00:00:40,167 --> 00:01:15,292 {\c&Hffff80&} Heart of Stone will stream on Netflix on Aug/ 11 /2023 Превод и Субтитри mani_dj 00:00:42,583 --> 00:00:47,542 {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFFFF&\4c&\umm\fs25} И Т А Л И Я 1 00:01:16,167 --> 00:01:17,292 Целта приближава. 2 00:01:18,125 --> 00:01:20,125 Стоун, как сме? 3 00:01:20,792 --> 00:01:23,583 Почти съм там. Просто вадя ключа за криптиране. 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,292 Четири часа във вана, и изяде всичкия чипс. 5 00:01:26,375 --> 00:01:28,875 Тя е заклещена там с теб., това не е ли комфортно хранене. 6 00:01:28,958 --> 00:01:31,083 Пак ли я отегчаваш с котешкия си разговор? 7 00:01:31,167 --> 00:01:34,958 Котешки чат? Всъщност, Паркър., харесва историите ми за котката Бари. 8 00:01:35,042 --> 00:01:37,167 Харесваш историите ми за котката Бари, нали? 9 00:01:37,250 --> 00:01:39,958 Преди да се усетиш, ще иска една от твоите. 10 00:01:40,042 --> 00:01:42,500 Котките ме мразят. Съжалявам, Бейли. 11 00:01:42,583 --> 00:01:44,125 Създаване на нов код за достъп. 12 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 Благодаря. 13 00:01:48,458 --> 00:01:49,833 Виждам Мълвейни. 14 00:01:49,917 --> 00:01:50,917 Информацията беше добра. 15 00:01:51,750 --> 00:01:53,167 Не мога да повярвам 16 00:01:53,250 --> 00:01:57,625 че най-търсеният търговец на оръжие в Европа ще го видя за първи път от три години. 17 00:01:58,208 --> 00:02:00,625 Добавям имена и лица в списъка с гости. 18 00:02:01,500 --> 00:02:03,917 - Колко време ти трябва? - почти съм готова. 19 00:02:06,417 --> 00:02:09,042 Дръж се. Нещо се е променило. Не мога да се свържа. 20 00:02:09,542 --> 00:02:11,000 Системата не работи. 21 00:02:11,083 --> 00:02:12,167 Само локален достъп. 22 00:02:14,167 --> 00:02:16,208 Трябва ни нов план, за да те вкараме. 23 00:02:16,292 --> 00:02:17,292 Какво имаш предвид? 24 00:02:17,750 --> 00:02:20,500 Имам нужда от директен достъп на някой, който вече е в мрежата. 25 00:02:23,125 --> 00:02:25,042 Шеф на охраната. В бара е. 26 00:02:27,958 --> 00:02:30,519 Мога да хакна телефона му ., но трябва да си близо до него. 27 00:02:31,583 --> 00:02:33,542 - Колко близо? - Три метра. 28 00:02:33,625 --> 00:02:37,042 Стоун, ти не си полеви агент. Не излизай от микробуса. 29 00:02:37,875 --> 00:02:38,875 Тя може да го направи 30 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 но твърде е опасно . 31 00:02:45,375 --> 00:02:46,833 Мълвейни влиза сега. 32 00:02:53,833 --> 00:02:57,000 Нашият търговец на оръжие е в движение в момента., и не искам да го загубя. 33 00:02:57,083 --> 00:02:59,417 Няма друг начин. Трябва да хванем Мълвейни. 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Кажи ми какво ти трябва. 35 00:03:04,167 --> 00:03:07,292 Когато съм в рамките на десет фута обади се на шефа на охраната. 36 00:03:07,375 --> 00:03:08,542 Добре, разбрах. 37 00:03:09,542 --> 00:03:10,542 Хей. Хей, Стоун. 38 00:03:11,917 --> 00:03:12,917 Ще се справиш. 39 00:03:14,583 --> 00:03:15,583 Благодаря, Бейли. 40 00:03:25,417 --> 00:03:26,977 Не мога да ги проследя повече. 41 00:03:39,083 --> 00:03:41,583 Стоун, чуй ме. Келнерът отдясно. 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,000 - Вземи си чаша шампанско. 43 00:03:43,917 --> 00:03:45,583 - Благодаря. -Сега я изпий. 44 00:03:46,917 --> 00:03:47,917 за кураж. 45 00:03:53,125 --> 00:03:55,125 Насочва се към масата за Блекджек. 46 00:03:56,583 --> 00:03:57,708 Знаеш ли как се играе? 47 00:03:58,708 --> 00:04:00,083 Бях в отбора по шах. 48 00:04:00,583 --> 00:04:01,583 О, Боже мой. 49 00:04:04,792 --> 00:04:06,625 Просто постави залог. - Добре дошли. 50 00:04:07,125 --> 00:04:08,566 Няма значение дали ще загубиш. 51 00:04:11,208 --> 00:04:13,417 Смяна, седем. Сто. 52 00:04:18,042 --> 00:04:20,417 Сто, смяна седем. 53 00:04:26,250 --> 00:04:28,958 Добре, имам достъп. 54 00:04:29,042 --> 00:04:32,583 Сто, сър, в ресто. Добре. Всички ли са готови? 55 00:04:32,667 --> 00:04:33,958 Изглежда подозрителен. 56 00:04:34,042 --> 00:04:35,292 Залагайте. 57 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Насочва се към теб. 58 00:04:43,250 --> 00:04:44,458 Стоун, върви си. 59 00:04:46,125 --> 00:04:47,833 Върви си. Върви си... 60 00:04:48,333 --> 00:04:49,458 Какво правиш? 61 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 Никога не съм играла преди. 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,917 - Шестнадесет. - Съжалявам. 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,750 Разделил си осмиците. 64 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 Разделете осмиците си. Осемнадесет. 65 00:05:04,333 --> 00:05:05,333 Осемнадесет. 66 00:05:08,292 --> 00:05:09,417 Дилърът има 17 67 00:05:10,375 --> 00:05:11,833 - Печелиш. - Печелиш. 68 00:05:14,875 --> 00:05:16,500 Може би трябва да се откажа, докато съм напред. 69 00:05:16,583 --> 00:05:18,125 Благодаря. 70 00:05:20,875 --> 00:05:22,000 Добра работа, Стоун. 71 00:05:22,083 --> 00:05:23,763 Не е зле за първи път излизаш от микробуса. 72 00:05:23,792 --> 00:05:25,917 Мисля, че току-що загубих две години от живота си. 73 00:05:26,417 --> 00:05:27,958 - Проработи ли? Да, Вътре съм. 74 00:05:28,042 --> 00:05:29,917 Къде, по дяволите, е Мълвейни? 75 00:05:30,000 --> 00:05:32,500 Добре. Хванах го. През кухнята, надолу по стълбите. 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,292 Двама тежкари работят на вратата. 77 00:05:34,375 --> 00:05:35,375 Идваме. 78 00:05:51,458 --> 00:05:53,542 Вкарвам те в системата за лицево разпознаване. 79 00:05:56,542 --> 00:05:57,542 Здравей, красавице. 80 00:06:00,042 --> 00:06:01,125 Може ли да седна тук? 81 00:06:03,542 --> 00:06:05,000 Както искаш. 82 00:06:05,708 --> 00:06:06,917 Добре. 83 00:06:08,333 --> 00:06:09,333 Може би по-късно? 84 00:06:12,250 --> 00:06:13,708 Добре, всичко е готово. 85 00:06:14,500 --> 00:06:17,500 Почти ме е страх да видя какво изкарва Мълвейни от дупката? 86 00:06:21,292 --> 00:06:22,750 - Момчета. Буона Сера. 87 00:06:30,375 --> 00:06:31,375 Добре. 88 00:06:34,417 --> 00:06:36,833 Приемаме залози за следващата игра 89 00:06:36,917 --> 00:06:39,042 която ще започне след две минути. 90 00:06:39,125 --> 00:06:41,292 Ти беше прав. за хазартния навик на Мълвейни. 91 00:06:41,917 --> 00:06:43,542 Никога не е срещал залог, който да не е направил. 92 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 трябва да предвидиш точния ред на убийствата. 93 00:06:47,292 --> 00:06:49,792 Прието, Делта Кило шест. Докладвахме за неприятели ... 94 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 Това са военни операции. 95 00:06:54,958 --> 00:06:56,375 Залагат на броя на жертвите. 96 00:06:56,458 --> 00:06:58,417 Със залог от четири мигновени убийства, 97 00:06:58,500 --> 00:07:01,833 това е победа за играч номер 46. 98 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 Залагам на кръв. 99 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 Ян, покажи ми. 100 00:07:08,042 --> 00:07:09,417 Малко надясно. 101 00:07:10,167 --> 00:07:11,208 Майко мила. 102 00:07:12,083 --> 00:07:14,750 Това са американските тюлени в реално време. 103 00:07:14,833 --> 00:07:17,292 И са ги пуснали с военно криптиране. 104 00:07:17,833 --> 00:07:19,250 Кой ли има тази способност? 105 00:07:20,292 --> 00:07:21,542 Стига технически приказки. 106 00:07:21,625 --> 00:07:22,750 Целта е Мълвейни. 107 00:07:23,958 --> 00:07:27,250 Добре, Д-Р Янг. Имате думата 108 00:07:27,333 --> 00:07:29,250 време е Мълвейни да получи инфаркт 109 00:07:30,167 --> 00:07:31,750 паля линейката. 110 00:07:51,542 --> 00:07:52,708 Мълвейни излиза. 111 00:07:55,958 --> 00:07:57,292 Ти. 112 00:07:59,792 --> 00:08:00,875 Мамка му. 113 00:08:23,667 --> 00:08:26,042 Аз ще се оправя с него. Ти се заеми с Мълвейни. 114 00:08:29,708 --> 00:08:30,542 Стоун. 115 00:08:30,625 --> 00:08:33,333 Мълвейни е отдясно. Друг сервизен коридор. 116 00:08:34,208 --> 00:08:35,417 Бъдете в готовност. 117 00:08:42,500 --> 00:08:43,583 Мамка му. 118 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Мълвейни е при мен. Бейли, измъкни ни от тук. Бързо. 119 00:08:55,583 --> 00:08:56,792 Време е за шоу! 120 00:09:03,500 --> 00:09:05,125 Добре. Добре. Добре. 121 00:09:17,042 --> 00:09:18,042 МИ6, нали? 122 00:09:19,667 --> 00:09:21,958 Наистина ли се нуждаеш да поработя върху твоята изтънченост, 123 00:09:22,583 --> 00:09:24,375 ти съсипа партито ми. 124 00:09:25,042 --> 00:09:27,375 Трябваше да ме послушаш за гласовете в главата ти. 125 00:09:29,000 --> 00:09:31,458 "Британците идват. Британците идват." 126 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 Комуникациите са компрометирани. 127 00:09:34,542 --> 00:09:36,542 - Без майтап. - Добре, добре. Нов план. 128 00:09:36,625 --> 00:09:38,500 Изход Браво. Трябва да се покрием. 129 00:09:39,083 --> 00:09:40,708 Разбрано. Ще се видим долу. 130 00:09:41,667 --> 00:09:42,667 Хайде. 131 00:09:49,375 --> 00:09:50,958 Стоун! Да вървим. 132 00:09:54,583 --> 00:09:55,708 Хей! 133 00:09:55,792 --> 00:09:57,500 Никъде няма да ходя. 134 00:10:07,667 --> 00:10:08,708 Още не сме приключили. 135 00:10:24,708 --> 00:10:26,208 Още от хората на Мълвейни. 136 00:10:27,375 --> 00:10:30,708 Насочват се към станцията на кабинковия лифт. Паркър е лесна мишена. 137 00:10:30,792 --> 00:10:32,333 Трябва да слезем долу веднага. 138 00:10:46,792 --> 00:10:49,708 - Стоун! - Върви без мен. Ще се оправя. 139 00:10:50,625 --> 00:10:52,333 Стой мирно. Ще се върнем. 140 00:11:09,125 --> 00:11:12,333 Джак, тук деветка купа. Необходима е спешна прогноза. 141 00:11:13,542 --> 00:11:16,000 Девет, имаме позицията ти. и пълния преглед. 142 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Прожектирайте напред. 143 00:11:23,167 --> 00:11:25,917 Екипът на МИ-6 няма да слезе от планината навреме. 144 00:11:26,000 --> 00:11:28,792 Сърцето дава 93% шанс на Паркър да умре 145 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 и Мълвейни ще се измъкне освен ако Хартата не се намеси. 