1 00:00:28,875 --> 00:00:33,833 ALPIN ARENA SENALES İTALYA 2 00:01:02,458 --> 00:01:03,583 Hedefimiz yaklaşıyor. 3 00:01:04,416 --> 00:01:06,416 Stone, nasıl gidiyor? 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,875 Neredeyse bitti. Şifreleme anahtarını alıyorum. 5 00:01:09,958 --> 00:01:12,583 Minibüste dört saat kaldı ve cipsleri bitirmiş. 6 00:01:12,666 --> 00:01:15,166 Orada seninle mahsur kaldı, rahatlamak istemiştir. 7 00:01:15,250 --> 00:01:17,541 Kadını yine kedi muhabbetinle baydın mı? 8 00:01:17,625 --> 00:01:21,250 Kedi muhabbeti mi? Aslında Kedi Barry hikâyelerimi çok seviyor. 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,250 Hikâyelerimi seviyorsun, değil mi? 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,708 Farkına bile varmadan sen de bir kedi sahipleneceksin. 11 00:01:26,791 --> 00:01:28,791 Kediler beni sevmez. Üzgünüm Bailey. 12 00:01:28,875 --> 00:01:30,541 Yeni bir erişim kodu yazıyorum. 13 00:01:31,791 --> 00:01:32,833 Grazie. 14 00:01:34,750 --> 00:01:37,458 Mulvaney'yi görüyorum. İstihbarat doğruymuş. 15 00:01:38,041 --> 00:01:39,208 İnanamıyorum. 16 00:01:39,750 --> 00:01:43,958 Avrupa'nın en çok aranan silah tüccarı üç yıl sonra ilk kez görülüyor. 17 00:01:44,500 --> 00:01:46,916 Konuk listesine isim ve yüzler ekleniyor. 18 00:01:47,791 --> 00:01:50,208 - Ne kadar sürer? - Çok az kaldı. 19 00:01:52,708 --> 00:01:55,750 Dur bir saniye. Bir şeyler değişti. Şu an bağlanamıyorum. 20 00:01:55,833 --> 00:01:57,291 Sistem çevrim dışı. 21 00:01:57,375 --> 00:01:58,875 Baksana, "yerel erişim" diyor. 22 00:02:00,458 --> 00:02:02,500 İçeri girmen için yeni bir plan gerek. 23 00:02:02,583 --> 00:02:03,583 Nasıl yani? 24 00:02:04,041 --> 00:02:07,208 Hâlihazırda ağda olan birine doğrudan erişmem gerekiyor. 25 00:02:09,416 --> 00:02:11,333 Güvenlik şefi. Şu an barda. 26 00:02:14,250 --> 00:02:17,208 Telefonunu hack'leyebilirim ama yakınında olmam gerekiyor. 27 00:02:17,875 --> 00:02:19,833 - Ne kadar? - Üç metre. 28 00:02:19,916 --> 00:02:23,333 Stone, sen saha ajanı değilsin. Minibüsten inme sakın. 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,166 Bunu yapabilir. 30 00:02:26,625 --> 00:02:27,750 Çok tehlikeli. 31 00:02:31,666 --> 00:02:33,250 Mulvaney şu an içeri giriyor. 32 00:02:40,125 --> 00:02:43,291 Silah tüccarımız hareket hâlinde ve onu kaybetmek istemiyorum. 33 00:02:43,375 --> 00:02:45,708 Başka yolu yok. Mulvaney'yi yakalamalıyız. 34 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 Neye ihtiyacın var? 35 00:02:50,458 --> 00:02:53,583 Güvenlik şefine üç metre yaklaştığımda telefonunu ara. 36 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 Tamam, anladım. 37 00:02:55,833 --> 00:02:56,833 Hey, hey. Stone. 38 00:02:58,208 --> 00:02:59,208 Sen halledersin. 39 00:03:00,875 --> 00:03:01,875 Sağ ol Bailey. 40 00:03:11,750 --> 00:03:13,208 Daha takip edemem. 41 00:03:25,375 --> 00:03:27,875 Stone, beni dinle. Garson sağında. 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,291 Bir kadeh şampanya al. 43 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 - Teşekkür ederim. - Güzel, şimdi iç. 44 00:03:33,208 --> 00:03:34,375 Cesaret verir. 45 00:03:39,416 --> 00:03:41,666 Blackjack masasına doğru gidiyor. 46 00:03:42,875 --> 00:03:44,000 Oyunu bilir misin? 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,375 Satranç takımındaydım. 48 00:03:46,875 --> 00:03:48,000 Şaka mı bu? 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,375 Fişini koy yeter. 50 00:03:52,458 --> 00:03:54,833 - Hoş geldiniz. - Kaybetsen de fark etmez. 51 00:03:57,458 --> 00:03:59,708 Set değişti beyefendi. Yüz. 52 00:04:04,333 --> 00:04:06,916 Buyurun efendim. Yüz oldu efendim. 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 Tamam, erişim sağladım. 54 00:04:15,333 --> 00:04:18,875 Yüz, beyefendi. Yeni set. Tamam, herkes hazır mı? 55 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 Şüphelenmiş gibi. 56 00:04:20,333 --> 00:04:22,250 Bahislerinizi koyun lütfen. 57 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 Sana doğru geliyor. 58 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Stone, uzaklaş hemen. 59 00:04:32,416 --> 00:04:34,041 Yürü dedim. Hadi... 60 00:04:34,625 --> 00:04:35,750 Ne yapıyorsunuz? 61 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Daha önce hiç oynamadım. 62 00:04:39,875 --> 00:04:42,208 BLACKJACK ÖĞREN YENİ BAŞLAYAN REHBERİ 63 00:04:43,416 --> 00:04:45,208 - On altı. - Özür dilerim. 64 00:04:45,291 --> 00:04:47,041 Sekizlileri bölüyoruz. 65 00:04:47,625 --> 00:04:49,875 Sekizliler bölündü. On sekiz. 66 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 On sekiz. 67 00:04:54,583 --> 00:04:55,708 Kasa 17. 68 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 - Ah, kazandın. - Kazandınız. 69 00:05:01,166 --> 00:05:02,708 Hazır kazanıyorken bırakayım. 70 00:05:02,791 --> 00:05:04,416 Teşekkür ederim. 71 00:05:07,166 --> 00:05:08,291 Aferin Stone. 72 00:05:08,375 --> 00:05:10,041 İlk saha görevi için fena değil. 73 00:05:10,125 --> 00:05:12,041 Resmen en az iki yıl yaşlandım. 74 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 - İşe yaradı mı? - Evet, girdim. 75 00:05:14,833 --> 00:05:16,166 Mulvaney nerede? 76 00:05:16,250 --> 00:05:18,791 Tamam, buldum. Mutfaktan geçip merdivenlerden inin. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,583 Kapıda iki izbandut duruyor. 78 00:05:20,666 --> 00:05:21,666 Gidiyoruz. 79 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 Şu anda sizi yüz tanıma sistemine ekliyorum. 80 00:05:42,875 --> 00:05:43,875 Merhaba güzelim. 81 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 Oturabilir miyim? 82 00:05:49,833 --> 00:05:51,416 İstediğin yere götürebilirsin. 83 00:05:52,000 --> 00:05:53,291 Tamam. 84 00:05:54,625 --> 00:05:55,625 Belki sonra? 85 00:05:58,541 --> 00:06:00,000 Tamam, her şey hazır. 86 00:06:00,791 --> 00:06:04,000 Açıkçası Mulvaney'yi deliğinden çıkaranı görmekten korkuyorum. 87 00:06:07,500 --> 00:06:09,083 - Baylar. - Buona sera. 88 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Tamamdır. 89 00:06:20,708 --> 00:06:23,125 Şimdi iki dakika içinde başlayacak olan 90 00:06:23,208 --> 00:06:25,500 bir sonraki oyun için bahisleri alıyoruz. 91 00:06:25,583 --> 00:06:27,583 Mulvaney cidden kumarbazmış. 92 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Bahis koymadığı bir şey görmedim. 93 00:06:30,416 --> 00:06:33,500 Öldürülenleri tam olarak tahmin etmelisiniz. 94 00:06:33,583 --> 00:06:36,083 Anlaşıldı. Hareket hâlindeyiz. Yakında... 95 00:06:36,166 --> 00:06:37,166 Askerî operasyonlar. 96 00:06:41,166 --> 00:06:42,666 Ölü sayısı üzerine oynuyorlar. 97 00:06:42,750 --> 00:06:44,708 Dört anında öldürme bahsiyle 98 00:06:44,791 --> 00:06:48,125 bu seferki kazananımız 46. 99 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Kan bahsi. 100 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Yang, göster. 101 00:06:54,333 --> 00:06:55,708 Biraz sağa dön. 102 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 Ha siktir be! 103 00:06:58,375 --> 00:07:01,041 Bunlar deniz komandoları ve canlı yayındalar. 104 00:07:01,625 --> 00:07:04,041 Ve askerî düzey şifrelemeyi kırmışlar. 105 00:07:04,125 --> 00:07:05,541 Bunu yapabilecek kim var? 106 00:07:06,583 --> 00:07:07,833 İşin tekniğini bırakın. 107 00:07:07,916 --> 00:07:09,041 Hedefimiz Mulvaney. 108 00:07:09,125 --> 00:07:10,166 Şey, bakın, benim... 109 00:07:10,250 --> 00:07:15,541 Pekâlâ Doktor Yang. Söz sizde. Mulvaney'ye kalp krizi geçirtme zamanı. 110 00:07:16,458 --> 00:07:18,041 Ben ambulansı çalıştırıyorum. 111 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Mulvaney kaçıyor. 112 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hadi koşun! 113 00:07:42,250 --> 00:07:43,583 Sen! 114 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Siktir. 115 00:08:10,041 --> 00:08:12,583 Onu ben hallederim. Sen Mulvaney'yi yakala. 116 00:08:16,000 --> 00:08:16,833 Stone. 117 00:08:16,916 --> 00:08:19,500 Mulvaney hemen sağında. Diğer servis koridorunda. 118 00:08:20,000 --> 00:08:21,541 Karanlıkta kalmaya hazır olun. 119 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 Siktir. 120 00:08:37,291 --> 00:08:40,291 Mulvaney'yi yakaladım. Bailey, bizi hemen buradan çıkar. 121 00:08:41,958 --> 00:08:43,083 Gösteri zamanı! 122 00:08:49,291 --> 00:08:51,333 Birader, birader, tamam, tamam. 123 00:09:03,333 --> 00:09:04,458 MI6, değil mi? 124 00:09:05,958 --> 00:09:08,375 Varlığınızı hissettirmeden duramıyorsunuz. 125 00:09:08,875 --> 00:09:10,666 Partimi mahvettiniz. 126 00:09:11,333 --> 00:09:13,666 Kafamın içindeki sesleri dinlemeliydim. 127 00:09:15,291 --> 00:09:17,750 "İngilizler geliyor. İngilizler geliyor." 128 00:09:19,250 --> 00:09:21,416 - İletişim güvenli değil. - Hadi canım. 129 00:09:21,500 --> 00:09:24,791 Tamam, yeni plan. Çıkış rotası Bravo. İletişimi kesiyoruz. 130 00:09:25,375 --> 00:09:27,000 Anlaşıldı, aşağıda görüşürüz. 131 00:09:27,958 --> 00:09:28,958 Yürü. 132 00:09:35,666 --> 00:09:37,250 Stone! Hadi gidelim. 133 00:09:40,250 --> 00:09:42,000 Tamam, tamam! 134 00:09:42,083 --> 00:09:43,791 Kaçacak hâlim yok ya. 135 00:09:53,958 --> 00:09:54,958 Daha işimiz bitmedi. 136 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Mulvaney'nin adamları geliyor. 137 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 Teleferik istasyonuna gidiyorlar. Parker açık hedef. 138 00:10:17,083 --> 00:10:18,458 Hemen oraya gitmemiz gerek. 139 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - Stone! - Bensiz gidin. Bir şey olmaz. 140 00:10:36,916 --> 00:10:38,625 Burada bekle. Geri geleceğiz. 141 00:10:55,416 --> 00:10:58,625 Vale, ben Kupa Dokuzlusu. Acil öngörü talep ediyorum. 142 00:10:59,958 --> 00:11:02,083 Dokuz, pozisyonu ve çevreyi görüyoruz. 143 00:11:03,166 --> 00:11:04,541 Öngörüde bulunacağız. 144 00:11:09,458 --> 00:11:11,791 MI6 ekibi dağdan zamanında inemeyecek. 145 00:11:12,291 --> 00:11:15,083 {\an8}Kupa, Cemiyet müdahale etmediği sürece 146 00:11:15,166 --> 00:11:18,375 {\an8}Mulvaney'nin kaçma ihtimalinin %93 olduğunu gösteriyor. 147 00:11:20,708 --> 00:11:22,375 Bana bir paraşüt gerekiyor. 148 00:11:23,583 --> 00:11:24,750 Tamam. 