1
00:00:08,250 --> 00:00:15,166
Na úsvitu nového milénia se zrodila
23. největší franšíza akčních filmů.
2
00:00:15,250 --> 00:00:17,458
BESTIE ZE SKAL
3
00:00:17,541 --> 00:00:20,375
BESTIE ZE SKAL: ZNOVUVYHYNULÍ
NOVÉ PLEMENO POMSTY
4
00:00:20,458 --> 00:00:22,333
BESTIE ZE SKAL 3: OCEANA
5
00:00:22,416 --> 00:00:26,166
BESTIE ZE SKAL 4: PEKINGSKÁ BESTIE
6
00:00:26,250 --> 00:00:30,041
DOBYTÍ MĚSÍCE
BESTIE ZE SKAL 5: VESMÍRNÉ ŠÍLENSTVÍ
7
00:00:30,833 --> 00:00:35,541
Na počátku pandemie čelil svět nedostatku
nových filmů a televizních pořadů.
8
00:00:36,291 --> 00:00:39,666
Toto je příběh filmu Bestie ze skal 6
a odvážných hrdinů,
9
00:00:39,750 --> 00:00:42,250
již riskovali životy,
aby pobavili lidstvo.
10
00:00:44,125 --> 00:00:47,250
NETFLIX UVÁDÍ
11
00:00:50,666 --> 00:00:57,250
V BUBLINĚ
12
00:00:57,750 --> 00:00:59,666
KDESI V ANGLII
13
00:00:59,750 --> 00:01:01,041
Gunthere, Bolo,
14
00:01:01,708 --> 00:01:04,250
díky, že se připojujete k naší bublině.
15
00:01:04,750 --> 00:01:08,166
Vysvětlím vám, co od vás
jakožto producent filmu očekávám.
16
00:01:08,250 --> 00:01:10,583
Herci jsou zvířata.
17
00:01:11,125 --> 00:01:14,041
Vy jste jejich krotitelé.
18
00:01:14,625 --> 00:01:18,708
Někdy si s vámi budou chtít hrát,
jindy vám zase nakopat do koulí.
19
00:01:19,666 --> 00:01:22,583
Neposlouchejte, co vám říkají.
Jsou to lháři.
20
00:01:22,666 --> 00:01:25,875
V podstatě se lhaním živí.
Je to jejich pracovní náplň.
21
00:01:26,625 --> 00:01:28,541
Nechlastejte s nimi.
22
00:01:28,625 --> 00:01:30,750
Neunavujte je.
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,250
Nešoustejte s nimi.
24
00:01:32,333 --> 00:01:33,166
To nebudu.
25
00:01:33,708 --> 00:01:36,791
Říkejte jim, že hrají fantasticky.
26
00:01:38,000 --> 00:01:41,125
Jsou to velmi nejistí lidé.
Musí se neustále chválit.
27
00:01:41,208 --> 00:01:43,791
Snažit se, aby se cítili dobře.
Neunavovat.
28
00:01:43,875 --> 00:01:44,875
Nešoustat.
29
00:01:44,958 --> 00:01:45,958
Nešoustat.
30
00:01:46,041 --> 00:01:47,166
- Tak.
- Tak.
31
00:01:47,250 --> 00:01:48,291
Nějaké otázky?
32
00:01:49,375 --> 00:01:51,708
Co když se s nimi spřátelíme?
33
00:01:51,791 --> 00:01:52,625
Nespřátelíte.
34
00:01:52,708 --> 00:01:53,958
- Ne?
- Ne.
35
00:01:54,041 --> 00:01:58,333
Co když se mi svěří s něčím,
co nikomu jinému neřekli?
36
00:01:58,416 --> 00:02:00,125
Přijdeš mi říct, co ti řekli.
37
00:02:00,208 --> 00:02:03,125
- Co když řeknou, že vám to nemám říkat?
- Ne!
38
00:02:03,208 --> 00:02:05,208
- Ne.
- Tohle je bublina.
39
00:02:05,791 --> 00:02:06,875
Hájený revír!
40
00:02:07,458 --> 00:02:11,500
Je to jediné místo, kde jsou v bezpečí.
Proto teď nemáte roušky.
41
00:02:12,041 --> 00:02:13,041
Rozumíš?
42
00:02:14,500 --> 00:02:15,708
- Ahojky!
- Čau.
43
00:02:16,291 --> 00:02:18,166
- Jak je?
- Rád tě vidím.
44
00:02:19,583 --> 00:02:22,041
- Nedotýkat se.
- Jasně, jenom jako.
45
00:02:22,125 --> 00:02:23,500
Vypadáš fantasticky.
46
00:02:23,583 --> 00:02:27,041
Díky. Dost teď cvičím,
abych z toho všeho nezcvokla.
47
00:02:27,125 --> 00:02:30,041
Rozhodně nevypadáš zcvokle.
Vypadáš nádherně a…
48
00:02:30,125 --> 00:02:32,416
Co bys řekla na Bestie ze skal 6?
49
00:02:32,500 --> 00:02:34,125
Nenechám přítele samotnýho.
50
00:02:34,208 --> 00:02:37,875
Je dost neurotický a je z toho,
co se děje, hodně rozhozený.
51
00:02:37,958 --> 00:02:40,041
Chápu. Co kdybys ho vzala s sebou?
52
00:02:40,125 --> 00:02:42,291
- On necestuje.
- Kvůli pandemii?
53
00:02:42,375 --> 00:02:45,125
Ne, nechce lítat.
Taky si odmítá najít práci.
54
00:02:45,208 --> 00:02:49,708
Fajn, hele, mám teď spoustu klientů,
co makají v bublinách, a jsou nadšení.
55
00:02:49,791 --> 00:02:51,625
Mně se mezi ty lidi nechce.
56
00:02:51,708 --> 00:02:54,125
Nesnáší mě, protože jsem vynechala pětku.
57
00:02:54,208 --> 00:02:56,666
Nechci se s nima na čtvrt roku zavírat.