146 00:11:34,417 --> 00:11:36,000 Ще ми трябва парашут. 147 00:11:37,292 --> 00:11:38,458 Добре. 148 00:11:38,542 --> 00:11:41,500 На петдесет метра., през парапета вдясно. 149 00:11:43,208 --> 00:11:44,750 и не разваляй прикритието си. 150 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 Заемам се. 151 00:11:55,792 --> 00:11:56,792 О,оо! 152 00:12:07,917 --> 00:12:10,833 Сърцето има шансът за успех само 32%. 153 00:12:10,917 --> 00:12:12,708 Не ми помагаш, Джак. 154 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Уоу, уоу, уоу, уоу. 155 00:12:18,958 --> 00:12:21,833 Стоун, идва голяма изненада. 156 00:12:21,917 --> 00:12:23,292 Голямото спускане 157 00:12:23,375 --> 00:12:25,250 - Колко голямо? най- голямото. 158 00:12:26,417 --> 00:12:27,583 Наистина, наистина е голямо. 159 00:12:36,167 --> 00:12:37,500 И сме в играта. 160 00:12:43,792 --> 00:12:45,042 Виж, имам пари. 161 00:12:46,458 --> 00:12:47,792 Повече, отколкото можеш да си представиш. 162 00:12:48,958 --> 00:12:50,125 Няма да е достатъчно. 163 00:13:00,667 --> 00:13:03,583 Осем минути. Няма да успеем. 164 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Стоун, охраната на Мълвейни. пристига на станцията на лифта. 165 00:13:18,750 --> 00:13:22,125 Завий наляво. Трябва да ускориш темпото. 166 00:13:38,583 --> 00:13:40,875 теренът е твърде равен, и губиш височина. 167 00:13:40,958 --> 00:13:43,792 Ако пресечеш към пистите, можеш да вземеш мотора за сняг. 168 00:13:53,875 --> 00:13:55,042 Кабели! Кабели! Кабели! Ка... 169 00:14:23,000 --> 00:14:24,875 Шансът за успех се срина. 170 00:14:24,958 --> 00:14:26,958 Само защото нямаш въображение. 171 00:14:29,833 --> 00:14:32,792 О, хубаво. Хубаво. 172 00:14:46,792 --> 00:14:48,208 О, шегуваш се! 173 00:14:48,292 --> 00:14:49,292 Хайде! 174 00:14:51,167 --> 00:14:53,042 Може ли нарочно да ни задържа? 175 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 Дръж се! 176 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 Можеш да се придвижиш напред има моторите на следващия ъгъл. 177 00:15:19,125 --> 00:15:20,750 Хей. Добре ли си? 178 00:15:24,667 --> 00:15:25,667 Срещаме се отново. 179 00:15:27,042 --> 00:15:28,042 Сигурно е съдба. 180 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 Трябва да е. 181 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Хей. 182 00:15:36,625 --> 00:15:38,333 Хей! Хей! 183 00:16:23,417 --> 00:16:25,542 Стоун, пази Бейли и Янг от дясно. 184 00:16:25,625 --> 00:16:27,917 Хартата работи, трудно е да те вкарам в МИ-6. 185 00:16:28,417 --> 00:16:29,875 Не можем да рискуваме прикритието ти. 186 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Много добре, Джак. 187 00:16:33,542 --> 00:16:35,000 Колко са на партито? 188 00:16:35,708 --> 00:16:36,625 Шест от тях. 189 00:16:36,708 --> 00:16:40,000 Четири пистолета, една пушка и един снайперист 190 00:16:40,958 --> 00:16:42,750 с впечатляващ рекорд. 191 00:16:59,167 --> 00:17:00,292 Махни се от пътя! 192 00:17:03,750 --> 00:17:06,458 Махни се от тях. Тръгни по пътя надясно. 193 00:17:31,792 --> 00:17:33,667 Снайперистът откри огън по Паркър. 194 00:17:43,375 --> 00:17:44,583 Джак, дай ми линия. 195 00:18:05,250 --> 00:18:06,417 Спирам осветлението. 196 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Зад теб! 197 00:18:24,375 --> 00:18:26,750 шансът за успех е 85%. 198 00:18:26,833 --> 00:18:27,958 Само 85%? 199 00:18:28,958 --> 00:18:30,167 Не изглежда честно. 200 00:18:30,250 --> 00:18:32,750 Още двама отдясно. 201 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Виж това. 202 00:18:47,542 --> 00:18:50,167 Паркър и целта са все още живи. 203 00:18:50,750 --> 00:18:51,875 Чудесно. 204 00:18:51,958 --> 00:18:54,708 Сега, скрийте телата. и се махай преди МИ-6 да те види. 205 00:18:55,208 --> 00:18:56,208 Добре. 206 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Какво става? 207 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 - Янг. - Хей. 208 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Къде отидоха? 209 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Кой къде е отишъл? 210 00:19:30,417 --> 00:19:32,083 Мълвейни имаше армия от охранители. 211 00:19:32,750 --> 00:19:34,917 Може би са се уплашили от сирената ви? 212 00:19:35,000 --> 00:19:37,292 Няма смисъл да чакаме да разберем. Да го вземем и да тръгваме. 213 00:19:44,458 --> 00:19:46,375 - Уоу, уоу, уоу! Има пяна. - Мамка му. 214 00:19:48,167 --> 00:19:49,667 Копелето е взело цианид 215 00:19:51,708 --> 00:19:52,917 Това е старата школа. 216 00:19:53,000 --> 00:19:54,042 Мамка му. 217 00:19:54,750 --> 00:19:56,667 Исусе. Той е мъртъв. 218 00:20:00,333 --> 00:20:03,583 Да се махаме. Трябва да се върнем в планината за Стоун. 219 00:20:08,917 --> 00:20:11,417 Добре, гений. Сега какво? 00:20:30,617 --> 00:20:32,417 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs30} С Ъ Р Ц Е от К А М Ъ К 220 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 Истинска Кучешка закуска. 221 00:21:57,750 --> 00:22:00,875 Италианците са бесни, както и защитата и номер 10. 222 00:22:00,958 --> 00:22:04,625 Поемам цялата отговорност. - "Аз". това е твой проблем, Паркър. 223 00:22:05,375 --> 00:22:06,583 Мълвейни е мъртъв. 224 00:22:06,667 --> 00:22:09,167 Янг е причинила инфаркт на грешния човек. 225 00:22:09,250 --> 00:22:12,625 И Стоун, какво по дяволите мислеше като излезе от вана? 226 00:22:12,708 --> 00:22:15,500 - Това беше единственият начин, да го хванем... - Напиши го в доклада. 227 00:22:15,583 --> 00:22:18,667 Бумащина. Отлично. Това ще покаже на момчетата на Мълвейни кой е шефът. 228 00:22:18,750 --> 00:22:19,583 Достатъчно. 229 00:22:19,667 --> 00:22:22,917 Мълвейни го няма. И така е всяка надежда да го използваме като актив се изпари. 230 00:22:23,417 --> 00:22:24,917 Но сега имаме нова цел. 231 00:22:25,625 --> 00:22:29,625 Някой е пробил най-високите нива. на военното криптиране, включително и нашето. 232 00:22:29,708 --> 00:22:31,792 Провери ли момичето? - Момичето? 233 00:22:31,875 --> 00:22:34,750 О, да. Страх ме е ще ни трябва повече от това. 234 00:22:35,500 --> 00:22:37,875 Опитваме се да я проследим., но засега нямаме нищо. 235 00:22:37,958 --> 00:22:40,042 - Ще се радвам да погледна... - Имаме хора за това. 236 00:22:40,125 --> 00:22:41,125 Различни хора. 237 00:22:42,333 --> 00:22:45,042 Всички можете да се концентрирате към вашия администратор. Сандра. 238 00:22:48,542 --> 00:22:49,708 Заповядайте от Сандра. 239 00:22:49,792 --> 00:22:51,042 Благодаря, Сандра. 240 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Обичам те, Сандра. 241 00:22:56,250 --> 00:22:57,375 За Стоун. 242 00:22:57,458 --> 00:22:59,875 - За първи път излиза от микробуса. - Хей! 243 00:22:59,958 --> 00:23:03,018 - И не е провали операцията... - Не, Направихме го сами. 244 00:23:03,042 --> 00:23:06,208 Много лошо. Бях в добра победна серия. откакто Стоун се присъедини към нас. 245 00:23:06,292 --> 00:23:09,625 Помислих, че може да си нашият талисман. Но ти спечели на блекджек. 246 00:23:10,417 --> 00:23:13,667 И никога повече няма да залагам или да излизам от микробуса. 247 00:23:15,167 --> 00:23:17,000 Какво направи, когато те оставих там? 248 00:23:17,083 --> 00:23:19,417 Скрих се в тоалетните. 249 00:23:21,500 --> 00:23:23,958 - Какво? Каза да не се набивам на очи. - Вярно. 250 00:23:24,042 --> 00:23:25,667 Добре. Остави я на мира. 251 00:23:26,500 --> 00:23:28,542 Имаме по-важни неща за обсъждане. 252 00:23:28,625 --> 00:23:30,000 Като момичето. 253 00:23:30,875 --> 00:23:33,167 Но нека бъдем честни. Вече знаем за кого работи. 254 00:23:33,250 --> 00:23:36,833 - Боже. - Точно така. Хартата. 255 00:23:36,917 --> 00:23:38,708 Затегнете коланите. 256 00:23:38,792 --> 00:23:42,208 Както и да е. Току-що идентифицирах още една от техните операции. 257 00:23:43,000 --> 00:23:46,750 Унищожили са терористична клетка, която е отвлякла петролен танкер в Панамския канал. 258 00:23:47,250 --> 00:23:49,417 Да, но кой би го направил с такава сила? 260 00:23:51,333 --> 00:23:53,167 Пак го правя, нали? - Да. 261 00:23:53,250 --> 00:23:54,833 Добре, подигравай ми се. 262 00:23:54,917 --> 00:23:56,000 Но е истина. 263 00:23:56,083 --> 00:23:59,792 Бивши агенти на разузнаването отговарят само пред себе си. 264 00:23:59,875 --> 00:24:02,375 Без национална принадлежност, без политически пристрастия. 265 00:24:02,458 --> 00:24:05,833 Гасят пожари на правителствата и никога не им позволяват. Това е… 266 00:24:06,792 --> 00:24:08,042 Това е Хартата. 267 00:24:08,125 --> 00:24:10,208 Най-добре обучените агенти 268 00:24:10,292 --> 00:24:13,375 които работят заедно, за да запазят мира в един бурен свят. 269 00:24:13,458 --> 00:24:15,875 Не. Това е карикатура в събота сутрин. 270 00:24:15,958 --> 00:24:18,500 Никой не знае за Хартата, защото те не съществуват. 271 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Подай ми оцета. 272 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 И това момиче. 273 00:24:22,833 --> 00:24:25,250 Това момиче е част от това и ти го знаеш. 274 00:24:26,375 --> 00:24:28,708 Добре, не ме съди. Аз ще отговря с това за секунди. 275 00:24:29,375 --> 00:24:32,167 Ако Хартата са такива добротворци… 276 00:24:32,250 --> 00:24:33,770 защо момичето прекъсна мисията ни? 277 00:24:33,833 --> 00:24:34,833 О. О! 278 00:24:35,625 --> 00:24:37,292 Това е добър въпрос. Дам. 279 00:24:37,375 --> 00:24:41,792 Съжалявам, Бейли, няма таен гений или организация която да дърпа конците. 280 00:24:41,875 --> 00:24:44,583 Само ние, Сандра, и нейните документи. 281 00:24:46,042 --> 00:24:49,250 Но беше хубава приказка за лека нощ. Като говорим за това ... … 282 00:24:50,125 --> 00:24:51,167 Вече? 283 00:24:51,250 --> 00:24:54,583 - Часовата разлика. Има часова разлика. 284 00:24:55,458 --> 00:24:56,292 Лека нощ, момчета. 285 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 - Лека. - Лека. 286 00:25:03,208 --> 00:25:04,833 Право в окото. 287 00:25:04,917 --> 00:25:07,667 - Карам с това око. - Може да те направи по-добър шофьор. 