149 00:11:24,833 --> 00:11:27,791 Sağındaki tırabzanın üstünden 50 metre ileride. 150 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 Ve kimliğini açık etme sakın. 151 00:11:34,125 --> 00:11:35,125 Tamamdır. 152 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Oy! 153 00:11:54,208 --> 00:11:57,125 Kupa'ya göre başarılı olma şansın sadece %32. 154 00:11:57,208 --> 00:11:59,000 Yardımcı olmuyorsun Vale. 155 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 Hey, hey, hey, hey. 156 00:12:05,625 --> 00:12:09,041 Ah... Stone, büyük bir uçuruma yaklaşıyorsun, çok dik bir uçurum! 157 00:12:09,666 --> 00:12:12,208 - Ne kadar dik? - Diklerin anası diyelim. 158 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 Gerçekten de çok dik. 159 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 Ve işte oyundayız. 160 00:12:30,583 --> 00:12:31,833 Bak, çok param var. 161 00:12:32,791 --> 00:12:34,083 Hayal bile edemezsin. 162 00:12:35,166 --> 00:12:36,500 Ama yeterli olmaz. 163 00:12:46,958 --> 00:12:49,875 Sekiz dakika kaldı. Bence yetişemeyeceğiz. 164 00:12:55,916 --> 00:12:59,250 Stone, Mulvaney'nin adamları teleferik istasyonuna ulaşmak üzere. 165 00:13:05,041 --> 00:13:08,416 Solundaki yoldan devam et. Biraz hızlanman gerekiyor. 166 00:13:24,875 --> 00:13:27,166 Arazi çok düz ve irtifa kaybediyorsun. 167 00:13:27,250 --> 00:13:30,083 Pistin karşısına geçmelisin, orada bir kar motosikleti var. 168 00:13:40,166 --> 00:13:41,333 Kablolar! Kablolar! 169 00:14:09,291 --> 00:14:11,166 Başarı şansın oldukça azaldı. 170 00:14:11,250 --> 00:14:13,041 Çünkü senin hayal gücün yok. 171 00:14:16,625 --> 00:14:19,625 Ah, güzel. Güzel. 172 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 Şaka mı bu ya? 173 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 Hadi! 174 00:14:37,375 --> 00:14:39,333 Onları bizsiz de oyalar, değil mi? 175 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 Sıkı tutun! 176 00:14:50,333 --> 00:14:52,625 Virajda motorların önüne geçebilirsin. 177 00:15:05,916 --> 00:15:07,250 Hey, iyi misin? 178 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 Yine karşılaştık. 179 00:15:13,333 --> 00:15:14,333 Kaderimizde varmış. 180 00:15:15,541 --> 00:15:16,541 Herhâlde. 181 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Hey. 182 00:15:22,916 --> 00:15:24,625 Hey! Hey! Hey! 183 00:16:09,708 --> 00:16:11,875 Stone, sağındaki Bailey ve Yang'e dikkat et. 184 00:16:11,958 --> 00:16:14,208 Cemiyet seni MI6'e çok zor soktu. 185 00:16:14,708 --> 00:16:16,166 Gizliliğini riske atamayız. 186 00:16:16,916 --> 00:16:17,916 Farkındayım Vale. 187 00:16:19,833 --> 00:16:21,291 Karşılama ekibi kaç kişi? 188 00:16:22,000 --> 00:16:22,916 Altı adam. 189 00:16:23,000 --> 00:16:26,333 Dört tabanca, bir pompalı ve bir keskin nişancı. 190 00:16:27,250 --> 00:16:29,041 Ki kendisinin sicili etkileyici. 191 00:16:45,458 --> 00:16:46,583 Yoldan çekilin! 192 00:16:50,541 --> 00:16:52,750 Onlardan uzaklaş. Sağdaki yoldan git. 193 00:17:18,083 --> 00:17:19,958 Keskin nişancı Parker'a ateş açtı. 194 00:17:29,666 --> 00:17:31,333 Vale, bana yol göster. 195 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 Ih! 196 00:17:51,541 --> 00:17:52,708 Işıklar söndü. 197 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Arkanda! 198 00:18:10,750 --> 00:18:13,041 Başarı şansı %85'e çıktı. 199 00:18:13,125 --> 00:18:14,666 Sadece %85 mi? 200 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Pek adil görünmüyor. 201 00:18:16,541 --> 00:18:19,041 Ah... Sağda iki kişi daha var. 202 00:18:32,375 --> 00:18:33,375 Şuna bak. 203 00:18:33,958 --> 00:18:36,458 Parker ve hedef kanlı canlı karşımda. 204 00:18:36,541 --> 00:18:38,166 Harika. 205 00:18:38,250 --> 00:18:41,416 Şimdi cesetleri sakla ve MI6 seni görmeden kaç. 206 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 Tamam. 207 00:18:58,666 --> 00:18:59,791 Neler oluyor? 208 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 - Yang. - Hey. 209 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 Nereye gittiler? 210 00:19:14,916 --> 00:19:15,916 Kim nereye gitti? 211 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 Mulvaney'nin güvenlik ordusu. 212 00:19:19,083 --> 00:19:21,208 Sirenlerden mi korktular acaba? 213 00:19:21,291 --> 00:19:23,583 Beklemenin anlamı yok. Onu alıp gidelim. 214 00:19:30,750 --> 00:19:32,416 Dur, dur. Ağzından köpük geliyor. 215 00:19:34,541 --> 00:19:35,958 Siyanür yutmuş piç. 216 00:19:38,000 --> 00:19:39,208 Eski usul. 217 00:19:39,291 --> 00:19:40,333 Ha siktir. 218 00:19:41,041 --> 00:19:43,166 Hadi be. Adam öldü. 219 00:19:46,875 --> 00:19:50,291 Bacağından tut. Stone'u almak için geri dönmeliyiz. 220 00:19:55,208 --> 00:19:58,041 Tamam dâhi. Peki ya şimdi? 221 00:21:25,666 --> 00:21:30,375 LONDRA İNGİLTERE 222 00:21:41,291 --> 00:21:43,416 Ortalık çok fena karıştı. 223 00:21:44,000 --> 00:21:47,166 İtalyanlar, Savunma Bakanlığı ve Başbakan gibi öfkeli. 224 00:21:47,250 --> 00:21:51,041 - Ben bütün sorumluluğu alıyorum. - "Ben." Bu senin sorunun Parker. 225 00:21:51,666 --> 00:21:52,875 Mulvaney öldü. 226 00:21:52,958 --> 00:21:55,458 Yang yanlış kişiye kalp krizi geçirtti. 227 00:21:55,541 --> 00:21:58,916 Ve Stone, o minibüsten inerken aklın neredeydi? 228 00:21:59,000 --> 00:22:01,791 - Bizi içeri sokabilmesinin tek yolu... - Raporuna yazarsın. 229 00:22:01,875 --> 00:22:04,958 Evrak işi. Müthiş. Mulvaney'nin adamları kimin patron olduğunu anlar. 230 00:22:05,041 --> 00:22:05,875 Yeter. 231 00:22:05,958 --> 00:22:09,208 Mulvaney öldü. Onu muhbir olarak kullanma umudu da. 232 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 Şimdi yeni bir hedefimiz var. 233 00:22:11,916 --> 00:22:15,916 Birileri bizimki de dâhil olmak üzere en üst düzey askerî şifrelemeyi kırdı. 234 00:22:16,000 --> 00:22:18,083 - Kızı araştırdık mı? - Kız mı? 235 00:22:18,166 --> 00:22:21,041 Hah, evet. Ama daha fazlası gerekecek. 236 00:22:21,791 --> 00:22:24,166 İzini arıyoruz ama henüz bir şey bulamadık. 237 00:22:24,250 --> 00:22:26,333 - Seve seve incelerim... - Bunun için adamımız var. 238 00:22:26,416 --> 00:22:27,625 - Hı hı. - Farklı insanlar. 239 00:22:28,625 --> 00:22:31,666 Siz önce evrak işlerine odaklanın. Sandra. 240 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 Teşekkürler Sandra. 241 00:22:36,083 --> 00:22:37,333 Sağ ol Sandra. 242 00:22:37,416 --> 00:22:38,750 Seni seviyorum Sandra. 243 00:22:42,416 --> 00:22:43,666 Stone'a! 244 00:22:43,750 --> 00:22:46,166 - Minibüsten ilk inişine. - Hey! 245 00:22:46,250 --> 00:22:49,250 - Operasyonu mahvetmedi, değil mi? - Bunu biz yaptık. 246 00:22:49,333 --> 00:22:52,500 Kötü oldu. Stone geldiğinden beri hep kazanıyoruz. 247 00:22:52,583 --> 00:22:56,083 Bize uğurlu geldin. Ama Blackjack'te kazandın. 248 00:22:56,625 --> 00:22:59,791 Ve bir daha kumar oynamayacağım. Minibüsten de asla inmeyeceğim. 249 00:23:01,458 --> 00:23:03,291 Orada kalınca ne yaptın? 250 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Tuvalete saklandım. 251 00:23:07,791 --> 00:23:10,250 - Ne? Gözden uzak ol, demiştiniz. - Doğru, doğru. 252 00:23:10,333 --> 00:23:12,166 Tamam. Onu rahat bırakın. 253 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Konuşmamız gereken daha önemli şeyler var. Mesela şu kız. 254 00:23:17,125 --> 00:23:19,500 Dürüst olalım, kimin için çalıştığını biliyoruz. 255 00:23:19,583 --> 00:23:20,750 Evet. 256 00:23:20,833 --> 00:23:23,125 - Yine o konu. - Çok doğru. Cemiyet'e. 257 00:23:23,208 --> 00:23:25,125 Kemerlerinizi bağlayın. 258 00:23:25,208 --> 00:23:28,500 Her neyse, az önce ajanlardan birini daha tespit ettim. 259 00:23:29,291 --> 00:23:33,458 Panama Kanalı'nda petrol tankeri kaçıran terörist bir hücreyi ortadan kaldırdılar. 260 00:23:33,541 --> 00:23:35,791 Evet ama öyle bir güç kimde var ki? 261 00:23:36,333 --> 00:23:37,333 Hım. 262 00:23:37,708 --> 00:23:39,458 - Aynı şeyi mi yapıyorum? - Evet. 263 00:23:39,541 --> 00:23:41,125 Tamam, iyi, dalga geçin. 264 00:23:41,208 --> 00:23:42,291 Ama bu doğru. 265 00:23:42,375 --> 00:23:46,541 Kimseye hesap vermeyen eski istihbaratçıları var. 266 00:23:46,625 --> 00:23:48,958 Ulusal bağlılıkları yok, siyasi eğilimleri yok. 267 00:23:49,041 --> 00:23:52,375 Hükûmetlerinin izin vermediği yangınları söndürüyorlar. İşte... 268 00:23:53,083 --> 00:23:54,333 Cemiyet böyledir. 269 00:23:54,416 --> 00:23:59,666 Çalkantılı bir dünyada barışı korumak için birlikte çalışan en iyi eğitimli ajanlar. 270 00:23:59,750 --> 00:24:02,166 Hayır, bu bir cumartesi sabahı çizgi filmi. 271 00:24:02,250 --> 00:24:04,791 Kimse Cemiyet'i tanımıyor çünkü öyle bir şey yok. 272 00:24:05,708 --> 00:24:06,791 Sirkeyi uzatır mısın? 273 00:24:07,375 --> 00:24:09,041 - Ha! - Ve bu kız var ya. 274 00:24:09,125 --> 00:24:11,833 Bu kız da bir parçası, biliyorsunuz. 275 00:24:12,666 --> 00:24:14,958 Kusura bakmayın ama biraz da buradan bakalım. 276 00:24:15,666 --> 00:24:20,041 Madem Cemiyet bu kadar iyi niyetli niye o kız görevi yarıda kesti? 277 00:24:20,125 --> 00:24:21,125 Of. Uf! 278 00:24:21,916 --> 00:24:23,583 Çok güzel bir soru. Evet. 279 00:24:23,666 --> 00:24:28,083 Üzgünüm Bailey, dizginleri elinde tutan gizli bir örgüt falan yok. 280 00:24:28,166 --> 00:24:31,416 Sadece biz, Sandra ve onun evrak işleri. 281 00:24:32,333 --> 00:24:35,541 Ama yatmadan önce bu masal iyi gider. Hazır lafı açılmışken... 282 00:24:36,416 --> 00:24:37,458 Hemen mi? 283 00:24:37,541 --> 00:24:38,541 Jet lag. 284 00:24:39,208 --> 00:24:40,875 Bir saatlik zaman farkı var. 285 00:24:41,750 --> 00:24:42,583 İyi geceler. 286 00:24:42,666 --> 00:24:44,583 - İyi geceler. - İyi geceler. 287 00:24:49,375 --> 00:24:51,125 Gözüne geldi. 288 00:24:51,208 --> 00:24:54,125 - Ben o gözle sürüyorum. - Şimdi daha iyi sürersin. 289 00:24:54,208 --> 00:24:55,875 - Beteri de var. - Diğerine de at bari. 290 00:24:55,958 --> 00:24:58,291 - İstersen bana da at. - Sana atmam. 291 00:26:11,583 --> 00:26:12,875 Gizlice mi yaklaşıyorsun? 292 00:26:13,833 --> 00:26:15,708 Bir saha ajanı her şeye hazır olmalı. 293 00:26:18,083 --> 00:26:21,166 Ne diyordun? Sana yüzdüğümü söylememeliydim. 294 00:26:21,666 --> 00:26:23,125 Zayıf bir anındı. 295 00:26:23,708 --> 00:26:24,708 Hoşuma gitti. 