1 00:00:02,414 --> 00:00:05,200 [arrows whooshing] 2 00:00:12,337 --> 00:00:14,905 [sombre music] 3 00:00:50,332 --> 00:00:52,508 [indistinct hospital PA announcement] 4 00:01:02,822 --> 00:01:05,347 [indistinct hospital PA announcement] 5 00:01:20,318 --> 00:01:22,842 [phone vibrates] 6 00:01:33,201 --> 00:01:34,245 Yeah? 7 00:01:38,467 --> 00:01:39,468 On my way. 8 00:01:45,169 --> 00:01:46,562 [sighs] 9 00:01:55,701 --> 00:01:59,008 [Richard] She'’s tachycardic, up from an hour ago, on Fibral. 10 00:01:59,009 --> 00:02:00,836 Respiration 22 and pressure is down. 11 00:02:00,837 --> 00:02:01,968 That's why we called. 12 00:02:02,447 --> 00:02:04,145 [Elizabeth] Hello, Lisa. Hello. 13 00:02:05,537 --> 00:02:07,190 My name is Elizabeth Taylor. 14 00:02:07,191 --> 00:02:08,713 I'm the consultant surgeon. 15 00:02:08,714 --> 00:02:11,499 This is my registrar, Richard Whitehead. 16 00:02:11,500 --> 00:02:13,588 Lisa, do you know where you are? 17 00:02:13,589 --> 00:02:14,938 Can you hear us all right? 18 00:02:16,026 --> 00:02:17,549 Does it hurt when you breathe? 19 00:02:18,028 --> 00:02:20,203 She's had no increase of pain at McBurney's, 20 00:02:20,204 --> 00:02:21,987 so it doesn't look like appendix. 21 00:02:21,988 --> 00:02:24,729 But she has had ten milligrams of morphine since 9:30 22 00:02:24,730 --> 00:02:27,210 and ten megs of Maxolon. 23 00:02:27,211 --> 00:02:28,820 The history? 24 00:02:28,821 --> 00:02:31,954 [Richard] Um, it was one day of cramping abdominal pain. 25 00:02:31,955 --> 00:02:34,305 Tender abdomen with guarding at the left iliac. 26 00:02:34,610 --> 00:02:37,394 Was given trimethoprim, diclofenac and paracetamol, 27 00:02:37,395 --> 00:02:39,091 and then sent away. 28 00:02:39,092 --> 00:02:40,702 Fuck. They sent her home. 29 00:02:40,703 --> 00:02:43,922 [Richard] She came back three days later in a lot of pain, 30 00:02:43,923 --> 00:02:45,315 elevated pulse. 31 00:02:45,316 --> 00:02:47,840 She was put on IV fluids and then transferred here. 32 00:02:48,232 --> 00:02:50,059 Decreased urine output for two days. 33 00:02:50,060 --> 00:02:52,975 Imaging suggests there's possible bowel involvement, 34 00:02:52,976 --> 00:02:55,934 and notes there is also an IUCD in the situ. 35 00:02:55,935 --> 00:02:57,198 [screaming] 36 00:02:59,025 --> 00:03:01,505 Okay. Sorry, Lisa. 37 00:03:01,506 --> 00:03:02,638 Sorry, Lisa. 38 00:03:04,596 --> 00:03:07,250 [gasping] 39 00:03:07,251 --> 00:03:08,557 Well? 40 00:03:09,166 --> 00:03:11,298 Uh, clearly intra-abdominal catastrophe, 41 00:03:11,299 --> 00:03:12,995 so immediate surgery to assess 42 00:03:12,996 --> 00:03:14,910 for perforated bowel or appendix. 43 00:03:14,911 --> 00:03:16,216 Extensive fluids, 44 00:03:16,217 --> 00:03:18,435 transfer to theatre for laparoscopy, right? 45 00:03:18,436 --> 00:03:21,264 I agree with immediate urgent laparoscopy. 46 00:03:21,265 --> 00:03:24,093 Radiology suggests necrosis of the bowel 47 00:03:24,094 --> 00:03:27,270 and abscess not amenable to percutaneous drainage. 48 00:03:27,271 --> 00:03:29,272 She needs an operation. 49 00:03:29,273 --> 00:03:31,622 Three units packed red blood cells, 50 00:03:31,623 --> 00:03:32,754 cross-matched. 51 00:03:32,755 --> 00:03:33,972 Prep for theatre. 52 00:03:33,973 --> 00:03:36,540 Call Dr. Colton to consent her. 53 00:03:36,541 --> 00:03:37,934 Lisa, we'll see you soon. 54 00:03:38,630 --> 00:03:39,935 [ECG monitor beeps] 55 00:03:39,936 --> 00:03:41,284 All right! 56 00:03:41,285 --> 00:03:44,767 We will go in today using the Hasson technique. 57 00:03:47,204 --> 00:03:48,291 Alex. 58 00:03:48,292 --> 00:03:51,076 [Alex] We are... good to go. 59 00:03:51,077 --> 00:03:52,643 [Elizabeth] Knife. 60 00:03:52,644 --> 00:03:54,341 [Robin] Knife. 61 00:03:54,342 --> 00:03:57,039 [Elizabeth] All right, we make a ten mil incision 62 00:03:57,040 --> 00:03:59,128 just above the umbilicus, 63 00:03:59,129 --> 00:04:03,611 right through the subcutaneous tissue into the fascia. 64 00:04:03,612 --> 00:04:04,743 Kocher. 65 00:04:08,269 --> 00:04:09,573 S-Bends. 66 00:04:09,574 --> 00:04:11,183 [Robin] S-Bends. 67 00:04:11,184 --> 00:04:13,011 [Richard] Thank you, Robin. Holding. 68 00:04:13,012 --> 00:04:14,187 [Elizabeth] Thank you. 69 00:04:16,755 --> 00:04:17,799 Knife. 70 00:04:17,800 --> 00:04:19,932 Now, just a few... 71 00:04:20,977 --> 00:04:22,500 fibres at a time. 72 00:04:24,763 --> 00:04:26,591 And there's the peritoneum. 73 00:04:28,332 --> 00:04:29,507 [Robin] Stitch. 74 00:04:32,510 --> 00:04:33,554 Here you go. 75 00:04:33,555 --> 00:04:34,599 [Elizabeth] Okay. 76 00:04:43,304 --> 00:04:45,217 [Robin] Clip. 77 00:04:45,218 --> 00:04:46,785 - [Elizabeth] Ready? - [Robin] Cut. 78 00:04:48,265 --> 00:04:50,092 [Richard] This one's out. 79 00:04:50,093 --> 00:04:51,354 Thank you, Robin. 80 00:04:51,355 --> 00:04:54,749 [Elizabeth] Thank you. Now, we use traction. 81 00:04:54,750 --> 00:04:56,228 Why? 82 00:04:56,229 --> 00:04:58,883 [Richard] To avoid damaging the underlying structures 83 00:04:58,884 --> 00:05:01,146 when we penetrate the peritoneal sheath into the abdomen. 84 00:05:01,147 --> 00:05:02,714 [Elizabeth] Good, Richard. 85 00:05:05,413 --> 00:05:07,936 - All right. Port, please, Robin. - [Robin] Port. 86 00:05:07,937 --> 00:05:10,068 [Elizabeth] All right, we'll be inserting 87 00:05:10,069 --> 00:05:11,635 three trocars into Lisa today. 88 00:05:11,636 --> 00:05:12,681 Here we go. 89 00:05:16,598 --> 00:05:18,426 [Richard] Uh, reducer. Please, Robin. 90 00:05:21,820 --> 00:05:23,647 [Elizabeth] Give her the gas port there, Richard. 91 00:05:23,648 --> 00:05:24,954 Thank you. 92 00:05:25,607 --> 00:05:27,738 [ECG monitor beeping continues] 93 00:05:27,739 --> 00:05:29,001 [Richard] That's set up. 94 00:05:29,350 --> 00:05:31,351 - [Robin] Gas on. - [Richard] Thank you. 95 00:05:31,352 --> 00:05:32,743 [Elizabeth] All right, maestro. 96 00:05:32,744 --> 00:05:33,918 [Mei-Lynn] Yes? 97 00:05:33,919 --> 00:05:35,311 [Elizabeth] Gas, please. 98 00:05:35,312 --> 00:05:36,530 [Mei-Lynn] Gas is on. 99 00:05:36,531 --> 00:05:37,835 Light is on. 100 00:05:37,836 --> 00:05:39,272 [Elizabeth] There it comes. 101 00:05:40,578 --> 00:05:41,797 [air blowing] 102 00:05:45,017 --> 00:05:46,976 There we are, Richard. You guide it. 103 00:05:49,065 --> 00:05:50,674 There we go. 104 00:05:50,675 --> 00:05:52,155 Marsh? 105 00:05:53,722 --> 00:05:55,766 [foreboding music plays] 106 00:05:55,767 --> 00:05:57,159 Hmm. 107 00:05:57,160 --> 00:05:59,248 [Richard] Well... uh, it's extensive pus. 108 00:05:59,249 --> 00:06:01,512 [Elizabeth] Indeed. Sepsis it is. 109 00:06:02,470 --> 00:06:05,386 All right, I'm inserting the second trocar now. 110 00:06:08,954 --> 00:06:10,477 Yeah, that's good. Thank you, Richard. 111 00:06:10,478 --> 00:06:13,437 Hold it right there, I need direct visualization, please. 112 00:06:15,308 --> 00:06:16,439 Put it back in a little bit. 113 00:06:16,440 --> 00:06:18,136 There... 114 00:06:18,137 --> 00:06:19,182 Okay. 115 00:06:24,840 --> 00:06:26,536 Thank you. 116 00:06:26,537 --> 00:06:28,625 All right, what's going on with the gas? 117 00:06:28,626 --> 00:06:30,148 [Mei-Lynn] How much pressure? 118 00:06:30,149 --> 00:06:31,367 [Elizabeth] I need ten. 119 00:06:31,368 --> 00:06:32,587 We need more flow, 120 00:06:33,065 --> 00:06:34,588 more separation of the organs. 121 00:06:34,589 --> 00:06:36,198 [Mei-Lynn] Flow rate is at six. 122 00:06:36,199 --> 00:06:37,460 But we're not at ten yet. 123 00:06:37,461 --> 00:06:39,027 [Robin] The tank was full. 124 00:06:39,028 --> 00:06:41,551 [Elizabeth] Mei-Lynn, can you increase the flow, please? 125 00:06:41,552 --> 00:06:43,118 [Mei-Lynn] Copy that. 126 00:06:43,119 --> 00:06:45,773 [Elizabeth] Richard, do you want to put in the last trocar? 127 00:06:45,774 --> 00:06:47,296 [Richard] Yeah. 128 00:06:47,297 --> 00:06:48,384 Thank you, Robin. 129 00:06:48,385 --> 00:06:50,126 [Elizabeth] Let's find you a spot. 130 00:06:51,823 --> 00:06:52,910 Here we are. 131 00:06:52,911 --> 00:06:53,956 [Richard] Thank you. 132 00:07:03,269 --> 00:07:05,227 [Elizabeth] Honey, you've got plenty of room Richard, 133 00:07:05,228 --> 00:07:06,838 you've got plenty of room. 134 00:07:07,970 --> 00:07:08,971 You can see? 135 00:07:10,146 --> 00:07:11,147 [Richard] Yeah. 136 00:07:13,541 --> 00:07:16,456 [Elizabeth] All right, Richard. Time's ticking. Let's go. 137 00:07:16,457 --> 00:07:18,109 [ECG monitor beeping increases] 138 00:07:18,110 --> 00:07:20,199 [Elizabeth] Let's go. Give it some welly. 139 00:07:20,504 --> 00:07:21,549 [Richard] Sorry. 140 00:07:24,682 --> 00:07:26,509 [tense music] 141 00:07:26,510 --> 00:07:28,946 [Elizabeth] Fuck! Quick, we need to open. 142 00:07:28,947 --> 00:07:31,166 - We're converting. - [Robin] We're converting. 143 00:07:31,167 --> 00:07:32,733 [Elizabeth] I need the B tray 144 00:07:32,734 --> 00:07:33,864 and arterial instruments, please. 145 00:07:33,865 --> 00:07:35,039 [Robin] B tray, please. 146 00:07:35,040 --> 00:07:35,779 [Elizabeth] Pull the trocars out, Richard. 147 00:07:35,780 --> 00:07:37,215 [Richard] Sorry. 148 00:07:37,216 --> 00:07:38,869 [Elizabeth] Someone call Mei-Lynn back in right now. 149 00:07:38,870 --> 00:07:40,305 - [Robin] Someone call Mei-Lynn! - [Elizabeth] B tray, please! 150 00:07:40,306 --> 00:07:41,785 [Elizabeth] Alex, talk to me. 151 00:07:41,786 --> 00:07:43,874 [Alex] Systolic 90. Pressure is falling now. 152 00:07:43,875 --> 00:07:45,485 [Elizabeth] Of course it's fucking falling. 153 00:07:45,486 --> 00:07:48,009 [Elizabeth] I need the B tray! 154 00:07:48,010 --> 00:07:49,532 [Robin] B, B, quick, quick, quick! 155 00:07:49,533 --> 00:07:51,316 [Elizabeth] Calm, calm. 156 00:07:51,317 --> 00:07:52,404 Please, everybody, quiet. 157 00:07:52,405 --> 00:07:54,015 - [Mei-Lynn] Diathermy? 158 00:07:54,016 --> 00:07:56,844 - [Elizabeth] Uh, no. I don't have time. I'll do it myself. 159 00:07:56,845 --> 00:07:58,541 Richard, hold that. 160 00:07:58,542 --> 00:07:59,586 Alex? 161 00:07:59,587 --> 00:08:01,936 [Alex] Heart rate is 160. 162 00:08:01,937 --> 00:08:03,503 Pushing midribonol now. 163 00:08:03,504 --> 00:08:04,765 [Elizabeth] Hold that, Richard. 164 00:08:04,766 --> 00:08:06,854 Here we go. All right. I'm going in, Alex. 165 00:08:06,855 --> 00:08:08,683 [ECG monitor beeping rapidly] 166 00:08:10,772 --> 00:08:12,207 - Fuck! - Suction. 167 00:08:12,208 --> 00:08:13,425 [Robin] Suction. 168 00:08:13,426 --> 00:08:15,689 Retractors. I'll hold it. Retractors. 169 00:08:15,690 --> 00:08:17,821 - [Richard] Yeah, we need... - [Elizabeth] Nice, Robin. 170 00:08:17,822 --> 00:08:19,519 - [Elizabeth] Good. You got it? - [Robin] I got this. 171 00:08:19,520 --> 00:08:20,563 [Elizabeth] Get the big one. 172 00:08:20,564 --> 00:08:21,957 Pull it, Richard. Pull it. 173 00:08:22,914 --> 00:08:24,393 - [Richard] [indistinct] 174 00:08:24,394 --> 00:08:26,003 - [Robin] Yeah, Richard. - [Elizabeth] I got it. I got it. 175 00:08:26,004 --> 00:08:28,485 - [Elizabeth] Packs. - [Robin] Packs. 176 00:08:34,360 --> 00:08:35,536 [sighs wearily] 177 00:08:39,104 --> 00:08:40,584 - Careful with the ureter. - [Richard] Mm-hmm. 178 00:08:42,020 --> 00:08:44,065 [Elizabeth] Suction-- I can't find it. 179 00:08:44,066 --> 00:08:45,762 Find it. 180 00:08:45,763 --> 00:08:47,938 It's not the IVC, 181 00:08:47,939 --> 00:08:49,461 it's the lumbar artery. 