288 00:25:07,750 --> 00:25:09,542 Не може да те направи по-зле. 289 00:25:09,625 --> 00:25:12,000 - Шегувам се. Връщам си думите назад. - Не. 290 00:26:25,500 --> 00:26:26,583 Промъкваш се зад мен? 291 00:26:27,500 --> 00:26:29,417 Полевите агенти трябва да сме готови за всичко. 292 00:26:31,792 --> 00:26:34,875 Та какво казваше? Че трябваше да ти казвам, че и плувам. 293 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Момент на слабост. 294 00:26:37,417 --> 00:26:38,417 Хареса ми. 295 00:26:39,792 --> 00:26:41,792 И така ... момичето. 296 00:26:42,625 --> 00:26:43,625 Какви новини? 297 00:26:44,292 --> 00:26:46,958 Няма новини. Казаха ни само ако забележим нещо. 298 00:26:47,542 --> 00:26:48,708 Ужасен лъжец си. 299 00:26:48,792 --> 00:26:51,958 Виж, ако я оставим до Пен-пласьорите в МИ-6, 300 00:26:52,042 --> 00:26:54,292 дотогава тя ще завладее целия свят преди ние да получим име. 301 00:26:54,875 --> 00:26:57,035 Трябваше да мина отвъд мисията и да я доведа. 302 00:26:57,458 --> 00:26:59,583 Ръцете ми бяха доста заети по онова време. 303 00:27:00,083 --> 00:27:02,083 И това не беше нашата цел. 304 00:27:03,125 --> 00:27:05,625 Защо не се опиташ да поживееш малко? Може да стане забавно. 305 00:27:06,208 --> 00:27:09,042 Какво се случи с "Не излизай от вана, Рейчъл"? 307 00:27:10,458 --> 00:27:11,958 Това е различно. 308 00:27:13,042 --> 00:27:15,708 Правилата са си правила. освен ако не се отнасят за теб. 309 00:27:15,792 --> 00:27:18,458 Защо имам чувството, че ме познаваш по-добре отколкото аз те познавам? 310 00:27:18,958 --> 00:27:21,500 Може би трябва да чуя едно от тези скучни подкасти. 312 00:27:24,458 --> 00:27:25,667 Бейли се е добрала до теб, а? 313 00:27:26,167 --> 00:27:28,667 Ако ми се подиграваш на музиката ми, няма да ти кажа моята теория. 314 00:27:28,750 --> 00:27:29,875 Устните ми са запечатани. 315 00:27:37,625 --> 00:27:39,667 Тя е нова на сцената.... 316 00:27:40,250 --> 00:27:42,333 Иначе щяхме да чуем за нея. 317 00:27:42,833 --> 00:27:44,375 За да получим списъка с гостите като този... 318 00:27:44,458 --> 00:27:47,083 Тя работи с някой друг. Ветеран. Но кой? 319 00:27:47,917 --> 00:27:49,792 Ще направим списък и ще донеса нещо за хапване. 320 00:27:51,625 --> 00:27:55,250 Аз,съжалявам. Вече имам ... среща за обяд. 321 00:27:57,083 --> 00:27:58,083 Може ли да дойда? 322 00:28:00,417 --> 00:28:01,417 Чао, Паркър. 323 00:28:25,542 --> 00:28:27,167 Иво? Мина доста време. 324 00:28:27,875 --> 00:28:30,125 Деветка купа, Радвам се да те видя. 325 00:28:30,208 --> 00:28:33,000 - Как върви? - Беше натоварено. Насам. 326 00:28:34,042 --> 00:28:37,625 Хартата се занимава с три заплахи тази сутрин. 327 00:28:37,708 --> 00:28:40,083 Потенциална атака с газ зарин в Париж 328 00:28:40,167 --> 00:28:44,625 Сърцето предсказва времето и мястото. от атаката с 87% сигурност. 329 00:28:44,708 --> 00:28:46,542 Осма купа е на мястото. 330 00:28:47,042 --> 00:28:50,000 Шест обезврежда потенциален международен инцидент 331 00:28:50,083 --> 00:28:51,458 в Южнокитайско море. 332 00:28:52,250 --> 00:28:56,708 Екипът на Каро се справя с хакерите цели се в северноамериканската енергийна мрежа. 333 00:28:58,208 --> 00:29:01,125 Това е пауна. 334 00:29:01,208 --> 00:29:02,708 - Здрасти. - Дойде с в къщата. 335 00:29:04,208 --> 00:29:06,042 Хей, Джак. 336 00:29:06,125 --> 00:29:07,333 Наслаждаваш ли се на новия си офис? 337 00:29:07,417 --> 00:29:09,667 Не можем всички да се шляем из Алпите. 338 00:29:10,167 --> 00:29:13,167 Как е поп купа? Ядосана ли е? 339 00:29:13,250 --> 00:29:14,375 Видя ли я вече? 340 00:29:14,458 --> 00:29:18,000 Ами, да видим. Загуби контрол. Целта е мъртва., 341 00:29:18,083 --> 00:29:19,625 след това трябваше да убие шест човека. 342 00:29:19,708 --> 00:29:20,917 Какъв славен резултат. 343 00:29:21,417 --> 00:29:24,125 - Виктория пресича навсякъде. - Добро Утро, Номад. 344 00:29:24,208 --> 00:29:27,333 И аз се радвам да те видя. Харесва ми какво си направил с мястото. 345 00:29:28,833 --> 00:29:30,542 Развиваш ли чувство за хумор? 346 00:29:31,208 --> 00:29:33,208 Намери ли момичето? - Разбира се. 347 00:29:34,958 --> 00:29:35,958 Кея Дауан. 348 00:29:36,792 --> 00:29:39,792 Тя е от Пуна в Западна Индия. 349 00:29:40,417 --> 00:29:41,500 Осиротяла на осем години. 350 00:29:42,625 --> 00:29:44,167 Как се е научила да програмира? 351 00:29:44,250 --> 00:29:45,917 Чувал ли си за Ниам Карче? 352 00:29:46,000 --> 00:29:48,458 Милиардер инвеститор, фармацевт. 353 00:29:48,542 --> 00:29:49,958 Имах работа в Пуна. 354 00:29:50,042 --> 00:29:53,042 Работилници по ИТ за деца в непривилегированите общности. 355 00:29:54,833 --> 00:29:57,292 Той я забелязал в една от тези програми. 356 00:29:57,375 --> 00:30:01,042 Да. Той я забелязал че тя е феномен., взел я под крилото си, обучил я., 357 00:30:01,542 --> 00:30:03,542 и после са се скарали. 358 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 Защо? 359 00:30:04,958 --> 00:30:06,758 Сърцето е по-добро в какво, отколкото защо. 360 00:30:06,792 --> 00:30:09,667 И това, което е, ...тя се отделила от Карче и изчезнала. 361 00:30:12,792 --> 00:30:13,875 Сега е на 22. 362 00:30:14,417 --> 00:30:16,167 Все така млада от когато се срещнахме. 363 00:30:16,250 --> 00:30:19,042 Да, но тя е попаднала при банда престъпници. 364 00:30:19,125 --> 00:30:20,958 Някои хора имат късмет. 365 00:30:22,917 --> 00:30:25,792 Мисля, че Кея е построила с цел това казино. 366 00:30:26,292 --> 00:30:29,625 Тя знаеше за Мълвейни че има хазартен навик и използва това, за да го примами. 367 00:30:29,708 --> 00:30:30,708 Защо? 368 00:30:31,833 --> 00:30:36,000 Мълвейни е обсебен от новите оръжие, 369 00:30:36,083 --> 00:30:40,583 ккакто и с новия сложен квантов компютър с който може да хакна всичко,и навсякъде. 370 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 Сърцето. 371 00:30:44,958 --> 00:30:46,125 Къде е тя сега? 372 00:30:54,792 --> 00:30:57,000 Сърцето предсказва с 96% сигурност 373 00:30:57,083 --> 00:31:00,000 че Кея отива в Лисабон за откриването на Клуб Мориц. 374 00:31:00,500 --> 00:31:03,000 Така че, ще издадем местоположението и на МИ-6. 375 00:31:03,083 --> 00:31:06,583 Тогава трябва да те върнем обратно там и да работиш в рамките на 24 часа. 376 00:31:07,083 --> 00:31:08,333 Не ми се струва правилно. 377 00:31:10,042 --> 00:31:13,083 Кея избра да хакне комуникациите които захранват планината. 378 00:31:13,167 --> 00:31:15,625 Тя ми се разкри., погледна ме право в очите. 379 00:31:15,708 --> 00:31:18,292 Не съм сигурен ако пренебрегнем сърцето, 380 00:31:18,375 --> 00:31:21,042 най-близкото човечество трябва да има съвършена интелигентност, 381 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 и контакт с очите в бара. 382 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 Може би затова си ерген, Джак. 383 00:31:25,542 --> 00:31:26,958 Просто следвайте числата. 384 00:31:27,833 --> 00:31:29,208 Вашата мисия е Лисабон. 385 00:31:29,833 --> 00:31:31,208 Ами ако не е там? 386 00:31:31,292 --> 00:31:32,292 Ще ядеш тапас. 387 00:31:33,250 --> 00:31:34,750 Но не и с екипа на МИ-6. 388 00:31:37,958 --> 00:31:39,833 Значи сега ме шпионираш. 389 00:31:41,625 --> 00:31:43,167 Проследяваш агента си. 390 00:31:46,000 --> 00:31:47,280 Знаеш за какво се записа. 391 00:31:48,833 --> 00:31:50,750 Без връзки. Без приятели. 392 00:31:50,833 --> 00:31:52,917 Не край басейните на СПА. 393 00:31:54,542 --> 00:31:57,000 Това, което правим, е твърде важно. 394 00:31:57,083 --> 00:32:00,625 Когато правителствата се провалят, остава само Хартата. 395 00:32:01,125 --> 00:32:03,500 Под прикритие съм. Това е основната ми част . 396 00:32:04,833 --> 00:32:06,958 - Всичко е под контрол. - Добре. 397 00:32:08,333 --> 00:32:09,333 Нека си остане така. 398 00:32:10,125 --> 00:32:11,833 Целта ти е Дауан. 399 00:32:31,417 --> 00:32:33,625 Хайде, Кея. Захапи стръвта. 400 00:33:00,833 --> 00:33:01,833 Усмивка. 401 00:33:49,542 --> 00:33:50,458 Здравей, Бейли. 402 00:33:50,542 --> 00:33:52,667 Здравей. Имаме следа за хакерката. 403 00:33:52,750 --> 00:33:53,875 Ние отиваме в Лисабон. 404 00:33:54,708 --> 00:33:56,250 По-добре се обади на бавачката. 405 00:33:56,750 --> 00:33:58,667 О, не, не. Бари е добре. Той е... 406 00:33:59,292 --> 00:34:01,292 Казах му, никакви партита. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,625 Ок. Сладки сънища. 408 00:34:05,833 --> 00:34:06,958 Излитаме в осем. 409 00:34:07,708 --> 00:34:08,708 Разбрах. 410 00:34:10,042 --> 00:34:11,417 Лека Нощ, Бейли. - Лека нощ. 411 00:34:19,125 --> 00:34:20,958 Какво ще кажеш за това? 412 00:34:21,042 --> 00:34:24,125 Исусе. Точно когато си мислехме от това по-зле не може да стане. 413 00:34:25,333 --> 00:34:28,167 - Пеете ли? прочистваме си гърлото. 414 00:34:28,250 --> 00:34:29,250 Мелодия. 415 00:34:29,292 --> 00:34:30,917 Виж това. - Не. 416 00:34:31,000 --> 00:34:32,125 глас на Ангел. 417 00:35:08,500 --> 00:35:11,208 Бейли, трябва да се запознаеш с баба ми. Тя има същия вкус за музика., 418 00:35:11,292 --> 00:35:12,667 и косата ти е същата. 419 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 Това е моят ван, моята музика. 420 00:35:17,083 --> 00:35:18,542 Да, Така казват. 421 00:35:24,250 --> 00:35:26,500 О, съжалявам. 422 00:35:26,583 --> 00:35:29,125 Малко по-силно следващия път. Не си счупих зъб. 423 00:35:31,792 --> 00:35:32,958 Добре ли си там отзад? 424 00:35:34,208 --> 00:35:35,750 Да, добре съм.. просто ... … 425 00:35:36,250 --> 00:35:37,625 .....ти прилошава в кола. 426 00:35:38,125 --> 00:35:40,292 Това е музиката на Бейли. 427 00:35:40,792 --> 00:35:42,333 Хайде, да си сменим местата. 428 00:35:43,125 --> 00:35:46,042 - Какво? Не, не, не. Всичко е наред. - Хайде. Не, всичко е наред. Мърдай. 429 00:35:47,958 --> 00:35:49,292 Добре. 430 00:35:53,625 --> 00:35:54,985 - Исусе! - Коланът. 431 00:35:55,042 --> 00:35:55,917 Бейли! 432 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Не трябва ли да си елитен шофьор? 433 00:35:58,083 --> 00:35:59,292 Съжалявам. 