58
00:02:56,750 --> 00:02:58,166
Budu k tobě upřímný.
59
00:02:58,250 --> 00:03:01,333
Po Jeruzalémském povstání
potřebuješ znovu nakopnout.
60
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
Četlas ty recenze?
61
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
- Já recenze nečtu.
- Tak vydrž.
62
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
- Nečti to, prosím.
- Poslouchej.
63
00:03:07,333 --> 00:03:11,666
„Jeruzalémskému povstání se povedlo
urazit Palestince i Židy zároveň.“
64
00:03:11,750 --> 00:03:15,500
To je jen jedna recenze.
A bylo to ve scénáři, za to já nemůžu.
65
00:03:15,583 --> 00:03:18,083
Webbera taky nevinili z neúspěchu Cats.
66
00:03:18,166 --> 00:03:20,500
Řekli, že to podělala Judy Denchová.
67
00:03:20,583 --> 00:03:24,750
To tys mi přece tvrdil,
že můžu hrát Izraelko-Palestinku,
68
00:03:24,833 --> 00:03:26,541
i když nejsem ani jedno.
69
00:03:26,625 --> 00:03:29,958
Vím, že už tisíce let bojujete proti sobě.
70
00:03:30,041 --> 00:03:34,583
Dnes v noci ale musíme spojit síly
proti mimozemšťanům.
71
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Jsem odepsaná?
72
00:03:41,041 --> 00:03:42,416
Ne když natočíš tohle.
73
00:03:43,958 --> 00:03:44,875
Je to bezpečný?
74
00:03:44,958 --> 00:03:48,916
Natáčecí plac je dnes
to nejbezpečnější místo na světě.
75
00:03:49,000 --> 00:03:50,583
A scénář je dobrý?
76
00:03:50,666 --> 00:03:52,166
Rozplakal mě.
77
00:03:58,083 --> 00:04:00,208
Tváříš se, jako bys chtěla říct jo.
78
00:04:01,208 --> 00:04:04,333
Bože! Josh se nervově zhroutí.
Tak jo, jdu do toho.
79
00:04:04,416 --> 00:04:07,041
Ale budu se držet stranou,
nebudu nic hrotit,
80
00:04:07,125 --> 00:04:09,750
odkroutím si svý a vypadnu.
81
00:04:10,583 --> 00:04:13,875
Dobře, pojďme na to. Strč mě do bubliny.
82
00:04:14,583 --> 00:04:18,208
1. DEN
83
00:04:26,500 --> 00:04:29,166
- Čau!
- Čau Carol, ty naše hvězdo!
84
00:04:29,250 --> 00:04:31,625
Tohle je šílený. Určitě budeš v pohodě?
85
00:04:31,708 --> 00:04:35,166
Jasně, jen se trochu bojím,
že to chytím, ale…
86
00:04:35,250 --> 00:04:37,125
Pravidelně mi volej.
87
00:04:37,208 --> 00:04:41,000
Hele, teď jsem slyšel,
že se budou o nemocný starat i veterináři,
88
00:04:41,083 --> 00:04:42,333
tak to jsem v klidu.
89
00:04:42,833 --> 00:04:45,791
Jo, a jsou to jen tři měsíce.
To zvládneme!
90
00:04:45,875 --> 00:04:47,416
Někdo tě chce pozdravit!
91
00:04:47,500 --> 00:04:48,416
Dobře.
92
00:04:48,500 --> 00:04:50,041
Hele, kdo tu je!
93
00:04:50,125 --> 00:04:51,916
Moc mi chybíš, mami.
94
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
Ještě nejsem tvá máma, Leilo.
95
00:04:53,833 --> 00:04:56,541
Jednou ale budu tvá nevlastní
a bude to boží!
96
00:04:56,625 --> 00:04:59,250
- Táta říkal, žes odešla nadobro.
- Cože?
97
00:04:59,916 --> 00:05:01,125
Nezapomeň na nás!
98
00:05:01,208 --> 00:05:02,500
- Ahoj!
- Ahoj!
99
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
- Ahoj. Zdravím.
- Já jsem Pippa, koordinátorka produkce.
100
00:05:14,958 --> 00:05:17,291
Ťuk. Vítej v Clifton House.
101
00:05:17,375 --> 00:05:19,208
- Je to tu úžasný.
- Viď?
102
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
Carol! Nemohli jsme se tě dočkat!
103
00:05:25,333 --> 00:05:26,958
Já se nemůžu dočkat, až začneme.
104
00:05:27,041 --> 00:05:28,458
Vypadáš skvěle.
105
00:05:28,541 --> 00:05:31,375
- Díky.
- Musíš si jen udělat test na covid.
106
00:05:31,458 --> 00:05:32,291
Dobře.
107
00:05:32,375 --> 00:05:33,708
Jsem váš fanoušek.
108
00:05:33,791 --> 00:05:34,833
Díky.
109
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Ještě nosík.
110
00:05:36,000 --> 00:05:36,916
Dobře.
111
00:05:37,750 --> 00:05:39,291
Můžeme? Sto.
112
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
Devadesát devět.
113
00:05:41,958 --> 00:05:42,916
Devadesát osm.
114
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Dělám si legraci.
115
00:05:45,250 --> 00:05:46,583
Ježišikriste!
116
00:05:46,666 --> 00:05:48,458
- Já vás zabiju.
- Mějte se.
117
00:05:48,541 --> 00:05:49,416
Čau.
118
00:05:50,041 --> 00:05:52,500
Jak tady řešíte karanténu?
119
00:05:52,583 --> 00:05:55,125
Dvoutýdenní rychlovka.
Budeš jako v bavlnce.
120
00:05:55,208 --> 00:05:57,333
Počkej, až uvidíš svůj pokoj.
121
00:05:57,416 --> 00:05:59,916
- Rozhodně máš ten nejlepší.
- To je super.
122
00:06:00,791 --> 00:06:01,958
- Ahoj.
- Bolo!
123
00:06:02,041 --> 00:06:04,958
To je Bola, bude pečovat o vaše blaho.