182 00:08:49,462 --> 00:08:51,247 Put your finger on it. 183 00:08:51,639 --> 00:08:52,769 Pressure. 184 00:08:52,770 --> 00:08:54,292 - [Richard] Sorry. - [Elizabeth] Feel it? 185 00:08:54,293 --> 00:08:55,511 [Elizabeth] Right there. It's pumping. 186 00:08:55,512 --> 00:08:56,904 - Feel it? - [Richard] Mm. 187 00:08:56,905 --> 00:08:59,080 [Elizabeth] Keep your finger on it. Clamp. 188 00:08:59,081 --> 00:09:00,386 [Alex] Thank you. 189 00:09:05,566 --> 00:09:07,088 [Elizabeth] Got it? Okay. 190 00:09:07,089 --> 00:09:08,743 One more here. One more here. 191 00:09:10,396 --> 00:09:11,397 Stitches. 192 00:09:12,485 --> 00:09:13,790 Five-0, please. 193 00:09:13,791 --> 00:09:15,140 [Robin] Stitch. 194 00:09:37,685 --> 00:09:39,687 [cutting] 195 00:09:40,949 --> 00:09:41,950 [Elizabeth] Okay. 196 00:09:43,168 --> 00:09:45,126 The torrential bleeding from the vena cava 197 00:09:45,127 --> 00:09:46,607 is controlled with clamps... 198 00:09:47,651 --> 00:09:50,131 [sighs] ...and we move in order of urgency. 199 00:09:50,132 --> 00:09:52,089 Richard has control 200 00:09:52,090 --> 00:09:54,353 of the posterior tear with his finger. 201 00:09:55,267 --> 00:09:58,705 The most urgent is the lumbar vessel 202 00:09:58,706 --> 00:10:00,489 due to the volume of bleeding, 203 00:10:00,490 --> 00:10:03,536 and I am focused on that right now. 204 00:10:07,628 --> 00:10:09,325 There's a rent in the IVC... 205 00:10:12,110 --> 00:10:13,416 which is clamped, 206 00:10:14,591 --> 00:10:17,463 and severe lumbar bleeding in the psoas, 207 00:10:18,726 --> 00:10:21,684 which is posterior... 208 00:10:21,685 --> 00:10:23,992 and deep. 209 00:10:25,080 --> 00:10:27,125 Currently sewing five-0 prolene. 210 00:10:33,610 --> 00:10:34,958 [Alex] Looking much better now. 211 00:10:34,959 --> 00:10:37,222 - [Elizabeth] Okay. - [Alex] Pressure is coming up. 212 00:10:38,528 --> 00:10:40,703 [Elizabeth] Now for the original operation. 213 00:10:40,704 --> 00:10:43,575 Let's wash out this pelvis, pop in a drain, 214 00:10:43,576 --> 00:10:45,491 take out the appendix for good measure. 215 00:10:46,579 --> 00:10:47,841 [Richard] Yeah. Okay. 216 00:10:47,842 --> 00:10:49,799 Uh, I'm-- Elizabeth, I'm sorry. 217 00:10:49,800 --> 00:10:52,324 [Elizabeth] Hey, just close. 218 00:10:57,155 --> 00:10:59,331 - [Robin] Josie. - I need you on this retractor. 219 00:10:59,984 --> 00:11:00,985 [Robin] Yeah. 220 00:11:03,596 --> 00:11:04,597 [Richard] Okay, uh... 221 00:11:05,729 --> 00:11:06,687 Okay, splash me. 222 00:11:08,123 --> 00:11:10,125 - [Robin] Thank you. - I'll take suction. Thank you. 223 00:11:13,171 --> 00:11:14,694 Fuck. 224 00:11:14,695 --> 00:11:16,609 - [Richard] Yeah, well-- - [Robin] Suction. 225 00:11:20,962 --> 00:11:22,137 [Richard] Uh, yes, let me. 226 00:11:22,877 --> 00:11:24,399 Thank you, that's it. 227 00:11:24,400 --> 00:11:25,748 [Robin] Suction. 228 00:11:25,749 --> 00:11:29,797 [sombre music] 229 00:11:39,850 --> 00:11:41,590 [door opening] 230 00:11:41,591 --> 00:11:43,505 [Elizabeth] Unfortunately, I've got to reschedule 231 00:11:43,506 --> 00:11:44,942 my next surgery. 232 00:11:49,381 --> 00:11:51,295 Go tell Lisa's parents it went well. 233 00:11:51,296 --> 00:11:52,688 Uh, don't you want-- 234 00:11:52,689 --> 00:11:53,776 [Elizabeth] She's out of the woods. 235 00:11:53,777 --> 00:11:55,212 But surely you could explain-- 236 00:11:55,213 --> 00:11:57,649 [Elizabeth] Richard, it went well. 237 00:11:57,650 --> 00:11:59,347 She's in recovery. 238 00:11:59,348 --> 00:12:01,089 They can talk to her in ICU. 239 00:12:03,265 --> 00:12:04,614 You're good with families. 240 00:12:05,484 --> 00:12:06,703 Thank you, Richard. 241 00:12:13,101 --> 00:12:14,145 [breathes shakily] 242 00:12:19,107 --> 00:12:20,890 [Richard] Um, Mr. and Mrs. Williams, 243 00:12:20,891 --> 00:12:23,588 I am Richard Whitehead, the registrar. 244 00:12:23,589 --> 00:12:25,460 I'm with Mrs. Taylor. 245 00:12:25,461 --> 00:12:27,592 Lisa's doing well. She's in recovery now. 246 00:12:27,593 --> 00:12:29,726 I just want to apologize about the delay. 247 00:12:31,032 --> 00:12:33,730 [distant sirens blaring] 248 00:12:38,300 --> 00:12:39,344 [sighs] 249 00:12:58,537 --> 00:13:01,279 [strained breathing] 250 00:13:04,456 --> 00:13:06,196 [machine beeps] 251 00:13:06,197 --> 00:13:07,981 [Jan] Just nice, deep breaths, Lisa. 252 00:13:07,982 --> 00:13:10,158 Just easy breaths. Yeah. 253 00:13:11,202 --> 00:13:12,247 That's it. 254 00:13:17,948 --> 00:13:19,036 How's she doing? 255 00:13:19,689 --> 00:13:20,950 Uh, she's stable. 256 00:13:20,951 --> 00:13:23,171 A bit agitated about the mask. 257 00:13:33,616 --> 00:13:34,878 [Elizabeth] Hi, Lisa. 258 00:13:51,634 --> 00:13:52,853 It went well. 259 00:13:53,941 --> 00:13:56,030 [foreboding music] 260 00:13:59,033 --> 00:14:00,338 [breathing raggedly] 261 00:14:17,965 --> 00:14:20,924 [foreboding music continues] 262 00:14:24,188 --> 00:14:25,668 [register beeps] 263 00:14:43,991 --> 00:14:46,167 [sombre music] 264 00:14:49,170 --> 00:14:50,519 [door creaks shut] 265 00:14:52,042 --> 00:14:54,566 [Elizabeth] Robin, did you get a taxi? 266 00:14:56,438 --> 00:14:57,830 Uh, yeah. 267 00:14:58,875 --> 00:15:00,354 Clear night. 268 00:15:00,355 --> 00:15:01,877 [Robin] Um, yeah. It is. 269 00:15:01,878 --> 00:15:03,313 It's beautiful. 270 00:15:03,314 --> 00:15:05,273 - Want some chicken? - [scoffs] 271 00:15:08,493 --> 00:15:10,407 Got a double shift tomorrow. 272 00:15:10,408 --> 00:15:11,670 - That's shit. - [Robin] Mm. 273 00:15:13,020 --> 00:15:14,499 - I'll talk to Alastair-- - [Robin] Mm-mm. 274 00:15:15,457 --> 00:15:16,979 Please don't. 275 00:15:16,980 --> 00:15:18,981 You can't do things like that. 276 00:15:18,982 --> 00:15:20,201 It might ruin things. 277 00:15:25,293 --> 00:15:26,294 You good? 278 00:15:30,211 --> 00:15:31,994 Yeah. 279 00:15:31,995 --> 00:15:32,996 Yup. 280 00:15:37,261 --> 00:15:39,568 [both giggling] 281 00:15:52,059 --> 00:15:54,278 [seagulls squawking] 282 00:16:05,420 --> 00:16:08,292 [water rushing] 283 00:16:16,997 --> 00:16:18,694 [phone vibrates] 284 00:16:23,090 --> 00:16:24,526 [muted gasp] 285 00:16:26,310 --> 00:16:27,746 Fuck! 286 00:16:53,946 --> 00:16:54,990 [Elizabeth] All good? 287 00:16:54,991 --> 00:16:57,036 Yeah, of course. Uh, five by three. 288 00:16:57,037 --> 00:16:58,299 Walk beside me, Richard. 289 00:17:01,606 --> 00:17:03,216 How are you doing? 290 00:17:03,217 --> 00:17:04,826 [Richard] I'm all right. 291 00:17:04,827 --> 00:17:07,611 Good. How did you hear? 292 00:17:07,612 --> 00:17:08,657 [Richard] Hear what? 293 00:17:09,832 --> 00:17:11,007 [sighs] 294 00:17:13,749 --> 00:17:16,185 Richard, we lost the sepsis this morning. 295 00:17:16,186 --> 00:17:18,145 I was texted on the way in. 296 00:17:19,885 --> 00:17:22,061 She-- What? So she was what, in the ICU? 297 00:17:22,062 --> 00:17:23,411 [Elizabeth] Yes, in ICU. 298 00:17:24,455 --> 00:17:25,890 [Richard] Ah, I didn't know. 299 00:17:25,891 --> 00:17:27,153 Yes, it's a bad outcome. 300 00:17:27,154 --> 00:17:28,503 It's very disappointing. 301 00:17:29,939 --> 00:17:30,939 Okay? 302 00:17:30,940 --> 00:17:32,115 Yeah, of course. Yeah. 303 00:17:34,161 --> 00:17:35,770 The sepsis was too advanced, 304 00:17:35,771 --> 00:17:38,469 and she was likely never going to make it. 305 00:17:42,517 --> 00:17:44,561 The trocar... did that-- Was that-- 306 00:17:44,562 --> 00:17:46,434 This was advanced sepsis, wasn't it? 307 00:17:46,956 --> 00:17:48,174 You saw that yourself. 308 00:17:48,175 --> 00:17:51,786 So we'll never know to what degree if any, 309 00:17:51,787 --> 00:17:53,918 the extra time in surgery contributed. 310 00:17:53,919 --> 00:17:55,529 Yeah... I suppose the complication-- 311 00:17:55,530 --> 00:17:56,878 The complication may have contributed, 312 00:17:56,879 --> 00:17:58,140 but we'll never know how much. 313 00:17:58,141 --> 00:17:59,185 Right? 314 00:17:59,186 --> 00:18:01,101 So certainly didn't help. 315 00:18:01,884 --> 00:18:03,973 Look, all we can do now is move on. 316 00:18:05,148 --> 00:18:06,627 Get past it. Get better. 317 00:18:06,628 --> 00:18:07,672 Learn. 318 00:18:10,110 --> 00:18:11,285 Morning, Liz. 319 00:18:13,200 --> 00:18:14,504 Good morning, Alastair. 320 00:18:14,505 --> 00:18:16,941 Have you seen the staff photo on the website? 321 00:18:16,942 --> 00:18:19,422 Yes. It looked like a group of prisoners 322 00:18:19,423 --> 00:18:21,120 about to be taken out and shot. 323 00:18:21,121 --> 00:18:22,165 [Alastair] Ah. 324 00:18:23,384 --> 00:18:24,515 Well, maybe it was the black and white. 325 00:18:24,820 --> 00:18:26,387 What can I do for you, Alastair? 326 00:18:27,214 --> 00:18:29,040 Can we have a quick word? 327 00:18:29,041 --> 00:18:30,694 Of course. 328 00:18:30,695 --> 00:18:32,000 I'll catch up. 329 00:18:32,001 --> 00:18:34,133 - Yeah, okay. - [Alastair] Thanks, Richard. 330 00:18:34,134 --> 00:18:35,135 [Richard] No worries. 331 00:18:36,310 --> 00:18:37,353 I'm sorry. 332 00:18:37,354 --> 00:18:39,008 Um, hi, David isn't it? 333 00:18:39,226 --> 00:18:41,141 - [David] Yes. - [Richard] Great, I've got-- 334 00:18:42,185 --> 00:18:43,446 Anyway, Alastair? 335 00:18:43,447 --> 00:18:45,622 [Alastair] Liz, the family of Lisa Williams, 336 00:18:45,623 --> 00:18:47,929 who died this morning, are asking to see you. 337 00:18:47,930 --> 00:18:49,148 They're here now. 338 00:18:49,149 --> 00:18:50,366 Oh. 339 00:18:50,367 --> 00:18:53,239 I should warn you, they're very distraught. 340 00:18:53,240 --> 00:18:56,242 They were under the impression that when she was admitted, 341 00:18:56,243 --> 00:18:57,591 yes, it was an emergency, 342 00:18:57,592 --> 00:19:00,811 but an appendix or something like that. 343 00:19:00,812 --> 00:19:02,857 They feel very caught off guard, 344 00:19:02,858 --> 00:19:04,772 and they say they're very unsatisfied 345 00:19:04,773 --> 00:19:06,948 with the explanation from ICU. 346 00:19:06,949 --> 00:19:08,558 Who spoke to them from ICU? 347 00:19:08,559 --> 00:19:09,733 Ben Matthews. 348 00:19:09,734 --> 00:19:11,258 Ben was the intensivist. 349 00:19:13,085 --> 00:19:14,521 [sighs] Andrew. 350 00:19:14,522 --> 00:19:16,263 Elizabeth, how are you? 351 00:19:17,394 --> 00:19:19,396 Well, I'm happy to speak with them. 352 00:19:22,269 --> 00:19:24,574 And what are you going to say? 353 00:19:24,575 --> 00:19:27,055 I'm going to tell them what happened in surgery. 354 00:19:27,056 --> 00:19:28,665 I wasn't there in ICU. 355 00:19:28,666 --> 00:19:30,015 Okay. 356 00:19:31,191 --> 00:19:33,193 What really happened, Liz? 357 00:19:34,672 --> 00:19:36,544 Well, you've obviously read the notes. 358 00:19:38,981 --> 00:19:41,330 Uncontrolled insertion of a trocar 359 00:19:41,331 --> 00:19:43,289 leading to internal damage-- 360 00:19:43,290 --> 00:19:46,248 ...Which was unrelated to the galloping infection 361 00:19:46,249 --> 00:19:49,078 that led to her fatal deterioration in ICU. 362 00:19:50,471 --> 00:19:51,558 "Unrelated"? 363 00:19:51,559 --> 00:19:53,255 Yes, that's what I said. 364 00:19:53,256 --> 00:19:54,778 Okay... 365 00:19:54,779 --> 00:19:56,084 But you know what you're going to say. 366 00:19:56,085 --> 00:19:57,216 You've got it in hand. 367 00:19:57,217 --> 00:19:58,260 [Elizabeth] I think well in hand. 368 00:19:58,261 --> 00:20:00,610 - Okay. - Thank you, Andrew. 