1
00:00:43,612 --> 00:00:46,744
ALPIN ARENA SENALES, ITALIJA
2
00:01:16,718 --> 00:01:17,635
Meta se približava.
3
00:01:18,230 --> 00:01:20,230
Stoun, kako stojimo?
4
00:01:20,896 --> 00:01:23,688
Još malo. Uzimam
ključ za šifriranje.
5
00:01:23,689 --> 00:01:26,396
4 sata u kombiju
i pojela je sav čips.
6
00:01:26,397 --> 00:01:28,980
Zaglavila je sa tobom,
pa se morala utešiti.
7
00:01:28,981 --> 00:01:32,188
Gnjavio si je pričom o
mačku? - Pričom o mačku?
8
00:01:32,189 --> 00:01:35,063
Ona voli moje
priče o mačku Beriju.
9
00:01:35,064 --> 00:01:37,065
Voliš priče o mačku, zar ne?
10
00:01:37,565 --> 00:01:40,107
U tren oka poželećeš svoju mačku.
11
00:01:40,607 --> 00:01:42,606
Mačke me mrze.
Oprosti, Bejli.
12
00:01:42,607 --> 00:01:44,232
Pišem novi pristupni kod.
13
00:01:48,565 --> 00:01:50,941
Vidim Mulvenija.
Podaci su bili tačni.
14
00:01:51,858 --> 00:01:53,024
Ne mogu da verujem.
15
00:01:53,566 --> 00:01:57,774
1. put u 3 godine vidimo
najtraženijeg trgovca oružjem u Evropi.
16
00:01:58,316 --> 00:02:00,733
Dodajem imena i
lica na popis gostiju.
17
00:02:01,609 --> 00:02:03,609
Koliko ti treba?
- Još malo.
18
00:02:06,525 --> 00:02:09,150
Nešto se promenilo.
Ne mogu se spojiti.
19
00:02:09,650 --> 00:02:11,108
Sistem je isključen.
20
00:02:11,109 --> 00:02:12,275
Samo lokalna veza.
21
00:02:14,275 --> 00:02:16,317
Treba nam novi plan za ulazak.
22
00:02:16,318 --> 00:02:17,318
Kako?
23
00:02:17,860 --> 00:02:20,610
Treba mi direktan pristup
nekome ko je na mreži.
24
00:02:23,151 --> 00:02:25,151
Šef obezbeđenja. U baru je.
25
00:02:28,069 --> 00:02:30,611
Mogu hakirati mobilni,
ali moram biti blizu.
26
00:02:31,694 --> 00:02:33,651
Koliko blizu?
- Na 3 m.
27
00:02:33,652 --> 00:02:37,152
Stoun, nisi terenski
agent. Ne izlazi iz kombija.
28
00:02:37,986 --> 00:02:38,986
Ona to može.
29
00:02:40,445 --> 00:02:41,570
Preopasno je.
30
00:02:45,487 --> 00:02:46,945
Mulveni ulazi.
31
00:02:53,946 --> 00:02:57,112
Naš je trgovac krenuo,
a ne želim ga izgubiti.
32
00:02:57,113 --> 00:02:59,529
Nema 2. načina.
Trebamo Mulvenija.
33
00:03:00,113 --> 00:03:01,113
Reci šta ti treba.
34
00:03:04,279 --> 00:03:07,404
Kad budem na 3 m od
šefa obezbeđenja, nazovi ga.
35
00:03:07,405 --> 00:03:08,405
Može.
36
00:03:09,655 --> 00:03:10,655
Hej, Stoun.
37
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Možeš ti to.
38
00:03:14,697 --> 00:03:15,697
Hvala, Bejli.
39
00:03:25,740 --> 00:03:27,031
Ne mogu dalje.
40
00:03:39,324 --> 00:03:41,698
Stoun, slušaj me.
Konobar zdesna.
41
00:03:41,699 --> 00:03:43,116
Uzmi čašu šampnjca.
42
00:03:44,032 --> 00:03:45,950
Hvala.
- Dobro. Sad popij.
43
00:03:47,033 --> 00:03:48,033
Tekuća hrabrost.
44
00:03:53,367 --> 00:03:55,367
Ide prema stolu za ajnc.
45
00:03:56,700 --> 00:03:57,825
Znaš li da igraš?
46
00:03:58,826 --> 00:04:00,201
Igrala sam šah.
47
00:04:00,701 --> 00:04:01,701
O, Bože.
48
00:04:04,826 --> 00:04:05,826
Samo stavi ulog.
49
00:04:06,326 --> 00:04:08,659
Dobro došli.
- Nije važno ako izgubiš.
50
00:04:11,285 --> 00:04:13,119
Zamena, 7. 100.
51
00:04:18,827 --> 00:04:20,369
Sto, promena 7.
52
00:04:26,453 --> 00:04:28,370
Imam pristup.
53
00:04:29,161 --> 00:04:32,702
Usitnjena stotka.
Dobro. Jeste li spremni?
54
00:04:32,703 --> 00:04:34,077
Izgleda sumnjičavo.
55
00:04:34,078 --> 00:04:35,328
Stavite uloge.
56
00:04:37,287 --> 00:04:38,621
Ide prema tebi.
57
00:04:43,371 --> 00:04:44,579
Stoun, idi.
58
00:04:46,246 --> 00:04:47,621
Idi, idi.
59
00:04:48,579 --> 00:04:49,579
Šta to radite?
60
00:04:51,205 --> 00:04:52,580
Nikad nisam igrala.
61
00:04:53,705 --> 00:04:56,038
Naučite
Ajnc
Vodič za početnike
62
00:04:57,247 --> 00:04:58,622
16.
- Žao mi je.
63
00:04:59,122 --> 00:05:00,455
Podelili ste osmice.
64
00:05:01,455 --> 00:05:03,706
Deljenje osmica.
18.
65
00:05:04,456 --> 00:05:05,456
18.
66
00:05:08,414 --> 00:05:09,498
Delioc ima 17.
67
00:05:10,998 --> 00:05:12,248
Pobedili ste.
68
00:05:14,998 --> 00:05:16,665
Odustaću dok mi još ide.
69
00:05:17,290 --> 00:05:18,290
Hvala.
70
00:05:20,999 --> 00:05:22,123
Bravo, Stoun.
71
00:05:22,124 --> 00:05:25,957
Nije loše za prvi izlazak.
- Izgubio sam 2. godine života.
72
00:05:26,457 --> 00:05:28,082
Je li upalilo?
- Jeste.
73
00:05:28,666 --> 00:05:29,999
Gde je Mulveni?
74
00:05:30,000 --> 00:05:32,624
Dobro. Imam ga.
Kroz kuhinju, niz stepenice.
75
00:05:32,625 --> 00:05:34,415
Na vratima su 2. gorile.
76
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Krećemo.
77
00:05:51,584 --> 00:05:53,667
Ubacujem te u prepoznavanje lica.
78
00:05:56,710 --> 00:05:57,710
Zdravo, lepoto.
79
00:06:00,293 --> 00:06:01,293
Slobodno?
80
00:06:03,668 --> 00:06:05,127
Nosi je gde god želiš.
81
00:06:05,835 --> 00:06:07,043
Dobro.
82
00:06:08,461 --> 00:06:09,461
Možda posle?
83
00:06:12,544 --> 00:06:13,836
Sve je spremno.
84
00:06:14,628 --> 00:06:17,836
Bojim se da saznam
zašto je Mulveni izašao iz rupe.
85
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Dečki.
86
00:06:30,504 --> 00:06:31,504
Dobro.
87
00:06:34,546 --> 00:06:36,962
Primamo uloge za sledeću igru,
88
00:06:36,963 --> 00:06:39,379
koja počinje za 2'.
89
00:06:39,380 --> 00:06:41,421
Imao si pravo za Mulvenija.
90
00:06:42,046 --> 00:06:43,755
Spreman je na sve da se kladi.
91
00:06:44,255 --> 00:06:47,338
Morate predvideti redosled ubistava.
92
00:06:47,339 --> 00:06:49,921
Prem, DK6. Prijavljen neprijatelj...
93
00:06:49,922 --> 00:06:51,797
To su vojne operacije.
94
00:06:55,089 --> 00:06:56,505
Klade se na broj mrtvih.
95
00:06:56,506 --> 00:06:58,546
Sa opkladom na 4 ubistva
96
00:06:58,547 --> 00:07:01,965
pobednik je igrač broj 46.
97
00:07:02,590 --> 00:07:03,590
Opklada na krv.
98
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
Pokaži mi.
99
00:07:08,173 --> 00:07:09,548
Malo udesno.
100
00:07:10,298 --> 00:07:11,340
Sranje.
101
00:07:12,216 --> 00:07:14,882
To su američki marinci
u realnom vremenu.
102
00:07:14,883 --> 00:07:17,882
I probili su vojnu enkripciju.
103
00:07:17,883 --> 00:07:19,383
Ko je za to sposoban?
104
00:07:20,424 --> 00:07:21,673
Dosta o tome.
105
00:07:21,674 --> 00:07:22,883
Meta je Mulveni.
106
00:07:24,091 --> 00:07:26,967
Dobro, dr. Jang.
Ti si na redu.
107
00:07:27,467 --> 00:07:29,384
Sledi Mulvenijev infarkt.
108
00:07:30,300 --> 00:07:31,884
Pokrenuću vozilo hitne.
109
00:07:51,677 --> 00:07:52,844
Mulveni izlazi.
110
00:07:59,927 --> 00:08:01,011
Sranje.
111
00:08:23,888 --> 00:08:26,263
Ja ću ovoga.
Idi za Mulvenijem.
112
00:08:29,847 --> 00:08:30,680
Stoun.
113
00:08:30,681 --> 00:08:33,347
Mulveni ti je zdesna.
Još jedan hodnik.
114
00:08:33,847 --> 00:08:35,264
Pričekaj da se smrači.
115
00:08:42,640 --> 00:08:43,723
Sranje!
116
00:08:51,140 --> 00:08:54,140
Imam Mulvenija.
Bejli, vodi nas odavde. Brzo.
117
00:08:55,807 --> 00:08:56,807
Predstava!
118
00:09:03,641 --> 00:09:05,266
Dobro. U redu.
119
00:09:17,183 --> 00:09:18,183
MI6, zar ne?
120
00:09:19,808 --> 00:09:22,226
Stvarno morate
poraditi na suptilnosti.
121
00:09:22,726 --> 00:09:24,518
Uništili ste mi zabavu.
122
00:09:25,184 --> 00:09:27,518
Trebala sam slušati glasove u glavi.
123
00:09:29,143 --> 00:09:31,601
„Britanci dolaze.”
124
00:09:33,101 --> 00:09:34,601
Komunikacija je ugrožena.
125
00:09:34,602 --> 00:09:36,684
Ma nemoj.
- Dobro. Novi plan.
126
00:09:36,685 --> 00:09:38,644
Ruta izvlačenja B. U tišini.
127
00:09:39,227 --> 00:09:40,852
Prem. Vidimo se dole.
128
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
Hajde.
129
00:09:49,520 --> 00:09:51,103
Stoun, idemo!
130
00:09:55,020 --> 00:09:55,853
Hej!
131
00:09:55,854 --> 00:09:57,645
Ne idem nigde.
132
00:10:07,812 --> 00:10:08,812
Još nismo gotovi.
133
00:10:24,855 --> 00:10:26,231
Stižu Mulvenijevi.
134
00:10:27,523 --> 00:10:30,855
Idu prema stanici žičare.
Parker je laka meta.
135
00:10:30,856 --> 00:10:32,398
Odmah moramo dole.
136
00:10:46,940 --> 00:10:49,857
Stoun! - Idite bez
mene. Biću dobro.
137
00:10:50,774 --> 00:10:52,483
Ostani ovde. Vratićemo se.
138
00:11:09,276 --> 00:11:12,484
Džek, ovde Devetka Srce.
Treba mi hitno prognoza.
139
00:11:13,692 --> 00:11:15,942
Devetko, imamo tvoj položaj.
140
00:11:17,026 --> 00:11:18,402
Obavljam projekciju.
141
00:11:23,318 --> 00:11:25,652
MI6 neće se spustiti na vreme.
142
00:11:26,152 --> 00:11:28,984
Prema Srcu, izgledi su
93 % da će Parker umreti
143
00:11:28,985 --> 00:11:32,236
i da će se Mulveni izvući
ako Povelja ne interveniše.
144
00:11:34,569 --> 00:11:36,236
Trebaće mi padobran.
145
00:11:37,444 --> 00:11:38,610
Dobro.
146
00:11:38,611 --> 00:11:41,653
50 m dalje, tebi zdesna.
147
00:11:43,361 --> 00:11:44,904
Pazi da te ne otkriju.
148
00:11:47,987 --> 00:11:48,987
Krećem.
149
00:11:55,945 --> 00:11:56,946
Hej!
150
00:12:08,071 --> 00:12:10,988
Prema Srcu, izgledi za
uspeh iznose samo 32 %.
151
00:12:10,989 --> 00:12:12,864
Ne pomažeš mi, Džek.
152
00:12:19,989 --> 00:12:21,988
Približavaš se velikoj nizbrdici.
153
00:12:21,989 --> 00:12:22,990
Vrlo velikoj!
154
00:12:23,532 --> 00:12:25,407
Koliko je velika?
- Ekstremno.