124
00:06:05,041 --> 00:06:06,625
Bolo, jak by ses popsal?
125
00:06:06,708 --> 00:06:11,500
No, kvůli bezpečnosti máme málo lidí,
takže musím zastat všechno sám.
126
00:06:11,583 --> 00:06:14,625
Potřebujete osobního trenéra? Je tu Bola.
127
00:06:14,708 --> 00:06:16,708
Lektora jógy? Je tu Bola.
128
00:06:16,791 --> 00:06:20,041
Protihráče v ping-pongu? Je tu Bola.
Potřebujete maséra?
129
00:06:20,125 --> 00:06:22,000
- Bola.
- Správně, děvče.
130
00:06:22,666 --> 00:06:26,125
Můžeme na pokoji hulit trávu?
Nevzal jsem si koláčky.
131
00:06:26,208 --> 00:06:28,458
Ježiši, Howie! Jak se máš?
132
00:06:28,541 --> 00:06:31,166
- Carol, pojď sem, lásko!
- Nechte toho!
133
00:06:31,666 --> 00:06:34,125
- Od sebe.
- Co to má kurva znamenat?
134
00:06:34,208 --> 00:06:35,666
- Pomozte mi!
- Howie?
135
00:06:35,750 --> 00:06:39,166
Vydrž dva týdny
a budeš se moct objímat, s kým chceš.
136
00:06:41,708 --> 00:06:43,041
Recepce.
137
00:06:43,666 --> 00:06:45,541
To je nádhera.
138
00:06:45,625 --> 00:06:48,958
Jak jinak.
Prvotřídní kvalita pro prvotřídní herce.
139
00:06:50,333 --> 00:06:51,291
A jsme tady.
140
00:06:52,666 --> 00:06:53,791
Moc hezký.
141
00:06:54,708 --> 00:06:56,791
Fajn. Nashle za dva týdny.
142
00:07:10,250 --> 00:07:12,958
Ona tě miluje! Jsi přece premiér!
143
00:07:17,375 --> 00:07:18,750
Jsem teď tvoje děvka?
144
00:07:19,583 --> 00:07:21,791
To máš za to, žes jí posral misi!
145
00:07:27,666 --> 00:07:31,375
Tohle přece nemůže nikdo vydržet!
146
00:07:39,000 --> 00:07:40,375
Zdravím, Carol Cobbová.
147
00:07:40,458 --> 00:07:42,041
Konec karantény.
148
00:07:42,708 --> 00:07:45,708
Za hodinu začíná koktejlový večírek.
149
00:07:47,416 --> 00:07:49,208
Zkuste se předtím vysprchovat.
150
00:07:49,916 --> 00:07:51,791
Máte tu děsný smrad.
151
00:07:52,375 --> 00:07:53,375
Kristepane.
152
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Tohle je fakt něco.
153
00:08:09,333 --> 00:08:12,583
Jako by všechny mý filmový plakáty ožily.
154
00:08:13,791 --> 00:08:16,208
Jo, za chvilku je začneš nenávidět.
155
00:08:16,291 --> 00:08:18,375
Nechala jsi nás v tom.
156
00:08:18,458 --> 00:08:20,833
Jsem na tebe naštvaná. Odprejskni.
157
00:08:21,583 --> 00:08:22,458
Omlouvám se.
158
00:08:23,041 --> 00:08:24,041
Fakt se omlouvám.
159
00:08:24,125 --> 00:08:25,750
- Fakt?
- Jo.
160
00:08:25,833 --> 00:08:28,750
Měla jsem tu roli vzít.
Neměla jsem to vzdávat.
161
00:08:28,833 --> 00:08:29,833
Jsem pitomá.
162
00:08:31,166 --> 00:08:32,707
Moc jste mi chyběli. Fakt.
163
00:08:32,791 --> 00:08:33,750
Fakt?
164
00:08:33,832 --> 00:08:34,791
Jo.
165
00:08:34,875 --> 00:08:36,707
Promiň. Muselo to ven.
166
00:08:36,791 --> 00:08:38,000
Jo, pojď do mě.
167
00:08:38,500 --> 00:08:41,582
V Jeruzalémském povstání
ses mi moc líbila.
168
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
- Jo.
- Fakt?
169
00:08:43,332 --> 00:08:46,000
- Jo.
- Od tebe si toho opravdu vážím.
170
00:08:46,083 --> 00:08:50,875
Podle mě se všechny recenze na světě mýlí.
171
00:08:51,375 --> 00:08:52,916
Všechny ne.
172
00:08:53,000 --> 00:08:55,041
Čtyři procenta na Rotten Tomatoes.
173
00:08:55,875 --> 00:08:58,625
Míň už snad ani být nemůže.
174
00:08:58,708 --> 00:09:01,791
Chci to mít dokumentaristicky syrové.
175
00:09:01,875 --> 00:09:06,125
Když se herci potřebují nadechnout,
nechej je, pak ale zakroč.
176
00:09:06,208 --> 00:09:08,083
Chci, abys byl neviditelný,
177
00:09:08,166 --> 00:09:10,458
a zároveň jim stál neustále za prdelí.
178
00:09:10,541 --> 00:09:11,791
A teď padej, Lee.
179
00:09:11,875 --> 00:09:13,166
Já jsem Scott.
180
00:09:13,250 --> 00:09:14,458
- Nezájem.
- Dobře.
181
00:09:15,458 --> 00:09:16,916
Máš ráda Bestie ze skal?
182
00:09:17,541 --> 00:09:21,041
Ne, ale viděla jsem trailer ke dvojce.
Byl fakt super.
183
00:09:22,250 --> 00:09:23,375
Nazdárek.
184
00:09:23,458 --> 00:09:24,333
Ahojky!
185
00:09:24,833 --> 00:09:26,166
Těšíte se na film?
186
00:09:26,250 --> 00:09:27,583
To točíš do filmu?
187
00:09:28,166 --> 00:09:29,000
Co?
