn vậy. 1193 01:25:29,920 --> 01:25:33,100 Không đâu, không hề đâu. 1194 01:25:33,130 --> 01:25:34,660 Em không hề đâu. 1195 01:25:43,370 --> 01:25:44,410 Jamie. 1196 01:25:47,310 --> 01:25:50,080 Đó là một chiếc BMW màu bạc. 1197 01:25:52,910 --> 01:25:53,980 Tìm hắn. 1198 01:26:08,800 --> 01:26:11,230 Tất cả các đơn vị nghe rõ, 1199 01:26:11,270 --> 01:26:14,400 nghi phạm đang lái một chiếc BMW màu bạc. 1200 01:27:05,850 --> 01:27:09,360 Tài xế, cho tôi xem tay! 1201 01:27:27,940 --> 01:27:29,480 Anh đang làm gì vậy, David? 1202 01:27:31,210 --> 01:27:34,080 Tại sao một gã thông minh và thành đạt như anh... 1203 01:27:34,120 --> 01:27:37,090 lại trả giá vì thằng em cặn bã của anh? 1204 01:27:53,600 --> 01:27:56,470 Hỗ trợ và tiếp tay cho một kẻ chạy trốn là 5 năm đấy. 1205 01:27:56,510 --> 01:27:57,840 Cái quái gì vậy? 1206 01:27:57,870 --> 01:27:59,580 Cản trở công lý là thêm 3 năm. 1207 01:27:59,610 --> 01:28:01,310 Và với vụ trọng án như này... 1208 01:28:01,340 --> 01:28:03,850 Anh bạn, tôi không biết nó ở đâu. 1209 01:28:11,550 --> 01:28:14,890 Anh bạn, tôi có thể giúp anh tránh khỏi án tù, 1210 01:28:14,920 --> 01:28:16,590 nhưng anh phải cho tôi một cái gì đó. 1211 01:28:16,630 --> 01:28:18,030 Gì đó hay vào. 1212 01:28:18,060 --> 01:28:20,460 Anh sẽ không bao giờ tìm thấy nó, được chứ? 1213 01:28:21,560 --> 01:28:23,000 Chắc không? 1214 01:28:23,600 --> 01:28:25,830 Chắc. 1215 01:28:25,870 --> 01:28:27,940 Vì anh không bao giờ tìm thấy bố chúng tôi. 1216 01:28:48,920 --> 01:28:51,290 Jamie, vào trong đi, nhanh lên. 1217 01:28:51,330 --> 01:28:52,390 Con ổn chứ? 1218 01:28:52,430 --> 01:28:53,630 Con đã nghe tin từ David chưa? 1219 01:28:53,660 --> 01:28:55,500 - Không, con chưa. - Mẹ đã rất lo lắng cho nó. 1220 01:28:55,530 --> 01:28:57,430 Không mẹ à, con không nghe được gì. 1221 01:28:57,470 --> 01:28:59,270 - Vào trong đi. - Vâng. 1222 01:29:01,970 --> 01:29:03,010 Ừm, mẹ. 1223 01:29:05,440 --> 01:29:07,080 Con điên à? 1224 01:29:07,110 --> 01:29:09,910 Bạn đã nói dối một đặc vụ liên bang. 1225 01:29:09,940 --> 01:29:12,280 Gọi đi! 1226 01:29:12,310 --> 01:29:14,520 Con không thể, mẹ, không thể làm vậy. Con không thể làm điều đó với Jason. 1227 01:29:14,550 --> 01:29:16,590 Con đếch thể nào phản bội nó. 1228 01:29:16,620 --> 01:29:20,590 Con yêu, mẹ hiểu lòng trung thành của con với em trai. 1229 01:29:20,620 --> 01:29:22,320 Mẹ cũng vậy. 1230 01:29:22,360 --> 01:29:25,290 Nhưng con có biết mình đang gặp rắc rối như thế nào... 1231 01:29:25,330 --> 01:29:27,430 nếu họ phát hiện ra con đã làm gì không? 1232 01:29:28,300 --> 01:29:30,230 Đó là Jason! 1233 01:29:30,270 --> 01:29:32,370 Đó là Jason, nó là con trai của mẹ. 1234 01:29:32,400 --> 01:29:34,370 Vậy thì bào chữa cho việc nó làm chứ? 1235 01:29:34,400 --> 01:29:36,140 Thằng nhóc tội nghiệp Jason đã giết, 1236 01:29:36,170 --> 01:29:38,310 nó mới 24 tuổi. 1237 01:29:38,340 --> 01:29:40,980 Nó còn cả đời phía trước. 