296 00:26:26,083 --> 00:26:28,250 Ee? Şu kız. 297 00:26:28,916 --> 00:26:29,916 Haber var mı? 298 00:26:30,583 --> 00:26:33,250 Haber yok. Bize "İlgilenmeyin" dendi. 299 00:26:33,833 --> 00:26:35,000 Berbat bir yalancısın. 300 00:26:35,083 --> 00:26:37,375 Bak, bu işi MI6'teki bürokratlara bırakırsak 301 00:26:37,458 --> 00:26:40,583 biz adını öğrenemeden kız bütün dünyayı hack'ler. 302 00:26:40,666 --> 00:26:43,625 Görevi boş verip onu yakalamalıydım. 303 00:26:43,708 --> 00:26:45,875 Ama o sırada ellerin oldukça doluydu. 304 00:26:46,375 --> 00:26:48,583 Ayrıca amacımız da bu değildi. 305 00:26:49,416 --> 00:26:51,916 Neden yaşamayı denemiyorsun? Keyifli olabilir. 306 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 "Sakın ha minibüsten inme Rachel" a ne oldu acaba? 307 00:26:55,416 --> 00:26:56,416 Ah. 308 00:26:56,750 --> 00:26:58,250 - Bu farklı ama. - Hı. 309 00:26:59,333 --> 00:27:02,000 Yani kurallar sen istediğinde geçerlidir. 310 00:27:02,083 --> 00:27:05,166 Beni, benim seni tanıdığımdan daha iyi tanıyorsun sanki. 311 00:27:05,250 --> 00:27:07,875 Senin şu kasvetli podcast'lerinden mi dinlesem acaba? 312 00:27:07,958 --> 00:27:10,666 Ah. 313 00:27:10,750 --> 00:27:12,375 Bailey seni etkiledi demek. 314 00:27:12,458 --> 00:27:14,958 Müziğimle alay etme yoksa teorimi duyamazsın. 315 00:27:15,041 --> 00:27:16,333 Ağzımı bile açmam. 316 00:27:23,916 --> 00:27:26,500 Kız bu işte daha yeni. Öyle olmalı. 317 00:27:26,583 --> 00:27:28,500 Aksi takdirde bir şeyler duyardık. 318 00:27:29,125 --> 00:27:30,666 Ve böyle bir konuk listesinde... 319 00:27:30,750 --> 00:27:33,375 Deneyimli biriyle çalışıyor. Ama kiminle? 320 00:27:34,208 --> 00:27:36,250 Bir liste yaparız. Çerezler benden. 321 00:27:37,958 --> 00:27:41,541 Ah, ben... Özür dilerim ama brunch'a gideceğim. 322 00:27:41,625 --> 00:27:42,625 Ah. 323 00:27:43,250 --> 00:27:44,375 Ben de gelsem? 324 00:27:46,708 --> 00:27:47,958 Hoşça kal Parker. 325 00:28:07,583 --> 00:28:11,750 CEMİYET: KUPA EKİP MERKEZİ 326 00:28:11,833 --> 00:28:14,083 Ivo? Uzun zaman oldu. 327 00:28:14,166 --> 00:28:16,416 Kupa Dokuzlusu, seni görmek çok güzel. 328 00:28:16,500 --> 00:28:19,291 - Nasıl gidiyor? - Pek hareketliydi. Bu taraftan. 329 00:28:20,416 --> 00:28:23,916 Cemiyet bu sabah üç eyleme geçebilecek tehditle uğraşıyor. 330 00:28:24,000 --> 00:28:26,375 Paris'te olası sarin gazı saldırısı. 331 00:28:26,458 --> 00:28:30,916 Kupa saldırının zamanını ve yerini %87 kesinlikle tahmin etti. 332 00:28:31,000 --> 00:28:32,708 Kupa Sekizlisi şu an sahada. 333 00:28:33,208 --> 00:28:35,000 Altı, Güney Çin Denizi'ndeki 334 00:28:35,083 --> 00:28:37,833 potansiyel bir uluslararası olayla ilgileniyor. 335 00:28:38,750 --> 00:28:39,625 Karo ekibi ise 336 00:28:39,708 --> 00:28:43,083 Kuzey Amerika elektrik şebekesini hedef alan hacker'larla uğraşıyor. 337 00:28:44,250 --> 00:28:45,500 Ah, şey. 338 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 Bu da tavus kuşu. 339 00:28:47,500 --> 00:28:49,000 - Merhaba. - Evin içindeydi. 340 00:28:50,500 --> 00:28:52,333 Merhaba Vale. 341 00:28:52,416 --> 00:28:53,875 Yeni ofisini beğendin mi? 342 00:28:53,958 --> 00:28:56,000 Hepimiz Alpler'de gezip tozamayız tabii. 343 00:28:56,500 --> 00:28:57,750 Kupa Papazı nasıl? 344 00:28:58,291 --> 00:28:59,458 Kızgın mı? 345 00:28:59,541 --> 00:29:00,666 Onu gördün mü? 346 00:29:00,750 --> 00:29:03,250 Evet, bir bakalım. Kontrolü kaybettin. 347 00:29:03,333 --> 00:29:05,916 Hedef öldü, sonra altı adamı öldürmen gerekti. 348 00:29:06,000 --> 00:29:07,625 Ne muhteşem bir sonuç. 349 00:29:07,708 --> 00:29:10,416 - Hepinize benden madalya. - Günaydın Gezgin. 350 00:29:10,500 --> 00:29:13,625 Seni görmek de güzel. Mekânın dekorasyonu da müthiş. 351 00:29:15,125 --> 00:29:16,833 Mizah duygusu mu gelişiyor? 352 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 - Kızı buldunuz mu? - Tabii ki. 353 00:29:21,250 --> 00:29:22,375 Keya Dhawan. 354 00:29:23,208 --> 00:29:28,041 Kendisi Pune'li, Hindistan'ın batısındaki. Sekiz yaşında yetim kalmış. 355 00:29:28,875 --> 00:29:32,208 - Programlamayı nasıl öğrenmiş? - Niam Kharche'yi duydun mu? 356 00:29:32,291 --> 00:29:34,750 Milyarder yatırımcı. İlaç firması var. 357 00:29:34,833 --> 00:29:36,250 Pune'de bir şirket vardı. 358 00:29:36,333 --> 00:29:39,625 İmkânları kısıtlı çocuklar için bilişim atölyeleri düzenledi. 359 00:29:41,125 --> 00:29:43,583 Onu bu programlardan birinde görmüş. 360 00:29:43,666 --> 00:29:47,333 Evet. Dâhi olduğunu görüp kanatları altına almış ve eğitmiş 361 00:29:47,833 --> 00:29:49,833 ama sonra araları bozulmuş. 362 00:29:49,916 --> 00:29:50,916 Neden? 363 00:29:51,458 --> 00:29:53,333 Kupa, "neden" yerine "ne"yi yanıtlar 364 00:29:53,416 --> 00:29:55,958 ve cevap şu, Kharche'den ayrılıp ortadan kaybolmuş. 365 00:29:59,125 --> 00:30:00,625 Şu an 22 yaşında. 366 00:30:00,708 --> 00:30:02,666 Seninle tanıştığımızda o yaşlardaydım. 367 00:30:02,750 --> 00:30:05,416 Evet ama o, suçlu serserilerin arasına düştü. 368 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 Bazı insanlar ne kadar şanslı. 369 00:30:09,208 --> 00:30:12,500 Casino of Blood'ın, Keya'nın işi olduğunu düşünüyoruz. 370 00:30:12,583 --> 00:30:15,916 Mulvaney'nin kumar alışkanlığını biliyordu ve onu tuzağa düşürmek istedi. 371 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Neden? 372 00:30:18,125 --> 00:30:22,291 Mulvaney yeni bir silahı takıntı hâline getirmişti, bir efsaneyi. 373 00:30:22,375 --> 00:30:26,583 Her şeyi hack'leyebilecek kadar sofistike bir kuantum bilgisayarı. 374 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Yani Kupa. 375 00:30:31,166 --> 00:30:32,416 Peki şimdi nerede? 376 00:30:41,083 --> 00:30:44,791 Kupa, %96 kesinlikle Keya'nın Lizbon'a gideceğini düşünüyor. 377 00:30:44,875 --> 00:30:46,708 Club Moritz'in açılışı için. 378 00:30:46,791 --> 00:30:49,291 Biz de yerini MI6'e sızdıracağız. 379 00:30:49,375 --> 00:30:52,833 O zaman operasyon 24 saat içinde tekrar hareketlenir. 380 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 Bu işte bir terslik var. 381 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 Keya dağdaki telsiz bağlantımızı hack'lemeyi seçti. 382 00:30:59,458 --> 00:31:01,916 Bana kendisini gösterdi ve gözlerimin içine baktı. 383 00:31:02,000 --> 00:31:04,916 İnsanlığın mükemmel zekâya en yakın ürünü olan Kupa'yı 384 00:31:05,000 --> 00:31:09,166 bardaki bir göz temasından dolayı görmezden gelmeli miyiz emin değilim. 385 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 Demek bu yüzden hâlâ bekârsın. 386 00:31:11,000 --> 00:31:13,250 Sen rakamları takip et. 387 00:31:14,125 --> 00:31:15,500 Artık görevin Lizbon. 388 00:31:16,125 --> 00:31:17,500 Ya orada değilse? 389 00:31:17,583 --> 00:31:18,583 Tapas yersin. 390 00:31:19,541 --> 00:31:21,041 Ama MI6 ekibinle değil. 391 00:31:24,250 --> 00:31:26,125 Şimdi de beni mi gözetliyorsun? 392 00:31:28,000 --> 00:31:29,833 Elemanlarımı takip ediyorum. 393 00:31:32,333 --> 00:31:33,541 Başlarken biliyordun. 394 00:31:35,083 --> 00:31:37,041 İlişki yok, arkadaş yok. 395 00:31:37,125 --> 00:31:39,208 Havuz kenarında fiskoslaşmak yok. 396 00:31:40,833 --> 00:31:43,291 Yaptığımız şey çok önemli. 397 00:31:43,375 --> 00:31:47,333 Hükûmetler başarısız olduğunda geriye kalan tek şey Cemiyet'tir. 398 00:31:47,416 --> 00:31:49,958 Gizli görevdeyim. Bu, işin bir parçası. 399 00:31:51,166 --> 00:31:53,541 - Her şey kontrolüm altında. - Güzel. 400 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Öyle de kalsın. 401 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 Şimdi hedefin Dhawan. 402 00:32:05,958 --> 00:32:07,708 "KEYA DHAWAN" 403 00:32:12,416 --> 00:32:14,916 "KEYA DHAWAN" + "İNGİLİZLER GELİYOR" 404 00:32:17,708 --> 00:32:20,083 Hadi Keya. Yemi yut artık. 405 00:32:27,208 --> 00:32:30,000 BİLİNMEYEN KULLANICIDAN YENİ MESAJ İSTEĞİ 406 00:32:34,916 --> 00:32:35,750 KABUL ET 407 00:32:35,833 --> 00:32:38,458 BİLİNMEYEN: BENİ Mİ ARIYORSUN? 408 00:32:47,125 --> 00:32:48,375 Gülümse. 409 00:32:51,375 --> 00:32:55,083 BUGÜN CUMA GECESİ, HİÇ Mİ ARKADAŞIN YOK? 410 00:32:55,166 --> 00:33:01,833 KUMARHANEDE BANA KADEH KALDIRDIN. NİYE? 411 00:33:01,916 --> 00:33:05,958 KİMİN PARTİSİNE DAVETSİZ GELDİĞİNİ BİLMENİ İSTEDİM. 412 00:33:06,041 --> 00:33:07,750 BU BİR OYUN DEĞİL KEYA. 413 00:33:07,833 --> 00:33:14,791 NE İSTİYORSUN? 414 00:33:14,875 --> 00:33:19,208 ÖĞRENMEK ÜZERESİN. 415 00:33:24,458 --> 00:33:25,750 BİLİNMEYEN ÇEVRİM DIŞI 416 00:33:34,291 --> 00:33:36,750 Merhaba Bailey. 417 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Merhaba. Hacker kızla ilgili bir ipucu bulduk, Lizbon'a gidiyoruz. 418 00:33:41,041 --> 00:33:42,958 Kedi bakıcısını arasan iyi olur. 419 00:33:43,041 --> 00:33:45,083 Ah, yok, hayır. Barry gayet iyi. 420 00:33:45,583 --> 00:33:47,583 Ona parti vermek yok, dedim. 421 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Tamamdır. Tatlı rüyalar. 422 00:33:52,125 --> 00:33:53,375 Sekizde uçak kalkar. 423 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Anladım. 424 00:33:56,333 --> 00:33:58,000 - İyi geceler Bailey. - Sana da. 425 00:34:05,416 --> 00:34:07,583 Buna ne dersin? 426 00:34:07,666 --> 00:34:10,416 Hayır. Tam da daha kötüye gidemez derken. 427 00:34:11,750 --> 00:34:14,708 - Şarkı mı söylüyorsun? - Hadi ya. 428 00:34:14,791 --> 00:34:15,625 Pekâlâ. 429 00:34:15,708 --> 00:34:18,416 - Şuna bak. - Ah sesi melek gibi. 430 00:34:40,625 --> 00:34:45,458 LİZBON PORTEKİZ 431 00:34:54,791 --> 00:34:57,500 Bailey, büyükannemle tanışsana, o da bu tür müzik sever 432 00:34:57,583 --> 00:34:58,958 ve saçlarınız da aynı. 433 00:35:00,000 --> 00:35:03,291 Hop, hop, hop. Minibüs benim, ben seçerim. 434 00:35:03,375 --> 00:35:06,000 Evet, büyükannem de böyle der. 435 00:35:11,041 --> 00:35:13,291 - Affedersiniz. - Yavaş. 436 00:35:13,375 --> 00:35:15,416 Daha sert geç, dişim tam kırılmadı. 437 00:35:18,083 --> 00:35:19,583 Sen orada iyi misin? 438 00:35:20,500 --> 00:35:22,458 Evet, gayet iyiyim. Sadece... 439 00:35:22,541 --> 00:35:24,375 - Yol tuttu. - Hı. 440 00:35:24,458 --> 00:35:25,666 Bence müzikten. 441 00:35:25,750 --> 00:35:28,625 Hadi o zaman, yer değiştirelim. 442 00:35:29,416 --> 00:35:32,333 - Ne? Hayır, hayır. Sorun değil. - Hadi ama. Hadi. Çekil. 