1
00:00:28,875 --> 00:00:33,833
ALPIN ARENA SENALES
İTALYA
2
00:01:02,458 --> 00:01:03,583
Hedefimiz yaklaşıyor.
3
00:01:04,416 --> 00:01:06,416
Stone, nasıl gidiyor?
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,875
Neredeyse bitti.
Şifreleme anahtarını alıyorum.
5
00:01:09,958 --> 00:01:12,583
Minibüste dört saat kaldı
ve cipsleri bitirmiş.
6
00:01:12,666 --> 00:01:15,166
Orada seninle mahsur kaldı,
rahatlamak istemiştir.
7
00:01:15,250 --> 00:01:17,541
Kadını yine kedi muhabbetinle baydın mı?
8
00:01:17,625 --> 00:01:21,250
Kedi muhabbeti mi? Aslında
Kedi Barry hikâyelerimi çok seviyor.
9
00:01:21,333 --> 00:01:23,250
Hikâyelerimi seviyorsun, değil mi?
10
00:01:23,750 --> 00:01:26,708
Farkına bile varmadan
sen de bir kedi sahipleneceksin.
11
00:01:26,791 --> 00:01:28,791
Kediler beni sevmez. Üzgünüm Bailey.
12
00:01:28,875 --> 00:01:30,541
Yeni bir erişim kodu yazıyorum.
13
00:01:31,791 --> 00:01:32,833
Grazie.
14
00:01:34,750 --> 00:01:37,458
Mulvaney'yi görüyorum.
İstihbarat doğruymuş.
15
00:01:38,041 --> 00:01:39,208
İnanamıyorum.
16
00:01:39,750 --> 00:01:43,958
Avrupa'nın en çok aranan silah tüccarı
üç yıl sonra ilk kez görülüyor.
17
00:01:44,500 --> 00:01:46,916
Konuk listesine isim ve yüzler ekleniyor.
18
00:01:47,791 --> 00:01:50,208
- Ne kadar sürer?
- Çok az kaldı.
19
00:01:52,708 --> 00:01:55,750
Dur bir saniye.
Bir şeyler değişti. Şu an bağlanamıyorum.
20
00:01:55,833 --> 00:01:57,291
Sistem çevrim dışı.
21
00:01:57,375 --> 00:01:58,875
Baksana, "yerel erişim" diyor.
22
00:02:00,458 --> 00:02:02,500
İçeri girmen için yeni bir plan gerek.
23
00:02:02,583 --> 00:02:03,583
Nasıl yani?
24
00:02:04,041 --> 00:02:07,208
Hâlihazırda ağda olan birine
doğrudan erişmem gerekiyor.
25
00:02:09,416 --> 00:02:11,333
Güvenlik şefi. Şu an barda.
26
00:02:14,250 --> 00:02:17,208
Telefonunu hack'leyebilirim
ama yakınında olmam gerekiyor.
27
00:02:17,875 --> 00:02:19,833
- Ne kadar?
- Üç metre.
28
00:02:19,916 --> 00:02:23,333
Stone, sen saha ajanı değilsin.
Minibüsten inme sakın.
29
00:02:24,166 --> 00:02:25,166
Bunu yapabilir.
30
00:02:26,625 --> 00:02:27,750
Çok tehlikeli.
31
00:02:31,666 --> 00:02:33,250
Mulvaney şu an içeri giriyor.
32
00:02:40,125 --> 00:02:43,291
Silah tüccarımız hareket hâlinde
ve onu kaybetmek istemiyorum.
33
00:02:43,375 --> 00:02:45,708
Başka yolu yok.
Mulvaney'yi yakalamalıyız.
34
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
Neye ihtiyacın var?
35
00:02:50,458 --> 00:02:53,583
Güvenlik şefine üç metre yaklaştığımda
telefonunu ara.
36
00:02:53,666 --> 00:02:54,666
Tamam, anladım.
37
00:02:55,833 --> 00:02:56,833
Hey, hey. Stone.
38
00:02:58,208 --> 00:02:59,208
Sen halledersin.
39
00:03:00,875 --> 00:03:01,875
Sağ ol Bailey.
40
00:03:11,750 --> 00:03:13,208
Daha takip edemem.
41
00:03:25,375 --> 00:03:27,875
Stone, beni dinle. Garson sağında.
42
00:03:27,958 --> 00:03:29,291
Bir kadeh şampanya al.
43
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
- Teşekkür ederim.
- Güzel, şimdi iç.
44
00:03:33,208 --> 00:03:34,375
Cesaret verir.
45
00:03:39,416 --> 00:03:41,666
Blackjack masasına doğru gidiyor.
46
00:03:42,875 --> 00:03:44,000
Oyunu bilir misin?
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,375
Satranç takımındaydım.
48
00:03:46,875 --> 00:03:48,000
Şaka mı bu?
49
00:03:51,000 --> 00:03:52,375
Fişini koy yeter.
50
00:03:52,458 --> 00:03:54,833
- Hoş geldiniz.
- Kaybetsen de fark etmez.
51
00:03:57,458 --> 00:03:59,708
Set değişti beyefendi. Yüz.
52
00:04:04,333 --> 00:04:06,916
Buyurun efendim. Yüz oldu efendim.
53
00:04:12,625 --> 00:04:14,541
Tamam, erişim sağladım.
54
00:04:15,333 --> 00:04:18,875
Yüz, beyefendi. Yeni set.
Tamam, herkes hazır mı?
55
00:04:18,958 --> 00:04:20,250
Şüphelenmiş gibi.
56
00:04:20,333 --> 00:04:22,250
Bahislerinizi koyun lütfen.
57
00:04:23,458 --> 00:04:24,791
Sana doğru geliyor.
58
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Stone, uzaklaş hemen.
59
00:04:32,416 --> 00:04:34,041
Yürü dedim. Hadi...
60
00:04:34,625 --> 00:04:35,750
Ne yapıyorsunuz?
61
00:04:37,250 --> 00:04:38,750
Daha önce hiç oynamadım.
62
00:04:39,875 --> 00:04:42,208
BLACKJACK ÖĞREN
YENİ BAŞLAYAN REHBERİ
63
00:04:43,416 --> 00:04:45,208
- On altı.
- Özür dilerim.
64
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Sekizlileri bölüyoruz.
65
00:04:47,625 --> 00:04:49,875
Sekizliler bölündü. On sekiz.
66
00:04:50,625 --> 00:04:51,625
On sekiz.
67
00:04:54,583 --> 00:04:55,708
Kasa 17.
68
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
- Ah, kazandın.
- Kazandınız.
69
00:05:01,166 --> 00:05:02,708
Hazır kazanıyorken bırakayım.
70
00:05:02,791 --> 00:05:04,416
Teşekkür ederim.
71
00:05:07,166 --> 00:05:08,291
Aferin Stone.
72
00:05:08,375 --> 00:05:10,041
İlk saha görevi için fena değil.
73
00:05:10,125 --> 00:05:12,041
Resmen en az iki yıl yaşlandım.
74
00:05:12,625 --> 00:05:14,250
- İşe yaradı mı?
- Evet, girdim.
75
00:05:14,833 --> 00:05:16,166
Mulvaney nerede?
76
00:05:16,250 --> 00:05:18,791
Tamam, buldum.
Mutfaktan geçip merdivenlerden inin.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,583
Kapıda iki izbandut duruyor.
78
00:05:20,666 --> 00:05:21,666
Gidiyoruz.
79
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
Şu anda sizi
yüz tanıma sistemine ekliyorum.
80
00:05:42,875 --> 00:05:43,875
Merhaba güzelim.
81
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Oturabilir miyim?
82
00:05:49,833 --> 00:05:51,416
İstediğin yere götürebilirsin.
83
00:05:52,000 --> 00:05:53,291
Tamam.
84
00:05:54,625 --> 00:05:55,625
Belki sonra?
85
00:05:58,541 --> 00:06:00,000
Tamam, her şey hazır.
86
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
Açıkçası Mulvaney'yi deliğinden çıkaranı
görmekten korkuyorum.
87
00:06:07,500 --> 00:06:09,083
- Baylar.
- Buona sera.
88
00:06:16,666 --> 00:06:17,666
Tamamdır.
89
00:06:20,708 --> 00:06:23,125
Şimdi iki dakika içinde
başlayacak olan
90
00:06:23,208 --> 00:06:25,500
bir sonraki oyun için bahisleri alıyoruz.
91
00:06:25,583 --> 00:06:27,583
Mulvaney cidden kumarbazmış.
92
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Bahis koymadığı bir şey görmedim.
93
00:06:30,416 --> 00:06:33,500
Öldürülenleri
tam olarak tahmin etmelisiniz.
94
00:06:33,583 --> 00:06:36,083
Anlaşıldı.
Hareket hâlindeyiz. Yakında...
95
00:06:36,166 --> 00:06:37,166
Askerî operasyonlar.
96
00:06:41,166 --> 00:06:42,666
Ölü sayısı üzerine oynuyorlar.
97
00:06:42,750 --> 00:06:44,708
Dört anında öldürme bahsiyle
98
00:06:44,791 --> 00:06:48,125
bu seferki kazananımız 46.
99
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Kan bahsi.
100
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Yang, göster.
101
00:06:54,333 --> 00:06:55,708
Biraz sağa dön.
102
00:06:56,458 --> 00:06:57,500
Ha siktir be!
103
00:06:58,375 --> 00:07:01,041
Bunlar deniz komandoları
ve canlı yayındalar.
104
00:07:01,625 --> 00:07:04,041
Ve askerî düzey şifrelemeyi kırmışlar.
105
00:07:04,125 --> 00:07:05,541
Bunu yapabilecek kim var?
106
00:07:06,583 --> 00:07:07,833
İşin tekniğini bırakın.
107
00:07:07,916 --> 00:07:09,041
Hedefimiz Mulvaney.
108
00:07:09,125 --> 00:07:10,166
Şey, bakın, benim...
109
00:07:10,250 --> 00:07:15,541
Pekâlâ Doktor Yang. Söz sizde.
Mulvaney'ye kalp krizi geçirtme zamanı.
110
00:07:16,458 --> 00:07:18,041
Ben ambulansı çalıştırıyorum.
111
00:07:37,833 --> 00:07:39,000
Mulvaney kaçıyor.
112
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Hadi koşun!
113
00:07:42,250 --> 00:07:43,583
Sen!
114
00:07:46,083 --> 00:07:47,166
Siktir.
115
00:08:10,041 --> 00:08:12,583
Onu ben hallederim.
Sen Mulvaney'yi yakala.
116
00:08:16,000 --> 00:08:16,833
Stone.
117
00:08:16,916 --> 00:08:19,500
Mulvaney hemen sağında.
Diğer servis koridorunda.
118
00:08:20,000 --> 00:08:21,541
Karanlıkta kalmaya hazır olun.
119
00:08:28,791 --> 00:08:29,875
Siktir.
120
00:08:37,291 --> 00:08:40,291
Mulvaney'yi yakaladım.
Bailey, bizi hemen buradan çıkar.
121
00:08:41,958 --> 00:08:43,083
Gösteri zamanı!
122
00:08:49,291 --> 00:08:51,333
Birader, birader, tamam, tamam.
123
00:09:03,333 --> 00:09:04,458
MI6, değil mi?
124
00:09:05,958 --> 00:09:08,375
Varlığınızı hissettirmeden duramıyorsunuz.
125
00:09:08,875 --> 00:09:10,666
Partimi mahvettiniz.
126
00:09:11,333 --> 00:09:13,666
Kafamın içindeki sesleri dinlemeliydim.
127
00:09:15,291 --> 00:09:17,750
"İngilizler geliyor. İngilizler geliyor."
128
00:09:19,250 --> 00:09:21,416
- İletişim güvenli değil.
- Hadi canım.
129
00:09:21,500 --> 00:09:24,791
Tamam, yeni plan.
Çıkış rotası Bravo. İletişimi kesiyoruz.
130
00:09:25,375 --> 00:09:27,000
Anlaşıldı, aşağıda görüşürüz.
131
00:09:27,958 --> 00:09:28,958
Yürü.
132
00:09:35,666 --> 00:09:37,250
Stone! Hadi gidelim.
133
00:09:40,250 --> 00:09:42,000
Tamam, tamam!
134
00:09:42,083 --> 00:09:43,791
Kaçacak hâlim yok ya.
135
00:09:53,958 --> 00:09:54,958
Daha işimiz bitmedi.
136
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Mulvaney'nin adamları geliyor.
137
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
Teleferik istasyonuna gidiyorlar.
Parker açık hedef.
138
00:10:17,083 --> 00:10:18,458
Hemen oraya gitmemiz gerek.
139
00:10:33,083 --> 00:10:36,000
- Stone!
- Bensiz gidin. Bir şey olmaz.
140
00:10:36,916 --> 00:10:38,625
Burada bekle. Geri geleceğiz.
141
00:10:55,416 --> 00:10:58,625
Vale, ben Kupa Dokuzlusu.
Acil öngörü talep ediyorum.
142
00:10:59,958 --> 00:11:02,083
Dokuz, pozisyonu ve çevreyi görüyoruz.
143
00:11:03,166 --> 00:11:04,541
Öngörüde bulunacağız.
144
00:11:09,458 --> 00:11:11,791
MI6 ekibi dağdan zamanında inemeyecek.
145
00:11:12,291 --> 00:11:15,083
{\an8}Kupa, Cemiyet müdahale etmediği sürece
146
00:11:15,166 --> 00:11:18,375
{\an8}Mulvaney'nin kaçma ihtimalinin
%93 olduğunu gösteriyor.
147
00:11:20,708 --> 00:11:22,375
Bana bir paraşüt gerekiyor.
148
00:11:23,583 --> 00:11:24,750
Tamam.
149
00:11:24,833 --> 00:11:27,791
Sağındaki tırabzanın üstünden
50 metre ileride.
150
00:11:29,500 --> 00:11:31,041
Ve kimliğini açık etme sakın.
151
00:11:34,125 --> 00:11:35,125
Tamamdır.
152
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Oy!
153
00:11:54,208 --> 00:11:57,125
Kupa'ya göre başarılı olma şansın
sadece %32.
154
00:11:57,208 --> 00:11:59,000
Yardımcı olmuyorsun Vale.
155
00:12:04,166 --> 00:12:05,541
Hey, hey, hey, hey.
156
00:12:05,625 --> 00:12:09,041
Ah... Stone, büyük bir uçuruma
yaklaşıyorsun, çok dik bir uçurum!
157
00:12:09,666 --> 00:12:12,208
- Ne kadar dik?
- Diklerin anası diyelim.
158
00:12:12,708 --> 00:12:13,875
Gerçekten de çok dik.
159
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
Ve işte oyundayız.