434 00:36:05,625 --> 00:36:06,750 - Става ли? - Да. 435 00:36:21,083 --> 00:36:22,667 Кога ще отвори клуба? 436 00:36:22,750 --> 00:36:24,625 Тръгваме след няколко часа. 437 00:36:34,667 --> 00:36:35,667 Хей, Стоун. 438 00:36:36,958 --> 00:36:38,500 Изпратих ти нещо. Виж това. 439 00:36:42,833 --> 00:36:45,083 - Какво е това? - За рождения ден на племенницата ми. 440 00:36:46,208 --> 00:36:49,083 Какво мислиш от женска гледна точка? 441 00:36:49,167 --> 00:36:51,250 Много е розово. 442 00:37:13,042 --> 00:37:15,292 Паркър, тази музика е древна. 443 00:37:15,375 --> 00:37:18,417 Да не си на сто години? - Нарича се култура. 444 00:37:20,208 --> 00:37:23,125 Да. Съжалявам, Паркър, аз съм с Янг. Янг! 445 00:37:27,583 --> 00:37:28,583 Да! 446 00:37:29,958 --> 00:37:31,625 - Ууу! - О, добре. 447 00:37:32,292 --> 00:37:33,542 За това говорим. 449 00:37:37,625 --> 00:37:39,833 О, Хайде, Бейли. Знаеш, че го искаш. 450 00:37:39,917 --> 00:37:40,958 Да, сега. 451 00:37:48,208 --> 00:37:49,208 Стоун? 452 00:37:49,667 --> 00:37:51,667 - О, да. - Стоун, Хайде. 454 00:37:56,417 --> 00:37:58,292 Знаеш, че го искаш. Хайде. 455 00:37:58,375 --> 00:37:59,375 Да. 457 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 О, не, не знаеш. 458 00:38:16,083 --> 00:38:18,708 Внимавай, как се забавляваш. 460 00:38:21,292 --> 00:38:23,083 - Усмихваш се ,аа. - О, да! 461 00:38:36,333 --> 00:38:38,375 Шест неприятели влизат в сградата ... 462 00:38:38,875 --> 00:38:39,875 Девет, държа те. 463 00:38:40,875 --> 00:38:43,667 Шестима се качват по стълбите. Повечето са навън. 464 00:38:43,750 --> 00:38:46,292 Ще проникнат през вратата след четири минути.… 465 00:38:47,417 --> 00:38:48,417 три... 466 00:38:49,583 --> 00:38:50,583 две ... 467 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 едно. 468 00:39:05,750 --> 00:39:06,750 Паркър. 469 00:39:34,833 --> 00:39:35,875 Ще те измъкнем. 470 00:39:40,250 --> 00:39:41,583 Стоун, тръгвай веднага! 471 00:39:50,667 --> 00:39:52,250 Девет, прозорецът. 472 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Сега. 473 00:40:00,542 --> 00:40:01,583 Стоун, ще умреш там. 474 00:40:11,917 --> 00:40:13,292 Джак, имам нужда от помощта ти. 475 00:40:14,125 --> 00:40:16,500 Чертая изходни маршрути ... сега. 476 00:40:16,583 --> 00:40:18,708 Хайде. Паркър, Хайде. Хайде! 477 00:40:35,167 --> 00:40:36,375 Връщам се вътре. 478 00:40:36,458 --> 00:40:37,917 Какво? Не. 479 00:40:38,000 --> 00:40:39,583 Спасяването им не е твоя мисия. 480 00:40:39,667 --> 00:40:41,333 - Махни се от там. - Джак, моля те. 481 00:40:41,417 --> 00:40:43,917 Не. В най-добрия случай ще се покриеш. Но ако се върнеш ще умреш. 482 00:40:49,792 --> 00:40:50,792 Стоун? 483 00:40:52,083 --> 00:40:53,083 Стоун? 484 00:40:53,500 --> 00:40:54,500 Стоун! 485 00:42:20,792 --> 00:42:22,125 - Мамка му. - Хайде. 486 00:42:23,458 --> 00:42:24,458 Време е да тръгваме. 487 00:42:24,958 --> 00:42:26,500 Идват още. Хайде. 488 00:42:41,292 --> 00:42:43,208 Ванът не работи. Давай, давай. 489 00:43:05,125 --> 00:43:06,458 Това нещо работи ли? 490 00:43:06,542 --> 00:43:07,833 Да, да. Работи. 491 00:43:07,917 --> 00:43:09,125 Но не на всяка кола. 492 00:43:11,875 --> 00:43:13,208 Ето. Мърдай! 493 00:43:31,542 --> 00:43:33,042 Стоун. Бягай. 494 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Мръдни се. Аз ще се оправя. 495 00:43:46,667 --> 00:43:49,333 - Далеч от оръжията, Стоун. Далеч! - Само секунда. 496 00:43:57,667 --> 00:43:58,708 Долу! Долу! Долу! 497 00:44:22,833 --> 00:44:24,250 Тръгвай! Давай, давай! 498 00:44:30,917 --> 00:44:32,875 Добре, Стоун. Време е да ти го кажа. 499 00:44:32,958 --> 00:44:36,750 Хакваш, биеш се и караш. Паркър, снимаш ли? 500 00:44:39,708 --> 00:44:42,875 - Три коли. Много оръжия. - Да, така мисля и аз 501 00:44:51,083 --> 00:44:53,333 - Стоун! - Вземи товаа нещо. 503 00:45:01,708 --> 00:45:03,167 Спирачки, спирачки, спирачки! 505 00:45:06,917 --> 00:45:08,542 О, добре. Добре, имаш го. 506 00:45:17,833 --> 00:45:18,833 Янг. 507 00:45:19,958 --> 00:45:21,792 - Разбрах. - На три часа. 508 00:45:22,333 --> 00:45:24,667 След три, две, едно. 509 00:45:45,542 --> 00:45:46,542 Пълнителят е празен. 510 00:46:06,042 --> 00:46:09,208 - Опитваш се да ни убиеш ли? - Всъщност точно обратното. 511 00:46:17,083 --> 00:46:19,833 Добре. Това може да е малко напрегнато. 512 00:46:36,208 --> 00:46:37,208 О, това не е добре. 513 00:47:06,125 --> 00:47:08,042 Стоун, те все още идват. - Знам. 514 00:47:11,333 --> 00:47:12,542 Задръж. 515 00:47:47,625 --> 00:47:51,500 Не мога да говоря от името на другите., но аз мисля, че си готова за екстремната формула. 516 00:48:03,333 --> 00:48:05,583 Трябва да се махнем от пътя, и да разкараме този ван. 517 00:48:32,042 --> 00:48:33,042 Рейчъл. 518 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 Рейчъл. 519 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Стоун. 520 00:48:42,083 --> 00:48:43,167 Коя по дяволите си ти? 521 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 Сложно е. 522 00:48:49,708 --> 00:48:51,750 От мястото, където седя, 523 00:48:51,833 --> 00:48:54,458 мога да кажа че Агент току-що унищожи цял екип убийци. 524 00:48:55,042 --> 00:48:58,042 Бейли, защо се забави толкова? - Мамка му. 525 00:48:58,625 --> 00:49:01,208 Хартата? Ти ... Ти да не си от Хартата? 526 00:49:01,875 --> 00:49:04,417 Какво,имаш ли намерение въобще да арестуваш Дауан? 527 00:49:04,917 --> 00:49:06,542 Работиш ли с нея? 528 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 Отговори му. 529 00:49:11,833 --> 00:49:12,833 Поне ни обясни. 530 00:49:15,000 --> 00:49:16,167 И ние сме след нея. 531 00:49:16,667 --> 00:49:17,958 О, Боже мой. 532 00:49:20,000 --> 00:49:21,042 Хартата е истинска. 533 00:49:22,208 --> 00:49:23,375 И ти си техен Агент. 534 00:49:23,875 --> 00:49:25,875 Иска ми се да ти бях казала повече. 535 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Но всички имаме една и съща цел. 536 00:49:29,292 --> 00:49:30,292 Не, нямаме... 537 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Не само ти си имаш тайна. 538 00:49:43,708 --> 00:49:45,542 Значеха ли нещо те за теб? 539 00:49:47,083 --> 00:49:50,042 Стига, Рейчъл. Ти само играеш роля, нали? 540 00:49:52,167 --> 00:49:53,458 Кой си ти, Паркър? 541 00:49:54,833 --> 00:49:56,000 Защо не попиташ сърцето си? 542 00:49:59,833 --> 00:50:02,542 Ако ме искаше мъртъв, първо мен щеше да застреляш. 543 00:50:03,333 --> 00:50:05,542 Има още няколко неща, които трябва да знам. 544 00:50:06,042 --> 00:50:08,417 За теб, и Хартата. 545 00:50:09,333 --> 00:50:10,667 Но може би най-вече, 546 00:50:11,708 --> 00:50:13,375 очаквам с нетърпение съпротива. 547 00:50:24,250 --> 00:50:25,500 Говори. 548 00:50:31,333 --> 00:50:34,375 Кея и аз научихме че Хартата е проникнала в МИ-6. 549 00:50:35,958 --> 00:50:37,333 Опитвах се да разбера кой е. 550 00:50:37,958 --> 00:50:39,875 Отначало си помислих, че е Янг., 551 00:50:40,667 --> 00:50:42,458 но бях толкова доволен, че си ти. 552 00:50:43,667 --> 00:50:45,000 Кея работи за теб? 553 00:50:48,417 --> 00:50:49,917 Ръката ти трепери. 554 00:50:51,875 --> 00:50:53,167 Едва ме одраска. 555 00:50:53,750 --> 00:50:54,875 Това беше целта. 556 00:50:55,667 --> 00:50:56,667 Отровена си. 557 00:50:57,500 --> 00:51:00,125 Малко елементарно, знам., но уцелва точното място. 558 00:51:02,208 --> 00:51:04,542 Изглежда парализата започва да действа. 559 00:51:05,667 --> 00:51:08,375 Прекарах шест години да те намеря , Стоун. 560 00:51:09,167 --> 00:51:11,292 Тогава съдбата те доведе право при мен. 561 00:51:12,167 --> 00:51:13,500 Ти си много добър агент. 562 00:51:14,542 --> 00:51:18,542 Но ти беше толкова заета с квантовия компютър и затова не ме забеляза. 563 00:51:20,208 --> 00:51:21,208 Точно тук, 564 00:51:21,917 --> 00:51:23,250 точно пред лицето ти… 565 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 бях през цялото време. 566 00:51:30,083 --> 00:51:31,500 А Мълвани? 567 00:51:32,375 --> 00:51:33,375 Ох… 568 00:51:34,042 --> 00:51:35,708 Е, и той като мен, не обичаше техниката. 569 00:51:36,625 --> 00:51:38,042 Пазех всичко тук в мозъка си. 570 00:51:39,125 --> 00:51:43,125 Така че с Кея организирахме това казино, за да го примамим. 571 00:51:44,792 --> 00:51:47,167 Трябваше да поговорим малко за сърцето. 572 00:51:47,250 --> 00:51:48,667 Добре. Всичко е наред. 573 00:51:50,792 --> 00:51:51,875 Говори. 574 00:51:51,958 --> 00:51:52,958 Да... 575 00:51:54,250 --> 00:51:57,333 ...съгласно Хартата, сърцето е източник на силата 576 00:51:57,833 --> 00:52:01,042 това е най-страшното оръжие за което никога не си знаел, че съществува. 577 00:52:01,542 --> 00:52:03,583 То може да проникне във всичко, навсякъде. 578 00:52:04,542 --> 00:52:09,167 мобилни телефони, електрически мрежи, банки, правителства, военни, здравни досиета 579 00:52:10,292 --> 00:52:11,458 и във всички тайни. 580 00:52:12,292 --> 00:52:14,792 То те познава по-добре, отколкото ти познаваш себе си. 581 00:52:15,417 --> 00:52:16,458 Това е детерминизъм. 582 00:52:17,750 --> 00:52:21,417 Достъп до трилиони точки данни в един момент моделирането му е толкова точно 583 00:52:21,500 --> 00:52:22,958 че може да предскаже дори и бъдещето. 584 00:52:24,708 --> 00:52:26,875 Сърцето е знание и сила. 585 00:52:28,042 --> 00:52:31,125 Може да срине пазара или да свали самолет от небето. 586 00:52:31,875 --> 00:52:35,833 Кой ще открадне атомна бомба и как ще можеш да ги контролираш всички? 587 00:52:37,333 --> 00:52:38,583 Ако притежаваш сърцето ... 588 00:52:40,458 --> 00:52:41,542 ти притежаваш света. 589 00:52:48,458 --> 00:52:49,458 Къде е? 590 00:52:51,333 --> 00:52:53,542 Къде ... е? 591 00:52:55,917 --> 00:52:58,000 Само член на Хартата може да ви каже. 592 00:52:59,958 --> 00:53:02,167 Отровата е холинестеразен инхибитор. 593 00:53:03,625 --> 00:53:04,875 Останало от студената война като опити с парализата. 594 00:53:06,208 --> 00:53:08,208 Моят химик прави всички класики. 595 00:53:09,125 --> 00:53:10,333 Като цианида например. 