443 00:35:34,250 --> 00:35:35,875 Tamam. 444 00:35:40,541 --> 00:35:42,291 - Emniyet kemeri. - Bailey! 445 00:35:42,375 --> 00:35:44,291 Sen seçkin sürücü değil miydin? 446 00:35:44,375 --> 00:35:45,583 - Of. - Özür dilerim. 447 00:35:52,000 --> 00:35:53,375 - İyi misin? - Evet. 448 00:36:07,375 --> 00:36:08,958 Kulüp kaçta açılıyormuş? 449 00:36:09,041 --> 00:36:10,916 Birkaç saat içinde. 450 00:36:20,875 --> 00:36:21,875 Stone. 451 00:36:23,250 --> 00:36:24,791 Sana bir şey gönderdim. Bak. 452 00:36:25,958 --> 00:36:28,541 EL YAPIMI VICTORIA DÖNEMİ OYUNCAK EV 453 00:36:29,125 --> 00:36:31,791 - Bu da ne böyle? - Yeğenimin doğum günü için. 454 00:36:32,458 --> 00:36:33,291 Hım. 455 00:36:33,375 --> 00:36:34,375 Sence nasıl? 456 00:36:35,458 --> 00:36:37,541 Fazla pembe. 457 00:36:59,333 --> 00:37:01,583 Parker, bu müzik çok eski! 458 00:37:01,666 --> 00:37:04,708 - Yüz yaşında falan mısın sen? - Buna kültür deniyor. 459 00:37:06,500 --> 00:37:09,416 Üzgünüm Parker ama Yang haklı. Yang! 460 00:37:13,875 --> 00:37:14,875 Evet! 461 00:37:16,541 --> 00:37:18,000 - Huu! - İşte budur! 462 00:37:18,666 --> 00:37:19,833 İşte şimdi oldu. 463 00:37:22,541 --> 00:37:23,833 Huu! 464 00:37:23,916 --> 00:37:26,125 Hadi Bailey. İstediğini biliyorsun. 465 00:37:26,208 --> 00:37:27,250 Evet, doğru. 466 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Stone? 467 00:37:35,958 --> 00:37:37,875 - Evet. - Stone, hadi ama. 468 00:37:42,666 --> 00:37:44,583 - Hayır. - İstiyorsun, hadi ama. 469 00:37:44,666 --> 00:37:45,666 Evet. 470 00:37:58,791 --> 00:37:59,791 Hayır, olmaz. 471 00:38:02,375 --> 00:38:05,000 Dikkatli ol, gerçekten eğlenirsin belki. 472 00:38:07,583 --> 00:38:09,625 - Gülümsüyor. - Evet! 473 00:38:22,625 --> 00:38:25,083 Altı düşman doğudan binaya giriyor. 474 00:38:25,166 --> 00:38:26,416 Dokuz, seni duyuyorum. 475 00:38:27,166 --> 00:38:30,166 Altı düşman merdivenlerden çıkıyor. Daha fazlası da var. 476 00:38:30,250 --> 00:38:32,583 Birazdan kapıyı kıracaklar. Dört, 477 00:38:33,708 --> 00:38:34,708 üç, 478 00:38:35,875 --> 00:38:36,875 iki, 479 00:38:37,791 --> 00:38:38,791 bir. 480 00:38:52,041 --> 00:38:53,041 Parker. 481 00:39:21,125 --> 00:39:22,166 Seni buradan çıkaracağız. 482 00:39:26,541 --> 00:39:28,041 Stone, hemen git! 483 00:39:36,958 --> 00:39:38,541 Dokuz, pencere. 484 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Çık oradan. Hemen. 485 00:39:46,833 --> 00:39:47,875 Stone, ölebilirsin. 486 00:39:58,208 --> 00:39:59,583 Vale, yardımın gerek. 487 00:40:00,416 --> 00:40:02,750 Çıkış yolu arıyorum. Şimdi. 488 00:40:02,833 --> 00:40:05,000 Hadi. Parker, hadi, hadi! 489 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Ben geri dönüyorum. 490 00:40:22,750 --> 00:40:24,208 Ne? Hayır. 491 00:40:24,291 --> 00:40:25,875 Onları kurtarmak görevin değil. 492 00:40:25,958 --> 00:40:27,625 - Çık oradan. - Vale, lütfen. 493 00:40:27,708 --> 00:40:30,208 Hayır, ölmezsen bile ifşa olursun. 494 00:40:36,083 --> 00:40:37,083 Stone? 495 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Stone? 496 00:40:39,791 --> 00:40:40,791 Stone! 497 00:42:07,083 --> 00:42:08,833 - Hadi be. - Hadi kalk. 498 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Hadi gidelim. 499 00:42:11,250 --> 00:42:12,916 Devamı vardır. Çabuk. 500 00:42:27,583 --> 00:42:29,500 Minibüse gidemeyiz. Hadi, hadi. 501 00:42:31,583 --> 00:42:32,625 Vamos! 502 00:42:51,416 --> 00:42:52,750 O şey hiç çalışıyor mu? 503 00:42:52,833 --> 00:42:55,625 Evet, evet. Çalışıyor. Sadece her arabada değil. 504 00:42:58,166 --> 00:42:59,500 İşte! Çabuk! 505 00:43:17,833 --> 00:43:19,333 Stone. Gelsen iyi olur. 506 00:43:23,000 --> 00:43:24,375 Çekil, ben hallederim. 507 00:43:32,958 --> 00:43:35,625 - Silahlardan uzak dur! - Dur bir saniye. 508 00:43:43,958 --> 00:43:45,000 Eğilin, çabuk! 509 00:44:09,125 --> 00:44:10,541 Yürü, yürü, yürü! Hadi! 510 00:44:14,375 --> 00:44:15,375 Vamos! 511 00:44:17,208 --> 00:44:19,166 Tamam Stone. Konuşmaya başlama zamanı. 512 00:44:19,250 --> 00:44:23,041 Hacker'sın, dövüşçüsün ve şoförsün. Parker, duyuyor musun? 513 00:44:25,875 --> 00:44:29,166 - Üç araç, bir sürü silah. - Evet, mermilerden belli zaten. 514 00:44:37,375 --> 00:44:39,625 - Stone! - Şu an çok müsait değilim. 515 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 Dikkat et! 516 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Oy be! 517 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Fren, fren, fren! 518 00:44:53,208 --> 00:44:54,833 Tamam, tamam. Bu iş sende. 519 00:45:03,708 --> 00:45:04,708 Yang. 520 00:45:06,250 --> 00:45:08,083 - Tamamdır. - Saat üç yönünde. 521 00:45:08,625 --> 00:45:10,958 Ve üç, iki, bir. 522 00:45:31,833 --> 00:45:32,833 Şarjör bitti. 523 00:45:52,375 --> 00:45:55,500 - Amacın bizi öldürmek mi? - Aslında tam tersi diyebiliriz. 524 00:46:03,375 --> 00:46:06,125 Tamam. Biraz çetrefilli olacak gibi. 525 00:46:22,500 --> 00:46:23,500 Bu hiç iyi olmadı. 526 00:46:52,416 --> 00:46:54,333 - Stone, hâlâ peşimizdeler. - Biliyorum. 527 00:46:57,625 --> 00:46:58,833 Sıkı tutunun. 528 00:47:34,000 --> 00:47:37,583 Diğerleri adına konuşamam ama bence sahaya çıkmaya hazırsın. 529 00:47:49,666 --> 00:47:51,708 Ara yola girip minibüsten kurtulalım. 530 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Rachel. 531 00:48:19,958 --> 00:48:20,958 Rachel. 532 00:48:21,583 --> 00:48:22,583 Hah. 533 00:48:23,416 --> 00:48:24,416 Stone. 534 00:48:28,500 --> 00:48:29,750 Sen kimsin be? 535 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Karışık bir durum. 536 00:48:36,958 --> 00:48:38,041 IT'den çömez bir ajan 537 00:48:38,125 --> 00:48:40,750 koca bir suikast timini yok etmiş gibi duruyor. 538 00:48:41,333 --> 00:48:44,333 - Hadi Bailey, neden bu kadar uzun sürdü? - Siktir. 539 00:48:44,916 --> 00:48:47,500 Cemiyet mi? O uyuz Cemiyet sen misin? 540 00:48:48,166 --> 00:48:50,708 Ne yani? Dhawan'ı kendin mi indireceksin yoksa? 541 00:48:51,208 --> 00:48:52,833 Onunla mı çalışıyorsun? 542 00:48:56,125 --> 00:48:57,333 Cevap ver ona. 543 00:48:58,166 --> 00:48:59,416 Bunu borçlusun. 544 00:49:01,291 --> 00:49:02,875 Biz de onun peşindeyiz. 545 00:49:02,958 --> 00:49:04,708 Ah, inanmıyorum ya. 546 00:49:06,291 --> 00:49:07,333 Cemiyet gerçekmiş. 547 00:49:08,500 --> 00:49:09,833 Ve onlardan birisin. 548 00:49:09,916 --> 00:49:12,250 Bak, keşke daha fazlasını anlatabilsem. 549 00:49:13,041 --> 00:49:14,625 Ama herkes aynı şeyi istiyor. 550 00:49:15,583 --> 00:49:16,583 Yanılıyorsun. 551 00:49:21,916 --> 00:49:24,083 Sırrı olan tek kişi sen değilsin. 552 00:49:30,000 --> 00:49:31,833 Sana bir şey ifade ediyorlar mıydı? 553 00:49:33,375 --> 00:49:36,583 Ah, hadi ama Rachel. Sen de rolünü oynuyorsun, değil mi? 554 00:49:38,458 --> 00:49:39,750 Kimsin sen Parker? 555 00:49:40,958 --> 00:49:42,291 Neden Kupa'ya sormuyorsun? 556 00:49:46,125 --> 00:49:48,833 Ölmemi isteseydin ilk önce beni vururdun. 557 00:49:49,583 --> 00:49:52,250 Hâlâ bilmem gereken şeyler var. 558 00:49:52,333 --> 00:49:54,708 Sen ve Cemiyet. 559 00:49:55,750 --> 00:49:57,375 Ama belki de en önemlisi 560 00:49:58,000 --> 00:49:59,583 seninle dövüşmek istiyorum. 561 00:50:04,958 --> 00:50:06,166 Ah! 562 00:50:10,541 --> 00:50:12,083 Konuş. 563 00:50:17,625 --> 00:50:20,666 Keya ve ben Cemiyet'in MI6'e sızdığını öğrendik. 564 00:50:22,250 --> 00:50:24,166 Kim olduğunu bulmam gerekiyordu. 565 00:50:24,250 --> 00:50:26,166 İlk başta Yang sandım 566 00:50:26,958 --> 00:50:28,750 ama sen olduğuna çok sevindim. 567 00:50:29,958 --> 00:50:31,708 Keya senin elemanın mı? 568 00:50:34,708 --> 00:50:35,708 Ellerin titriyor. 569 00:50:38,166 --> 00:50:39,458 Ama bıçak sadece sıyırdı. 570 00:50:40,041 --> 00:50:41,166 Amaç da buydu. 571 00:50:41,958 --> 00:50:42,958 Ucu zehirli. 572 00:50:43,791 --> 00:50:46,416 Biraz basit, biliyorum ama hiç yanıltmaz. 573 00:50:48,500 --> 00:50:50,708 Görünüşe göre felç yayılmaya başladı. 574 00:50:51,958 --> 00:50:54,958 Altı yılımı sizi aramakla geçirdim Stone. 575 00:50:55,458 --> 00:50:57,583 Ve kader seni ayağıma getirdi. 576 00:50:58,458 --> 00:50:59,791 Sen çok iyi bir ajansın. 577 00:51:00,833 --> 00:51:03,750 Ama bir makinenin senin yerine düşünmesine izin verince 578 00:51:03,833 --> 00:51:05,125 beni kaçırdın. 579 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 Tam burada, 580 00:51:08,208 --> 00:51:09,541 tam da gözünün önünde... 581 00:51:11,791 --> 00:51:13,250 Başından beri. 582 00:51:16,083 --> 00:51:17,791 Peki ya Mulvaney? 583 00:51:18,666 --> 00:51:19,666 Ah... 584 00:51:20,250 --> 00:51:22,208 O, teknolojiyi pek sevmezdi. 585 00:51:22,916 --> 00:51:24,500 Her şeyi buraya kaydederdi. 586 00:51:25,416 --> 00:51:29,750 Ve Keya'yla ben onu çekmek için Casino of Blood'ı kurduk. 587 00:51:31,083 --> 00:51:33,416 Kupa hakkında biraz konuşmamız gerekiyordu. 588 00:51:33,500 --> 00:51:34,791 Tamam, tamam, tamam. 589 00:51:37,083 --> 00:51:39,083 - Konuş. - Ee... Evet, ben... 590 00:51:40,541 --> 00:51:43,625 Cemiyet'e gücünü veren şey Kupa'dır. 591 00:51:44,125 --> 00:51:47,750 Varlığından bile haberdar olmadığımız en korkunç silah. 592 00:51:47,833 --> 00:51:49,875 Ve her yerdeki her şeyi hack'leyebilir. 593 00:51:50,833 --> 00:51:53,208 Cep telefonları, elektrik şebekeleri, bankalar, 594 00:51:53,291 --> 00:51:55,458 hükûmetler, ordu, sağlık kayıtları. 595 00:51:56,583 --> 00:51:57,708 Sırlar. 596 00:51:58,583 --> 00:52:01,083 Seni, senden daha iyi tanır. 597 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Determinizm. 598 00:52:03,791 --> 00:52:06,458 Aynı anda trilyonlarca veri noktasına erişim sayesinde 599 00:52:06,541 --> 00:52:09,833 modellemesi o kadar doğru ki geleceği tahmin edebiliyor. 600 00:52:11,000 --> 00:52:13,166 Kupa, bilgi ve güç demek. 601 00:52:14,541 --> 00:52:17,625 Bir piyasayı çökertebilir veya bir uçağı düşürebilir. 602 00:52:18,166 --> 00:52:22,333 Hepsini kontrol edebilecekken kim bir nükleer bomba çalmak ister ki? 603 00:52:23,541 --> 00:52:25,041 Kupa senin elindeyse 604 00:52:26,541 --> 00:52:28,125 dünya da senin demektir. 605 00:52:30,750 --> 00:52:32,750 Tamam, ben... 606 00:52:34,750 --> 00:52:35,750 Nerede bu? 607 00:52:37,625 --> 00:52:39,875 Nerede dedim. 