155
00:12:26,573 --> 00:12:27,740
Zaista je velika.
156
00:12:36,324 --> 00:12:37,658
U igri smo.
157
00:12:43,949 --> 00:12:45,199
Imam novca.
158
00:12:46,658 --> 00:12:47,949
Neizmerne količine.
159
00:12:49,034 --> 00:12:50,367
Nemaš dovoljno.
160
00:13:00,825 --> 00:13:01,826
8'.
161
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
Nećemo stići.
162
00:13:09,785 --> 00:13:13,118
Stoun, Mulvenijevo obezbeđenje
stiže u stanicu žičare.
163
00:13:18,911 --> 00:13:22,286
Idi levo. Moraš ubrzati.
164
00:13:38,745 --> 00:13:41,037
Teren je previše
ravan i gubiš visinu.
165
00:13:41,038 --> 00:13:43,954
Preseci preko staze,
onde su motorne sanke.
166
00:13:54,539 --> 00:13:55,789
Žice!
167
00:14:23,166 --> 00:14:25,040
Padaju izgledi za uspeh.
168
00:14:25,041 --> 00:14:26,916
Samo zato što nemaš mašte.
169
00:14:30,499 --> 00:14:32,625
Lepo.
170
00:14:46,959 --> 00:14:48,375
Šališ se!
171
00:14:48,376 --> 00:14:49,376
Hajde!
172
00:14:51,418 --> 00:14:53,209
Može ih odbiti bez nas?
173
00:14:54,751 --> 00:14:55,751
Drži se!
174
00:15:04,252 --> 00:15:06,502
Možeš ih prestići
na sledećoj krivini.
175
00:15:19,295 --> 00:15:21,128
Hej! Jesi li dobro?
176
00:15:24,837 --> 00:15:25,837
Opet ti.
177
00:15:27,212 --> 00:15:28,212
Sudbina.
178
00:15:29,421 --> 00:15:30,421
Sigurno.
179
00:15:33,171 --> 00:15:34,171
Hej!
180
00:15:36,797 --> 00:15:38,505
Hej!
181
00:16:23,591 --> 00:16:25,715
Stoun, Bejli i Jang
su ti sa desna.
182
00:16:25,716 --> 00:16:28,091
Povelja se namučila
da te ubaci u MI6.
183
00:16:28,592 --> 00:16:30,051
Ne smeju te otkriti.
184
00:16:30,801 --> 00:16:31,801
Znam, Džek.
185
00:16:33,717 --> 00:16:35,176
Koliko me ljudi čeka?
186
00:16:35,884 --> 00:16:36,801
Šestorica.
187
00:16:36,802 --> 00:16:40,217
4 pištolja, sačmarica i snajperist
188
00:16:41,135 --> 00:16:42,927
s vrlo impresivnim dosijeom.
189
00:16:59,344 --> 00:17:00,469
Mičite se!
190
00:17:04,428 --> 00:17:06,636
Skloni se od njih. Idi desno.
191
00:17:31,971 --> 00:17:33,847
Snajperist puca na Parkera.
192
00:17:43,556 --> 00:17:44,847
Džek, slušam.
193
00:18:05,433 --> 00:18:06,599
Ugasiću svetla.
194
00:18:15,017 --> 00:18:16,017
Iza tebe!
195
00:18:24,643 --> 00:18:26,934
Izgledi za uspeh iznose 85 %.
196
00:18:26,935 --> 00:18:28,268
Samo 85 %?
197
00:18:29,226 --> 00:18:30,351
Nije pošteno.
198
00:18:31,893 --> 00:18:32,935
Dvojica zdesna.
199
00:18:46,269 --> 00:18:47,269
Vidi ti to.
200
00:18:47,852 --> 00:18:50,352
Parker i meta još su živi.
201
00:18:51,187 --> 00:18:52,187
Sjajno.
202
00:18:52,645 --> 00:18:55,311
Sakrij tela i idi da te MI6 ne vidi.
203
00:18:55,312 --> 00:18:56,312
Dobro.
204
00:19:12,563 --> 00:19:13,563
Šta se događa?
205
00:19:17,397 --> 00:19:18,397
Jang.
- Hej.
206
00:19:26,855 --> 00:19:27,855
Gde su nestali?
207
00:19:28,814 --> 00:19:29,815
Ko?
208
00:19:30,606 --> 00:19:32,481
Mulveni je imao obezbeđenje.
209
00:19:32,981 --> 00:19:35,105
Možda su ih uplašile sirene?
210
00:19:35,106 --> 00:19:37,481
Nema smisla čekati.
Povedi ga i idemo.
211
00:19:44,649 --> 00:19:45,941
Izlazi mu pena!
212
00:19:48,482 --> 00:19:49,857
Gad je uzeo cijanid?
213
00:19:51,899 --> 00:19:53,106
To je stara škola.
214
00:19:53,107 --> 00:19:54,232
Sranje.
215
00:19:54,941 --> 00:19:56,858
Isuse! Mrtav je.
216
00:20:00,775 --> 00:20:04,192
Uhvati mu nogu. Moramo se
vratiti na planinu zbog Stoun.
217
00:20:09,109 --> 00:20:11,609
Dobro, geniju. Šta sad?
218
00:21:39,575 --> 00:21:44,283
LONDON, ENGLESKA
219
00:21:55,201 --> 00:21:57,326
Prava kaša.
220
00:21:57,909 --> 00:22:01,075
Besni su Italijani,
Ministarstvo obrane, premijer.
221
00:22:01,076 --> 00:22:04,827
Preuzimam punu odgovornost.
- Ja, ja, ja. To je tvoj problem.
222
00:22:05,577 --> 00:22:06,784
Mulveni je mrtav,
223
00:22:06,785 --> 00:22:09,659
Jang je izazvala infarkt
pogrešnoj osobi.
224
00:22:09,660 --> 00:22:12,826
Stoun, šta ti je bilo
da izađeš iz kombija?
225
00:22:12,827 --> 00:22:15,701
Samo je tako mogla...
- Stavi to u izveštaj.
226
00:22:15,702 --> 00:22:18,868
Papirologija. Zapaprićemo
Mulvenijevim momcima.
227
00:22:18,869 --> 00:22:19,786
Dosta.
228
00:22:19,787 --> 00:22:23,119
Mulvenija više nema.
Kao ni nade da nam koristi.
229
00:22:23,619 --> 00:22:25,119
Ali sad imamo novu metu.
230
00:22:25,828 --> 00:22:29,827
Neko je probio najviši nivo
vojne enkripcije, uključujući našu.
231
00:22:29,828 --> 00:22:31,994
Istražili ste devojku?
- Devojku?
232
00:22:31,995 --> 00:22:34,954
Da. Bojim se da će
nam trebati više od toga.
233
00:22:35,704 --> 00:22:38,078
Pokušavamo da je nađemo.
Za sada nemamo ništa.
234
00:22:38,079 --> 00:22:40,244
Rado ću...
- Imamo ljude za to.
235
00:22:40,245 --> 00:22:41,329
Druge ljude.
236
00:22:42,537 --> 00:22:45,246
Fokusirajte se na
administraciju. Sandra.
237
00:22:48,996 --> 00:22:49,913
Hvala.
238
00:22:49,914 --> 00:22:51,245
Hvala ti, Sandra.
239
00:22:51,246 --> 00:22:52,330
Volim te, Sandra.
240
00:22:56,206 --> 00:22:57,206
Za Stoun.
241
00:22:57,664 --> 00:23:00,080
Za prvi izlazak iz kombija.
- Hej!
242
00:23:00,081 --> 00:23:03,163
Nije uprskala operaciju.
- Ne, to smo uspeli sami.
243
00:23:03,164 --> 00:23:06,413
Šteta. Išlo nam je
otkad nam se Stoun pridružila.
244
00:23:06,414 --> 00:23:10,123
Mislio sam da nam donosiš
sreću. No pobedila si u ajncu.
245
00:23:10,623 --> 00:23:13,873
I nikad se više neću
kockati ni izlaziti iz kombija.
246
00:23:15,373 --> 00:23:16,790
Šta si radila onde?
247
00:23:18,248 --> 00:23:19,623
Skrivala se u toaletu.
248
00:23:21,707 --> 00:23:24,165
Šta? Rekli ste da
se sakrem. - Istina.
249
00:23:24,166 --> 00:23:25,874
Dobro. Pustite je na miru.
250
00:23:26,708 --> 00:23:30,208
Imamo važnijih pitanja.
Poput one devojke.
251
00:23:31,083 --> 00:23:33,499
Budimo iskreni.
Već znamo za koga radi.
252
00:23:34,749 --> 00:23:37,042
Bože. - Tako je.
Za Povelju.
253
00:23:37,667 --> 00:23:38,916
Pripremite se.
254
00:23:38,917 --> 00:23:42,417
Upravo sam identifikovao
još jednog njihovog agenta.
255
00:23:43,209 --> 00:23:46,959
Neutralisali su teroriste
koji su oteli tanker.
256
00:23:47,459 --> 00:23:49,793
Da, ali ko bi imao takvu moć?
257
00:23:51,543 --> 00:23:53,375
Opet to radim, zar ne?
- Da.
258
00:23:53,376 --> 00:23:55,042
Dobro, rugajte mi se.
259
00:23:55,043 --> 00:23:56,209
Ali istina je.
260
00:23:56,210 --> 00:24:00,000
Bivši obaveštajci
odgovaraju samo sebi.
261
00:24:00,001 --> 00:24:02,585
Nije važna nacionalnost ni politika.
262
00:24:02,586 --> 00:24:06,044
Gase požare koje im
vlade nisu dopuštale.
263
00:24:07,002 --> 00:24:08,251
To je Povelja.
264
00:24:08,252 --> 00:24:10,418
Vrhunski agenti
265
00:24:10,419 --> 00:24:13,585
koji sarađuju da bi sačuvali
mir u nemirnom svetu.
266
00:24:13,586 --> 00:24:16,086
Ne. To je fikcija.
267
00:24:16,087 --> 00:24:18,712
Niko ne zna za
Povelju jer ne postoji.
268
00:24:19,795 --> 00:24:20,795
Dodaj mi sirće.
269
00:24:21,712 --> 00:24:22,961
A ta devojka...
270
00:24:22,962 --> 00:24:25,462
Ta je devojka deo
toga i vi to znate.
271
00:24:26,587 --> 00:24:28,879
Ne osuđujte me.
Igraću njegovu igru.
272
00:24:29,588 --> 00:24:31,671
Ako su u Povelji dobročinitelji,
273
00:24:32,463 --> 00:24:34,254
zašto bi nam prekinuli misiju?
274
00:24:35,838 --> 00:24:37,503
Dobro pitanje. Da.
275
00:24:37,504 --> 00:24:42,004
Žao mi je, Bejli, nema tajne genijalne
organizacije koja vuče sve konce.
276
00:24:42,005 --> 00:24:44,797
Samo mi, Sandra
i njena papirologija.
277
00:24:46,255 --> 00:24:49,464
Bila je to lepa priča za
spavanje. Kad smo kod toga...
278
00:24:50,339 --> 00:24:51,379
Zar već?
279
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
Džet lag.
280
00:24:53,131 --> 00:24:54,798
Razlika je jedan sat.
281
00:24:55,673 --> 00:24:56,506
'Noć, ljudi.
282
00:24:56,507 --> 00:24:58,090
'Noć.
- 'Noć.
283
00:25:04,090 --> 00:25:05,048
Tačno u oko.
284
00:25:05,049 --> 00:25:07,881
Tim okom vozim.
- Možda će ti sad bolje ići.
285
00:25:07,882 --> 00:25:09,132
Ne može biti gore.
286
00:25:09,841 --> 00:25:11,549
Šalim se. Povlačim to.
- Ne.
287
00:26:25,722 --> 00:26:26,805
Prikradaš mi se?
288
00:26:27,888 --> 00:26:29,638
Agent mora biti spreman.
289
00:26:32,013 --> 00:26:35,097
Nisam ti trebala reći da plivam.
290
00:26:35,597 --> 00:26:36,806
Trenutak slabosti.
291
00:26:37,639 --> 00:26:38,639
Svideo mi se.
292
00:26:40,014 --> 00:26:42,014
Dakle, devojka.
293
00:26:42,848 --> 00:26:43,848
Ima li novosti?
294
00:26:44,514 --> 00:26:47,181
Nema. Rekli su
nam da je ne tražimo.
295
00:26:47,764 --> 00:26:48,931
Loše lažeš.
296
00:26:48,932 --> 00:26:52,181
Ako to prepustimo
birokratima u MI6,
297
00:26:52,182 --> 00:26:54,515
nećemo nikad doznati njeno ime.
298
00:26:55,265 --> 00:26:57,140
Trebao sam je privesti.
299
00:26:57,640 --> 00:26:59,807
Tad si imao pune ruke posla.
300
00:27:00,307 --> 00:27:02,516
Osim toga, to nam nije bio cilj.
301
00:27:03,350 --> 00:27:05,850
Pokušaj malo da živiš.
Može biti zabavno.
302
00:27:06,558 --> 00:27:09,933
A šta je sa onim da
ne izlazim iz kombija?
303
00:27:10,683 --> 00:27:11,766
Ovo je drukčije.
304
00:27:13,266 --> 00:27:15,933
Pravila se ne odnose na tebe?