369 00:20:00,611 --> 00:20:01,916 Actually, I just wanted to ask you 370 00:20:01,917 --> 00:20:03,265 if you're coming to the conference, 371 00:20:03,266 --> 00:20:05,920 the Surgical Safety and Measurements Jamboree? 372 00:20:05,921 --> 00:20:08,836 Yes, Andrew. I will take that one for the team. 373 00:20:08,837 --> 00:20:11,317 Actually, I want the whole team to be there. Richard, Robin. 374 00:20:11,318 --> 00:20:12,492 I think it's important. 375 00:20:12,493 --> 00:20:14,842 It's... It's quite interesting. 376 00:20:14,843 --> 00:20:16,060 [Elizabeth] Interesting? 377 00:20:16,061 --> 00:20:17,497 Well... it is about publishing results. 378 00:20:17,498 --> 00:20:19,542 That's our new reality. 379 00:20:19,543 --> 00:20:23,242 Our surgical results are going to be published in the paper. 380 00:20:23,243 --> 00:20:25,984 Mortality, complications. 381 00:20:26,724 --> 00:20:28,465 My results, you mean. 382 00:20:30,511 --> 00:20:32,208 True, your results. 383 00:20:33,209 --> 00:20:35,079 Everything under your watch. 384 00:20:35,080 --> 00:20:37,299 But I don't think it's, uh... 385 00:20:37,300 --> 00:20:39,301 I don't think it's necessarily a bad idea. 386 00:20:39,302 --> 00:20:42,173 It will incentivize us to avoid very sick patients 387 00:20:42,174 --> 00:20:43,611 and it will affect training. 388 00:20:44,481 --> 00:20:46,875 Liz, the family are waiting in the Whanau room. 389 00:20:47,919 --> 00:20:49,442 Thank you. 390 00:20:49,443 --> 00:20:50,704 Andrew. 391 00:20:50,705 --> 00:20:51,749 Elizabeth. 392 00:20:54,361 --> 00:20:57,189 [tense music] 393 00:21:18,602 --> 00:21:22,214 [sad music] 394 00:21:48,197 --> 00:21:50,112 I'm so sorry for your loss. 395 00:21:53,420 --> 00:21:54,464 Well... 396 00:21:55,596 --> 00:21:58,381 This is what happened to Lisa. 397 00:21:59,861 --> 00:22:02,646 Lisa was very sick when she came to hospital. 398 00:22:05,083 --> 00:22:08,826 Some of her reproductive organs had become infected. 399 00:22:10,045 --> 00:22:12,960 We believe this was because of her IUCD. 400 00:22:12,961 --> 00:22:15,920 That stands for "Intrauterine Contraceptive Device." 401 00:22:18,575 --> 00:22:20,184 Uh... 402 00:22:20,185 --> 00:22:24,580 We needed to do what is called a "laparoscopy." 403 00:22:24,581 --> 00:22:27,017 That's a kind of keyhole surgery 404 00:22:27,018 --> 00:22:29,106 where we make a small hole 405 00:22:29,107 --> 00:22:32,066 and... and use a small camera to look inside Lisa 406 00:22:32,067 --> 00:22:36,157 and see... um... what's wrong with her. 407 00:22:36,158 --> 00:22:39,073 And we could see that she was very sick, 408 00:22:39,074 --> 00:22:41,641 that many of her abdominal organs had become infected, 409 00:22:41,642 --> 00:22:45,688 and that she needed a... 410 00:22:45,689 --> 00:22:48,735 a proper operation to help her get better. 411 00:22:48,736 --> 00:22:51,652 And I can give you the details of that if you'd like. 412 00:23:00,182 --> 00:23:02,402 I mean, we just don't know what happened. 413 00:23:04,708 --> 00:23:07,318 We... We want to know more. 414 00:23:07,319 --> 00:23:09,017 [sobbing] 415 00:23:17,112 --> 00:23:18,809 Uh... 416 00:23:20,376 --> 00:23:22,986 There was a complication during the surgery. 417 00:23:22,987 --> 00:23:27,557 We had to make a larger incision than initially planned. 418 00:23:28,558 --> 00:23:29,951 What complication? 419 00:23:31,082 --> 00:23:34,042 [Elizabeth] As I said, her IUCD had become infected. 420 00:23:34,695 --> 00:23:37,610 And, um, we don't know why at this point. 421 00:23:37,611 --> 00:23:40,439 But there are many reasons it could have happened. 422 00:23:40,440 --> 00:23:44,355 Lisa was moved to intensive care after the surgery, 423 00:23:44,356 --> 00:23:46,967 and I was not directly involved in that. 424 00:23:46,968 --> 00:23:49,100 We just thought, "Oh, it's her..." 425 00:23:50,754 --> 00:23:53,408 We just thought her appendix had burst, 426 00:23:53,409 --> 00:23:56,019 which is why it was so bad. 427 00:23:56,020 --> 00:23:57,369 [Elizabeth] I'm sorry. 428 00:23:58,762 --> 00:24:00,763 I know this must be very hard, 429 00:24:00,764 --> 00:24:03,331 but it was not to do with her appendix. 430 00:24:03,332 --> 00:24:06,160 Lisa had trouble breathing in ICU. 431 00:24:06,161 --> 00:24:08,989 The infection was too much for her body, 432 00:24:08,990 --> 00:24:12,167 and this led to her cardiac arrest. 433 00:24:16,780 --> 00:24:18,390 She's in the morgue. 434 00:24:20,088 --> 00:24:23,744 [angrily] Our daughter is in the morgue. 435 00:24:33,014 --> 00:24:34,494 Wh... What's your name? 436 00:24:38,759 --> 00:24:41,762 Elizabeth Taylor is my name. 437 00:24:54,296 --> 00:24:55,384 [camera clicks] 438 00:25:00,258 --> 00:25:01,651 [sighs wearily] 439 00:25:04,436 --> 00:25:06,961 [sombre music] 440 00:25:50,657 --> 00:25:52,746 [siren blaring in distance] 441 00:25:56,837 --> 00:25:58,315 [Andrew] Welcome, everybody, 442 00:25:58,316 --> 00:26:02,363 to this week's M&M. 443 00:26:02,364 --> 00:26:06,107 So we'll start with the Lisa Williams case. 444 00:26:06,890 --> 00:26:12,852 Anaesthesia, nursing, as well as surgery. 445 00:26:12,853 --> 00:26:14,332 Glad to see you. 446 00:26:15,856 --> 00:26:17,726 Uh, excuse me. Where's Dr. Matthews? 447 00:26:17,727 --> 00:26:19,728 Well, Dr. Matthews is an apology. 448 00:26:19,729 --> 00:26:21,425 Dr. Matthews was the intensivist 449 00:26:21,426 --> 00:26:22,862 on Lisa Williams, 450 00:26:22,863 --> 00:26:24,646 - the main case today. - Well... 451 00:26:24,647 --> 00:26:27,997 I'd like to call for this meeting to be adjourned. 452 00:26:27,998 --> 00:26:29,825 [Andrew] Oh... Why, Liz? 453 00:26:29,826 --> 00:26:32,654 Without Dr. Matthews, what's the point? 454 00:26:32,655 --> 00:26:33,873 Well, the point is that 455 00:26:33,874 --> 00:26:36,440 this is a morbidity and mortality meeting, 456 00:26:36,441 --> 00:26:39,618 and in it, we're going to be discussing in particular 457 00:26:39,619 --> 00:26:41,228 surgery and mortality. 458 00:26:41,229 --> 00:26:44,231 The mortality in this case is not related to the surgery. 459 00:26:44,232 --> 00:26:46,537 It's related to her advanced sepsis, 460 00:26:46,538 --> 00:26:49,279 and the nearly 12 hours of intensive care 461 00:26:49,280 --> 00:26:51,412 that failed to save her afterwards. 462 00:26:51,413 --> 00:26:52,979 No, this is just an M&M. 463 00:26:52,980 --> 00:26:54,808 We're not apportioning blame. 464 00:26:55,460 --> 00:26:56,504 Um... Blame? 465 00:26:56,505 --> 00:26:57,810 No-- 466 00:26:57,811 --> 00:26:59,812 I want to know what happened. 467 00:26:59,813 --> 00:27:01,727 Family want more information. 468 00:27:01,728 --> 00:27:02,989 What information? 469 00:27:02,990 --> 00:27:04,686 I've spoken to them already. 470 00:27:04,687 --> 00:27:06,862 Well, let's just say their acceptance 471 00:27:06,863 --> 00:27:09,386 of their daughter's death is not yet settled. 472 00:27:09,387 --> 00:27:11,651 Okay, this is so fucking stupid. 473 00:27:13,130 --> 00:27:16,002 Why would that be stupid, Liz? 474 00:27:16,003 --> 00:27:18,658 [Elizabeth] It's stupid, Andrew, because... 475 00:27:20,747 --> 00:27:22,225 We can go through our notes, 476 00:27:22,226 --> 00:27:24,445 you can talk to my team till you're blue in the face. 477 00:27:24,446 --> 00:27:28,492 But we can't possibly know what happened with this girl 478 00:27:28,493 --> 00:27:30,364 without ICU and their nurses here, 479 00:27:30,365 --> 00:27:31,931 because they took over her care 480 00:27:31,932 --> 00:27:34,542 and she died on their watch. 481 00:27:34,543 --> 00:27:37,110 [Andrew] Lisa Williams' parents have questions about errors 482 00:27:37,111 --> 00:27:40,156 made by the surgical staff, not ICU. 483 00:27:40,157 --> 00:27:43,682 They want to know about complications in the surgery, 484 00:27:43,683 --> 00:27:47,424 your surgery, because you told them 485 00:27:47,425 --> 00:27:51,212 there were complications for Liz... apparently. 486 00:27:52,430 --> 00:27:54,476 [chuckles] I mean, for Lisa. 487 00:27:56,130 --> 00:27:57,784 Am I right? 488 00:27:58,610 --> 00:27:59,959 [inhales sharply] 489 00:27:59,960 --> 00:28:02,135 Or... 490 00:28:02,136 --> 00:28:03,615 am I being stupid? 491 00:28:05,792 --> 00:28:08,707 Right. Let me just summarize. 492 00:28:08,708 --> 00:28:12,319 - Anaesthesia started at 1:40. - Yes, it did. 493 00:28:12,320 --> 00:28:14,974 - And the surgery at 1:50. - Correct. 494 00:28:14,975 --> 00:28:16,758 And the gas port was inserted 495 00:28:16,759 --> 00:28:21,068 into the abdomen and, uh, insufflation commenced. 496 00:28:21,677 --> 00:28:22,678 Robin? 497 00:28:24,332 --> 00:28:26,159 Yes. Yes, that is correct. 498 00:28:26,160 --> 00:28:28,291 And you say here in your notes 499 00:28:28,292 --> 00:28:32,121 that Mrs. Taylor verbalized that there was no gas. 500 00:28:32,122 --> 00:28:33,557 Insufficient gas. 501 00:28:33,558 --> 00:28:35,081 I-I said in my notes 502 00:28:35,082 --> 00:28:39,607 that, um, Mrs. Taylor said there was insufficient gas flow. 503 00:28:39,608 --> 00:28:41,044 What did she mean? 504 00:28:43,307 --> 00:28:44,917 What... 505 00:28:44,918 --> 00:28:47,789 She meant there's insufficient pressure of gas in the abdomen 506 00:28:47,790 --> 00:28:49,748 that lifts the peritoneal sac 507 00:28:49,749 --> 00:28:51,706 away from internal structures 508 00:28:51,707 --> 00:28:54,927 that could be damaged by insertion of instruments. 509 00:28:54,928 --> 00:28:57,451 And what was the pressure at that point? 510 00:28:57,452 --> 00:28:59,279 How much gas was in her abdomen? 511 00:28:59,280 --> 00:29:01,107 I mean, frankly speaking, 512 00:29:01,108 --> 00:29:03,066 was it safe to go sticking things in her? 513 00:29:03,980 --> 00:29:05,546 Well, I don't know, Doctor. 514 00:29:05,547 --> 00:29:07,069 Ah! You don't know? 515 00:29:07,070 --> 00:29:08,767 [Alex] She can't know! 516 00:29:08,768 --> 00:29:11,813 The indicator on the insufflator reads "enough" or "not enough." 517 00:29:11,814 --> 00:29:13,989 When the belly is inflated, the gas slows down 518 00:29:13,990 --> 00:29:15,904 as the pressure doesn't let it in there. 519 00:29:15,905 --> 00:29:18,994 The theoretical pressure needed inside the cavity is ten, sure, 520 00:29:18,995 --> 00:29:22,171 but there's no actual gauge that measures that. 521 00:29:22,172 --> 00:29:25,653 It just says the flow rate is or is not high enough 522 00:29:25,654 --> 00:29:27,089 to inflate at that level. 523 00:29:27,090 --> 00:29:28,656 - [Andrew] Okay. - Okay or not. 524 00:29:28,657 --> 00:29:31,485 We had direct visualization of the organ space. 525 00:29:31,486 --> 00:29:32,703 [Andrew] Okay. 526 00:29:32,704 --> 00:29:34,836 And at whatever actual pressure it was, 527 00:29:34,837 --> 00:29:36,838 in my clinical judgment, 528 00:29:36,839 --> 00:29:38,187 there was sufficient pressure-- 529 00:29:38,188 --> 00:29:40,146 To insert the last trocar? 530 00:29:40,147 --> 00:29:41,451 Yes, Jason. 531 00:29:41,452 --> 00:29:44,193 Jesus, Jason. There's no definitive timing. 532 00:29:44,194 --> 00:29:46,152 That's what you do. 533 00:29:46,153 --> 00:29:47,981 You use your clinical judgment. 