188
00:09:29,500 --> 00:09:31,083
To už jako točíš film?
189
00:09:31,166 --> 00:09:33,666
Ne, to je do filmu o filmu.
190
00:09:34,208 --> 00:09:36,875
Řekni prostě, že se moc těšíš.
191
00:09:36,958 --> 00:09:40,666
Promiň, ale jestli se mnou chceš mluvit,
obrať se na moji mámu.
192
00:09:40,750 --> 00:09:41,666
Aha, dobře.
193
00:09:41,750 --> 00:09:43,833
- Těšilo mě.
- Jo, mě taky.
194
00:09:45,166 --> 00:09:47,750
- Dietere, ahoj!
- Ahoj.
195
00:09:48,458 --> 00:09:49,291
Lauren.
196
00:09:49,791 --> 00:09:52,125
Jen jsem ti chtěla říct,
197
00:09:52,208 --> 00:09:56,541
že tvůj výkon v Hladovce
byl naprosto excelentní.
198
00:09:56,625 --> 00:09:57,875
Zahrál jsi to…
199
00:09:58,500 --> 00:10:03,541
Musím na to neustále myslet.
Suverénní. Naprostý triumf.
200
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
Gratuluju.
201
00:10:06,041 --> 00:10:08,541
Na vlastní sračky se nedívám.
Nedělá se to.
202
00:10:08,625 --> 00:10:10,791
Utřu si prdel, spláchnu a jdu dál.
203
00:10:10,875 --> 00:10:11,750
Jasně.
204
00:10:11,833 --> 00:10:15,041
Jen jsem ti chtěla říct,
že mě to vážně dostalo.
205
00:10:15,125 --> 00:10:17,625
Bylo to opravdu mocné.
206
00:10:17,708 --> 00:10:20,041
Jo. Kde máš manžela?
207
00:10:20,125 --> 00:10:21,916
Manžela? Rozvedli jsme se.
208
00:10:22,000 --> 00:10:22,958
Jasně.
209
00:10:24,416 --> 00:10:25,333
To mě mrzí.
210
00:10:26,625 --> 00:10:28,416
To nemusí. Jsme v pohodě.
211
00:10:28,500 --> 00:10:29,625
Jsme
212
00:10:30,125 --> 00:10:31,208
úplně v pohodě.
213
00:10:31,291 --> 00:10:36,416
Prošli jsme si tím
a už je to všechno za námi.
214
00:10:36,500 --> 00:10:37,416
Jasně.
215
00:10:37,500 --> 00:10:40,416
Teď se oba soustředíme
na našeho 16letého syna,
216
00:10:40,500 --> 00:10:44,000
kterého jsme si před rozvodem adoptovali.
217
00:10:44,083 --> 00:10:47,166
Hele, promiň.
Chci ti naslouchat, ale je to těžký.
218
00:10:47,875 --> 00:10:49,166
Mám tě rád, Gunthere.
219
00:10:49,833 --> 00:10:51,833
Fakt? Já tebe taky. Podle mě seš…
220
00:10:51,916 --> 00:10:53,500
Tohle je naprosto skvělý,
221
00:10:53,583 --> 00:10:57,041
protože nám řekli,
že se s herci nesmíme přátelit.
222
00:10:57,125 --> 00:10:58,666
Kdo vám to řekl?
223
00:10:58,750 --> 00:11:01,416
Nechci práskat, že to byl Gavin.
224
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Ale byl to on.
225
00:11:02,583 --> 00:11:04,708
Víš, co já na to? Naser si, Gavine!
226
00:11:04,791 --> 00:11:05,791
Jo?
227
00:11:05,875 --> 00:11:08,125
Vyliž si, Gavine! Řekni to nahlas.
228
00:11:08,208 --> 00:11:09,041
Co?
229
00:11:10,833 --> 00:11:13,833
Na rovinu, Gunthere.
Já ty zasraný nařízení nechápu.
230
00:11:13,916 --> 00:11:16,625
Dva týdny na pokoji bez jedinýho kontaktu.
231
00:11:16,708 --> 00:11:20,708
Já se pro svý fyzický a mentální zdraví
potřebuju vídat s kámoši.
232
00:11:20,791 --> 00:11:22,250
- A my jsme kámoši.
- Jo.
233
00:11:22,333 --> 00:11:24,750
- Co když se tě dotknu?
- Možná umřeme.
234
00:11:25,333 --> 00:11:27,583
Jo. Teď je prostě taková situace.
235
00:11:27,666 --> 00:11:28,750
- Jo.
- Píp.
236
00:11:29,458 --> 00:11:31,333
Umřeli jsme? Seš mrtvej?
237
00:11:31,416 --> 00:11:35,791
Pochop, že tu jako zdravotník
musím dohlížet na to,
238
00:11:35,875 --> 00:11:39,125
aby bylo všechno, co děláme,
maximálně bezpečné.
239
00:11:40,166 --> 00:11:41,375
Drž se, Gunthere.
240
00:11:44,125 --> 00:11:46,333
- Můj táta je kaskadér.
- Ahoj.
241
00:11:46,416 --> 00:11:49,250
Jsem sama. Je to tu pro mě peklo.
242
00:11:49,833 --> 00:11:52,875
Chtěla bych se s tebou spaktovat.
243
00:11:54,916 --> 00:11:56,833
No tak jo. Jasně.
244
00:11:57,791 --> 00:11:58,916
Tak jo.
245
00:12:00,250 --> 00:12:02,791
Poslední pokračování bez tebe bylo těžký.
246
00:12:02,875 --> 00:12:04,041
Jo, omlouvám se.
247
00:12:04,125 --> 00:12:08,125
Agenti mi špatně poradili
a taky jsem řešila nějaký citový problémy.
248
00:12:08,208 --> 00:12:11,541
Hele, šla sis vlastní cestou
a ta tě dovedla zase zpátky.
249
00:12:11,625 --> 00:12:12,875
- Přesně.
- V pohodě.
250
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
Tys prý rozjel náboženství.