596 00:53:21,917 --> 00:53:23,167 Спокойно, Рейчъл. 597 00:53:24,500 --> 00:53:28,750 Да те убия не е част от плана ми. Първо трябва да доставиш един пакет. 598 00:53:32,375 --> 00:53:35,167 Харесва ми да работя с теб, Рейчъл. 599 00:53:36,167 --> 00:53:37,167 Слагам ръка на сърцето си. 600 00:54:31,667 --> 00:54:32,667 Стоун? 601 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Стоун? 602 00:54:36,417 --> 00:54:38,333 Будна е. Будна е. 603 00:54:41,625 --> 00:54:44,083 Дръж я тук. Дръж я. 604 00:54:46,125 --> 00:54:47,125 О, мамка му. 605 00:54:49,917 --> 00:54:52,333 Вземи това. Помогни ми. Помогни ми тук. 606 00:54:53,250 --> 00:54:54,292 Дръж я стабилно. 607 00:54:55,250 --> 00:54:57,625 Холинест... Холин... 608 00:54:57,708 --> 00:54:59,792 Чакай. Дай ми атропин. Пет милилитра. 609 00:54:59,875 --> 00:55:01,417 Холинестераза. 610 00:55:01,500 --> 00:55:02,667 Джак. Джак. 611 00:55:02,750 --> 00:55:04,833 - Проникнаха. - Как? 612 00:55:05,500 --> 00:55:08,625 Има троянец. в нашата система който се доставя безжично. 613 00:55:08,708 --> 00:55:10,500 Минава през сигурноста сякаш не е тсъществувал. 614 00:55:10,583 --> 00:55:11,583 Ограничете достъпа. 615 00:55:11,667 --> 00:55:14,708 Номад, опитах. Не става. Опитват се да стигнат до сърцето. 616 00:55:14,792 --> 00:55:17,042 От къде? Оградени сме. 617 00:55:20,208 --> 00:55:22,500 Това е слаб безжичен сигнал. Идва от… 618 00:55:24,500 --> 00:55:25,667 вътре в сградата. 619 00:55:27,167 --> 00:55:28,042 Стоун. 620 00:55:28,125 --> 00:55:30,083 Бързо. Трябва да проверим дихателните и пътища. 621 00:55:31,083 --> 00:55:32,875 - Давай. - Дръж я. 622 00:55:33,458 --> 00:55:34,500 Натиснете надолу. 623 00:55:35,875 --> 00:55:36,875 Това не го направи. 624 00:55:47,583 --> 00:55:49,792 Стоун. 625 00:55:49,875 --> 00:55:52,042 Какво се е случило? Трябва да знам какво се е случило. 626 00:55:54,125 --> 00:55:55,583 Колко време бяхме компрометирани? 627 00:55:56,083 --> 00:55:58,875 Три минути и 45 секунди. Пускам проверка на системата. 628 00:55:58,958 --> 00:56:01,333 Трябва да знаем до какво са имали достъп, сателита обезопасен ли е? 629 00:56:01,417 --> 00:56:02,625 Бум. 630 00:56:02,708 --> 00:56:04,292 Дириджабъла все още лети високо. 631 00:56:04,375 --> 00:56:06,792 сърцето е в безопасност вътре, 85,000 фута нагоре. 632 00:56:07,750 --> 00:56:09,710 Никой няма да се качи там без космическа совалка. 633 00:56:09,792 --> 00:56:12,333 Минава над Атлантика., към Западна Африка. 634 00:56:12,417 --> 00:56:14,792 Други, могат ли да достигнат до сърцето? 635 00:56:14,875 --> 00:56:17,750 - Така изглежда... Исусе. - Какво? 636 00:56:17,833 --> 00:56:20,500 Имало е 100 000 опита за достъп до файловете. 637 00:56:20,583 --> 00:56:23,917 Екипът на клуба анализира данните, но изглежда сигурноста е удържала. 638 00:56:24,000 --> 00:56:25,792 Трябва да го изключим веднага. 639 00:56:26,625 --> 00:56:29,958 - Да спра какво? Сърцето? - Докато не разберем какво са направили. 640 00:56:30,458 --> 00:56:32,542 Нямаме представа на какво са способни. 641 00:56:32,625 --> 00:56:35,167 Няма нужда да го изключваш за да разбера какво са направили. 642 00:56:35,250 --> 00:56:37,917 - Ще навредим на себе си. - Не знаем. Тя не е глупава. 643 00:56:38,000 --> 00:56:40,583 - Нито пък ние. - Сигурен ли си за това? Защото точно сега... 644 00:56:40,667 --> 00:56:42,375 Рейчъл. Рейчъл. Той е прав. 645 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 Ще се оправим. 646 00:56:44,083 --> 00:56:45,083 "Ние"? 647 00:56:45,833 --> 00:56:47,917 Да поговорим насаме. Сега. 648 00:56:57,750 --> 00:57:01,000 Казах ти. Познавах Кея. играеше си с нас, играеше си със сърцето. 649 00:57:01,083 --> 00:57:03,208 Не, не си. не, не си. Имала си предчувствие. 650 00:57:03,292 --> 00:57:06,208 Нищо конкретно. , нищо подсъдно. 651 00:57:06,292 --> 00:57:09,250 Настроение, идея, предчувствие, глупости. Ние не търгуваме с тях. 652 00:57:09,333 --> 00:57:10,667 Знаех, че няма да е там. 653 00:57:10,750 --> 00:57:13,083 Ти пренебрегна сърцето., и се върна. 654 00:57:13,167 --> 00:57:15,042 - Да спасиш екипа си. - Те не бяха твоя отбор. 655 00:57:15,125 --> 00:57:17,458 Те така или иначе умряха. Ти се върна, за да се увериш в това. 656 00:57:20,542 --> 00:57:21,750 Провали прикритието си. 657 00:57:22,917 --> 00:57:25,625 Ако си беше тръгнала, когато ти казахме., Паркър щеше да те последва., 658 00:57:25,708 --> 00:57:28,083 и щяхме да го хванем., а Янг и Бейли можеха още да са живи. 659 00:57:31,208 --> 00:57:34,333 - Трябваше да послушам сърцето? - Да. 660 00:57:41,333 --> 00:57:43,667 Хартата съществува по една причина. 661 00:57:44,875 --> 00:57:48,167 За да се максимизират спасените животи. Това е единствената морална метрика. 662 00:57:48,250 --> 00:57:52,000 И това е изчисление. Чисто и обективно изчисление. 663 00:57:52,083 --> 00:57:53,667 Направена за нас от машина. 664 00:57:53,750 --> 00:57:55,833 Забрави ли колко радикално е това? 665 00:57:57,792 --> 00:58:01,417 Това не означава, че това, което правим, е лесно или приятно. 666 00:58:01,500 --> 00:58:04,559 Ще имаш гласовете на тези хора в главата ти до края на живота ти. 667 00:58:04,583 --> 00:58:08,250 И никога не се чувствай отговорн за тях. 668 00:58:09,625 --> 00:58:11,875 Целта оправдава средствата. 669 00:58:15,042 --> 00:58:18,417 Прекарвах всеки ден с Паркър. цяла година и не го очаквах. 670 00:58:20,167 --> 00:58:21,167 Не. 671 00:58:22,000 --> 00:58:23,125 Нито пък сърцето. 672 00:58:27,167 --> 00:58:28,500 Е, какво ще правим сега? 673 00:58:28,583 --> 00:58:30,417 Аз..… 674 00:58:33,667 --> 00:58:36,500 Ще взема трудни решения., и това е първото. 675 00:58:37,000 --> 00:58:38,875 Отказвам се от теб, Рейчъл. 676 00:58:39,667 --> 00:58:41,250 Върви си вкъщи. Почини си. 677 00:58:41,333 --> 00:58:43,583 Дръж си главата наведена. Не прави нищо глупаво. 678 00:58:45,542 --> 00:58:46,625 Не можеш да го направиш. 679 00:58:46,708 --> 00:58:47,833 Компрометирана си. 680 00:58:48,917 --> 00:58:50,583 Паркър те познава. Дауан те познава. 681 00:58:50,667 --> 00:58:54,458 И другите крале, съвсем правилно. … не знам дали може да ти се вярва. 682 00:58:55,083 --> 00:58:56,083 А ти? 683 00:58:58,417 --> 00:59:02,083 Искам да защитя това, което похарчихме за 20 години ..и се опитваме да го запазим. 684 00:59:04,875 --> 00:59:05,917 Така че, аз съм просто навън. 685 00:59:08,167 --> 00:59:09,583 Става въпрос за общото благо. 686 00:59:11,208 --> 00:59:12,333 Нищо лично. 687 00:59:12,833 --> 00:59:13,833 Не. 688 00:59:15,083 --> 00:59:16,583 Започвам да го виждам. 689 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 Ало? 690 00:59:48,208 --> 00:59:50,208 Стоун? Грешен номер. Чакай. - За мен е. 691 00:59:51,750 --> 00:59:52,790 Това е моят телефон.. 692 00:59:53,250 --> 00:59:56,958 И така, защо двойния агент обикаля наоколо сам самичка, 693 00:59:57,042 --> 00:59:58,833 само няколко часа след като е била отровена. 694 00:59:58,917 --> 01:00:02,375 Чувстваш се сякаш че не те грижа за най-ценният играч. 695 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 Какво искаш? 696 01:00:04,042 --> 01:00:05,375 Не бъди неудачник. 697 01:00:05,458 --> 01:00:09,042 Обзалагам се, че си мислеше, че си приличаме. Сега знаеш, че съм по-добре от теб. 698 01:00:09,125 --> 01:00:11,833 По-добре ли? Ти уби приятелите ми. 699 01:00:13,042 --> 01:00:14,042 Какво? 700 01:00:14,458 --> 01:00:15,958 Ти не знаеш, а? 701 01:00:16,542 --> 01:00:18,667 Казах ти, че това не е игра, Кея. 702 01:00:19,458 --> 01:00:20,667 Със сърце или без сърце, 703 01:00:21,875 --> 01:00:23,042 Идвам за теб. 704 01:00:31,458 --> 01:00:32,958 - Добро утро, госпожо. - Добро утро. 705 01:00:37,625 --> 01:00:39,375 Страхотно място сте избрали. 706 01:00:45,917 --> 01:00:49,833 И четиримата крале в една стая. Колко време мина, три години? 707 01:00:50,417 --> 01:00:51,750 Не е достатъчно дълго. 708 01:00:53,750 --> 01:00:57,292 Кой е този Паркър?, и как сме го пропуснали? 709 01:00:58,208 --> 01:01:01,792 Агент на разузнаването. Роден в Белфаст, живее сам. 710 01:01:01,875 --> 01:01:05,417 Няма си никого, за когото да го е грижа. Няма за какво да живее. 711 01:01:05,500 --> 01:01:10,458 Посветил е живота си за страна, която го смята за заменим. 712 01:01:10,542 --> 01:01:13,542 Добре. Разбрахме. Всичко това е гориво за огъня. 713 01:01:13,625 --> 01:01:17,333 - Но няма да изгори без искра. - Щях да стигна и до това. 714 01:01:18,625 --> 01:01:22,583 Трябваше да се наведа много силно. много стари приятели за това. 715 01:01:23,958 --> 01:01:26,458 Чечня, Декември 2015 Г. 716 01:01:27,750 --> 01:01:28,750 Какво е това? 717 01:01:29,167 --> 01:01:32,792 Било е преди твоето време. Преди сърцето. 718 01:01:32,875 --> 01:01:38,000 Чеченски военачалник получил свобода от чеченското и руското правителство. 719 01:01:38,708 --> 01:01:41,708 Западът, както винаги, е е гледал на другата страна. 720 01:01:41,792 --> 01:01:45,750 Унищожаваха цели села., опитваха се да изкоренят несъгласието. 721 01:01:46,542 --> 01:01:49,042 Но ... какво общо има това с Паркър? 722 01:01:49,875 --> 01:01:51,000 Той беше там. 723 01:01:55,292 --> 01:01:57,833 Различна идентичност. Няма електронни записи. 724 01:01:58,333 --> 01:02:00,708 Но той беше там, с МИ-6., 725 01:02:00,792 --> 01:02:03,708 доставка на оръжия да премахне военачалника. 726 01:02:06,625 --> 01:02:07,958 Някаква следа от тях? 727 01:02:09,833 --> 01:02:11,125 Кога ще пристигнат? 728 01:02:11,208 --> 01:02:12,208 Ще дойдат. 729 01:02:20,042 --> 01:02:21,625 Прихванахме съобщение. 730 01:02:22,583 --> 01:02:23,667 Беше капан. 731 01:02:31,500 --> 01:02:35,625 Получихме информация от МИ-6. че целият им екип е бил екзекутиран. 732 01:02:35,708 --> 01:02:37,500 Мислехме, че нямаше кого да спасяваме. 733 01:02:38,500 --> 01:02:42,042 Регионът беше буре с барут. на прага на пълна гражданска война. 734 01:02:42,125 --> 01:02:45,208 Не можехме да оставим тези оръжия. да попадне в ръцете на воените. 