534 00:29:49,112 --> 00:29:52,027 So, who inserted the last trocar, Liz? 535 00:29:52,028 --> 00:29:54,335 Who put it... the trocar in? 536 00:29:58,252 --> 00:29:59,253 Uh... 537 00:30:01,429 --> 00:30:02,864 I did. 538 00:30:02,865 --> 00:30:05,736 [Andrew] You inserted the last trocar 539 00:30:05,737 --> 00:30:08,174 that caused the damage to this girl, 540 00:30:08,175 --> 00:30:11,264 which was a rent in the inferior vena cava, 541 00:30:11,265 --> 00:30:13,527 cut in the posterior abdominal wall, 542 00:30:13,528 --> 00:30:14,876 a tear in the lumbar artery-- 543 00:30:14,877 --> 00:30:18,793 Yes, yes, which we repaired, of course. 544 00:30:18,794 --> 00:30:19,968 [Andrew] Okay, good. 545 00:30:19,969 --> 00:30:21,666 Good. Yes. 546 00:30:24,365 --> 00:30:25,366 Okay. 547 00:30:27,542 --> 00:30:30,892 [sighs] Look, it was more complicated than that. 548 00:30:30,893 --> 00:30:35,288 I instructed my registrar, Richard Whitehead, 549 00:30:35,289 --> 00:30:38,900 to make the incision and insert the last trocar, 550 00:30:38,901 --> 00:30:40,293 and he did. 551 00:30:40,294 --> 00:30:43,209 Oh, so Richard inserted the last trocar. 552 00:30:43,210 --> 00:30:44,688 I'm the team leader. 553 00:30:44,689 --> 00:30:45,952 I'm the lead surgeon. 554 00:30:46,648 --> 00:30:48,344 It's my theatre. 555 00:30:48,345 --> 00:30:49,824 Under my instruction, 556 00:30:49,825 --> 00:30:52,219 Richard inserted the last trocar, 557 00:30:53,742 --> 00:30:55,396 which failed to penetrate. 558 00:30:56,701 --> 00:30:59,007 I told him to push harder. 559 00:30:59,008 --> 00:31:00,748 [Andrew] Told Richard... 560 00:31:00,749 --> 00:31:03,143 I said to give it some welly. 561 00:31:05,058 --> 00:31:06,102 "Welly." 562 00:31:12,674 --> 00:31:13,675 That's right. 563 00:31:19,855 --> 00:31:22,989 [sombre music] 564 00:31:27,950 --> 00:31:31,953 Would you look at this gorgeous creature? 565 00:31:31,954 --> 00:31:33,347 [Elizabeth] You're a dog mother. 566 00:31:34,826 --> 00:31:37,393 [Jessica] Have you ever seen anything so photogenic? 567 00:31:37,394 --> 00:31:39,874 - He's like your child. - [Jessica] Mmm. 568 00:31:39,875 --> 00:31:41,311 He's great company. 569 00:31:42,965 --> 00:31:44,357 What's new? 570 00:31:44,358 --> 00:31:45,967 [Jessica clears throat] 571 00:31:45,968 --> 00:31:47,838 You know, it's... 572 00:31:47,839 --> 00:31:49,754 It's complicated. 573 00:31:50,538 --> 00:31:52,408 I met a really smart guy. 574 00:31:52,409 --> 00:31:54,716 [sighs] And your marriage? 575 00:31:55,717 --> 00:31:56,979 [Jessica] It's over. 576 00:31:59,764 --> 00:32:01,461 - Yeah. - [Elizabeth] I'm sorry. 577 00:32:01,462 --> 00:32:03,029 Yeah, I know. It's shit, really. 578 00:32:08,295 --> 00:32:10,906 [sighs] I had a shit week too. 579 00:32:12,473 --> 00:32:13,560 Yeah. 580 00:32:13,561 --> 00:32:14,909 [Elizabeth] Complicated, as you say. 581 00:32:14,910 --> 00:32:15,955 Mm. 582 00:32:20,568 --> 00:32:22,177 Um... 583 00:32:22,178 --> 00:32:25,006 So I really hate to ask, Liz, 584 00:32:25,007 --> 00:32:27,008 but is there any way that Atticus 585 00:32:27,009 --> 00:32:28,750 could stay with you for a little while? 586 00:32:30,404 --> 00:32:32,057 - The dog? - [Jessica] Yeah. 587 00:32:32,058 --> 00:32:33,580 [Jessica] It's just because I'm... 588 00:32:33,581 --> 00:32:35,408 I'm moving into his apartment, 589 00:32:35,409 --> 00:32:38,802 and-and you know, it's no good for a big dog. 590 00:32:38,803 --> 00:32:40,804 There's elevators and stuff. 591 00:32:40,805 --> 00:32:45,505 And Stephen won't take him because he's punishing me, so... 592 00:32:45,506 --> 00:32:47,290 But it would just be for a short term. 593 00:32:48,117 --> 00:32:50,031 Jess, no. I really don't-- 594 00:32:50,032 --> 00:32:51,554 I really don't think I can. 595 00:32:51,555 --> 00:32:53,556 Atticus is so old, Liz. 596 00:32:53,557 --> 00:32:55,210 He's totally house trained. 597 00:32:55,211 --> 00:32:58,126 All he does is just lie around in the sun all day and sleep, 598 00:32:58,127 --> 00:32:59,214 and he'll be your best buddy. 599 00:32:59,215 --> 00:33:00,346 I am never home. 600 00:33:00,347 --> 00:33:01,695 Oh, God. Fuck. Don't worry about it. 601 00:33:01,696 --> 00:33:04,003 We're never home either. He's totally used to it. 602 00:33:14,839 --> 00:33:16,537 Robin, where are you? 603 00:33:17,668 --> 00:33:19,148 I want you to come over. 604 00:33:20,497 --> 00:33:21,890 Do you want to? 605 00:33:23,326 --> 00:33:24,458 Um. 606 00:33:25,894 --> 00:33:28,722 Hey, I'm sorry I've been so distracted by everything, 607 00:33:28,723 --> 00:33:31,030 you know, all the shitty fucking shit. 608 00:33:32,901 --> 00:33:36,773 Jessica is making me take her dog. 609 00:33:36,774 --> 00:33:38,471 [laughs] 610 00:33:38,472 --> 00:33:39,777 It's such... 611 00:33:40,604 --> 00:33:42,041 Uh... Okay. 612 00:33:44,739 --> 00:33:46,261 Bye for now. 613 00:33:46,262 --> 00:33:47,350 Call me. 614 00:34:40,099 --> 00:34:44,059 [uneasy music] 615 00:35:01,685 --> 00:35:03,687 [distant crackling] 616 00:35:27,885 --> 00:35:29,452 [sombre music] 617 00:35:39,549 --> 00:35:40,811 [Atticus barks] 618 00:36:08,622 --> 00:36:10,362 [Te] You have been invisible to your patients 619 00:36:10,363 --> 00:36:13,278 and your performance levels have been equally invisible 620 00:36:13,279 --> 00:36:14,714 until now, 621 00:36:14,715 --> 00:36:16,498 because we are going to be publishing 622 00:36:16,499 --> 00:36:18,761 surgical outcomes publicly. 623 00:36:18,762 --> 00:36:20,677 This, of course, raises profound questions, 624 00:36:21,374 --> 00:36:23,984 because once publication starts, 625 00:36:23,985 --> 00:36:27,030 patients and potential patients 626 00:36:27,031 --> 00:36:29,556 will assess your track records and compare you to others. 627 00:36:30,252 --> 00:36:32,732 Of course, they won't know that the surgeon down the road, 628 00:36:32,733 --> 00:36:34,864 who has much better statistics, 629 00:36:34,865 --> 00:36:36,605 only qualified six months ago, 630 00:36:36,606 --> 00:36:40,261 and has operated on a grand total of seven young, 631 00:36:40,262 --> 00:36:42,002 non-smoking white patients, 632 00:36:42,003 --> 00:36:44,961 whilst you have been in the trenches, 633 00:36:44,962 --> 00:36:48,661 operating on the morbidly obese, the diabetic, 634 00:36:48,662 --> 00:36:51,098 elderly brown folk with histories of falls 635 00:36:51,099 --> 00:36:53,143 and gout and respiratory disease. 636 00:36:53,144 --> 00:36:55,711 You will be compared surgeon to surgeon, 637 00:36:55,712 --> 00:36:58,279 and every case of everyone who has ever died 638 00:36:58,280 --> 00:36:59,585 underneath your scalpel 639 00:36:59,586 --> 00:37:01,674 will be on full public display. 640 00:37:01,675 --> 00:37:05,244 Every surgical site, infection, every nicked aorta. 641 00:37:06,419 --> 00:37:08,637 Will some surgeons be forced to retire? 642 00:37:08,638 --> 00:37:10,160 Maybe. 643 00:37:10,161 --> 00:37:11,553 Probably. 644 00:37:11,554 --> 00:37:13,729 Will some surgeons be treated unfairly? 645 00:37:13,730 --> 00:37:15,296 Yes, most likely. 646 00:37:15,297 --> 00:37:16,819 Why, then, should we allow this, 647 00:37:16,820 --> 00:37:17,995 even encourage it? 648 00:37:18,909 --> 00:37:21,607 Transparency and informed consent. 649 00:37:21,608 --> 00:37:23,565 And I'm talking about real consent, 650 00:37:23,566 --> 00:37:26,438 not just a scribble on a piece of paper 651 00:37:26,439 --> 00:37:27,961 moments before operating. 652 00:37:27,962 --> 00:37:29,484 In the broader context, a surgeon-- 653 00:37:29,485 --> 00:37:31,181 Sorry. I'm sorry. 654 00:37:31,182 --> 00:37:32,270 Yes? 655 00:37:32,271 --> 00:37:33,836 Liz Taylor. 656 00:37:33,837 --> 00:37:36,230 Yes, Mrs. Taylor? 657 00:37:36,231 --> 00:37:38,277 This will turn surgery upside down. 658 00:37:38,973 --> 00:37:40,190 It is inevitable 659 00:37:40,191 --> 00:37:42,932 that good surgeons will be treated unfairly. 660 00:37:42,933 --> 00:37:44,413 You just said so yourself. 661 00:37:45,458 --> 00:37:47,415 And it sounds like you accept this. 662 00:37:47,416 --> 00:37:49,896 Well, isn't being transparent about your results 663 00:37:49,897 --> 00:37:52,159 what a good surgeon does, 664 00:37:52,160 --> 00:37:54,466 so that your patients are able to give informed consent? 665 00:37:54,467 --> 00:37:56,468 Okay, look, sorry if I'm-- [chuckles] 666 00:37:56,469 --> 00:37:58,252 Maybe I'm coming off like a tendentious bitch... 667 00:37:58,253 --> 00:38:00,299 - [chuckles] - but this is important to us. 668 00:38:00,995 --> 00:38:03,823 Publishing results is a bad idea. 669 00:38:03,824 --> 00:38:06,174 We will avoid very sick patients. 670 00:38:07,262 --> 00:38:10,133 Why risk adding someone who will likely die to my numbers? 671 00:38:10,134 --> 00:38:11,701 Why should I take that risk? 672 00:38:12,398 --> 00:38:14,312 Changes everything. 673 00:38:14,313 --> 00:38:16,836 Which surgeon will give their registrar a go, 674 00:38:16,837 --> 00:38:18,403 if when it all turns to shambles, 675 00:38:18,404 --> 00:38:20,013 it goes on their record? 676 00:38:20,014 --> 00:38:21,320 [Andrew] Liz. 677 00:38:22,582 --> 00:38:25,627 That's... That's a good point. 678 00:38:25,628 --> 00:38:26,933 Lots of good points. 679 00:38:26,934 --> 00:38:29,892 But what we're talking about here is resources. 680 00:38:29,893 --> 00:38:31,329 No! We're talking about numbers. 681 00:38:31,330 --> 00:38:33,461 - Well-- - I'm talking about numbers. 682 00:38:33,462 --> 00:38:36,464 We're talking about ranking people 683 00:38:36,465 --> 00:38:39,293 best to worst in league tables 684 00:38:39,294 --> 00:38:43,211 using data that is insufficient and partial. 685 00:38:43,907 --> 00:38:46,388 And surgeons will be hung out to dry. 686 00:38:50,218 --> 00:38:51,261 [Te] Whoa! 687 00:38:51,262 --> 00:38:53,002 It appears we have entered 688 00:38:53,003 --> 00:38:55,831 the Q&A portion of our session 689 00:38:55,832 --> 00:38:57,485 - slightly ahead of time. - [chuckles] 690 00:38:57,486 --> 00:38:59,661 I just don't think we can be idiots about this, 691 00:38:59,662 --> 00:39:02,098 and do it just because other countries do. 692 00:39:02,099 --> 00:39:05,015 How many cardiac surgeons can we afford to lose? 693 00:39:06,277 --> 00:39:07,322 Do you know how many we've got? 694 00:39:08,018 --> 00:39:10,020 - Twenty-nine! It's not enough. - Liz. 695 00:39:11,239 --> 00:39:12,240 Thank you. 696 00:39:13,676 --> 00:39:15,416 Twenty-nine. 697 00:39:15,417 --> 00:39:17,026 And according to him, 698 00:39:17,027 --> 00:39:18,419 half are going to have to retire soon. 699 00:39:18,420 --> 00:39:21,030 [Andrew] Yeah, okay. That's a good point. 700 00:39:21,031 --> 00:39:22,292 But let's... 701 00:39:22,293 --> 00:39:23,338 Doctor. 702 00:39:24,295 --> 00:39:27,168 [sombre music] 703 00:40:09,253 --> 00:40:13,475 [sombre music continues] 704 00:40:43,157 --> 00:40:45,375 Very gripping stuff. 705 00:40:45,376 --> 00:40:46,464 [Elizabeth] Wasn't it. 706 00:40:46,465 --> 00:40:48,641 Interesting, provocative. 707 00:40:49,206 --> 00:40:50,468 People will be crucified. 708 00:40:50,469 --> 00:40:53,166 [Andrew] Yeah, some surgeons need to reassess. 709 00:40:53,167 --> 00:40:54,646 You're not worried about your data. 710 00:40:54,647 --> 00:40:56,518 The other specialties are nervous. 