608 00:52:42,166 --> 00:52:45,000 Sadece bir Cemiyet üyesi bunu söyleyebilir. 609 00:52:46,291 --> 00:52:48,458 Zehir bir kolinesteraz inhibitörü. 610 00:52:49,916 --> 00:52:51,375 Soğuk Savaş felç zehri. 611 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 Kimyagerim klasiklere bayılıyor da. 612 00:52:55,416 --> 00:52:56,625 Örneğin siyanür. 613 00:53:08,208 --> 00:53:09,458 Sakin ol Rachel. 614 00:53:10,791 --> 00:53:15,041 Seni öldürmek planın bir parçası değil. Önce bir paket teslim etmen gerek. 615 00:53:19,416 --> 00:53:21,458 Seninle çalışmayı çok sevdim Rachel. 616 00:53:22,375 --> 00:53:23,583 Tüm kalbimle söylüyorum. 617 00:54:17,958 --> 00:54:18,958 Stone? 618 00:54:21,375 --> 00:54:22,375 Stone? 619 00:54:22,708 --> 00:54:24,625 Stone uyandı. Az önce. 620 00:54:27,916 --> 00:54:30,500 Tut onu. Sıkıca tut. Tamam. 621 00:54:32,416 --> 00:54:33,666 - Evet. - Siktir. 622 00:54:35,250 --> 00:54:36,125 Tamam. 623 00:54:36,208 --> 00:54:39,458 Tut şunu. Yardım et lütfen. 624 00:54:39,541 --> 00:54:40,583 Onu sabit tut. 625 00:54:42,041 --> 00:54:44,708 Kolines... Kolinesteraz... 626 00:54:44,791 --> 00:54:47,708 Dur. Beş miligram atropin getir. Kolinesteraz verilmiş. 627 00:54:47,791 --> 00:54:48,958 Vale! Vale! 628 00:54:49,041 --> 00:54:51,125 - Sisteme sızdılar. - Nasıl? 629 00:54:51,791 --> 00:54:54,916 Sistemimizde kablosuz gönderilen bir Truva Atı var. 630 00:54:55,000 --> 00:54:57,833 - Güvenliğimiz ona engel olamıyor. - Tüm erişimi kısıtla. 631 00:54:57,916 --> 00:55:01,000 Gezgin, denedim. Olmadı. Kupa'ya erişmeye çalışıyorlar. 632 00:55:01,583 --> 00:55:03,666 Nereden? Sistem korunaklı. 633 00:55:06,500 --> 00:55:09,166 Zayıf bir kablosuz sinyal. Geldiği yer 634 00:55:10,708 --> 00:55:11,958 binanın içi. 635 00:55:13,458 --> 00:55:14,333 Stone. 636 00:55:14,416 --> 00:55:17,291 Çabuk olun. Hava yoluna bakın. 637 00:55:17,375 --> 00:55:19,250 - Devam. - Sabit tut. 638 00:55:19,750 --> 00:55:20,791 İyice bastır. 639 00:55:22,166 --> 00:55:23,166 Ne yapıyorsun? 640 00:55:26,250 --> 00:55:27,333 Ne yapıyor? 641 00:55:33,875 --> 00:55:36,208 Stone. 642 00:55:36,291 --> 00:55:38,291 Ne oldu? Ne olduğunu bilmeliyim. 643 00:55:40,416 --> 00:55:41,875 Kaç dakika hack'lendik? 644 00:55:42,375 --> 00:55:45,166 Üç dakika 45 saniye. Sistem kontrolü yapıyorum. 645 00:55:45,250 --> 00:55:46,916 Nelere eriştiklerini bilmeliyiz. 646 00:55:47,000 --> 00:55:48,250 - Kabin güvenli mi? - İşte. 647 00:55:49,000 --> 00:55:53,458 Kabin hâlâ Kupa'yla güvenli şekilde uçuyor, 85 bin fitte. 648 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Uzay mekiği olmadan kimse oraya çıkamaz. 649 00:55:56,083 --> 00:55:58,583 Atlantik üzerinden Batı Afrika'ya doğru gidiyor. 650 00:55:58,666 --> 00:56:01,083 Ya diğerleri? Onlar Kupa'ya ulaşabiliyor mu? 651 00:56:01,166 --> 00:56:04,041 - Öyle görünüyor. Olamaz. - Ne? 652 00:56:04,125 --> 00:56:06,791 Dosyalara erişmek için 100 bini aşkın girişim oldu. 653 00:56:06,875 --> 00:56:10,208 Verileri analiz etmeliyiz ama görünüşe göre güvenliğimiz direnmiş. 654 00:56:10,291 --> 00:56:12,083 Hepsini hemen kapatmalıyız. 655 00:56:13,000 --> 00:56:16,333 - Neyi kapatalım? Kupa'yı mı? - Ne yaptıklarını öğrenene kadar. 656 00:56:16,833 --> 00:56:18,833 Neler yapabileceklerini bilmiyoruz. 657 00:56:18,916 --> 00:56:21,333 Ama bunu öğrenmek için kapatmamıza gerek yok. 658 00:56:21,416 --> 00:56:24,208 - Kendimize zarar veririz. - Onları tanımıyorsun. Kız aptal değil. 659 00:56:24,291 --> 00:56:26,875 - Biz de değiliz. - Emin misin? Çünkü şu anda... 660 00:56:26,958 --> 00:56:29,791 Rachel. Rachel. Vale haklı. Biz hallederiz. 661 00:56:30,375 --> 00:56:31,375 Biz mi? 662 00:56:32,125 --> 00:56:34,208 Konuşalım. Özel olarak. Hemen. 663 00:56:44,041 --> 00:56:47,291 Sana söylemiştim. Keya'nın Kupa'yla oynadığını biliyordum. 664 00:56:47,375 --> 00:56:49,500 Bilmiyordun, içinde bir his vardı. 665 00:56:49,583 --> 00:56:52,708 Somut... Somut bir şey yoktu, işe yarar bir şey yoktu. 666 00:56:52,791 --> 00:56:55,583 Sadece önsezi, hadi oradan. Bunlar önsezi. 667 00:56:55,666 --> 00:56:59,375 - Orada olmayacağını biliyordum. - Kupa'yı görmezden geldin ve içeri girdin. 668 00:56:59,458 --> 00:57:01,583 - Takımımı kurtarmak için. - Senin takımın değildi. 669 00:57:01,666 --> 00:57:03,750 Ve öldüler. Sebebi de oraya dönmüş olman. 670 00:57:06,833 --> 00:57:08,416 Kimliğin açığa çıktı. 671 00:57:09,208 --> 00:57:10,708 Sana söylediğimizde gitseydin 672 00:57:10,791 --> 00:57:14,375 Parker seni takip ederdi ve yakalardı, Yang ve Bailey de hayatta olurdu. 673 00:57:17,583 --> 00:57:20,625 - Yani sadece Kupa'yı mı dinlemeliydim? - Evet. 674 00:57:27,625 --> 00:57:30,250 Cemiyet'in varlığının tek bir nedeni var. 675 00:57:31,166 --> 00:57:33,083 Mümkün olduğunca çok can kurtarmak. 676 00:57:33,166 --> 00:57:35,500 Tek ahlaki ölçüt bu. Hesap işi. 677 00:57:35,583 --> 00:57:38,291 Saf, nesnel bir hesaplama. 678 00:57:38,375 --> 00:57:39,958 Makine tarafından yapılan. 679 00:57:40,041 --> 00:57:42,375 Bunun ne kadar radikal olduğunu unuttun mu? 680 00:57:44,083 --> 00:57:47,708 Bu, yaptığımız işin kolay ya da iyi olduğu anlamına gelmez. 681 00:57:47,791 --> 00:57:51,458 Hayatının geri kalanında o insanların sesleri kafanda olacak. 682 00:57:51,541 --> 00:57:54,541 Hep onlara karşı sorumlu olacaksın. Hep. 683 00:57:55,916 --> 00:57:58,291 Ama amaç, aracı haklı çıkarır. 684 00:58:01,333 --> 00:58:03,541 Bir yıl boyunca her günümü Parker'la geçirdim 685 00:58:03,625 --> 00:58:04,958 ama hiç tahmin edemedim. 686 00:58:06,458 --> 00:58:07,458 Doğru. 687 00:58:08,375 --> 00:58:09,833 Kupa da tahmin edemedi. 688 00:58:13,458 --> 00:58:14,791 Peki şimdi ne yapacağız? 689 00:58:14,875 --> 00:58:16,708 Aa... Şey... 690 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Zor seçimler yapacağım ve bu da ilki. 691 00:58:23,208 --> 00:58:24,583 Seni kızağa çekiyorum. 692 00:58:26,000 --> 00:58:27,541 Evine git. Biraz dinlen. 693 00:58:27,625 --> 00:58:29,750 Kimseye bulaşma ve aptallık etme. 694 00:58:31,833 --> 00:58:32,916 Bunu yapamazsın. 695 00:58:33,000 --> 00:58:34,125 Kimliğin öğrenildi. 696 00:58:35,208 --> 00:58:37,041 Parker seni tanıyor. Dhawan da. 697 00:58:37,125 --> 00:58:40,166 Ve diğer Papazlar da sana pek güvenemiyor. 698 00:58:41,375 --> 00:58:42,375 Ya sen? 699 00:58:44,708 --> 00:58:48,375 İnşa etmek için 20 yıl harcadığımız şeyi korumak istiyorum. 700 00:58:51,083 --> 00:58:52,208 Yani benden vazgeçtin. 701 00:58:54,458 --> 00:58:55,875 Mesele çoğunluğun iyiliği. 702 00:58:57,583 --> 00:58:59,041 Kişisel bir şey değil. 703 00:58:59,125 --> 00:59:00,125 Doğru. 704 00:59:01,375 --> 00:59:02,875 Bunu anlamaya başlıyorum. 705 00:59:27,291 --> 00:59:31,375 HÂLÂ OYNAMAK İSTİYOR MUSUN? 706 00:59:33,166 --> 00:59:36,500 - Alo? Stone mu? Yanlış numara. Hey! - Telefon bana. 707 00:59:38,041 --> 00:59:39,375 O benim telefonum, lütfen... 708 00:59:39,458 --> 00:59:43,250 Peki bir Cemiyet ajanı zehirlendikten birkaç saat sonra 709 00:59:43,333 --> 00:59:45,125 neden tek başına dolaşıyor? 710 00:59:45,708 --> 00:59:48,666 En değerli oyuncularıyla ilgileniyorlarmış gibi gelmiyor. 711 00:59:48,750 --> 00:59:50,250 Ne istiyorsun? Söyle. 712 00:59:50,333 --> 00:59:51,666 Mızıkçılık yapma. 713 00:59:51,750 --> 00:59:55,333 Eminim birbirimize benzediğimizi düşünüyordun ama ben daha iyiyim. 714 00:59:55,416 --> 00:59:58,125 Daha mı iyi? Arkadaşlarımı öldürdün. 715 00:59:59,333 --> 01:00:00,333 Ne? 716 01:00:00,750 --> 01:00:01,833 Bilmiyordun, öyle mi? 717 01:00:02,833 --> 01:00:05,083 Sana bunun bir oyun olmadığını söylemiştim. 718 01:00:05,750 --> 01:00:06,958 Kupa olsun ya da olmasın 719 01:00:08,166 --> 01:00:09,458 senin peşine düşüyorum. 720 01:00:17,750 --> 01:00:19,250 - Günaydın efendim. - Günaydın. 721 01:00:23,916 --> 01:00:25,666 Gezgin, burası bir harika. 722 01:00:32,208 --> 01:00:36,125 Dört Papaz da aynı odada. Ne kadar zaman oldu, üç yıl mı? 723 01:00:36,708 --> 01:00:38,041 Yeterince uzun değil. 724 01:00:40,041 --> 01:00:43,583 Peki kim bu Parker ve biz onu nasıl kaçırdık? 725 01:00:44,500 --> 01:00:48,083 Kıdemli istihbarat ajanı. Belfast'ta doğmuş. Yalnız yaşıyor. 726 01:00:48,166 --> 01:00:52,083 Önemsediği hiç kimse yok. Uğruna yaşayacağı bir şey yok. 727 01:00:52,750 --> 01:00:56,750 Hayatını, kendisini harcanabilir olarak gören bir ülkeye adamış. 728 01:00:56,833 --> 01:01:00,666 Aa. Tamam, onu anladık. Bütün bunlar ateşi daha da körüklüyor. 729 01:01:00,750 --> 01:01:04,041 - Ama kıvılcım olmadan yanmaz ki. - Ben de oraya geliyordum. 730 01:01:04,916 --> 01:01:09,000 Bunun için bazı çok eski arkadaşlarıma güvenmek zorunda kaldım. 731 01:01:10,250 --> 01:01:13,125 Çeçenistan. Aralık, 2015. 732 01:01:13,916 --> 01:01:14,916 Bu ne böyle? 733 01:01:14,958 --> 01:01:19,083 Sen gelmeden önceydi. Bu yüzden de Kupa'dan da önceydi. 734 01:01:19,166 --> 01:01:21,166 Çeçen bir savaş lordu 735 01:01:21,250 --> 01:01:24,916 Çeçen ve Rus hükûmetleri tarafından serbest bırakılmıştı. 736 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 Batı her zamanki gibi görmezden geliyordu. 737 01:01:28,083 --> 01:01:32,750 Adam bütün köyleri yok etti. Muhalefeti bastırmaya çalışıyordu. 738 01:01:32,833 --> 01:01:35,333 Ama bunun Parker'la ne ilgisi var? 739 01:01:36,166 --> 01:01:37,291 O da oradaydı. 740 01:01:41,583 --> 01:01:44,125 Farklı kimlikle. Elektronik kaydı yok. 741 01:01:44,625 --> 01:01:45,916 Ama oradaydı 742 01:01:46,000 --> 01:01:50,500 ve savaş lordunun durdurulması için MI6'le birlikte silah sağlıyordu. 743 01:01:52,958 --> 01:01:54,208 Hiç haber yok mu? 744 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 Tahminen kaçta gelirler? 745 01:01:57,500 --> 01:01:58,500 Yakında. 746 01:02:06,333 --> 01:02:07,916 Bir telsiz konuşmasını duyduk. 747 01:02:08,875 --> 01:02:09,958 Bu bir tuzaktı. 748 01:02:18,250 --> 01:02:21,791 MI6'ten tüm ekibin infaz edildiğine dair istihbarat geldi. 749 01:02:21,875 --> 01:02:23,791 Kurtaracak kimse kalmadı sanıyorduk. 750 01:02:24,791 --> 01:02:27,750 Bölge tam anlamıyla bir iç savaşın eşiğindeydi. 751 01:02:27,833 --> 01:02:31,625 Silahların savaş lortlarının eline geçmesine izin veremezdik. 