735 01:02:45,292 --> 01:02:47,542 Това щеше да струва хиляди животи. 736 01:02:49,708 --> 01:02:54,125 Имахме дрон, който беше разположен с въоръжени ракети. 737 01:02:57,625 --> 01:02:59,042 Аз дадох заповедта. 738 01:03:09,458 --> 01:03:13,167 Направихме да изглежда че бунтовниците бяха направили удара с дрона. 739 01:03:13,250 --> 01:03:15,583 МИ6 погребаха грешката си. 740 01:03:16,167 --> 01:03:18,500 Няма доклад, няма разследване. 741 01:03:19,250 --> 01:03:22,625 Няма данни за персонала които са участвали. 742 01:03:23,417 --> 01:03:25,125 Мислехме, че всички са мъртви. 743 01:03:27,417 --> 01:03:28,750 Допреди няколко часа. 744 01:03:30,750 --> 01:03:31,750 Каква бъркотия. 745 01:03:32,917 --> 01:03:37,667 Значи мислиш, че той знае, че сме били ние? 746 01:03:38,667 --> 01:03:40,417 Мисля, че това е безопасно предположение. 747 01:03:42,833 --> 01:03:45,750 И сега иска да унищожи Хартата. 748 01:03:52,833 --> 01:03:54,250 Убил си Бейли и Янг? 749 01:03:55,083 --> 01:03:56,333 Планът не беше такъв. 750 01:03:56,417 --> 01:03:59,583 Придържайте се към технологиите и остави стратегията на мен, става ли? 751 01:04:00,250 --> 01:04:03,833 Нека ти напомня, че сме партньори. Става ли? Така че, ако искаш да си върша работата, 752 01:04:03,917 --> 01:04:06,625 трябва да ми кажеш. това, което правиш, преди да го направиш. 753 01:04:07,125 --> 01:04:09,167 Нека ти напомня., че на Хартата не и пука. 754 01:04:09,250 --> 01:04:10,958 за хора като Бейли и Янг. 755 01:04:11,583 --> 01:04:14,583 Така че, ако искаш да успеем, не трябва да ми казваш какво да правя 756 01:05:09,583 --> 01:05:10,583 Хей, Бари. 757 01:05:11,292 --> 01:05:13,083 Приятел съм на баща ти. 758 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 Всичко е наред. 759 01:05:28,250 --> 01:05:29,458 Държа те. 760 01:06:00,917 --> 01:06:01,917 Камерата. 761 01:06:07,833 --> 01:06:09,750 Хакнала е камерата. 762 01:06:10,333 --> 01:06:12,917 Да видим колко добре е прикрила следите си. 763 01:06:31,375 --> 01:06:32,833 Ето я и нея. 764 01:06:33,833 --> 01:06:35,500 Какво има в пустинята, Кея? 765 01:06:36,417 --> 01:06:38,542 Предполагам, че не е заради нощния живот. 766 01:06:41,125 --> 01:06:42,458 Занасяш ли ме? 767 01:06:44,000 --> 01:06:45,917 От Западна Африка ли ще излетят. 768 01:06:47,917 --> 01:06:51,292 Правил ли си го преди? С хеликоптер над 40,000 фута? 769 01:06:51,375 --> 01:06:53,750 Подвеждащ въпрос. Никой не е. 770 01:06:54,458 --> 01:06:57,417 Но мама винаги казваше: Мога да направя всичко. 771 01:06:57,500 --> 01:06:59,667 Колко време имаме преди Дириджабъла да се спусне? 772 01:06:59,750 --> 01:07:01,458 Единадесет часа и седем минути. 773 01:07:02,458 --> 01:07:05,000 В коя точка, Хартата ще разбере какво става. 774 01:07:05,083 --> 01:07:09,292 Ще отнеме девет минути и 26 секунди. сателитът да падне на 40 000 фута. 775 01:07:09,375 --> 01:07:11,958 Ще имаме около осем минути. за да влезеш,и вземеш сърцето., 776 01:07:12,042 --> 01:07:13,833 и да се измъкнеш преди да си върнат контрола. 777 01:07:13,917 --> 01:07:14,958 Много точно. 778 01:07:16,083 --> 01:07:17,083 Сигурен ли си? 779 01:07:17,500 --> 01:07:19,500 Не. Ще бъда сигурен, когато се спусне. 780 01:07:20,125 --> 01:07:23,792 Ако са намерили кода ми, няма да се спусне., ще ни чакат и всички ще умрем. 781 01:07:30,375 --> 01:07:32,875 - Хей. - Добро утро. 782 01:07:32,958 --> 01:07:33,958 Колко е часът? 783 01:07:34,375 --> 01:07:35,958 Почти седем е. 784 01:07:36,042 --> 01:07:37,083 Какво? О, мамка му. 785 01:07:37,583 --> 01:07:38,417 Някакъв късмет? 786 01:07:38,500 --> 01:07:41,792 Ами ... нищо. Но те трябва да вдигнете главите си в някакъв момент. 787 01:07:41,875 --> 01:07:43,708 Ще видя дали са те... 788 01:07:49,167 --> 01:07:51,000 О, не, не, не, не, не. 789 01:07:51,500 --> 01:07:53,917 Обади се на Номад сега! Обади се на Номад сега! 790 01:07:59,458 --> 01:08:02,250 Просто ме качи горе. Аз ще свърша останалото. 791 01:08:02,333 --> 01:08:04,375 Номад ще ме обеси за това. 792 01:08:04,458 --> 01:08:05,792 Кажи и, че съм откраднал ключовете ти. 793 01:08:08,583 --> 01:08:10,292 Просто трябва да ми се довериш. 794 01:08:15,542 --> 01:08:17,625 Добре. Моментът на истината. 795 01:08:18,208 --> 01:08:19,833 Как ще разберем дали работи? 796 01:08:23,125 --> 01:08:24,583 Би ли погледнал това? 797 01:08:32,083 --> 01:08:35,292 Сателитът е свален на 15,000 фута в последните две минути. 798 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Все още се спуска. 799 01:08:37,083 --> 01:08:39,417 Охранителните системи не работят. Заключен съм. 800 01:08:39,917 --> 01:08:43,500 - Как е възможно това? Още един хакер? - Не. Не. 801 01:08:43,583 --> 01:08:45,792 Ето защо го направиха за първи път. 802 01:08:45,875 --> 01:08:48,125 Беше заспало в нашата система досега. 803 01:08:48,208 --> 01:08:49,667 Можеш ли да го отмениш? - Опитвам се. 804 01:09:19,500 --> 01:09:21,250 Въздушният шлюз е хакнат 805 01:09:21,333 --> 01:09:23,458 Свържете се с всеки агент в региона. 806 01:09:24,333 --> 01:09:26,250 Няма никой в радиус от 500 мили. 807 01:09:29,708 --> 01:09:33,792 Приближаване на координатите след пет, четири, три... 808 01:09:34,417 --> 01:09:37,083 -Надявам се, че знаеш какво правиш. - На мен ли го казваш. 809 01:09:53,125 --> 01:09:56,208 - Нещо приближава бързо. - Нещо? 810 01:09:56,292 --> 01:09:58,042 - Трийсет секунди. - Какво има? 811 01:10:01,250 --> 01:10:03,958 Мисля... Мисля, че е някой. 812 01:10:05,875 --> 01:10:06,875 Кой е? 813 01:10:08,292 --> 01:10:09,292 Приближи се. 814 01:10:14,125 --> 01:10:15,125 Е това...? 815 01:10:16,125 --> 01:10:17,125 Стоун / Камък / . 816 01:10:28,458 --> 01:10:30,917 Трябва да сляза. Намали скоростта на ротора. 817 01:10:31,417 --> 01:10:33,625 Ще се видим след седем минути. 818 01:10:44,292 --> 01:10:45,917 Няма да успее. 820 01:11:04,792 --> 01:11:05,792 Виж кой е тук. 821 01:11:06,667 --> 01:11:08,292 - Ще ми трябва минутка. - Не! 822 01:11:08,375 --> 01:11:11,458 Обвивката на Дириджабъла е пълна с водород. Една искра и всички сме мъртви. 823 01:11:35,292 --> 01:11:36,708 Няма как да се свържа с нея. 824 01:11:37,708 --> 01:11:38,750 Хайде, Рейчъл. 825 01:11:39,250 --> 01:11:40,333 Хайде. 826 01:12:04,500 --> 01:12:05,750 Всичко свърши, Кея. 827 01:12:08,958 --> 01:12:09,958 За кого? 828 01:12:16,125 --> 01:12:18,000 Казах ти да не излизаш от вана. 829 01:12:18,542 --> 01:12:20,250 Каза ми също да се позабавлявам. 830 01:12:59,417 --> 01:13:00,417 Няма го. 831 01:13:06,125 --> 01:13:07,417 И сега отговаряш пред мен. 832 01:13:09,417 --> 01:13:10,667 Изгубихме сърцето. 833 01:13:15,292 --> 01:13:16,292 Още не. 834 01:13:32,250 --> 01:13:34,750 Паркър. Деветдесет секунди. Да вървим. 835 01:13:36,000 --> 01:13:38,875 Жалко за парашута ти. Това ще ти трябва. 836 01:15:01,083 --> 01:15:03,000 Махни се от мен! 837 01:15:06,417 --> 01:15:08,583 Не, не, не, не, не! 838 01:15:13,167 --> 01:15:14,367 - След тях. - Невъзможно. 839 01:15:14,417 --> 01:15:17,125 Ще сме късметлии ако стигнем до Базата. 840 01:15:31,917 --> 01:15:33,583 Махни се! 841 01:15:36,500 --> 01:15:37,833 Пуснии ме 842 01:17:02,292 --> 01:17:03,708 Добро утро, Слънчице. 843 01:17:07,292 --> 01:17:08,972 Дай ми това нещо, преди някой да го е взел... 844 01:17:12,917 --> 01:17:13,917 Не мисля. 845 01:17:16,750 --> 01:17:18,333 Ето какво ще стане. 846 01:17:18,417 --> 01:17:21,417 Ще станеш таен агент по пътят назад към цивилизацията, 847 01:17:21,500 --> 01:17:24,458 и ще те следвам три крачки зад теб с този пистолет. 848 01:17:25,167 --> 01:17:27,167 Къде е сърцето? - В Паркър е. 849 01:17:28,292 --> 01:17:31,292 Но го кодирах с биометричните си данни., така че е безполезно без мен. 850 01:17:32,375 --> 01:17:33,375 Хайде, ставай. 851 01:17:37,625 --> 01:17:39,708 Ако те застрелям сега, всичко свършва. 852 01:17:40,208 --> 01:17:42,875 Показваш същата милост както на Бейли и Янг. 853 01:17:48,208 --> 01:17:49,792 Логично е Рейчъл. 854 01:17:51,750 --> 01:17:53,667 Това, което сърцето ти казва да направиш. 855 01:17:56,708 --> 01:17:57,750 Не съм като теб. 856 01:18:01,333 --> 01:18:02,333 Изправи се. 857 01:18:04,750 --> 01:18:06,167 Трябва да продължим да се движим. 858 01:18:30,000 --> 01:18:31,542 Какъв е планът, Кея? 859 01:18:32,042 --> 01:18:35,708 Опитвам се да си отмъстя на Ниам Карче затова че ме изритаха от пентхауса? 860 01:18:36,208 --> 01:18:38,833 Правилно. Мислиш си, че знаеш всичко. 861 01:18:38,917 --> 01:18:40,958 Залагам сърцето си. казах ти, че ме е осиновил., 862 01:18:41,458 --> 01:18:43,917 издигна ме от нищото. Но каза ли ти защо? 863 01:18:47,458 --> 01:18:51,750 Карче използваше родителите ми като лабораторни плъхове. в медицинския процес, и това ги уби. 864 01:18:53,375 --> 01:18:56,458 Той покри всичко и ме прибра. като мислеше, че ми прави услуга., 865 01:18:56,542 --> 01:18:58,792 но аз го оставих да си мисли така, защото знаех, че един ден, 866 01:18:58,875 --> 01:19:02,042 ще бъда достатъчно силна, за да го накарам да си плати за това, което направи с родителите ми. 867 01:19:02,542 --> 01:19:04,417 Значи можеш да разрушиш целия свят? 868 01:19:04,500 --> 01:19:05,917 О, това не е само за мен. 869 01:19:06,500 --> 01:19:07,708 Това е за хора като мен. 870 01:19:08,500 --> 01:19:10,375 Паркър ще унищожи Хартата. 871 01:19:10,458 --> 01:19:13,375 Имам си цял списък с палавници., и ще ги разобличим всичките. 872 01:19:13,958 --> 01:19:15,917 Без да мислиш какво ще последва. 873 01:19:17,917 --> 01:19:18,917 Ти си дете. 874 01:19:19,667 --> 01:19:21,417 И мислиш, че Хартата е по-добра? 875 01:19:21,958 --> 01:19:24,292 Само защото са те спасили това не ги прави добри. 876 01:19:25,833 --> 01:19:27,500 Мислиш ли, че не те проучих? 877 01:19:29,250 --> 01:19:31,375 От колко училища са те изритали? 878 01:19:31,875 --> 01:19:33,875 Седем? Осем? 879 01:19:35,750 --> 01:19:37,708 Винаги бунтарка. Винаги с проблеми. 880 01:19:38,500 --> 01:19:40,917 Насилственна, самотна, безпомощна. 