711 00:40:57,171 --> 00:40:58,476 We're years behind the world on this, 712 00:40:58,477 --> 00:40:59,913 and it's not thought through. 713 00:41:01,044 --> 00:41:02,567 You're not nervous, eh? 714 00:41:02,568 --> 00:41:04,178 'Cause you're brilliant. 715 00:41:05,571 --> 00:41:07,267 You're absolutely brilliant. 716 00:41:07,268 --> 00:41:08,922 But, um... 717 00:41:10,010 --> 00:41:12,838 Elizabeth, unfortunately, it falls to my lot 718 00:41:12,839 --> 00:41:14,970 to tell you that there's been a... 719 00:41:14,971 --> 00:41:16,625 formal complaint. 720 00:41:18,322 --> 00:41:19,366 [Elizabeth] A complaint? 721 00:41:19,367 --> 00:41:21,500 Formal complaint. Lisa's parents. 722 00:41:24,590 --> 00:41:26,592 When were you going to tell me about this? 723 00:41:28,028 --> 00:41:29,943 Well, I'm telling you now. 724 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Piece of shit. 725 00:41:39,735 --> 00:41:42,869 [dramatic music] 726 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 Hey. 727 00:41:49,266 --> 00:41:50,267 Hi. 728 00:41:51,312 --> 00:41:52,313 Leave you to it. 729 00:41:54,663 --> 00:41:56,491 I called you last night. 730 00:41:58,101 --> 00:41:59,102 Yeah. 731 00:42:00,843 --> 00:42:02,975 I can feel you disappearing. 732 00:42:02,976 --> 00:42:05,544 Yeah, I just want to get the fuck out of here. 733 00:42:08,068 --> 00:42:11,026 So, what did Andrew want? 734 00:42:11,027 --> 00:42:12,811 Saw he cornered you. 735 00:42:12,812 --> 00:42:15,901 [Elizabeth] Apparently, there's been a complaint 736 00:42:15,902 --> 00:42:17,207 about the surgery. 737 00:42:18,208 --> 00:42:20,601 Like a... Like a formal complaint? 738 00:42:20,602 --> 00:42:22,517 I haven't read it. 739 00:42:23,649 --> 00:42:25,693 Haven't seen it in writing, but yes. 740 00:42:25,694 --> 00:42:28,391 And, um, he wanted to rub it in my face. 741 00:42:28,392 --> 00:42:29,524 Well, that's shit. 742 00:42:30,438 --> 00:42:31,656 Well. 743 00:42:31,657 --> 00:42:32,701 Yeah. 744 00:42:33,484 --> 00:42:34,834 Can't handle you. 745 00:42:35,704 --> 00:42:39,229 [club music playing] 746 00:42:48,935 --> 00:42:50,023 Did you... 747 00:42:51,546 --> 00:42:54,114 Did you know Richard left when you were speaking? 748 00:42:55,463 --> 00:42:56,594 Richard? 749 00:42:56,595 --> 00:42:57,596 Yeah. 750 00:42:58,509 --> 00:42:59,510 No. 751 00:43:01,643 --> 00:43:03,644 He was pretty upset. 752 00:43:03,645 --> 00:43:06,865 Richard is a sensitive type. 753 00:43:06,866 --> 00:43:09,302 He needs to learn to love the hook. 754 00:43:09,303 --> 00:43:10,651 Well, uh... 755 00:43:10,652 --> 00:43:12,044 I don't blame him, Liz. 756 00:43:12,045 --> 00:43:13,263 It was... It was pretty public. 757 00:43:14,613 --> 00:43:15,656 What's public? 758 00:43:15,657 --> 00:43:17,790 The things you say out loud... 759 00:43:19,835 --> 00:43:21,837 Registrars in shambles. 760 00:43:22,359 --> 00:43:23,883 [chuckles] 761 00:43:25,536 --> 00:43:27,060 Oh, Jesus Christ. 762 00:43:28,191 --> 00:43:29,845 What's wrong with people? 763 00:43:48,211 --> 00:43:50,779 [dark music] 764 00:44:01,834 --> 00:44:04,488 [sombre music] 765 00:44:47,836 --> 00:44:48,837 [sighs] 766 00:44:50,883 --> 00:44:52,754 [indistinct conversation] 767 00:45:00,762 --> 00:45:01,893 Andrew. 768 00:45:01,894 --> 00:45:02,938 Seen this? 769 00:45:13,427 --> 00:45:14,907 [gasps] 770 00:45:21,087 --> 00:45:22,088 Fuck! 771 00:45:23,742 --> 00:45:26,135 [bird chirping] 772 00:45:35,101 --> 00:45:36,537 [sharp breath] Unbelievable. 773 00:45:43,152 --> 00:45:44,326 [sighing] 774 00:45:44,327 --> 00:45:45,589 [phone vibrates] 775 00:46:03,520 --> 00:46:04,520 [Richard] Hey. 776 00:46:04,521 --> 00:46:06,609 Uh, sorry to interrupt. 777 00:46:06,610 --> 00:46:08,961 [Elizabeth] Oh, no, you're not interrupting. 778 00:46:13,095 --> 00:46:14,922 What can I do for you, Richard? 779 00:46:14,923 --> 00:46:17,751 [Richard] I, uh... I think it's ridiculous. 780 00:46:17,752 --> 00:46:20,102 That's ridiculous and wrong. 781 00:46:20,842 --> 00:46:22,060 You'll be all right. 782 00:46:22,061 --> 00:46:24,453 Just keep your head down and work. 783 00:46:24,454 --> 00:46:26,282 Don't start looking unlucky. 784 00:46:27,893 --> 00:46:29,590 What does your father say about it? 785 00:46:30,156 --> 00:46:33,549 I haven't told him anything yet. 786 00:46:33,550 --> 00:46:35,769 Isn't that something you'd talk to him about? 787 00:46:35,770 --> 00:46:37,423 You talk about work, don't you? 788 00:46:37,424 --> 00:46:39,991 But the thing is, like, he's just been appointed 789 00:46:39,992 --> 00:46:41,820 to the head of surgery in Dunedin. 790 00:46:43,212 --> 00:46:44,169 Yeah. 791 00:46:44,170 --> 00:46:45,518 I'm just not sure 792 00:46:45,519 --> 00:46:47,607 what position it would put him in if I told him. 793 00:46:47,608 --> 00:46:49,218 - You know? - [Elizabeth] Oh? 794 00:46:51,177 --> 00:46:52,178 Yeah. 795 00:46:54,963 --> 00:46:56,791 Not actually sure what he would say. 796 00:47:01,840 --> 00:47:04,059 He'd probably say you're better than this. 797 00:47:05,408 --> 00:47:06,974 Probably, but... 798 00:47:06,975 --> 00:47:09,237 What if I'm not, though? 799 00:47:09,238 --> 00:47:11,152 [Elizabeth] Come on, Richard. 800 00:47:11,153 --> 00:47:12,327 You don't understand. 801 00:47:12,328 --> 00:47:14,808 Look, I have been having dreams about her. 802 00:47:14,809 --> 00:47:15,854 [Elizabeth] Richard... 803 00:47:17,768 --> 00:47:20,379 We did everything in our power, 804 00:47:20,380 --> 00:47:22,208 inside and outside theatre. 805 00:47:24,340 --> 00:47:26,168 Mistakes may always happen. 806 00:47:28,736 --> 00:47:30,651 They're scary dreams, Liz. 807 00:47:36,222 --> 00:47:38,310 They're just dreams. 808 00:47:38,311 --> 00:47:41,009 Just dreams. 809 00:47:43,969 --> 00:47:44,970 Yeah. 810 00:47:51,541 --> 00:47:54,152 Maybe you'd be interested in some confidential counselling 811 00:47:54,153 --> 00:47:55,545 or something like that. 812 00:47:56,807 --> 00:47:58,505 Can I set that up for you? 813 00:48:00,376 --> 00:48:01,725 I... 814 00:48:04,076 --> 00:48:05,337 I want you to know that, 815 00:48:05,338 --> 00:48:08,644 I know what you've done for me. 816 00:48:08,645 --> 00:48:09,951 I did nothing, Richard. 817 00:48:11,387 --> 00:48:13,649 It was my mistake. 818 00:48:13,650 --> 00:48:15,782 I trusted your judgment, I was wrong. 819 00:48:15,783 --> 00:48:16,957 It's called training. 820 00:48:16,958 --> 00:48:18,220 It has risks. 821 00:48:20,092 --> 00:48:22,180 I took the decision to do it. 822 00:48:22,181 --> 00:48:23,268 [Richard] That was me-- 823 00:48:23,269 --> 00:48:24,400 No, I did. 824 00:48:25,836 --> 00:48:26,925 I did. 825 00:48:27,926 --> 00:48:28,927 Me. 826 00:48:31,973 --> 00:48:33,366 Leave it with me. 827 00:48:35,455 --> 00:48:38,370 You can. You can just leave it with me. 828 00:48:38,371 --> 00:48:40,373 Really, I can take it. 829 00:48:41,504 --> 00:48:42,505 [muted groan] 830 00:48:46,292 --> 00:48:47,945 Why don't you get something, hmm? 831 00:48:47,946 --> 00:48:49,381 Get something to eat. 832 00:48:49,382 --> 00:48:50,470 Uh... 833 00:48:51,166 --> 00:48:52,863 Uh, no, no. 834 00:48:55,344 --> 00:48:57,998 Okay, well... [clears throat] 835 00:48:57,999 --> 00:48:59,086 [phone vibrates] 836 00:48:59,087 --> 00:49:00,741 I've got to get going. 837 00:49:01,263 --> 00:49:03,134 So... 838 00:49:03,135 --> 00:49:05,919 To be continued? Yeah. 839 00:49:05,920 --> 00:49:07,269 Well, when are we-- 840 00:49:09,054 --> 00:49:10,142 When what? 841 00:49:11,882 --> 00:49:13,406 When will it be continued? 842 00:49:15,930 --> 00:49:16,975 Tomorrow sometime. 843 00:49:19,325 --> 00:49:21,805 I told her parents that she was okay, 844 00:49:22,850 --> 00:49:23,893 that it went well. 845 00:49:23,894 --> 00:49:24,983 You said that. 846 00:49:27,463 --> 00:49:28,725 Yes, I did. 847 00:49:30,075 --> 00:49:31,598 Yes, she was. 848 00:49:34,993 --> 00:49:36,951 Stop telling yourself a different story. 849 00:49:41,608 --> 00:49:43,436 Jesus! Fuck, Richard. 850 00:49:46,395 --> 00:49:49,703 [sombre music] 851 00:50:36,532 --> 00:50:37,880 [Alex] Gonna go fishing this weekend. 852 00:50:37,881 --> 00:50:39,099 You want to come? 853 00:50:39,100 --> 00:50:40,405 - [Elizabeth] Me? - You'd enjoy it. 854 00:50:40,406 --> 00:50:42,059 I don't fish. 855 00:50:42,060 --> 00:50:43,451 [Alex] Well, you could try. 856 00:50:43,452 --> 00:50:45,540 - [phone rings] - You could learn. 857 00:50:45,541 --> 00:50:46,889 Everything is always there. 858 00:50:46,890 --> 00:50:49,588 You go away, take a rest, come back. 859 00:50:49,589 --> 00:50:51,459 Is the patient consented? 860 00:50:51,460 --> 00:50:52,766 Yes. 861 00:50:53,462 --> 00:50:55,507 - It's cancelled. - What, really? 862 00:50:55,508 --> 00:50:57,162 I don't know, they just told me it's cancelled. 863 00:50:59,512 --> 00:51:00,948 [sighs] 864 00:51:02,080 --> 00:51:03,081 Fuck! 865 00:51:04,386 --> 00:51:06,910 [indistinct hospital PA announcement] 866 00:51:07,650 --> 00:51:08,650 [knocking] 867 00:51:08,651 --> 00:51:09,825 Oh... 868 00:51:09,826 --> 00:51:11,305 What happened? 869 00:51:11,306 --> 00:51:12,915 Oh, I'm sorry about that. 870 00:51:12,916 --> 00:51:14,265 He, he ate something in the middle of the night, 871 00:51:14,266 --> 00:51:15,744 forgot about it, 872 00:51:15,745 --> 00:51:17,747 and then remembered all of a sudden during consent. 873 00:51:18,270 --> 00:51:19,488 Oh. 874 00:51:20,054 --> 00:51:21,533 [soft chuckle] You're going through a bit 875 00:51:21,534 --> 00:51:23,057 over there, I gather. 876 00:51:24,624 --> 00:51:26,146 It'll blow over. 877 00:51:26,147 --> 00:51:28,062 [Mary] It's a cracked system, Liz. 878 00:51:32,632 --> 00:51:35,113 Look, how well known is my complaint? 879 00:51:36,766 --> 00:51:38,942 Well, it's about, can't lie. 880 00:51:41,031 --> 00:51:42,815 But as you say, it'll blow over. 881 00:51:42,816 --> 00:51:44,034 [sighs] 882 00:51:47,473 --> 00:51:48,996 Did he really eat something? 883 00:51:51,477 --> 00:51:52,652 So I'm told. 884 00:51:54,436 --> 00:51:57,265 Some spag bowl from the fridge in the middle of the night. 885 00:51:58,353 --> 00:52:00,702 And there's really nothing else... 886 00:52:00,703 --> 00:52:02,965 Nothing else that I can use you for today. 887 00:52:02,966 --> 00:52:05,665 So, um, I'm sorry to waste your time. 888 00:52:10,278 --> 00:52:12,715 [sombre music] 889 00:53:03,418 --> 00:53:06,204 [seagulls squawking] 890 00:53:15,474 --> 00:53:16,475 Excuse me? 891 00:53:17,519 --> 00:53:18,606 Are you Mrs. Taylor? 892 00:53:18,607 --> 00:53:19,738 I am. 893 00:53:19,739 --> 00:53:21,261 I have a registered letter for you. 894 00:53:21,262 --> 00:53:22,307 Oh? 895 00:53:24,831 --> 00:53:28,095 [dramatic music] 896 00:53:29,139 --> 00:53:30,576 What the fuck? 897 00:53:30,706 --> 00:53:31,837 Fuck is this? 898 00:53:31,838 --> 00:53:34,101 [tense music] 899 00:53:38,148 --> 00:53:40,063 [tires screeching] 900 00:53:43,545 --> 00:53:46,199 [voicemail] Hi, this is Robin's phone... 901 00:53:46,200 --> 00:53:47,461 [message beeps] 902 00:53:47,462 --> 00:53:49,158 Robin. 903 00:53:49,159 --> 00:53:50,769 So they've, uh, 904 00:53:50,770 --> 00:53:52,336 "temporarily restricted 905 00:53:52,337 --> 00:53:55,426 my practice of laparoscopy and laparotomy." 