251
00:12:15,166 --> 00:12:16,500
To ne. Je to spíš…
252
00:12:17,416 --> 00:12:21,000
životní styl a motivační systém.
Jmenuje se Plamen harmonie.
253
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
Páni. A sepsal jsi k tomu úplnou bibli.
254
00:12:23,625 --> 00:12:26,458
No, napsal jsem knížku
s názvem Plameny harmonie.
255
00:12:26,541 --> 00:12:32,875
Je to taková sbírka mých myšlenek a úvah
a k tomu nějaká rčení a moudra a přísloví.
256
00:12:32,958 --> 00:12:33,791
Nic víc.
257
00:12:33,875 --> 00:12:36,083
Není to úplně náboženství.
258
00:12:36,166 --> 00:12:38,125
Když chceš, můžeš odejít.
259
00:12:38,208 --> 00:12:39,458
Jasně, není to sekta.
260
00:12:39,541 --> 00:12:41,250
Ne, sekta to rozhodně není.
261
00:12:41,333 --> 00:12:43,166
Co je vůbec sekta?
262
00:12:43,250 --> 00:12:44,541
- Takže tak.
- Fajn.
263
00:12:44,625 --> 00:12:45,541
Víš co?
264
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
Otevřeně a na rovinu ti tady říkám,
265
00:12:49,166 --> 00:12:52,125
že my dva spolu máme
jen společnou péči o Raphaela.
266
00:12:52,208 --> 00:12:53,041
Nic víc.
267
00:12:53,125 --> 00:12:57,250
To, co proběhlo
v jedničce, trojce a čtverce,
268
00:12:57,333 --> 00:12:59,166
se nebude opakovat.
269
00:12:59,250 --> 00:13:01,333
Co to, co proběhlo ve dvojce?
270
00:13:02,625 --> 00:13:05,875
- Nemáš ke mně žádnou úctu.
- Mám k tobě jenom úctu.
271
00:13:07,291 --> 00:13:08,291
Přestaň.
272
00:13:09,375 --> 00:13:10,500
Přestaň.
273
00:13:10,583 --> 00:13:13,041
- Přestaň s tím.
- Přestaň.
274
00:13:13,666 --> 00:13:16,083
Nechci, aby ses na mě takhle díval.
275
00:13:16,166 --> 00:13:18,416
- Kam se mám dívat?
- Nechci se na tebe dívat.
276
00:13:20,416 --> 00:13:21,750
Já jsem pořád tady.
277
00:13:22,625 --> 00:13:23,791
Já tě znám.
278
00:13:23,875 --> 00:13:24,916
Ahoj.
279
00:13:25,000 --> 00:13:27,458
Ahoj, promiň, nechtěl jsem tě vylekat.
280
00:13:27,541 --> 00:13:29,916
Jsem strašně moc rád, že jsi tady.
281
00:13:30,000 --> 00:13:32,208
Jo, to já taky.
282
00:13:32,291 --> 00:13:34,208
Moc mě baví tvůj TikTok.
283
00:13:34,291 --> 00:13:37,041
Fakt jedeš bomby. Naprostý bomby.
284
00:13:37,125 --> 00:13:40,750
Jen si to vem. 120 milionů sledujících!
Seš neskutečná!
285
00:13:40,833 --> 00:13:44,083
Miluju, jak se svou kočkou
dabuješ Harryho Pottera.
286
00:13:44,166 --> 00:13:46,208
Zírám, žes to všechno viděl.
287
00:13:46,291 --> 00:13:50,541
Je to úžasný!
Možná bychom tu spolu mohli něco natočit.
288
00:13:51,041 --> 00:13:52,250
Jo, možná.
289
00:13:52,333 --> 00:13:53,541
Jo.
290
00:13:53,625 --> 00:13:55,041
- A ty jsi kdo?
- Carla.
291
00:13:55,125 --> 00:13:57,666
Těší mě, Carlo. Vyzařuješ krásnou energii.
292
00:13:58,541 --> 00:13:59,375
Gavsi!
293
00:14:01,875 --> 00:14:02,708
Kdo to byl?
294
00:14:03,583 --> 00:14:04,625
Jeden z herců.
295
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
Není moc dobrej.
296
00:14:06,583 --> 00:14:08,458
Mohu vám dolít vodu?
297
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
Ano. Prosím.
298
00:14:12,666 --> 00:14:13,500
Díky.
299
00:14:14,000 --> 00:14:16,166
Proč na mě tak divně koukáte?
300
00:14:23,333 --> 00:14:25,541
- Kristova noho.
- Páni.
301
00:14:26,458 --> 00:14:28,375
- Hej!
- Jo!
302
00:14:28,458 --> 00:14:30,125
- Je to tady.
- Spusť, Gave.
303
00:14:30,208 --> 00:14:34,416
Vítejte.
Chci vám představit někoho, kdo je…
304
00:14:35,333 --> 00:14:36,625
Je výjimečný.
305
00:14:38,958 --> 00:14:39,875
Je zábavný.
306
00:14:40,416 --> 00:14:42,625
Je nesmírně inteligentní.
307
00:14:43,708 --> 00:14:45,750
A je to…
308
00:14:46,458 --> 00:14:47,583
Je to vizionář.
309
00:14:49,041 --> 00:14:51,916
Dokázal při svém zaměstnání
v obchodě pro kutily
310
00:14:52,000 --> 00:14:54,083
natočit úžasný film Kachlíky lásky.
311
00:14:54,625 --> 00:14:55,625
Náš režisér
312
00:14:56,583 --> 00:14:59,750
Darren Eigen!
313
00:14:59,833 --> 00:15:02,208
Děkuju. Díky, lidi.
314
00:15:03,625 --> 00:15:04,916
Chtěl bych jen říct,
315
00:15:05,000 --> 00:15:09,166
že mám obrovské štěstí,
že můžu pracovat s tak skvělými herci.
316
00:15:09,250 --> 00:15:10,958
Je to váš vůz.