305
00:27:15,934 --> 00:27:18,517
Poznaješ me bolje nego ja tebe.
306
00:27:19,184 --> 00:27:22,059
Možda trebam poslušati
neki tvoj turobni podcast.
307
00:27:24,684 --> 00:27:25,892
Bejli te zarazio.
308
00:27:26,392 --> 00:27:28,892
Rugaj se i neću
ti reći svoju teoriju.
309
00:27:28,893 --> 00:27:30,102
Neću ni zucnuti.
310
00:27:37,852 --> 00:27:42,269
Nova je na sceni. Sigurno.
Inače bismo čuli za nju.
311
00:27:43,186 --> 00:27:44,602
Da bi saznala goste...
312
00:27:44,603 --> 00:27:47,311
radi sa nekim.
Veteranom. Ali sa kim?
313
00:27:48,144 --> 00:27:50,394
Napravićemo popis.
Nosim grickalice.
314
00:27:52,269 --> 00:27:55,479
Žao mi je. Već imam...
dogovor za rani ručak.
315
00:27:57,312 --> 00:27:58,312
Smem li da dođem?
316
00:28:00,645 --> 00:28:01,645
Zdravo, Parkeru.
317
00:28:21,522 --> 00:28:25,688
POVELJA:
SEDIŠTE TIMA SRCE
318
00:28:25,689 --> 00:28:27,397
Ajvo? Puno je prošlo.
319
00:28:28,106 --> 00:28:30,355
Devetko Srce, lepo te je videti.
320
00:28:30,356 --> 00:28:33,232
Kako ide?
- Puno posla. Ovuda.
321
00:28:34,357 --> 00:28:37,856
Povelja jutros rešava 3 pretnje.
322
00:28:37,857 --> 00:28:40,314
Potencijalni napad sarinom u Parizu.
323
00:28:40,315 --> 00:28:44,856
Srce je predvidelo vreme i
mesto napada sa sigurnošću od 87 %.
324
00:28:44,857 --> 00:28:46,649
Osmica Srce je na lokaciji.
325
00:28:47,149 --> 00:28:50,232
Šestica rešava
mogući međunarodni incident
326
00:28:50,233 --> 00:28:51,774
u Južnom kineskom moru.
327
00:28:52,691 --> 00:28:56,733
A tim Karo radi na hakerskom
napadu na energetski sistem.
328
00:28:59,525 --> 00:29:01,358
Imamo i pauna.
329
00:29:01,359 --> 00:29:02,942
Zdravo.
- Otpre je u kući.
330
00:29:04,984 --> 00:29:07,691
Hej, Džek. Uživaš
li u novoj kancelariji?
331
00:29:07,692 --> 00:29:09,942
Ne možemo svi
skitati po Alpama.
332
00:29:10,442 --> 00:29:11,693
Kako je Kralj Srce?
333
00:29:12,235 --> 00:29:13,400
Je li ljuta?
334
00:29:13,401 --> 00:29:14,609
Jesi li je videla?
335
00:29:14,610 --> 00:29:17,192
Ovako. Izgubila si
nadzor nad situacijom,
336
00:29:17,193 --> 00:29:19,859
meta je mrtva i
ubila si 6 muškaraca.
337
00:29:19,860 --> 00:29:23,275
Kakav vrhunski rezultat.
Odlikovanja samo tebe čekaju.
338
00:29:23,276 --> 00:29:24,360
'Jutro, Nomad.
339
00:29:24,361 --> 00:29:27,569
I meni je drago što te
vidim. Lepo si ovo uredila.
340
00:29:29,194 --> 00:29:30,777
Zar je postala duhovita?
341
00:29:31,444 --> 00:29:33,444
Jesi li našla devojku?
- Naravno.
342
00:29:35,194 --> 00:29:36,194
Keja Davan.
343
00:29:37,153 --> 00:29:40,028
Iz grada Pune u zapadnoj Indiji.
344
00:29:40,653 --> 00:29:41,987
Siroče od 8. godine.
345
00:29:42,820 --> 00:29:46,111
Kako zna da programira?
- Jesi li čula za Niama Karča?
346
00:29:46,112 --> 00:29:48,736
Ulagač, milijarder,
farmaceutska industrija.
347
00:29:48,737 --> 00:29:53,238
Imao je kompaniju u Puneu. Vodio je
informatičke radionice za siromašnu decu.
348
00:29:55,071 --> 00:29:57,528
Primetio ju je u
1. od programa.
349
00:29:57,529 --> 00:30:01,279
Da. Video je da je čudo od
deteta, uzeo pod svoje i obučio.
350
00:30:01,779 --> 00:30:03,779
A onda su se posvađali.
351
00:30:03,780 --> 00:30:04,780
Zašto?
352
00:30:05,322 --> 00:30:06,946
Srce samo zna šta se desilo.
353
00:30:06,947 --> 00:30:09,905
Pobegla je od Karča i nestala.
354
00:30:13,030 --> 00:30:14,114
Sad ima 22 godine.
355
00:30:14,655 --> 00:30:16,614
U tom dobu smo
se i mi upoznale.
356
00:30:16,615 --> 00:30:19,280
Ali ona se spetljala
sa gomilom kriminalaca.
357
00:30:19,281 --> 00:30:21,198
Neki ljudi imaju sreće.
358
00:30:23,156 --> 00:30:26,031
Mislimo da je Keja
osnovala Krvavu kockarnicu.
359
00:30:26,531 --> 00:30:29,866
Znala je za Mulvenijevo
kockanje i time ga namamila.
360
00:30:30,366 --> 00:30:31,366
Zašto?
361
00:30:32,074 --> 00:30:36,240
Mulveni je postao opsednut
novim oružjem, mitom.
362
00:30:36,241 --> 00:30:40,574
Kvantnim računarom dovoljno
sofisticiranim da hakira bilo šta, bilo gde.
363
00:30:41,950 --> 00:30:42,950
Srcem.
364
00:30:45,117 --> 00:30:46,367
I gde je ona sad?
365
00:30:55,034 --> 00:30:57,242
Srce predviđa sa
sigurnošću od 96 %
366
00:30:57,243 --> 00:31:00,243
da Keja ide u Lisabon
na otvaranje Kluba Moritz.
367
00:31:00,743 --> 00:31:03,242
Lokaciju ćemo dojaviti MI6.
368
00:31:03,243 --> 00:31:06,784
Tvoja bi se operacija
trebala pokrenuti za 24 sata.
369
00:31:07,409 --> 00:31:08,577
Nešto ne štima.
370
00:31:10,285 --> 00:31:13,326
Keja je hakirala
našu komunikaciju na planini.
371
00:31:13,327 --> 00:31:15,868
Otkrila se, pogledala
me pravo u oči.
372
00:31:15,869 --> 00:31:21,285
Nisam siguran trebamo li ignorisati Srce,
najsavršeniju inteligenciju koju imamo,
373
00:31:21,286 --> 00:31:23,119
zbog pogleda u oči u baru.
374
00:31:23,120 --> 00:31:24,870
Možda si zato sam, Džek.
375
00:31:25,786 --> 00:31:27,203
Samo slušaj brojeve.
376
00:31:28,078 --> 00:31:29,453
Misija ti je Lisabon.
377
00:31:30,203 --> 00:31:31,452
A ako nije onde?
378
00:31:31,453 --> 00:31:32,495
Jedi tapase.
379
00:31:33,496 --> 00:31:34,996
Samo ne sa timom iz MI6.
380
00:31:38,204 --> 00:31:40,079
Znači, sad mene špijuniraš.
381
00:31:41,871 --> 00:31:43,412
Pratim svoje ljude.
382
00:31:46,371 --> 00:31:47,497
Znala si šta biraš.
383
00:31:49,038 --> 00:31:50,996
Nema veza, nema prijatelja.
384
00:31:50,997 --> 00:31:53,163
Nema šaputanja uz bazen.
385
00:31:54,788 --> 00:31:57,246
Ovo što radimo previše je važno.
386
00:31:57,247 --> 00:32:00,873
Kad vlade podbace,
ostaje samo Povelja.
387
00:32:01,373 --> 00:32:03,748
Na tajnom sam zadatku.
Ovo je samo deo.
388
00:32:05,081 --> 00:32:07,206
Sve je pod kontrolom.
- Dobro.
389
00:32:08,581 --> 00:32:09,581
Neka tako ostane.
390
00:32:10,373 --> 00:32:12,081
Meta ti je Davan.
391
00:32:19,915 --> 00:32:21,624
KLJUČNA REČ:
KEJA DAVAN
392
00:32:26,375 --> 00:32:28,875
KEJA DAVAN I BRITANCI DOLAZE
393
00:32:31,666 --> 00:32:33,875
Hajde, Keja.
Zagrizi mamac.
394
00:32:41,167 --> 00:32:43,959
NOVI ZAHTEV ZA PORUKOM
OD NEPOZNATOG KORISNIKA.
395
00:32:48,876 --> 00:32:49,709
PRIHVATI
396
00:32:49,710 --> 00:32:52,418
Nepoznati korisnik:
Mene tražiš?
397
00:33:01,085 --> 00:33:02,085
Smešak.
398
00:33:05,336 --> 00:33:09,043
Petak je uveče.
Zar nemaš prijatelja?
399
00:33:09,044 --> 00:33:15,793
Nazdravila si mi
u kockarnici. Zašto?
400
00:33:15,794 --> 00:33:19,919
Htela sam da znaš
na čiju si zabavu upala.
401
00:33:19,920 --> 00:33:21,711
Ovo nije igra, Keja.
402
00:33:21,712 --> 00:33:28,753
Šta želiš?
403
00:33:28,754 --> 00:33:34,005
Saznaćeš.
404
00:33:38,421 --> 00:33:39,713
KORISNIK NIJE SPOJEN
405
00:33:49,797 --> 00:33:50,714
Hej, Bejli.
406
00:33:50,715 --> 00:33:54,131
Hej. Imamo trag o
hakerki. Idemo u Lisabon.
407
00:33:54,881 --> 00:33:56,507
Nazovi dadilju za mačka.
408
00:33:57,007 --> 00:33:58,923
Ne. Beri će biti dobro. On...
409
00:33:59,548 --> 00:34:01,548
Rekao sam mu
da nema zabave.
410
00:34:02,923 --> 00:34:04,882
Dobro. Lepo sanjaj.
411
00:34:06,090 --> 00:34:07,215
Polijećemo u osam.
412
00:34:07,965 --> 00:34:08,966
U redu.
413
00:34:10,299 --> 00:34:11,633
'Noć, Bejli.
- 'Noć.
414
00:34:20,258 --> 00:34:21,216
A ovo?
415
00:34:21,217 --> 00:34:24,384
Isuse. Baš kad smo
mislili da ne može biti gore.
416
00:34:25,425 --> 00:34:28,674
Zar pevaš? Parkeru,
pevaš li? - Ne, samo čistim grlo.
417
00:34:28,675 --> 00:34:29,592
Muzika.
418
00:34:29,593 --> 00:34:31,174
Vidi ovo.
- Ne.
419
00:34:31,175 --> 00:34:32,384
Anđeoski glas.
420
00:34:54,594 --> 00:34:59,427
LISABON
PORTUGALIJA
421
00:35:08,762 --> 00:35:12,928
Trebaš upoznati moju baku.
Imate isti muzički ukus i istu frizuru.
422
00:35:15,471 --> 00:35:17,262
Moj kombi, moja muzika.
423
00:35:17,263 --> 00:35:18,804
Tako i ona kaže.
424
00:35:24,763 --> 00:35:25,763
Oprostite.
425
00:35:25,764 --> 00:35:29,389
Hej! Sledeći put malo jače.
Još nisam slomio zub.
426
00:35:32,055 --> 00:35:33,222
Jesi li dobro?
427
00:35:34,472 --> 00:35:36,014
Jesam. Samo...
428
00:35:36,514 --> 00:35:37,514
Muka ti je.
429
00:35:38,430 --> 00:35:39,640
Zbog muzike.
430
00:35:41,056 --> 00:35:42,598
Zamenimo mesta.
431
00:35:43,390 --> 00:35:46,306
Ne, u redu je. - Hajde.
Ne, u redu je. Pomakni se.
432
00:35:48,223 --> 00:35:49,223
Dobro.
433
00:35:54,016 --> 00:35:55,223
Isuse!
- Pojas!
434
00:35:55,224 --> 00:35:56,265
Bejli!
435
00:35:56,266 --> 00:35:58,265
Nisi li ti vrhunski vozač?
436
00:35:58,266 --> 00:35:59,557
Oprostite.
437
00:36:05,975 --> 00:36:06,975
Dobro?
- Da.
438
00:36:21,434 --> 00:36:22,933
Kad se klub otvara?
439
00:36:22,934 --> 00:36:24,893
Krenućemo za 2 sata.
440
00:36:34,852 --> 00:36:35,852
Hej, Stoun.
441
00:36:37,227 --> 00:36:38,769
Poslao sam ti nešto.
442
00:36:39,935 --> 00:36:42,519
RUČNO IZRAĐENA
VIKTORIJANSKA KUĆA ZA LUTKE
443
00:36:43,102 --> 00:36:45,353
Šta je ovo?
- Dar za moju nećakinju.
444
00:36:47,436 --> 00:36:48,436
Šta misliš?