1238 01:29:41,010 --> 01:29:42,040 Và để làm gì? 1239 01:29:43,710 --> 01:29:48,950 Để Jason có thể có 56 ngàn đô để chi tiêu cho những thứ nhảm nhí. 1240 01:29:50,950 --> 01:29:51,990 Con à... 1241 01:29:53,690 --> 01:29:55,890 Mẹ biết con muốn bảo vệ nó. 1242 01:29:58,660 --> 01:30:00,060 Vâng. 1243 01:30:18,110 --> 01:30:23,090 Trên thực tế, có thể trong số tất cả những người nó đã làm tổn thương, 1244 01:30:23,120 --> 01:30:26,220 con thực sự là người duy nhất nó từng quan tâm. 1245 01:30:30,330 --> 01:30:31,690 Đó không phải sự thật. 1246 01:30:48,210 --> 01:30:49,650 Đó không phải sự thật. 1247 01:30:52,010 --> 01:30:55,620 Jamie, con yêu. 1248 01:30:56,590 --> 01:30:58,990 Con đã xin lời khuyên của mẹ. 1249 01:31:02,490 --> 01:31:04,590 Em trai con là thứ nghiệt súc. 1250 01:31:21,280 --> 01:31:27,250 Con yêu, gọi cho đặc vụ, Jamie. 1251 01:31:28,180 --> 01:31:29,650 Nói với anh ấy rằng con đã nói dối. 1252 01:32:24,610 --> 01:32:27,080 Vụ Jason tới đâu rồi? 1253 01:32:27,110 --> 01:32:30,150 Chà, hắn đã ngừng sử dụng thẻ tín dụng, 1254 01:32:30,180 --> 01:32:31,810 bỏ điện thoại di động, 1255 01:32:31,850 --> 01:32:34,420 và chiếc Cadillac vẫn chưa xuất hiện. 1256 01:32:34,450 --> 01:32:38,420 Tuy nhiên, chúng tôi nhận được rất nhiều lời khuyên, đầy hứa hẹn. 1257 01:32:38,450 --> 01:32:40,820 Và tôi tin rằng hắn sẽ sớm hiện hình thôi. 1258 01:32:40,860 --> 01:32:42,420 Chúng ta đang tiến gần hơn. 1259 01:32:42,460 --> 01:32:43,730 Anh nghĩ vậy? 1260 01:32:43,760 --> 01:32:46,260 Phải, gã này của chúng ta có một cái tôi rất lớn. 1261 01:32:46,300 --> 01:32:48,500 Hắn sẽ không ở ẩn quá lâu. 1262 01:32:49,800 --> 01:32:52,830 Thời gian đang ở phe ta. 1263 01:32:52,870 --> 01:32:54,600 Hắn không thoát được đâu. 1264 01:32:55,540 --> 01:32:56,770 Không được đâu. 1265 01:32:59,710 --> 01:33:00,740 Ngủ đi. 1266 01:33:09,650 --> 01:33:13,390 Chủ nhân tiệc sinh nhật sẵn sàng phục vụ. 1267 01:33:15,690 --> 01:33:19,330 Và nhớ này đám nhóc, đã uống rượu bia thì không lái xe. 1268 01:33:27,270 --> 01:33:28,870 1269 01:34:18,420 --> 01:34:20,190 Của anh đây. 1270 01:34:20,220 --> 01:34:22,390 Cảm ơn cô, Jamie. 1271 01:34:22,420 --> 01:34:24,930 Tôi sẽ đảm bảo những thứ này sẽ hoàn trả lại cho cô... 1272 01:34:24,960 --> 01:34:26,190 sau khi chúng tôi tìm thấy hắn ta. 1273 01:34:28,330 --> 01:34:31,800 Tôi cũng xin lỗi vì đã nói dối anh về chiếc xe. 1274 01:35:55,570 --> 01:36:00,390 Vào ngày 8 tháng Mười Hai năm 2007, Jason được ghi tên vào danh sách 10 kẻ bị truy nã gắt gao nhất. 1275 01:36:00,570 --> 01:36:04,590 Chỉ ngay sau Osama Bin Laden và Whitey Bulger. 1276 01:36:14,570 --> 01:36:22,590 Tới nay, hắn vẫn được tự do. 1277 01:36:30,500 --> 01:36:35,500 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1278 01:36:35,500 --> 01:36:40,500 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Summer, An Nguyên, Anh Đức 1279 01:36:40,500 --> 01:36:45,500 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1280 01:36:45,500 --> 01:36:50,500 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1281 01:36:50,500 --> 01:36:55,500 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1282 01:36:55,500 --> 01:42:18,500 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1283 01:36:23,570 --> 01:36:29,590 FBI nhận được nhiều thông tin về hắn ta hơn bất kỳ kẻ chạy trốn nào khác.