317
00:15:12,083 --> 00:15:15,041
Já si jen přisednu a chopím se volantu.
318
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
Bude to trochu divoká jízda.
319
00:15:18,750 --> 00:15:21,541
Občas sjedeme ke svodidlům,
možná i narazíme.
320
00:15:22,333 --> 00:15:24,291
Někteří z vás to možná nepřežijí.
321
00:15:24,958 --> 00:15:29,125
Já ale dohlédnu až na konec cesty.
322
00:15:30,166 --> 00:15:31,875
Možná to bude divočina,
323
00:15:33,458 --> 00:15:35,625
ale bude to vypadat skvěle.
324
00:15:36,333 --> 00:15:39,583
A pomůže to světu
zapomenout na jeho problémy.
325
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
Takže
326
00:15:42,791 --> 00:15:43,916
šlápněme na plyn.
327
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Jsme v prdeli.
328
00:15:46,500 --> 00:15:48,708
15. DEN
NÁCVIKY
329
00:15:48,791 --> 00:15:50,041
Fakt je to bezpečný?
330
00:15:50,125 --> 00:15:52,750
Jen držte ruce dál od obličeje.
331
00:15:52,833 --> 00:15:54,000
Dobře.
332
00:15:55,750 --> 00:15:57,416
Ne!
333
00:15:57,500 --> 00:16:00,791
Úchop. Hezky. Pravá, blok. Dobře.
334
00:16:01,833 --> 00:16:04,083
Otočka. Dobře. Chci slyšet, jak zuříš.
335
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Otočka, výkop. Výborně.
336
00:16:06,375 --> 00:16:08,041
Vem si ho, hochu! Vem si ho!
337
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
Trefa do srdce. Jo!
338
00:16:13,041 --> 00:16:14,083
Trefa do koulí.
339
00:16:14,166 --> 00:16:15,000
Přemet.
340
00:16:18,500 --> 00:16:19,958
A převalit.
341
00:16:28,333 --> 00:16:30,125
Rusty, ke mně! Ke mně, hochu!
342
00:16:30,208 --> 00:16:33,208
Naučil byste ho klovnout Dustina do koulí?
343
00:16:35,416 --> 00:16:36,416
Dělám si legraci.
344
00:16:37,166 --> 00:16:38,208
Ale šlo by to?
345
00:17:29,500 --> 00:17:31,083
Gavine, jak to jde?
346
00:17:31,166 --> 00:17:32,000
Ahoj!
347
00:17:32,500 --> 00:17:34,333
Ahoj, jak se máš?
348
00:17:34,416 --> 00:17:35,250
Dobře.
349
00:17:35,333 --> 00:17:40,166
Chci ti jen popřát hodně štěstí a říct ti,
že tě milujeme a že na tebe spoléháme.
350
00:17:40,250 --> 00:17:41,750
Já vím. Dělám, co můžu.
351
00:17:41,833 --> 00:17:45,541
Jsi vážně hrdina,
že udržuješ studio v chodu.
352
00:17:45,625 --> 00:17:49,833
Tenhle lockdown
je pro nás pro všechny fakt náročný.
353
00:17:49,916 --> 00:17:51,416
Ty někde lyžuješ?
354
00:17:51,500 --> 00:17:55,333
Jo, tohle byl jediný stát bez uzávěry.
Ještěže jsem naočkovaná.
355
00:17:55,416 --> 00:17:58,541
Ty jsi naočkovaná?
Vždyť půl roku nebyly vakcíny.
356
00:17:58,625 --> 00:18:01,916
Nebyly pro normální lidi,
já jsem na straně bohatých.
357
00:18:02,625 --> 00:18:05,750
Nenadávej mi, nadávej na systém.
Nesnáším systém.
358
00:18:05,833 --> 00:18:08,541
Každopádně ti přeju,
ať to natáčení klapne.
359
00:18:08,625 --> 00:18:11,041
Miluju tě. Jsem do tebe blázen.
360
00:18:11,125 --> 00:18:13,833
A nevyjebávej se mnou!
361
00:18:14,333 --> 00:18:17,333
Plamen harmonie je hlavně o snech.
362
00:18:17,416 --> 00:18:20,625
Je o tom, jak si splnit vlastní sny.
363
00:18:20,708 --> 00:18:23,250
Já ale nehledám novou víru.
364
00:18:23,333 --> 00:18:25,458
Jsem hinduista. Spousta bohů, práce.
365
00:18:25,541 --> 00:18:27,125
Na něco se vás zeptám.
366
00:18:28,291 --> 00:18:30,250
- O čem sníte?
- O čem sním?
367
00:18:30,333 --> 00:18:31,750
Jo, chci to slyšet.
368
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
Tohle není poslední vlna. To všichni víme.
369
00:18:36,166 --> 00:18:38,375
- Rozhodně.
- Jenže potřebujeme sex.
370
00:18:38,458 --> 00:18:41,708
Můj bratr, softwarový inženýr v Indii,
vyvinul rukavici.
371
00:18:41,791 --> 00:18:42,875
Je to taková ruka,
372
00:18:42,958 --> 00:18:46,416
se kterou se můžete osahávat
nebo si ji strkáte do zadku.
373
00:18:46,916 --> 00:18:50,250
A někde jinde má tu ruku zase někdo jiný
374
00:18:50,333 --> 00:18:55,041
a dělá s ní věci,
které pak vy na sobě nebo v sobě cítíte.
375
00:18:55,125 --> 00:18:57,166
Je to bezpečné a hygienické.
376
00:18:57,250 --> 00:18:59,000
Nasadíte si virtuální brýle
377
00:18:59,083 --> 00:19:02,416
a můžete mít sex kdekoli
a s kýmkoli na světě.
378
00:19:03,875 --> 00:19:07,041
Jo, no, díky, že mi odnesete ten podnos.
379
00:19:07,541 --> 00:19:08,750
Jistě. Není zač.
380
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
No… Kdybyste se cítil osaměle…
381
00:19:16,125 --> 00:19:17,000
Aniko.