445
00:36:49,436 --> 00:36:51,020
Jako je ružičasta.
446
00:37:13,313 --> 00:37:15,562
Parkeru, ova je muzika prastara.
447
00:37:15,563 --> 00:37:18,688
Zar imaš 100 godina?
- To se zove kultura.
448
00:37:20,480 --> 00:37:23,398
Oprosti, Parkeru,
slažem se sa Jang. Jang!
449
00:37:27,856 --> 00:37:28,856
To!
450
00:37:30,523 --> 00:37:31,981
Tako je!
451
00:37:32,689 --> 00:37:33,814
To te ja pitam.
452
00:37:37,899 --> 00:37:40,106
Ma daj, Bejli.
Znaš da želiš.
453
00:37:40,107 --> 00:37:41,232
Da, želim.
454
00:37:48,608 --> 00:37:49,608
Stoun?
455
00:37:49,941 --> 00:37:51,525
O, da!
- Stoun, daj.
456
00:37:56,691 --> 00:37:58,565
Znaš da želiš. Hajde.
457
00:37:58,566 --> 00:37:59,566
Da.
458
00:38:12,776 --> 00:38:13,776
A ne, nećeš.
459
00:38:16,360 --> 00:38:18,985
Pazi, možda ćeš uživati.
460
00:38:21,568 --> 00:38:23,360
Ona se smeši.
- O, da!
461
00:38:36,611 --> 00:38:38,653
6 neprijatelja ulazi u zgradu...
462
00:38:39,153 --> 00:38:40,279
Devetko, čujemo se.
463
00:38:41,154 --> 00:38:43,944
6 neprijatelja na stepeništu.
Napolju ih ima još.
464
00:38:43,945 --> 00:38:46,570
Probiće vrata za 4,
465
00:38:47,695 --> 00:38:48,695
3,
466
00:38:49,862 --> 00:38:50,862
2,
467
00:38:51,779 --> 00:38:52,779
1.
468
00:39:06,030 --> 00:39:07,031
Parkeru!
469
00:39:35,116 --> 00:39:36,158
Izvući ćemo te.
470
00:39:40,533 --> 00:39:41,866
Stoun, sad!
471
00:39:50,950 --> 00:39:52,534
Devetko, prozor.
472
00:39:53,534 --> 00:39:54,534
Izlazi. Smesta.
473
00:40:00,826 --> 00:40:01,951
Stoun, poginut ćeš.
474
00:40:12,202 --> 00:40:13,577
Džek, treba mi pomoć.
475
00:40:14,411 --> 00:40:16,743
Smišljam izlazne rute. Sad.
476
00:40:16,744 --> 00:40:18,994
Hajde. Parkeru, hajde!
477
00:40:35,453 --> 00:40:36,661
Vraćam se unutra.
478
00:40:36,662 --> 00:40:38,203
Šta? Ne!
479
00:40:38,204 --> 00:40:41,620
Spašavanje nije tvoj posao.
Idi odande. - Džek, molim te.
480
00:40:41,621 --> 00:40:44,204
Ne. Otkrićeš se ili poginuti.
481
00:40:49,121 --> 00:40:49,997
NEMA SIGNALA
482
00:40:49,997 --> 00:40:50,997
Stoun?
483
00:40:52,330 --> 00:40:53,330
Stoun?
484
00:40:53,789 --> 00:40:54,789
Stoun!
485
00:42:21,087 --> 00:42:22,421
Jebote.
- Hajde.
486
00:42:23,754 --> 00:42:24,754
Moramo ići.
487
00:42:25,254 --> 00:42:26,796
Doći će ih još. Hajde.
488
00:42:41,588 --> 00:42:43,505
Ne možemo kombijem. Kreni!
489
00:43:05,424 --> 00:43:06,756
Upali li to ikad?
490
00:43:06,757 --> 00:43:09,424
Da. Samo ne na svakom autu.
491
00:43:12,175 --> 00:43:13,508
Onde! Brzo!
492
00:43:31,842 --> 00:43:33,342
Stoun, sad!
493
00:43:37,009 --> 00:43:38,385
Pomakni se. Ja ću.
494
00:43:46,968 --> 00:43:49,635
Dalje od oružja, Stoun.
- Samo trenutak.
495
00:43:57,969 --> 00:43:59,011
Dole!
496
00:44:23,138 --> 00:44:24,555
Vozi, vozi!
497
00:44:31,222 --> 00:44:33,180
Dobro, Stoun. Da čujem.
498
00:44:33,181 --> 00:44:37,056
Znaš hakirati, tući se i voziti.
Parkeru, je li tebi to jasno?
499
00:44:40,014 --> 00:44:43,182
3 vozila. Puno oružja.
- Da, vidim po mecima.
500
00:44:51,390 --> 00:44:53,640
Stoun!
- Radim nešto.
501
00:45:02,016 --> 00:45:03,016
Koči!
502
00:45:07,224 --> 00:45:08,850
Dobro. Možeš ti to.
503
00:45:17,725 --> 00:45:18,725
Jang.
504
00:45:20,267 --> 00:45:22,101
Imam je.
- Na 3 sata.
505
00:45:22,643 --> 00:45:24,976
Za 3, 2, 1.
506
00:45:45,852 --> 00:45:46,852
Nema metaka.
507
00:46:06,396 --> 00:46:09,521
Želiš li nas ubiti?
- Baš suprotno.
508
00:46:17,397 --> 00:46:20,147
Dobro. Ovo će biti napeto.
509
00:46:36,523 --> 00:46:37,523
Ovo nije dobro.
510
00:47:06,443 --> 00:47:08,359
Stoun, još su
iza nas. - Znam.
511
00:47:11,651 --> 00:47:12,859
Držite se.
512
00:47:48,029 --> 00:47:51,612
Ne mogu reći u ime svih, no
ja mislim da si spremna za teren.
513
00:48:03,697 --> 00:48:05,738
Moramo se rešiti kombija.
514
00:48:32,490 --> 00:48:33,490
Rejčel.
515
00:48:33,990 --> 00:48:34,990
Rejčel!
516
00:48:37,450 --> 00:48:38,450
Stoun.
517
00:48:42,533 --> 00:48:43,783
Ko si ti, dođavola?
518
00:48:49,117 --> 00:48:50,117
Složeno je.
519
00:48:50,701 --> 00:48:52,075
Koliko sam ja video,
520
00:48:52,076 --> 00:48:54,784
nova informatičarka sredila je ubice.
521
00:48:55,367 --> 00:48:57,784
Daj, zašto ti treba
tako dugo? - Sranje.
522
00:48:58,951 --> 00:49:01,535
Povelja? Ti si iz
proklete Povelje?
523
00:49:02,202 --> 00:49:04,743
Zar sama pokušavaš
da uhvatiš Davan?
524
00:49:05,743 --> 00:49:06,868
Radiš li sa njom?
525
00:49:09,952 --> 00:49:10,952
Odgovori mu.
526
00:49:12,160 --> 00:49:13,160
Duguješ nam to.
527
00:49:15,328 --> 00:49:16,494
I mi je tražimo.
528
00:49:16,994 --> 00:49:18,286
O, Bože.
529
00:49:20,328 --> 00:49:21,369
Povelja postoji.
530
00:49:22,536 --> 00:49:23,661
Ti si njihova.
531
00:49:24,161 --> 00:49:25,619
Da barem mogu više reći.
532
00:49:27,079 --> 00:49:28,662
Ali svi želimo isto.
533
00:49:29,620 --> 00:49:30,620
Ne, ne želimo.
534
00:49:36,454 --> 00:49:38,120
Nemaš samo ti tajnu.
535
00:49:44,038 --> 00:49:45,871
Zar su ti nešto značili?
536
00:49:47,413 --> 00:49:50,371
Hajde, Rejčel. Samo igraš ulogu, zar ne?
537
00:49:52,496 --> 00:49:53,789
Ko si ti, Parkeru?
538
00:49:55,206 --> 00:49:56,331
Pitaj srce.
539
00:50:00,164 --> 00:50:02,872
Da si htio da umrem, ustrijelio bi me.
540
00:50:04,081 --> 00:50:05,873
Još ponešto moram doznati.
541
00:50:06,373 --> 00:50:08,748
O tebi, Povelji.
542
00:50:09,665 --> 00:50:10,998
No možda je najvažnije
543
00:50:12,040 --> 00:50:13,748
što sam se radovao tučnjavi.
544
00:50:25,291 --> 00:50:26,291
Pričaj.
545
00:50:31,667 --> 00:50:34,709
Keja i ja saznali smo
da se Povelja ubacila u MI6.
546
00:50:36,292 --> 00:50:38,208
Morao sam otkriti tko je taj.
547
00:50:38,209 --> 00:50:40,209
Najpre sam mislio da je Jang,
548
00:50:41,000 --> 00:50:42,792
ali drago mi je što si ti.
549
00:50:44,000 --> 00:50:45,335
Keja radi za tebe?
550
00:50:48,751 --> 00:50:49,751
Ruka ti drhti.
551
00:50:52,210 --> 00:50:53,501
Samo si me okrznuo.
552
00:50:54,085 --> 00:50:55,210
To je i bio plan.
553
00:50:56,001 --> 00:50:57,001
Otrovan vrh.
554
00:50:57,836 --> 00:51:00,461
Pomalo primitivno, znam. No služi svrsi.
555
00:51:02,544 --> 00:51:04,752
Čini se da paraliza počinje.
556
00:51:06,002 --> 00:51:09,002
Šest sam vas godina tražio, Stoun.
557
00:51:09,502 --> 00:51:11,628
A onda vas je sudba dovela do mene.
558
00:51:12,503 --> 00:51:13,837
Dobra si agentica.
559
00:51:14,878 --> 00:51:19,087
Ali pustila si da stroj misli
umjesto tebe, pa sam ti promaknuo.
560
00:51:20,545 --> 00:51:21,545
Tačno ovde,
561
00:51:22,253 --> 00:51:23,588
tebi pred nosom.
562
00:51:25,838 --> 00:51:26,838
Svo vreme.
563
00:51:30,129 --> 00:51:31,838
A Mulveni?
564
00:51:34,296 --> 00:51:36,254
Nij sklon je tehnologiji kao i ja.
565
00:51:36,964 --> 00:51:38,380
Sve je čuvao ovde.
566
00:51:39,464 --> 00:51:43,797
Keja i ja otvorili smo
Krvavu kockarnicu da ga namamimo.
567
00:51:45,130 --> 00:51:47,421
Morali smo razgovarati o Srcu.
568
00:51:47,422 --> 00:51:48,422
Dobro, dobro.
569
00:51:51,131 --> 00:51:52,214
Pričaj.
570
00:51:52,215 --> 00:51:53,215
Da, ja...
571
00:51:54,590 --> 00:51:57,673
Srce Povelji daje moć.
572
00:51:58,173 --> 00:52:01,381
Najstrašnije oružje
za čije se postojanje ne zna.
573
00:52:01,881 --> 00:52:03,924
Može hakirati bilo šta, bilo gde.
574
00:52:04,882 --> 00:52:09,507
Mobilne, energetske mreže, banke,
vlade, vojsku, zdravstvene podatke.
575
00:52:10,632 --> 00:52:11,757
Tvoje tajne.
576
00:52:12,632 --> 00:52:15,133
Poznaje te bolje
nego ti samog sebe.
577
00:52:15,758 --> 00:52:16,800
Determinizam.
578
00:52:17,967 --> 00:52:21,757
Uz pristup milijardama podataka,
modeliranje mu je toliko precizno
579
00:52:21,758 --> 00:52:23,508
da predviđa budućnost.
580
00:52:25,050 --> 00:52:27,217
Srce je znanje i moć.
581
00:52:28,384 --> 00:52:31,468
Može srušiti
tržište ili avion u letu.
582
00:52:32,218 --> 00:52:36,176
Zašto bi itko ukrao atomsku bombu
ako ih može sve kontrolirati?
583
00:52:37,676 --> 00:52:38,926
Ako poseduješ Srce,
584
00:52:40,801 --> 00:52:41,885
poseduješ svet.
585
00:52:48,802 --> 00:52:49,802
Gde je?
586
00:52:51,677 --> 00:52:53,928
Gde je?
587
00:52:56,261 --> 00:52:58,470
To ti može reći
samo član Povelje.
588
00:53:00,303 --> 00:53:02,511
Otrov je inhibitor kolinesteraze.
589
00:53:03,970 --> 00:53:05,511
Paralitik iz hladnog rata.
590
00:53:06,553 --> 00:53:08,554
Moj hemičar voli klasike.
591
00:53:09,471 --> 00:53:10,679
Poput cijanida.
592
00:53:22,263 --> 00:53:23,513
Opusti se, Rejčel.
593
00:53:24,847 --> 00:53:29,097
Tvoje ubojstvo nije dio plana.
Najpre moraš dostaviti paket.
594
00:53:33,431 --> 00:53:35,514
Uživao sam raditi s tobom, Rejčel.
595
00:53:36,514 --> 00:53:37,514
Ruku na srce.
596
00:54:32,018 --> 00:54:33,018
Stoun?
597
00:54:35,435 --> 00:54:36,435
Stoun?
598
00:54:36,768 --> 00:54:38,686
Budna je.
599
00:54:41,978 --> 00:54:43,353
Drži je. Primi je.
600
00:54:46,686 --> 00:54:47,728
Sranje.
601
00:54:50,269 --> 00:54:52,687
Primi ovo. Pomozi mi.
602
00:54:53,604 --> 00:54:54,645
Neka bude mirna.
603
00:54:55,604 --> 00:54:58,561
Kolineste...
604
00:54:58,562 --> 00:55:00,144
Atropin, 5 ml.
605
00:55:00,145 --> 00:55:01,769
To je kolinesteraza.
606
00:55:01,770 --> 00:55:03,019
Džek!
607
00:55:03,020 --> 00:55:05,188
Probili su zaštitu.
- Kako?
608
00:55:05,855 --> 00:55:08,979
Trojanac je bežično
ubačen u sistem.
609
00:55:08,980 --> 00:55:10,854
Probija se kroz zaštitu.
610
00:55:10,855 --> 00:55:11,895
Zabrani pristup.
611
00:55:11,896 --> 00:55:15,063
Pokušao sam. Ne ide.
Pokušavaju pristupiti Srcu.
612
00:55:15,646 --> 00:55:17,397
Odakle? Imamo vatrozid.
613
00:55:20,564 --> 00:55:23,231
To je slab bežični signal. Dolazi...
614
00:55:24,772 --> 00:55:26,022
Iz zgrade.
615
00:55:27,522 --> 00:55:28,397
Stoun.
616
00:55:28,398 --> 00:55:30,815
Brzo. Moramo nadzirati
disajne puteve.
617
00:55:31,440 --> 00:55:32,648
Hajde.
- Primi je.
618
00:55:33,815 --> 00:55:34,857
Pritisni.
619
00:55:36,232 --> 00:55:37,232
Nije uspelo.
620
00:55:48,899 --> 00:55:52,233
Stoun! Šta se dogodilo?
Moram da znam šta se dogodilo.
621
00:55:54,483 --> 00:55:56,358
Koliko smo dugo bili ugroženi?
622
00:55:56,359 --> 00:55:59,233
3' i 45".
Sad proveravam sistem.
623
00:55:59,234 --> 00:56:01,817
Čemu su pristupili?
Je li Ormarić siguran?
624
00:56:03,067 --> 00:56:04,566
Ormarić je još na visini
625
00:56:04,567 --> 00:56:07,150
i Srce je unutra,
sad je na 26.000 m.
626
00:56:08,110 --> 00:56:10,067
Niko ne može
do njega bez šatla.
627
00:56:10,068 --> 00:56:12,650
Ide prema zapadnoj
Africi preko Atlantika.
628
00:56:12,651 --> 00:56:15,150
Imaju li i ostale
boje pristup Srcu?
629
00:56:15,151 --> 00:56:18,109
Čini se da imaju.
Isuse! - Šta je?
630
00:56:18,110 --> 00:56:20,860
Bilo je 100.000 pokušaja
pristupa podacima.
631
00:56:20,861 --> 00:56:24,276
Tim Tref analizira podatke,
no zaštita se održala.
632
00:56:24,277 --> 00:56:26,152
Moramo sve isključiti.
633
00:56:27,152 --> 00:56:30,402
Šta? Srce? - Dok ne
saznamo šta su uradili.
634
00:56:30,902 --> 00:56:32,901
Ne znamo za šta su sposobni.
635
00:56:32,902 --> 00:56:35,402
Ne moramo ga isključiti.
636
00:56:35,403 --> 00:56:38,277
Sebi bismo naštetili.
- Ne znamo. Nije glupa.
637
00:56:38,278 --> 00:56:40,944
A nismo ni mi.
- Siguran si? Jer sad...
638
00:56:40,945 --> 00:56:43,695
Rejčel! On ima pravo.
Rešićemo to.
639
00:56:44,445 --> 00:56:45,445
Mi?
640
00:56:46,195 --> 00:56:48,279
Možemo li razgovarati
nasamo? Sada.
641
00:56:58,113 --> 00:57:01,363
Rekla sam ti. Znala sam
da Keja laže i nas i Srce.
642
00:57:01,364 --> 00:57:03,571
Nisi. Samo si imala
takav osećaj.
643
00:57:03,572 --> 00:57:06,529
Ništa konkretno, ništa korisno.
644
00:57:06,530 --> 00:57:09,571
Raspoloženje, ideja,
osećaj. Sranje! Ništa.
645
00:57:09,572 --> 00:57:11,029
Znala sam da je nema.
646
00:57:11,030 --> 00:57:13,447
Ignorisala si Srce i vratila se.
647
00:57:13,448 --> 00:57:15,405
Da spasim tim.
- Nije tvoj tim.
648
00:57:15,406 --> 00:57:17,823
Ionako su umrli.
Zbog tvog povratka.
649
00:57:20,906 --> 00:57:22,115
Razotkrila si se.
650
00:57:23,281 --> 00:57:25,823
Da si otišla, i
Parker bi krenuo,
651
00:57:25,824 --> 00:57:28,449
uhvatili bismo ga i
niko ne bi stradao.
652
00:57:31,741 --> 00:57:33,366
Trebala sam poslušati Srce?
653
00:57:33,866 --> 00:57:34,866
Da.
654
00:57:41,700 --> 00:57:44,033
Povelja postoji iz jednog razloga.
655
00:57:45,242 --> 00:57:48,532
Da spasi što više ljudi.
To je jedino moralno merilo.
656
00:57:48,533 --> 00:57:52,367
To je računica.
Čista i objektivna računica.
657
00:57:52,368 --> 00:57:54,033
Koju je izradila mašina.
658
00:57:54,034 --> 00:57:56,451
Zaboravila si koliko
je to radikalno?
659
00:57:58,159 --> 00:58:01,783
To ne znači da je to
što radimo lako ili lepo.
660
00:58:01,784 --> 00:58:04,784
Glasovi tih ljudi uvek
će ti odzvanjati u glavi.
661
00:58:04,785 --> 00:58:08,619
I doveka ćeš se osećati
krivom zbog njih.
662
00:58:09,994 --> 00:58:12,244
Ali cilj opravdava sredstvo.
663
00:58:15,410 --> 00:58:18,786
Sa Parkerom sam provela
celu godinu i nisam to videla.
664
00:58:20,536 --> 00:58:21,536
Ne.
665
00:58:22,536 --> 00:58:23,536
Nije ni Srce.
666
00:58:27,661 --> 00:58:28,870
I šta ćemo sad?
667
00:58:29,953 --> 00:58:30,954
Ja ću...
668
00:58:34,079 --> 00:58:36,621
Doneću neke teške
odluke. A ovo je 1..
669
00:58:37,496 --> 00:58:38,662
Smenjujem te.
670
00:58:40,079 --> 00:58:41,620
Idi kući. Odmori se.
671
00:58:41,621 --> 00:58:43,830
Pritaji se. Ne radi ništa glupo.
672
00:58:45,913 --> 00:58:46,996
Ne možeš tako.
673
00:58:46,997 --> 00:58:48,205
U opasnosti si.
674
00:58:49,288 --> 00:58:50,954
Parker te poznaje.
I Davan.
675
00:58:50,955 --> 00:58:54,247
A ostali Kraljevi ne
znaju mogu li ti verovati.
676
00:58:55,455 --> 00:58:56,456
A ti?
677
00:58:58,789 --> 00:59:02,456
Želim zaštititi ono što 20
godina pokušavamo da izgradimo.
678
00:59:05,248 --> 00:59:06,289
Tek tako otpadam?
679
00:59:08,539 --> 00:59:09,957
Radi se o opštem dobru.
680
00:59:11,624 --> 00:59:12,707
Ništa lično.
681
00:59:13,207 --> 00:59:14,207
Ne.
682
00:59:15,624 --> 00:59:16,957
Počinjem to da shvatam.
683
00:59:41,376 --> 00:59:45,459
JOŠ ŽELIM DA SE IGRAM
684
00:59:47,251 --> 00:59:48,252
Molim?
685
00:59:48,585 --> 00:59:50,585
Stoun? Pogrešan broj.
- Za mene je.
686
00:59:52,127 --> 00:59:53,127
Moj mobilni.
687
00:59:53,543 --> 00:59:57,334
Zašto se agentica
Povelje vozi potpuno sama
688
00:59:57,335 --> 00:59:59,210
nekoliko sati nakon trovanja?
689
00:59:59,793 --> 01:00:02,752
Čini se da se ne brinu
o najvrednijem igraču.
690
01:00:02,753 --> 01:00:03,836
Šta želiš?
691
01:00:04,419 --> 01:00:05,752
Ne budi loš gubitnik.
692
01:00:05,753 --> 01:00:09,418
Sigurno si mislila da smo
slične. Sad znaš da sam bolja.
693
01:00:09,419 --> 01:00:12,211
Bolja? Ubila si mi prijatelje.
694
01:00:13,419 --> 01:00:14,420
Ša?
695
01:00:14,837 --> 01:00:15,920
Nisi znala?
696
01:00:16,920 --> 01:00:19,170
Rekla sam ti da
ovo nije igra, Keja.
697
01:00:19,837 --> 01:00:21,170
Sa Srcem ili bez srca,
698
01:00:22,254 --> 01:00:23,420
dolazim po tebe.
699
01:00:31,838 --> 01:00:33,338
'Jutro, gospođo.
- 'Jutro.
700
01:00:38,005 --> 01:00:39,756
Nomad, sjajno mesto.
701
01:00:46,297 --> 01:00:50,214
Sva četiri Kralja u istoj prostoriji.
Koliko je prošlo? Tri godine?
702
01:00:50,797 --> 01:00:52,131
Premalo.
703
01:00:54,132 --> 01:00:57,673
Ko je taj Parker i
kako nam je promakao?
704
01:00:58,590 --> 01:01:02,339
Obaveštajni agent.
Rođen je u Belfastu, živi sam.
705
01:01:02,340 --> 01:01:05,798
Nema nikoga do koga mu
je stalo. Nema zašto da živi.
706
01:01:05,799 --> 01:01:10,840
Život je posvetio zemlji koja
ga smatra potrošnom robom.
707
01:01:10,841 --> 01:01:12,257
Dobro. Razumemo.
708
01:01:12,258 --> 01:01:16,465
Sve je to opasno, ali neće
samo od sebe izazvati eksploziju.
709
01:01:16,466 --> 01:01:17,716
Došla bih do toga.
710
01:01:19,009 --> 01:01:22,967
Morala sam jako pritisnuti
neke stare prijatelje.
711
01:01:24,342 --> 01:01:26,842
Čečenija, decembar 2015.
712
01:01:28,134 --> 01:01:29,134
Šta je ovo?
713
01:01:29,550 --> 01:01:33,175
Bilo je to pre tebe.
Pre Srca.
714
01:01:33,176 --> 01:01:38,385
Čečenska i ruska vlada čečenskom
vođi paravojnih jedinica dale su slobodu.
715
01:01:39,260 --> 01:01:42,092
Zapad je, kao i
uvek, zatvarao oči.
716
01:01:42,093 --> 01:01:46,136
Uništavao je cela sela,
pokušavao likvidirati disidente.
717
01:01:46,927 --> 01:01:49,427
Kakve to ima
veze sa Parkerom?
718
01:01:50,261 --> 01:01:51,386
Bio je onde.
719
01:01:55,677 --> 01:01:58,220
Drugi identitet.
Nema elektronskih zapisa.
720
01:01:58,720 --> 01:02:01,094
Ali bio je onde, sa MI6,
721
01:02:01,095 --> 01:02:04,303
i dostavljao oružje za
borbu protiv vođe paravojske.
722
01:02:07,053 --> 01:02:08,053
Stižu li?
723
01:02:10,221 --> 01:02:11,512
Vreme dolaska?
724
01:02:11,513 --> 01:02:12,554
Doći će.
725
01:02:20,429 --> 01:02:22,013
Presreli smo poruku.
726
01:02:22,971 --> 01:02:24,055
To je bila zamka.
727
01:02:31,847 --> 01:02:35,888
MI6 je javio da
je celi tim eliminisan.
728
01:02:35,889 --> 01:02:38,390
Mislili smo da
nemamo koga spašavati.
729
01:02:38,890 --> 01:02:42,430
Regija je bila na
rubu građanskog rata.
730
01:02:42,431 --> 01:02:45,722
Nismo mogli dopustiti da
oružje dođe do paravojske.
731
01:02:45,723 --> 01:02:48,056
Stradalo bi hiljade ljudi.
732
01:02:50,099 --> 01:02:54,516
U vazduhu smo imali
bespilotnu letelicu s projektilima.
733
01:02:58,016 --> 01:02:59,432
Ja sam dao naređenje.
734
01:03:09,850 --> 01:03:13,557
Sve smo prikazali kao da
su napad naredili pobunjenici.
735
01:03:13,558 --> 01:03:15,976
MI6 je sakrio svoju grešku.
736
01:03:16,559 --> 01:03:18,893
Nije bilo izveštaja, ni istrage.
737
01:03:19,643 --> 01:03:23,018
Nema podataka o
osoblju koje je učestvovalo.
738
01:03:23,809 --> 01:03:25,518
Mislili smo da su svi mrtvi.
739
01:03:28,019 --> 01:03:29,394
Do pre nekoliko sati.
740
01:03:31,144 --> 01:03:32,144
Kakav nered.
741
01:03:33,310 --> 01:03:38,060
Misliš da zna da smo to bili mi?