752 01:02:31,708 --> 01:02:33,958 Binlerce can kaybına neden olurdu. 753 01:02:35,458 --> 01:02:40,833 Tepelerinde füzelerle donanmış bir insansız hava aracımız vardı. 754 01:02:43,916 --> 01:02:45,333 Emri bizzat ben verdim. 755 01:02:55,750 --> 01:02:59,458 İHA saldırısını isyancı bir güç emretmiş gibi gösterdik. 756 01:02:59,541 --> 01:03:01,875 MI6 de hatasını örtbas etti. 757 01:03:02,458 --> 01:03:04,958 Tutanak yok, soruşturma yok. 758 01:03:05,541 --> 01:03:08,916 Hatta olaya karışan personelin kaydı bile yok. 759 01:03:09,708 --> 01:03:11,416 Herkesin öldüğünü sanıyorduk. 760 01:03:13,916 --> 01:03:15,291 Birkaç saat öncesine kadar. 761 01:03:17,041 --> 01:03:18,041 Çok kötü olmuş. 762 01:03:19,208 --> 01:03:23,958 Sence bizim yaptığımızı biliyor mu? 763 01:03:24,958 --> 01:03:26,916 Böyle bir varsayımda bulunabiliriz. 764 01:03:29,375 --> 01:03:31,958 Şimdi de Cemiyet'i yok etmek istiyor. 765 01:03:39,125 --> 01:03:40,750 Bailey ve Yang'i mi öldürdün? 766 01:03:41,375 --> 01:03:42,625 Plan bu değildi. 767 01:03:42,708 --> 01:03:45,875 Sen teknolojiye kafa yor, stratejiyi de bana bırak, tamam mı? 768 01:03:46,583 --> 01:03:48,791 Sana hatırlatırım, biz ortağız. 769 01:03:48,875 --> 01:03:50,375 Yani işimi yapmamı istiyorsan 770 01:03:50,458 --> 01:03:53,333 bir şey yapmadan önce ne yaptığını bana söylemelisin. 771 01:03:53,416 --> 01:03:57,333 Sana hatırlatırım, Cemiyet, Bailey ve Yang gibi insanları umursamıyor. 772 01:03:57,875 --> 01:04:00,875 Yani başarılı olmamızı istiyorsan sen de umursama. 773 01:04:55,916 --> 01:04:56,916 Merhaba Barry. 774 01:04:57,583 --> 01:04:59,375 Ben senin babanın arkadaşıyım. 775 01:05:03,041 --> 01:05:04,041 Yok bir şey. 776 01:05:14,541 --> 01:05:15,916 Ben yanındayım. 777 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 GÜLÜMSE! 778 01:05:47,208 --> 01:05:48,208 Kamera. 779 01:05:54,125 --> 01:05:56,541 Evet, kamera kayıtlarına girmiş. 780 01:05:56,625 --> 01:05:59,208 Bakalım izlerini ne kadar iyi kapatmış. 781 01:06:17,666 --> 01:06:19,125 İşte buldum. 782 01:06:20,500 --> 01:06:21,791 Çölde ne var Keya? 783 01:06:22,708 --> 01:06:24,833 Sanırım gece hayatı değil. 784 01:06:27,416 --> 01:06:28,875 Şaka falan mı bu? 785 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 Batı Afrika. Kabin! 786 01:06:34,208 --> 01:06:37,833 Bunu daha önce hiç yaptın mı? Helikopterle 40 bin fit üstüne çıktın mı? 787 01:06:37,916 --> 01:06:40,166 Hileli soru. Çıkabilen olmadı. 788 01:06:40,750 --> 01:06:43,708 Ama annemin hep dediği gibi, ben her şeyi yapabilirim. 789 01:06:43,791 --> 01:06:45,958 Peki Kabin'in inişine ne kadar kaldı? 790 01:06:46,041 --> 01:06:47,750 On yedi saat ve yedi dakika. 791 01:06:48,750 --> 01:06:51,291 Bu noktada Cemiyet neler olduğunu anlayacak. 792 01:06:51,375 --> 01:06:54,875 Kabin'in 40 bin fite düşmesi dokuz dakika 26 saniye sürecek. 793 01:06:54,958 --> 01:06:58,416 Sonra da onlar kontrolü tekrar ele almadan Kupa'yı alıp çıkmak için 794 01:06:58,500 --> 01:07:00,125 yaklaşık sekiz dakikamız olacak. 795 01:07:00,208 --> 01:07:01,750 Çok net bir öngörü. 796 01:07:02,375 --> 01:07:03,375 Emin misin? 797 01:07:03,791 --> 01:07:05,791 Hayır, indiğinde emin olacağım. 798 01:07:06,416 --> 01:07:10,083 Kodumu bulmuşlarsa inmeyecek, bizi bekliyor olacaklar ve öleceğiz. 799 01:07:16,791 --> 01:07:17,916 Merhaba. 800 01:07:18,000 --> 01:07:19,166 Günaydın. 801 01:07:19,250 --> 01:07:20,250 Saat kaç? 802 01:07:20,708 --> 01:07:22,250 Ah, neredeyse yedi. 803 01:07:22,333 --> 01:07:23,791 Ne? Ha siktir. 804 01:07:23,875 --> 01:07:24,875 Haber var mı? 805 01:07:24,916 --> 01:07:28,083 Ah. Hayır ama bir noktada kesin ortaya çıkacaklardır. 806 01:07:28,166 --> 01:07:30,000 Bakalım, belki de... 807 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 Ah, hayır, hayır, hayır. 808 01:07:37,791 --> 01:07:40,916 Gezgin'i çağır. Hemen! Derhâl Gezgin'i çağır! 809 01:07:45,750 --> 01:07:48,541 Sen beni oraya çıkar, gerisini hallederim. 810 01:07:48,625 --> 01:07:52,500 - Gezgin bunun için beni asacak. - Ona anahtarını çaldığımı söyle. 811 01:07:54,750 --> 01:07:56,500 Bana güvenmek zorundasın. 812 01:08:01,833 --> 01:08:04,416 Tamam, büyük an geldi. 813 01:08:04,500 --> 01:08:06,250 İşe yaradığını nasıl anlayacağız? 814 01:08:09,416 --> 01:08:10,875 Şuna bir bakar mısın? 815 01:08:18,458 --> 01:08:21,583 Kabin son iki dakika içinde 15 bin fit alçaldı. 816 01:08:21,666 --> 01:08:22,666 Hâlâ alçalıyor. 817 01:08:23,208 --> 01:08:25,708 Güvenlik sistemlerinin hepsi çöktü. Giremiyorum. 818 01:08:26,208 --> 01:08:28,708 Bu nasıl mümkün olabilir? Yine mi hack'lediler? 819 01:08:28,791 --> 01:08:32,083 Hayır, hayır. İlk seferinde bu yüzden yaptılar. 820 01:08:32,166 --> 01:08:34,416 Şimdiye kadar sistemimizde uykudaydı demek ki. 821 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 - Geçersiz kılabilir misin? - Deniyorum. 822 01:09:05,791 --> 01:09:07,125 Hava kilidi kırıldı. 823 01:09:07,625 --> 01:09:09,750 Bölgedeki Cemiyet üyeleriyle iletişime geç. 824 01:09:10,625 --> 01:09:12,541 750 kilometre içinde kimse yok. 825 01:09:16,000 --> 01:09:20,083 Koordinatlara ulaşıyorum, beş, dört, üç... 826 01:09:20,708 --> 01:09:23,583 - Ne yaptığını biliyorsun, değil mi? - Hiç bilmez miyim? 827 01:09:39,916 --> 01:09:42,500 - Bir nesne hızla yaklaşıyor. - Nesne mi? 828 01:09:42,583 --> 01:09:44,333 - 30 saniye kaldı. - Vale, ne oldu? 829 01:09:47,541 --> 01:09:50,458 Sanırım nesne değil de bir insan. 830 01:09:52,166 --> 01:09:53,166 Kimmiş o? 831 01:09:54,583 --> 01:09:55,583 İyice yaklaş. 832 01:10:00,375 --> 01:10:01,375 Bu şey mi? 833 01:10:02,416 --> 01:10:03,416 Bu Stone. 834 01:10:14,750 --> 01:10:17,250 Alçalmam gerekiyor. Rotor hızını düşür. 835 01:10:17,750 --> 01:10:19,916 Anlaşıldı. Yedi dakikaya görüşürüz. 836 01:10:30,583 --> 01:10:32,000 Ama başaramayacak. 837 01:10:43,708 --> 01:10:44,708 Vuh! 838 01:10:51,083 --> 01:10:52,083 Bakın kim gelmiş. 839 01:10:52,958 --> 01:10:54,583 - Bana bir dakika yeter. - Hayır! 840 01:10:54,666 --> 01:10:57,750 Uçağın kaplaması hidrojenle dolu, tek bir kıvılcımla ölürüz. 841 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Ona ulaşmanın bir yolu yok. 842 01:11:24,000 --> 01:11:25,041 Hadi Rachel. 843 01:11:25,541 --> 01:11:26,541 Hadi ama. 844 01:11:50,791 --> 01:11:52,208 Artık bitti Keya. 845 01:11:55,250 --> 01:11:56,250 Kimin için? 846 01:12:02,333 --> 01:12:04,166 Sana minibüsten inme demiştim. 847 01:12:04,833 --> 01:12:07,291 Ama bana eğlenmemi de söylemiştin. 848 01:12:45,708 --> 01:12:46,708 Gitti. 849 01:12:47,500 --> 01:12:48,833 KUPA 850 01:12:48,916 --> 01:12:51,250 YÖNETİCİ: KEYA DHAWAN 851 01:12:52,416 --> 01:12:54,125 Artık benim sözüm geçiyor. 852 01:12:55,708 --> 01:12:56,958 Kupa'mızı kaybettik. 853 01:13:01,583 --> 01:13:02,583 Henüz değil. 854 01:13:09,875 --> 01:13:11,125 Hayır! Ah! 855 01:13:18,541 --> 01:13:21,458 Parker! Doksan saniye, hadi, çabuk! 856 01:13:22,291 --> 01:13:25,166 Paraşütüne çok yazık oldu, ihtiyacın olacaktı. 857 01:14:47,375 --> 01:14:49,291 Bıraksana. 858 01:14:52,708 --> 01:14:55,625 Hayır, hayır, hayır! 859 01:14:59,458 --> 01:15:00,583 - Peşinden git. - İmkânsız. 860 01:15:00,666 --> 01:15:03,416 Bu hâliyle üsse ulaşırsak şanslıyız. 861 01:15:18,208 --> 01:15:19,875 Bırak beni! 862 01:15:22,791 --> 01:15:24,166 Bırak beni! 863 01:16:48,541 --> 01:16:49,541 Günaydın hayatım. 864 01:16:53,583 --> 01:16:55,208 Kimse zarar görmeden onu bana... 865 01:16:59,208 --> 01:17:00,208 Hiç sanmıyorum. 866 01:17:03,208 --> 01:17:04,625 Şimdi bak, şöyle olacak. 867 01:17:05,208 --> 01:17:07,708 Medeniyete dönüş yolumuzda gizli ajanlık yapacaksın 868 01:17:07,791 --> 01:17:10,750 ve ben de bu silahla üç adım geriden takip edeceğim. 869 01:17:11,458 --> 01:17:14,000 - Kupa nerede? - Şu an Parker'da. 870 01:17:14,583 --> 01:17:17,583 Ama onu biyometrime şifreledim yani bensiz işe yaramaz. 871 01:17:18,666 --> 01:17:19,666 Hadi, kalk. 872 01:17:19,708 --> 01:17:21,916 Ah! 873 01:17:23,916 --> 01:17:26,000 Şimdi seni vurursam her şey biter. 874 01:17:26,500 --> 01:17:29,333 Bailey ve Yang'e gösterdiğiniz merhameti gösteririm. 875 01:17:34,500 --> 01:17:36,583 Mantıklı olan da o, Rachel. 876 01:17:38,041 --> 01:17:39,958 Kupa sana böyle söylerdi, değil mi? 877 01:17:43,000 --> 01:17:44,291 Ben senin gibi değilim. 878 01:17:47,625 --> 01:17:48,875 Ayağa kalk. 879 01:17:50,916 --> 01:17:52,625 Hareket etmeye devam etmeliyiz. 880 01:18:07,916 --> 01:18:12,791 LOMPOUL ÇÖLÜ SENEGAL 881 01:18:16,291 --> 01:18:17,833 Peki plan nedir Keya? 882 01:18:18,333 --> 01:18:22,000 Seni yanından kovduğu için Niam Kharche'yle ödeşmeye mi çalışıyorsun? 883 01:18:22,500 --> 01:18:25,125 Tabii. Her şeyi bildiğini sanıyorsun. 884 01:18:25,208 --> 01:18:27,625 Eminim Kupa beni evlat edindiğini söylemiştir, 885 01:18:27,708 --> 01:18:30,208 beni yoktan var ettiğini. Peki ama neden? 886 01:18:33,750 --> 01:18:36,833 Kharche ailemi tıbbi bir deneyde kobay faresi gibi kullandı 887 01:18:36,916 --> 01:18:38,041 ve bu yüzden öldüler. 888 01:18:39,666 --> 01:18:42,791 Her şeyi örtbas edip iyilik yaptığını sanarak beni yanına aldı. 889 01:18:42,875 --> 01:18:44,375 Böyle düşünmesine izin verdim. 890 01:18:44,458 --> 01:18:48,333 Çünkü bir gün aileme yaptıklarını ona ödetecek güçte olacağımı biliyordum. 891 01:18:48,833 --> 01:18:50,708 Tüm dünyayı yerle bir mi edeceksin? 892 01:18:50,791 --> 01:18:54,000 Bu sadece benim için değil. Benim gibi insanlar için. 893 01:18:54,666 --> 01:18:56,291 Parker, Cemiyet'i yok edecek. 894 01:18:56,791 --> 01:18:59,666 Yaramazlar listem elimde, hepsini bir güzel ifşa edeceğim. 895 01:19:00,250 --> 01:19:02,750 Bir sonraki adımın ne olacağını düşünmeden. 896 01:19:04,208 --> 01:19:05,250 Sen çocuksun. 897 01:19:05,958 --> 01:19:07,750 Cemiyet daha iyi mi sanıyorsun? 898 01:19:08,250 --> 01:19:10,583 Sizi kurtarmış olmaları onları iyi yapmaz. 899 01:19:11,916 --> 01:19:13,583 Seni araştırmadığımı mı sandın? 900 01:19:15,583 --> 01:19:17,500 Kaç ayrı okuldan atıldın? 901 01:19:18,166 --> 01:19:20,541 Yedi mi? Sekiz mi? 902 01:19:22,041 --> 01:19:24,166 Her zaman asi. Her zaman sorunlu. 903 01:19:24,791 --> 01:19:27,250 Agresiflik, yalnızlık, çaresizlik. 