881 01:19:41,000 --> 01:19:42,840 - Спри. - Докато не дойде Хартата, нали? 882 01:19:42,917 --> 01:19:45,542 И ти дава тази позиция, за което толкова много копнееш. 883 01:19:45,625 --> 01:19:47,792 Но мислиш ли че са те приели защото си била добра? 884 01:19:48,458 --> 01:19:50,583 - Или защото си била пречупена? - Достатъчно. 885 01:19:54,542 --> 01:19:55,667 Може би съм бил пречупена. 886 01:19:58,458 --> 01:20:00,792 Но има една жена, която се казва Номад. 887 01:20:01,292 --> 01:20:02,917 Тя ме спаси, обучи ме., 888 01:20:04,417 --> 01:20:07,667 показа ми какво е възможно когато някой ти пази гърба. 889 01:20:12,125 --> 01:20:13,125 Къде е тя сега? 890 01:20:15,125 --> 01:20:16,125 Да вървим. 891 01:20:17,000 --> 01:20:20,583 Паркър идва за теб, и искам да имам по-голям пистолет, когато се появи. 892 01:20:47,417 --> 01:20:48,625 Идват към нас. 893 01:20:50,042 --> 01:20:51,208 Може би е Паркър. 894 01:20:52,958 --> 01:20:54,375 Определено не е Хартата. 895 01:20:58,458 --> 01:20:59,458 Наемници? 896 01:21:01,042 --> 01:21:04,083 Добре, нека просто ... , да им дадем някоя добра история за прикритие. 897 01:21:04,167 --> 01:21:07,542 Ще ни държат живи за откуп и после "Бам". 898 01:21:11,083 --> 01:21:13,542 За да сме наясно, "Бам" е да ги изведеш. 899 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Да, разбирам това. 900 01:21:30,417 --> 01:21:34,000 Кои сте вие? И какво по дяволите правите тук? 901 01:21:36,417 --> 01:21:37,458 Да ви закарам ли? 902 01:21:39,417 --> 01:21:40,667 Ти си ангел. 903 01:22:13,375 --> 01:22:15,792 Знаеш ли, Хартата може да свали Карч. 904 01:22:21,083 --> 01:22:23,000 Пътят на Паркър не е единственият. 905 01:23:03,542 --> 01:23:05,208 Как можем да ви се отплатим? 906 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Вече го направи. 907 01:23:17,458 --> 01:23:19,042 Ела с мен. 908 01:24:32,708 --> 01:24:33,750 Тя избяга. 909 01:24:33,833 --> 01:24:35,083 Сделката не беше такава. 910 01:24:35,667 --> 01:24:39,083 Убийството и също не беше сделка. Трябва да ми платиш сега. 911 01:24:40,667 --> 01:24:41,667 Сделката се промени. 912 01:25:42,917 --> 01:25:44,333 Трудна си за откриване. 913 01:25:48,167 --> 01:25:49,292 Шестица купа. 914 01:25:50,000 --> 01:25:51,292 Номад ти праща поздрави. 915 01:26:12,125 --> 01:26:15,125 Дауан се върна при Паркър. Сложих и проследяващо устройство. 916 01:26:15,208 --> 01:26:17,917 Насочват се на север. Включвам те. 917 01:26:19,875 --> 01:26:20,875 Здравей, Рейчъл. 918 01:26:21,542 --> 01:26:24,458 Радвам се да чуя гласа ти. Притесних се за теб. 919 01:26:25,583 --> 01:26:26,583 Така ли? 920 01:26:28,042 --> 01:26:30,958 Добре, хванах я. Насочват се към Исландия. 921 01:26:33,333 --> 01:26:35,542 Да приема ли, че вече не съм компрометирана. 922 01:26:36,042 --> 01:26:38,375 Те имат сърцето., значи всички сме компрометирани. 923 01:26:39,125 --> 01:26:42,417 Паркър идва след Хартата, значи ще се местим на сигурно място 924 01:26:42,500 --> 01:26:43,875 клубовете събират Отбор. 925 01:26:43,958 --> 01:26:46,625 Ще се уверим, че са на земята докато пристигнете. 926 01:26:46,708 --> 01:26:48,000 А ако закъснеем? 927 01:26:48,083 --> 01:26:50,000 Просто върви там възможно най-бързо. 928 01:26:50,083 --> 01:26:53,458 Ако пуснат сърцето онлайн, Бог знае на какво са способни. 929 01:26:53,542 --> 01:26:54,542 На път съм. 930 01:27:27,458 --> 01:27:30,208 Не е непревземаемо, но това е най-доброто, което имаме. 931 01:27:32,667 --> 01:27:35,000 Ако сърцето иска да ни намери, ще го направи. 932 01:27:41,250 --> 01:27:43,708 Този боклук ще стигне ли до Исландия? 933 01:27:44,208 --> 01:27:45,292 Да, по дяволите. 934 01:27:57,708 --> 01:28:00,667 Добър номер извади. с лицевото разпознаване вчера. 935 01:28:01,417 --> 01:28:03,292 Опитвам се да заключа новата ни играчка. 936 01:28:04,292 --> 01:28:06,250 Щеше ли да се върнеш за мен, ако не бях? 937 01:28:07,417 --> 01:28:08,542 Ние сме екип, Кея. 938 01:28:10,000 --> 01:28:11,083 Не го прави отново. 939 01:28:21,542 --> 01:28:23,167 Мисля, че вече знам. 940 01:28:23,250 --> 01:28:26,708 Знам къде отиват. Компютърна лаборатория на университета в Рейкявик. 941 01:28:26,792 --> 01:28:29,875 Разполага с крио-складово помещение, и няколко етажа сървъри. 942 01:28:29,958 --> 01:28:31,542 Проследяващото устройство се насочва право към него. 943 01:28:34,583 --> 01:28:37,250 Виж, Кея, не казвам че спазвам обещанията си. 944 01:28:38,208 --> 01:28:41,375 Добре, бъди готов. Знаеш си инструкциите. 945 01:28:41,875 --> 01:28:44,250 Няколко минути, и ще сме готови. 946 01:29:27,375 --> 01:29:28,375 Готови ли сме? 947 01:29:32,250 --> 01:29:33,250 Готови сме. 948 01:29:55,250 --> 01:29:56,583 Това ли е списъкът ти с непослушни? 949 01:29:56,667 --> 01:30:00,875 Имейли, съобщения, банкови сметки. Сърцето използва алгоритъма си, за да сортира всичко. 950 01:30:00,958 --> 01:30:03,625 Значи можем да намерим някого? Достъп до всичко? 951 01:30:03,708 --> 01:30:05,708 Най-великият шперц в света. 952 01:30:07,292 --> 01:30:08,292 Покажи ми. 953 01:30:14,583 --> 01:30:15,583 Ето го. 954 01:30:16,375 --> 01:30:19,875 Доказателства за годините на експериментален живот на невинните в цялата страна. 955 01:30:19,958 --> 01:30:22,542 Това е истината... за да я види светът. 956 01:30:23,458 --> 01:30:26,458 Това е впечатляващо. Но да видим какво друго може това нещо. 957 01:30:26,958 --> 01:30:28,042 Намери ми Кралете. 958 01:30:30,125 --> 01:30:31,167 Какво правиш? 959 01:30:33,583 --> 01:30:36,542 Нанси Морисън. Поп Каро. Бивш агент на ЦРУ. 960 01:30:37,042 --> 01:30:40,250 Сърцето ни казва, че се е насочила към сигурно място със семейството си. 961 01:30:41,500 --> 01:30:42,500 Пусни асансьора. 962 01:30:43,958 --> 01:30:44,958 Ти сериозно ли? 963 01:30:46,750 --> 01:30:48,167 Не. Направи го... 964 01:31:03,375 --> 01:31:04,542 Пак заповядай. 965 01:31:04,625 --> 01:31:06,458 Дръж се. Имам още един. 966 01:31:08,042 --> 01:31:09,917 Мисля, че това ще ти хареса, шефе. 967 01:31:10,417 --> 01:31:14,333 Неидентифициран самолет кацна на частно летище преди 33 минути. 968 01:31:16,292 --> 01:31:17,292 Ето. 969 01:31:19,375 --> 01:31:23,833 Дзян Хсу. Служи 35 години Китайската държавна служба за сигурност. 970 01:31:23,917 --> 01:31:26,000 Кралят на Спатиите е тук, в Исландия. 971 01:31:26,083 --> 01:31:27,792 Още по-добре. Къде е той сега? 972 01:31:39,542 --> 01:31:40,542 Две минути навън. 973 01:31:40,583 --> 01:31:43,083 Изпращам плановете. Стоун е на път. 974 01:31:47,458 --> 01:31:50,417 Нямаме време да чакаме. Кажи й да ни последва. 975 01:31:53,375 --> 01:31:55,083 Някакви новини за пики или сърца? 976 01:31:55,167 --> 01:31:56,458 Все още нищо. 977 01:31:58,292 --> 01:32:01,542 Имаше и други хора в асансьора. В това фоайе. 978 01:32:02,667 --> 01:32:03,667 Успокой се, кея. 979 01:32:04,792 --> 01:32:09,417 Каза, че ще разобличим харч. и след това Хартата, не да ги убие. 980 01:32:09,500 --> 01:32:13,750 Кралят на сърцата с екипа си. Те са в бункер извън Лондон. 981 01:32:14,750 --> 01:32:15,750 Добре. 982 01:32:16,958 --> 01:32:17,958 Изведете ги. 983 01:32:22,042 --> 01:32:23,375 сега се приближаваме.< / аз> 984 01:32:23,458 --> 01:32:26,125 ще се видим от другата страна.< / аз> - Ще влезеш с тях? 985 01:32:26,208 --> 01:32:28,917 Аз наредих да ударят Паркър. Така е честно. 986 01:32:29,542 --> 01:32:32,667 Знаеш ли... щях да направя същото обаждане и в Чечня. 987 01:32:32,750 --> 01:32:33,917 Благодаря. Дясната... 988 01:32:37,958 --> 01:32:39,125 Изгубих контакт. 989 01:32:41,583 --> 01:32:43,000 Сърцето е включено. 990 01:32:47,208 --> 01:32:48,208 Не, не, не, не. 991 01:32:53,917 --> 01:32:55,000 Заключени сме. 992 01:32:59,375 --> 01:33:02,167 О, Боже. Изключи се и вентилационна ни система. 993 01:33:02,792 --> 01:33:03,792 Не, не, не, не. 994 01:33:08,750 --> 01:33:10,292 Джак, колко време имаме? 995 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 С тази скорост, около час. кислородът ще ни свърши. 996 01:33:20,500 --> 01:33:23,708 Те никога не са се притеснявали кой им застава на пътя. Нито пък ние. 997 01:33:23,792 --> 01:33:26,542 Кралят на сърцата е заключен. Ще са мъртви до час. 998 01:33:27,042 --> 01:33:30,708 - Трябва да спреш това, моля те. - Някой трябва да контролира тази сила, Кея. 999 01:33:30,792 --> 01:33:32,708 - Защо не ние? - Не се разбрахме така. 1000 01:33:33,917 --> 01:33:36,042 Все още не виждаш по-голямата картина. 1001 01:33:36,917 --> 01:33:39,042 Не става въпрос за някакво отмъщение, което си имала 1002 01:33:39,125 --> 01:33:40,917 с лошия човек който е убил майка ти и баща ти. 1003 01:33:41,542 --> 01:33:42,750 Става въпрос за власт. 1004 01:33:43,250 --> 01:33:48,000 Ако е в ръцете на един, този един би могъл да го използва за добро, 1005 01:33:48,083 --> 01:33:50,750 кой всъщност може да направи промяната, но те не го правят. 1006 01:33:55,250 --> 01:33:58,875 В момента минаваме през трилиони парчета данни. 1007 01:33:59,542 --> 01:34:02,208 В рамките на няколко часа, Ще мога да сваля 1008 01:34:02,292 --> 01:34:04,167 останалите членове на Хартата. 1009 01:34:06,083 --> 01:34:09,000 Ние сме били използвани и манипулирани през целия ни живот. 1010 01:34:10,083 --> 01:34:11,958 Сега е време ние да поемем контрола. 1011 01:34:37,792 --> 01:34:38,792 Върви. 1012 01:34:46,917 --> 01:34:49,583 Екипите са в сградата на университета. 1013 01:34:51,083 --> 01:34:52,583 Какво ... правиш? 1014 01:34:54,625 --> 01:34:56,833 Искаш ли да знаеш? Как великите мъже получават власт, Кея? 1015 01:34:58,708 --> 01:35:00,167 това не е, защото те я печелят ... 1016 01:35:01,958 --> 01:35:03,333 или защото я заслужават. 1017 01:35:05,000 --> 01:35:07,125 Защото, когато идва моментът, 1018 01:35:08,542 --> 01:35:09,542 те си я вземат. 1019 01:35:22,833 --> 01:35:24,250 Стоун е на една минута. 1020 01:35:25,917 --> 01:35:27,542 На позиция сме. Готови сме. 1021 01:35:32,167 --> 01:35:34,542 Приближава университета. 1022 01:35:52,625 --> 01:35:54,750 Стоун, трябва да влезеш веднага. 1023 01:35:54,833 --> 01:35:56,167 не ни остава много. 