382
00:19:17,083 --> 00:19:17,958
Zdravím.
383
00:19:18,708 --> 00:19:20,375
Pomohla byste mi s něčím?
384
00:19:21,125 --> 00:19:22,083
S čím?
385
00:19:22,166 --> 00:19:23,583
Vyspíte se se mnou?
386
00:19:23,666 --> 00:19:25,000
Ano!
387
00:19:25,583 --> 00:19:26,541
Báječné.
388
00:19:26,625 --> 00:19:27,458
Ale ne teď.
389
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
Kdy?
390
00:19:29,458 --> 00:19:32,583
Až vás víc poznám, protože se mi líbíte.
391
00:19:32,666 --> 00:19:35,500
- Super.
- Pak vás musím představit otci.
392
00:19:36,083 --> 00:19:39,375
A když vám dá svolení,
podepíšete doživotní smlouvu.
393
00:19:39,458 --> 00:19:43,708
Já jsem totiž naprostý anděl
a nikoho takovýho jako já už nepotkáte.
394
00:19:55,833 --> 00:19:57,208
Poslouchejte!
395
00:19:57,291 --> 00:19:59,416
Teď si rozebereme jednotlivé zóny.
396
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
Máme tady tři hlavní zóny.
397
00:20:01,583 --> 00:20:05,166
Červenou zónu, ta je nejlepší.
To jsou herci, ano?
398
00:20:05,250 --> 00:20:07,791
Pak je tu modrá zóna. To je štáb.
399
00:20:07,875 --> 00:20:11,500
A pak je tu žlutá zóna, to jsou kancly.
Ty nás nemusí zajímat.
400
00:20:12,666 --> 00:20:15,000
Spousta z vás se ptala na flirtování.
401
00:20:15,083 --> 00:20:16,083
Ano, děje se to.
402
00:20:16,166 --> 00:20:18,666
Fyzický kontakt je samozřejmě nepřípustný.
403
00:20:19,208 --> 00:20:22,333
Doporučuju spíš posílat si sladké pohledy.
404
00:20:23,250 --> 00:20:25,875
Pro ty, kteří nevědí,
co myslím, asi takhle.
405
00:20:39,416 --> 00:20:40,916
Chcete se na něco zeptat?
406
00:20:42,208 --> 00:20:44,333
Výborně. Legrace může začít.
407
00:20:49,583 --> 00:20:54,166
Gio, to je tvůj první výstup
na Mount Everest?
408
00:20:54,250 --> 00:20:57,083
Ano, ale není to poprvé, co vidím,
409
00:20:57,166 --> 00:21:00,583
že si vás společnost Modelcorp najala,
410
00:21:00,666 --> 00:21:04,833
aby bylo se zdejšími bytostmi
zacházeno s respektem
411
00:21:06,125 --> 00:21:07,250
a s úctou.
412
00:21:07,333 --> 00:21:08,541
Nejsou to bytosti.
413
00:21:09,416 --> 00:21:13,250
Podle toho, co říkali místní,
to budou spíš pěkný bestie.
414
00:21:13,750 --> 00:21:16,625
Nahoře už není kvůli změnám klimatu sníh.
415
00:21:16,708 --> 00:21:18,916
Je tam vyprahlá pustina.
416
00:21:19,000 --> 00:21:21,958
To zvíře zřejmě pochází
z roztátého permafrostu.
417
00:21:24,875 --> 00:21:28,125
Já vám dám globální oteplování!
Kdo tohle způsobil?
418
00:21:28,625 --> 00:21:29,791
Lidstvo.
419
00:21:31,166 --> 00:21:32,166
A ženstvo.
420
00:21:32,250 --> 00:21:36,333
Jednu věc jsem se na svých rodných
alabamských savanách naučila.
421
00:21:36,416 --> 00:21:38,416
Když potkáte chrousta,
422
00:21:39,208 --> 00:21:41,958
pravděpodobně jich číhá
opodál dalších 500.
423
00:21:42,041 --> 00:21:43,375
To už jednou říkala.
424
00:21:43,458 --> 00:21:45,291
Tohle slyším už po šesté.
425
00:21:47,083 --> 00:21:50,208
Proč jdeme těm dinosaurům naproti?
Je to riskantní.
426
00:21:52,458 --> 00:21:56,333
Ale ne. To zní,
jako když mládě volá svou mámu.
427
00:21:57,416 --> 00:21:59,291
Tohle není mládě!
428
00:22:02,375 --> 00:22:04,000
Proboha! Co budeme dělat?
429
00:22:09,458 --> 00:22:10,875
Pomozte mu někdo!
430
00:22:10,958 --> 00:22:11,875
Pusť ho!
431
00:22:16,125 --> 00:22:17,166
Vydrž!
432
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Jak může lítat? Vždyť nemá peří!
433
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
Asi ho to někdo naučil!
434
00:22:22,875 --> 00:22:23,791
Prosím, stůj!
435
00:22:24,708 --> 00:22:25,916
Je to dobrý! Mám ho!
436
00:22:34,208 --> 00:22:35,791
Dobrý, stop!
437
00:22:36,291 --> 00:22:37,208
Skvělá práce.
438
00:22:37,958 --> 00:22:39,958
- Hodně dobrý záběr.
- Máme to.
439
00:22:40,041 --> 00:22:41,666
- Seane?
- Ano?
440
00:22:41,750 --> 00:22:44,875
Stihl sis přečíst ten scénář,
co jsem ti poslal?
441
00:22:46,333 --> 00:22:48,958
Zrovna mě spouští dolů. Promiň, kámo.
442
00:22:49,041 --> 00:22:51,708
- Klidně mluv.
- Vteřinku. Musím se odpojit.
443
00:22:51,791 --> 00:22:54,333
Darrene, jen poznámku,
než budem pokračovat.
444
00:22:54,416 --> 00:22:57,541
Nechápu, proč Dolly říká:
„Asi ho to někdo naučil.“
445
00:22:57,625 --> 00:23:01,416
Jsou to bestie ze skal.