906 00:53:55,427 --> 00:53:57,037 Suspended me. 907 00:53:57,733 --> 00:53:59,299 It's fucking... 908 00:53:59,300 --> 00:54:03,303 It's just ass-covering cowardice. 909 00:54:03,304 --> 00:54:05,131 It's unbelievable. 910 00:54:05,132 --> 00:54:06,786 Unbelievable! Anyway. 911 00:54:09,005 --> 00:54:10,006 Call me. 912 00:54:16,361 --> 00:54:17,971 [startled gasp] 913 00:54:20,974 --> 00:54:24,412 [tense music] 914 00:54:46,478 --> 00:54:47,740 [grunts] 915 00:54:54,442 --> 00:54:55,355 [scoffs] 916 00:54:55,356 --> 00:54:56,487 [grunting] 917 00:54:56,488 --> 00:54:59,142 [thudding] 918 00:55:02,624 --> 00:55:04,539 [Atticus grunts] 919 00:55:11,938 --> 00:55:13,809 [Atticus whining] 920 00:55:30,391 --> 00:55:33,220 [thudding continues] 921 00:55:34,743 --> 00:55:37,267 [seagulls squawking] 922 00:55:39,444 --> 00:55:41,184 [phone ringing] 923 00:55:47,756 --> 00:55:49,322 [Elizabeth] Hello again. 924 00:55:49,323 --> 00:55:51,455 Mrs. Taylor... 925 00:55:51,456 --> 00:55:53,457 from the conference. 926 00:55:53,458 --> 00:55:54,807 Please sit down. 927 00:55:57,157 --> 00:56:00,203 You're here to talk about the publishing of data? 928 00:56:01,466 --> 00:56:02,510 I am, yes. 929 00:56:03,555 --> 00:56:04,643 Look... [clears throat] 930 00:56:05,644 --> 00:56:07,819 there's no easy way to say this, 931 00:56:07,820 --> 00:56:11,213 but our priority isn't to shelter 932 00:56:11,214 --> 00:56:13,433 surgeons from criticism. 933 00:56:13,434 --> 00:56:15,957 Our priority is deciding what's good for everybody, 934 00:56:15,958 --> 00:56:17,742 most importantly, the public, 935 00:56:17,743 --> 00:56:19,439 our patients. 936 00:56:19,440 --> 00:56:21,223 I understand that the methodology 937 00:56:21,224 --> 00:56:22,877 may not yet be perfect, 938 00:56:22,878 --> 00:56:25,271 but I believe transparency is a good thing. 939 00:56:25,272 --> 00:56:27,491 And we can improve the methodology over time. 940 00:56:27,492 --> 00:56:29,057 [Elizabeth] The decisions that we have to make 941 00:56:29,058 --> 00:56:31,320 in theatre in fractions of seconds 942 00:56:31,321 --> 00:56:34,976 are boiled down to "they lived" or "they died." 943 00:56:34,977 --> 00:56:38,937 No context, no case histories, 944 00:56:38,938 --> 00:56:40,199 just "they lived" or "they died." 945 00:56:40,200 --> 00:56:41,984 That's not transparency. 946 00:56:43,246 --> 00:56:45,161 It's looking for someone to blame. 947 00:56:48,426 --> 00:56:50,775 I understand what you're saying. 948 00:56:50,776 --> 00:56:52,124 - [Elizabeth] Do you? - Yes. 949 00:56:52,125 --> 00:56:56,476 But once we pass this first storm, 950 00:56:56,477 --> 00:56:59,958 hopefully then we can focus on worthy things, 951 00:56:59,959 --> 00:57:01,612 such as risk adjustment. 952 00:57:01,613 --> 00:57:03,223 Risk adjustment? 953 00:57:04,659 --> 00:57:07,008 [Te] Have you heard of Z51.5? 954 00:57:07,009 --> 00:57:09,924 That's a code for palliative care in the UK system. 955 00:57:09,925 --> 00:57:13,450 A Z51.5 doesn't go on anyone's stats because it says 956 00:57:13,451 --> 00:57:15,408 that the patient was already dying when they came in. 957 00:57:15,409 --> 00:57:17,497 Patients died quietly. 958 00:57:17,498 --> 00:57:19,412 No chemo, no scalpels, 959 00:57:19,413 --> 00:57:22,067 just morphine and flowers. 960 00:57:22,068 --> 00:57:24,809 Would my sepsis have qualified? 961 00:57:24,810 --> 00:57:25,940 Do you understand? 962 00:57:25,941 --> 00:57:27,595 Should I have not intervened? 963 00:57:29,379 --> 00:57:33,340 Maybe, it's better for the patients that way. 964 00:57:34,515 --> 00:57:38,779 Maybe, because at times it's best not to operate. 965 00:57:38,780 --> 00:57:40,999 Let them die with dignity. 966 00:57:41,000 --> 00:57:42,696 And maybe the publishing of data 967 00:57:42,697 --> 00:57:46,484 will mean that more people die with less intervention. 968 00:57:47,702 --> 00:57:50,182 You know what's best for patients, do you? 969 00:57:50,183 --> 00:57:52,011 Sitting here at your keyboard? 970 00:57:54,230 --> 00:57:57,015 I know your reputation, Mrs. Taylor. 971 00:57:57,016 --> 00:57:58,538 You're the best at what you do. 972 00:57:58,539 --> 00:58:00,018 [Elizabeth] One of. 973 00:58:00,019 --> 00:58:02,935 But is what you do always best for the patients? 974 00:58:05,067 --> 00:58:07,329 I'm sorry that sounds tough. I know. 975 00:58:07,330 --> 00:58:10,289 But hospitals hide these things, don't they? 976 00:58:10,290 --> 00:58:12,683 Staff learn to hide things, 977 00:58:12,684 --> 00:58:14,423 and patients never know anything went wrong. 978 00:58:14,424 --> 00:58:16,905 And the ones hurt the most are the families left behind. 979 00:58:18,211 --> 00:58:20,474 We must hold ourselves to a higher standard. 980 00:58:22,781 --> 00:58:24,085 I have a standard. 981 00:58:24,086 --> 00:58:26,044 It's the Hippocratic Oath. 982 00:58:26,045 --> 00:58:27,786 And I'm not trying to hide anything. 983 00:58:33,139 --> 00:58:35,750 [birds chirping] 984 00:58:44,150 --> 00:58:45,543 [door opens] 985 00:58:48,415 --> 00:58:50,635 - [Elizabeth] Hey! - Well, hi. 986 00:58:51,244 --> 00:58:52,940 How are you? 987 00:58:52,941 --> 00:58:54,072 You good? 988 00:58:54,073 --> 00:58:55,900 [chuckles in disbelief] 989 00:58:55,901 --> 00:58:57,380 Did you forget some of your stuff? 990 00:58:58,599 --> 00:59:00,121 No, I, um... 991 00:59:00,122 --> 00:59:02,995 I just... I came to get it. 992 00:59:07,652 --> 00:59:08,914 Well... 993 00:59:09,958 --> 00:59:10,959 Why? 994 00:59:15,616 --> 00:59:17,704 I can't be inside this, Liz. 995 00:59:17,705 --> 00:59:19,227 You'll be Dr A, 996 00:59:19,228 --> 00:59:20,577 Richard will be Dr B, 997 00:59:20,578 --> 00:59:22,709 and the nurses will be there by name, 998 00:59:22,710 --> 00:59:23,884 and one of us will go down. 999 00:59:23,885 --> 00:59:25,016 That's just noise. 1000 00:59:25,017 --> 00:59:26,932 [Robin] No, it's not noise. 1001 00:59:27,323 --> 00:59:29,020 I need my job, Liz. 1002 00:59:29,021 --> 00:59:30,588 [Elizabeth] Robin. 1003 00:59:31,545 --> 00:59:33,024 Robin, I can protect you. 1004 00:59:33,025 --> 00:59:34,156 [Robin] You can't. 1005 00:59:38,378 --> 00:59:39,466 I'm done. 1006 00:59:42,643 --> 00:59:43,601 There it is. 1007 00:59:51,870 --> 00:59:53,740 - [Elizabeth] I'm sorry. - No, I'm sorry. 1008 00:59:53,741 --> 00:59:54,786 Just go. 1009 00:59:56,918 --> 01:00:01,401 [melancholic music] 1010 01:00:16,851 --> 01:00:17,983 [sighs] 1011 01:00:19,288 --> 01:00:20,289 Fuck. 1012 01:00:37,219 --> 01:00:39,178 [sad music] 1013 01:00:52,365 --> 01:00:53,453 [sighs] 1014 01:01:01,069 --> 01:01:02,418 [sighs wearily] 1015 01:01:15,823 --> 01:01:16,824 [breathes sharply] 1016 01:01:19,784 --> 01:01:22,482 [foreboding music] 1017 01:01:29,837 --> 01:01:30,838 [grunting] 1018 01:01:35,060 --> 01:01:37,976 [thumping] 1019 01:01:44,243 --> 01:01:48,464 - [screaming] - [insects buzzing] 1020 01:02:10,312 --> 01:02:11,705 [groans] 1021 01:02:47,697 --> 01:02:50,657 [foreboding music continues] 1022 01:03:15,421 --> 01:03:16,988 [lock beeps] 1023 01:03:34,179 --> 01:03:36,616 [phone vibrates] 1024 01:03:48,933 --> 01:03:50,716 [phone notification] 1025 01:03:50,717 --> 01:03:52,675 Oh, fuck off, Richard. 1026 01:04:06,080 --> 01:04:07,865 [bottles clanking] 1027 01:04:23,141 --> 01:04:25,708 [sombre music] 1028 01:04:30,061 --> 01:04:31,889 [dog barking on street] 1029 01:04:40,636 --> 01:04:41,899 [Elizabeth gasps] 1030 01:04:43,335 --> 01:04:46,120 Oh, fuck! Oh, fuck! 1031 01:04:46,947 --> 01:04:49,210 [tense music] 1032 01:04:51,038 --> 01:04:53,823 Atticus! 1033 01:04:55,173 --> 01:04:57,044 Oh fuck! Atticus, here boy! 1034 01:05:09,013 --> 01:05:11,536 He's quiet. I didn't see him. 1035 01:05:11,537 --> 01:05:14,321 I forgot. I forgot the dog. 1036 01:05:14,322 --> 01:05:16,194 - [vet] Right. - I forgot him. 1037 01:05:18,239 --> 01:05:20,197 - I forgot he was there. - Okay. 1038 01:05:20,198 --> 01:05:22,200 I'm just going to check his heart, okay? 1039 01:05:24,158 --> 01:05:26,464 Shhh. 1040 01:05:26,465 --> 01:05:28,119 [Atticus whimpers softly] 1041 01:05:44,874 --> 01:05:46,092 Yeah. 1042 01:05:46,093 --> 01:05:48,182 He's not doing so good. 1043 01:05:49,531 --> 01:05:50,619 Um... 1044 01:05:52,099 --> 01:05:54,145 I think it's time to say goodbye. 1045 01:05:56,321 --> 01:05:57,713 [sighs] 1046 01:05:59,063 --> 01:06:00,411 Right now? 1047 01:06:00,412 --> 01:06:01,761 - Right now? - [vet] Yeah. 1048 01:06:02,370 --> 01:06:03,805 [vet] Okay. 1049 01:06:03,806 --> 01:06:06,418 - [Elizabeth] Right. Right. - [Atticus whimpers softly] 1050 01:06:08,246 --> 01:06:09,899 - You ready? - [Elizabeth] Mm-mm. 1051 01:06:14,687 --> 01:06:17,037 [panting] 1052 01:06:30,137 --> 01:06:31,920 You can... You can put your hand on him. 1053 01:06:31,921 --> 01:06:33,445 You can help him out. 1054 01:06:39,755 --> 01:06:41,409 [Atticus groans softly] 1055 01:06:42,410 --> 01:06:44,150 Good dog. 1056 01:06:44,151 --> 01:06:45,413 [stifled cries] 1057 01:06:47,720 --> 01:06:49,025 Yeah. 1058 01:06:49,026 --> 01:06:51,070 I'm going to put the needle in now, okay? 1059 01:06:51,071 --> 01:06:53,072 [Elizabeth] Mm. 1060 01:06:53,073 --> 01:06:54,727 All right. Here we go. 1061 01:07:03,997 --> 01:07:05,520 [stifled sobs] 1062 01:07:15,661 --> 01:07:17,010 Check his heart. 1063 01:07:25,627 --> 01:07:26,846 He's gone now. 1064 01:07:29,675 --> 01:07:32,243 [Elizabeth cries] 1065 01:07:34,723 --> 01:07:36,377 Would you like him cremated? 1066 01:07:40,686 --> 01:07:42,340 [breathes deeply] 1067 01:07:43,341 --> 01:07:44,907 He's not mine. 1068 01:07:46,039 --> 01:07:48,607 He's not... my dog. 1069 01:07:51,914 --> 01:07:53,916 He's not my dog. 1070 01:07:57,833 --> 01:07:59,139 [sobbing] 1071 01:08:02,490 --> 01:08:06,102 You killed my dog. 1072 01:08:06,103 --> 01:08:07,625 I'm sorry. 1073 01:08:07,626 --> 01:08:09,670 [Jessica] What is wrong with you? [sad cello music] 1074 01:08:09,671 --> 01:08:11,498 He's gone. 1075 01:08:11,499 --> 01:08:13,283 I'm sorry. 1076 01:08:13,284 --> 01:08:14,936 I'm so fucking sorry. 1077 01:08:14,937 --> 01:08:16,634 [Jessica mumbles] 1078 01:08:16,635 --> 01:08:18,419 I'm so fucking sorry. 1079 01:08:23,120 --> 01:08:24,773 [crying] 1080 01:08:26,471 --> 01:08:30,649 [sad cello music continues] 1081 01:08:34,609 --> 01:08:36,916 [Jessica sobs] 1082 01:08:39,048 --> 01:08:41,660 [Elizabeth] I'm so, I'm so sorry. 1083 01:08:46,708 --> 01:08:49,842 [sad cello music continues] 1084 01:09:09,992 --> 01:09:13,170 [birds squawking] 1085 01:09:20,264 --> 01:09:21,394 Jesus. 1086 01:09:21,395 --> 01:09:22,962 [sighs wearily] 1087 01:09:25,443 --> 01:09:27,271 [ringtone rings] 1088 01:09:35,670 --> 01:09:37,671 Hello, this is Mrs. Elizabeth Taylor. 1089 01:09:37,672 --> 01:09:39,543 I'm trying to reach my registrar, 1090 01:09:39,544 --> 01:09:40,936 Richard Whitehead. 1091 01:09:41,589 --> 01:09:43,287 Could I get his address, please? 1092 01:09:44,679 --> 01:09:47,204 [sombre music] 1093 01:10:05,309 --> 01:10:07,136 [knocking at door] 1094 01:10:17,321 --> 01:10:18,278 Richard? 1095 01:10:21,281 --> 01:10:22,717 Richard, pick up. 1096 01:10:33,467 --> 01:10:36,601 [phone ringing close-by] 1097 01:10:48,439 --> 01:10:50,570 [gasps] Richard! 