742
01:03:39,227 --> 01:03:41,020
Lako moguće.
743
01:03:43,478 --> 01:03:46,061
I sad želi da uništi Povelju.
744
01:03:53,228 --> 01:03:54,854
Ubio si Bejlija i Jang?
745
01:03:55,479 --> 01:03:56,728
Nismo tako planirali.
746
01:03:56,729 --> 01:03:59,979
Drži se tehnologije,
a strategiju prepusti meni.
747
01:04:00,687 --> 01:04:04,228
Partneri smo. Ako želiš
da obavljam svoj posao,
748
01:04:04,229 --> 01:04:07,022
moraš mi reći šta
nameravaš da uradiš.
749
01:04:07,522 --> 01:04:08,355
Podsećam te
750
01:04:08,356 --> 01:04:11,438
da Povelju boli dupe
za ljude poput Bejlija i Jang.
751
01:04:11,980 --> 01:04:14,980
Ako želiš da uspemo,
i ti trebaš biti takva.
752
01:05:10,026 --> 01:05:11,026
Hej, Beri.
753
01:05:11,693 --> 01:05:13,485
Prijateljica sam tvog tate.
754
01:05:17,152 --> 01:05:18,152
Sve je u redu.
755
01:05:28,653 --> 01:05:29,694
Na sigurnom si.
756
01:05:54,238 --> 01:05:55,738
SMEŠAK!
757
01:06:01,321 --> 01:06:02,321
Kamera.
758
01:06:08,239 --> 01:06:10,156
Provalila je u kameru.
759
01:06:10,739 --> 01:06:13,322
Da vidimo koliko je
dobro prikrila tragove.
760
01:06:31,783 --> 01:06:33,241
Evo je.
761
01:06:34,241 --> 01:06:35,908
Zašto si u pustinji, Keja?
762
01:06:36,824 --> 01:06:38,949
Verovatno ne zbog noćnog života.
763
01:06:41,533 --> 01:06:42,867
Zajebavaš me!
764
01:06:44,409 --> 01:06:46,325
Zapadna Afrika. Ormarić.
765
01:06:48,325 --> 01:06:51,699
Jesi li to već radio?
Leteo na više od 12.000 m?
766
01:06:51,700 --> 01:06:54,159
Trik-pitanje. Niko nije.
767
01:06:54,868 --> 01:06:57,825
Ali mama je uvek govorila
da mogu sve što želim.
768
01:06:57,826 --> 01:07:00,075
Koliko imamo do
spuštanja Ormarića?
769
01:07:00,076 --> 01:07:01,868
Tačno 11 h i 7'.
770
01:07:02,993 --> 01:07:05,409
A tad će Povelja
shvatiti šta se događa.
771
01:07:05,410 --> 01:07:09,701
Trebaće 9' i 26" da se
Ormarić spusti na 12.000 m.
772
01:07:09,702 --> 01:07:14,243
Imamo 8' da uđemo, uzmemo Srce i
izađemo pre nego što vrate nadzor.
773
01:07:14,244 --> 01:07:15,369
Vrlo precizno.
774
01:07:16,494 --> 01:07:17,494
Sigurna si?
775
01:07:17,911 --> 01:07:19,911
Nisam. Biću kad se spusti.
776
01:07:20,537 --> 01:07:24,203
Ako su našli moju šifru,
neće se spustiti, oni će nas pobiti.
777
01:07:30,787 --> 01:07:31,787
Hej.
778
01:07:32,120 --> 01:07:33,286
Dobro jutro.
779
01:07:33,287 --> 01:07:34,329
Koliko je sati?
780
01:07:35,121 --> 01:07:36,370
Skoro 07:00.
781
01:07:36,371 --> 01:07:37,496
Šta? Sranje.
782
01:07:37,996 --> 01:07:38,996
Išta?
783
01:07:39,371 --> 01:07:42,203
Ništa. Ali moraju
izviriti kad-tad.
784
01:07:42,204 --> 01:07:43,204
Proveriću...
785
01:07:49,580 --> 01:07:51,414
O, ne. Ne.
786
01:07:51,914 --> 01:07:54,330
Dovedi Nomad! Smesta!
787
01:07:59,873 --> 01:08:02,664
Samo me odvedi gore.
Ja ću obaviti ostalo.
788
01:08:02,665 --> 01:08:06,623
Nomad će me ubiti zbog ovoga.
- Reci da sam ti ukrala ključeve.
789
01:08:08,873 --> 01:08:10,623
Moraćeš da mi veruješ.
790
01:08:15,957 --> 01:08:18,041
Dobro. Trenutak istine.
791
01:08:18,624 --> 01:08:20,207
Kako ćemo znati je li uspelo?
792
01:08:23,541 --> 01:08:24,999
Vidi ti to.
793
01:08:32,500 --> 01:08:35,707
Ormarić se u zadnjih
2' spustio za 4.500 m.
794
01:08:35,708 --> 01:08:36,792
Još se spušta.
795
01:08:37,333 --> 01:08:39,834
Sigurnosni su sistemi
u kvaru. Ne mogu ući.
796
01:08:40,334 --> 01:08:42,833
Kako je to uopšte
moguće? Opet haker?
797
01:08:42,834 --> 01:08:46,208
Ne. Zato su to učinili 1. put.
798
01:08:46,209 --> 01:08:48,542
Dosad je mirovao
u našem sistemu.
799
01:08:48,543 --> 01:08:50,084
Zaobiđi ga.
- Pokušavam.
800
01:09:19,921 --> 01:09:21,379
Upad u vazdušnu komoru.
801
01:09:21,879 --> 01:09:23,879
Javi agentima Povelje u regiji.
802
01:09:24,754 --> 01:09:26,671
Nema nikoga u krugu od 800 km.
803
01:09:30,130 --> 01:09:34,213
Približavam se
koordinatama za 5, 4, 3...
804
01:09:34,838 --> 01:09:37,505
Nadam se da znaš
šta radiš. - Nisi jedini.
805
01:09:53,548 --> 01:09:55,714
Nešto se brzo približava.
806
01:09:55,715 --> 01:09:56,632
Nešto?
807
01:09:56,633 --> 01:09:58,465
Za 30".
- Šta je to?
808
01:10:01,674 --> 01:10:04,382
Mislim da je osoba.
809
01:10:06,299 --> 01:10:07,299
Ko?
810
01:10:08,716 --> 01:10:09,716
Približi se.
811
01:10:14,508 --> 01:10:15,508
Je li to...
812
01:10:16,550 --> 01:10:17,550
To je Stoun.
813
01:10:28,884 --> 01:10:31,384
Spuštam se.
Smanjujem brzinu rotora.
814
01:10:31,884 --> 01:10:33,634
Vidimo se za 7'.
815
01:10:44,718 --> 01:10:46,135
Neće uspeti.
816
01:11:05,220 --> 01:11:06,220
Vidi ko je tu.
817
01:11:07,095 --> 01:11:08,719
Treba mi trenutak.
- Ne!
818
01:11:08,720 --> 01:11:11,887
Brod je pun vodonika.
Jedna iskra i svi smo mrtvi.
819
01:11:35,722 --> 01:11:37,139
Ne možemo do nje.
820
01:11:38,139 --> 01:11:39,182
Hajde, Rejčel.
821
01:11:39,682 --> 01:11:40,682
Hajde.
822
01:12:04,933 --> 01:12:06,184
Gotovo je, Keja.
823
01:12:09,392 --> 01:12:10,392
Za koga?
824
01:12:16,475 --> 01:12:18,310
Rekao sam ti
da ostaneš u kombiju.
825
01:12:18,976 --> 01:12:21,101
Rekao si mi i da se zabavim.
826
01:12:59,854 --> 01:13:00,854
Nema ga.
827
01:13:01,646 --> 01:13:02,978
SRCE
828
01:13:02,979 --> 01:13:05,396
ADMINISTRATOR
KEJA DAVAN
829
01:13:06,688 --> 01:13:07,854
Sad meni odgovaraš.
830
01:13:10,022 --> 01:13:11,105
Izgubili smo Srce.
831
01:13:15,730 --> 01:13:16,730
Još nismo.
832
01:13:32,690 --> 01:13:35,190
Parkeru! 90". Idemo!
833
01:13:36,441 --> 01:13:39,316
Šteta za padobran.
Trebaće ti.
834
01:15:02,238 --> 01:15:03,447
Pusti me!
835
01:15:06,864 --> 01:15:07,864
Ne!
836
01:15:13,614 --> 01:15:14,448
Za njima.
837
01:15:14,449 --> 01:15:17,114
Nemoguće. Biće dobro
ako dođemo do baze.
838
01:15:32,366 --> 01:15:34,033
Skloni se!
839
01:15:36,950 --> 01:15:38,283
Pusti me!
840
01:17:02,748 --> 01:17:03,748
'Jutro, dušo.
841
01:17:07,832 --> 01:17:09,373
Daj mi to pre nego što...
842
01:17:13,373 --> 01:17:14,373
Neće moći.
843
01:17:17,374 --> 01:17:18,791
Ovako ćemo.
844
01:17:19,374 --> 01:17:21,873
Nekako ćeš nas
vratiti u civilizaciju,
845
01:17:21,874 --> 01:17:24,916
a ja ću biti 3 koraka
iza sa ovim pištoljem.
846
01:17:25,624 --> 01:17:27,624
Gde je Srce?
- Kod Parkera.
847
01:17:28,750 --> 01:17:31,750
Šifrirala sam ga na sebe,
pa je beskorisno bez mene.
848
01:17:32,834 --> 01:17:33,834
Hajde, ustani.
849
01:17:38,084 --> 01:17:40,167
Ako te sad ubijem,
sve je gotovo.
850
01:17:40,667 --> 01:17:43,501
Biću milostiva kao
ti prema Bejliju i Jang.
851
01:17:48,668 --> 01:17:50,460
To je logičan potez.
852
01:17:52,210 --> 01:17:54,126
Srce bi ti reklo da to uradiš.
853
01:17:57,169 --> 01:17:58,211
Nisam poput tebe.
854
01:18:01,794 --> 01:18:02,794
Diži se.
855
01:18:05,211 --> 01:18:06,627
Moramo nastaviti.
856
01:18:22,088 --> 01:18:26,963
PUSTINJA LOMPOUL
SENEGAL
857
01:18:30,463 --> 01:18:32,004
Šta pokušavaš, Keja?
858
01:18:32,504 --> 01:18:36,172
Da se osvetiš Nijamu Karču
jer te izbacio iz penthausa?
859
01:18:36,672 --> 01:18:39,296
Da. Misliš da sve znaš.
860
01:18:39,297 --> 01:18:41,380
Sigurno Srce kaže da me usvojio,
861
01:18:42,047 --> 01:18:44,380
spasio od siromaštva.
Ali je li ti rekao zašto?
862
01:18:47,923 --> 01:18:52,215
Moje je roditelje koristio kao zamorce
u medicinskim ogledima i ubio ih.
863
01:18:53,840 --> 01:18:56,922
To je zataškao i usvojio
me kao da mi čini uslugu.
864
01:18:56,923 --> 01:18:58,422
Pustila sam da to misli.
865
01:18:58,423 --> 01:19:02,507
Znala sam da ću ga jednom prisiliti
da plati za ono što im je učinio.
866
01:19:03,007 --> 01:19:04,881
Pa ćeš uništiti celi svet?
867
01:19:04,882 --> 01:19:08,174
Ovo nije samo zbog mene,
nego zbog ljudi poput mene.
868
01:19:08,924 --> 01:19:10,549
Parker će uništiti Povelju.
869
01:19:11,049 --> 01:19:13,842
Ja imam popis negativaca
i sve ćemo razotkriti.
870
01:19:14,425 --> 01:19:16,508
Bez razmišljanja o posledicama.
871
01:19:18,383 --> 01:19:19,383
Detinjasta si.
872
01:19:20,133 --> 01:19:21,925
Misliš da je Povelja bolja?
873
01:19:22,425 --> 01:19:24,759
Nisu dobri samo
zato što su te spasili.
874
01:19:26,093 --> 01:19:27,759
Istražila sam te.
875
01:19:29,884 --> 01:19:31,676
Iz koliko si škola izbačena?
876
01:19:32,343 --> 01:19:34,343
7? 8?
877
01:19:36,218 --> 01:19:38,219
Uvek buntovnica. Problematična.
878
01:19:38,969 --> 01:19:41,884
Nasilna, sama,
bespomoćna. - Prestani.
879
01:19:41,885 --> 01:19:43,301
Dok nije došla Povelja
880
01:19:43,302 --> 01:19:46,009
i naučila te disciplini
za kojom si čeznula.
881
01:19:46,010 --> 01:19:48,260
No jesu li te
primili jer si dobra?
882
01:19:48,927 --> 01:19:51,053
Ili jer si bila
slomljena? - Dosta!
883
01:19:55,011 --> 01:19:56,511
Možda sam bila slomljena.
884
01:19:58,928 --> 01:20:01,261
No postoji žena
koju znam kao Nomad.
885
01:20:01,761 --> 01:20:03,386
Spasila me, obučila,
886
01:20:05,012 --> 01:20:08,179
pokazala šta je
moguće kad te neko čuva.
887
01:20:12,596 --> 01:20:13,596
Gde je ona sad?
888
01:20:15,596 --> 01:20:16,597
Idemo.
889
01:20:17,597 --> 01:20:21,055
Parker dolazi po tebe, i
želim veći pištolj kad se pojavi.
890
01:20:48,015 --> 01:20:49,099
Idu prema nama.
891
01:20:50,515 --> 01:20:51,682
Možda je Parker.
892
01:20:53,557 --> 01:20:54,849
Nije Povelja.
893
01:20:59,016 --> 01:21:00,016
Plaćenici?
894
01:21:01,516 --> 01:21:04,557
Ispričajmo im dobru priču.
895
01:21:04,558 --> 01:21:08,016
Zadržaće nas radi otkupa.
Namamićemo ih i bum!
896
01:21:11,726 --> 01:21:14,017
Bum znači da ćeš ih ubiti.
897
01:21:15,726 --> 01:21:16,726
Da, shvatila sam.
898
01:21:30,893 --> 01:21:34,603
Ko ste vi? I kog
đavola radite ovde?
899
01:21:36,936 --> 01:21:38,353
Treba li vam prevoz?
900
01:21:39,894 --> 01:21:41,143
Pravi si anđeo.
901
01:21:41,144 --> 01:21:42,311
Hajde. Idemo.
902
01:22:13,856 --> 01:22:16,272
Povelja može uništiti Karča.
903
01:22:21,564 --> 01:22:23,481
Parkerov način nije jedini.
904
01:23:04,192 --> 01:23:05,693
Kako da ti se odužimo?
905
01:23:06,360 --> 01:23:07,401
Već jeste.
906
01:23:17,944 --> 01:23:18,944
Pođi sa mnom.
907
01:24:33,199 --> 01:24:34,241
Pobegla je.
908
01:24:34,824 --> 01:24:36,074
To nije bio dogovor.
909
01:24:36,075 --> 01:24:39,575
Nije ni da je ubijem.
Sad mi plati.
910
01:24:41,158 --> 01:24:42,242
Promena dogovora.
911
01:25:43,580 --> 01:25:44,830
Tebe je teško naći.
912
01:25:48,663 --> 01:25:49,788
Šestica Srce.
913
01:25:50,497 --> 01:25:51,788
Nomad te pozdravlja.
914
01:26:12,624 --> 01:26:15,623
Davan je sa Parkerom.
Stavila sam joj lokator.
915
01:26:15,624 --> 01:26:18,415
Idu prema severu.
Spajam te.
916
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Zdravo, Rejčel.
917
01:26:22,041 --> 01:26:24,958
Lepo ti je čuti glas.
Brinula sam se za tebe.
918
01:26:26,083 --> 01:26:27,083
Zaista?
919
01:26:28,541 --> 01:26:31,250
Dobro, imam je.
Idu prema Islandu.
920
01:26:33,834 --> 01:26:36,042
Valjda više nisam u opasnosti.
921
01:26:36,542 --> 01:26:38,876
Imaju Srce, pa
smo svi u opasnosti.
922
01:26:39,792 --> 01:26:42,916
Parker napada Povelju,
pa idemo na sigurnu lokaciju.
923
01:26:42,917 --> 01:26:44,291
Tref okuplja tim.
924
01:26:44,292 --> 01:26:47,126
Biće na odredištu pre tebe.
925
01:26:47,127 --> 01:26:48,501
A ako zakasnimo?
926
01:26:48,502 --> 01:26:50,459
Dođi što pre.
927
01:26:50,460 --> 01:26:53,959
Spoje li Srce na internet,
ko zna za šta će biti sposobni.
928
01:26:53,960 --> 01:26:54,960
Stižem.
929
01:27:27,963 --> 01:27:30,713
Nije neosvojivo,
ali nemamo bolje.
930
01:27:33,171 --> 01:27:35,505
Ako Srce želi da
nas pronađe, uspeće.
931
01:27:41,922 --> 01:27:44,214
Hoće li ovo đubre
stići do Islanda?
932
01:27:44,714 --> 01:27:45,797
O, da.
933
01:27:49,423 --> 01:27:54,173
NESJAVELIR
ISLAND
934
01:27:58,298 --> 01:28:01,173
Dobar trik sa prepoznavanjem lica.
935
01:28:01,923 --> 01:28:03,799
Pokušala si zaključati igračku.
936
01:28:04,966 --> 01:28:06,758
Bi li se inače
vratio po mene?
937
01:28:07,924 --> 01:28:09,049
Mi smo tim, Keja.
938
01:28:10,508 --> 01:28:11,591
Nemoj to ponoviti.
939
01:28:22,050 --> 01:28:23,674
Mislim da je imam.
940
01:28:23,675 --> 01:28:27,216
Idu u računarsu laboratoriju
Univerzita u Rejkjaviku.
941
01:28:27,217 --> 01:28:30,342
Ima kriogene komore,
nekoliko spratova servera.
942
01:28:30,343 --> 01:28:32,176
Lokator ide prema njemu.
943
01:28:35,093 --> 01:28:37,760
Nemoj reći da ne
ispunjavam obećanja.
944
01:28:38,718 --> 01:28:41,886
Budite spremni.
Znate uputstva.
945
01:28:42,386 --> 01:28:44,761
Bićemo spremni za 2'.
946
01:29:27,889 --> 01:29:28,889
Radi li?
947
01:29:32,765 --> 01:29:33,765
Radi.
948
01:29:55,849 --> 01:29:57,098
Popis negativaca?
949
01:29:57,099 --> 01:30:01,391
E-mejl, poruke, bankovni računi.
Srce za pregled koristi moj algoritam.
950
01:30:01,392 --> 01:30:04,307
Dakle, bilo koga možemo
naći? Imamo pristup svemu?
951
01:30:04,308 --> 01:30:06,225
Najveći univerzalni ključ.
952
01:30:07,808 --> 01:30:08,808
Pokaži mi.
953
01:30:15,101 --> 01:30:16,101
Evo ga.
954
01:30:16,893 --> 01:30:20,392
Dokaz o Karčovim
višegodišnjim ogledima na nedužnima.
955
01:30:20,393 --> 01:30:23,059
To je istina koju
svet treba da vidi.
956
01:30:24,101 --> 01:30:26,977
Impresivno. Da
vidimo šta još može.
957
01:30:27,477 --> 01:30:28,560
Nađi mi Kraljeve.
958
01:30:30,644 --> 01:30:31,685
Šta to radiš?
959
01:30:34,144 --> 01:30:37,894
Nensi Morison. Kralj Karo.
Bivša pripadnica CIA-e.
960
01:30:37,895 --> 01:30:41,186
Srce nam kaže da ide u
sigurnu kuću sa porodicom.
961
01:30:42,020 --> 01:30:43,020
Sruši lift.
962
01:30:44,478 --> 01:30:45,478
Ozbiljno?
963
01:30:47,270 --> 01:30:48,686
Ne. Ne...
964
01:31:04,147 --> 01:31:05,063
Nema na čemu.
965
01:31:05,064 --> 01:31:06,980
Čekaj. Imam još jednog.
966
01:31:08,605 --> 01:31:10,438
Ovo će ti se svideti.
- Šta?
967
01:31:10,938 --> 01:31:14,855
Neidentifikovani avion sleteo
je na privatni aerodrom pre 33'.
968
01:31:16,814 --> 01:31:17,814
Eto.
969
01:31:20,106 --> 01:31:24,355
Jiang Hsu. Radio je 35 godina
u Kineskoj službi bezbednosti.
970
01:31:24,356 --> 01:31:26,522
Kralj Tref ovde je na Islandu.
971
01:31:26,523 --> 01:31:28,314
Još bolje. Gde je sad?
972
01:31:40,065 --> 01:31:41,024
Za 2'.
973
01:31:41,025 --> 01:31:43,608
Šaljem planove.
Stoun je na putu.
974
01:31:47,983 --> 01:31:50,941
Nemamo vremena da čekamo.
Reci joj da dođe za nama.
975
01:31:53,900 --> 01:31:55,609
Šta je sa Pikom i Srcem?
976
01:31:56,317 --> 01:31:57,317
Ne znamo.
977
01:31:59,026 --> 01:32:02,484
U tom je liftu bilo
još ljudi. I u holu.
978
01:32:03,192 --> 01:32:04,192
Smiri se, Keja.
979
01:32:05,317 --> 01:32:09,942
Rekao si da ćemo razotkriti Karča,
a zatim Povelju, a ne da ih ubijemo.
980
01:32:09,943 --> 01:32:14,277
Kralj Srce i tim nalaze se
u bunkeru pokraj Londona.
981
01:32:15,277 --> 01:32:16,277
Dobro.
982
01:32:17,485 --> 01:32:18,485
Eliminiši ih.
983
01:32:22,569 --> 01:32:23,902
Približavamo se.
984
01:32:23,903 --> 01:32:26,236
Vidimo se na
2. strani. - Ulazite?
985
01:32:26,736 --> 01:32:29,444
Naredio sam napad na
Parkera. Tako je pošteno.
986
01:32:30,069 --> 01:32:33,193
Znaš... I ja bih u
Čečeniji donela istu odluku.
987
01:32:33,194 --> 01:32:34,445
Hvala. Pravo...
988
01:32:38,487 --> 01:32:39,654
Izgubila sam vezu.
989
01:32:42,112 --> 01:32:43,112
Srce na vezi.
990
01:32:47,738 --> 01:32:48,738
Ne...
991
01:32:54,446 --> 01:32:55,530
Zaključani smo.
992
01:32:59,906 --> 01:33:02,697
O, Bože, isključili
su nam ventilaciju.
993
01:33:03,197 --> 01:33:04,197
Ne...
994
01:33:07,947 --> 01:33:09,196
KISEONIK
995
01:33:09,197 --> 01:33:10,822
Džek, koliko imamo?
996
01:33:13,490 --> 01:33:17,032
Ovim ćemo tempom bez
kiseonika ostati za 1 sat.
997
01:33:21,032 --> 01:33:24,239
Povelja ne mari ko će im
stati na put. Nećemo ni mi.
998
01:33:24,240 --> 01:33:26,491
Umreće za 1 sat.
999
01:33:27,491 --> 01:33:31,240
Prestani, molim te.
- Neko mora kontrolisati ovu moć.
1000
01:33:31,241 --> 01:33:33,241
Zašto ne mi?
- To nije dogovor.
1001
01:33:34,533 --> 01:33:36,491
Još ne vidiš širu sliku.
1002
01:33:37,533 --> 01:33:41,450
Ne radi se o nekim zamerkama
čoveku koji ti je ubio roditelje.
1003
01:33:42,075 --> 01:33:43,284
Radi se o moći.
1004
01:33:43,784 --> 01:33:48,533
Koncentrisana je u rukama nekolicine
koja je može iskoristiti za dobro,
1005
01:33:48,534 --> 01:33:51,284
za prave promene,
ali oni to ne čine.
1006
01:33:55,785 --> 01:33:59,410
U ovom trenutku
analiziramo milijarde podataka.
1007
01:34:00,076 --> 01:34:01,450
Za nekoliko sati
1008
01:34:01,451 --> 01:34:04,702
moći ću da uništim
preostale članove Povelje.
1009
01:34:07,119 --> 01:34:09,911
Žrtve smo iskorištavanja
i manipulacije.
1010
01:34:10,786 --> 01:34:12,494
Sad preuzimamo kontrolu.
1011
01:34:26,745 --> 01:34:29,620
UNIVERZITET U REJKJAVIKU
1012
01:34:38,329 --> 01:34:39,329
Kreni!
1013
01:34:47,455 --> 01:34:50,122
Tim Tref je u
univerzitetskoj zgradi.
1014
01:34:51,622 --> 01:34:53,122
Šta to radiš?
1015
01:34:55,372 --> 01:34:57,790
Znaš li kako veliki
ljudi stiču moć?
1016
01:34:59,248 --> 01:35:00,706
Ne zarađuju je.
1017
01:35:02,498 --> 01:35:03,873
Ne dobiju je zaslugom.
1018
01:35:05,540 --> 01:35:07,665
Kad dođe pravi trenutak,
1019
01:35:09,082 --> 01:35:10,082
oni je uzmu.
1020
01:35:23,375 --> 01:35:24,792
Stoun stiže za 1'.
1021
01:35:26,458 --> 01:35:28,083
Na položaju smo. Spremni.
1022
01:35:32,708 --> 01:35:34,667
Približava se univerzitetu.
1023
01:35:43,834 --> 01:35:45,876
PRENOS POČEO
1024
01:35:53,169 --> 01:35:55,293
Stoun, morate izaći.
1025
01:35:55,294 --> 01:35:56,709
Nemam mnogo vremena.
1026
01:35:56,710 --> 01:35:57,627
Keja?
1027
01:35:57,628 --> 01:36:00,168
Učitavam obezbeđenje.
Onemogućiće Srce.
1028
01:36:00,169 --> 01:36:02,170
Neće moći pristupiti bez mene.
1029
01:36:02,836 --> 01:36:05,377
Ovde sam. Ali to već znaš.
1030
01:36:05,378 --> 01:36:07,711
Nisi. To je zamka.
1031
01:36:09,128 --> 01:36:10,377
Našla sam lokator.
1032
01:36:10,378 --> 01:36:13,336
Laboratorija je mamac.
Moraš odmah izvući tim.
1033
01:36:14,379 --> 01:36:16,837
Zašto bih ti verovala?
- Imala si pravo.
1034
01:36:17,337 --> 01:36:20,337
Rekla si mi za Parkera
i imala si pravo za sve.
1035
01:36:20,837 --> 01:36:22,962
Moji roditelji ovo ne bi hteli.
1036
01:36:23,546 --> 01:36:25,003
Saslušaj me, molim te.
1037
01:36:25,004 --> 01:36:27,047
Smesta izvuci svoj tim.
1038
01:36:36,713 --> 01:36:38,879
Reci mi gde si.
- Dobro.
1039
01:36:38,880 --> 01:36:42,339
Šaljem koordinate.
Ostaviću otvorena zadnja vrata.
1040
01:36:44,506 --> 01:36:45,506
Sranje.
1041
01:36:56,465 --> 01:36:58,632
Ja sam Devetka Srce.
Treba mi radio.
1042
01:37:03,049 --> 01:37:04,049
Kreni!
1043
01:37:06,633 --> 01:37:09,591
Ovde Devetka Srce.
Izađite. To je zamka.
1044
01:37:14,925 --> 01:37:17,508
Čujete li me?
Našla je lokator. Izađite.
1045
01:37:24,842 --> 01:37:25,842
Čujete li me?
1046
01:37:26,301 --> 01:37:28,592
Da. Čujem te.
1047
01:38:00,554 --> 01:38:01,595
Šta se događa?
1048
01:38:02,595 --> 01:38:03,887
Gde je?
1049
01:38:05,095 --> 01:38:06,179
Šta je uradila?
1050
01:38:06,887 --> 01:38:08,012
Kad ćeš popraviti?
1051
01:38:09,054 --> 01:38:11,763
Može trajati nekoliko
'. A može i satima.
1052
01:38:12,263 --> 01:38:13,888
Reši to dok se ne vratim.
1053
01:38:20,346 --> 01:38:21,180
KISEONIK
1054
01:38:21,180 --> 01:38:22,180
Vrata ne rade.
1055
01:38:24,097 --> 01:38:25,097
Prokletstvo!
1056
01:38:25,431 --> 01:38:27,430
Sigurno postoji hitni sistem.
1057
01:38:27,431 --> 01:38:29,305
Nešto nam je promaklo.
1058
01:38:29,306 --> 01:38:31,721
Džek, možemo li
nekako doći do Stoun?
1059
01:38:31,722 --> 01:38:33,806
Ne. Veza je mrtva.
Nismo spojeni.
1060
01:38:36,182 --> 01:38:38,515
Pokušajmo fiksnim telefonom.
1061
01:38:53,349 --> 01:38:54,349
Dobro.
1062
01:39:22,143 --> 01:39:25,018
Stoun, hvala Bogu.
Gde si? - Trefovi su mrtvi.
1063
01:39:26,851 --> 01:39:28,436
Univerzitet je bio zamka.
1064
01:39:30,061 --> 01:39:31,352
Imam nove podatke.
1065
01:39:32,352 --> 01:39:33,352
Novu lokaciju.
1066
01:39:33,769 --> 01:39:35,477
Izgubili smo Trefove?
1067
01:39:37,352 --> 01:39:38,352
Kakve podatke?
1068
01:39:38,769 --> 01:39:40,812
Keja. Isključila je Srce.
1069
01:39:42,978 --> 01:39:46,395
Kako znaš da te
ne vara? - Ne znam.
1070
01:39:49,895 --> 01:39:52,103
Umrećemo za manje od sat.
1071
01:39:52,645 --> 01:39:54,853
Isključili su nam dovod
vazduha. - Šta?
1072
01:39:54,854 --> 01:39:57,895
Ona nam ga je isključila.
- Parker je to učinio.
1073
01:39:57,896 --> 01:39:59,396
Verujem joj, Nomad.
1074
01:40:00,063 --> 01:40:02,313
Bila bih mrtva
da je nisam slušala.
1075
01:40:02,813 --> 01:40:05,021
Ja verujem njoj,
a ti veruj meni.
1076
01:40:08,522 --> 01:40:09,522
Još 50'.
1077
01:40:11,897 --> 01:40:13,147
To mi je dovoljno.
1078
01:40:16,730 --> 01:40:17,730
Vidimo se.
1079
01:40:24,856 --> 01:40:25,856
Da.
1080
01:42:23,490 --> 01:42:25,032
Oprosti, treba mi kamion.
1081
01:42:33,825 --> 01:42:35,491
Znam da si ovde, Keja.
1082
01:42:39,408 --> 01:42:41,408
Još imaš izbora.
1083
01:42:44,326 --> 01:42:46,242
Još možeš biti deo ovoga.
1084
01:42:52,742 --> 01:42:54,743
Samo odlažeš neizbežno.
1085
01:43:31,995 --> 01:43:34,496
Da te pričekam?
- Nipošto.
1086
01:43:35,121 --> 01:43:36,121
Ali hvala.
1087
01:44:00,415 --> 01:44:01,582
Hajde, Keja.
1088
01:44:07,082 --> 01:44:09,040
KISEONIK
1089
01:44:22,124 --> 01:44:23,124
Smiri se.
1090
01:44:24,208 --> 01:44:25,209
Štedi vazduh.
1091
01:44:56,461 --> 01:44:57,461
Hodaj.
1092
01:45:01,419 --> 01:45:02,961
Vrati Srce na mrežu.
1093
01:45:03,711 --> 01:45:04,712
Smesta!
1094
01:45:08,003 --> 01:45:09,003
Ustani.
1095
01:45:09,337 --> 01:45:10,337
Ustani!
1096
01:45:19,213 --> 01:45:21,046
Dobro. Gde počinjemo?
1097
01:45:22,129 --> 01:45:22,963
Od prstiju?
1098
01:45:22,964 --> 01:45:25,046
Ne, trebaće nam. Kolena?
1099
01:45:26,004 --> 01:45:26,963
Da.
1100
01:45:26,964 --> 01:45:28,171
Poslednja prilika.
1101
01:45:29,797 --> 01:45:30,964
Dobro, pristajem.
1102
01:45:33,505 --> 01:45:34,505
Hajde.
1103
01:45:36,214 --> 01:45:37,630
Trebam onamo.
1104
01:45:38,755 --> 01:45:42,046
Srce se mora odvojiti
i iznova spojiti sa serverima.
1105
01:45:42,047 --> 01:45:45,840
Ako dođe do smetnji, sistem
se automatski isključuje. Znaš to.
1106
01:45:47,590 --> 01:45:48,590
Kreni.
1107
01:46:16,217 --> 01:46:19,716
Ovo se neće dobro završiti.
Još 1 korak i mrtva je.
1108
01:46:19,717 --> 01:46:22,008
Nije me briga.
Došla sam zbog tebe.
1109
01:46:22,009 --> 01:46:23,009
Sereš.
1110
01:46:23,801 --> 01:46:25,633
Oboje znamo da će bez nje
1111
01:46:25,634 --> 01:46:30,593
Srce ostati isključeno i svi će u
bunkeru umreti, ako već i nisu mrtvi.
1112
01:46:31,634 --> 01:46:34,635
Imam i Srce i Kraljeve.
Dobitna kombinacija.
1113
01:46:45,719 --> 01:46:47,094
Dobro. Spustiću ga.
1114
01:46:53,720 --> 01:46:56,011
Bravo. A sad ga šutni.
1115
01:46:59,178 --> 01:47:00,429
Reci mi nešto.
1116
01:47:01,346 --> 01:47:02,554
Šta želiš da postigneš?
1117
01:47:03,971 --> 01:47:05,971
I zašto ih moraš ubiti?
1118
01:47:06,721 --> 01:47:10,220
Služio sam celi život i od
toga nije bilo nikakve koristi.
1119
01:47:10,221 --> 01:47:11,971
Svet je i dalje u haosu.
1120
01:47:13,513 --> 01:47:15,680
Srce ima moć
da sve to promeniti.
1121
01:47:16,180 --> 01:47:19,887
Ali Povelja ga koristi
da bi sve ostalo isto.
1122
01:47:19,888 --> 01:47:23,597
Ne želiš ništa promeniti.
Samo želiš biti glavni.
1123
01:47:24,097 --> 01:47:27,014
Kad si stekao tu moć,
najpre si ubio ljude.
1124
01:47:28,764 --> 01:47:30,931
Problem je kod
judi poput tebe
1125
01:47:31,431 --> 01:47:34,639
što se vaša moć temelji
samo na pretnjama i nasilju.
1126
01:47:35,139 --> 01:47:38,806
A kad zloupotrebljavaš sve
oko sebe, uključujući i svoj tim,
1127
01:47:40,140 --> 01:47:43,015
nikad nećeš steći
ono što ću ja uvek imati.
1128
01:47:46,182 --> 01:47:47,182
Da?
1129
01:47:47,932 --> 01:47:49,432
A šta je to, Rejčel?
1130
01:47:51,224 --> 01:47:52,975
Nekoga ko mi čuva leđa.
1131
01:49:44,358 --> 01:49:45,733
Možda u idućem životu.
1132
01:49:47,858 --> 01:49:49,359
Vidimo se onde.
1133
01:50:47,738 --> 01:50:49,779
Nomad, reci da ste dobro.
1134
01:50:57,280 --> 01:50:58,697
Jesu li svi još živi?
1135
01:51:04,280 --> 01:51:05,280
Jesu.
1136
01:51:12,781 --> 01:51:14,531
Drago mi je što te čujem.
1137
01:51:16,323 --> 01:51:17,323
Očekivala sam to.
1138
01:51:25,741 --> 01:51:30,782
4 NEDELJE KASNIJE
1139
01:51:45,284 --> 01:51:46,284
Zdravo, Beri.
1140
01:52:00,369 --> 01:52:01,369
Šta je to?
1141
01:52:01,702 --> 01:52:02,577
Ne znam.
1142
01:52:02,578 --> 01:52:03,993
Prekrasna je.
1143
01:52:03,994 --> 01:52:05,869
Ali šta je to?
Od koga je?
1144
01:52:20,911 --> 01:52:21,911
Dobro izgledaš.
1145
01:52:23,746 --> 01:52:27,162
Odlučila sam da prihvatim
kliše i u zatvoru dođem u formu.
1146
01:52:29,162 --> 01:52:30,579
Imala si i gore ciljeve.
1147
01:52:31,871 --> 01:52:33,204
I advokati to kažu.
1148
01:52:36,121 --> 01:52:37,622
A ti? Opet si sa Poveljom?
1149
01:52:40,330 --> 01:52:42,247
Da, opet sam sa Poveljom.
1150
01:52:43,955 --> 01:52:45,372
Ali uz 2 uslova.
1151
01:52:47,538 --> 01:52:49,080
Srce je sjajan alat.
1152
01:52:50,039 --> 01:52:51,289
Ali ono je samo to.
1153
01:52:52,664 --> 01:52:56,206
Ako samo slušamo izglede,
nećemo ništa činiti uprkos njima.
1154
01:52:57,206 --> 01:52:59,748
A ako izgledi kažu
da ništa ne preduzimaš?
1155
01:53:01,789 --> 01:53:03,290
Onda će poslati mene.
1156
01:53:07,582 --> 01:53:08,790
A šta je drugo?
1157
01:53:10,707 --> 01:53:12,082
Volela sam svoj tim.
1158
01:53:12,874 --> 01:53:13,874
Nedostaju mi.
1159
01:53:15,583 --> 01:53:19,166
Želim da se okružim ljudima
koji će poboljšati svet.
1160
01:53:23,541 --> 01:53:26,375
DŽOKER
1161
01:53:35,876 --> 01:53:37,001
Kako ide, Džek?
1162
01:53:37,667 --> 01:53:39,208
Imam dobru i lošu vest.
1163
01:53:39,209 --> 01:53:42,502
Dobra je da sam izvidio
trg i plan bi mogao upaliti.
1164
01:53:44,085 --> 01:53:45,085
A loša je...
1165
01:53:48,460 --> 01:53:49,835
Nemaju zobeno mleko.
1166
01:53:50,877 --> 01:53:51,710
Džek.
1167
01:53:51,711 --> 01:53:53,585
Rekla si mi da se uklopim.
1168
01:53:55,336 --> 01:53:56,919
Jesmo li ušli u mrežu?
1169
01:53:57,919 --> 01:54:01,378
Jesmo. Nije bilo tako teško
jer im je lozinka „lozinka”.
1170
01:54:03,419 --> 01:54:04,419
Tvoja kafa.
1171
01:54:05,086 --> 01:54:06,086
Hvala.
1172
01:54:09,087 --> 01:54:10,087
Hladna je.
1173
01:54:11,004 --> 01:54:13,170
Znaš da te možemo
vratiti u zatvor?
1174
01:54:15,337 --> 01:54:16,337
Hej.
1175
01:54:17,837 --> 01:54:18,962
Ostanite u kombiju.
1176
01:54:20,213 --> 01:54:21,838
Ostajemo u kombiju. Šefice.
1177
01:54:31,588 --> 01:54:34,421
Srce je spremno.
- A diverzija?
1178
01:54:34,422 --> 01:54:35,422
Spremna.
1179
01:54:36,672 --> 01:54:37,922
Daj im jedan bum.
1180
01:54:39,422 --> 01:54:41,265
Naravno.
1181
01:54:43,422 --> 01:54:47,423
Adaptirao na srpski:
suadnovic