904 01:19:27,333 --> 01:19:29,500 - Yeter. - Ta ki Cemiyet gelene dek, değil mi? 905 01:19:29,583 --> 01:19:31,833 Sana o çok arzuladığın disiplini verene kadar. 906 01:19:31,916 --> 01:19:34,083 Ama seni iyi olduğun için mi seçtiler? 907 01:19:34,750 --> 01:19:36,875 - Yoksa arıza olduğun için mi? - Yeter! 908 01:19:40,833 --> 01:19:42,250 Belki de arıza biriydim. 909 01:19:44,583 --> 01:19:47,083 Ama sadece Gezgin olarak tanıdığım bir kadın var. 910 01:19:47,583 --> 01:19:49,208 Beni o kurtardı ve eğitti. 911 01:19:50,708 --> 01:19:54,000 Arkanda biri olduğunda neyin mümkün olduğunu gösterdi. 912 01:19:58,416 --> 01:19:59,916 Peki şimdi nerede? 913 01:20:01,416 --> 01:20:02,416 Hadi gidelim. 914 01:20:03,291 --> 01:20:06,875 Parker geri geldiğinde daha büyük bir silahım olmasını istiyorum. 915 01:20:33,708 --> 01:20:34,916 Bize doğru geliyorlar. 916 01:20:36,333 --> 01:20:37,500 Belki de Parker'dır. 917 01:20:39,375 --> 01:20:40,666 Kesinlikle Cemiyet değil. 918 01:20:44,833 --> 01:20:46,250 Paralı askerler mi? 919 01:20:47,333 --> 01:20:50,375 Tamam, o zaman iyi bir hikâye uyduralım. 920 01:20:50,458 --> 01:20:53,833 Bizi fidye için hayatta tutarlar, onları yakalarız ve sonra bam. 921 01:20:57,541 --> 01:20:59,833 "Bam" derken onları indirmenden söz ediyorum. 922 01:21:01,541 --> 01:21:02,541 Evet, onu anladım. 923 01:21:16,708 --> 01:21:20,250 Kimsiniz? Burada ne işiniz var? 924 01:21:22,666 --> 01:21:24,166 Sizi bırakayım mı? 925 01:21:25,708 --> 01:21:26,958 Siz bir meleksiniz. 926 01:21:59,666 --> 01:22:02,250 Cemiyet'in Kharche'yi alt edebileceğini biliyorsun. 927 01:22:07,375 --> 01:22:09,291 Tek yol Parker'ın yöntemi değil. 928 01:22:49,875 --> 01:22:51,500 İyiliğini nasıl öderiz? 929 01:22:52,166 --> 01:22:53,375 Ödediniz bile. 930 01:23:03,750 --> 01:23:04,750 Benimle gel. 931 01:24:19,000 --> 01:24:20,041 Elimizden kaçtı. 932 01:24:20,625 --> 01:24:21,875 Anlaşma bu değildi. 933 01:24:21,958 --> 01:24:25,500 Anlaşmada öldürmek de yoktu. Şimdi paramı öde. 934 01:24:26,958 --> 01:24:27,958 Anlaşma değişti. 935 01:25:29,250 --> 01:25:30,625 Seni bulmak kolay değilmiş. 936 01:25:34,458 --> 01:25:35,583 Kupa Altılısı. 937 01:25:36,291 --> 01:25:37,583 Gezgin selamını iletti. 938 01:25:58,333 --> 01:26:01,416 Dhawan, Parker'a geri döndü. Ona bir takip cihazı yapıştırdım. 939 01:26:01,500 --> 01:26:04,208 Kuzeye gidiyorlar. Sinyali gönderiyorum. 940 01:26:06,125 --> 01:26:07,333 Merhaba Rachel. 941 01:26:07,833 --> 01:26:11,166 Sesini duymak güzel. Senin için endişelendim. 942 01:26:11,875 --> 01:26:12,875 Öyle mi? 943 01:26:14,333 --> 01:26:17,041 Tamam, buldum. İzlanda'ya doğru gidiyorlar. 944 01:26:19,625 --> 01:26:21,833 Kimliğimin bilinmesi sorun değil mi? 945 01:26:22,333 --> 01:26:24,666 Kupa'yı ele geçirdiler, hepimiz aynı durumdayız. 946 01:26:25,416 --> 01:26:28,625 Parker, Cemiyet'in peşine düştü, güvenli bir yere gidiyoruz. 947 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 Sinekler bir ekip topluyor. 948 01:26:30,166 --> 01:26:32,916 Sen gelmeden sahada olmalarını sağlayacağız. 949 01:26:33,000 --> 01:26:34,291 Ya geç kalırsak? 950 01:26:34,375 --> 01:26:36,291 Oraya olabildiğince hızlı git. 951 01:26:36,375 --> 01:26:39,750 Kupa'yı açarlarsa neler yapabileceklerini Tanrı bilir. 952 01:26:39,833 --> 01:26:40,958 Peki, hemen gidiyorum. 953 01:27:13,833 --> 01:27:16,500 Müthiş değil belki ama en iyisi buydu. 954 01:27:19,041 --> 01:27:21,291 Kupa bizi bulmak istiyorsa bulur. 955 01:27:27,708 --> 01:27:30,416 Bu hurda yığını İzlanda'ya ulaşabilecek mi? 956 01:27:30,500 --> 01:27:31,583 E herhâlde. 957 01:27:35,208 --> 01:27:39,958 NESJAVELLIR İZLANDA 958 01:27:44,083 --> 01:27:46,958 Dün yüz tanımayla güzel bir numara yaptın. 959 01:27:47,708 --> 01:27:49,583 Amacın oyuncağı tekeline almak mıydı? 960 01:27:50,750 --> 01:27:52,541 Tekelime almasam geri döner miydin? 961 01:27:53,708 --> 01:27:54,833 Biz takımız Keya. 962 01:27:56,291 --> 01:27:57,375 Bunu bir daha yapma. 963 01:28:07,833 --> 01:28:10,958 Sanırım onları buldum. Nereye gittiklerini biliyorum. 964 01:28:11,041 --> 01:28:13,000 Reykjavik Üniversitesi bilgisayar laboratuvarı. 965 01:28:13,083 --> 01:28:16,125 Kriyo depolama tesisi ve birkaç kat sunucu var. 966 01:28:16,208 --> 01:28:17,958 Takip cihazı doğruca oraya gidiyor. 967 01:28:20,875 --> 01:28:23,541 Gördün mü Keya? Sözümü tutmadığımı söyleyemezsin. 968 01:28:24,500 --> 01:28:27,666 Tamam, hazır olun. Talimatları biliyorsunuz. 969 01:28:28,166 --> 01:28:30,541 Birkaç dakika içinde hazır olacağız. 970 01:29:13,666 --> 01:29:14,666 Oldu mu? 971 01:29:18,541 --> 01:29:19,541 Evet, oldu. 972 01:29:41,625 --> 01:29:42,875 Bu yaramazlar listen mi? 973 01:29:42,958 --> 01:29:44,875 E-postalar, mesajlar, banka hesapları. 974 01:29:44,958 --> 01:29:47,375 Kupa bunları taramak için algoritmamı kullanıyor. 975 01:29:47,458 --> 01:29:49,916 Yani herkesi bulabilir, her şeye erişebilir miyiz? 976 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 Dünyanın en iyi maymuncuğu. 977 01:29:53,541 --> 01:29:54,541 Göster bana. 978 01:30:00,583 --> 01:30:02,000 İşte burada. 979 01:30:02,666 --> 01:30:06,166 Kharche'nin ülke çapında masumlar üzerinde yaptığı deneyler. 980 01:30:06,250 --> 01:30:09,208 Gerçek bu. Tüm dünya bunu görmeli. 981 01:30:09,750 --> 01:30:12,750 Çok etkileyici. Ama bakalım başka neler yapabiliyor. 982 01:30:13,250 --> 01:30:14,791 Bana Papazları bul. 983 01:30:16,416 --> 01:30:17,458 Ne yapıyorsun? 984 01:30:19,916 --> 01:30:23,666 Nancy Morrison. Karo Papazı. Eski CIA ajanı. 985 01:30:23,750 --> 01:30:26,958 Kupa, ailesiyle güvenli bir eve gittiğini söylüyor. 986 01:30:27,791 --> 01:30:28,791 Asansörü düşür. 987 01:30:30,250 --> 01:30:31,416 Ciddi misin sen? 988 01:30:33,041 --> 01:30:34,750 Hayır. Sakın... 989 01:30:49,916 --> 01:30:50,833 Bir şey değil. 990 01:30:50,916 --> 01:30:53,333 Bir saniye. Bende bir tane daha var. 991 01:30:54,291 --> 01:30:56,208 - Bence bunu seveceksin. - Neyi? 992 01:30:56,708 --> 01:30:58,166 Kimliği belirsiz bir askerî uçak 993 01:30:58,250 --> 01:31:00,625 33 dakika önce özel bir havaalanına iniş yaptı. 994 01:31:02,583 --> 01:31:03,583 Şurada. 995 01:31:05,875 --> 01:31:10,125 Jiang Hsu. Çin Devlet Güvenlik Servisi'nde 35 yıl görev yapmış. 996 01:31:10,208 --> 01:31:12,291 Sinek Papazı İzlanda'da. 997 01:31:12,375 --> 01:31:14,208 Daha da iyi. Şimdi nerede? 998 01:31:25,833 --> 01:31:26,833 İki dakika kaldı. 999 01:31:26,875 --> 01:31:29,375 Planları gönderiyorum. Stone da yola çıktı. 1000 01:31:33,750 --> 01:31:36,708 Bekleyecek vaktimiz yok. Bizi takip etmesini söyle. 1001 01:31:39,708 --> 01:31:41,541 Maça ya da Kupa'dan haber var mı? 1002 01:31:42,083 --> 01:31:43,083 Henüz yok. 1003 01:31:44,791 --> 01:31:48,250 O asansörde başka insanlar da vardı, o lobide. 1004 01:31:48,958 --> 01:31:49,958 Sakin ol Keya. 1005 01:31:51,083 --> 01:31:53,750 Önce Kharche'yi ifşa edeceğimizi söylemiştin. 1006 01:31:53,833 --> 01:31:56,083 Sonra da Cemiyet'i. Kimse ölmeyecekti. 1007 01:31:56,166 --> 01:32:00,041 Kupa Papazı ekibiyle birlikte. Londra'nın dışında bir sığınaktalar. 1008 01:32:01,041 --> 01:32:02,041 Güzel. 1009 01:32:03,250 --> 01:32:04,500 İndir onları. 1010 01:32:08,333 --> 01:32:09,666 Şu anda yaklaşıyoruz. 1011 01:32:09,750 --> 01:32:12,416 - Diğer tarafta görüşürüz. - Sen de mi gidiyorsun? 1012 01:32:12,500 --> 01:32:15,208 Parker için vur emrini ben verdim. Adil olan da bu. 1013 01:32:15,833 --> 01:32:18,958 Çeçenistan'da ben de aynı kararı verirdim. 1014 01:32:19,041 --> 01:32:20,208 Teşekkür ederim, doğru... 1015 01:32:24,250 --> 01:32:25,416 Bağlantıyı kaybettim. 1016 01:32:26,375 --> 01:32:28,708 Kupa çevrim içi. 1017 01:32:33,375 --> 01:32:34,375 Ne? Hayır. Yok! 1018 01:32:34,416 --> 01:32:35,583 Olamaz. 1019 01:32:40,125 --> 01:32:41,291 İçeri hapsolduk. 1020 01:32:45,541 --> 01:32:48,458 Hayır, olamaz. Havalandırma sistemimizi kapatmışlar. 1021 01:32:48,958 --> 01:32:50,208 Hayır, hayır, hayır. 1022 01:32:53,708 --> 01:32:54,958 OKSİJEN 1023 01:32:55,041 --> 01:32:57,125 Vale, ne kadar vakit var? 1024 01:32:59,250 --> 01:33:03,041 Bu hızla bir saat sonra oksijenimiz bitecek. 1025 01:33:06,791 --> 01:33:10,000 Cemiyet, yoluna kimin çıkacağını düşünmez. Biz de düşünmeyeceğiz. 1026 01:33:10,083 --> 01:33:13,250 Kupa Papazı içeride, bir saate ölmüş olur. 1027 01:33:13,333 --> 01:33:17,000 - Buna bir son ver, lütfen. - Birileri bu gücü kontrol etmeli Keya. 1028 01:33:17,083 --> 01:33:19,000 - Bu biz olmalıyız. - Anlaşmamız bu değildi. 1029 01:33:20,291 --> 01:33:22,250 Hâlâ büyük resmi göremiyorsun. 1030 01:33:23,291 --> 01:33:27,208 Burada mesele anneni ve babanı öldüren kötü adama duyduğun öfke değil. 1031 01:33:27,833 --> 01:33:29,041 Burada mesele güç. 1032 01:33:29,541 --> 01:33:31,833 Çok az kişinin elinde toplanmış bir güç 1033 01:33:31,916 --> 01:33:33,791 ki bunu iyi yönde kullanabilecek, 1034 01:33:33,875 --> 01:33:37,041 değişiklik yapabilecekken yapmayan bir grubun elinde. 1035 01:33:41,541 --> 01:33:45,166 Şu anda trilyonlarca veri parçasının madenciliğini yapıyoruz. 1036 01:33:45,833 --> 01:33:47,208 Birkaç saat içinde 1037 01:33:47,291 --> 01:33:50,458 Cemiyet'in her bir üyesini alaşağı edebileceğim. 1038 01:33:52,875 --> 01:33:55,833 Hayatımız boyunca kullanıldık ve manipüle edildik. 1039 01:33:56,458 --> 01:33:58,250 Şimdi kontrolü ele alma zamanı. 1040 01:34:13,250 --> 01:34:15,375 REYKJAVIK ÜNİVERSİTESİ 1041 01:34:24,083 --> 01:34:25,083 Hadi. 1042 01:34:33,208 --> 01:34:35,875 Sinek timi üniversite binasının içinde. 1043 01:34:37,375 --> 01:34:38,875 Ne... Ne yapıyorsun sen? 1044 01:34:41,000 --> 01:34:43,541 Büyük adamlar gücü nasıl elde ediyor biliyor musun? 1045 01:34:45,000 --> 01:34:46,875 Doğrusu bu olduğu için değil 1046 01:34:48,083 --> 01:34:49,833 ya da hak ettikleri için değil. 1047 01:34:51,291 --> 01:34:53,416 Tek neden şu, fırsat geldiği anda 1048 01:34:54,833 --> 01:34:55,875 kaçırmıyorlar. 1049 01:35:09,125 --> 01:35:10,541 Stone bir dakika uzakta. 1050 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Yerimizi aldık, her şey hazır. 1051 01:35:18,458 --> 01:35:20,833 Üniversite kampüsüne yaklaşıyor. 1052 01:35:29,583 --> 01:35:31,625 YÜKLEME BAŞLATILDI 1053 01:35:38,916 --> 01:35:41,041 Stone, uzaklaşmalısın, hemen. 