160
00:12:30,583 --> 00:12:31,833
Bak, çok param var.
161
00:12:32,791 --> 00:12:34,083
Hayal bile edemezsin.
162
00:12:35,166 --> 00:12:36,500
Ama yeterli olmaz.
163
00:12:46,958 --> 00:12:49,875
Sekiz dakika kaldı. Bence yetişemeyeceğiz.
164
00:12:55,916 --> 00:12:59,250
Stone, Mulvaney'nin adamları
teleferik istasyonuna ulaşmak üzere.
165
00:13:05,041 --> 00:13:08,416
Solundaki yoldan devam et.
Biraz hızlanman gerekiyor.
166
00:13:24,875 --> 00:13:27,166
Arazi çok düz ve irtifa kaybediyorsun.
167
00:13:27,250 --> 00:13:30,083
Pistin karşısına geçmelisin,
orada bir kar motosikleti var.
168
00:13:40,166 --> 00:13:41,333
Kablolar! Kablolar!
169
00:14:09,291 --> 00:14:11,166
Başarı şansın oldukça azaldı.
170
00:14:11,250 --> 00:14:13,041
Çünkü senin hayal gücün yok.
171
00:14:16,625 --> 00:14:19,625
Ah, güzel. Güzel.
172
00:14:33,083 --> 00:14:34,500
Şaka mı bu ya?
173
00:14:34,583 --> 00:14:35,583
Hadi!
174
00:14:37,375 --> 00:14:39,333
Onları bizsiz de oyalar, değil mi?
175
00:14:40,875 --> 00:14:41,875
Sıkı tutun!
176
00:14:50,333 --> 00:14:52,625
Virajda
motorların önüne geçebilirsin.
177
00:15:05,916 --> 00:15:07,250
Hey, iyi misin?
178
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
Yine karşılaştık.
179
00:15:13,333 --> 00:15:14,333
Kaderimizde varmış.
180
00:15:15,541 --> 00:15:16,541
Herhâlde.
181
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Hey.
182
00:15:22,916 --> 00:15:24,625
Hey! Hey! Hey!
183
00:16:09,708 --> 00:16:11,875
Stone, sağındaki Bailey ve Yang'e
dikkat et.
184
00:16:11,958 --> 00:16:14,208
Cemiyet seni MI6'e çok zor soktu.
185
00:16:14,708 --> 00:16:16,166
Gizliliğini riske atamayız.
186
00:16:16,916 --> 00:16:17,916
Farkındayım Vale.
187
00:16:19,833 --> 00:16:21,291
Karşılama ekibi kaç kişi?
188
00:16:22,000 --> 00:16:22,916
Altı adam.
189
00:16:23,000 --> 00:16:26,333
Dört tabanca, bir pompalı
ve bir keskin nişancı.
190
00:16:27,250 --> 00:16:29,041
Ki kendisinin sicili etkileyici.
191
00:16:45,458 --> 00:16:46,583
Yoldan çekilin!
192
00:16:50,541 --> 00:16:52,750
Onlardan uzaklaş.
Sağdaki yoldan git.
193
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Keskin nişancı Parker'a ateş açtı.
194
00:17:29,666 --> 00:17:31,333
Vale, bana yol göster.
195
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
Ih!
196
00:17:51,541 --> 00:17:52,708
Işıklar söndü.
197
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Arkanda!
198
00:18:10,750 --> 00:18:13,041
Başarı şansı %85'e çıktı.
199
00:18:13,125 --> 00:18:14,666
Sadece %85 mi?
200
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Pek adil görünmüyor.
201
00:18:16,541 --> 00:18:19,041
Ah... Sağda iki kişi daha var.
202
00:18:32,375 --> 00:18:33,375
Şuna bak.
203
00:18:33,958 --> 00:18:36,458
Parker ve hedef kanlı canlı karşımda.
204
00:18:36,541 --> 00:18:38,166
Harika.
205
00:18:38,250 --> 00:18:41,416
Şimdi cesetleri sakla
ve MI6 seni görmeden kaç.
206
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
Tamam.
207
00:18:58,666 --> 00:18:59,791
Neler oluyor?
208
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
- Yang.
- Hey.
209
00:19:12,958 --> 00:19:14,125
Nereye gittiler?
210
00:19:14,916 --> 00:19:15,916
Kim nereye gitti?
211
00:19:16,708 --> 00:19:18,583
Mulvaney'nin güvenlik ordusu.
212
00:19:19,083 --> 00:19:21,208
Sirenlerden mi korktular acaba?
213
00:19:21,291 --> 00:19:23,583
Beklemenin anlamı yok. Onu alıp gidelim.
214
00:19:30,750 --> 00:19:32,416
Dur, dur. Ağzından köpük geliyor.
215
00:19:34,541 --> 00:19:35,958
Siyanür yutmuş piç.
216
00:19:38,000 --> 00:19:39,208
Eski usul.
217
00:19:39,291 --> 00:19:40,333
Ha siktir.
218
00:19:41,041 --> 00:19:43,166
Hadi be. Adam öldü.
219
00:19:46,875 --> 00:19:50,291
Bacağından tut.
Stone'u almak için geri dönmeliyiz.
220
00:19:55,208 --> 00:19:58,041
Tamam dâhi. Peki ya şimdi?
221
00:21:25,666 --> 00:21:30,375
LONDRA
İNGİLTERE
222
00:21:41,291 --> 00:21:43,416
Ortalık çok fena karıştı.
223
00:21:44,000 --> 00:21:47,166
İtalyanlar, Savunma Bakanlığı
ve Başbakan gibi öfkeli.
224
00:21:47,250 --> 00:21:51,041
- Ben bütün sorumluluğu alıyorum.
- "Ben." Bu senin sorunun Parker.
225
00:21:51,666 --> 00:21:52,875
Mulvaney öldü.
226
00:21:52,958 --> 00:21:55,458
Yang yanlış kişiye kalp krizi geçirtti.
227
00:21:55,541 --> 00:21:58,916
Ve Stone, o minibüsten inerken
aklın neredeydi?
228
00:21:59,000 --> 00:22:01,791
- Bizi içeri sokabilmesinin tek yolu...
- Raporuna yazarsın.
229
00:22:01,875 --> 00:22:04,958
Evrak işi. Müthiş. Mulvaney'nin adamları
kimin patron olduğunu anlar.
230
00:22:05,041 --> 00:22:05,875
Yeter.
231
00:22:05,958 --> 00:22:09,208
Mulvaney öldü.
Onu muhbir olarak kullanma umudu da.
232
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
Şimdi yeni bir hedefimiz var.
233
00:22:11,916 --> 00:22:15,916
Birileri bizimki de dâhil olmak üzere
en üst düzey askerî şifrelemeyi kırdı.
234
00:22:16,000 --> 00:22:18,083
- Kızı araştırdık mı?
- Kız mı?
235
00:22:18,166 --> 00:22:21,041
Hah, evet. Ama daha fazlası gerekecek.
236
00:22:21,791 --> 00:22:24,166
İzini arıyoruz
ama henüz bir şey bulamadık.
237
00:22:24,250 --> 00:22:26,333
- Seve seve incelerim...
- Bunun için adamımız var.
238
00:22:26,416 --> 00:22:27,625
- Hı hı.
- Farklı insanlar.
239
00:22:28,625 --> 00:22:31,666
Siz önce evrak işlerine odaklanın. Sandra.
240
00:22:35,041 --> 00:22:36,041
Teşekkürler Sandra.
241
00:22:36,083 --> 00:22:37,333
Sağ ol Sandra.
242
00:22:37,416 --> 00:22:38,750
Seni seviyorum Sandra.
243
00:22:42,416 --> 00:22:43,666
Stone'a!
244
00:22:43,750 --> 00:22:46,166
- Minibüsten ilk inişine.
- Hey!
245
00:22:46,250 --> 00:22:49,250
- Operasyonu mahvetmedi, değil mi?
- Bunu biz yaptık.
246
00:22:49,333 --> 00:22:52,500
Kötü oldu.
Stone geldiğinden beri hep kazanıyoruz.
247
00:22:52,583 --> 00:22:56,083
Bize uğurlu geldin.
Ama Blackjack'te kazandın.
248
00:22:56,625 --> 00:22:59,791
Ve bir daha kumar oynamayacağım.
Minibüsten de asla inmeyeceğim.
249
00:23:01,458 --> 00:23:03,291
Orada kalınca ne yaptın?
250
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
Tuvalete saklandım.
251
00:23:07,791 --> 00:23:10,250
- Ne? Gözden uzak ol, demiştiniz.
- Doğru, doğru.
252
00:23:10,333 --> 00:23:12,166
Tamam. Onu rahat bırakın.
253
00:23:12,791 --> 00:23:16,625
Konuşmamız gereken daha önemli şeyler var.
Mesela şu kız.
254
00:23:17,125 --> 00:23:19,500
Dürüst olalım,
kimin için çalıştığını biliyoruz.
255
00:23:19,583 --> 00:23:20,750
Evet.
256
00:23:20,833 --> 00:23:23,125
- Yine o konu.
- Çok doğru. Cemiyet'e.
257
00:23:23,208 --> 00:23:25,125
Kemerlerinizi bağlayın.
258
00:23:25,208 --> 00:23:28,500
Her neyse, az önce
ajanlardan birini daha tespit ettim.
259
00:23:29,291 --> 00:23:33,458
Panama Kanalı'nda petrol tankeri kaçıran
terörist bir hücreyi ortadan kaldırdılar.
260
00:23:33,541 --> 00:23:35,791
Evet ama öyle bir güç kimde var ki?
261
00:23:36,333 --> 00:23:37,333
Hım.
262
00:23:37,708 --> 00:23:39,458
- Aynı şeyi mi yapıyorum?
- Evet.
263
00:23:39,541 --> 00:23:41,125
Tamam, iyi, dalga geçin.
264
00:23:41,208 --> 00:23:42,291
Ama bu doğru.
265
00:23:42,375 --> 00:23:46,541
Kimseye hesap vermeyen
eski istihbaratçıları var.
266
00:23:46,625 --> 00:23:48,958
Ulusal bağlılıkları yok,
siyasi eğilimleri yok.
267
00:23:49,041 --> 00:23:52,375
Hükûmetlerinin izin vermediği
yangınları söndürüyorlar. İşte...
268
00:23:53,083 --> 00:23:54,333
Cemiyet böyledir.
269
00:23:54,416 --> 00:23:59,666
Çalkantılı bir dünyada barışı korumak için
birlikte çalışan en iyi eğitimli ajanlar.
270
00:23:59,750 --> 00:24:02,166
Hayır, bu bir cumartesi sabahı
çizgi filmi.
271
00:24:02,250 --> 00:24:04,791
Kimse Cemiyet'i tanımıyor
çünkü öyle bir şey yok.
272
00:24:05,708 --> 00:24:06,791
Sirkeyi uzatır mısın?
273
00:24:07,375 --> 00:24:09,041
- Ha!
- Ve bu kız var ya.
274
00:24:09,125 --> 00:24:11,833
Bu kız da bir parçası, biliyorsunuz.
275
00:24:12,666 --> 00:24:14,958
Kusura bakmayın
ama biraz da buradan bakalım.
276
00:24:15,666 --> 00:24:20,041
Madem Cemiyet bu kadar iyi niyetli
niye o kız görevi yarıda kesti?
277
00:24:20,125 --> 00:24:21,125
Of. Uf!
278
00:24:21,916 --> 00:24:23,583
Çok güzel bir soru. Evet.
279
00:24:23,666 --> 00:24:28,083
Üzgünüm Bailey, dizginleri elinde tutan
gizli bir örgüt falan yok.
280
00:24:28,166 --> 00:24:31,416
Sadece biz, Sandra ve onun evrak işleri.
281
00:24:32,333 --> 00:24:35,541
Ama yatmadan önce bu masal iyi gider.
Hazır lafı açılmışken...
282
00:24:36,416 --> 00:24:37,458
Hemen mi?
283
00:24:37,541 --> 00:24:38,541
Jet lag.
284
00:24:39,208 --> 00:24:40,875
Bir saatlik zaman farkı var.
285
00:24:41,750 --> 00:24:42,583
İyi geceler.
286
00:24:42,666 --> 00:24:44,583
- İyi geceler.
- İyi geceler.
287
00:24:49,375 --> 00:24:51,125
Gözüne geldi.
288
00:24:51,208 --> 00:24:54,125
- Ben o gözle sürüyorum.
- Şimdi daha iyi sürersin.
289
00:24:54,208 --> 00:24:55,875
- Beteri de var.
- Diğerine de at bari.
290
00:24:55,958 --> 00:24:58,291
- İstersen bana da at.
- Sana atmam.
291
00:26:11,583 --> 00:26:12,875
Gizlice mi yaklaşıyorsun?
292
00:26:13,833 --> 00:26:15,708
Bir saha ajanı her şeye hazır olmalı.
293
00:26:18,083 --> 00:26:21,166
Ne diyordun?
Sana yüzdüğümü söylememeliydim.
294
00:26:21,666 --> 00:26:23,125
Zayıf bir anındı.
295
00:26:23,708 --> 00:26:24,708
Hoşuma gitti.
296
00:26:26,083 --> 00:26:28,250
Ee? Şu kız.
297
00:26:28,916 --> 00:26:29,916
Haber var mı?
298
00:26:30,583 --> 00:26:33,250
Haber yok. Bize "İlgilenmeyin" dendi.
299
00:26:33,833 --> 00:26:35,000
Berbat bir yalancısın.
300
00:26:35,083 --> 00:26:37,375
Bak, bu işi
MI6'teki bürokratlara bırakırsak
301
00:26:37,458 --> 00:26:40,583
biz adını öğrenemeden
kız bütün dünyayı hack'ler.
302
00:26:40,666 --> 00:26:43,625
Görevi boş verip onu yakalamalıydım.
303
00:26:43,708 --> 00:26:45,875
Ama o sırada ellerin oldukça doluydu.
304
00:26:46,375 --> 00:26:48,583
Ayrıca amacımız da bu değildi.
305
00:26:49,416 --> 00:26:51,916
Neden yaşamayı denemiyorsun?
Keyifli olabilir.
306
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
"Sakın ha minibüsten inme Rachel" a
ne oldu acaba?
307
00:26:55,416 --> 00:26:56,416
Ah.
308
00:26:56,750 --> 00:26:58,250
- Bu farklı ama.
- Hı.
309
00:26:59,333 --> 00:27:02,000
Yani kurallar sen istediğinde geçerlidir.
310
00:27:02,083 --> 00:27:05,166
Beni, benim seni tanıdığımdan
daha iyi tanıyorsun sanki.
311
00:27:05,250 --> 00:27:07,875
Senin şu kasvetli podcast'lerinden mi
dinlesem acaba?