1098 01:10:50,571 --> 01:10:51,659 Richard! 1099 01:10:54,053 --> 01:10:55,184 Richard! 1100 01:10:55,446 --> 01:10:57,448 [tense music] 1101 01:10:58,057 --> 01:10:59,058 Jesus. 1102 01:11:00,059 --> 01:11:01,320 Fuck! Fuck! 1103 01:11:01,321 --> 01:11:03,061 Fucking stupid, stupid. 1104 01:11:03,062 --> 01:11:07,283 Fuck. Fuck. Fuck. 1105 01:11:07,284 --> 01:11:08,849 Richard? Richard! 1106 01:11:08,850 --> 01:11:10,895 Oh, Richard? Richard! 1107 01:11:10,896 --> 01:11:12,288 Richard. 1108 01:11:12,289 --> 01:11:13,767 Oh, no, no, no. 1109 01:11:13,768 --> 01:11:16,204 No, Richard! 1110 01:11:16,205 --> 01:11:18,598 [crying] 1111 01:11:18,599 --> 01:11:22,342 You didn't. 1112 01:11:23,778 --> 01:11:25,431 You didn't. 1113 01:11:25,432 --> 01:11:27,086 Please! 1114 01:11:28,740 --> 01:11:29,741 Fuck. 1115 01:11:32,221 --> 01:11:34,484 Why? 1116 01:11:34,485 --> 01:11:36,355 [crying] 1117 01:11:36,356 --> 01:11:39,533 [sad music] 1118 01:11:42,841 --> 01:11:45,496 [whimpers softly] 1119 01:12:00,554 --> 01:12:03,209 [water rushing] 1120 01:12:24,578 --> 01:12:26,014 [Andrew] Right. 1121 01:12:28,016 --> 01:12:31,279 You were there I'm told, first responder. 1122 01:12:31,280 --> 01:12:32,803 - I was, yes. - I'm sorry. 1123 01:12:32,804 --> 01:12:35,588 Thank you. Stupid, stupid bugger. 1124 01:12:35,589 --> 01:12:36,894 Yeah, sadly so. 1125 01:12:36,895 --> 01:12:39,113 But listen, the staff don't know at present, 1126 01:12:39,114 --> 01:12:41,159 so do you think you've got this in hand? 1127 01:12:41,160 --> 01:12:42,335 I-- Yes, of course. 1128 01:12:43,641 --> 01:12:45,424 - I will, of course. - [Andrew] What a business. 1129 01:12:45,425 --> 01:12:47,818 For the hospital, for the department, 1130 01:12:47,819 --> 01:12:49,733 for everybody. 1131 01:12:49,734 --> 01:12:52,170 So, I think you and I should keep a lid on the gossip 1132 01:12:52,171 --> 01:12:54,433 and speculation before it even starts. 1133 01:12:54,434 --> 01:12:57,436 And, yeah, we've got to keep control of the situation. 1134 01:12:57,437 --> 01:12:58,525 Right. 1135 01:13:00,309 --> 01:13:02,223 Well, what... What can I do, Andrew? 1136 01:13:02,224 --> 01:13:03,356 What can I do? 1137 01:13:08,274 --> 01:13:10,624 Well, I think you probably know what this is about. 1138 01:13:11,930 --> 01:13:13,234 [Elizabeth] Right. 1139 01:13:13,235 --> 01:13:16,542 Yeah, it's not an uncommon phenomenon, burnout. 1140 01:13:16,543 --> 01:13:18,718 But I think for the majority of the staff here, 1141 01:13:18,719 --> 01:13:19,937 this will be the first time. 1142 01:13:19,938 --> 01:13:22,114 So we need to show a united front. 1143 01:13:24,508 --> 01:13:25,552 Andrew... 1144 01:13:27,902 --> 01:13:29,991 Richard was not "burnt out." 1145 01:13:31,993 --> 01:13:35,605 Elizabeth, we need one version of the truth, 1146 01:13:35,606 --> 01:13:37,215 for everybody's sake. 1147 01:13:37,216 --> 01:13:39,131 How... How does that work, exactly? 1148 01:13:42,221 --> 01:13:45,658 Well, did you know my father was a surgeon in Korea? 1149 01:13:45,659 --> 01:13:47,268 He was a POW. 1150 01:13:47,269 --> 01:13:49,923 And when he dealt with limb trauma, 1151 01:13:49,924 --> 01:13:53,231 he would take them to latrines for their examinations, 1152 01:13:53,232 --> 01:13:55,146 where there were millions of flies. 1153 01:13:55,147 --> 01:13:56,277 You know what that means? 1154 01:13:56,278 --> 01:13:57,365 Maggots. 1155 01:13:57,366 --> 01:13:59,280 But maggots do their job very well. 1156 01:13:59,281 --> 01:14:00,847 They debris dead flesh, 1157 01:14:00,848 --> 01:14:02,762 they clean the wounds, 1158 01:14:02,763 --> 01:14:04,938 they never sleep, they never take a break. 1159 01:14:04,939 --> 01:14:08,465 They're vigilant, consistent, persistent, trustworthy... 1160 01:14:10,467 --> 01:14:11,816 Unlike some people. 1161 01:14:14,209 --> 01:14:16,167 What's the point? 1162 01:14:16,168 --> 01:14:17,648 What are you getting at? 1163 01:14:21,303 --> 01:14:23,522 Do you remember you called me "stupid" 1164 01:14:23,523 --> 01:14:27,961 at the Mortality and Morbidity meeting? 1165 01:14:27,962 --> 01:14:30,965 You really were incredibly rude. 1166 01:14:34,578 --> 01:14:36,014 That's what this is about? 1167 01:14:38,407 --> 01:14:39,930 No... 1168 01:14:39,931 --> 01:14:41,366 [Elizabeth] No? 1169 01:14:41,367 --> 01:14:44,717 No, this hospital has invested huge amount in you. 1170 01:14:44,718 --> 01:14:46,806 You're a very valuable commodity. 1171 01:14:46,807 --> 01:14:49,069 You are brilliant, but you are not easy. 1172 01:14:49,070 --> 01:14:50,507 You're emotional. 1173 01:14:51,595 --> 01:14:53,247 Yeah, emotional. 1174 01:14:53,248 --> 01:14:55,162 I know it's not fashionable to say it, 1175 01:14:55,163 --> 01:14:57,600 but I'm not sure women are suited 1176 01:14:57,601 --> 01:14:59,166 to a career in medicine, 1177 01:14:59,167 --> 01:15:00,952 particularly unmarried women. 1178 01:15:02,214 --> 01:15:04,432 But when I have a vested interest in someone, 1179 01:15:04,433 --> 01:15:08,306 I act irrespective of the risk. 1180 01:15:08,307 --> 01:15:10,048 So it is decided. 1181 01:15:11,310 --> 01:15:13,094 What has? What's been decided? 1182 01:15:15,053 --> 01:15:16,054 Honestly? 1183 01:15:17,403 --> 01:15:19,404 Sometimes, Elizabeth, I could just, you know... 1184 01:15:19,405 --> 01:15:21,233 take you or leave you. 1185 01:15:23,017 --> 01:15:23,975 I see. 1186 01:15:25,106 --> 01:15:26,586 [Andrew] No, I don't think you do see. 1187 01:15:27,718 --> 01:15:29,458 You've been given a second chance. 1188 01:15:30,634 --> 01:15:33,157 You're going to be back on call after a week's leave. 1189 01:15:33,158 --> 01:15:34,462 That's what we've decided. 1190 01:15:34,463 --> 01:15:35,899 Then we're going to publish an article 1191 01:15:35,900 --> 01:15:37,988 in the New Zealand Journal for Medicine 1192 01:15:37,989 --> 01:15:39,293 and you're going to sign up to it. 1193 01:15:39,294 --> 01:15:41,208 It'll be about suicide, burnout 1194 01:15:41,209 --> 01:15:45,778 and, uh, Richard's effect on your data. 1195 01:15:45,779 --> 01:15:47,998 Richard will be shown as what he was... 1196 01:15:47,999 --> 01:15:50,609 young, ineffective, out of his depths, 1197 01:15:50,610 --> 01:15:53,786 and that he skewed the data. 1198 01:15:53,787 --> 01:15:55,571 You know, we took too much care of him. 1199 01:15:55,572 --> 01:15:57,137 You took too much care of him. 1200 01:15:57,138 --> 01:15:58,922 And it's a tragedy for the hospital, 1201 01:15:58,923 --> 01:16:00,488 for the community, 1202 01:16:00,489 --> 01:16:03,056 and it led to his suicide. 1203 01:16:03,057 --> 01:16:05,145 So, uh... 1204 01:16:05,146 --> 01:16:06,625 you know, the staff will get counselling, 1205 01:16:06,626 --> 01:16:07,713 there'll be a vigil, 1206 01:16:07,714 --> 01:16:11,849 and then business as usual. 1207 01:16:17,681 --> 01:16:20,379 And I want you to sign up to it all. 1208 01:16:23,991 --> 01:16:28,474 It's called "cleaning the wound," Elizabeth. 1209 01:16:32,260 --> 01:16:33,610 Like a maggot. 1210 01:16:35,350 --> 01:16:37,788 Those wonderful maggots. 1211 01:16:38,963 --> 01:16:41,922 [sad music] 1212 01:16:45,099 --> 01:16:46,797 [breathes deeply] 1213 01:17:00,680 --> 01:17:02,160 [sniffles] 1214 01:17:03,552 --> 01:17:05,250 Liz? Liz. 1215 01:17:08,209 --> 01:17:09,253 [sobs] 1216 01:17:09,254 --> 01:17:10,342 I'm sorry. 1217 01:17:12,126 --> 01:17:13,127 I'm sorry. 1218 01:17:18,785 --> 01:17:20,918 - [Elizabeth cries] - It's okay. 1219 01:17:24,138 --> 01:17:25,792 It's all right. 1220 01:17:27,707 --> 01:17:30,841 [sad music continues] 1221 01:17:57,998 --> 01:18:00,305 [birds chirping] 1222 01:18:09,793 --> 01:18:11,359 What? 1223 01:18:14,362 --> 01:18:15,755 It's just unfair. 1224 01:18:19,019 --> 01:18:21,892 You are good, Liz. 1225 01:18:22,980 --> 01:18:24,111 I know that. 1226 01:18:27,593 --> 01:18:29,725 I missed his calls. 1227 01:18:29,726 --> 01:18:31,291 I could have taken them. 1228 01:18:31,292 --> 01:18:32,337 [Robin] Yeah. 1229 01:18:35,340 --> 01:18:36,863 And you'll have to live with that. 1230 01:18:38,125 --> 01:18:39,823 And I am so sorry. 1231 01:18:44,523 --> 01:18:45,872 [sighs] Me, too. 1232 01:18:47,308 --> 01:18:48,788 So fucking sorry. 1233 01:18:49,963 --> 01:18:51,095 What a mess. 1234 01:18:52,009 --> 01:18:53,097 [sighs] 1235 01:18:58,842 --> 01:19:01,453 [dramatic music] 1236 01:19:09,548 --> 01:19:10,940 [Ben] Jan, I was wondering-- 1237 01:19:10,941 --> 01:19:12,332 Dr. Matthews? 1238 01:19:12,333 --> 01:19:13,420 Yes. 1239 01:19:13,421 --> 01:19:14,813 Excuse us a minute. 1240 01:19:14,814 --> 01:19:16,162 [Ben] How can I help? 1241 01:19:16,163 --> 01:19:20,079 I wanted to speak with you about a patient of ours. 1242 01:19:20,080 --> 01:19:21,167 Lisa Williams. 1243 01:19:21,168 --> 01:19:22,213 Yes. 1244 01:19:23,692 --> 01:19:26,869 Um, if it's okay, I'd like to bring Jan in on this. 1245 01:19:26,870 --> 01:19:28,827 She was running the ward. 1246 01:19:28,828 --> 01:19:30,350 Jan. 1247 01:19:30,351 --> 01:19:31,396 Of course. 1248 01:19:32,310 --> 01:19:33,571 [Ben] Okay. 1249 01:19:33,572 --> 01:19:35,921 Jan, this is about Lisa Williams, 1250 01:19:35,922 --> 01:19:37,140 the sepsis patient from a while ago. 1251 01:19:37,141 --> 01:19:38,228 Oh. 1252 01:19:38,229 --> 01:19:39,403 Mrs. Taylor was her surgeon 1253 01:19:39,404 --> 01:19:41,013 and wants to know about her admission. 1254 01:19:41,014 --> 01:19:42,275 - Okay. - Please. 1255 01:19:42,276 --> 01:19:46,758 Okay. Well, we had her on the usual lines, 1256 01:19:46,759 --> 01:19:50,196 inspected the surgery sites, and they were clean. 1257 01:19:50,197 --> 01:19:52,285 There was minimal output in the drains. 1258 01:19:52,286 --> 01:19:53,592 Her abdomen was soft. 1259 01:19:54,593 --> 01:19:56,637 Well, you tell her, Jan. 1260 01:19:56,638 --> 01:19:59,249 I sat with Lisa from about midnight. 1261 01:19:59,250 --> 01:20:01,294 She was pretty high maintenance at this point, 1262 01:20:01,295 --> 01:20:03,906 and she began to go into decline. 1263 01:20:03,907 --> 01:20:06,779 She was deteriorating. The sepsis was advanced. 1264 01:20:07,562 --> 01:20:10,521 [Jan] She called out. She was anxious and agitated. 1265 01:20:10,522 --> 01:20:12,479 [Ben] She was dropping her stats, 1266 01:20:12,480 --> 01:20:14,220 and cyanosis of the lips, 1267 01:20:14,221 --> 01:20:15,787 about one breath every second. 1268 01:20:15,788 --> 01:20:18,790 [Jan] She was complaining of being cold and tired, 1269 01:20:18,791 --> 01:20:20,226 and the catheter was bothering her, 1270 01:20:20,227 --> 01:20:22,055 and her breathing was very rapid. 1271 01:20:23,143 --> 01:20:26,711 We brought in the on-call anaesthetist to intubate. 1272 01:20:26,712 --> 01:20:29,192 Was Lisa able to speak with her parents? 1273 01:20:29,193 --> 01:20:31,151 Yeah, briefly. 1274 01:20:32,239 --> 01:20:33,849 But then they had to leave the room. 1275 01:20:33,850 --> 01:20:35,720 She arrested during induction, 1276 01:20:35,721 --> 01:20:37,244 and we began resuscitation. 1277 01:20:38,115 --> 01:20:41,726 We worked for... half an hour, I remember. 1278 01:20:41,727 --> 01:20:42,901 [Jan] She was 29. 1279 01:20:42,902 --> 01:20:45,295 A young, strong woman. 1280 01:20:45,296 --> 01:20:46,644 [Elizabeth] Right. 1281 01:20:46,645 --> 01:20:47,689 Yeah. 1282 01:20:49,082 --> 01:20:52,911 [Ben] Pronounced dead about four... five-- 1283 01:20:52,912 --> 01:20:55,654 - 4:48. - [Ben] 4:48. Yes. 1284 01:20:56,307 --> 01:20:57,482 Wee small hours. 1285 01:20:59,832 --> 01:21:00,833 Yeah. 1286 01:21:03,053 --> 01:21:04,358 [sighs] 1287 01:21:05,838 --> 01:21:07,708 Thank you for caring for my patient. 1288 01:21:07,709 --> 01:21:09,014 [Ben] Is that what you... 1289 01:21:09,015 --> 01:21:10,146 Is that what you needed? 1290 01:21:10,147 --> 01:21:11,582 It is, yes. Some of it. 1291 01:21:11,583 --> 01:21:13,410 [Ben] I can get some more notes. 1292 01:21:13,411 --> 01:21:15,020 - I can-- - No. 1293 01:21:15,021 --> 01:21:17,937 No, it's all right. 1294 01:21:19,983 --> 01:21:21,985 Was she lonely at all at the end? 1295 01:21:23,290 --> 01:21:24,596 We were all here. 1296 01:21:25,684 --> 01:21:28,251 Her family, right up until the intubation. 1297 01:21:28,252 --> 01:21:30,080 I was with her during the night. 1298 01:21:33,474 --> 01:21:34,518 Thank you both. 1299 01:21:34,519 --> 01:21:37,696 This very... was very helpful. 1300 01:21:38,784 --> 01:21:41,265 [dramatic music] 1301 01:22:06,768 --> 01:22:08,161 [microphone squelches] 1302 01:22:11,121 --> 01:22:12,122 [clears throat] 1303 01:22:13,732 --> 01:22:16,865 Tena koutou, tena koutou, tena katou katoa. 1304 01:22:17,475 --> 01:22:19,912 Good afternoon, ladies and gentlemen. 1305 01:22:21,087 --> 01:22:22,566 My name is Andrew McGrath. 1306 01:22:22,567 --> 01:22:26,309 As you know, I am head of surgery. 1307 01:22:26,310 --> 01:22:27,919 Sad day. 1308 01:22:27,920 --> 01:22:31,227 And we are here, unfortunately, 1309 01:22:31,228 --> 01:22:32,837 to remember Richard Whitehead, 1310 01:22:32,838 --> 01:22:35,057 one of our brightest young talents 1311 01:22:35,058 --> 01:22:38,148 whose future has been so cruelly cut short. 1312 01:22:39,236 --> 01:22:40,366 And in a few moments, 1313 01:22:40,367 --> 01:22:43,761 I would like us to hold a silence while 1314 01:22:43,762 --> 01:22:46,503 we remember Richard and the brilliant work he did, 1315 01:22:46,504 --> 01:22:48,113 the part he played in the team 1316 01:22:48,114 --> 01:22:51,073 of one of our most gifted, accomplished surgeons, 1317 01:22:51,074 --> 01:22:54,120 Mrs. Elizabeth Taylor. 1318 01:22:55,513 --> 01:22:58,167 But before we do, I would like to say this. 1319 01:22:58,168 --> 01:23:01,735 What we now know is that Richard's passing 1320 01:23:01,736 --> 01:23:07,177 is the result of the terrible toll of burnout. 1321 01:23:08,874 --> 01:23:10,222 This is a tragedy, 1322 01:23:10,223 --> 01:23:12,572 but one from which we will all learn, 1323 01:23:12,573 --> 01:23:14,271 must learn. 1324 01:23:15,141 --> 01:23:18,752 Richard's passing is a timely reminder to us 1325 01:23:18,753 --> 01:23:22,408 that all our staff are vulnerable 1326 01:23:22,409 --> 01:23:25,020 to these extreme pressures. 1327 01:23:25,021 --> 01:23:27,109 And unfortunately, 1328 01:23:27,110 --> 01:23:31,027 Richard was, um, one of its victims. 1329 01:23:32,071 --> 01:23:33,289 It's not easy having to work 1330 01:23:33,290 --> 01:23:35,421 with the responsibility of life and death. 1331 01:23:35,422 --> 01:23:38,816 We, the hospital, the administration, the board, 1332 01:23:38,817 --> 01:23:42,689 we absolutely recognize this, 1333 01:23:42,690 --> 01:23:45,824 and, um, we are responding immediately. 1334 01:23:46,912 --> 01:23:49,696 We are, from this moment, 1335 01:23:49,697 --> 01:23:53,048 putting in place measures to enhance staff well being 1336 01:23:53,049 --> 01:23:56,747 and our collective mental health, 1337 01:23:56,748 --> 01:23:58,749 soon as is practicable. 1338 01:23:58,750 --> 01:24:02,580 Because we are all in this together, 1339 01:24:03,494 --> 01:24:04,842 a team 1340 01:24:04,843 --> 01:24:06,670 and a community. 1341 01:24:06,671 --> 01:24:07,975 [sighs] 1342 01:24:07,976 --> 01:24:11,458 It is indeed a sad day for us all. 1343 01:24:13,417 --> 01:24:15,984 A minute's silence, please. 1344 01:24:20,728 --> 01:24:22,382 [sighs] 1345 01:24:35,482 --> 01:24:38,267 I'd like to say something. I think I should. Don't you? 1346 01:24:38,268 --> 01:24:39,355 - [Andrew] Yeah. - I think I should. 1347 01:24:39,356 --> 01:24:40,356 [Andrew] Yes. Just a short. 1348 01:24:40,357 --> 01:24:41,574 Yeah, as his registrar, 1349 01:24:41,575 --> 01:24:43,141 don't you think I should say something? 1350 01:24:43,142 --> 01:24:44,491 [clears throat] Sorry. 1351 01:24:46,450 --> 01:24:49,365 I'd like to say something, if it's all right. 1352 01:24:49,366 --> 01:24:50,888 Thank you. 1353 01:24:50,889 --> 01:24:52,064 Hello. 1354 01:24:52,804 --> 01:24:53,848 [sighs] 1355 01:24:55,241 --> 01:24:59,071 The reason we're all here today is, as Andrew says, 1356 01:25:00,072 --> 01:25:01,334 a tragedy. 1357 01:25:03,031 --> 01:25:06,078 Richard Whitehead was my registrar. 1358 01:25:07,035 --> 01:25:09,733 Many of you knew Richard, and those of you who didn't, 1359 01:25:09,734 --> 01:25:11,865 I'm sure you can identify with him. 1360 01:25:11,866 --> 01:25:14,739 He was a young man, 26. 1361 01:25:15,653 --> 01:25:18,785 And as a registrar, he was still learning, 1362 01:25:18,786 --> 01:25:20,092 still training. 1363 01:25:21,615 --> 01:25:22,659 He didn't die. 1364 01:25:22,660 --> 01:25:24,401 He committed suicide. 1365 01:25:27,317 --> 01:25:31,451 And, um, he's dead now because he overdosed. 1366 01:25:32,409 --> 01:25:33,757 That's the truth of it. 1367 01:25:33,758 --> 01:25:37,631 He took his own life in a filthy garage, alone. 1368 01:25:38,806 --> 01:25:40,981 Elizabeth, that's enough. 1369 01:25:40,982 --> 01:25:42,635 [Elizabeth] We talk about teamwork. 1370 01:25:42,636 --> 01:25:44,247 - Liz-- - We talk about resilience. 1371 01:25:45,465 --> 01:25:47,423 Did Richard lack resilience? 1372 01:25:47,424 --> 01:25:49,512 This young man for whom I am responsible? 1373 01:25:49,513 --> 01:25:51,862 Because if you're telling me he lacks something, 1374 01:25:51,863 --> 01:25:52,907 I don't accept it. 1375 01:25:55,910 --> 01:26:01,307 I operated on a patient that died after the surgery. 1376 01:26:02,352 --> 01:26:04,527 Richard was under my supervision, 1377 01:26:04,528 --> 01:26:05,833 and he did as I asked. 1378 01:26:07,008 --> 01:26:09,314 I told him to push harder, 1379 01:26:09,315 --> 01:26:11,229 and I chose the timing, 1380 01:26:11,230 --> 01:26:12,752 and I chose the words I said, 1381 01:26:12,753 --> 01:26:15,233 and I chose the way I said them. 1382 01:26:15,234 --> 01:26:16,540 And he just... 1383 01:26:19,151 --> 01:26:20,457 It's my responsibility. 1384 01:26:22,023 --> 01:26:24,286 I am responsible for the risks I take 1385 01:26:24,287 --> 01:26:25,897 every time I perform surgery. 1386 01:26:26,724 --> 01:26:31,249 And Richard is dead because he blamed himself 1387 01:26:31,250 --> 01:26:33,209 for a mistake I made. 1388 01:26:36,690 --> 01:26:40,259 I didn't make my responsibility clear enough to him. 1389 01:26:41,695 --> 01:26:43,654 He was a student doctor. 1390 01:26:47,484 --> 01:26:49,225 And... 1391 01:26:51,749 --> 01:26:53,489 And we're hanging 1392 01:26:53,490 --> 01:26:55,273 a target around his neck 1393 01:26:55,274 --> 01:26:56,406 with this vigil. 1394 01:26:58,625 --> 01:26:59,844 [speakers squelch] 1395 01:27:01,324 --> 01:27:04,195 And I'm not going to let this boy 1396 01:27:04,196 --> 01:27:06,154 be scapegoated publicly 1397 01:27:07,547 --> 01:27:10,985 by middle managers and doctors-turned-bureaucrats. 1398 01:27:13,379 --> 01:27:15,511 We are in service. 1399 01:27:15,512 --> 01:27:17,817 We have a covenant with our patients. 1400 01:27:17,818 --> 01:27:19,559 "I will save you with my skills." 1401 01:27:21,518 --> 01:27:23,520 But we have a covenant to each other. 1402 01:27:24,651 --> 01:27:26,609 We're in service to each other, too. 1403 01:27:26,610 --> 01:27:29,961 Both those covenants are being broken here today, 1404 01:27:31,267 --> 01:27:32,703 and I will not stand by 1405 01:27:34,008 --> 01:27:37,316 and help pretend that's not the case. 1406 01:27:40,145 --> 01:27:41,233 That's enough. 1407 01:27:45,716 --> 01:27:47,761 [crowd applauding] 1408 01:27:54,986 --> 01:27:57,292 Rest in peace, Richard. 1409 01:27:57,293 --> 01:27:58,642 Rest in peace. 1410 01:28:02,080 --> 01:28:04,909 [melancholic music] 1411 01:29:32,953 --> 01:29:35,913 [breathes deeply] 1412 01:29:48,578 --> 01:29:49,970 This is what happened. 1413 01:29:54,627 --> 01:29:56,237 Lisa was very sick. 1414 01:29:57,500 --> 01:29:59,066 She had septicemia. 1415 01:30:01,155 --> 01:30:05,595 Although the original operation was marred by an error I made, 1416 01:30:07,945 --> 01:30:09,207 without that error, 1417 01:30:11,122 --> 01:30:14,647 it's highly likely she would have still died. 1418 01:30:16,475 --> 01:30:18,738 The sepsis was advanced. 1419 01:30:24,048 --> 01:30:25,528 [sighs weakly] 1420 01:30:27,573 --> 01:30:29,095 Ev... 1421 01:30:29,096 --> 01:30:32,752 Even though your operation went wrong... 1422 01:30:34,885 --> 01:30:36,626 she still could have died? 1423 01:30:42,806 --> 01:30:43,807 Yes. 1424 01:30:45,765 --> 01:30:46,766 Yes. 1425 01:30:51,336 --> 01:30:52,424 Yes. 1426 01:30:56,907 --> 01:30:58,343 [inhales sharply] 1427 01:31:00,345 --> 01:31:01,911 Is there anything 1428 01:31:01,912 --> 01:31:03,740 you would have done differently? 1429 01:31:10,834 --> 01:31:12,313 That's the hard bit. 1430 01:31:13,358 --> 01:31:14,402 No. 1431 01:31:15,534 --> 01:31:16,666 I would not. 1432 01:31:18,450 --> 01:31:21,671 All the decisions I made were to try to save Lisa. 1433 01:31:22,976 --> 01:31:24,803 If the operation were to happen again, 1434 01:31:24,804 --> 01:31:27,328 I could make all the same decisions. 1435 01:31:31,245 --> 01:31:33,508 But I would endeavour 1436 01:31:33,509 --> 01:31:36,163 to be better at explaining it, 1437 01:31:37,295 --> 01:31:41,125 be better at taking responsibility. 1438 01:31:43,910 --> 01:31:45,651 I allowed doubt to creep in. 1439 01:31:58,316 --> 01:31:59,578 Lisa fought. 1440 01:32:00,753 --> 01:32:02,145 She fought really, really hard. 1441 01:32:02,146 --> 01:32:03,364 You need to know that. 1442 01:32:07,543 --> 01:32:09,109 In the end, her body gave up, 1443 01:32:11,068 --> 01:32:12,243 des... 1444 01:32:13,679 --> 01:32:16,552 despite all our experience and care. 1445 01:32:17,944 --> 01:32:19,293 And please know 1446 01:32:20,512 --> 01:32:22,514 that your daughter was cared for. 1447 01:32:38,574 --> 01:32:40,967 [breathes deeply] 1448 01:32:44,580 --> 01:32:46,669 I wanted a good outcome for Lisa. 1449 01:32:48,845 --> 01:32:50,324 And I'm so sorry. 1450 01:33:31,627 --> 01:33:32,802 Thank you. 1451 01:33:38,503 --> 01:33:40,636 [sombre music] 1452 01:34:03,397 --> 01:34:05,835 [hopeful music] 1453 01:35:03,457 --> 01:35:06,373 [hopeful music continues] 1454 01:35:56,946 --> 01:35:59,862 [hopeful music continues] 1455 01:36:19,751 --> 01:36:22,667 [gentle music] 1456 01:36:50,173 --> 01:36:53,916 [gentle dramatic music] 1457 01:37:50,886 --> 01:37:54,498 [gentle dramatic music continues] 1458 01:38:51,207 --> 01:38:55,211 [gentle dramatic music continues] 1459 01:39:50,614 --> 01:39:54,748 [gentle dramatic music continues]