1054 01:35:41,125 --> 01:35:42,458 Fazla zamanım yok. 1055 01:35:42,541 --> 01:35:43,375 Keya? 1056 01:35:43,458 --> 01:35:46,625 Bir arıza güvenlik sistemi yüklüyorum. Kupa'yı devre dışı bırakacak. 1057 01:35:46,708 --> 01:35:47,916 Bensiz erişemeyecekler. 1058 01:35:48,583 --> 01:35:51,125 Binanın önündeyim. Ama bunu zaten biliyorsun. 1059 01:35:51,208 --> 01:35:53,458 Hayır, sakın gelme. Bu bir tuzak. 1060 01:35:54,875 --> 01:35:56,125 İzleyicini buldum. 1061 01:35:56,208 --> 01:35:59,083 Laboratuvar bir tuzak. Ekibini oradan çıkarmalısın. Hemen. 1062 01:36:00,125 --> 01:36:02,583 - Sana neden inanayım ki? - Çünkü sen haklıydın. 1063 01:36:03,083 --> 01:36:06,083 Tamam mı? Bana Parker'ı anlatmıştın ve her konuda haklıydın. 1064 01:36:06,583 --> 01:36:08,708 Annemle babam bunu istemezdi. 1065 01:36:09,291 --> 01:36:10,750 Şimdi lütfen beni dinle. 1066 01:36:10,833 --> 01:36:12,791 Ekibini hemen o binadan çıkar. 1067 01:36:22,458 --> 01:36:24,625 - Bana yerini söyle. - Tamam. 1068 01:36:24,708 --> 01:36:28,083 Koordinatlarımı gönderiyorum. Arka kapı açık olacak. 1069 01:36:30,250 --> 01:36:31,250 Siktir. 1070 01:36:42,208 --> 01:36:44,375 Kupa Dokuzlusu'yum, telsizini ver. 1071 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 Yürüyün. 1072 01:36:52,375 --> 01:36:55,333 Beni duyuyor musun? İzleyiciyi buldu, çıkın oradan! 1073 01:37:00,666 --> 01:37:03,250 Beni duyuyor musun? İzleyiciyi buldu. Çıkın oradan! 1074 01:37:10,583 --> 01:37:11,583 Beni duyuyor musun? 1075 01:37:12,041 --> 01:37:14,333 Evet... Seni duyuyorum. 1076 01:37:46,291 --> 01:37:47,333 Neler oluyor? 1077 01:37:48,333 --> 01:37:49,625 - Nerede o? - Şey... 1078 01:37:49,708 --> 01:37:50,750 Ah... 1079 01:37:50,833 --> 01:37:51,916 Ne yaptı o? 1080 01:37:52,625 --> 01:37:53,750 Tamir edilir mi? 1081 01:37:54,791 --> 01:37:57,500 Ben... Dakikalar sürebilir, belki de saatler. 1082 01:37:58,000 --> 01:37:59,541 Ben dönene kadar vaktin var. 1083 01:38:06,708 --> 01:38:08,000 Kapı hareket etmiyor. 1084 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 OKSİJEN 1085 01:38:09,000 --> 01:38:10,666 Hay senin... 1086 01:38:11,166 --> 01:38:13,166 Acil durumda geçersiz kılma sistemi olmalı. 1087 01:38:13,250 --> 01:38:15,041 Bir şeyi gözden kaçırıyoruz. 1088 01:38:15,125 --> 01:38:17,458 Vale, Stone'a ulaşmamızın bir yolu var mı? 1089 01:38:17,541 --> 01:38:19,916 Hayır, hayır. İletişim yok, çevrim dışıyız. 1090 01:38:21,916 --> 01:38:24,250 O zaman... Sabit hattı deneyelim. 1091 01:38:39,083 --> 01:38:40,083 Tamamdır. 1092 01:39:07,875 --> 01:39:10,750 - Şükürler olsun. Neredesin? - Sinekler öldü. 1093 01:39:12,583 --> 01:39:13,916 Üniversite bir tuzaktı. 1094 01:39:15,791 --> 01:39:17,208 Bir istihbarat aldım. 1095 01:39:18,083 --> 01:39:19,416 Yeni bir yer. 1096 01:39:19,500 --> 01:39:21,583 Bir dakika... Sinekler öldü mü? 1097 01:39:23,083 --> 01:39:24,416 Bu istihbarat nereden? 1098 01:39:24,500 --> 01:39:26,875 Keya'dan. Kupa'yı o kapattı. 1099 01:39:28,583 --> 01:39:31,333 Seni kandırmadığı ne malum? 1100 01:39:31,416 --> 01:39:32,416 Olabilir. 1101 01:39:35,625 --> 01:39:38,291 Bizim de bir saatten az vaktimiz kaldı. 1102 01:39:38,375 --> 01:39:40,583 - Havalandırmayı kapattılar. - Ne? 1103 01:39:40,666 --> 01:39:43,625 - Havalandırmayı Keya kapattı. - Parker kapattı. 1104 01:39:43,708 --> 01:39:45,250 Ona inanıyorum Gezgin. 1105 01:39:45,791 --> 01:39:48,000 Onu dinlememiş olsaydım ölmüş olurdum. 1106 01:39:48,500 --> 01:39:50,750 Ben ona güveniyorum, sen de bana güvenmelisin. 1107 01:39:54,250 --> 01:39:55,250 Elli dakika kaldı. 1108 01:39:57,625 --> 01:39:58,875 Bence halledebilirim. 1109 01:40:02,458 --> 01:40:03,458 Görüşürüz. 1110 01:40:10,583 --> 01:40:11,583 Görüşürüz. 1111 01:42:09,208 --> 01:42:11,291 Üzgünüm, kamyonun bana lazım. 1112 01:42:19,625 --> 01:42:21,750 Burada olduğunu biliyorum Keya. 1113 01:42:25,291 --> 01:42:27,416 Unutma, hâlâ bir seçeneğin var. 1114 01:42:30,041 --> 01:42:32,416 Hâlâ bunun bir parçası olabilirsin. 1115 01:42:38,333 --> 01:42:40,458 Kaçınılmaz olanı erteliyorsun. 1116 01:43:17,708 --> 01:43:20,208 - Beklememi ister misin? - Kesinlikle hayır. 1117 01:43:20,833 --> 01:43:21,833 Ama sağ ol! 1118 01:43:46,125 --> 01:43:47,291 Hadi Keya. 1119 01:44:07,166 --> 01:44:09,166 Biraz sakin ol. 1120 01:44:09,833 --> 01:44:10,875 Oksijen azalıyor. 1121 01:44:42,166 --> 01:44:43,333 Yürü. 1122 01:44:47,125 --> 01:44:48,666 Kupa'yı tekrar çevrim içi yap. 1123 01:44:49,416 --> 01:44:50,416 Yap dedim! 1124 01:44:53,708 --> 01:44:54,708 Ayağa kalk. 1125 01:44:55,041 --> 01:44:56,500 Ayağa kalk! 1126 01:45:04,916 --> 01:45:07,000 Pekâlâ. Nereden başlayacağız? 1127 01:45:07,833 --> 01:45:08,666 Parmaklardan mı? 1128 01:45:08,750 --> 01:45:10,750 Hayır, bize lazım olacak. Dizlerden mi? 1129 01:45:10,833 --> 01:45:12,666 Evet. 1130 01:45:12,750 --> 01:45:13,750 Son şansın. 1131 01:45:15,500 --> 01:45:17,083 Tamam. Tamam, yapacağım. 1132 01:45:19,208 --> 01:45:20,250 Hadi başla. 1133 01:45:21,916 --> 01:45:23,333 Oraya geri dönmeliyim. 1134 01:45:24,458 --> 01:45:27,750 Kupa'nın sunucularla bağlantısı kesilmeli ve tekrar bağlanmalı. 1135 01:45:27,833 --> 01:45:31,541 Bir müdahale olursa sistem otomatikman kapanır, biliyorsun. 1136 01:45:33,291 --> 01:45:34,291 Yürü. 1137 01:46:01,916 --> 01:46:05,416 Sonu iyi bitmeyecek Stone. Bir adım daha atarsan ölür. 1138 01:46:05,500 --> 01:46:07,708 Umurumda değil. Senin için geldim. 1139 01:46:07,791 --> 01:46:08,791 Hadi oradan. 1140 01:46:09,333 --> 01:46:11,333 İkimiz de biliyoruz ki bu kız olmadan 1141 01:46:11,416 --> 01:46:14,166 Kupa kapalı kalır ve sığınaktaki herkes ölür, 1142 01:46:14,250 --> 01:46:16,291 tabii eğer hâlâ ölmemişlerse. 1143 01:46:17,333 --> 01:46:20,750 Kupa bende, Papazlar da öyle. Yani elim bayağı iyi. 1144 01:46:31,416 --> 01:46:32,916 Tamam, silahımı bırakıyorum. 1145 01:46:39,416 --> 01:46:41,958 Aferin sana. Şimdi silahını bana yolla. 1146 01:46:44,875 --> 01:46:46,125 Ama bir şey soracağım. 1147 01:46:47,041 --> 01:46:48,541 Amacın nedir? Hı? 1148 01:46:49,541 --> 01:46:51,666 Ve neden onları öldürmek zorundasın? 1149 01:46:52,416 --> 01:46:55,916 Hayatım boyunca hizmet ettim Rachel ama hiç kıymeti olmadı. 1150 01:46:56,000 --> 01:46:57,666 Dünya hâlâ kaos içinde. 1151 01:46:59,208 --> 01:47:01,375 Kupa her şeyi değiştirme gücüne sahip. 1152 01:47:01,875 --> 01:47:05,583 Ama Cemiyet onu her şey aynı kalsın diye kullanıyor. 1153 01:47:05,666 --> 01:47:09,291 Senin derdin bir şeyi değiştirmek değil, sadece patron olmak. 1154 01:47:09,791 --> 01:47:12,708 O güçle yaptığın ilk şey insanları öldürmek oldu. 1155 01:47:13,416 --> 01:47:16,625 Senin gibi adamların sorunu ne sence? 1156 01:47:17,125 --> 01:47:20,291 Gücünüzün sadece tehdit ve şiddete dayanması. 1157 01:47:20,833 --> 01:47:24,500 Etrafındakilere acımasızca davranırsan, hatta kendi ekibindekilere bile 1158 01:47:25,833 --> 01:47:28,708 benim hep sahip olduğum şeye sahip olamayacaksın. 1159 01:47:31,875 --> 01:47:32,875 Öyle mi? 1160 01:47:33,625 --> 01:47:35,125 Neymiş o, Rachel? 1161 01:47:36,916 --> 01:47:38,666 Arkamı kollayacak biri. 1162 01:49:30,041 --> 01:49:32,875 Belki bir sonraki hayatta. 1163 01:49:33,541 --> 01:49:35,208 Oraya geldiğimde görüşürüz. 1164 01:50:33,416 --> 01:50:35,916 Gezgin, bana iyi olduğunu söyle. 1165 01:50:42,833 --> 01:50:44,791 Herkes hâlâ bizimle mi? 1166 01:50:47,166 --> 01:50:48,333 Hı hı. 1167 01:50:49,958 --> 01:50:50,958 Evet, evet. 1168 01:50:58,458 --> 01:51:00,375 Sesini duymak güzel Stone. 1169 01:51:02,000 --> 01:51:03,208 Duyacağımı biliyordum. 1170 01:51:11,416 --> 01:51:16,458 DÖRT HAFTA SONRA 1171 01:51:30,958 --> 01:51:31,958 Merhaba Barry. 1172 01:51:46,041 --> 01:51:47,291 O ne canım? 1173 01:51:47,375 --> 01:51:48,250 Bilmiyorum. 1174 01:51:48,333 --> 01:51:49,666 Çok güzel. 1175 01:51:49,750 --> 01:51:51,541 - Evet, güzel. - Peki ama ne? 1176 01:52:06,833 --> 01:52:08,083 İyi görünüyorsun. 1177 01:52:09,416 --> 01:52:13,250 Klişeyi benimseyip hapishanedeyken sağlam kas yapmaya karar verdim. 1178 01:52:14,916 --> 01:52:16,666 Daha kötü amaçların da oldu. 1179 01:52:17,625 --> 01:52:19,250 Evet, avukatlarım da öyle diyor. 1180 01:52:21,791 --> 01:52:23,291 Ya sen? Cemiyet'e mi döndün? 1181 01:52:26,000 --> 01:52:27,916 Evet, Cemiyet'e geri döndüm. 1182 01:52:29,625 --> 01:52:31,041 Ama iki şartım var. 1183 01:52:33,083 --> 01:52:34,750 Kupa harika bir araç. 1184 01:52:35,708 --> 01:52:37,208 Ama hepsi bu kadar bence. 1185 01:52:38,125 --> 01:52:41,875 Olasılıklara takılıp kalırsak onlara rağmen bir şey yapamayız. 1186 01:52:42,875 --> 01:52:45,416 Peki ya olasılıklar bir şey yapma diyorsa? 1187 01:52:47,458 --> 01:52:49,166 O zaman beni devreye sokarlar. 1188 01:52:53,083 --> 01:52:54,458 Peki ikinci şart nedir? 1189 01:52:56,375 --> 01:52:57,916 Takımımı seviyordum Keya. 1190 01:52:58,541 --> 01:52:59,541 Onları özlüyorum. 1191 01:53:01,125 --> 01:53:04,833 Etrafımda iyi anlamda değişim isteyen insanlar olsun istiyorum. 1192 01:53:21,541 --> 01:53:22,666 Nasıl gidiyor Vale? 1193 01:53:23,333 --> 01:53:24,875 Hem iyi hem kötü. 1194 01:53:24,958 --> 01:53:28,166 İyi haber şu, meydanı araştırdım ve planın işe yarayabilir. 1195 01:53:29,416 --> 01:53:30,958 Ve kötü haber de... 1196 01:53:33,083 --> 01:53:35,500 Ah... Yulaf sütleri bitmiş. 1197 01:53:36,541 --> 01:53:37,375 Vale. 1198 01:53:37,458 --> 01:53:39,250 Ne? Bana araya karış, demiştin. 1199 01:53:41,000 --> 01:53:43,000 Elektrik şebekesine girdik mi? 1200 01:53:43,583 --> 01:53:47,041 Evet, o kadar da zor olmadı çünkü şifreleri "şifre" ydi. 1201 01:53:49,083 --> 01:53:50,083 Kahven. 1202 01:53:50,750 --> 01:53:51,750 Teşekkür ederim. 1203 01:53:54,625 --> 01:53:55,625 Bu soğuk ama. 1204 01:53:55,708 --> 01:53:58,833 Ah, seni hapse atabileceğimizi biliyorsun, değil mi? 1205 01:54:01,000 --> 01:54:02,000 Hey. 1206 01:54:03,500 --> 01:54:04,791 Minibüsten inmeyin. 1207 01:54:05,875 --> 01:54:07,500 Minibüsten inmiyoruz patron. 1208 01:54:17,250 --> 01:54:20,083 - Kupa şu an hazır. - Ya dikkat dağıtıcı? 1209 01:54:20,166 --> 01:54:21,166 Hazır. 1210 01:54:21,708 --> 01:54:23,583 Git de onları bamla. 1211 01:54:25,083 --> 01:54:26,083 Her zaman.