312
00:27:07,958 --> 00:27:10,666
Ah.
313
00:27:10,750 --> 00:27:12,375
Bailey seni etkiledi demek.
314
00:27:12,458 --> 00:27:14,958
Müziğimle alay etme
yoksa teorimi duyamazsın.
315
00:27:15,041 --> 00:27:16,333
Ağzımı bile açmam.
316
00:27:23,916 --> 00:27:26,500
Kız bu işte daha yeni. Öyle olmalı.
317
00:27:26,583 --> 00:27:28,500
Aksi takdirde bir şeyler duyardık.
318
00:27:29,125 --> 00:27:30,666
Ve böyle bir konuk listesinde...
319
00:27:30,750 --> 00:27:33,375
Deneyimli biriyle çalışıyor. Ama kiminle?
320
00:27:34,208 --> 00:27:36,250
Bir liste yaparız. Çerezler benden.
321
00:27:37,958 --> 00:27:41,541
Ah, ben... Özür dilerim
ama brunch'a gideceğim.
322
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Ah.
323
00:27:43,250 --> 00:27:44,375
Ben de gelsem?
324
00:27:46,708 --> 00:27:47,958
Hoşça kal Parker.
325
00:28:07,583 --> 00:28:11,750
CEMİYET:
KUPA EKİP MERKEZİ
326
00:28:11,833 --> 00:28:14,083
Ivo? Uzun zaman oldu.
327
00:28:14,166 --> 00:28:16,416
Kupa Dokuzlusu, seni görmek çok güzel.
328
00:28:16,500 --> 00:28:19,291
- Nasıl gidiyor?
- Pek hareketliydi. Bu taraftan.
329
00:28:20,416 --> 00:28:23,916
Cemiyet bu sabah
üç eyleme geçebilecek tehditle uğraşıyor.
330
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
Paris'te olası sarin gazı saldırısı.
331
00:28:26,458 --> 00:28:30,916
Kupa saldırının zamanını ve yerini
%87 kesinlikle tahmin etti.
332
00:28:31,000 --> 00:28:32,708
Kupa Sekizlisi şu an sahada.
333
00:28:33,208 --> 00:28:35,000
Altı, Güney Çin Denizi'ndeki
334
00:28:35,083 --> 00:28:37,833
potansiyel bir uluslararası olayla
ilgileniyor.
335
00:28:38,750 --> 00:28:39,625
Karo ekibi ise
336
00:28:39,708 --> 00:28:43,083
Kuzey Amerika elektrik şebekesini
hedef alan hacker'larla uğraşıyor.
337
00:28:44,250 --> 00:28:45,500
Ah, şey.
338
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
Bu da tavus kuşu.
339
00:28:47,500 --> 00:28:49,000
- Merhaba.
- Evin içindeydi.
340
00:28:50,500 --> 00:28:52,333
Merhaba Vale.
341
00:28:52,416 --> 00:28:53,875
Yeni ofisini beğendin mi?
342
00:28:53,958 --> 00:28:56,000
Hepimiz Alpler'de gezip tozamayız tabii.
343
00:28:56,500 --> 00:28:57,750
Kupa Papazı nasıl?
344
00:28:58,291 --> 00:28:59,458
Kızgın mı?
345
00:28:59,541 --> 00:29:00,666
Onu gördün mü?
346
00:29:00,750 --> 00:29:03,250
Evet, bir bakalım. Kontrolü kaybettin.
347
00:29:03,333 --> 00:29:05,916
Hedef öldü,
sonra altı adamı öldürmen gerekti.
348
00:29:06,000 --> 00:29:07,625
Ne muhteşem bir sonuç.
349
00:29:07,708 --> 00:29:10,416
- Hepinize benden madalya.
- Günaydın Gezgin.
350
00:29:10,500 --> 00:29:13,625
Seni görmek de güzel.
Mekânın dekorasyonu da müthiş.
351
00:29:15,125 --> 00:29:16,833
Mizah duygusu mu gelişiyor?
352
00:29:17,500 --> 00:29:19,500
- Kızı buldunuz mu?
- Tabii ki.
353
00:29:21,250 --> 00:29:22,375
Keya Dhawan.
354
00:29:23,208 --> 00:29:28,041
Kendisi Pune'li, Hindistan'ın batısındaki.
Sekiz yaşında yetim kalmış.
355
00:29:28,875 --> 00:29:32,208
- Programlamayı nasıl öğrenmiş?
- Niam Kharche'yi duydun mu?
356
00:29:32,291 --> 00:29:34,750
Milyarder yatırımcı. İlaç firması var.
357
00:29:34,833 --> 00:29:36,250
Pune'de bir şirket vardı.
358
00:29:36,333 --> 00:29:39,625
İmkânları kısıtlı çocuklar için
bilişim atölyeleri düzenledi.
359
00:29:41,125 --> 00:29:43,583
Onu
bu programlardan birinde görmüş.
360
00:29:43,666 --> 00:29:47,333
Evet. Dâhi olduğunu görüp
kanatları altına almış ve eğitmiş
361
00:29:47,833 --> 00:29:49,833
ama sonra araları bozulmuş.
362
00:29:49,916 --> 00:29:50,916
Neden?
363
00:29:51,458 --> 00:29:53,333
Kupa,
"neden" yerine "ne"yi yanıtlar
364
00:29:53,416 --> 00:29:55,958
ve cevap şu,
Kharche'den ayrılıp ortadan kaybolmuş.
365
00:29:59,125 --> 00:30:00,625
Şu an 22 yaşında.
366
00:30:00,708 --> 00:30:02,666
Seninle tanıştığımızda o yaşlardaydım.
367
00:30:02,750 --> 00:30:05,416
Evet ama o,
suçlu serserilerin arasına düştü.
368
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
Bazı insanlar ne kadar şanslı.
369
00:30:09,208 --> 00:30:12,500
Casino of Blood'ın,
Keya'nın işi olduğunu düşünüyoruz.
370
00:30:12,583 --> 00:30:15,916
Mulvaney'nin kumar alışkanlığını biliyordu
ve onu tuzağa düşürmek istedi.
371
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Neden?
372
00:30:18,125 --> 00:30:22,291
Mulvaney yeni bir silahı
takıntı hâline getirmişti, bir efsaneyi.
373
00:30:22,375 --> 00:30:26,583
Her şeyi hack'leyebilecek kadar sofistike
bir kuantum bilgisayarı.
374
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Yani Kupa.
375
00:30:31,166 --> 00:30:32,416
Peki şimdi nerede?
376
00:30:41,083 --> 00:30:44,791
Kupa, %96 kesinlikle
Keya'nın Lizbon'a gideceğini düşünüyor.
377
00:30:44,875 --> 00:30:46,708
Club Moritz'in açılışı için.
378
00:30:46,791 --> 00:30:49,291
Biz de yerini MI6'e sızdıracağız.
379
00:30:49,375 --> 00:30:52,833
O zaman operasyon
24 saat içinde tekrar hareketlenir.
380
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
Bu işte bir terslik var.
381
00:30:56,333 --> 00:30:59,375
Keya dağdaki telsiz bağlantımızı
hack'lemeyi seçti.
382
00:30:59,458 --> 00:31:01,916
Bana kendisini gösterdi
ve gözlerimin içine baktı.
383
00:31:02,000 --> 00:31:04,916
İnsanlığın mükemmel zekâya
en yakın ürünü olan Kupa'yı
384
00:31:05,000 --> 00:31:09,166
bardaki bir göz temasından dolayı
görmezden gelmeli miyiz emin değilim.
385
00:31:09,250 --> 00:31:10,916
Demek bu yüzden hâlâ bekârsın.
386
00:31:11,000 --> 00:31:13,250
Sen rakamları takip et.
387
00:31:14,125 --> 00:31:15,500
Artık görevin Lizbon.
388
00:31:16,125 --> 00:31:17,500
Ya orada değilse?
389
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Tapas yersin.
390
00:31:19,541 --> 00:31:21,041
Ama MI6 ekibinle değil.
391
00:31:24,250 --> 00:31:26,125
Şimdi de beni mi gözetliyorsun?
392
00:31:28,000 --> 00:31:29,833
Elemanlarımı takip ediyorum.
393
00:31:32,333 --> 00:31:33,541
Başlarken biliyordun.
394
00:31:35,083 --> 00:31:37,041
İlişki yok, arkadaş yok.
395
00:31:37,125 --> 00:31:39,208
Havuz kenarında fiskoslaşmak yok.
396
00:31:40,833 --> 00:31:43,291
Yaptığımız şey çok önemli.
397
00:31:43,375 --> 00:31:47,333
Hükûmetler başarısız olduğunda
geriye kalan tek şey Cemiyet'tir.
398
00:31:47,416 --> 00:31:49,958
Gizli görevdeyim. Bu, işin bir parçası.
399
00:31:51,166 --> 00:31:53,541
- Her şey kontrolüm altında.
- Güzel.
400
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
Öyle de kalsın.
401
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
Şimdi hedefin Dhawan.
402
00:32:05,958 --> 00:32:07,708
"KEYA DHAWAN"
403
00:32:12,416 --> 00:32:14,916
"KEYA DHAWAN" + "İNGİLİZLER GELİYOR"
404
00:32:17,708 --> 00:32:20,083
Hadi Keya. Yemi yut artık.
405
00:32:27,208 --> 00:32:30,000
BİLİNMEYEN KULLANICIDAN
YENİ MESAJ İSTEĞİ
406
00:32:34,916 --> 00:32:35,750
KABUL ET
407
00:32:35,833 --> 00:32:38,458
BİLİNMEYEN:
BENİ Mİ ARIYORSUN?
408
00:32:47,125 --> 00:32:48,375
Gülümse.
409
00:32:51,375 --> 00:32:55,083
BUGÜN CUMA GECESİ, HİÇ Mİ ARKADAŞIN YOK?
410
00:32:55,166 --> 00:33:01,833
KUMARHANEDE BANA KADEH KALDIRDIN. NİYE?
411
00:33:01,916 --> 00:33:05,958
KİMİN PARTİSİNE DAVETSİZ GELDİĞİNİ
BİLMENİ İSTEDİM.
412
00:33:06,041 --> 00:33:07,750
BU BİR OYUN DEĞİL KEYA.
413
00:33:07,833 --> 00:33:14,791
NE İSTİYORSUN?
414
00:33:14,875 --> 00:33:19,208
ÖĞRENMEK ÜZERESİN.
415
00:33:24,458 --> 00:33:25,750
BİLİNMEYEN
ÇEVRİM DIŞI
416
00:33:34,291 --> 00:33:36,750
Merhaba Bailey.
417
00:33:36,833 --> 00:33:40,541
Merhaba. Hacker kızla ilgili
bir ipucu bulduk, Lizbon'a gidiyoruz.
418
00:33:41,041 --> 00:33:42,958
Kedi bakıcısını arasan iyi olur.
419
00:33:43,041 --> 00:33:45,083
Ah, yok, hayır. Barry gayet iyi.
420
00:33:45,583 --> 00:33:47,583
Ona parti vermek yok, dedim.
421
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Tamamdır. Tatlı rüyalar.
422
00:33:52,125 --> 00:33:53,375
Sekizde uçak kalkar.
423
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Anladım.
424
00:33:56,333 --> 00:33:58,000
- İyi geceler Bailey.
- Sana da.
425
00:34:05,416 --> 00:34:07,583
Buna ne dersin?
426
00:34:07,666 --> 00:34:10,416
Hayır.
Tam da daha kötüye gidemez derken.
427
00:34:11,750 --> 00:34:14,708
- Şarkı mı söylüyorsun?
- Hadi ya.
428
00:34:14,791 --> 00:34:15,625
Pekâlâ.
429
00:34:15,708 --> 00:34:18,416
- Şuna bak.
- Ah sesi melek gibi.
430
00:34:40,625 --> 00:34:45,458
LİZBON
PORTEKİZ
431
00:34:54,791 --> 00:34:57,500
Bailey, büyükannemle tanışsana,
o da bu tür müzik sever
432
00:34:57,583 --> 00:34:58,958
ve saçlarınız da aynı.
433
00:35:00,000 --> 00:35:03,291
Hop, hop, hop. Minibüs benim, ben seçerim.
434
00:35:03,375 --> 00:35:06,000
Evet, büyükannem de böyle der.
435
00:35:11,041 --> 00:35:13,291
- Affedersiniz.
- Yavaş.
436
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
Daha sert geç, dişim tam kırılmadı.
437
00:35:18,083 --> 00:35:19,583
Sen orada iyi misin?
438
00:35:20,500 --> 00:35:22,458
Evet, gayet iyiyim. Sadece...
439
00:35:22,541 --> 00:35:24,375
- Yol tuttu.
- Hı.
440
00:35:24,458 --> 00:35:25,666
Bence müzikten.
441
00:35:25,750 --> 00:35:28,625
Hadi o zaman, yer değiştirelim.
442
00:35:29,416 --> 00:35:32,333
- Ne? Hayır, hayır. Sorun değil.
- Hadi ama. Hadi. Çekil.
443
00:35:34,250 --> 00:35:35,875
Tamam.
444
00:35:40,541 --> 00:35:42,291
- Emniyet kemeri.
- Bailey!
445
00:35:42,375 --> 00:35:44,291
Sen seçkin sürücü değil miydin?
446
00:35:44,375 --> 00:35:45,583
- Of.
- Özür dilerim.
447
00:35:52,000 --> 00:35:53,375
- İyi misin?
- Evet.
448
00:36:07,375 --> 00:36:08,958
Kulüp kaçta açılıyormuş?
449
00:36:09,041 --> 00:36:10,916
Birkaç saat içinde.
450
00:36:20,875 --> 00:36:21,875
Stone.
451
00:36:23,250 --> 00:36:24,791
Sana bir şey gönderdim. Bak.
452
00:36:25,958 --> 00:36:28,541
EL YAPIMI VICTORIA DÖNEMİ OYUNCAK EV
453
00:36:29,125 --> 00:36:31,791
- Bu da ne böyle?
- Yeğenimin doğum günü için.
454
00:36:32,458 --> 00:36:33,291
Hım.
455
00:36:33,375 --> 00:36:34,375
Sence nasıl?
456
00:36:35,458 --> 00:36:37,541
Fazla pembe.
457
00:36:59,333 --> 00:37:01,583
Parker, bu müzik çok eski!
458
00:37:01,666 --> 00:37:04,708
- Yüz yaşında falan mısın sen?
- Buna kültür deniyor.
459
00:37:06,500 --> 00:37:09,416
Üzgünüm Parker ama Yang haklı. Yang!
460
00:37:13,875 --> 00:37:14,875
Evet!
461
00:37:16,541 --> 00:37:18,000
- Huu!
- İşte budur!
462
00:37:18,666 --> 00:37:19,833
İşte şimdi oldu.
463
00:37:22,541 --> 00:37:23,833
Huu!
464
00:37:23,916 --> 00:37:26,125
Hadi Bailey. İstediğini biliyorsun.
465
00:37:26,208 --> 00:37:27,250
Evet, doğru.
466
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Stone?
467
00:37:35,958 --> 00:37:37,875
- Evet.
- Stone, hadi ama.
468
00:37:42,666 --> 00:37:44,583
- Hayır.
- İstiyorsun, hadi ama.
469
00:37:44,666 --> 00:37:45,666
Evet.
470
00:37:58,791 --> 00:37:59,791
Hayır, olmaz.
471
00:38:02,375 --> 00:38:05,000
Dikkatli ol, gerçekten eğlenirsin belki.
472
00:38:07,583 --> 00:38:09,625
- Gülümsüyor.
- Evet!
473
00:38:22,625 --> 00:38:25,083
Altı düşman doğudan binaya giriyor.
474
00:38:25,166 --> 00:38:26,416
Dokuz, seni duyuyorum.
475
00:38:27,166 --> 00:38:30,166
Altı düşman merdivenlerden çıkıyor.
Daha fazlası da var.
476
00:38:30,250 --> 00:38:32,583
Birazdan kapıyı kıracaklar. Dört,
477
00:38:33,708 --> 00:38:34,708
üç,
478
00:38:35,875 --> 00:38:36,875
iki,
479
00:38:37,791 --> 00:38:38,791
bir.
480
00:38:52,041 --> 00:38:53,041
Parker.
481
00:39:21,125 --> 00:39:22,166
Seni buradan çıkaracağız.
482
00:39:26,541 --> 00:39:28,041
Stone, hemen git!
483
00:39:36,958 --> 00:39:38,541
Dokuz, pencere.
484
00:39:39,541 --> 00:39:40,541
Çık oradan. Hemen.
485
00:39:46,833 --> 00:39:47,875
Stone, ölebilirsin.
486
00:39:58,208 --> 00:39:59,583
Vale, yardımın gerek.
487
00:40:00,416 --> 00:40:02,750
Çıkış yolu arıyorum. Şimdi.
488
00:40:02,833 --> 00:40:05,000
Hadi. Parker, hadi, hadi!
489
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Ben geri dönüyorum.
490
00:40:22,750 --> 00:40:24,208
Ne? Hayır.
491
00:40:24,291 --> 00:40:25,875
Onları kurtarmak görevin değil.
492
00:40:25,958 --> 00:40:27,625
- Çık oradan.
- Vale, lütfen.
493
00:40:27,708 --> 00:40:30,208
Hayır, ölmezsen bile ifşa olursun.
494
00:40:36,083 --> 00:40:37,083
Stone?
495
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Stone?
496
00:40:39,791 --> 00:40:40,791
Stone!
497
00:42:07,083 --> 00:42:08,833
- Hadi be.
- Hadi kalk.
498
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Hadi gidelim.
499
00:42:11,250 --> 00:42:12,916
Devamı vardır. Çabuk.
500
00:42:27,583 --> 00:42:29,500
Minibüse gidemeyiz. Hadi, hadi.
501
00:42:31,583 --> 00:42:32,625
Vamos!
502
00:42:51,416 --> 00:42:52,750
O şey hiç çalışıyor mu?
503
00:42:52,833 --> 00:42:55,625
Evet, evet. Çalışıyor.
Sadece her arabada değil.
504
00:42:58,166 --> 00:42:59,500
İşte! Çabuk!
505
00:43:17,833 --> 00:43:19,333
Stone. Gelsen iyi olur.
506
00:43:23,000 --> 00:43:24,375
Çekil, ben hallederim.
507
00:43:32,958 --> 00:43:35,625
- Silahlardan uzak dur!
- Dur bir saniye.
508
00:43:43,958 --> 00:43:45,000
Eğilin, çabuk!
509
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
Yürü, yürü, yürü! Hadi!
510
00:44:14,375 --> 00:44:15,375
Vamos!
511
00:44:17,208 --> 00:44:19,166
Tamam Stone. Konuşmaya başlama zamanı.
512
00:44:19,250 --> 00:44:23,041
Hacker'sın, dövüşçüsün ve şoförsün.
Parker, duyuyor musun?
513
00:44:25,875 --> 00:44:29,166
- Üç araç, bir sürü silah.
- Evet, mermilerden belli zaten.
514
00:44:37,375 --> 00:44:39,625
- Stone!
- Şu an çok müsait değilim.
515
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
Dikkat et!
516
00:44:45,625 --> 00:44:46,625
Oy be!
517
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Fren, fren, fren!
518
00:44:53,208 --> 00:44:54,833
Tamam, tamam. Bu iş sende.
519
00:45:03,708 --> 00:45:04,708
Yang.
520
00:45:06,250 --> 00:45:08,083
- Tamamdır.
- Saat üç yönünde.
521
00:45:08,625 --> 00:45:10,958
Ve üç, iki, bir.
522
00:45:31,833 --> 00:45:32,833
Şarjör bitti.
523
00:45:52,375 --> 00:45:55,500
- Amacın bizi öldürmek mi?
- Aslında tam tersi diyebiliriz.
524
00:46:03,375 --> 00:46:06,125
Tamam. Biraz çetrefilli olacak gibi.
525
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
Bu hiç iyi olmadı.
526
00:46:52,416 --> 00:46:54,333
- Stone, hâlâ peşimizdeler.
- Biliyorum.
527
00:46:57,625 --> 00:46:58,833
Sıkı tutunun.
528
00:47:34,000 --> 00:47:37,583
Diğerleri adına konuşamam
ama bence sahaya çıkmaya hazırsın.
529
00:47:49,666 --> 00:47:51,708
Ara yola girip minibüsten kurtulalım.
530
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Rachel.
531
00:48:19,958 --> 00:48:20,958
Rachel.
532
00:48:21,583 --> 00:48:22,583
Hah.
533
00:48:23,416 --> 00:48:24,416
Stone.
534
00:48:28,500 --> 00:48:29,750
Sen kimsin be?
535
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Karışık bir durum.
536
00:48:36,958 --> 00:48:38,041
IT'den çömez bir ajan
537
00:48:38,125 --> 00:48:40,750
koca bir suikast timini
yok etmiş gibi duruyor.
538
00:48:41,333 --> 00:48:44,333
- Hadi Bailey, neden bu kadar uzun sürdü?
- Siktir.
539
00:48:44,916 --> 00:48:47,500
Cemiyet mi? O uyuz Cemiyet sen misin?
540
00:48:48,166 --> 00:48:50,708
Ne yani?
Dhawan'ı kendin mi indireceksin yoksa?
541
00:48:51,208 --> 00:48:52,833
Onunla mı çalışıyorsun?
542
00:48:56,125 --> 00:48:57,333
Cevap ver ona.
543
00:48:58,166 --> 00:48:59,416
Bunu borçlusun.
544
00:49:01,291 --> 00:49:02,875
Biz de onun peşindeyiz.
545
00:49:02,958 --> 00:49:04,708
Ah, inanmıyorum ya.
546
00:49:06,291 --> 00:49:07,333
Cemiyet gerçekmiş.
547
00:49:08,500 --> 00:49:09,833
Ve onlardan birisin.
548
00:49:09,916 --> 00:49:12,250
Bak, keşke daha fazlasını anlatabilsem.
549
00:49:13,041 --> 00:49:14,625
Ama herkes aynı şeyi istiyor.
550
00:49:15,583 --> 00:49:16,583
Yanılıyorsun.
551
00:49:21,916 --> 00:49:24,083
Sırrı olan tek kişi sen değilsin.
552
00:49:30,000 --> 00:49:31,833
Sana bir şey ifade ediyorlar mıydı?
553
00:49:33,375 --> 00:49:36,583
Ah, hadi ama Rachel.
Sen de rolünü oynuyorsun, değil mi?
554
00:49:38,458 --> 00:49:39,750
Kimsin sen Parker?
555
00:49:40,958 --> 00:49:42,291
Neden Kupa'ya sormuyorsun?
556
00:49:46,125 --> 00:49:48,833
Ölmemi isteseydin ilk önce beni vururdun.
557
00:49:49,583 --> 00:49:52,250
Hâlâ bilmem gereken şeyler var.
558
00:49:52,333 --> 00:49:54,708
Sen ve Cemiyet.
559
00:49:55,750 --> 00:49:57,375
Ama belki de en önemlisi
560
00:49:58,000 --> 00:49:59,583
seninle dövüşmek istiyorum.
561
00:50:04,958 --> 00:50:06,166
Ah!
562
00:50:10,541 --> 00:50:12,083
Konuş.
563
00:50:17,625 --> 00:50:20,666
Keya ve ben
Cemiyet'in MI6'e sızdığını öğrendik.
564
00:50:22,250 --> 00:50:24,166
Kim olduğunu bulmam gerekiyordu.
565
00:50:24,250 --> 00:50:26,166
İlk başta Yang sandım
566
00:50:26,958 --> 00:50:28,750
ama sen olduğuna çok sevindim.
567
00:50:29,958 --> 00:50:31,708
Keya senin elemanın mı?
568
00:50:34,708 --> 00:50:35,708
Ellerin titriyor.
569
00:50:38,166 --> 00:50:39,458
Ama bıçak sadece sıyırdı.
570
00:50:40,041 --> 00:50:41,166
Amaç da buydu.
571
00:50:41,958 --> 00:50:42,958
Ucu zehirli.
572
00:50:43,791 --> 00:50:46,416
Biraz basit, biliyorum ama hiç yanıltmaz.
573
00:50:48,500 --> 00:50:50,708
Görünüşe göre felç yayılmaya başladı.
574
00:50:51,958 --> 00:50:54,958
Altı yılımı sizi aramakla geçirdim Stone.
575
00:50:55,458 --> 00:50:57,583
Ve kader seni ayağıma getirdi.
576
00:50:58,458 --> 00:50:59,791
Sen çok iyi bir ajansın.
577
00:51:00,833 --> 00:51:03,750
Ama bir makinenin
senin yerine düşünmesine izin verince
578
00:51:03,833 --> 00:51:05,125
beni kaçırdın.
579
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
Tam burada,
580
00:51:08,208 --> 00:51:09,541
tam da gözünün önünde...
581
00:51:11,791 --> 00:51:13,250
Başından beri.
582
00:51:16,083 --> 00:51:17,791
Peki ya Mulvaney?
583
00:51:18,666 --> 00:51:19,666
Ah...
584
00:51:20,250 --> 00:51:22,208
O, teknolojiyi pek sevmezdi.
585
00:51:22,916 --> 00:51:24,500
Her şeyi buraya kaydederdi.
586
00:51:25,416 --> 00:51:29,750
Ve Keya'yla ben onu çekmek için
Casino of Blood'ı kurduk.
587
00:51:31,083 --> 00:51:33,416
Kupa hakkında
biraz konuşmamız gerekiyordu.
588
00:51:33,500 --> 00:51:34,791
Tamam, tamam, tamam.
589
00:51:37,083 --> 00:51:39,083
- Konuş.
- Ee... Evet, ben...
590
00:51:40,541 --> 00:51:43,625
Cemiyet'e gücünü veren şey Kupa'dır.
591
00:51:44,125 --> 00:51:47,750
Varlığından bile haberdar olmadığımız
en korkunç silah.
592
00:51:47,833 --> 00:51:49,875
Ve her yerdeki her şeyi hack'leyebilir.
593
00:51:50,833 --> 00:51:53,208
Cep telefonları,
elektrik şebekeleri, bankalar,
594
00:51:53,291 --> 00:51:55,458
hükûmetler, ordu, sağlık kayıtları.
595
00:51:56,583 --> 00:51:57,708
Sırlar.
596
00:51:58,583 --> 00:52:01,083
Seni, senden daha iyi tanır.
597
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Determinizm.
598
00:52:03,791 --> 00:52:06,458
Aynı anda trilyonlarca veri noktasına
erişim sayesinde
599
00:52:06,541 --> 00:52:09,833
modellemesi o kadar doğru ki
geleceği tahmin edebiliyor.
600
00:52:11,000 --> 00:52:13,166
Kupa, bilgi ve güç demek.
601
00:52:14,541 --> 00:52:17,625
Bir piyasayı çökertebilir
veya bir uçağı düşürebilir.
602
00:52:18,166 --> 00:52:22,333
Hepsini kontrol edebilecekken
kim bir nükleer bomba çalmak ister ki?
603
00:52:23,541 --> 00:52:25,041
Kupa senin elindeyse
604
00:52:26,541 --> 00:52:28,125
dünya da senin demektir.
605
00:52:30,750 --> 00:52:32,750
Tamam, ben...
606
00:52:34,750 --> 00:52:35,750
Nerede bu?
607
00:52:37,625 --> 00:52:39,875
Nerede dedim.
608
00:52:42,166 --> 00:52:45,000
Sadece bir Cemiyet üyesi
bunu söyleyebilir.
609
00:52:46,291 --> 00:52:48,458
Zehir bir kolinesteraz inhibitörü.
610
00:52:49,916 --> 00:52:51,375
Soğuk Savaş felç zehri.
611
00:52:52,500 --> 00:52:54,500
Kimyagerim klasiklere bayılıyor da.
612
00:52:55,416 --> 00:52:56,625
Örneğin siyanür.
613
00:53:08,208 --> 00:53:09,458
Sakin ol Rachel.
614
00:53:10,791 --> 00:53:15,041
Seni öldürmek planın bir parçası değil.
Önce bir paket teslim etmen gerek.
615
00:53:19,416 --> 00:53:21,458
Seninle çalışmayı çok sevdim Rachel.
616
00:53:22,375 --> 00:53:23,583
Tüm kalbimle söylüyorum.
617
00:54:17,958 --> 00:54:18,958
Stone?
618
00:54:21,375 --> 00:54:22,375
Stone?
619
00:54:22,708 --> 00:54:24,625
Stone uyandı. Az önce.
620
00:54:27,916 --> 00:54:30,500
Tut onu. Sıkıca tut. Tamam.
621
00:54:32,416 --> 00:54:33,666
- Evet.
- Siktir.
622
00:54:35,250 --> 00:54:36,125
Tamam.
623
00:54:36,208 --> 00:54:39,458
Tut şunu. Yardım et lütfen.
624
00:54:39,541 --> 00:54:40,583
Onu sabit tut.
625
00:54:42,041 --> 00:54:44,708
Kolines... Kolinesteraz...
626
00:54:44,791 --> 00:54:47,708
Dur. Beş miligram atropin getir.
Kolinesteraz verilmiş.
627
00:54:47,791 --> 00:54:48,958
Vale! Vale!
628
00:54:49,041 --> 00:54:51,125
- Sisteme sızdılar.
- Nasıl?
629
00:54:51,791 --> 00:54:54,916
Sistemimizde kablosuz gönderilen
bir Truva Atı var.
630
00:54:55,000 --> 00:54:57,833
- Güvenliğimiz ona engel olamıyor.
- Tüm erişimi kısıtla.
631
00:54:57,916 --> 00:55:01,000
Gezgin, denedim. Olmadı.
Kupa'ya erişmeye çalışıyorlar.
632
00:55:01,583 --> 00:55:03,666
Nereden? Sistem korunaklı.
633
00:55:06,500 --> 00:55:09,166
Zayıf bir kablosuz sinyal. Geldiği yer
634
00:55:10,708 --> 00:55:11,958
binanın içi.
635
00:55:13,458 --> 00:55:14,333
Stone.
636
00:55:14,416 --> 00:55:17,291
Çabuk olun. Hava yoluna bakın.
637
00:55:17,375 --> 00:55:19,250
- Devam.
- Sabit tut.
638
00:55:19,750 --> 00:55:20,791
İyice bastır.
639
00:55:22,166 --> 00:55:23,166
Ne yapıyorsun?
640
00:55:26,250 --> 00:55:27,333
Ne yapıyor?
641
00:55:33,875 --> 00:55:36,208
Stone.
642
00:55:36,291 --> 00:55:38,291
Ne oldu? Ne olduğunu bilmeliyim.
643
00:55:40,416 --> 00:55:41,875
Kaç dakika hack'lendik?
644
00:55:42,375 --> 00:55:45,166
Üç dakika 45 saniye.
Sistem kontrolü yapıyorum.
645
00:55:45,250 --> 00:55:46,916
Nelere eriştiklerini bilmeliyiz.
646
00:55:47,000 --> 00:55:48,250
- Kabin güvenli mi?
- İşte.
647
00:55:49,000 --> 00:55:53,458
Kabin hâlâ Kupa'yla
güvenli şekilde uçuyor, 85 bin fitte.
648
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Uzay mekiği olmadan kimse oraya çıkamaz.
649
00:55:56,083 --> 00:55:58,583
Atlantik üzerinden
Batı Afrika'ya doğru gidiyor.
650
00:55:58,666 --> 00:56:01,083
Ya diğerleri?
Onlar Kupa'ya ulaşabiliyor mu?
651
00:56:01,166 --> 00:56:04,041
- Öyle görünüyor. Olamaz.
- Ne?
652
00:56:04,125 --> 00:56:06,791
Dosyalara erişmek için
100 bini aşkın girişim oldu.
653
00:56:06,875 --> 00:56:10,208
Verileri analiz etmeliyiz
ama görünüşe göre güvenliğimiz direnmiş.
654
00:56:10,291 --> 00:56:12,083
Hepsini hemen kapatmalıyız.
655
00:56:13,000 --> 00:56:16,333
- Neyi kapatalım? Kupa'yı mı?
- Ne yaptıklarını öğrenene kadar.
656
00:56:16,833 --> 00:56:18,833
Neler yapabileceklerini bilmiyoruz.
657
00:56:18,916 --> 00:56:21,333
Ama bunu öğrenmek için
kapatmamıza gerek yok.
658
00:56:21,416 --> 00:56:24,208
- Kendimize zarar veririz.
- Onları tanımıyorsun. Kız aptal değil.
659
00:56:24,291 --> 00:56:26,875
- Biz de değiliz.
- Emin misin? Çünkü şu anda...
660
00:56:26,958 --> 00:56:29,791
Rachel. Rachel.
Vale haklı. Biz hallederiz.
661
00:56:30,375 --> 00:56:31,375
Biz mi?
662
00:56:32,125 --> 00:56:34,208
Konuşalım. Özel olarak. Hemen.
663
00:56:44,041 --> 00:56:47,291
Sana söylemiştim.
Keya'nın Kupa'yla oynadığını biliyordum.
664
00:56:47,375 --> 00:56:49,500
Bilmiyordun, içinde bir his vardı.
665
00:56:49,583 --> 00:56:52,708
Somut... Somut bir şey yoktu,
işe yarar bir şey yoktu.
666
00:56:52,791 --> 00:56:55,583
Sadece önsezi, hadi oradan. Bunlar önsezi.
667
00:56:55,666 --> 00:56:59,375
- Orada olmayacağını biliyordum.
- Kupa'yı görmezden geldin ve içeri girdin.
668
00:56:59,458 --> 00:57:01,583
- Takımımı kurtarmak için.
- Senin takımın değildi.
669
00:57:01,666 --> 00:57:03,750
Ve öldüler. Sebebi de oraya dönmüş olman.
670
00:57:06,833 --> 00:57:08,416
Kimliğin açığa çıktı.
671
00:57:09,208 --> 00:57:10,708
Sana söylediğimizde gitseydin
672
00:57:10,791 --> 00:57:14,375
Parker seni takip ederdi ve yakalardı,
Yang ve Bailey de hayatta olurdu.
673
00:57:17,583 --> 00:57:20,625
- Yani sadece Kupa'yı mı dinlemeliydim?
- Evet.
674
00:57:27,625 --> 00:57:30,250
Cemiyet'in varlığının tek bir nedeni var.
675
00:57:31,166 --> 00:57:33,083
Mümkün olduğunca çok can kurtarmak.
676
00:57:33,166 --> 00:57:35,500
Tek ahlaki ölçüt bu. Hesap işi.
677
00:57:35,583 --> 00:57:38,291
Saf, nesnel bir hesaplama.
678
00:57:38,375 --> 00:57:39,958
Makine tarafından yapılan.
679
00:57:40,041 --> 00:57:42,375
Bunun ne kadar radikal olduğunu
unuttun mu?
680
00:57:44,083 --> 00:57:47,708
Bu, yaptığımız işin
kolay ya da iyi olduğu anlamına gelmez.
681
00:57:47,791 --> 00:57:51,458
Hayatının geri kalanında
o insanların sesleri kafanda olacak.
682
00:57:51,541 --> 00:57:54,541
Hep onlara karşı sorumlu olacaksın. Hep.
683
00:57:55,916 --> 00:57:58,291
Ama amaç, aracı haklı çıkarır.
684
00:58:01,333 --> 00:58:03,541
Bir yıl boyunca
her günümü Parker'la geçirdim
685
00:58:03,625 --> 00:58:04,958
ama hiç tahmin edemedim.
686
00:58:06,458 --> 00:58:07,458
Doğru.
687
00:58:08,375 --> 00:58:09,833
Kupa da tahmin edemedi.
688
00:58:13,458 --> 00:58:14,791
Peki şimdi ne yapacağız?
689
00:58:14,875 --> 00:58:16,708
Aa... Şey...
690
00:58:20,000 --> 00:58:22,541
Zor seçimler yapacağım ve bu da ilki.
691
00:58:23,208 --> 00:58:24,583
Seni kızağa çekiyorum.
692
00:58:26,000 --> 00:58:27,541
Evine git. Biraz dinlen.
693
00:58:27,625 --> 00:58:29,750
Kimseye bulaşma ve aptallık etme.
694
00:58:31,833 --> 00:58:32,916
Bunu yapamazsın.
695
00:58:33,000 --> 00:58:34,125
Kimliğin öğrenildi.
696
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
Parker seni tanıyor. Dhawan da.
697
00:58:37,125 --> 00:58:40,166
Ve diğer Papazlar da sana pek güvenemiyor.
698
00:58:41,375 --> 00:58:42,375
Ya sen?
699
00:58:44,708 --> 00:58:48,375
İnşa etmek için 20 yıl harcadığımız şeyi
korumak istiyorum.
700
00:58:51,083 --> 00:58:52,208
Yani benden vazgeçtin.
701
00:58:54,458 --> 00:58:55,875
Mesele çoğunluğun iyiliği.
702
00:58:57,583 --> 00:58:59,041
Kişisel bir şey değil.
703
00:58:59,125 --> 00:59:00,125
Doğru.
704
00:59:01,375 --> 00:59:02,875
Bunu anlamaya başlıyorum.
705
00:59:27,291 --> 00:59:31,375
HÂLÂ OYNAMAK İSTİYOR MUSUN?
706
00:59:33,166 --> 00:59:36,500
- Alo? Stone mu? Yanlış numara. Hey!
- Telefon bana.
707
00:59:38,041 --> 00:59:39,375
O benim telefonum, lütfen...
708
00:59:39,458 --> 00:59:43,250
Peki bir Cemiyet ajanı
zehirlendikten birkaç saat sonra
709
00:59:43,333 --> 00:59:45,125
neden tek başına dolaşıyor?
710
00:59:45,708 --> 00:59:48,666
En değerli oyuncularıyla
ilgileniyorlarmış gibi gelmiyor.
711
00:59:48,750 --> 00:59:50,250
Ne istiyorsun? Söyle.
712
00:59:50,333 --> 00:59:51,666
Mızıkçılık yapma.
713
00:59:51,750 --> 00:59:55,333
Eminim birbirimize benzediğimizi
düşünüyordun ama ben daha iyiyim.
714
00:59:55,416 --> 00:59:58,125
Daha mı iyi? Arkadaşlarımı öldürdün.
715
00:59:59,333 --> 01:00:00,333
Ne?
716
01:00:00,750 --> 01:00:01,833
Bilmiyordun, öyle mi?
717
01:00:02,833 --> 01:00:05,083
Sana bunun
bir oyun olmadığını söylemiştim.
718
01:00:05,750 --> 01:00:06,958
Kupa olsun ya da olmasın
719
01:00:08,166 --> 01:00:09,458
senin peşine düşüyorum.
720
01:00:17,750 --> 01:00:19,250
- Günaydın efendim.
- Günaydın.
721
01:00:23,916 --> 01:00:25,666
Gezgin, burası bir harika.
722
01:00:32,208 --> 01:00:36,125
Dört Papaz da aynı odada.
Ne kadar zaman oldu, üç yıl mı?
723
01:00:36,708 --> 01:00:38,041
Yeterince uzun değil.
724
01:00:40,041 --> 01:00:43,583
Peki kim bu Parker
ve biz onu nasıl kaçırdık?
725
01:00:44,500 --> 01:00:48,083
Kıdemli istihbarat ajanı.
Belfast'ta doğmuş. Yalnız yaşıyor.
726
01:00:48,166 --> 01:00:52,083
Önemsediği hiç kimse yok.
Uğruna yaşayacağı bir şey yok.
727
01:00:52,750 --> 01:00:56,750
Hayatını, kendisini harcanabilir
olarak gören bir ülkeye adamış.
728
01:00:56,833 --> 01:01:00,666
Aa. Tamam, onu anladık.
Bütün bunlar ateşi daha da körüklüyor.
729
01:01:00,750 --> 01:01:04,041
- Ama kıvılcım olmadan yanmaz ki.
- Ben de oraya geliyordum.
730
01:01:04,916 --> 01:01:09,000
Bunun için bazı çok eski arkadaşlarıma
güvenmek zorunda kaldım.
731
01:01:10,250 --> 01:01:13,125
Çeçenistan. Aralık, 2015.
732
01:01:13,916 --> 01:01:14,916
Bu ne böyle?
733
01:01:14,958 --> 01:01:19,083
Sen gelmeden önceydi.
Bu yüzden de Kupa'dan da önceydi.
734
01:01:19,166 --> 01:01:21,166
Çeçen bir savaş lordu
735
01:01:21,250 --> 01:01:24,916
Çeçen ve Rus hükûmetleri tarafından
serbest bırakılmıştı.
736
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Batı her zamanki gibi görmezden geliyordu.
737
01:01:28,083 --> 01:01:32,750
Adam bütün köyleri yok etti.
Muhalefeti bastırmaya çalışıyordu.
738
01:01:32,833 --> 01:01:35,333
Ama bunun Parker'la ne ilgisi var?
739
01:01:36,166 --> 01:01:37,291
O da oradaydı.
740
01:01:41,583 --> 01:01:44,125
Farklı kimlikle.
Elektronik kaydı yok.
741
01:01:44,625 --> 01:01:45,916
Ama oradaydı
742
01:01:46,000 --> 01:01:50,500
ve savaş lordunun durdurulması için
MI6'le birlikte silah sağlıyordu.
743
01:01:52,958 --> 01:01:54,208
Hiç haber yok mu?
744
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Tahminen kaçta gelirler?
745
01:01:57,500 --> 01:01:58,500
Yakında.
746
01:02:06,333 --> 01:02:07,916
Bir telsiz konuşmasını duyduk.
747
01:02:08,875 --> 01:02:09,958
Bu bir tuzaktı.
748
01:02:18,250 --> 01:02:21,791
MI6'ten tüm ekibin
infaz edildiğine dair istihbarat geldi.
749
01:02:21,875 --> 01:02:23,791
Kurtaracak kimse kalmadı sanıyorduk.
750
01:02:24,791 --> 01:02:27,750
Bölge tam anlamıyla
bir iç savaşın eşiğindeydi.
751
01:02:27,833 --> 01:02:31,625
Silahların savaş lortlarının
eline geçmesine izin veremezdik.
752
01:02:31,708 --> 01:02:33,958
Binlerce can kaybına neden olurdu.
753
01:02:35,458 --> 01:02:40,833
Tepelerinde füzelerle donanmış
bir insansız hava aracımız vardı.
754
01:02:43,916 --> 01:02:45,333
Emri bizzat ben verdim.
755
01:02:55,750 --> 01:02:59,458
İHA saldırısını isyancı bir güç
emretmiş gibi gösterdik.
756
01:02:59,541 --> 01:03:01,875
MI6 de hatasını örtbas etti.
757
01:03:02,458 --> 01:03:04,958
Tutanak yok, soruşturma yok.
758
01:03:05,541 --> 01:03:08,916
Hatta olaya karışan personelin
kaydı bile yok.
759
01:03:09,708 --> 01:03:11,416
Herkesin öldüğünü sanıyorduk.
760
01:03:13,916 --> 01:03:15,291
Birkaç saat öncesine kadar.
761
01:03:17,041 --> 01:03:18,041
Çok kötü olmuş.
762
01:03:19,208 --> 01:03:23,958
Sence bizim yaptığımızı biliyor mu?
763
01:03:24,958 --> 01:03:26,916
Böyle bir varsayımda bulunabiliriz.
764
01:03:29,375 --> 01:03:31,958
Şimdi de Cemiyet'i yok etmek istiyor.
765
01:03:39,125 --> 01:03:40,750
Bailey ve Yang'i mi öldürdün?
766
01:03:41,375 --> 01:03:42,625
Plan bu değildi.
767
01:03:42,708 --> 01:03:45,875
Sen teknolojiye kafa yor,
stratejiyi de bana bırak, tamam mı?
768
01:03:46,583 --> 01:03:48,791
Sana hatırlatırım, biz ortağız.
769
01:03:48,875 --> 01:03:50,375
Yani işimi yapmamı istiyorsan
770
01:03:50,458 --> 01:03:53,333
bir şey yapmadan önce
ne yaptığını bana söylemelisin.
771
01:03:53,416 --> 01:03:57,333
Sana hatırlatırım, Cemiyet,
Bailey ve Yang gibi insanları umursamıyor.
772
01:03:57,875 --> 01:04:00,875
Yani başarılı olmamızı istiyorsan
sen de umursama.
773
01:04:55,916 --> 01:04:56,916
Merhaba Barry.
774
01:04:57,583 --> 01:04:59,375
Ben senin babanın arkadaşıyım.
775
01:05:03,041 --> 01:05:04,041
Yok bir şey.
776
01:05:14,541 --> 01:05:15,916
Ben yanındayım.
777
01:05:40,125 --> 01:05:41,625
GÜLÜMSE!
778
01:05:47,208 --> 01:05:48,208
Kamera.
779
01:05:54,125 --> 01:05:56,541
Evet, kamera kayıtlarına girmiş.
780
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
Bakalım izlerini ne kadar iyi kapatmış.
781
01:06:17,666 --> 01:06:19,125
İşte buldum.
782
01:06:20,500 --> 01:06:21,791
Çölde ne var Keya?
783
01:06:22,708 --> 01:06:24,833
Sanırım gece hayatı değil.
784
01:06:27,416 --> 01:06:28,875
Şaka falan mı bu?
785
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
Batı Afrika. Kabin!
786
01:06:34,208 --> 01:06:37,833
Bunu daha önce hiç yaptın mı?
Helikopterle 40 bin fit üstüne çıktın mı?
787
01:06:37,916 --> 01:06:40,166
Hileli soru. Çıkabilen olmadı.
788
01:06:40,750 --> 01:06:43,708
Ama annemin hep dediği gibi,
ben her şeyi yapabilirim.
789
01:06:43,791 --> 01:06:45,958
Peki Kabin'in inişine ne kadar kaldı?
790
01:06:46,041 --> 01:06:47,750
On yedi saat ve yedi dakika.
791
01:06:48,750 --> 01:06:51,291
Bu noktada
Cemiyet neler olduğunu anlayacak.
792
01:06:51,375 --> 01:06:54,875
Kabin'in 40 bin fite düşmesi
dokuz dakika 26 saniye sürecek.
793
01:06:54,958 --> 01:06:58,416
Sonra da onlar kontrolü tekrar ele almadan
Kupa'yı alıp çıkmak için
794
01:06:58,500 --> 01:07:00,125
yaklaşık sekiz dakikamız olacak.
795
01:07:00,208 --> 01:07:01,750
Çok net bir öngörü.
796
01:07:02,375 --> 01:07:03,375
Emin misin?
797
01:07:03,791 --> 01:07:05,791
Hayır, indiğinde emin olacağım.
798
01:07:06,416 --> 01:07:10,083
Kodumu bulmuşlarsa inmeyecek,
bizi bekliyor olacaklar ve öleceğiz.
799
01:07:16,791 --> 01:07:17,916
Merhaba.
800
01:07:18,000 --> 01:07:19,166
Günaydın.
801
01:07:19,250 --> 01:07:20,250
Saat kaç?
802
01:07:20,708 --> 01:07:22,250
Ah, neredeyse yedi.
803
01:07:22,333 --> 01:07:23,791
Ne? Ha siktir.
804
01:07:23,875 --> 01:07:24,875
Haber var mı?
805
01:07:24,916 --> 01:07:28,083
Ah. Hayır ama bir noktada
kesin ortaya çıkacaklardır.
806
01:07:28,166 --> 01:07:30,000
Bakalım, belki de...
807
01:07:35,458 --> 01:07:37,291
Ah, hayır, hayır, hayır.
808
01:07:37,791 --> 01:07:40,916
Gezgin'i çağır. Hemen!
Derhâl Gezgin'i çağır!
809
01:07:45,750 --> 01:07:48,541
Sen beni oraya çıkar, gerisini hallederim.
810
01:07:48,625 --> 01:07:52,500
- Gezgin bunun için beni asacak.
- Ona anahtarını çaldığımı söyle.
811
01:07:54,750 --> 01:07:56,500
Bana güvenmek zorundasın.
812
01:08:01,833 --> 01:08:04,416
Tamam, büyük an geldi.
813
01:08:04,500 --> 01:08:06,250
İşe yaradığını nasıl anlayacağız?
814
01:08:09,416 --> 01:08:10,875
Şuna bir bakar mısın?
815
01:08:18,458 --> 01:08:21,583
Kabin son iki dakika içinde
15 bin fit alçaldı.
816
01:08:21,666 --> 01:08:22,666
Hâlâ alçalıyor.
817
01:08:23,208 --> 01:08:25,708
Güvenlik sistemlerinin hepsi çöktü.
Giremiyorum.
818
01:08:26,208 --> 01:08:28,708
Bu nasıl mümkün olabilir?
Yine mi hack'lediler?
819
01:08:28,791 --> 01:08:32,083
Hayır, hayır.
İlk seferinde bu yüzden yaptılar.
820
01:08:32,166 --> 01:08:34,416
Şimdiye kadar
sistemimizde uykudaydı demek ki.
821
01:08:34,500 --> 01:08:36,375
- Geçersiz kılabilir misin?
- Deniyorum.
822
01:09:05,791 --> 01:09:07,125
Hava kilidi kırıldı.
823
01:09:07,625 --> 01:09:09,750
Bölgedeki Cemiyet üyeleriyle
iletişime geç.
824
01:09:10,625 --> 01:09:12,541
750 kilometre içinde kimse yok.
825
01:09:16,000 --> 01:09:20,083
Koordinatlara ulaşıyorum,
beş, dört, üç...
826
01:09:20,708 --> 01:09:23,583
- Ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
- Hiç bilmez miyim?
827
01:09:39,916 --> 01:09:42,500
- Bir nesne hızla yaklaşıyor.
- Nesne mi?
828
01:09:42,583 --> 01:09:44,333
- 30 saniye kaldı.
- Vale, ne oldu?
829
01:09:47,541 --> 01:09:50,458
Sanırım nesne değil de bir insan.
830
01:09:52,166 --> 01:09:53,166
Kimmiş o?
831
01:09:54,583 --> 01:09:55,583
İyice yaklaş.
832
01:10:00,375 --> 01:10:01,375
Bu şey mi?
833
01:10:02,416 --> 01:10:03,416
Bu Stone.
834
01:10:14,750 --> 01:10:17,250
Alçalmam gerekiyor. Rotor hızını düşür.
835
01:10:17,750 --> 01:10:19,916
Anlaşıldı.
Yedi dakikaya görüşürüz.
836
01:10:30,583 --> 01:10:32,000
Ama başaramayacak.
837
01:10:43,708 --> 01:10:44,708
Vuh!
838
01:10:51,083 --> 01:10:52,083
Bakın kim gelmiş.
839
01:10:52,958 --> 01:10:54,583
- Bana bir dakika yeter.
- Hayır!
840
01:10:54,666 --> 01:10:57,750
Uçağın kaplaması hidrojenle dolu,
tek bir kıvılcımla ölürüz.
841
01:11:21,583 --> 01:11:23,000
Ona ulaşmanın bir yolu yok.
842
01:11:24,000 --> 01:11:25,041
Hadi Rachel.
843
01:11:25,541 --> 01:11:26,541
Hadi ama.
844
01:11:50,791 --> 01:11:52,208
Artık bitti Keya.
845
01:11:55,250 --> 01:11:56,250
Kimin için?
846
01:12:02,333 --> 01:12:04,166
Sana minibüsten inme demiştim.
847
01:12:04,833 --> 01:12:07,291
Ama bana eğlenmemi de söylemiştin.
848
01:12:45,708 --> 01:12:46,708
Gitti.
849
01:12:47,500 --> 01:12:48,833
KUPA
850
01:12:48,916 --> 01:12:51,250
YÖNETİCİ: KEYA DHAWAN
851
01:12:52,416 --> 01:12:54,125
Artık benim sözüm geçiyor.
852
01:12:55,708 --> 01:12:56,958
Kupa'mızı kaybettik.
853
01:13:01,583 --> 01:13:02,583
Henüz değil.
854
01:13:09,875 --> 01:13:11,125
Hayır! Ah!
855
01:13:18,541 --> 01:13:21,458
Parker! Doksan saniye, hadi, çabuk!
856
01:13:22,291 --> 01:13:25,166
Paraşütüne çok yazık oldu,
ihtiyacın olacaktı.
857
01:14:47,375 --> 01:14:49,291
Bıraksana.
858
01:14:52,708 --> 01:14:55,625
Hayır, hayır, hayır!
859
01:14:59,458 --> 01:15:00,583
- Peşinden git.
- İmkânsız.
860
01:15:00,666 --> 01:15:03,416
Bu hâliyle üsse ulaşırsak şanslıyız.
861
01:15:18,208 --> 01:15:19,875
Bırak beni!
862
01:15:22,791 --> 01:15:24,166
Bırak beni!
863
01:16:48,541 --> 01:16:49,541
Günaydın hayatım.
864
01:16:53,583 --> 01:16:55,208
Kimse zarar görmeden onu bana...
865
01:16:59,208 --> 01:17:00,208
Hiç sanmıyorum.
866
01:17:03,208 --> 01:17:04,625
Şimdi bak, şöyle olacak.
867
01:17:05,208 --> 01:17:07,708
Medeniyete dönüş yolumuzda
gizli ajanlık yapacaksın
868
01:17:07,791 --> 01:17:10,750
ve ben de bu silahla
üç adım geriden takip edeceğim.
869
01:17:11,458 --> 01:17:14,000
- Kupa nerede?
- Şu an Parker'da.
870
01:17:14,583 --> 01:17:17,583
Ama onu biyometrime şifreledim
yani bensiz işe yaramaz.
871
01:17:18,666 --> 01:17:19,666
Hadi, kalk.
872
01:17:19,708 --> 01:17:21,916
Ah!
873
01:17:23,916 --> 01:17:26,000
Şimdi seni vurursam her şey biter.
874
01:17:26,500 --> 01:17:29,333
Bailey ve Yang'e gösterdiğiniz
merhameti gösteririm.
875
01:17:34,500 --> 01:17:36,583
Mantıklı olan da o, Rachel.
876
01:17:38,041 --> 01:17:39,958
Kupa sana böyle söylerdi, değil mi?
877
01:17:43,000 --> 01:17:44,291
Ben senin gibi değilim.
878
01:17:47,625 --> 01:17:48,875
Ayağa kalk.
879
01:17:50,916 --> 01:17:52,625
Hareket etmeye devam etmeliyiz.
880
01:18:07,916 --> 01:18:12,791
LOMPOUL ÇÖLÜ
SENEGAL
881
01:18:16,291 --> 01:18:17,833
Peki plan nedir Keya?
882
01:18:18,333 --> 01:18:22,000
Seni yanından kovduğu için
Niam Kharche'yle ödeşmeye mi çalışıyorsun?
883
01:18:22,500 --> 01:18:25,125
Tabii. Her şeyi bildiğini sanıyorsun.
884
01:18:25,208 --> 01:18:27,625
Eminim Kupa
beni evlat edindiğini söylemiştir,
885
01:18:27,708 --> 01:18:30,208
beni yoktan var ettiğini. Peki ama neden?
886
01:18:33,750 --> 01:18:36,833
Kharche ailemi tıbbi bir deneyde
kobay faresi gibi kullandı
887
01:18:36,916 --> 01:18:38,041
ve bu yüzden öldüler.
888
01:18:39,666 --> 01:18:42,791
Her şeyi örtbas edip
iyilik yaptığını sanarak beni yanına aldı.
889
01:18:42,875 --> 01:18:44,375
Böyle düşünmesine izin verdim.
890
01:18:44,458 --> 01:18:48,333
Çünkü bir gün aileme yaptıklarını
ona ödetecek güçte olacağımı biliyordum.
891
01:18:48,833 --> 01:18:50,708
Tüm dünyayı yerle bir mi edeceksin?
892
01:18:50,791 --> 01:18:54,000
Bu sadece benim için değil.
Benim gibi insanlar için.
893
01:18:54,666 --> 01:18:56,291
Parker, Cemiyet'i yok edecek.
894
01:18:56,791 --> 01:18:59,666
Yaramazlar listem elimde,
hepsini bir güzel ifşa edeceğim.
895
01:19:00,250 --> 01:19:02,750
Bir sonraki adımın
ne olacağını düşünmeden.
896
01:19:04,208 --> 01:19:05,250
Sen çocuksun.
897
01:19:05,958 --> 01:19:07,750
Cemiyet daha iyi mi sanıyorsun?
898
01:19:08,250 --> 01:19:10,583
Sizi kurtarmış olmaları onları iyi yapmaz.
899
01:19:11,916 --> 01:19:13,583
Seni araştırmadığımı mı sandın?
900
01:19:15,583 --> 01:19:17,500
Kaç ayrı okuldan atıldın?
901
01:19:18,166 --> 01:19:20,541
Yedi mi? Sekiz mi?
902
01:19:22,041 --> 01:19:24,166
Her zaman asi. Her zaman sorunlu.
903
01:19:24,791 --> 01:19:27,250
Agresiflik, yalnızlık, çaresizlik.
904
01:19:27,333 --> 01:19:29,500
- Yeter.
- Ta ki Cemiyet gelene dek, değil mi?
905
01:19:29,583 --> 01:19:31,833
Sana o çok arzuladığın disiplini
verene kadar.
906
01:19:31,916 --> 01:19:34,083
Ama seni iyi olduğun için mi seçtiler?
907
01:19:34,750 --> 01:19:36,875
- Yoksa arıza olduğun için mi?
- Yeter!
908
01:19:40,833 --> 01:19:42,250
Belki de arıza biriydim.
909
01:19:44,583 --> 01:19:47,083
Ama sadece
Gezgin olarak tanıdığım bir kadın var.
910
01:19:47,583 --> 01:19:49,208
Beni o kurtardı ve eğitti.
911
01:19:50,708 --> 01:19:54,000
Arkanda biri olduğunda
neyin mümkün olduğunu gösterdi.
912
01:19:58,416 --> 01:19:59,916
Peki şimdi nerede?
913
01:20:01,416 --> 01:20:02,416
Hadi gidelim.
914
01:20:03,291 --> 01:20:06,875
Parker geri geldiğinde
daha büyük bir silahım olmasını istiyorum.
915
01:20:33,708 --> 01:20:34,916
Bize doğru geliyorlar.
916
01:20:36,333 --> 01:20:37,500
Belki de Parker'dır.
917
01:20:39,375 --> 01:20:40,666
Kesinlikle Cemiyet değil.
918
01:20:44,833 --> 01:20:46,250
Paralı askerler mi?
919
01:20:47,333 --> 01:20:50,375
Tamam, o zaman iyi bir hikâye uyduralım.
920
01:20:50,458 --> 01:20:53,833
Bizi fidye için hayatta tutarlar,
onları yakalarız ve sonra bam.
921
01:20:57,541 --> 01:20:59,833
"Bam" derken
onları indirmenden söz ediyorum.
922
01:21:01,541 --> 01:21:02,541
Evet, onu anladım.
923
01:21:16,708 --> 01:21:20,250
Kimsiniz?
Burada ne işiniz var?
924
01:21:22,666 --> 01:21:24,166
Sizi bırakayım mı?
925
01:21:25,708 --> 01:21:26,958
Siz bir meleksiniz.
926
01:21:59,666 --> 01:22:02,250
Cemiyet'in
Kharche'yi alt edebileceğini biliyorsun.
927
01:22:07,375 --> 01:22:09,291
Tek yol Parker'ın yöntemi değil.
928
01:22:49,875 --> 01:22:51,500
İyiliğini nasıl öderiz?
929
01:22:52,166 --> 01:22:53,375
Ödediniz bile.
930
01:23:03,750 --> 01:23:04,750
Benimle gel.
931
01:24:19,000 --> 01:24:20,041
Elimizden kaçtı.
932
01:24:20,625 --> 01:24:21,875
Anlaşma bu değildi.
933
01:24:21,958 --> 01:24:25,500
Anlaşmada öldürmek de yoktu.
Şimdi paramı öde.
934
01:24:26,958 --> 01:24:27,958
Anlaşma değişti.
935
01:25:29,250 --> 01:25:30,625
Seni bulmak kolay değilmiş.
936
01:25:34,458 --> 01:25:35,583
Kupa Altılısı.
937
01:25:36,291 --> 01:25:37,583
Gezgin selamını iletti.
938
01:25:58,333 --> 01:26:01,416
Dhawan, Parker'a geri döndü.
Ona bir takip cihazı yapıştırdım.
939
01:26:01,500 --> 01:26:04,208
Kuzeye gidiyorlar. Sinyali gönderiyorum.
940
01:26:06,125 --> 01:26:07,333
Merhaba Rachel.
941
01:26:07,833 --> 01:26:11,166
Sesini duymak güzel.
Senin için endişelendim.
942
01:26:11,875 --> 01:26:12,875
Öyle mi?
943
01:26:14,333 --> 01:26:17,041
Tamam, buldum.
İzlanda'ya doğru gidiyorlar.
944
01:26:19,625 --> 01:26:21,833
Kimliğimin bilinmesi sorun değil mi?
945
01:26:22,333 --> 01:26:24,666
Kupa'yı ele geçirdiler,
hepimiz aynı durumdayız.
946
01:26:25,416 --> 01:26:28,625
Parker, Cemiyet'in peşine düştü,
güvenli bir yere gidiyoruz.
947
01:26:28,708 --> 01:26:30,083
Sinekler bir ekip topluyor.
948
01:26:30,166 --> 01:26:32,916
Sen gelmeden
sahada olmalarını sağlayacağız.
949
01:26:33,000 --> 01:26:34,291
Ya geç kalırsak?
950
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
Oraya olabildiğince hızlı git.
951
01:26:36,375 --> 01:26:39,750
Kupa'yı açarlarsa
neler yapabileceklerini Tanrı bilir.
952
01:26:39,833 --> 01:26:40,958
Peki, hemen gidiyorum.
953
01:27:13,833 --> 01:27:16,500
Müthiş değil belki ama en iyisi buydu.
954
01:27:19,041 --> 01:27:21,291
Kupa bizi bulmak istiyorsa bulur.
955
01:27:27,708 --> 01:27:30,416
Bu hurda yığını
İzlanda'ya ulaşabilecek mi?
956
01:27:30,500 --> 01:27:31,583
E herhâlde.
957
01:27:35,208 --> 01:27:39,958
NESJAVELLIR
İZLANDA
958
01:27:44,083 --> 01:27:46,958
Dün yüz tanımayla güzel bir numara yaptın.
959
01:27:47,708 --> 01:27:49,583
Amacın oyuncağı tekeline almak mıydı?
960
01:27:50,750 --> 01:27:52,541
Tekelime almasam geri döner miydin?
961
01:27:53,708 --> 01:27:54,833
Biz takımız Keya.
962
01:27:56,291 --> 01:27:57,375
Bunu bir daha yapma.
963
01:28:07,833 --> 01:28:10,958
Sanırım onları buldum.
Nereye gittiklerini biliyorum.
964
01:28:11,041 --> 01:28:13,000
Reykjavik Üniversitesi
bilgisayar laboratuvarı.
965
01:28:13,083 --> 01:28:16,125
Kriyo depolama tesisi
ve birkaç kat sunucu var.
966
01:28:16,208 --> 01:28:17,958
Takip cihazı doğruca oraya gidiyor.
967
01:28:20,875 --> 01:28:23,541
Gördün mü Keya?
Sözümü tutmadığımı söyleyemezsin.
968
01:28:24,500 --> 01:28:27,666
Tamam, hazır olun.
Talimatları biliyorsunuz.
969
01:28:28,166 --> 01:28:30,541
Birkaç dakika içinde hazır olacağız.
970
01:29:13,666 --> 01:29:14,666
Oldu mu?
971
01:29:18,541 --> 01:29:19,541
Evet, oldu.
972
01:29:41,625 --> 01:29:42,875
Bu yaramazlar listen mi?
973
01:29:42,958 --> 01:29:44,875
E-postalar, mesajlar, banka hesapları.
974
01:29:44,958 --> 01:29:47,375
Kupa bunları taramak için
algoritmamı kullanıyor.
975
01:29:47,458 --> 01:29:49,916
Yani herkesi bulabilir,
her şeye erişebilir miyiz?
976
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
Dünyanın en iyi maymuncuğu.
977
01:29:53,541 --> 01:29:54,541
Göster bana.
978
01:30:00,583 --> 01:30:02,000
İşte burada.
979
01:30:02,666 --> 01:30:06,166
Kharche'nin ülke çapında
masumlar üzerinde yaptığı deneyler.
980
01:30:06,250 --> 01:30:09,208
Gerçek bu. Tüm dünya bunu görmeli.
981
01:30:09,750 --> 01:30:12,750
Çok etkileyici.
Ama bakalım başka neler yapabiliyor.
982
01:30:13,250 --> 01:30:14,791
Bana Papazları bul.
983
01:30:16,416 --> 01:30:17,458
Ne yapıyorsun?
984
01:30:19,916 --> 01:30:23,666
Nancy Morrison.
Karo Papazı. Eski CIA ajanı.
985
01:30:23,750 --> 01:30:26,958
Kupa, ailesiyle
güvenli bir eve gittiğini söylüyor.
986
01:30:27,791 --> 01:30:28,791
Asansörü düşür.
987
01:30:30,250 --> 01:30:31,416
Ciddi misin sen?
988
01:30:33,041 --> 01:30:34,750
Hayır. Sakın...
989
01:30:49,916 --> 01:30:50,833
Bir şey değil.
990
01:30:50,916 --> 01:30:53,333
Bir saniye.
Bende bir tane daha var.
991
01:30:54,291 --> 01:30:56,208
- Bence bunu seveceksin.
- Neyi?
992
01:30:56,708 --> 01:30:58,166
Kimliği belirsiz bir askerî uçak
993
01:30:58,250 --> 01:31:00,625
33 dakika önce
özel bir havaalanına iniş yaptı.
994
01:31:02,583 --> 01:31:03,583
Şurada.
995
01:31:05,875 --> 01:31:10,125
Jiang Hsu. Çin Devlet Güvenlik Servisi'nde
35 yıl görev yapmış.
996
01:31:10,208 --> 01:31:12,291
Sinek Papazı İzlanda'da.
997
01:31:12,375 --> 01:31:14,208
Daha da iyi. Şimdi nerede?
998
01:31:25,833 --> 01:31:26,833
İki dakika kaldı.
999
01:31:26,875 --> 01:31:29,375
Planları gönderiyorum.
Stone da yola çıktı.
1000
01:31:33,750 --> 01:31:36,708
Bekleyecek vaktimiz yok.
Bizi takip etmesini söyle.
1001
01:31:39,708 --> 01:31:41,541
Maça ya da Kupa'dan haber var mı?
1002
01:31:42,083 --> 01:31:43,083
Henüz yok.
1003
01:31:44,791 --> 01:31:48,250
O asansörde başka insanlar da vardı,
o lobide.
1004
01:31:48,958 --> 01:31:49,958
Sakin ol Keya.
1005
01:31:51,083 --> 01:31:53,750
Önce Kharche'yi
ifşa edeceğimizi söylemiştin.
1006
01:31:53,833 --> 01:31:56,083
Sonra da Cemiyet'i. Kimse ölmeyecekti.
1007
01:31:56,166 --> 01:32:00,041
Kupa Papazı ekibiyle birlikte.
Londra'nın dışında bir sığınaktalar.
1008
01:32:01,041 --> 01:32:02,041
Güzel.
1009
01:32:03,250 --> 01:32:04,500
İndir onları.
1010
01:32:08,333 --> 01:32:09,666
Şu anda yaklaşıyoruz.
1011
01:32:09,750 --> 01:32:12,416
- Diğer tarafta görüşürüz.
- Sen de mi gidiyorsun?
1012
01:32:12,500 --> 01:32:15,208
Parker için vur emrini ben verdim.
Adil olan da bu.
1013
01:32:15,833 --> 01:32:18,958
Çeçenistan'da ben de aynı kararı verirdim.
1014
01:32:19,041 --> 01:32:20,208
Teşekkür ederim, doğru...
1015
01:32:24,250 --> 01:32:25,416
Bağlantıyı kaybettim.
1016
01:32:26,375 --> 01:32:28,708
Kupa çevrim içi.
1017
01:32:33,375 --> 01:32:34,375
Ne? Hayır. Yok!
1018
01:32:34,416 --> 01:32:35,583
Olamaz.
1019
01:32:40,125 --> 01:32:41,291
İçeri hapsolduk.
1020
01:32:45,541 --> 01:32:48,458
Hayır, olamaz.
Havalandırma sistemimizi kapatmışlar.
1021
01:32:48,958 --> 01:32:50,208
Hayır, hayır, hayır.
1022
01:32:53,708 --> 01:32:54,958
OKSİJEN
1023
01:32:55,041 --> 01:32:57,125
Vale, ne kadar vakit var?
1024
01:32:59,250 --> 01:33:03,041
Bu hızla
bir saat sonra oksijenimiz bitecek.
1025
01:33:06,791 --> 01:33:10,000
Cemiyet, yoluna kimin çıkacağını düşünmez.
Biz de düşünmeyeceğiz.
1026
01:33:10,083 --> 01:33:13,250
Kupa Papazı içeride,
bir saate ölmüş olur.
1027
01:33:13,333 --> 01:33:17,000
- Buna bir son ver, lütfen.
- Birileri bu gücü kontrol etmeli Keya.
1028
01:33:17,083 --> 01:33:19,000
- Bu biz olmalıyız.
- Anlaşmamız bu değildi.
1029
01:33:20,291 --> 01:33:22,250
Hâlâ büyük resmi göremiyorsun.
1030
01:33:23,291 --> 01:33:27,208
Burada mesele anneni ve babanı öldüren
kötü adama duyduğun öfke değil.
1031
01:33:27,833 --> 01:33:29,041
Burada mesele güç.
1032
01:33:29,541 --> 01:33:31,833
Çok az kişinin elinde toplanmış bir güç
1033
01:33:31,916 --> 01:33:33,791
ki bunu iyi yönde kullanabilecek,
1034
01:33:33,875 --> 01:33:37,041
değişiklik yapabilecekken
yapmayan bir grubun elinde.
1035
01:33:41,541 --> 01:33:45,166
Şu anda trilyonlarca veri parçasının
madenciliğini yapıyoruz.
1036
01:33:45,833 --> 01:33:47,208
Birkaç saat içinde
1037
01:33:47,291 --> 01:33:50,458
Cemiyet'in her bir üyesini
alaşağı edebileceğim.
1038
01:33:52,875 --> 01:33:55,833
Hayatımız boyunca kullanıldık
ve manipüle edildik.
1039
01:33:56,458 --> 01:33:58,250
Şimdi kontrolü ele alma zamanı.
1040
01:34:13,250 --> 01:34:15,375
REYKJAVIK ÜNİVERSİTESİ
1041
01:34:24,083 --> 01:34:25,083
Hadi.
1042
01:34:33,208 --> 01:34:35,875
Sinek timi
üniversite binasının içinde.
1043
01:34:37,375 --> 01:34:38,875
Ne... Ne yapıyorsun sen?
1044
01:34:41,000 --> 01:34:43,541
Büyük adamlar gücü nasıl elde ediyor
biliyor musun?
1045
01:34:45,000 --> 01:34:46,875
Doğrusu bu olduğu için değil
1046
01:34:48,083 --> 01:34:49,833
ya da hak ettikleri için değil.
1047
01:34:51,291 --> 01:34:53,416
Tek neden şu, fırsat geldiği anda
1048
01:34:54,833 --> 01:34:55,875
kaçırmıyorlar.
1049
01:35:09,125 --> 01:35:10,541
Stone bir dakika uzakta.
1050
01:35:12,208 --> 01:35:14,208
Yerimizi aldık, her şey hazır.
1051
01:35:18,458 --> 01:35:20,833
Üniversite kampüsüne yaklaşıyor.
1052
01:35:29,583 --> 01:35:31,625
YÜKLEME BAŞLATILDI
1053
01:35:38,916 --> 01:35:41,041
Stone, uzaklaşmalısın, hemen.
1054
01:35:41,125 --> 01:35:42,458
Fazla zamanım yok.
1055
01:35:42,541 --> 01:35:43,375
Keya?
1056
01:35:43,458 --> 01:35:46,625
Bir arıza güvenlik sistemi yüklüyorum.
Kupa'yı devre dışı bırakacak.
1057
01:35:46,708 --> 01:35:47,916
Bensiz erişemeyecekler.
1058
01:35:48,583 --> 01:35:51,125
Binanın önündeyim.
Ama bunu zaten biliyorsun.
1059
01:35:51,208 --> 01:35:53,458
Hayır, sakın gelme. Bu bir tuzak.
1060
01:35:54,875 --> 01:35:56,125
İzleyicini buldum.
1061
01:35:56,208 --> 01:35:59,083
Laboratuvar bir tuzak.
Ekibini oradan çıkarmalısın. Hemen.
1062
01:36:00,125 --> 01:36:02,583
- Sana neden inanayım ki?
- Çünkü sen haklıydın.
1063
01:36:03,083 --> 01:36:06,083
Tamam mı? Bana Parker'ı anlatmıştın
ve her konuda haklıydın.
1064
01:36:06,583 --> 01:36:08,708
Annemle babam bunu istemezdi.
1065
01:36:09,291 --> 01:36:10,750
Şimdi lütfen beni dinle.
1066
01:36:10,833 --> 01:36:12,791
Ekibini hemen o binadan çıkar.
1067
01:36:22,458 --> 01:36:24,625
- Bana yerini söyle.
- Tamam.
1068
01:36:24,708 --> 01:36:28,083
Koordinatlarımı gönderiyorum.
Arka kapı açık olacak.
1069
01:36:30,250 --> 01:36:31,250
Siktir.
1070
01:36:42,208 --> 01:36:44,375
Kupa Dokuzlusu'yum, telsizini ver.
1071
01:36:48,791 --> 01:36:49,791
Yürüyün.
1072
01:36:52,375 --> 01:36:55,333
Beni duyuyor musun?
İzleyiciyi buldu, çıkın oradan!
1073
01:37:00,666 --> 01:37:03,250
Beni duyuyor musun?
İzleyiciyi buldu. Çıkın oradan!
1074
01:37:10,583 --> 01:37:11,583
Beni duyuyor musun?
1075
01:37:12,041 --> 01:37:14,333
Evet... Seni duyuyorum.
1076
01:37:46,291 --> 01:37:47,333
Neler oluyor?
1077
01:37:48,333 --> 01:37:49,625
- Nerede o?
- Şey...
1078
01:37:49,708 --> 01:37:50,750
Ah...
1079
01:37:50,833 --> 01:37:51,916
Ne yaptı o?
1080
01:37:52,625 --> 01:37:53,750
Tamir edilir mi?
1081
01:37:54,791 --> 01:37:57,500
Ben... Dakikalar sürebilir,
belki de saatler.
1082
01:37:58,000 --> 01:37:59,541
Ben dönene kadar vaktin var.
1083
01:38:06,708 --> 01:38:08,000
Kapı hareket etmiyor.
1084
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
OKSİJEN
1085
01:38:09,000 --> 01:38:10,666
Hay senin...
1086
01:38:11,166 --> 01:38:13,166
Acil durumda
geçersiz kılma sistemi olmalı.
1087
01:38:13,250 --> 01:38:15,041
Bir şeyi gözden kaçırıyoruz.
1088
01:38:15,125 --> 01:38:17,458
Vale, Stone'a ulaşmamızın bir yolu var mı?
1089
01:38:17,541 --> 01:38:19,916
Hayır, hayır.
İletişim yok, çevrim dışıyız.
1090
01:38:21,916 --> 01:38:24,250
O zaman... Sabit hattı deneyelim.
1091
01:38:39,083 --> 01:38:40,083
Tamamdır.
1092
01:39:07,875 --> 01:39:10,750
- Şükürler olsun. Neredesin?
- Sinekler öldü.
1093
01:39:12,583 --> 01:39:13,916
Üniversite bir tuzaktı.
1094
01:39:15,791 --> 01:39:17,208
Bir istihbarat aldım.
1095
01:39:18,083 --> 01:39:19,416
Yeni bir yer.
1096
01:39:19,500 --> 01:39:21,583
Bir dakika... Sinekler öldü mü?
1097
01:39:23,083 --> 01:39:24,416
Bu istihbarat nereden?
1098
01:39:24,500 --> 01:39:26,875
Keya'dan. Kupa'yı o kapattı.
1099
01:39:28,583 --> 01:39:31,333
Seni kandırmadığı ne malum?
1100
01:39:31,416 --> 01:39:32,416
Olabilir.
1101
01:39:35,625 --> 01:39:38,291
Bizim de
bir saatten az vaktimiz kaldı.
1102
01:39:38,375 --> 01:39:40,583
- Havalandırmayı kapattılar.
- Ne?
1103
01:39:40,666 --> 01:39:43,625
- Havalandırmayı Keya kapattı.
- Parker kapattı.
1104
01:39:43,708 --> 01:39:45,250
Ona inanıyorum Gezgin.
1105
01:39:45,791 --> 01:39:48,000
Onu dinlememiş olsaydım ölmüş olurdum.
1106
01:39:48,500 --> 01:39:50,750
Ben ona güveniyorum,
sen de bana güvenmelisin.
1107
01:39:54,250 --> 01:39:55,250
Elli dakika kaldı.
1108
01:39:57,625 --> 01:39:58,875
Bence halledebilirim.
1109
01:40:02,458 --> 01:40:03,458
Görüşürüz.
1110
01:40:10,583 --> 01:40:11,583
Görüşürüz.
1111
01:42:09,208 --> 01:42:11,291
Üzgünüm, kamyonun bana lazım.
1112
01:42:19,625 --> 01:42:21,750
Burada olduğunu biliyorum Keya.
1113
01:42:25,291 --> 01:42:27,416
Unutma, hâlâ bir seçeneğin var.
1114
01:42:30,041 --> 01:42:32,416
Hâlâ bunun bir parçası olabilirsin.
1115
01:42:38,333 --> 01:42:40,458
Kaçınılmaz olanı erteliyorsun.
1116
01:43:17,708 --> 01:43:20,208
- Beklememi ister misin?
- Kesinlikle hayır.
1117
01:43:20,833 --> 01:43:21,833
Ama sağ ol!
1118
01:43:46,125 --> 01:43:47,291
Hadi Keya.
1119
01:44:07,166 --> 01:44:09,166
Biraz sakin ol.
1120
01:44:09,833 --> 01:44:10,875
Oksijen azalıyor.
1121
01:44:42,166 --> 01:44:43,333
Yürü.
1122
01:44:47,125 --> 01:44:48,666
Kupa'yı tekrar çevrim içi yap.
1123
01:44:49,416 --> 01:44:50,416
Yap dedim!
1124
01:44:53,708 --> 01:44:54,708
Ayağa kalk.
1125
01:44:55,041 --> 01:44:56,500
Ayağa kalk!
1126
01:45:04,916 --> 01:45:07,000
Pekâlâ. Nereden başlayacağız?
1127
01:45:07,833 --> 01:45:08,666
Parmaklardan mı?
1128
01:45:08,750 --> 01:45:10,750
Hayır, bize lazım olacak. Dizlerden mi?
1129
01:45:10,833 --> 01:45:12,666
Evet.
1130
01:45:12,750 --> 01:45:13,750
Son şansın.
1131
01:45:15,500 --> 01:45:17,083
Tamam. Tamam, yapacağım.
1132
01:45:19,208 --> 01:45:20,250
Hadi başla.
1133
01:45:21,916 --> 01:45:23,333
Oraya geri dönmeliyim.
1134
01:45:24,458 --> 01:45:27,750
Kupa'nın sunucularla bağlantısı kesilmeli
ve tekrar bağlanmalı.
1135
01:45:27,833 --> 01:45:31,541
Bir müdahale olursa
sistem otomatikman kapanır, biliyorsun.
1136
01:45:33,291 --> 01:45:34,291
Yürü.
1137
01:46:01,916 --> 01:46:05,416
Sonu iyi bitmeyecek Stone.
Bir adım daha atarsan ölür.
1138
01:46:05,500 --> 01:46:07,708
Umurumda değil. Senin için geldim.
1139
01:46:07,791 --> 01:46:08,791
Hadi oradan.
1140
01:46:09,333 --> 01:46:11,333
İkimiz de biliyoruz ki bu kız olmadan
1141
01:46:11,416 --> 01:46:14,166
Kupa kapalı kalır
ve sığınaktaki herkes ölür,
1142
01:46:14,250 --> 01:46:16,291
tabii eğer hâlâ ölmemişlerse.
1143
01:46:17,333 --> 01:46:20,750
Kupa bende, Papazlar da öyle.
Yani elim bayağı iyi.
1144
01:46:31,416 --> 01:46:32,916
Tamam, silahımı bırakıyorum.
1145
01:46:39,416 --> 01:46:41,958
Aferin sana. Şimdi silahını bana yolla.
1146
01:46:44,875 --> 01:46:46,125
Ama bir şey soracağım.
1147
01:46:47,041 --> 01:46:48,541
Amacın nedir? Hı?
1148
01:46:49,541 --> 01:46:51,666
Ve neden onları öldürmek zorundasın?
1149
01:46:52,416 --> 01:46:55,916
Hayatım boyunca hizmet ettim Rachel
ama hiç kıymeti olmadı.
1150
01:46:56,000 --> 01:46:57,666
Dünya hâlâ kaos içinde.
1151
01:46:59,208 --> 01:47:01,375
Kupa her şeyi değiştirme gücüne sahip.
1152
01:47:01,875 --> 01:47:05,583
Ama Cemiyet
onu her şey aynı kalsın diye kullanıyor.
1153
01:47:05,666 --> 01:47:09,291
Senin derdin bir şeyi değiştirmek değil,
sadece patron olmak.
1154
01:47:09,791 --> 01:47:12,708
O güçle yaptığın ilk şey
insanları öldürmek oldu.
1155
01:47:13,416 --> 01:47:16,625
Senin gibi adamların
sorunu ne sence?
1156
01:47:17,125 --> 01:47:20,291
Gücünüzün sadece
tehdit ve şiddete dayanması.
1157
01:47:20,833 --> 01:47:24,500
Etrafındakilere acımasızca davranırsan,
hatta kendi ekibindekilere bile
1158
01:47:25,833 --> 01:47:28,708
benim hep sahip olduğum şeye
sahip olamayacaksın.
1159
01:47:31,875 --> 01:47:32,875
Öyle mi?
1160
01:47:33,625 --> 01:47:35,125
Neymiş o, Rachel?
1161
01:47:36,916 --> 01:47:38,666
Arkamı kollayacak biri.
1162
01:49:30,041 --> 01:49:32,875
Belki bir sonraki hayatta.
1163
01:49:33,541 --> 01:49:35,208
Oraya geldiğimde görüşürüz.
1164
01:50:33,416 --> 01:50:35,916
Gezgin, bana iyi olduğunu söyle.
1165
01:50:42,833 --> 01:50:44,791
Herkes hâlâ bizimle mi?
1166
01:50:47,166 --> 01:50:48,333
Hı hı.
1167
01:50:49,958 --> 01:50:50,958
Evet, evet.
1168
01:50:58,458 --> 01:51:00,375
Sesini duymak güzel Stone.
1169
01:51:02,000 --> 01:51:03,208
Duyacağımı biliyordum.
1170
01:51:11,416 --> 01:51:16,458
DÖRT HAFTA SONRA
1171
01:51:30,958 --> 01:51:31,958
Merhaba Barry.
1172
01:51:46,041 --> 01:51:47,291
O ne canım?
1173
01:51:47,375 --> 01:51:48,250
Bilmiyorum.
1174
01:51:48,333 --> 01:51:49,666
Çok güzel.
1175
01:51:49,750 --> 01:51:51,541
- Evet, güzel.
- Peki ama ne?
1176
01:52:06,833 --> 01:52:08,083
İyi görünüyorsun.
1177
01:52:09,416 --> 01:52:13,250
Klişeyi benimseyip hapishanedeyken
sağlam kas yapmaya karar verdim.
1178
01:52:14,916 --> 01:52:16,666
Daha kötü amaçların da oldu.
1179
01:52:17,625 --> 01:52:19,250
Evet, avukatlarım da öyle diyor.
1180
01:52:21,791 --> 01:52:23,291
Ya sen? Cemiyet'e mi döndün?
1181
01:52:26,000 --> 01:52:27,916
Evet, Cemiyet'e geri döndüm.
1182
01:52:29,625 --> 01:52:31,041
Ama iki şartım var.
1183
01:52:33,083 --> 01:52:34,750
Kupa harika bir araç.
1184
01:52:35,708 --> 01:52:37,208
Ama hepsi bu kadar bence.
1185
01:52:38,125 --> 01:52:41,875
Olasılıklara takılıp kalırsak
onlara rağmen bir şey yapamayız.
1186
01:52:42,875 --> 01:52:45,416
Peki ya olasılıklar bir şey yapma diyorsa?
1187
01:52:47,458 --> 01:52:49,166
O zaman beni devreye sokarlar.
1188
01:52:53,083 --> 01:52:54,458
Peki ikinci şart nedir?
1189
01:52:56,375 --> 01:52:57,916
Takımımı seviyordum Keya.
1190
01:52:58,541 --> 01:52:59,541
Onları özlüyorum.
1191
01:53:01,125 --> 01:53:04,833
Etrafımda iyi anlamda
değişim isteyen insanlar olsun istiyorum.
1192
01:53:21,541 --> 01:53:22,666
Nasıl gidiyor Vale?
1193
01:53:23,333 --> 01:53:24,875
Hem iyi hem kötü.
1194
01:53:24,958 --> 01:53:28,166
İyi haber şu, meydanı araştırdım
ve planın işe yarayabilir.
1195
01:53:29,416 --> 01:53:30,958
Ve kötü haber de...
1196
01:53:33,083 --> 01:53:35,500
Ah... Yulaf sütleri bitmiş.
1197
01:53:36,541 --> 01:53:37,375
Vale.
1198
01:53:37,458 --> 01:53:39,250
Ne? Bana araya karış, demiştin.
1199
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
Elektrik şebekesine girdik mi?
1200
01:53:43,583 --> 01:53:47,041
Evet, o kadar da zor olmadı
çünkü şifreleri "şifre" ydi.
1201
01:53:49,083 --> 01:53:50,083
Kahven.
1202
01:53:50,750 --> 01:53:51,750
Teşekkür ederim.
1203
01:53:54,625 --> 01:53:55,625
Bu soğuk ama.
1204
01:53:55,708 --> 01:53:58,833
Ah, seni hapse atabileceğimizi biliyorsun,
değil mi?
1205
01:54:01,000 --> 01:54:02,000
Hey.
1206
01:54:03,500 --> 01:54:04,791
Minibüsten inmeyin.
1207
01:54:05,875 --> 01:54:07,500
Minibüsten inmiyoruz patron.
1208
01:54:17,250 --> 01:54:20,083
- Kupa şu an hazır.
- Ya dikkat dağıtıcı?
1209
01:54:20,166 --> 01:54:21,166
Hazır.
1210
01:54:21,708 --> 01:54:23,583
Git de onları bamla.
1211
01:54:25,083 --> 01:54:26,083
Her zaman.