1024 01:35:56,250 --> 01:35:57,083 Кея? 1025 01:35:57,167 --> 01:35:59,625 Качих го на безопасно място. Ще обезвредя сърцето. 1026 01:35:59,708 --> 01:36:01,625 Няма да могат без достъпа от мен. 1027 01:36:01,708 --> 01:36:04,833 Отвън съм. Но ти вече го знаеш. 1028 01:36:04,917 --> 01:36:07,167 Не, не си. Това е капан. 1029 01:36:08,250 --> 01:36:09,375 Намерих проследяващото устройство. 1030 01:36:09,458 --> 01:36:12,792 Лабораторията е примамка. Трябва да изведеш екипа си. 1031 01:36:13,792 --> 01:36:16,292 - Защо да ти вярвам? - Защото беше права. 1032 01:36:16,792 --> 01:36:19,792 Каза ми за Паркър., и беше права за всичко. 1033 01:36:20,292 --> 01:36:22,417 Родителите ми никога не биха искали това. 1034 01:36:22,500 --> 01:36:24,458 Моля те, изслушай ме. 1035 01:36:24,542 --> 01:36:26,500 Изкарай екипа си от там веднага. 1036 01:36:36,167 --> 01:36:38,333 - Кажи ми къде си. - Добре. 1037 01:36:38,417 --> 01:36:41,792 Изпращам ти координатите си. Ще оставя задната врата отворена. 1038 01:36:43,958 --> 01:36:44,958 Мамка му. 1039 01:36:55,417 --> 01:36:58,083 Аз съм девятка купа. Трябва ми радиото ти. 1040 01:37:01,958 --> 01:37:03,333 Върви. 1041 01:37:06,083 --> 01:37:09,042 Деветка купа съм. Махайте се от там. Това е капан. 1042 01:37:14,375 --> 01:37:17,542 Чувате ли ме?Намерила е проследяващото устройство. Махай се от там. 1043 01:37:24,292 --> 01:37:25,292 Чувате ли ме? 1044 01:37:25,750 --> 01:37:28,042 Да ... чувам те. 1045 01:38:00,000 --> 01:38:01,042 Какво става? 1046 01:38:02,042 --> 01:38:03,333 Къде е тя? 1047 01:38:03,417 --> 01:38:05,625 Какво е направила? 1048 01:38:06,333 --> 01:38:07,875 - За колко време ще го оправиш? - О. 1049 01:38:08,500 --> 01:38:11,208 .. Може да отнеме минути. Може да отнеме часове. 1050 01:38:11,708 --> 01:38:13,250 Имаш време, докато се върна. 1051 01:38:20,417 --> 01:38:21,792 Вратата не помръдва. 1052 01:38:22,708 --> 01:38:24,458 По дяволите! 1053 01:38:24,542 --> 01:38:26,875 Трябва да има аварийна система. 1054 01:38:26,958 --> 01:38:28,750 Трябва да сме пропуснали нещо. 1055 01:38:28,833 --> 01:38:31,208 Джак, има ли някакъв начин да се доберем до Стоун? 1056 01:38:31,292 --> 01:38:33,250 Не. Нямаме връзка. Все още сме офлайн. 1057 01:38:35,625 --> 01:38:37,958 Може би... да опитаме със стационарния телефон. 1058 01:38:50,958 --> 01:38:53,625 Добре. Добре. 1059 01:39:21,583 --> 01:39:24,458 - Стоун, слава Богу. Къде си? - Екипите са мъртви 1060 01:39:26,250 --> 01:39:27,625 университетът беше капан. 1061 01:39:29,500 --> 01:39:30,792 Имам нова информация. 1062 01:39:31,792 --> 01:39:32,792 Ново място. 1063 01:39:33,208 --> 01:39:34,917 ... Загубихме екипите? 1064 01:39:36,792 --> 01:39:37,792 Каква нова информация? 1065 01:39:38,208 --> 01:39:40,250 Кея е изключила сърцето. 1066 01:39:42,417 --> 01:39:45,833 Откъде знаеш, че не си играе с теб? - Не мисля. 1067 01:39:49,333 --> 01:39:51,542 Но ще умрем след по-малко от час. 1068 01:39:52,083 --> 01:39:54,292 Тук нямаме въздух - Какво? 1069 01:39:54,375 --> 01:39:57,333 - Тя ни спря подаването на въздух. Паркър го е направил. 1070 01:39:57,417 --> 01:39:58,833 Вярвам и, Номад. 1071 01:39:59,500 --> 01:40:01,750 И аз щях да съм мъртва, ако не бях я послушала. 1072 01:40:02,250 --> 01:40:04,458 Вярвам и, и ти трябва да ми се довериш. 1073 01:40:07,958 --> 01:40:08,958 Петдесет минути. 1074 01:40:11,333 --> 01:40:12,583 Мога да се оправя с това. 1075 01:40:16,167 --> 01:40:17,167 До по късно. 1076 01:40:24,292 --> 01:40:25,292 Ще се видим. 1077 01:42:22,917 --> 01:42:24,458 Съжалявам, трябва ми камиона ти. 1078 01:42:33,250 --> 01:42:35,125 Знам, че си тук, Кея. 1079 01:42:38,833 --> 01:42:40,833 Все още имаш избор. 1080 01:42:43,750 --> 01:42:45,667 Все още можеш да си част от това. 1081 01:42:52,042 --> 01:42:54,167 Само отлагаш неизбежното. 1082 01:43:31,417 --> 01:43:33,917 - Искаш ли да почакам? - Определено не. 1083 01:43:34,542 --> 01:43:35,542 Но благодаря! 1084 01:43:59,958 --> 01:44:01,000 Хайде, Кея. 1085 01:44:21,542 --> 01:44:22,792 Успокой се сега. 1086 01:44:23,625 --> 01:44:24,625 Пестете въздух. 1087 01:44:55,875 --> 01:44:57,208 Мърдай. 1088 01:45:00,833 --> 01:45:02,375 Включи сърцето. 1089 01:45:03,125 --> 01:45:04,125 Направи го! 1090 01:45:07,417 --> 01:45:08,417 Ставай. 1091 01:45:08,750 --> 01:45:09,750 Ставай! 1092 01:45:18,625 --> 01:45:20,458 Правилно. Откъде да започнем? 1093 01:45:21,542 --> 01:45:22,375 Пръстите? 1094 01:45:22,458 --> 01:45:24,458 Не, ще ни трябват. Колената? 1095 01:45:24,542 --> 01:45:26,375 Да. 1096 01:45:26,458 --> 01:45:27,458 Последен шанс. 1097 01:45:28,667 --> 01:45:30,375 Добре, ще го направя. 1098 01:45:32,917 --> 01:45:33,917 Продължавай. 1099 01:45:35,625 --> 01:45:37,042 Трябва да се върна там. 1100 01:45:38,000 --> 01:45:41,458 Сърцето трябва да се изключи и отново да се рестартира със сървърите. 1101 01:45:41,542 --> 01:45:45,250 При всяка намеса,системата автоматично ще изключва. Знаеш това. 1102 01:45:47,000 --> 01:45:48,000 Мърдай. 1103 01:46:15,542 --> 01:46:19,125 Това не свършва добре за теб, Стоун./ Камък / Още една стъпка и тя е мъртва. 1104 01:46:19,208 --> 01:46:22,333 - Не ми пука. Тук съм за теб. - Глупости. 1105 01:46:23,167 --> 01:46:25,042 Ти и аз знаем, че без нея, 1106 01:46:25,125 --> 01:46:28,000 сърцето няма да се включи и всички в бункера умират без въздух., 1107 01:46:28,083 --> 01:46:30,000 освен ако, разбира се, вече не са мъртви. 1108 01:46:30,958 --> 01:46:34,042 Имам вече Heart /Сърцето /и кралете. Сега съм печелившата ръка. 1109 01:46:45,125 --> 01:46:46,500 Добре. Ще го оставя. 1110 01:46:53,125 --> 01:46:55,417 Добро момиче. Сега го ритни. 1111 01:46:58,583 --> 01:46:59,833 Кажи ми това, все пак. 1112 01:47:00,750 --> 01:47:02,083 Какво искаш да направиш ? 1113 01:47:03,208 --> 01:47:05,375 И защо трябва да да ги убием? 1114 01:47:06,125 --> 01:47:09,625 Цял живот съм служил Рейчъл, и нищо от това нямаше значение. 1115 01:47:09,708 --> 01:47:11,375 Светът все още е в хаос. 1116 01:47:12,917 --> 01:47:15,125 Сърцето има силата да промени всичко. 1117 01:47:15,625 --> 01:47:19,292 Но Хартата го използва. да запазим нещата такива, каквито са. 1118 01:47:19,375 --> 01:47:23,000 Не искаш да променяш нищо. Просто искаш да имаш власт. 1119 01:47:23,500 --> 01:47:26,417 Първото нещо, което ще направиш с цялата тази сила е да убиваш хора. 1120 01:47:27,042 --> 01:47:30,333 Проблемът с мъже като теб, Паркър е., 1121 01:47:30,833 --> 01:47:34,042 че вашата сила се основава само на заплахи и насилие. 1122 01:47:34,542 --> 01:47:38,208 И когато насилваш всички около теб, дори и екипа си… 1123 01:47:39,542 --> 01:47:42,417 никога няма да имаш единственото нещо, което знам, че винаги ще е така. 1124 01:47:45,583 --> 01:47:46,583 Да? 1125 01:47:47,333 --> 01:47:48,833 И какво е то, Рейчъл? 1126 01:47:50,625 --> 01:47:52,375 Някой да ми пази гърба. 1127 01:49:43,750 --> 01:49:46,583 Може би в следващия живот. 1128 01:49:47,250 --> 01:49:49,833 Ще се видим като дойда. 1129 01:50:47,125 --> 01:50:49,167 Номад, кажи ми, че си добре. 1130 01:50:56,583 --> 01:50:58,083 Всички ли са добре? 1131 01:51:00,875 --> 01:51:04,500 Да, да. 1132 01:51:12,167 --> 01:51:13,917 Радвам се да те чуя, Стоун. 1133 01:51:15,708 --> 01:51:16,708 Знаех си, че ще го направиш. 1134 01:51:44,667 --> 01:51:45,667 Хей, Бари. 1135 01:51:59,750 --> 01:52:00,750 Какво е това? 1136 01:52:01,083 --> 01:52:01,958 Не знам. 1137 01:52:02,042 --> 01:52:03,375 Красиво е. 1138 01:52:03,458 --> 01:52:05,333 Но какво е това? От кого е? 1139 01:52:20,542 --> 01:52:21,792 Изглеждаш добре. 1140 01:52:23,083 --> 01:52:26,542 Реших да прегърна клишето и да използвам времето си в затвора, за да ме разкъсат. 1141 01:52:28,583 --> 01:52:29,958 Имала си и по-лоши цели. 1142 01:52:31,250 --> 01:52:32,583 Така казват адвокатите ми. 1143 01:52:35,417 --> 01:52:37,000 А ти? Обратно към Хартата? 1144 01:52:38,708 --> 01:52:41,625 Да, Върнах се с в Хартата. 1145 01:52:43,333 --> 01:52:44,750 Но при две условия. 1146 01:52:46,792 --> 01:52:48,458 Сърцето е невероятен инструмент. 1147 01:52:49,417 --> 01:52:50,667 Но това е всичко. 1148 01:52:51,833 --> 01:52:55,583 Ако следваме само шансовете, никога няма да направим нищо.. въпреки шансовете. 1149 01:52:56,583 --> 01:52:59,125 Ами ако шансовете ти кажат да не правиш нищо? 1150 01:53:01,167 --> 01:53:02,667 Тогава ме изпращат. 1151 01:53:06,792 --> 01:53:08,167 Кое е второто нещо? 1152 01:53:10,083 --> 01:53:11,458 Харесвам екипа си, Кея. 1153 01:53:12,250 --> 01:53:13,250 Липсват ми. 1154 01:53:14,833 --> 01:53:18,542 Искам да се обградя с хора които ще променят света към добро. 1155 01:53:35,250 --> 01:53:36,375 Как сме, Джак? 1156 01:53:37,042 --> 01:53:38,583 добри и лоши новини. 1157 01:53:38,667 --> 01:53:41,875 Добрата новина е, че огледах площада., и планът ти може да проработи.... 1158 01:53:43,375 --> 01:53:44,375 а лошата новина... 1159 01:53:45,458 --> 01:53:49,208 Свърши им овесеното мляко. 1160 01:53:49,292 --> 01:53:51,083 Джак. 1161 01:53:51,167 --> 01:53:52,958 Какво? Каза ми да се слея с тълпата. 1162 01:53:54,708 --> 01:53:56,292 Влязохме ли в електрическата мрежа? 1163 01:53:57,292 --> 01:54:00,750 Да. Не беше толкова трудно., защото паролата им беше "парола"." 1164 01:54:02,792 --> 01:54:03,792 Кафето ти. 1165 01:54:04,458 --> 01:54:05,458 Благодаря. 1166 01:54:08,458 --> 01:54:09,333 Това е студено. 1167 01:54:09,417 --> 01:54:12,542 Знаеш,... че все още можем ще те върнем в затвора, нали? 1168 01:54:14,708 --> 01:54:15,708 Хей. 1169 01:54:17,208 --> 01:54:18,208 Стой в микробуса. 1170 01:54:19,583 --> 01:54:21,208 Оставаме във вана, шефе. 1171 01:54:30,958 --> 01:54:33,167 Сърцето е готово с диверсията? 1172 01:54:33,875 --> 01:54:34,875 Готови. 1173 01:54:35,458 --> 01:54:37,167 Върви да ги гръмнеш. 1174 01:54:38,792 --> 01:54:39,792 Естественно. 1174 01:54:40,792 --> 01:55:19,792 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs17} Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov