1 00:00:00,451 --> 00:00:28,887 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:45,051 --> 00:01:48,887 "الـ 6 من نوفمبر، 2004" 3 00:02:27,451 --> 00:02:28,887 ‫مرحبًا. 4 00:02:28,931 --> 00:02:30,411 ‫مرحبًا. 5 00:02:34,502 --> 00:02:35,546 ‫ماذا لديك؟ 6 00:02:38,506 --> 00:02:39,594 ‫شيئان. 7 00:02:41,726 --> 00:02:42,988 ‫هذا... 8 00:02:44,338 --> 00:02:46,427 ‫كان هذا والدي. 9 00:02:46,470 --> 00:02:50,561 ‫لقد تركه ليّ قبل وفاته. 10 00:02:53,608 --> 00:02:57,089 ‫لقد عاش حياة طويلة و... 11 00:02:59,570 --> 00:03:00,963 ‫مات بسلام. 12 00:03:07,491 --> 00:03:09,189 ‫وهذا ... 13 00:03:14,019 --> 00:03:15,412 ‫كان هذا لأمي، 14 00:03:15,456 --> 00:03:20,112 ‫لقد تركته ليّ مؤخرًا. 15 00:03:21,288 --> 00:03:22,854 ‫لقد توفيت مؤخرًا. 16 00:03:23,594 --> 00:03:24,943 ‫نعم. 17 00:03:25,770 --> 00:03:27,511 ‫شكرًا. 18 00:03:27,555 --> 00:03:28,730 ‫إنها... 19 00:03:31,515 --> 00:03:34,562 ‫إنها شُخصت بسرطان البنكرياس. 20 00:03:34,605 --> 00:03:38,783 ‫كان مؤلمًا للغاية بالنسبة لها 21 00:03:38,827 --> 00:03:40,872 ‫كما تعلم، وبالنسبة لي، لأن... 22 00:03:42,570 --> 00:03:46,443 ‫أعني، كنا مقربان جدًا. 23 00:03:46,487 --> 00:03:50,534 ‫من الجنون أن يفعل ،أحد هذا 24 00:03:50,578 --> 00:03:51,709 ‫لكن كما تعلم، 25 00:03:53,145 --> 00:03:58,063 كنت اعاني من ضائقة مالية 26 00:03:58,107 --> 00:04:00,457 ‫وإذا كنت صريحًا معك، 27 00:04:00,501 --> 00:04:04,722 ‫فالحقيقة هي أنني مُعوز ‫ويائس قليلاً. 28 00:04:06,115 --> 00:04:07,725 ‫سأمنحك ألف مقابلهما. 29 00:04:10,641 --> 00:04:13,601 ‫مهلاً، أنّك فاجئتني... 30 00:04:14,863 --> 00:04:16,647 ‫ألف دولار. 31 00:04:18,040 --> 00:04:23,263 ‫بلا إهانة، لكني أعتقد أنه يمكنني الحصول على الأقل ثلاثة آلاف 32 00:04:23,306 --> 00:04:26,309 .إذا عرضت هذا على محل آخر 33 00:04:28,137 --> 00:04:29,573 ‫ألف وخمسمائة. 34 00:04:30,444 --> 00:04:32,924 ‫ـ للقطعة الواحدة؟ ‫ـ لكليهما. 35 00:04:36,188 --> 00:04:39,540 ‫حسنًا، 1800، لكنني لن .ارفع العرض اكثر من ذلك 36 00:04:47,983 --> 00:04:50,072 اعطني ألفين دولار .ويمكنك أخذهما 37 00:04:50,115 --> 00:04:51,769 ‫هيّا أيها الوغد الماكر. 38 00:04:51,813 --> 00:04:53,945 ‫تعلم أنك ستجني ربحًا منهما. 39 00:04:53,989 --> 00:04:55,120 ‫نعم، حقًا. 40 00:04:55,164 --> 00:04:59,211 .ألفين دولار غير قابلة للتفاوض ‫أومأ برأسك. 41 00:04:59,255 --> 00:05:00,343 ‫حسنًا، ألفين دولار. 42 00:05:00,387 --> 00:05:02,563 ‫نعم. 43 00:05:02,606 --> 00:05:05,783 ‫ـ أنّك محظوظ لأنني في مزاج جيّد. ‫ـ نعم، أنا فتى محظوظ. 44 00:05:09,091 --> 00:05:11,746 ‫أنني أثق بنزاهتك. ‫هل لديك باب خلفي هنا؟ 45 00:05:11,789 --> 00:05:14,879 ‫حسنًا، نعم، من هذا الاتجاه. 46 00:05:46,955 --> 00:05:50,828 ‫أيها الأحمق! 47 00:05:50,872 --> 00:05:52,743 ‫أيها الأحمق! 48 00:06:30,069 --> 00:06:33,549 || القاتل الأمريكي || 49 00:06:37,069 --> 00:06:42,049 "هذا مبني على قصة حقيقية" 50 00:06:53,369 --> 00:06:54,849 ‫هذا هو رجلنا. 51 00:07:02,509 --> 00:07:04,902 ‫اظهر التطابق عبر بصمات جزئية. 52 00:07:05,947 --> 00:07:09,124 ‫هذا هو المشتبه به الرئيسي. 53 00:07:09,167 --> 00:07:11,169 ‫(جايسون ديريك براون). 54 00:07:11,213 --> 00:07:14,477 ‫من الصعب تحديد وجهته .في هذه المرحلة 55 00:07:14,521 --> 00:07:18,873 ‫كان لديه أكثر من 10 عناوين ‫عبر الجنوب الغربي الأمريكي، 56 00:07:18,916 --> 00:07:21,745 ‫ولا يبدو أنه يبقي في ‫مكان واحد لفترة طويلة. 57 00:07:22,920 --> 00:07:25,421 ‫حسنًا، (والاس)، (يونغ). أريدكما ‫تعملان على بطاقات الائتمان. 58 00:07:25,445 --> 00:07:26,663 ‫لك ذلك. 59 00:07:26,707 --> 00:07:28,926 ‫(جاكسون)، تولى الهواتف ‫المحمولة وكاميرات المراقبة. 60 00:07:28,970 --> 00:07:30,667 ‫(بالارد)، تولى الحسابات المصرفية. 61 00:07:30,711 --> 00:07:35,455 ‫وبهذا، يجب أن نرى أيّ أثر .يتركه لنا هذا الرجل قريبًا 62 00:08:26,030 --> 00:08:27,823 "للبيع" 63 00:08:33,730 --> 00:08:35,123 ‫أهلاً. 64 00:08:35,166 --> 00:08:36,274 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 65 00:08:36,298 --> 00:08:39,344 ‫(لانس ليزينج)، من مكتب .التحقيقات الفيدرالي 66 00:08:39,388 --> 00:08:42,086 ‫هل تعرفين الرجل الذي ‫يعيش عبر الشارع؟ 67 00:08:44,262 --> 00:08:47,309 ‫أجل، لقد أجرت له ‫ذلك المنزل هناك. 68 00:08:47,352 --> 00:08:49,572 ‫أتمانعين إذا سألتكِ بعض الأسئلة؟ 69 00:08:49,616 --> 00:08:53,707 ‫ـ لن أخذ من وقتكِ طويلاً. ‫ـ بالتأكيد. 70 00:08:59,669 --> 00:09:04,326 ‫الآن، ما مدى معرفتكِ بالمستأجر خلال الفترة التي عاش فيها هناك؟ 71 00:09:04,369 --> 00:09:06,589 ‫أود أن أقول إنني أعرفه جيدًا. 72 00:09:08,417 --> 00:09:14,379 ‫حين وصل إلى هنا لأول مرة، ‫كان من الصعب جدًا ألا ألاحظه. 73 00:09:15,017 --> 00:09:20,079 "قبل 18 شهرًا" 74 00:09:45,193 --> 00:09:46,498 ‫صباح الخير. 75 00:09:49,327 --> 00:09:52,635 ‫هل تتذكرين ما قاله لكِ ‫(جيسون) عن عمله؟ 76 00:09:52,679 --> 00:09:55,551 ‫أتذكره يقول إنه... 77 00:09:55,595 --> 00:09:59,686 ‫أنا وأخي نستورد ونصدر ‫معدات الغولف من آسيا. 78 00:09:59,729 --> 00:10:03,994 ‫لدينا اعمال ضخمة في "الصين" و"اليابان". 79 00:10:04,038 --> 00:10:06,518 ‫يتولى أخي الأعمال في "كالي". 80 00:10:06,562 --> 00:10:08,956 ‫إنه يدير أعمالنا، إما أنا 81 00:10:08,999 --> 00:10:14,657 ‫أنني أوسع عملائنا هنا. 82 00:10:14,701 --> 00:10:16,137 ‫وهل صدقتِ ذلك؟ 83 00:10:17,007 --> 00:10:18,661 ‫اجل. 84 00:10:18,705 --> 00:10:20,707 ‫لقد بدا صادقًا. 85 00:10:20,750 --> 00:10:22,665 ‫لديّ فكرة. 86 00:10:22,709 --> 00:10:26,321 ‫ماذا لو دعوتكِ لتناول المشروب 87 00:10:26,364 --> 00:10:29,367 ‫بعد أن توقعي هنا على هذا الخط المنقط؟ 88 00:10:33,415 --> 00:10:36,766 ‫أود ذلك، لكن ابني سيعود ‫من المدرسة في أي لحظة. 89 00:10:36,810 --> 00:10:38,072 ‫حقًا؟ 90 00:10:38,115 --> 00:10:41,162 ‫ـ لديكِ ابن؟ ‫ـ نعم. 91 00:10:41,205 --> 00:10:43,381 ‫كم عمره؟ ما اسمه؟ 92 00:10:44,426 --> 00:10:45,645 ‫حسنًا. 93 00:10:46,863 --> 00:10:48,473 ‫اسمه (زاكري). 94 00:10:48,517 --> 00:10:51,346 ‫هذا هو بزي البيسبول. 95 00:10:51,389 --> 00:10:52,652 ‫رائع. 96 00:10:52,695 --> 00:10:53,957 ‫إنه طفل وسيم. 97 00:10:54,001 --> 00:10:56,612 ‫إنه طفل وسيم. 98 00:10:56,656 --> 00:10:59,659 ‫يبدو كأنه شاب (أشتون كوتشر). 99 00:11:02,313 --> 00:11:06,317 ‫حسنًا، يجب أن أذهب، .سأدعك ترتاح 100 00:11:06,361 --> 00:11:08,189 ‫إذا احتجت إلى أي شيء، 101 00:11:08,232 --> 00:11:12,802 ‫أنني اسكن عبر الشارع. 102 00:11:28,426 --> 00:11:33,170 ‫مهلاً، هل تعتقدين أنك ستقبلين دعوة تناول المشروب لاحقًا؟ 103 00:11:36,478 --> 00:11:37,827 ‫ربما. 104 00:11:41,526 --> 00:11:45,748 ‫اسمع، ربما كان متفاخرًا قليلاً، 105 00:11:45,792 --> 00:11:49,143 ‫وواثقة أنه كان هناك بعض .الأشخاص تسبب بإزعاجهم 106 00:11:49,186 --> 00:11:54,148 ‫لكن حين احتجت إلى ،)مساعدة (جيسون 107 00:11:54,191 --> 00:11:57,020 .لم يتوانى عن تقديمها ليّ 108 00:11:57,064 --> 00:12:00,415 ‫(جيسون)، (جيسون). 109 00:12:03,287 --> 00:12:04,636 ‫(جيسون). 110 00:12:04,680 --> 00:12:06,987 ‫(جيسون)، آسفة جدًا لإزعاجك. 111 00:12:08,640 --> 00:12:09,990 ‫ما الأمر يا (ميلاني)؟ 112 00:12:12,209 --> 00:12:13,428 ‫هل كل شيء بخير؟ 113 00:12:14,908 --> 00:12:17,040 ‫أجل، كل شيء بخير. 114 00:12:19,826 --> 00:12:21,262 ‫اريد معروفًا. 115 00:12:32,055 --> 00:12:33,753 ‫هل تحب ألعاب الفيديو؟ 116 00:12:35,363 --> 00:12:37,452 ‫نعم! 117 00:12:38,975 --> 00:12:40,237 ‫انا احبها ايضًا. 118 00:12:41,282 --> 00:12:42,762 ‫لهذا السبب أنني أمتلك .الكثير من الألعاب 119 00:12:44,720 --> 00:12:46,766 ‫هل لعبت هذه لعبة حتى الآن؟ 120 00:12:46,809 --> 00:12:48,071 ‫لا، لن تسمح ليّ أمي بلعبها. 121 00:12:48,115 --> 00:12:51,858 ‫ـ تقول أنها عنيفة للغاية. ‫ـ ماذا؟ عنيفة جدًا يا صاح. 122 00:12:51,901 --> 00:12:55,687 ‫تعجبني أمك، لكن اللعنة ‫على ذلك، سنلعبها. 123 00:12:55,731 --> 00:12:59,474 ‫نعم. اللعنة على هذا. 124 00:12:59,517 --> 00:13:02,346 ‫الآن لا يمكنك أن تكون مخنث ‫وتذهب لتخبر والدتك، 125 00:13:02,390 --> 00:13:05,959 ‫"أمي، سمح ليّ (جيسون) ."بلعب (كيك بانتش كرانتش) 126 00:13:07,482 --> 00:13:10,311 ‫أجل، أعني لا. 127 00:13:10,354 --> 00:13:12,052 ‫أنا لست مخنثًا ولن اخبرها. 128 00:13:12,095 --> 00:13:15,969 ‫فتى مطيع. 129 00:13:25,761 --> 00:13:29,678 ‫كما تعلم، كان (جيسون) ‫رائعًا حقًا مع الأطفال. 130 00:13:31,419 --> 00:13:32,986 ‫حسنًا. 131 00:13:33,029 --> 00:13:34,509 ‫لا أعلم. 132 00:13:34,552 --> 00:13:40,080 ‫ربما ذلك لأنه مثل فتى .كبير في اعماقه، حقًا 133 00:13:40,123 --> 00:13:44,084 ‫كما تعلم، مع كل الألعاب التي ‫كانت لديه والمال الذي ينفقه. 134 00:13:44,127 --> 00:13:47,957 ‫ في الواقع لقد أحبه ‫الحي بسرعة. 135 00:13:48,001 --> 00:13:50,568 ‫هيا، أعتقد أنكم قلتم !إنكم سريعون 136 00:13:59,229 --> 00:14:02,015 ‫(زاكري)! 137 00:14:02,058 --> 00:14:05,366 ‫(ميلاني)، أعتذر إذا كان ‫سؤالي التالي قد يضايقكِ. 138 00:14:06,889 --> 00:14:09,587 ‫لكنني تحدثت مع بعض جيرانك 139 00:14:09,631 --> 00:14:13,374 ‫وبدا أن بعضهم كان بعتقد ‫إنه أنتِ و(جيسون).. 140 00:14:13,417 --> 00:14:15,724 ‫ماذا؟ 141 00:14:15,767 --> 00:14:18,683 ‫ربما كانت بينكما علاقة حميمة. 142 00:14:18,727 --> 00:14:20,816 ‫هذا سخيف تمامًا. 143 00:14:25,473 --> 00:14:27,127 ‫إذًا، هذا ليس صحيحًا؟ 144 00:14:28,432 --> 00:14:29,781 ‫لا، 145 00:14:30,652 --> 00:14:34,917 ‫(جيسون) وأنا، لا! .أننا لا نلائم بعضنا الآخر 146 00:14:34,961 --> 00:14:39,443 ‫أنا امرأة هادئة من الضواحي .وهو شخص مختلف 147 00:14:43,970 --> 00:14:46,276 ‫لذا لا، لم تكن بيننا علاقة حميمة. 148 00:14:46,320 --> 00:14:48,191 ‫لا، لا، لا، لا. 149 00:14:48,235 --> 00:14:49,279 ‫لا. 150 00:14:59,202 --> 00:15:00,421 ‫حسنًا. 151 00:15:10,997 --> 00:15:14,174 ‫لا أصدق أننا فعلنا هذا للتو. 152 00:15:15,479 --> 00:15:17,177 ‫حقًا؟ 153 00:15:20,702 --> 00:15:24,793 ‫لأنه في لحظة اجرت لك منزلاً، 154 00:15:24,836 --> 00:15:27,883 ‫وفي لحظة آخرى ضاجعتك ‫في غرفة نومي. 155 00:15:29,363 --> 00:15:32,453 ‫نعم. 156 00:15:32,496 --> 00:15:34,150 ‫توقف عن الضحك. 157 00:15:34,194 --> 00:15:36,065 ‫توقف! 158 00:15:36,109 --> 00:15:38,720 ‫ماذا سأقول لـ (زاك)؟ 159 00:15:38,763 --> 00:15:41,157 ‫أجل، عليك ان تسترخي. 160 00:15:42,245 --> 00:15:48,251 ‫(زاك) طفل رائع، وأنت أم ‫عظيمة وأنت قلقة للغاية. 161 00:15:48,295 --> 00:15:50,732 ‫هل تحسبني أم عظيمة؟ 162 00:15:50,775 --> 00:15:51,994 ‫أجل. 163 00:15:52,952 --> 00:15:54,301 ‫أعتقد ذلك. 164 00:16:06,008 --> 00:16:07,792 ‫ماذا؟ 165 00:16:07,836 --> 00:16:09,229 ‫آسف جدًا. 166 00:16:10,099 --> 00:16:11,361 ‫يجب أن أرد على هذا. 167 00:16:11,405 --> 00:16:14,234 ‫إنه عميل مزعج. ‫لن يفك عني. 168 00:16:18,325 --> 00:16:21,521 ‫الرجاء الانتظار لأجل قرضك ‫السريع والسهل من "كويك كاش". 169 00:16:21,545 --> 00:16:26,072 ‫حسنًا، من الجيد أن يرد أخيرًا المرواغ .السيّد (ديسون ديريك) على الهاتف 170 00:16:26,115 --> 00:16:27,421 ‫آسف، إنه ليس هنا. 171 00:16:27,464 --> 00:16:29,727 ‫حقًا؟ ‫إذًا مع من أتحدث؟ 172 00:16:29,771 --> 00:16:32,904 ‫أخيه. ما الأمر؟ 173 00:16:32,948 --> 00:16:35,168 ‫اريد التحدث مع (جيسون) على الفور. 174 00:16:35,211 --> 00:16:36,778 ‫لماذا؟ 175 00:16:36,821 --> 00:16:39,128 ‫لأنه مدين لنا بالكثير من المال. 176 00:16:39,172 --> 00:16:45,395 ‫أتسمعني؟ لذا أطلب من أخيك الاتصال ‫بالهاتف أو سنتعقبه ونسترد أموالنا. 177 00:16:45,439 --> 00:16:49,114 ‫وإذا لم يرد علينا، فسنبلغ ‫الشرطة ونضعه في السجن. 178 00:16:49,138 --> 00:16:51,010 ‫هل سيحب ذلك في رأيك؟ 179 00:16:51,053 --> 00:16:53,360 ‫أخشى أنك لن تكون ‫قادرًا على فعل ذلك. 180 00:16:53,403 --> 00:16:55,579 ‫كيف عرفت ذلك؟ 181 00:16:56,580 --> 00:16:59,235 ‫لأن أخي مات. 182 00:16:59,279 --> 00:17:01,107 ‫هراء. 183 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 .أحداث ‫9/11 184 00:17:03,674 --> 00:17:08,723 ‫كان في رحلة 175 من "بوسطن". 185 00:17:08,766 --> 00:17:13,206 ‫هل تعرف مدى شيوع ‫اسم (جيسون ديريك براون)؟ 186 00:17:13,249 --> 00:17:16,296 ‫تلقيت مكالمات كثيرة ،من اشخاص امثالك 187 00:17:16,339 --> 00:17:21,388 ‫وقد سئمت وتعبت جدًا من .توضيح هذا مرارًأ وتكرارًا 188 00:17:21,431 --> 00:17:25,522 ‫مات أخي ولن يعيده أيّ شيء. 189 00:17:27,220 --> 00:17:32,312 ‫أنني أحاول المضي قدمًا ‫في حياتي وأنتم مرضى. 190 00:17:32,355 --> 00:17:35,271 ‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم. 191 00:17:39,406 --> 00:17:41,277 ‫أعتذر حقًا. 192 00:17:41,321 --> 00:17:43,279 ‫كان يجب أن.. 193 00:17:46,195 --> 00:17:47,805 ‫ايها المعتوه! 194 00:17:56,379 --> 00:17:59,382 ‫ايها الوغد! 195 00:18:01,602 --> 00:18:04,561 ‫إذًا، يترك (جيسون) عقاركِ ‫هنا في "نايت هوك وي" 196 00:18:04,605 --> 00:18:07,260 ‫ مع بقاء 6 أشهر على عقد إيجاره؟ 197 00:18:07,303 --> 00:18:09,566 ‫لا بد أنه أعطاكِ سببًا وجيهًا لفعل ذلك. 198 00:18:09,610 --> 00:18:13,396 ‫نعم، قال إن زوجة أخيه ‫مريضة بسرطان الثدي. 199 00:18:13,440 --> 00:18:17,008 ‫وأراد أن يقضي الوقت مع عائلته. 200 00:18:17,052 --> 00:18:19,185 ‫بدا كأنه سبب كافٍ بالنسبة ليّ. 201 00:18:19,228 --> 00:18:23,232 ‫سيكون كذلك، لو كان صحيحًا. 202 00:18:23,276 --> 00:18:26,148 ‫لكنني أعرف شقيق (جيسون) ،)وزوجته (آمي 203 00:18:26,192 --> 00:18:28,281 ‫التي تتمتع بصحة جيدة. 204 00:18:28,324 --> 00:18:31,425 ‫حقًا؟ ‫أجد صعوبة في تصديق ذلك. 205 00:18:31,458 --> 00:18:35,114 ‫إنه ببساطة رجل مخادع يا (ميلاني). 206 00:18:36,158 --> 00:18:37,507 ‫وهذا هو ما يفعله. 207 00:18:37,551 --> 00:18:40,815 ‫كل تلك الألعاب التي يملكها ‫و"كاديلاك" و"بي إم دبليو"، 208 00:18:40,858 --> 00:18:42,904 ‫القارب الذي أخذك على متنه. 209 00:18:42,947 --> 00:18:46,516 ‫لقد حصل على كل ذلك من ‫خلال الحيل والاحتيال المصرفي. 210 00:18:48,214 --> 00:18:52,522 ‫لم يكن أي منها له، .ولم يدفع بنسًا واحدًا مقابلها 211 00:18:56,178 --> 00:18:58,224 ‫تبدين امرأة لطيفة للغاية. 212 00:19:00,095 --> 00:19:05,535 ‫وأنا آسف إذا كانت كل هذه الأخبار ‫عن (جيسون) صعبة عليك استيعابها. 213 00:19:06,971 --> 00:19:08,799 ‫أنتِ بالتأكيد تستحقين الأفضل. 214 00:19:11,237 --> 00:19:13,848 ‫سيعود ابني إلى المنزل في أي لحظة. 215 00:19:15,197 --> 00:19:16,590 ‫(زاكري)، صحيح. 216 00:19:22,335 --> 00:19:25,729 ‫اتصلي بي إذا تذكّرتِ ايّ شيء. 217 00:20:01,939 --> 00:20:05,160 ‫مرحبًا، هل ليّ بمشروب؟ ‫سأبدأ بفتح الفاتورة. 218 00:20:07,597 --> 00:20:08,990 ‫فودكا. 219 00:20:16,911 --> 00:20:18,478 ‫- بصحتكِ! ‫- بصحتك. 220 00:20:45,244 --> 00:20:47,724 ‫مرحبًا! 221 00:20:47,768 --> 00:20:51,989 ‫يا إلهي، هل تستمتعان بتواجدكما ‫معنا هنا هذا المساء؟ 222 00:20:52,033 --> 00:20:57,995 ‫تبدوان كشخص أود مقابلته. 223 00:20:58,039 --> 00:21:00,824 ‫انا (جيسون) ما اسميكما؟ 224 00:21:02,261 --> 00:21:04,219 ‫- (ميشيل). ‫- (ستايسي). 225 00:21:04,263 --> 00:21:06,917 ‫(ميشيل) و(ستايسي). 226 00:21:06,961 --> 00:21:08,441 ‫اسمعي يا (ميشيل)، 227 00:21:08,484 --> 00:21:11,444 ‫أشعر أنك لا تحبينني بعد، ‫لكننا سنحل ذلك. 228 00:21:11,487 --> 00:21:13,620 ‫سنحل ذلك. ‫إن كنت لا تمانعين يا (ستايسي)، 229 00:21:13,663 --> 00:21:16,275 ‫ماذا لو طلبت لنا مشروبات. 230 00:21:16,318 --> 00:21:19,103 ‫نجلس ونتحدث عن هذا. 231 00:21:19,147 --> 00:21:21,236 ‫هل تعرفين؟ 232 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 ‫مهلاً، أنا أعرفك. 233 00:21:24,326 --> 00:21:26,110 ‫أنا أعرفك! 234 00:21:26,154 --> 00:21:30,637 ‫لقد لعبت وراءك الأسبوع الماضي، .حجزت ملعب الغولف الساعة 2.30 235 00:21:30,680 --> 00:21:34,771 ‫حسنًا، لقد رأيت سيارتك "بنتلي" ‫في موقف السيارات القديم. 236 00:21:34,815 --> 00:21:36,382 ‫جميلة جدًا! 237 00:21:36,425 --> 00:21:42,344 ‫الآن، اسمع، لقد قررت أن اطلب لك .ولصديقيتك الجميلتين المشروبات 238 00:21:42,388 --> 00:21:44,259 ‫شكرًا، لكننا طلبنا مشروبات فعلاً. 239 00:21:44,303 --> 00:21:49,699 ‫"شكرًا، لكننا طلبنا مشروبات فعلاً" .إنه يقولها مثل (جون واين) 240 00:21:51,222 --> 00:21:52,485 ‫هذا الوغد. 241 00:21:52,528 --> 00:21:56,315 ‫آخر مرة رفضت فيها مشروبًا، كان .فريق "بيلز" يلعب المباراة الفاصلة 242 00:21:56,358 --> 00:22:00,667 ‫أننا نموت عطشًا هنا. ‫أيمكننا الحصول على مشروبات؟ 243 00:22:00,710 --> 00:22:03,365 ‫ـ إنها قادمة. ‫ـ أجل، أنا أعرفك. 244 00:22:15,421 --> 00:22:18,337 ‫لنفعلها مرة أخرى. 245 00:22:24,430 --> 00:22:25,605 ‫حسنًا. 246 00:22:25,648 --> 00:22:29,043 ‫سأراكما في الطابق السفلي. 247 00:22:29,086 --> 00:22:30,436 ‫نعم؟ 248 00:22:37,486 --> 00:22:40,402 ‫يا إلهي! 249 00:22:47,278 --> 00:22:48,932 ‫شكرا يا أبي. 250 00:23:30,844 --> 00:23:34,543 ‫كيف الحال؟ 251 00:23:34,587 --> 00:23:39,200 ‫تفقدوا قاربي! 252 00:23:39,243 --> 00:23:44,466 ‫وعاهراتي! 253 00:23:46,381 --> 00:23:51,995 ‫نعم، نحن هنا نسترخي ‫لأنه عيد ميلادي! 254 00:23:58,393 --> 00:24:02,963 ‫لدي خمسة أرطال من مخدر ‫كولومبي هنا في جيبي. 255 00:24:04,965 --> 00:24:08,055 ‫هل من احد يريد القدوم ‫والجلوس في حضن القبطان؟ 256 00:24:14,104 --> 00:24:16,977 ‫كان (جيسون) طيبًا اثناء نشأتنا. 257 00:24:18,152 --> 00:24:20,197 ‫كان حساسًا. 258 00:24:20,241 --> 00:24:22,112 ‫ربما سريع الانفعال. 259 00:24:22,156 --> 00:24:25,986 ‫كان دومًا يبكي كلما تنجرح مشاعره، 260 00:24:26,029 --> 00:24:28,423 .وكان يحدث ذلك طوال الوقت 261 00:24:30,904 --> 00:24:33,080 ‫كان صديقي المقرب. 262 00:24:35,386 --> 00:24:37,214 ‫إذًا، إنه في الصف التاسع هنا؟ 263 00:24:39,347 --> 00:24:40,740 ‫نعم، نعم. 264 00:24:40,783 --> 00:24:45,005 ‫كان دومًا يبدو صغيرًا جدًا بالنسبة لعمره. 265 00:24:47,355 --> 00:24:49,923 ‫(جيمي)، أعلم أن هذا ‫كان صعبًا عليكِ، 266 00:24:49,966 --> 00:24:53,274 ‫لكن ما أحاول فهمه هو ‫ما الخطأ الذي حدث؟ 267 00:24:53,317 --> 00:24:58,366 ‫كيف تحول أخوكِ من طفل لطيف ‫حساس كما تخبريني إلى هذا؟ 268 00:24:59,541 --> 00:25:00,803 ‫والدي. 269 00:25:04,041 --> 00:25:06,103 "عشية الكريسماس، 1980" 270 00:25:13,381 --> 00:25:16,515 ‫هل أنتما مستمتعان؟ ‫هل تعجبكما هذه الغرفة الفندقية؟ 271 00:25:19,126 --> 00:25:22,564 ‫إنها أفضل من الغرف التي ‫سكناها في "فيغاس". 272 00:25:22,608 --> 00:25:25,611 ‫صحيح؟ (جيسون)، اسكب لي .مشروب من الزجاجة الطويلة 273 00:25:36,317 --> 00:25:38,493 ‫احسنت. تناول رشفة. 274 00:25:45,935 --> 00:25:48,155 ‫لا عليك، سوف تعتاد على ذلك. 275 00:25:49,939 --> 00:25:52,202 ‫اريد ان ارى أمي. 276 00:25:52,246 --> 00:25:55,336 ‫آسف، ألست كافيًا لكِ؟ 277 00:25:55,379 --> 00:25:56,859 ‫أنني أفتقدها. 278 00:25:59,340 --> 00:26:00,384 ‫أعرف. 279 00:26:00,428 --> 00:26:03,605 ‫أعلم أنك تفتقدينها يا عزيزتي. ‫اعرف انك كذلك. 280 00:26:03,649 --> 00:26:07,696 ‫(جيمي)، لا تبكي. ‫انها ليست غلطتكِ. 281 00:26:07,740 --> 00:26:11,700 ‫والدتك امرأة غير مبالة وضعيفة. 282 00:26:11,744 --> 00:26:14,703 ‫ـ إنها فاشلة. ‫ـ هذا ليس صحيحًا. 283 00:26:14,747 --> 00:26:16,270 ‫لن تدعنا نراها. 284 00:26:16,313 --> 00:26:20,274 ‫إذا لم يكن هذا صحيحًا، فكيف لم تقاتل بقوة من اجل حضانتكما؟ 285 00:26:20,317 --> 00:26:24,234 ‫طلبت مني الطلاق، ‫ثم تخلت عن ثلاثكم. 286 00:26:24,278 --> 00:26:26,759 ‫لم تتخلى عنا. أنّك تكذب. 287 00:26:26,802 --> 00:26:31,502 ‫لن أتخلى عنكم أبدًا مثلها. ‫أنني دومًا سأعتني بثلاثتكم. 288 00:26:31,546 --> 00:26:35,376 ‫بغض النظر، أنني سأفعله دومًا ‫ما هو الأفضل لهذه العائلة. 289 00:26:35,419 --> 00:26:39,510 ‫(جيمي)، عزيزتي. 290 00:26:39,554 --> 00:26:41,034 ‫يمكنك البكاء إذا أردتِ. 291 00:26:41,077 --> 00:26:43,993 ‫سوف يفسد متعتنا، .إذا اردتِ فعل ذلك مثل امكِ 292 00:26:45,386 --> 00:26:47,301 ‫- أكرهك! ‫- يا عزيزتي. 293 00:26:47,344 --> 00:26:54,743 ‫هذا سوف يتغير في النهاية، حسنًا؟ ‫لكن ما دمت تكرهيني، لا حصة لكِ. 294 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 ‫يا أولاد. 295 00:27:01,968 --> 00:27:05,624 ‫اذهبا إلى صالة الألعاب. ‫استمتعا واقضيا وقتًا ممتعًا، حسنًا؟ 296 00:27:34,348 --> 00:27:35,523 ‫نعم. 297 00:27:43,270 --> 00:27:45,141 ‫سيكون 120 دولار يا عزيزي. 298 00:27:45,185 --> 00:27:47,361 ‫هل ترين تلك اليد؟ ‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟ 299 00:27:51,408 --> 00:27:53,454 ‫اللعنة. 300 00:27:53,497 --> 00:27:55,543 ‫ليس لدي أي نقود في الواقع. 301 00:27:57,371 --> 00:27:59,112 ‫هذه ليست مشكلة. 302 00:28:15,737 --> 00:28:16,956 ‫ها نحن ذا. 303 00:28:24,093 --> 00:28:26,748 ‫آسفة، إنها ترفض البطاقة. 304 00:28:28,968 --> 00:28:31,144 ‫لا بد أن هناك مشكلة بالبنك. 305 00:28:31,187 --> 00:28:34,103 ‫لا بأس، لأن لديّ بطاقة أخرى. 306 00:28:40,196 --> 00:28:42,416 ‫هذه البطاقة سوف تعمل. 307 00:28:57,126 --> 00:28:58,954 ‫ هيا، لنذهب. 308 00:28:58,998 --> 00:29:01,391 ‫- لا تسمع؟ ‫- تمهل يا أخي. 309 00:29:01,435 --> 00:29:02,542 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 310 00:29:02,566 --> 00:29:05,091 ‫مهلاً، مهلاً. 311 00:29:05,134 --> 00:29:07,006 ‫- مرحبًا. ‫- ايها الوغد. 312 00:29:10,749 --> 00:29:13,142 ‫- ايها الأحمق! ‫- تبًا لك يا أخي. 313 00:29:18,713 --> 00:29:20,323 ‫اللعنة! 314 00:29:28,505 --> 00:29:30,333 ‫- هيا. ‫- ابتعدوا عني! 315 00:29:30,377 --> 00:29:31,770 ‫سأجلب أموالكم! 316 00:29:43,564 --> 00:29:45,653 ‫بعد ثلاثة أيام، 80 ألف دولار. 317 00:29:45,696 --> 00:29:47,394 ‫هل تفهم؟ 318 00:29:48,743 --> 00:29:50,963 ‫هل تفهم؟ 319 00:29:51,006 --> 00:29:52,225 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 320 00:29:52,268 --> 00:29:53,400 ‫نعم! 321 00:29:53,443 --> 00:29:55,881 ‫نعم، أجل. 322 00:30:00,494 --> 00:30:02,104 ‫اللعنة. 323 00:30:03,758 --> 00:30:05,238 ‫اللعنة. 324 00:30:14,421 --> 00:30:16,379 ‫اللعنة. 325 00:30:20,021 --> 00:30:21,479 "دفع رواتب، سلف، قروض" 326 00:30:28,435 --> 00:30:32,395 ‫أنا آسف يا سيد (هارلين). ‫لكنك تجاوزت الحد الأقصى. 327 00:30:37,574 --> 00:30:40,751 ‫أنني فقط أريد بعض المساعدة ‫بشأن رهني العقاري. 328 00:30:40,795 --> 00:30:43,798 ‫يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة ‫في أكثر من قرضك العقاري. 329 00:30:45,887 --> 00:30:47,889 ‫واثق أنك ستجد حلاً. 330 00:30:59,292 --> 00:31:00,859 ‫هل تريد بعض النصائح يا فتى؟ 331 00:31:04,601 --> 00:31:05,951 ‫غادر المدينة. 332 00:31:45,077 --> 00:31:47,557 ‫مرحبًا يا أمي! 333 00:31:47,601 --> 00:31:50,299 ‫(جيسون)، كان يجب عليك الاتصال. 334 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 ‫سررت برؤيتكِ. 335 00:31:53,650 --> 00:31:57,002 ‫مرحبًا. 336 00:31:57,785 --> 00:31:59,569 ‫حسنا. 337 00:31:59,613 --> 00:32:01,484 ‫دعيني اتفقد المكان. 338 00:32:05,358 --> 00:32:08,361 ‫يعجبني ما فعلته في غرف النوم. 339 00:32:09,884 --> 00:32:11,538 ‫المكان يبدو رائعًا. 340 00:32:12,234 --> 00:32:13,975 ‫احسنتِ صنعًا. 341 00:32:15,194 --> 00:32:16,238 ‫شكرًا. 342 00:32:17,936 --> 00:32:19,981 ‫لقد اعتنى بكِ (ديفيد) جيدًا. 343 00:32:21,983 --> 00:32:23,724 ‫ما حدث لوجهك؟ 344 00:32:25,030 --> 00:32:26,074 ‫شجار في الحانة. 345 00:32:27,684 --> 00:32:28,859 ‫مذهل. 346 00:32:30,470 --> 00:32:34,561 ‫إذًا يا أمي، لن أكذب عليكِ. 347 00:32:34,604 --> 00:32:36,389 ‫هناك سبب وراء قدومي إلى هنا. 348 00:32:36,432 --> 00:32:38,391 ‫لا يجب أن يكون هناك سبب. 349 00:32:38,434 --> 00:32:43,874 ‫نعم، حسنًا، كنت أتمنى أن ،نتمكن من إعادة علاقتنا 350 00:32:43,918 --> 00:32:47,182 ‫وأعتقد أن لدي بالضبط ‫ما يحتاجه كلانا. 351 00:32:49,837 --> 00:32:51,273 ‫(جيسون)، ما هذا؟ 352 00:32:51,317 --> 00:32:53,319 ‫هذا عملي الجديد، 353 00:32:53,362 --> 00:32:55,712 ‫لدينا اعمال ضخمة في الأسواق المحلية في الوقت الحالي 354 00:32:55,756 --> 00:32:58,367 ‫لأن لدي لوحات إعلانية ‫على طول الساحل. 355 00:32:58,411 --> 00:33:00,500 ‫- لوحات إعلانية؟ ‫- نعم، لن تصدقي 356 00:33:00,543 --> 00:33:01,980 ‫كم أجني مالاً من هذه الأشياء. 357 00:33:02,023 --> 00:33:05,592 ‫في عام 2003، حققت أكبر ‫سنة مالية ليّ حتى الآن. 358 00:33:05,635 --> 00:33:08,247 ‫إذا نظرت من تلك النافذة، ‫ فسترين "كاديلاك". 359 00:33:08,290 --> 00:33:11,424 ‫أنني أملكها الآن يا أمي. .هذه هي مقدار ثروتي 360 00:33:11,467 --> 00:33:12,991 ‫ولست الوحيد الذي يربح. 361 00:33:13,034 --> 00:33:17,038 ‫كل مستثمري يكسبون ‫المال، بسرعة جدًا. 362 00:33:17,082 --> 00:33:20,563 ‫أننا نتحدث عن عوائد 200 ‫بالمائة على الاستثمارات. 363 00:33:20,607 --> 00:33:24,219 ‫لذلك بدأت أفكر، كما تعلمين، ‫ لماذا لا يمكنني فعل هذا 364 00:33:24,263 --> 00:33:25,873 ‫من أجل أحبابي؟ 365 00:33:25,916 --> 00:33:30,182 ‫بدأت أفكر، لماذا لا ‫يمكنني أن أفعل هذا من أجلكِ، 366 00:33:30,225 --> 00:33:35,143 ‫ويا أمي، أعلم أنني لم أكن أفضل ابن. 367 00:33:35,187 --> 00:33:36,512 ‫صحيح، لقد أفسدت بعض الأشياء، 368 00:33:36,536 --> 00:33:39,017 ‫لكنني أعتقد أن هذا ‫يمكن أن يصحح الأمور. 369 00:33:39,060 --> 00:33:46,067 ‫وأعلم في الواقع أنه إذا ‫استثمرتِ 20000 دولار... 370 00:33:46,111 --> 00:33:48,069 ‫نعم، 20000 دولار. 371 00:33:48,113 --> 00:33:50,245 ‫يمكنني مضاعفة أموالك أربع مرات. 372 00:33:50,289 --> 00:33:51,768 ‫لذا، في هذا الوقت ‫من العام المقبل، 373 00:33:51,812 --> 00:33:54,989 ‫أنت وأنا سنقضي إجازتنا في "كابو". 374 00:33:55,033 --> 00:33:57,078 ‫منتجع خمس نجوم. 375 00:33:57,122 --> 00:33:59,994 ‫احتساء "مارغريتا" على .الشاطئ طوال اليوم 376 00:34:01,343 --> 00:34:02,605 ‫ما رأيكِ؟ 377 00:34:05,217 --> 00:34:09,395 ‫كنت أتساءل عن المدة التي ‫مرت منذ آخر مرة رأيتك فيها. 378 00:34:09,438 --> 00:34:13,268 ‫لكن ثم أدركت أن هذه هي المرة ‫الأولى التي ترى فيها هذا المنزل. 379 00:34:13,312 --> 00:34:16,706 ‫أتعلم منذ متى اهداني ‫(ديفيد) هذا المنزل؟ 380 00:34:16,750 --> 00:34:19,405 ‫حسنًا، سنهديكِ منزل ‫أفضل بعد أن انتهي. 381 00:34:19,448 --> 00:34:21,059 ‫ثلاث سنوات. 382 00:34:21,102 --> 00:34:24,062 ‫هذه هي المدة التي ‫مرت منذ زيارتك ليِ. 383 00:34:24,105 --> 00:34:27,326 ‫أعلم، وأنا آسف حقًا. 384 00:34:27,369 --> 00:34:34,376 ‫ومن ثم لديك الجرأة للدخول ‫هنا وتطلب مني 20 ألف دولار؟ 385 00:34:34,420 --> 00:34:36,813 ‫عشرين ألف دولار من أموالي؟ 386 00:34:36,857 --> 00:34:40,556 ‫هذه فرصة ضخمة. 387 00:34:40,600 --> 00:34:42,776 ‫لمَن بالضبط، أخبرني. 388 00:34:42,819 --> 00:34:44,038 ‫لكلينا. 389 00:34:45,648 --> 00:34:48,608 ‫كفاك هراء يا (جيسون)، من فضلك. 390 00:34:50,088 --> 00:34:51,959 ‫إلى أي مدى تعتقد أنني غبية؟ 391 00:34:52,002 --> 00:34:54,614 ‫أعلم أنك اقترضت المال ‫من (ديفيد)، من (جيمي). 392 00:34:54,657 --> 00:34:56,746 ‫هذا غير صحيح. كان استثمارًا. 393 00:34:56,790 --> 00:35:01,577 ‫ثم أتيت هنا تتجول في ‫سيارة "كاديلاك". 394 00:35:01,621 --> 00:35:04,319 ‫ـ لقد حظيت بسنة جيدة يا أمي. ‫ـ بُني! 395 00:35:04,363 --> 00:35:05,799 ‫أعلم أن هذه ليست سيارتك. 396 00:35:05,842 --> 00:35:09,890 ‫أعلم أنه لا يوجد عمل ولا فرصة. 397 00:35:09,933 --> 00:35:13,676 ‫لذا لا، لن أستثمر. 398 00:35:15,417 --> 00:35:20,901 ‫نعم، حسنًا يا أمي، أعتقد ‫أنك قد ترغبين حقًا في... 399 00:35:20,944 --> 00:35:24,513 ‫التفكير مجددًا في ذلك لأنني أعني ‫الأرباح التي حققناها هذا العام لوحده، 400 00:35:24,557 --> 00:35:26,404 ‫هل تدركين مقدار المال ‫الذي يمكن أن تربحينه؟ 401 00:35:26,428 --> 00:35:27,995 ‫كفى! 402 00:35:28,778 --> 00:35:30,432 ‫رباه! 403 00:35:30,476 --> 00:35:34,306 ‫مَن تعتقد أنك تخدع بكل ‫هذا هراء الرئيس التنفيذي؟ 404 00:35:34,349 --> 00:35:35,742 ‫انا والدتك! 405 00:35:37,135 --> 00:35:43,532 ‫هل هناك أي جزء من دماغك ‫يمكن أن يخبرك بالتوقف؟ 406 00:35:56,241 --> 00:35:58,591 ‫أنا آسفة يا (جيسون). 407 00:35:58,634 --> 00:36:00,810 ‫لا يمكنني إقراضك المزيد من المال. 408 00:36:02,203 --> 00:36:04,814 ‫أعلم أن هذا هو سبب زيارتك، 409 00:36:04,858 --> 00:36:09,384 ‫لأن هذا بالطبع هو ‫السبب الوحيد لمجيئك، 410 00:36:09,428 --> 00:36:12,082 ‫لكني لا أستطيع ‫فعل ذلك هذه المرة. 411 00:36:12,126 --> 00:36:15,173 ‫أنا في ورطة يا أمي، ‫ أنا في مأزق كبير. 412 00:36:15,216 --> 00:36:18,176 ‫ارجوكِ اريد مساعدتكِ. 413 00:36:20,743 --> 00:36:23,311 ‫أنت ممثل، تعرف ذلك. 414 00:36:24,399 --> 00:36:26,488 ‫أنا لا أمثل. 415 00:36:26,532 --> 00:36:30,710 ‫إذا لم أدفع لهؤلاء الرجال ‫المال، فسوف يقتلونني. 416 00:36:30,753 --> 00:36:32,233 ‫يا إلهي، 417 00:36:32,277 --> 00:36:35,410 ‫ أنت حقًا ابن والدك. 418 00:36:35,454 --> 00:36:40,502 ‫أحيانًا أعتقد أن الاختلاف الوحيد بينكما 419 00:36:40,546 --> 00:36:46,552 ‫هو أنكما موهومين بما يكفي !لتصديق هرائكما 420 00:36:53,428 --> 00:36:55,909 ‫أنا آسفة يا (جيسون). ‫لا ينبغي أن أقول ذلك. 421 00:36:55,952 --> 00:36:57,867 ‫لا، لا. 422 00:36:57,911 --> 00:36:59,217 ‫انه... 423 00:37:02,437 --> 00:37:03,656 ‫كل شيء بخير. 424 00:37:10,053 --> 00:37:11,098 ‫يجب ان اذهب. 425 00:37:13,056 --> 00:37:14,275 ‫يجب ان اذهب. 426 00:37:18,671 --> 00:37:21,413 ‫هل تعرفين ما الذي ‫يمنحني راحة كبيرة؟ 427 00:37:21,456 --> 00:37:25,808 ‫إنه هذه سنة من الآن سأخذ ‫حمام شمسي على متن يخت. 428 00:37:25,852 --> 00:37:29,986 ‫الإبحار في المحيط الهادئ مع سبع ‫عارضات أزياء "فيكتوريا سيكريت". 429 00:37:30,030 --> 00:37:32,032 ‫نتجول حول العالم وتعيش فيه. 430 00:37:32,075 --> 00:37:34,774 ‫وهل تعلمين أين ستكونين يا أمي؟ 431 00:37:36,341 --> 00:37:41,084 ‫هنا بمفردكِ. 432 00:37:41,128 --> 00:37:45,132 ‫عاهرة عجوز بائسة لئيمة. 433 00:37:48,657 --> 00:37:51,312 ‫اخرج الان. 434 00:37:51,356 --> 00:37:52,618 ‫اخرج من منزلي! 435 00:37:53,880 --> 00:37:55,185 ‫كانت زيارة جميلة. 436 00:37:56,622 --> 00:37:58,624 ‫اراكِ مرة اخرى بعد اربع سنوات. 437 00:38:05,065 --> 00:38:06,414 ‫وداعًا يا (جيسون). 438 00:38:11,637 --> 00:38:13,334 ‫إنه يعود لأبي. 439 00:38:13,378 --> 00:38:14,379 ‫لا، إنه لأبي. 440 00:38:14,422 --> 00:38:16,729 ‫كان هذا لأبي. 441 00:38:19,079 --> 00:38:22,082 ‫مات بسلام. 442 00:38:22,125 --> 00:38:23,866 ‫مات بسلام. 443 00:38:23,910 --> 00:38:26,913 ‫عاش حياة طيبة. 444 00:38:28,131 --> 00:38:29,307 ‫هذا، 445 00:38:30,612 --> 00:38:33,441 ‫هذا كان لأمي. 446 00:38:33,485 --> 00:38:36,096 ‫لقد تركت هذا ليّ. 447 00:38:36,139 --> 00:38:41,797 ‫لقد تركت لي هذا ‫لأنها توفيت مؤخرًا. 448 00:38:41,841 --> 00:38:43,233 ‫توفيت مؤخرًا. 449 00:38:43,277 --> 00:38:47,063 ‫تم تشخيص بسرطان البنكرياس 450 00:38:47,107 --> 00:38:51,329 ‫ والذي كان مؤلمًا ‫للغاية بالنسبة لها. 451 00:38:53,983 --> 00:38:56,159 ‫وكان مؤلمًا جدًا بالنسبة ليّ أيضًا. 452 00:38:56,203 --> 00:39:00,468 ‫كما تعلم، لأننا كنا مقربان جدًا. 453 00:39:00,512 --> 00:39:03,776 ‫كنا مقربان جدًا، 454 00:39:03,819 --> 00:39:05,168 ‫أنا وتلك العاهرة البائسة، نعم. 455 00:39:06,213 --> 00:39:08,258 ‫أنا بارع يا أخي. 456 00:39:10,435 --> 00:39:12,393 ‫دموع حقيقية. 457 00:39:18,268 --> 00:39:19,618 ‫إنها... 458 00:39:19,661 --> 00:39:21,402 ‫إنها صديقتي المفضلة. 459 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 ‫كانت صديقتي المفضلة. 460 00:39:26,842 --> 00:39:29,628 ‫لقد كانت زيارة جميلة، نعم. 461 00:39:31,369 --> 00:39:32,674 ‫شكرًا يا امي. 462 00:39:34,372 --> 00:39:35,851 ‫شكرًا يا ابي. 463 00:39:35,895 --> 00:39:37,897 ‫أينما كنت. 464 00:40:03,444 --> 00:40:04,706 ‫أهلاً. 465 00:40:17,980 --> 00:40:20,069 ‫تفضل يا (ليسينغ). 466 00:40:24,900 --> 00:40:29,035 ‫قبل عشر سنوات، كان ‫أخي شخصًا مختلفًا تمامًا. 467 00:40:29,078 --> 00:40:32,212 ‫كان متزوجًا. لقد كان مورموني معتدل. 468 00:40:32,255 --> 00:40:33,581 ‫أعني أنه كان مبشرًا في "فرنسا". 469 00:40:33,605 --> 00:40:36,390 ‫كانت تلك حياته كلها. 470 00:40:38,958 --> 00:40:40,481 ‫قبل عشر سنوات، قلتِ؟ 471 00:40:40,525 --> 00:40:41,569 ‫نعم. 472 00:40:41,613 --> 00:40:45,573 ‫أليس هذا صحيحًا بشأن ‫الوقت الذي اختفى فيه والدك؟ 473 00:40:51,100 --> 00:40:52,406 ‫(جيمي)؟ 474 00:40:53,668 --> 00:40:58,238 ‫من المحتمل أن يكون أبي على ‫الشاطئ يشرب "ماي تايس". 475 00:40:58,281 --> 00:41:01,720 ‫ربما يحاول مضاجعة ممرضة ‫أو ما شابه، كما تعلم. 476 00:41:01,763 --> 00:41:03,765 ‫يضاجع ممرضة؟ 477 00:41:03,809 --> 00:41:06,855 ‫أجل، أبي يحب الممرضات. 478 00:41:06,899 --> 00:41:08,640 ‫جديًا يا رجل. 479 00:41:08,683 --> 00:41:14,646 ‫أتذكر أنه اعتاد أن يقول إن ‫الممرضات هن أكثر النساء مثيرات. 480 00:41:14,689 --> 00:41:16,691 ‫لا أتذكر إنه قال ذلك. 481 00:41:16,735 --> 00:41:18,911 ‫يبدو إنه ما يقوله هراء. 482 00:41:18,954 --> 00:41:21,566 ‫سيكون لديه قصص حين يعود. 483 00:41:21,609 --> 00:41:24,482 ‫(جاي)، لا أعتقد أنه سيعود يا رجل. 484 00:41:24,525 --> 00:41:28,616 ‫حسنًا، إذا كان هذا يحدث، ‫فسوف يحدث. 485 00:41:33,403 --> 00:41:35,101 ‫انها كبيرة عليك، صحيح؟ 486 00:41:35,144 --> 00:41:36,711 ‫سأجعلها تناسب قياسي. 487 00:41:36,755 --> 00:41:38,321 ‫أتعلم، ربما تكون مزيفة. 488 00:41:38,365 --> 00:41:41,760 أأنت غيور لأنّك لم تحصل عليها اولاً؟ 489 00:41:41,803 --> 00:41:43,413 ،لم اكن اهتم يا رجل .انس الامر 490 00:41:43,457 --> 00:41:47,113 ‫(جيسون)، (ديفيد)، ما الذي يحدث؟ 491 00:41:47,156 --> 00:41:48,636 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 492 00:41:48,680 --> 00:41:49,811 ‫أهلاً؟ 493 00:41:49,855 --> 00:41:51,900 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ اين ابي؟ 494 00:41:53,641 --> 00:41:54,729 ‫مرحبًا؟ 495 00:41:54,773 --> 00:41:56,383 ‫ما الذي تحزمونه؟ 496 00:41:56,426 --> 00:41:58,777 ‫أعني، من الواضح ‫أنكما كنتما تتحدثا معه. 497 00:41:58,820 --> 00:41:59,995 ‫لا تتدخلي يا (جيمي). 498 00:42:00,039 --> 00:42:03,129 ‫لا تخبرني أن أبتعد. ‫لا تخبرني إلّا اتدخل. 499 00:42:03,172 --> 00:42:05,610 ‫حسنًا، اتصلت بي الشرطة. 500 00:42:05,653 --> 00:42:06,654 ‫- نعم؟ ‫- نعم. 501 00:42:06,698 --> 00:42:07,960 ‫ماذا اخبرتهم؟ 502 00:42:08,003 --> 00:42:10,832 ‫لا أعلم يا (ديفيد). ‫لا شيء لأنني لا أعرف شيئًا. 503 00:42:10,876 --> 00:42:13,313 ‫لذا هل يمكنكما أن تخبراني ‫ما الذي يحدث رجاءً؟ 504 00:42:13,356 --> 00:42:14,967 ‫ماذا اخبروكِ؟ 505 00:42:15,010 --> 00:42:16,621 ‫لا اعرف. 506 00:42:16,664 --> 00:42:21,103 ‫وجدوا سيارته مهجورة في "براونزفيل" ‫"تكساس" قرب الحدود المكسيكية. 507 00:42:21,147 --> 00:42:23,018 ‫لذا وضحا لي هذا. 508 00:42:23,062 --> 00:42:25,020 ‫لا تتدخلي. 509 00:42:25,064 --> 00:42:27,153 ‫- لنذهب. ‫- حقًا (ديفيد)؟ 510 00:42:30,373 --> 00:42:32,158 ‫(جيسون). 511 00:42:32,201 --> 00:42:34,595 ‫هل يمكنك أن تخبرني فقط ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 512 00:42:34,639 --> 00:42:36,466 ‫نعم، لا تقلقي بشأن ذلك. 513 00:42:36,510 --> 00:42:39,600 .أننا فقط نجهز بعض الأشياء له 514 00:42:39,644 --> 00:42:40,993 ‫سيعود أبي. 515 00:42:43,561 --> 00:42:46,259 ‫أنني دومًا أقول لكِ الحقيقة. 516 00:42:46,302 --> 00:42:50,045 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟ 517 00:42:50,089 --> 00:42:52,526 ‫لنذهب! 518 00:42:52,570 --> 00:42:54,615 ‫مزعج جدًا. 519 00:42:54,659 --> 00:42:56,486 ‫هذه السراويل تبدو أفضل عليّ. 520 00:42:57,357 --> 00:42:59,054 ‫توقف. 521 00:42:59,098 --> 00:43:00,403 ‫سأدعك تقترضها. 522 00:43:00,447 --> 00:43:02,362 ‫هذه هي الابتسامة. أحبكِ. 523 00:43:02,405 --> 00:43:03,493 ‫أحبك. 524 00:43:22,425 --> 00:43:23,775 ‫هيّا! 525 00:44:21,963 --> 00:44:24,444 ‫هذا طراز "غلوك 21". 526 00:44:24,487 --> 00:44:26,315 ‫إنه "أيه سي بي 45". 527 00:44:26,359 --> 00:44:29,884 ‫هذا ما يستخدمه الحرس الأمني. ‫الأفراد العسكريون. 528 00:44:29,928 --> 00:44:32,844 ‫يختار الكثير من ضباط ‫الشرطة ذلك كسلاح خدمة. 529 00:44:33,828 --> 00:44:34,844 يبحث المكتب الفيدرالي عن 3 مشتبه" "بهم بعملية سطو على شاحنة مدرعة 530 00:44:44,029 --> 00:44:46,074 ‫كيف ابدو؟ 531 00:44:46,118 --> 00:44:47,597 ‫مميت. 532 00:44:47,641 --> 00:44:48,990 ‫اجابة جيدة. 533 00:44:59,871 --> 00:45:01,176 ‫هل تريد تجربته؟ 534 00:45:01,220 --> 00:45:02,395 ‫بالطبع. 535 00:45:39,519 --> 00:45:40,650 ‫(كايل والاس). 536 00:45:40,694 --> 00:45:42,348 ‫افتح الباب. 537 00:45:42,391 --> 00:45:45,481 ‫الشرطة. 538 00:45:48,746 --> 00:45:50,269 ‫(كايل)! 539 00:45:58,973 --> 00:46:01,715 ‫ابتعد عني يا رجل! ‫اابتعد. 540 00:46:01,759 --> 00:46:03,804 ‫لم أفعل شيئًا! 541 00:46:03,848 --> 00:46:05,327 ‫ايها الوغد. 542 00:46:05,371 --> 00:46:06,894 ‫لم أفعل شيئًا! 543 00:46:06,938 --> 00:46:08,809 ‫هذا هراء. 544 00:46:08,853 --> 00:46:10,419 ‫حسنًا يا (كايل)، لنذهب. 545 00:46:10,463 --> 00:46:11,986 ‫اخبرني كيف تعرف هذا الرجل. 546 00:46:15,555 --> 00:46:17,992 ‫مَن هذا يا صاح؟ 547 00:46:18,036 --> 00:46:22,475 ‫لقد وضع عنوان هذه الشقة ‫حين اشترى "غلوك". 548 00:46:22,518 --> 00:46:26,653 ‫الآن أعرف أنك تعرف (جيسون) ‫وأعلم أنه كان هنا مؤخرًا. 549 00:46:29,395 --> 00:46:31,049 ‫لذا دعنا نحاول هذا مرة أخرى. 550 00:46:33,138 --> 00:46:34,617 ‫كيف تعرف هذا الرجل؟ 551 00:46:37,272 --> 00:46:39,535 ‫حسنًا، قابلت (جيسون) منذ فترة. 552 00:46:40,885 --> 00:46:41,929 ‫اكمل. 553 00:46:41,973 --> 00:46:46,151 ‫ليس كما لو أننا مقربان او ما شابه. ‫إنه رجل ممتع في الحفلات. 554 00:46:46,194 --> 00:46:49,415 ‫على أي حال، لقد جاء هنا فجأة. 555 00:46:49,458 --> 00:46:53,158 ‫تقول الشائعات إنه كان عليه .ديون قمار تعود لمجرمين اوغاد 556 00:46:57,336 --> 00:47:01,122 ‫(كايل والاس)! 557 00:47:01,166 --> 00:47:03,037 ‫اقترض المال من الجميع. 558 00:47:04,996 --> 00:47:06,432 ‫حسنًا. 559 00:47:06,475 --> 00:47:07,868 ‫(جيسون)؟ 560 00:47:07,912 --> 00:47:10,131 ‫مرحبًا يا صاح. 561 00:47:10,175 --> 00:47:12,568 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 562 00:47:12,612 --> 00:47:16,181 ‫مجرد مررت من هنا يا صاح. .تعال وتعاطى البعض معي 563 00:47:16,224 --> 00:47:18,400 سمعت أنّك في ورطة .كبيرة يا رجل 564 00:47:18,444 --> 00:47:20,750 ‫لا، لا، لا. 565 00:47:20,794 --> 00:47:23,318 ‫لقد اهتمت بذلك. .سددت المال 566 00:47:23,362 --> 00:47:24,842 ‫كل شيء بخير، أقسم. 567 00:47:25,843 --> 00:47:29,324 ‫تعاطى بعض المخدرات معي. ‫لدي شيء أريد التحدث معك عنه. 568 00:47:29,368 --> 00:47:32,153 ‫لدي... 569 00:47:32,197 --> 00:47:35,200 ‫فرصة صغيرة اريد عرضها عليك. 570 00:47:38,072 --> 00:47:39,378 ‫اللعنة. 571 00:47:39,421 --> 00:47:40,770 ‫إنه جيد. 572 00:47:40,814 --> 00:47:42,250 ‫- نعم. ‫- إنه مخدر (كالي)؟ 573 00:47:47,386 --> 00:47:49,867 ‫هل ستخبرني عن هذه الفرصة؟ ما هي؟ 574 00:47:49,910 --> 00:47:52,043 ‫نعم يا أخي. 575 00:47:53,131 --> 00:47:54,436 ‫اسمع هذا. 576 00:47:59,311 --> 00:48:04,359 ‫سأقوم بسرقة شاحنة ‫مصفحة وأريدك أن تساعدني. 577 00:48:04,403 --> 00:48:05,970 ‫اسمع الآن، لقد أجريت ‫مجموعة من الأبحاث. 578 00:48:06,013 --> 00:48:07,208 ‫الآن اسمع هذا. 579 00:48:07,232 --> 00:48:10,844 ‫حدث فني في مسرح في ‫عطلة نهاية أسبوع كبيرة، 580 00:48:10,888 --> 00:48:12,300 ‫العطلة بعد عيد الشكر 581 00:48:12,324 --> 00:48:16,328 ‫يمكن أن تصل ارباحه .إلى 300 ألف دولار 582 00:48:16,371 --> 00:48:17,329 ‫تحمل باليد، حسنًا؟ 583 00:48:17,372 --> 00:48:19,070 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح. 584 00:48:19,113 --> 00:48:20,680 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح. 585 00:48:20,723 --> 00:48:23,639 ‫والآن ستتوقف الشاحنة المصفحة ‫خارج المسرح صباح الاثنين. 586 00:48:23,683 --> 00:48:29,341 ‫وهناك حارس يمشي بحقيبة ‫واحدة مليئة بكل تلك النقود، 587 00:48:29,384 --> 00:48:30,951 ‫كل تلك النقود. 588 00:48:30,995 --> 00:48:34,128 ‫لذا حين يمشي من المسرح ‫اللعين إلى الشاحنة اللعينة، 589 00:48:34,172 --> 00:48:36,391 ‫ذلك الوغد يكون هدفًا سهلاً. 590 00:48:36,435 --> 00:48:40,830 ‫(كايل)، إنه مثل رجل يواجه ‫رجل يحمل مسدس معبأ. 591 00:48:40,874 --> 00:48:43,790 ‫هل تفهم ما أقوله؟ ‫عملية خالية من المخاطر. 592 00:48:43,833 --> 00:48:45,357 ‫كل ما عليك فعله... 593 00:48:47,011 --> 00:48:48,664 ‫تهجم عليه أولاً. 594 00:48:48,708 --> 00:48:49,970 ‫هل تعرف؟ 595 00:48:52,059 --> 00:48:55,845 ‫ـ أنّك تمزح معي، أليس كذلك؟ .ـ لا 596 00:48:55,889 --> 00:48:58,239 هل سبق أن هجمت على أحد قبلاً؟ 597 00:49:00,067 --> 00:49:01,547 ‫هل فعلت انت؟ 598 00:49:01,590 --> 00:49:03,177 ‫لم أضطر إلى فعل ذلك، لكنني ‫رأيت الرجال يتعرضون لإطلاق النار 599 00:49:03,201 --> 00:49:06,421 ‫ودعني أن أخبرك بشيء يا أخي.1 ‫هذه العملية تفوق قدراتك. 600 00:49:08,902 --> 00:49:11,992 ‫نعم، نعم. 601 00:49:12,036 --> 00:49:15,387 ‫نعم، نعم. 602 00:49:15,430 --> 00:49:18,433 ‫نعم. هل هذا رفض؟ 603 00:49:18,477 --> 00:49:19,826 ‫هل هذا رفض؟ 604 00:49:23,047 --> 00:49:24,570 ‫لكنني أريد ذلك. 605 00:49:28,966 --> 00:49:31,577 ‫لكنني أريد ذلك! 606 00:49:31,620 --> 00:49:32,795 ‫أنّك تعبث معي. 607 00:49:32,839 --> 00:49:35,363 ‫لقد رأيت رجال يتعرضون ‫لإطلاق نار! لقد كنت في الوحل! 608 00:49:38,062 --> 00:49:40,281 ‫لقد رأيت أشياء! 609 00:49:40,325 --> 00:49:43,154 ‫هل تفهم ما أقوله؟ 610 00:49:43,197 --> 00:49:48,246 ‫أجبني على سؤال واحد الآن. 611 00:49:48,289 --> 00:49:49,943 ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟ 612 00:49:49,987 --> 00:49:52,467 ‫هل هذا لا يزال يفوق قدراتي؟ 613 00:49:52,511 --> 00:49:54,121 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 614 00:49:54,165 --> 00:49:56,515 ‫أنا لا أمزح يا صاح. ‫ضع المسدس جانبًا. 615 00:49:59,561 --> 00:50:01,563 ‫إنه فارغ يا أخي. 616 00:50:02,869 --> 00:50:05,350 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 617 00:50:05,393 --> 00:50:07,874 ‫ايها المجنون! 618 00:50:07,917 --> 00:50:09,310 ‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 619 00:50:09,354 --> 00:50:12,705 ‫- سأبرحك ضربًا! ‫- أنا أمزح معك. 620 00:50:12,748 --> 00:50:14,315 ‫أخرج من منزلي! 621 00:50:14,359 --> 00:50:16,535 ‫- مهلاً (كايل)! ‫- أخرج من منزلي! 622 00:50:16,578 --> 00:50:18,339 ‫متى اصبحت هكذا عاهرة متذمر؟ 623 00:50:18,363 --> 00:50:20,234 ‫- انا امزح. ‫- أنا لست عاهرة! 624 00:50:20,278 --> 00:50:21,235 ‫أخرج من منزلي! 625 00:50:21,279 --> 00:50:23,237 ‫انا اسف، اتفقنا؟ 626 00:50:23,281 --> 00:50:26,023 ‫اهدأ يا صاح، أنا أمزح. 627 00:50:26,066 --> 00:50:27,328 ‫اهدأ يا صاح. 628 00:50:27,372 --> 00:50:30,070 .أنّك تفقد صوابك 629 00:50:30,114 --> 00:50:31,637 ‫ أنّك مجنون. 630 00:50:31,680 --> 00:50:34,727 ‫مهما كان المسار الذي تسلكه يا ‫(جيسون)، افعله لوحدك يا أخي. 631 00:50:34,770 --> 00:50:39,123 ‫(كايل والاس) مخنث. 632 00:50:39,166 --> 00:50:40,689 ‫ابتعد! 633 00:50:44,084 --> 00:50:47,131 ‫(كايل والاس) مخنث. 634 00:50:50,438 --> 00:50:53,093 ‫هذا كل شيء. ‫لم أره مرة أخرى بعد ذلك. 635 00:50:53,137 --> 00:50:56,749 ‫اتصل بي 16 مرة في اليوم ‫التالي، لكنني لم أرد عليه. 636 00:50:56,792 --> 00:50:58,142 ‫تجنبته فحسب. 637 00:51:03,538 --> 00:51:04,931 ‫حسنًا يا (كايل). 638 00:51:06,193 --> 00:51:07,368 ‫اعتقلوه. 639 00:51:07,412 --> 00:51:10,241 ‫ما هذا يا رجل؟ ‫لم أفعل أيّ شيء! 640 00:51:10,284 --> 00:51:11,416 ‫هذا هراء! 641 00:51:11,459 --> 00:51:13,287 ‫عليكم اللعنة يا رفاق! 642 00:51:13,331 --> 00:51:14,593 ‫ايها الخنازير. 643 00:51:14,636 --> 00:51:15,985 ‫اللعنة. 644 00:51:19,902 --> 00:51:21,774 ‫أمامك ثلاثة ايام. 645 00:51:21,817 --> 00:51:23,428 ‫هل تفهم؟ 646 00:51:25,256 --> 00:51:28,215 ‫أريد التحدث إلى ‫(جيسون) على الفور، 647 00:51:28,259 --> 00:51:30,565 ‫لأنه مدين لنا بالكثير من المال. 648 00:51:30,609 --> 00:51:32,567 ‫هل تسمعني؟ 649 00:51:32,611 --> 00:51:34,178 ‫إلى أي مدى تعتقد أنني غبية؟ 650 00:51:34,221 --> 00:51:38,269 ‫أعلم أنك اقترضت المال ‫من (ديفيد)، من (جيمي). 651 00:51:38,312 --> 00:51:41,272 ‫أنا آسف يا سيد (هارلين)، ‫لكنك تجاوزت الحد الأقصى. 652 00:51:41,315 --> 00:51:46,233 ‫ثم تأتي إلى هنا. ‫تتجول بسيارتك "كاديلاك". 653 00:51:46,277 --> 00:51:47,539 ‫هل تريد بعض النصائح يا فتى؟ 654 00:51:47,582 --> 00:51:51,543 ‫اذهبا إلى صالة الألعاب. .استمتعا بوقتكما 655 00:51:51,586 --> 00:51:55,479 ‫إذًا، أخبر أخيك أن يتصل بنا ‫وإلّا سأبلغ الشرطة 656 00:51:55,503 --> 00:51:57,157 ‫ونضعه في السجن. 657 00:51:57,201 --> 00:52:03,511 ‫هل هناك أي جزء من دماغك ‫يمكن أن يخبرك بالتوقف؟! 658 00:53:35,299 --> 00:53:36,387 ‫مرحبًا يا (ميل). 659 00:53:38,389 --> 00:53:40,304 ‫نعم، خمني مَن؟ 660 00:53:42,958 --> 00:53:44,830 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 661 00:53:44,873 --> 00:53:46,242 ‫لقد فوجئت حقًا حين اتصل. 662 00:53:46,266 --> 00:53:48,834 اعتقد أنني لم اسمع .عنه ايّ اخبار لأكثر من عام 663 00:53:49,878 --> 00:53:50,923 ‫(جيسون)! 664 00:53:53,317 --> 00:53:54,685 ‫وقال إنه كان مار عبر البلدة، 665 00:53:54,709 --> 00:53:56,972 ‫وأحتاج إلى مكان للمكوث ‫فيه لبضع ليال. 666 00:53:57,973 --> 00:53:59,236 ‫اذًا، ماذا قلتِ؟ 667 00:54:00,454 --> 00:54:02,239 ‫قلت بالطبع. 668 00:54:02,282 --> 00:54:06,765 ‫في الحقيقة، كان ضيفًا ‫رائعًا في المنزل. 669 00:54:06,808 --> 00:54:12,031 ‫عادة ما يخرج في الصباح، ‫ ثم يختفي معظم اليوم. 670 00:54:21,008 --> 00:54:23,431 "تاريخ 8\11 : الساعة 10:05، المدة 78 ثانية" "تاريخ 15\11 : الساعة 10:06، المدة 65 ثانية" 671 00:54:55,074 --> 00:54:58,686 ‫الكرة عالية وفي العمق! 672 00:54:58,730 --> 00:55:00,645 ‫أنها اصابت الهدق! 673 00:55:00,688 --> 00:55:02,124 ‫نعم! 674 00:55:07,391 --> 00:55:09,567 ‫إذًا، بقي معكِ 10 أيام؟ 675 00:55:09,610 --> 00:55:10,655 ‫اعتقد ذلك. 676 00:55:10,698 --> 00:55:12,570 ‫لم أشعر حقًا بهذه المدة الطويلة. 677 00:55:49,694 --> 00:55:51,614 ‫لكنه لم يقضِ عيد الشكر ‫معكِ، أليس كذلك؟ 678 00:55:51,652 --> 00:55:52,697 ‫نعم. 679 00:55:52,740 --> 00:55:54,089 ‫غادر في صباح عيد الشكر. 680 00:55:55,830 --> 00:55:58,224 ‫قال إنه كان عليه قضاء ‫عيد الشكر مع أسرته. 681 00:56:02,184 --> 00:56:05,492 ‫أعتقد حقًا أنه يجب عليك ‫قضاء عيد الشكر معنا. 682 00:56:05,536 --> 00:56:06,841 ‫نعم يا عزيزتي، تعلمين أنني أود ذلك، 683 00:56:06,885 --> 00:56:08,384 ‫لكن يجب أن أقضيه ‫مع (جيمي) هذا العام. 684 00:56:08,408 --> 00:56:10,454 ‫وإلا ستقتلني. 685 00:56:10,497 --> 00:56:13,457 ‫ـ بحقكِ، لا يجب أن تغضبي. ‫ـ انا لست غاضبة. 686 00:56:13,500 --> 00:56:14,936 ‫اسمعي. 687 00:56:16,024 --> 00:56:18,157 ‫لا يجب أن تحزني أيضًا. 688 00:56:18,200 --> 00:56:19,376 ‫هل تريدين أن تعرفي لماذا؟ 689 00:56:20,420 --> 00:56:22,204 ‫لماذا؟ 690 00:56:22,248 --> 00:56:25,294 ‫لأنني سأعود إلى هنا في يناير. 691 00:56:26,905 --> 00:56:27,949 ‫لا، انت لست كذالك. 692 00:56:27,993 --> 00:56:30,038 ‫بلى. 693 00:56:30,082 --> 00:56:31,649 ‫سأعود هنا في يناير. 694 00:56:31,692 --> 00:56:35,740 ‫هل يمكنكما ان تنتظراني ‫بضعة أشهر؟ 695 00:56:35,783 --> 00:56:40,179 ‫لأنني إذا عدت إلى هنا، إذا ‫عدت إلى هنا ووجدت رجل آخر 696 00:56:40,222 --> 00:56:43,443 ‫الذي يعيش عبر الشارع 697 00:56:43,487 --> 00:56:44,986 ‫وجاء إلى هنا ولفت انتباهكِ، 698 00:56:45,010 --> 00:56:49,014 ‫اقسم بالله، أنني سأرميكِ .من اعلى السطح 699 00:56:54,019 --> 00:56:56,151 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، اسمعي. 700 00:57:01,766 --> 00:57:03,028 ‫أنا أحبك. 701 00:57:35,364 --> 00:57:39,760 ‫أسمع يا صاح. .يجب أن اذهب الآن 702 00:57:40,544 --> 00:57:43,198 ‫لكن قبل أن أفعل ذلك، ‫أردت أن أعطيك هذا، 703 00:57:43,242 --> 00:57:46,158 ‫إنها هدية كريسماس مبكرة. 704 00:57:47,986 --> 00:57:49,161 ‫محال! 705 00:57:50,771 --> 00:57:51,946 ‫إنها رائعة. 706 00:57:54,688 --> 00:57:56,081 ‫شكرًا لك. 707 00:58:01,434 --> 00:58:02,566 ‫على الرحب والسعة. 708 00:58:09,224 --> 00:58:13,185 ‫(ميلاني)، أكره أن أخبركِ بهذا، ‫لكنه كذب عليكِ مرة أخرى. 709 00:58:13,228 --> 00:58:17,319 ‫لم يقضي (جيسون) عيد الشكر ‫مع (جيمي) أو أي أحد من عائلته. 710 00:58:17,363 --> 00:58:24,805 ‫بل قضاه بمفرده في فندق ‫ على بعد 5 أميال من منزلك. 711 00:58:26,938 --> 00:58:29,027 ‫لا، هذا... 712 00:58:30,898 --> 00:58:32,291 ‫هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا. 713 00:58:33,553 --> 00:58:34,946 ‫أنا آسف. 714 00:58:36,469 --> 00:58:40,691 ‫لا، هذا ليس (جيسون) .الذي اعرفه 715 00:58:44,956 --> 00:58:46,348 ‫إنه ليس هو. 716 00:58:50,056 --> 00:58:55,348 "ترجمة الدكتور علي طلال" 717 00:59:39,140 --> 00:59:43,275 ‫بالنسبة لشخص انخرط في الكثير ‫من الأعمال الغبية وغير القانونية، 718 00:59:43,318 --> 00:59:46,539 ‫أجد أنه من الرائع أن الشيء ‫الوحيد في سجل أخيك، 719 00:59:46,583 --> 00:59:50,630 ‫حتى هذه المرحلة بالطبع، .كان فقط تهمة سرقة متجر 720 00:59:52,327 --> 00:59:55,461 ‫يبدو أن (جيسون) سرق ‫عشرات مضارب الغولف. 721 00:59:59,030 --> 01:00:03,382 ‫هل تعلم أيضًا أن أخيك الصغير ‫لديه عادة في إخبار الناس 722 01:00:03,425 --> 01:00:07,473 ‫أنه أنت وهو لديكما اعمال ‫استيراد وتصدير معدات الغولف؟ 723 01:00:14,523 --> 01:00:18,266 ‫أعتقد أنك ساعدت (جيسون) في سرقة ‫متجر الغولف هذا منذ خمس سنوات. 724 01:00:28,537 --> 01:00:31,802 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- بخير، كيف يمكنني مساعدتك؟ 725 01:00:31,845 --> 01:00:35,066 ‫نعم، أتعلم ماذا؟ ‫أنني أبحث عن قمصان جديدة. 726 01:00:35,109 --> 01:00:36,981 ‫- من هذا الاتجاه. ‫- رائع. 727 01:00:38,069 --> 01:00:39,374 ‫هل هناك قميص محدد في بالك؟ 728 01:01:05,270 --> 01:01:07,402 ‫نعم، لقد أزلت بطاقات ‫الأسعار من هذه المضارب. 729 01:01:07,446 --> 01:01:10,579 ‫سأضع بطاقات اسعار جديدة ‫في "مايكروسوفت بوينت". 730 01:01:10,623 --> 01:01:13,800 ‫حسنًا، لماذا تفعل ذلك؟ ‫عمّ أنت تتحدث؟ 731 01:01:13,844 --> 01:01:15,889 ‫سوف آخذ هذه المضارب اللعينة، 732 01:01:18,239 --> 01:01:21,678 ‫وأضع رموز صينية ،في مقدمتها 733 01:01:21,721 --> 01:01:26,030 ‫وثم نبيعها إلى بعض الحمقى الاثرياء. 734 01:01:26,073 --> 01:01:28,902 ‫مهلاً، هل تعتقد أن هناك أحد ‫ستنطلي عليه هذه الخدعة؟ 735 01:01:28,946 --> 01:01:31,426 ‫أعني، ما مدى غباء الناس برأيك؟ 736 01:01:31,470 --> 01:01:34,865 ‫أعتقد أنهم أغبياء جدًا. 737 01:01:34,908 --> 01:01:37,824 ‫بالإضافة يا أخي، لقد ‫نسيت الجزء الأكثر أهمية. 738 01:01:37,868 --> 01:01:39,043 ‫ما هو؟ 739 01:01:39,086 --> 01:01:40,522 ‫- مهارتي. ‫- بحقك يا صاح. 740 01:01:40,566 --> 01:01:43,961 ‫مهارتي، يمكنني بيع ‫الثلج إلى "إسكيمو". 741 01:01:44,004 --> 01:01:45,179 ‫خذ رشفة أخرى. 742 01:01:48,443 --> 01:01:51,272 ‫اللعنة! اللعنة. 743 01:01:52,273 --> 01:01:54,232 ‫يا إلهي. 744 01:02:01,979 --> 01:02:03,894 ‫ستقتلني (آمي). 745 01:02:03,937 --> 01:02:06,568 ‫ـ ستقتلني (آمي). ‫ـ إنها لن تقتلك يا صاح. 746 01:02:06,592 --> 01:02:09,073 ‫ لا، ستلغي حفل الزفاف. 747 01:02:09,116 --> 01:02:11,553 ‫حسنًا. 748 01:02:13,033 --> 01:02:15,035 ‫أنا جاد يا صاح. 749 01:02:15,079 --> 01:02:16,471 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 750 01:02:26,307 --> 01:02:29,006 ‫ابيع الثلج إلى "أسكيمو" يا أخي. 751 01:02:30,616 --> 01:02:32,705 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنت مدين ليّ. 752 01:02:45,631 --> 01:02:46,980 ‫كيف حالك؟ 753 01:03:25,497 --> 01:03:26,846 ‫انظروا الى هذا. 754 01:03:28,369 --> 01:03:30,676 ‫نعم، نعم. 755 01:03:32,286 --> 01:03:35,463 ‫الآن تذكروا يا صغار، ‫ لا تشربوا اثناءالقيادة. 756 01:03:42,209 --> 01:03:45,822 ‫هل هناك احد يريد الجلوس ‫في حضن القبطان؟ 757 01:03:58,399 --> 01:04:00,793 ‫أنا أحب قاربي. 758 01:04:00,837 --> 01:04:03,883 ‫هل تستمتعون بوقتكم؟ ‫نحن هنا لقضاء وقت ممتع. 759 01:04:03,927 --> 01:04:06,190 ‫هذا ما نفعله. 760 01:04:06,233 --> 01:04:08,845 ‫هذا ما نفعله! 761 01:08:31,368 --> 01:08:32,891 ‫كان هذا إعدام. 762 01:08:43,684 --> 01:08:45,556 ‫مقابل 56 ألف دولار؟ 763 01:08:58,438 --> 01:08:59,744 ‫هذا هو رجلنا. 764 01:09:10,885 --> 01:09:12,409 ‫مرحبًا؟ 765 01:09:12,452 --> 01:09:16,021 ‫مرحبًا، لقد حاولت الاتصال ‫بك في نهاية هذا الأسبوع. 766 01:09:16,064 --> 01:09:17,544 ‫مرحبًا يا (ميل)، نعم. 767 01:09:18,676 --> 01:09:20,243 ‫آسف. 768 01:09:20,286 --> 01:09:22,549 ‫قضيت عطلة نهاية ‫الأسبوع مع عائلة أخي. 769 01:09:24,072 --> 01:09:26,249 ‫لا بأس، لقد اشتقت إليك. 770 01:09:27,467 --> 01:09:29,774 ‫نعم، اشتقت إليكما أيضًا. 771 01:09:29,817 --> 01:09:31,689 ‫كيف حال الفتى؟ 772 01:09:31,732 --> 01:09:33,343 ‫(جيسون)! 773 01:09:33,386 --> 01:09:35,432 ‫أهلاً يا صاح. 774 01:09:35,475 --> 01:09:37,347 ‫هل تلعب تلك الألعاب؟ 775 01:09:37,390 --> 01:09:39,305 ‫نعم، إنها رائعة. 776 01:09:39,349 --> 01:09:41,351 ‫كنت فقط ألعب "هالو". 777 01:09:41,394 --> 01:09:44,005 .ـ لطيف ‫ - إنها ممتعة جدًا. 778 01:09:44,049 --> 01:09:45,311 ‫ًشكراً جزيلاً. 779 01:09:45,355 --> 01:09:47,052 ‫أنّك تستحق ذلك يا صاح. 780 01:09:47,095 --> 01:09:50,795 ‫اسمع، أخبر والدتك أنني ‫سأتصل بها لاحقًا، حسنًا؟ 781 01:10:25,612 --> 01:10:28,267 ‫هذا إرسال المروحية - 1. 782 01:10:28,311 --> 01:10:31,749 ‫وجدت دراجة جبلية متروكة ‫تطابق الأوصاف، حول. 783 01:10:36,710 --> 01:10:37,798 ‫تفقد ذلك. 784 01:10:37,842 --> 01:10:39,496 ‫حصلنا على بصمة جزئية. 785 01:10:41,324 --> 01:10:44,414 ‫ظهر التطابق عبر بصمة جزئية. 786 01:10:44,457 --> 01:10:47,417 ‫هذا هو المشتبه به الرئيسي. 787 01:11:24,802 --> 01:11:26,369 ‫سأرحل، حسنًا؟ 788 01:11:26,412 --> 01:11:27,631 ‫حسنًا. 789 01:11:28,371 --> 01:11:29,763 ‫تبدو رائحته طيبة. 790 01:11:29,807 --> 01:11:31,591 ‫العشاء في ايّ ساعة؟ 791 01:11:31,635 --> 01:11:32,940 ‫5:30. 792 01:11:32,984 --> 01:11:34,681 ‫- الخامسة. ‫- الخامسة. 793 01:11:34,725 --> 01:11:36,335 ‫لا تتأخر. 794 01:11:36,379 --> 01:11:38,511 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 795 01:11:40,905 --> 01:11:42,080 ‫والدكما يحتاج إلى عناق. 796 01:11:42,123 --> 01:11:44,125 ‫- لا! ‫- والدكما يحتاج إلى عناق، اقتربا! 797 01:11:44,169 --> 01:11:46,258 ‫حسنًا! 798 01:11:46,302 --> 01:11:48,434 ‫بقوة، بقوة. 799 01:11:48,478 --> 01:11:49,740 ‫بقوة! 800 01:11:52,351 --> 01:11:53,396 ‫حسنًا، وداعًا. 801 01:11:53,439 --> 01:11:54,397 ‫استمعا إلى والدتكما. 802 01:11:54,440 --> 01:11:55,702 ‫هل يمكنني ألقاء التحية على بنات أخي؟ 803 01:11:55,746 --> 01:11:58,749 ‫في الواقع، إنهما مشغولتان هذا الصباح. 804 01:11:58,792 --> 01:12:00,620 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم. 805 01:12:10,543 --> 01:12:12,284 ‫أريد منك صنيعًا. 806 01:12:12,980 --> 01:12:14,634 ‫نعم؟ 807 01:12:14,678 --> 01:12:17,376 ‫نعم. ‫لا تقترض المال، أليس كذلك؟ 808 01:12:17,420 --> 01:12:19,683 ‫لا، ليس كذلك. 809 01:12:19,726 --> 01:12:23,208 ‫هل تتذكر سيارتي "بي ام دبليو" الفضية؟ 810 01:12:23,251 --> 01:12:25,036 ‫- نعم. ‫- نعم. 811 01:12:25,079 --> 01:12:28,431 ‫ركنتها في مستودعي. 812 01:12:28,474 --> 01:12:32,348 ‫أريدك أن تذهب لتأخذ السيارة ‫وتنقلها إلى الورشة من أجلي 813 01:12:32,391 --> 01:12:37,962 وتنظفها كلها، مثل السجادة ‫والمقاعد ولوحة القيادة وكل شيء. 814 01:12:39,398 --> 01:12:40,965 ‫لماذا؟ 815 01:12:41,008 --> 01:12:42,270 ‫لا يمكنك أن تسأل لماذا. 816 01:12:43,489 --> 01:12:44,838 ‫بحقك يا رجل. 817 01:12:44,882 --> 01:12:46,282 ‫سأسدد التكلفة كلها لك. 818 01:12:46,318 --> 01:12:48,625 ‫ـ تسدد ليّ؟ ‫ـ بحقك، لا تكن أحمق. 819 01:12:48,668 --> 01:12:51,279 ‫ـ كما تعلم، أنا أعمل على التسديد. ‫ـ كيف أكون أحمقًا؟ 820 01:12:51,323 --> 01:12:55,153 ‫كيف أكون أحمقًا؟ ‫أنت مدين لي بـ 20 ألف دولار. 821 01:12:55,196 --> 01:12:58,461 ‫لذا، أعتقد أنه يمكنك إخباري لماذا .عليّ تنظيف محتويات السيارة 822 01:12:58,504 --> 01:13:01,289 ‫ثق بي. ‫انّك لا تريد ان تعرف. 823 01:13:01,333 --> 01:13:03,161 ‫لا أستحق معرفة تلك المعلومات؟ 824 01:13:03,204 --> 01:13:06,164 ‫- لماذا؟ ‫- لا يمكنك معرفة تلك المعلومات. 825 01:13:06,207 --> 01:13:09,297 ‫لكنك ما زلت تريد مساعدتي. 826 01:13:09,341 --> 01:13:12,083 ‫(جيسون)، لمَ دومًا تورط نفسك 827 01:13:12,126 --> 01:13:14,651 ‫- في هذه المواقف؟ ‫- لا تحاضرني الآن. 828 01:13:14,694 --> 01:13:16,614 ‫أنا لا أحاضرك. ‫أنا أسألك سؤالاً. 829 01:13:16,653 --> 01:13:19,177 ‫لماذا تتورط في هذه المواقف دومًا؟ 830 01:13:19,220 --> 01:13:22,354 ‫وأنت تعبث في المدينة ‫وتتوقع مني إنقاذك. 831 01:13:22,398 --> 01:13:23,660 ‫- نعم، اعبث في المدينة. ‫- نعم. 832 01:13:23,703 --> 01:13:26,097 ‫أنا لست في موقف ‫أريد أن أكون فيه. 833 01:13:26,140 --> 01:13:27,490 ‫ليس لدي متسع من الوقت. 834 01:13:27,533 --> 01:13:29,796 ‫- لذا، هل يمكنك مساعدتي؟ ‫- أتعرف، أنا آسف. 835 01:13:29,840 --> 01:13:31,711 ‫لا أعتقد أنني أستطيع ‫إنقاذك هذه المرة. 836 01:13:31,755 --> 01:13:32,886 ‫حسنًا. 837 01:13:32,930 --> 01:13:34,061 ‫لدي عائلة. 838 01:13:34,105 --> 01:13:35,236 ‫نعم، لديك عائلة. 839 01:13:35,280 --> 01:13:36,455 ‫نعم. 840 01:13:36,499 --> 01:13:38,370 ‫لديك عائلة. 841 01:13:38,414 --> 01:13:41,373 ‫هل تتذكر حين أوقفنا ‫ذلك الشرطي قبل زفافك؟ 842 01:13:41,417 --> 01:13:42,418 ‫هل تتذكر ذلك؟ 843 01:13:42,461 --> 01:13:43,525 ‫هل تتذكر ماذا حدث؟ 844 01:13:43,549 --> 01:13:44,657 ‫هل تتذكر ما قلته ليّ؟ 845 01:13:44,681 --> 01:13:45,725 ‫- ماذا؟ ‫- لقد قلت ليّ، 846 01:13:45,769 --> 01:13:47,510 ‫"(جيسون)، أنا خائف جدًا". 847 01:13:47,553 --> 01:13:49,555 ‫أنا خائف للغاية لأنه ‫إذا اكتشفت (آمي) ذلك 848 01:13:49,599 --> 01:13:50,904 ‫- ستتركني. ‫- توقف. 849 01:13:50,948 --> 01:13:52,689 ‫"ستلغي حفل الزفاف". 850 01:13:52,732 --> 01:13:54,430 ‫- اهدأ. ‫- إذا ماذا فعلت؟ 851 01:13:54,473 --> 01:13:56,301 ‫- اهدأ. ‫- ماذا فعلت؟ 852 01:13:56,344 --> 01:13:58,346 ‫- اهدأ. ‫- أنا هادئ حقًا. 853 01:13:58,390 --> 01:14:00,305 ‫تحليت بالشجاعة. .تحملت المسؤولية 854 01:14:00,348 --> 01:14:03,134 ‫خرجت من السيارة واعتقلني. ‫قضيت 4 أيام في سجن المقاطعة. 855 01:14:03,177 --> 01:14:06,354 ‫هذه المخالفة لا تزال في سجلي. 856 01:14:06,398 --> 01:14:09,183 ‫ما هي حياتك الان؟ ،الغولف والنوادي الريفية 857 01:14:09,227 --> 01:14:12,926 ‫والمطاعم الفاخرة وصور اجازات "عائلتك على تطبيق "ماي سبيس 858 01:14:12,970 --> 01:14:14,232 ."في "هاواي" و"فيجي 859 01:14:14,275 --> 01:14:18,497 ‫وأنا هنا أتجول في ‫المقاطعة مثل مهاجر. 860 01:14:18,541 --> 01:14:21,979 ‫تعاملني زوجتك كما لو .(أنني (أو جاي سيمبسون 861 01:14:23,459 --> 01:14:26,592 ‫لا أستطيع رؤية بنات أخي. 862 01:14:26,636 --> 01:14:28,289 ‫حين أتحدث معك، أشعر كأنني.. 863 01:14:28,333 --> 01:14:30,901 في زيارة مقيدة بأمر .من المحكمة 864 01:14:30,944 --> 01:14:32,511 ‫أنني أطلب منك المساعدة. 865 01:14:38,778 --> 01:14:40,345 ‫أتمنى حقًا لو بمقدوري مساعدتك. 866 01:14:48,527 --> 01:14:50,355 ‫(جيسون)، انتظر. 867 01:14:50,398 --> 01:14:51,922 ‫انتظر، اللعنة! 868 01:14:51,965 --> 01:14:53,271 ‫انتظر! 869 01:15:05,892 --> 01:15:07,633 ‫أعطني المفاتيح. 870 01:15:07,677 --> 01:15:09,505 ‫اعطني المفاتيح. 871 01:15:11,594 --> 01:15:14,292 ‫حسنًا، حسنًا. 872 01:15:14,335 --> 01:15:15,511 ‫أحبك. 873 01:15:17,643 --> 01:15:20,516 ‫توقف. رباه يا رجل. 874 01:15:27,740 --> 01:15:29,655 ‫هل تعرف بما يذكرني هذا؟ 875 01:15:33,920 --> 01:15:36,096 ‫متى آخر مرة تحدثت إلى أبي؟ 876 01:15:37,358 --> 01:15:38,359 ‫لا أعلم. 877 01:15:38,403 --> 01:15:39,491 ‫ماذا تقصد؟ 878 01:15:39,535 --> 01:15:40,710 ‫إنه سؤال غبي. 879 01:15:40,753 --> 01:15:42,407 ‫ذات الوقت الذي لم تتحدث معه. 880 01:15:45,715 --> 01:15:47,194 ‫أين كنت؟ 881 01:15:47,238 --> 01:15:48,674 ‫هل تعرف؟ 882 01:15:53,461 --> 01:15:56,290 ‫لا بأس، لا بأس. 883 01:15:56,334 --> 01:15:57,640 ‫انها ليست مشكلة. 884 01:15:59,076 --> 01:16:00,338 ‫سأتدبر الأمر. 885 01:16:04,472 --> 01:16:05,561 ‫هيا، لنذهب. 886 01:16:13,481 --> 01:16:14,787 ‫مرحبًا يا (جيمي). 887 01:16:14,831 --> 01:16:15,919 ‫خمني مَن هذا؟ 888 01:16:15,962 --> 01:16:17,485 ‫يا إلهي يا (جيسون)! 889 01:16:20,184 --> 01:16:24,014 ‫نخب عودة أخي الصغير إلى المدينة. 890 01:16:24,057 --> 01:16:26,016 ‫نخب قضاء ليلة سعيدة. 891 01:16:26,059 --> 01:16:28,801 ‫والثمالة! 892 01:16:30,324 --> 01:16:31,543 ‫نعم! 893 01:16:51,650 --> 01:16:54,044 ‫هل انت بخير؟ 894 01:16:54,087 --> 01:16:55,828 ‫أجل، أنا بخير. 895 01:16:55,872 --> 01:16:57,134 ‫نعم؟ 896 01:16:58,135 --> 01:17:00,006 ‫سعيدة جدًا انت هنا. 897 01:17:41,526 --> 01:17:43,093 ‫(جيسون). 898 01:17:43,136 --> 01:17:45,530 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 899 01:17:47,314 --> 01:17:50,143 ‫- ماذا؟ ‫- إلى أين تذهب؟ 900 01:17:52,406 --> 01:17:54,626 ‫إلى المرحاض. 901 01:17:54,670 --> 01:17:55,845 ‫سأذهب الى المرحاض. 902 01:17:55,888 --> 01:17:57,977 ‫أعلم، لقد سمعتك. 903 01:17:58,021 --> 01:17:59,283 ‫حسنًا. 904 01:19:54,398 --> 01:19:55,529 ‫مرحبًا. 905 01:19:55,573 --> 01:19:57,096 ‫(جيسون)، رباه يا رجل. 906 01:19:57,140 --> 01:20:00,665 ‫ـ ما الأمر؟ ‫ـ أنت في كل الأخبار يا رجل. 907 01:20:00,708 --> 01:20:03,276 ‫بماذا متورط؟ 908 01:20:03,320 --> 01:20:06,105 ‫(جيسون)؟ 909 01:20:07,106 --> 01:20:08,412 ‫مرحبًا؟ 910 01:20:28,562 --> 01:20:31,478 ‫نعم، لقد كان هنا منذ يومين. 911 01:20:31,522 --> 01:20:33,263 ‫ذهب للعب الغولف مع زوجي. 912 01:20:36,266 --> 01:20:37,702 ‫كان هذا مجرد كمين قاسي. 913 01:20:37,745 --> 01:20:39,399 ‫كان المشتبه به ينتظر هذا الرجل 914 01:20:39,443 --> 01:20:42,925 ‫ وأطلق عليه الرصاص عدة ‫مرات حالما خرج من الباب. 915 01:20:42,968 --> 01:20:47,103 طوقت منطقة "ميغابلكس 20" بشريط ‫الجريمة صباح الاثنين الماضي. 916 01:20:47,146 --> 01:20:49,888 ‫تقول السلطات إن (جيسون ديريك برون) 917 01:20:49,932 --> 01:20:53,936 ‫ركض نحو (روبرت كيث بالوماريس)، ‫وأطلق عليه الرصاص عدة مرات 918 01:20:53,979 --> 01:20:57,809 ‫وهرب بحقيبة فيها 56 ألف دولار. 919 01:20:57,853 --> 01:20:59,985 ‫هرب (براون) من مسرح ،الجريمة على دراجة جبلية 920 01:21:00,029 --> 01:21:02,161 ‫وتخلص منها في منطقة قريبة. 921 01:21:02,205 --> 01:21:06,600 ‫طوله ستة أقدام وشعره ‫أشقر شوكيّ وعيون خضراء. 922 01:21:45,988 --> 01:21:48,555 ‫انبطحي! 923 01:21:51,602 --> 01:21:53,734 ‫ما الذي يجري؟ 924 01:21:53,778 --> 01:21:55,432 ‫ابتعد عني! 925 01:21:56,868 --> 01:21:58,957 ‫ابتعد عني! 926 01:21:59,001 --> 01:22:00,785 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 927 01:22:03,309 --> 01:22:06,878 ‫أنا لست جزءًا من هذا، حسنًا؟ 928 01:22:06,922 --> 01:22:09,446 ‫- أنا لست جزءًا من... ‫- اهدئي يا سيدتي. 929 01:22:09,489 --> 01:22:11,032 ‫- أين أخوكِ؟ ‫- لا أعلم. 930 01:22:11,056 --> 01:22:12,362 ‫لا أعرف. 931 01:22:12,405 --> 01:22:14,538 ‫أين تعتقدين أنه في المنزل؟ 932 01:22:14,581 --> 01:22:15,713 ‫هل يوجد أي شخص آخر هناك؟ 933 01:22:34,210 --> 01:22:37,169 ‫خالِ. 934 01:22:37,213 --> 01:22:39,476 ‫البيت خالِ، تم التأكيد من الجميع. 935 01:22:43,828 --> 01:22:48,224 ‫أريدك أن تخبريني ما نوع السيارة ‫التي قادها أخوك هنا، ولا تكذبي عليّ. 936 01:22:53,359 --> 01:22:55,318 ‫مهلاً! 937 01:22:55,361 --> 01:22:56,382 ‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 938 01:22:56,406 --> 01:22:57,929 ‫كنت فقط سأتصل بكِ. 939 01:22:57,973 --> 01:22:59,365 ‫نعم، لقد رأيت الأخبار. 940 01:22:59,409 --> 01:23:01,169 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ ‫ما الذي يجري؟ 941 01:23:01,193 --> 01:23:02,716 ‫إنه لا شيء. 942 01:23:02,760 --> 01:23:04,216 ‫هل تتذكرين صديقي الغبي (كايل)؟ 943 01:23:04,240 --> 01:23:07,567 ‫لا يهم. إنه أحمق. .إنه فاشل. تسكعنا معًا احدى الليالي 944 01:23:07,591 --> 01:23:10,507 ‫لقد شربنا الكثير. ‫لقد طلب مني مساعدته. 945 01:23:10,550 --> 01:23:13,336 ‫لا أعرف، مثل سرقة شاحنة مصفحة. 946 01:23:13,379 --> 01:23:15,338 ‫قلت لههذا جنون. ‫اعتقدت انه كان يمزح. 947 01:23:15,381 --> 01:23:17,142 ‫لابد أن الوغد فعلها فعلاً. 948 01:23:17,166 --> 01:23:20,691 ‫والآن هو يلفق التهمة عليّ. 949 01:23:20,734 --> 01:23:23,302 ‫يلفق التهمة عليك؟ كيف ذلك؟ 950 01:23:23,346 --> 01:23:24,564 ‫لأن... 951 01:23:26,479 --> 01:23:31,919 ‫لأنني بعت له مسدسي مقابل ‫بضع مئات من الدولارات. 952 01:23:31,963 --> 01:23:34,531 ‫وتعقبت الشرطة سلاحي. 953 01:23:34,574 --> 01:23:36,968 ‫لا أعلم، هذا خاطئ. ‫اسمعي. 954 01:23:37,012 --> 01:23:38,883 ‫اسمعي، لا بأس، لا بأس. 955 01:23:38,926 --> 01:23:40,363 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 956 01:23:40,406 --> 01:23:42,602 ‫إنه سوء فهم. ‫سوف أعتني بالأمر. 957 01:23:42,626 --> 01:23:44,062 ‫سوف أصلحه، سأتعامل مع الامر. 958 01:23:44,106 --> 01:23:45,846 ‫لا، دعني أساعدك، حسنًا؟ 959 01:23:45,890 --> 01:23:48,066 ‫(جيسون)، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 960 01:23:48,110 --> 01:23:49,415 ‫- لا شيء. ‫- دعني اساعدك. 961 01:23:49,459 --> 01:23:51,069 ‫ثقي بي، لا. 962 01:23:51,113 --> 01:23:54,333 .لا يجب أن تتورطي في هذا 963 01:23:54,377 --> 01:23:57,771 ‫كيف ستصلح الامر إذًا؟ 964 01:23:59,947 --> 01:24:01,601 ‫سأتصل بكِ من الطريق. 965 01:24:01,645 --> 01:24:04,256 ‫اسمعي، إذا اتصلت بكِ الشرطة 966 01:24:04,300 --> 01:24:08,260 ‫أو إذا جاؤوا إلى هنا بحثًا عني، ‫فقط أخبريهم أنني لست هنا. 967 01:24:08,304 --> 01:24:09,609 ‫حسنًا، لحماية نفسك. 968 01:24:15,963 --> 01:24:17,139 ‫(جيمي). 969 01:24:17,182 --> 01:24:19,010 ‫لا. 970 01:24:19,054 --> 01:24:21,665 ‫- (جيمي). ‫- أنّك... 971 01:24:22,709 --> 01:24:23,971 ‫كذبت عليّ. 972 01:24:24,015 --> 01:24:25,601 ‫- لا، أنا فقط لا أريدك... ‫- نعم، لقد كذبت. 973 01:24:25,625 --> 01:24:26,950 ‫- لا أريدك أن تتورطي. ‫- أنت كذبت عليّ. 974 01:24:26,974 --> 01:24:28,324 ‫هل قتلت هذا الرجل؟ 975 01:24:28,367 --> 01:24:32,110 ‫- لا. ‫- هل فعلتها؟ 976 01:24:32,154 --> 01:24:34,199 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 977 01:24:34,243 --> 01:24:35,809 ‫أيها الكاذب. 978 01:24:35,853 --> 01:24:37,420 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 979 01:24:37,463 --> 01:24:38,943 ‫لقد قتلت ذلك الرجل، صحيح؟ 980 01:24:38,986 --> 01:24:40,510 ‫أنا لا أكذب، حسناً؟ 981 01:24:42,729 --> 01:24:44,209 ‫المسدس هنا. 982 01:24:44,253 --> 01:24:47,169 ‫لم أقتل ذلك الرجل، حسناً؟ ‫أنا أخبركِ الحقيقة. 983 01:24:47,212 --> 01:24:48,581 ‫المسدس هنا. ‫أنا لم أقتل ذلك الرجل. 984 01:24:48,605 --> 01:24:50,215 ‫أنا فقط لا أريدكِ أن ‫تتورطي في هذا. 985 01:24:50,259 --> 01:24:51,845 ‫لا أعرف من تكون. ‫أنت كاذب. 986 01:24:51,869 --> 01:24:53,281 ‫المسدس هنا، أنا ‫لم أقتل ذلك الرجل. 987 01:24:53,305 --> 01:24:54,413 ‫لا أريدك أن تتورطي في هذا. 988 01:24:54,437 --> 01:24:57,614 ‫لا أريدك أن تتورطي في هذا. 989 01:24:59,224 --> 01:25:01,270 ‫سأقول لكِ الحقيقة دومًا. 990 01:25:01,313 --> 01:25:03,707 ‫أنا أحبك يا أختي، حسنًا؟ 991 01:25:05,056 --> 01:25:06,318 ‫حسنًا؟ 992 01:25:07,363 --> 01:25:08,799 ‫حسنًا، يجب أن أذهب. 993 01:25:15,458 --> 01:25:17,590 ‫لا، لا، لا، لا تذهب. 994 01:25:17,634 --> 01:25:18,765 ‫لا... 995 01:25:18,809 --> 01:25:19,940 ‫لا تهرب، حسنًا؟ 996 01:25:20,941 --> 01:25:23,466 ‫(جيسون)، مهلاً، لا، لا. 997 01:25:23,509 --> 01:25:25,729 ‫لا تذهب، استمع إليّ، مهلاً! 998 01:25:25,772 --> 01:25:27,644 ‫أنا أعرف، أنا أعرفك. 999 01:25:27,687 --> 01:25:29,491 ‫أنت أفضل من هذا. 1000 01:25:29,515 --> 01:25:32,736 ‫أنا لست كذلك. ‫أنا لست كذلك. 1001 01:25:32,779 --> 01:25:34,172 ‫انا لست كذلك. 1002 01:25:43,094 --> 01:25:44,139 ‫(جيمي). 1003 01:25:47,011 --> 01:25:49,709 ‫كانت سيارة "بي إم دبليو" فضية. 1004 01:25:52,495 --> 01:25:53,583 ‫اجدوه. 1005 01:26:08,337 --> 01:26:10,904 ‫يجب إبلاغ جميع الوحدات، 1006 01:26:10,948 --> 01:26:14,125 ‫المشتبه فيه يقود سيارة .بي إم دبليو" فضية" 1007 01:27:05,394 --> 01:27:09,049 ‫أيها السائق، دعني أرى يديك! 1008 01:27:27,503 --> 01:27:29,200 ‫ماذا تفعل يا (ديفيد)؟ 1009 01:27:30,854 --> 01:27:36,686 ‫لماذا يدفع رجل ذكي وناجح ‫مثلك ثمن ما فعله شقيقه؟ 1010 01:27:53,355 --> 01:27:56,183 مساعدة ودعم هارب .عقوبتها 5 اعوام 1011 01:27:56,227 --> 01:27:57,359 ‫اللعنة. 1012 01:27:57,402 --> 01:27:59,317 ‫إعاقة العدالة ثلاثة اعوام أخرى. 1013 01:27:59,361 --> 01:28:00,971 ‫ومع هذه القضية البارزة... 1014 01:28:01,014 --> 01:28:03,365 ‫يا رجل، لا أعرف أين هو. 1015 01:28:11,286 --> 01:28:16,334 ‫يمكنني مساعدتك في تجنب دخول ‫السجن، لكن عليك أن تعطيني شيئًا. 1016 01:28:16,378 --> 01:28:17,596 ‫شيء جيد. 1017 01:28:17,640 --> 01:28:20,164 ‫لن تجدوه أبدًا، حسنًا؟ 1018 01:28:21,296 --> 01:28:22,558 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 1019 01:28:23,341 --> 01:28:25,343 ‫نعم. 1020 01:28:25,387 --> 01:28:27,476 ‫لانكم لم تجدوا والدنا ابدًا. 1021 01:28:48,453 --> 01:28:50,934 ‫(جيمي)، ادخلي بسرعة. 1022 01:28:50,977 --> 01:28:52,065 ‫هل انت بخير؟ 1023 01:28:52,109 --> 01:28:53,371 ‫هل سمعت أيّ اخبار من (ديفيد)؟ 1024 01:28:53,415 --> 01:28:55,218 ‫- لا، لم أسمع. ‫- لقد كنت قلقة جدًا عليه. 1025 01:28:55,242 --> 01:28:57,114 ‫لم اسمع يا أمي، لم أسمع منه. 1026 01:28:57,157 --> 01:28:58,898 ‫- ادخلي، هيّا. ‫- حسنًا. 1027 01:29:01,510 --> 01:29:02,554 ‫أمي. 1028 01:29:05,122 --> 01:29:06,645 ‫هل أنت مجنونة؟ 1029 01:29:06,689 --> 01:29:09,431 ‫كذبتِ على عميل فيدرالي. 1030 01:29:09,474 --> 01:29:11,911 ‫اتصلي الآن! 1031 01:29:11,955 --> 01:29:14,218 ‫لا أستطيع يا أمي، لا يمكنني. ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك بـ (جيسون). 1032 01:29:14,261 --> 01:29:16,307 ‫لا يمكنني خيانته 1033 01:29:16,351 --> 01:29:20,311 ‫عزيزتي، أنني أتفهم ولائك لأخيكِ. 1034 01:29:20,355 --> 01:29:21,965 ‫حقًا. 1035 01:29:22,008 --> 01:29:27,100 ‫لكن هل تعرفين حجم المشاكل التي قد تواجيهها اذا اكتشفوا الامر؟ 1036 01:29:27,927 --> 01:29:29,842 ‫إنه (جيسون)! 1037 01:29:29,886 --> 01:29:32,018 ‫إنه (جيسون)، إنه ابنكِ. 1038 01:29:32,062 --> 01:29:34,020 ‫وهل هذا يبرر افعاله؟ 1039 01:29:34,064 --> 01:29:37,937 ‫الفتى المسكين الذي قتله ‫(جيسون) كان عمره 24 عامًا. 1040 01:29:37,981 --> 01:29:40,505 ‫كانت أمامه حياة طويلة. 1041 01:29:40,549 --> 01:29:41,593 ‫ولماذا؟ 1042 01:29:43,465 --> 01:29:48,470 لكي يحصل (جيسون) .على 56 ألف لينفقها على الهراء 1043 01:29:50,472 --> 01:29:51,516 ‫عزيزيي... 1044 01:29:53,431 --> 01:29:55,390 ‫أعلم أنك تريدين حمايته. 1045 01:29:58,393 --> 01:29:59,611 ‫نعم. 1046 01:30:17,673 --> 01:30:22,634 ‫في الواقع، ربما من بين كل ‫الأشخاص الذين أساء إليهم، 1047 01:30:22,678 --> 01:30:25,811 ‫أنت حقًا الشخص الوحيد ‫الذي كان يهتم لأمره. 1048 01:30:29,946 --> 01:30:31,426 ‫هذا ليس صحيحًا. 1049 01:30:47,790 --> 01:30:49,356 ‫هذا ليس صحيحًا. 1050 01:30:51,533 --> 01:30:55,319 ‫(جيمي)، عزيزتي. 1051 01:30:56,276 --> 01:30:58,496 ‫لقد طلبتِ نصيحتي. 1052 01:31:02,152 --> 01:31:04,284 ‫أخيكِ مجرم. 1053 01:31:20,866 --> 01:31:26,829 ‫عزيزتي، اتصلي بالعميل يا (جيمي). 1054 01:31:27,743 --> 01:31:29,353 ‫أخبريه أنك كذبت. 1055 01:32:24,277 --> 01:32:26,584 ‫أيّ مستجدات عن (جيسون)؟ 1056 01:32:26,628 --> 01:32:31,546 ‫لقد توقف عن استخدام بطاقات ‫الائتمان وتخلص عن الهاتف الخلوي، 1057 01:32:31,589 --> 01:32:34,026 ‫و"كاديلاك" لم تظهر بعد. 1058 01:32:34,070 --> 01:32:38,030 ‫لكننا نتلقى الكثير من ‫المعلومات واعدة. 1059 01:32:38,074 --> 01:32:40,555 ‫وأنا واثق من أنه سيظهر قريبًا. 1060 01:32:40,598 --> 01:32:42,034 ‫أننا نقترب. 1061 01:32:42,078 --> 01:32:43,427 ‫هل تعتقد ذلك؟ 1062 01:32:43,470 --> 01:32:48,127 ‫نعم، يتحلى رجلنا بغرور كبير. ‫لن يبقى مختبئًا لفترة طويلة. 1063 01:32:49,520 --> 01:32:52,567 ‫الوقت في صالحنا هنا. 1064 01:32:52,610 --> 01:32:54,264 ‫لن يفلت من هذا. 1065 01:32:55,178 --> 01:32:56,483 ‫لن يفلت. 1066 01:32:59,399 --> 01:33:00,444 ‫خذ قسطًا من النوم. 1067 01:33:09,322 --> 01:33:12,978 ‫عيد ميلاد الفتى في خدمتكم. 1068 01:33:15,372 --> 01:33:18,897 ‫وتذكروا يا صغار، لا تشربوا اثناء القيادة. 1069 01:33:26,818 --> 01:33:28,603 ‫عجباه! 1070 01:33:54,018 --> 01:33:55,303 "(حياة (جيسون" 1071 01:34:04,010 --> 01:34:06,197 "(لأجل (جيمي" 1072 01:34:18,000 --> 01:34:19,697 ‫ها أنت ذا. 1073 01:34:19,741 --> 01:34:21,960 ‫شكرًا لك يا (جيمي). 1074 01:34:22,004 --> 01:34:25,703 ‫سأتأكد من أن كل هذا ‫سيعود إليك بعد أن نجده. 1075 01:34:27,879 --> 01:34:31,491 ‫أنا آسفة أيضًا لأنني ‫كذبت عليك بشأن السيارة. 1076 01:35:18,079 --> 01:35:24,021 في 16 يناير 2005، وجدت المباحث (الفيدرالية "كاديلاك (جيسون براون 1077 01:35:24,079 --> 01:35:26,791 .في مطار "بورتلاند" الدولي 1078 01:35:55,079 --> 01:35:59,891 في 8 ديسمبر، عام 2007، وضع اسم جيسون) على قائمة العشرة الأكثر مطلوبين) 1079 01:36:00,079 --> 01:36:04,091 لدى المباحث الفيدرالية بجانب .(اسامة بن لادن) و(وايت بولجر) 1080 01:36:14,079 --> 01:36:22,091 حتى هذا اليوم، لا يزال .جيسون ديريك براون) طليقًا) 1081 01:36:23,079 --> 01:36:29,091 تتلقى المباحث الفيدرالية معلومات .عنه اكثر من ايّ هارب آخر 1082 01:36:30,079 --> 01:37:29,091 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||