Mají to v genech. Prostě umí lítat.
446
00:23:01,500 --> 00:23:03,916
Nepřepisuj mi repliky. Nejsi scénárista.
447
00:23:04,000 --> 00:23:05,833
Jde to proti dinosauří logice.
448
00:23:05,916 --> 00:23:09,875
Nepřepisuj scénář.
Na to tu máme scénáristu. Ty seš herec.
449
00:23:09,958 --> 00:23:12,791
To jo, ale taky jsem patron franšízy.
450
00:23:12,875 --> 00:23:15,041
- Proto přepisuju.
- Na to máme lidi.
451
00:23:15,125 --> 00:23:17,333
Točme prosím pro inteligentní publikum.
452
00:23:17,416 --> 00:23:20,625
Ne, naše publikum je tady dole.
Naši diváci jsou děti.
453
00:23:20,708 --> 00:23:24,625
Neposlouchej ho.
Jen nechce, aby mým slovům lidi tleskali.
454
00:23:24,708 --> 00:23:27,750
Lauren, lidi budou tleskat všemu,
co řekneš.
455
00:23:27,833 --> 00:23:29,583
Pokud se někdy otevřou kina.
456
00:23:29,666 --> 00:23:31,500
Carol má k textu taky výhrady.
457
00:23:31,583 --> 00:23:32,958
Cože? Carol?
458
00:23:33,041 --> 00:23:35,416
Lauren, to bylo jen mezi náma!
459
00:23:35,500 --> 00:23:37,333
Navíc jsem to ani neřekla.
460
00:23:37,416 --> 00:23:41,125
Přesně proto jsem tě tu nechtěl.
Potom co ses na nás vykašlala.
461
00:23:41,208 --> 00:23:43,791
Já se na vás nevykašlala. Dostanu kafe?
462
00:23:44,750 --> 00:23:46,958
- On neví, co dělá.
- Co to děláš?
463
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
Zakrývám mikrofon, aby nás neslyšeli.
464
00:23:50,166 --> 00:23:53,375
Já vím. Taky mám pocit,
že těm dialogům chybí šťáva.
465
00:23:53,458 --> 00:23:55,958
Nech to na mně. Já tomu tu šťávu dodám.
466
00:23:56,041 --> 00:23:58,166
- Fakt?
- Dodám tomu šťávu.
467
00:23:58,250 --> 00:23:59,666
Postarám se o tebe.
468
00:24:00,541 --> 00:24:02,125
Jak se o mě postaráš?
469
00:24:02,208 --> 00:24:05,541
Nejdřív budu něco povídat a pak…
470
00:24:05,625 --> 00:24:07,750
Znáš to, nějak se od toho odpíchnu.
471
00:24:07,833 --> 00:24:10,000
A bude to mít šťávu?
472
00:24:10,083 --> 00:24:10,916
Jo.
473
00:24:13,416 --> 00:24:17,625
Hele, jestli nějak měníte text,
můžete mě pak hodit do kopie?
474
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
Aspoň?
475
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Prý patron franšízy. Debilové.
Já vyhrál Sundance.
476
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
Hele, proč tady visíme?
477
00:24:25,125 --> 00:24:27,208
Navádíme. Aby věděli, kam se dívat.
478
00:24:28,458 --> 00:24:29,291
Je to dobrý.
479
00:24:33,833 --> 00:24:38,833
Proč vždycky ptáky kolem slýchám,
480
00:24:38,916 --> 00:24:43,333
když poblíž tě mám?
481
00:24:43,875 --> 00:24:45,958
Tak jako já
482
00:24:46,041 --> 00:24:47,833
touží být
483
00:24:47,916 --> 00:24:50,208
s tebou.
484
00:24:50,291 --> 00:24:52,333
A s tebou a s tebou a s tebou.
485
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
- Co je tohle?
- Další písnička.
486
00:24:56,541 --> 00:24:59,291
Haló, chvilku mě prosím poslouchejte.
487
00:25:00,875 --> 00:25:03,125
Na place došlo k jisté události,
488
00:25:04,291 --> 00:25:09,416
kvůli které musíme přerušit natáčení
a nastoupit zpátky do karantény.
489
00:25:11,666 --> 00:25:13,041
Co je na tom k smíchu?
490
00:25:14,500 --> 00:25:17,000
Jdi se bodnout, Gavine. Fakt vtipný.
491
00:25:17,083 --> 00:25:21,041
Přál bych si, aby to byl vtip,
ale není to vtip.
492
00:25:21,125 --> 00:25:22,833
Musíte zpět do svých pokojů.
493
00:25:22,916 --> 00:25:23,750
Ne!
494
00:25:23,833 --> 00:25:26,125
Měli jsme tu pozitivní test.
495
00:25:26,208 --> 00:25:29,208
A jelikož vám nesmím říkat, kdo to je,
496
00:25:29,291 --> 00:25:32,041
řekněme, že je to dívka,
co roznáší ranní kávu.
497
00:25:32,125 --> 00:25:33,625
Jmenuje se Wendy.
498
00:25:33,708 --> 00:25:34,958
Ta divná asistentka?
499
00:25:35,041 --> 00:25:39,125
Jo, v rámci opatrnosti jsme posílali
pro kafe jen jednoho člověka,
500
00:25:39,208 --> 00:25:43,625
díky čemuž prošlo dnes ráno
Wendyinýma rukama 80 hrnků.
501
00:25:43,708 --> 00:25:45,166
Takže umřeme.
502
00:25:45,250 --> 00:25:48,375
Jistěže neumřeme. Howie!
503
00:25:48,458 --> 00:25:50,166
Takhle to probíhá vždycky?
504
00:25:50,250 --> 00:25:52,375
Ne, tohle je kalamita.
505
00:25:52,458 --> 00:25:55,208
- Uklidněte se, vážení!
- Ticho!
506
00:25:55,291 --> 00:25:58,458
Já jsem matka, takže musím odejít!
507
00:25:59,666 --> 00:26:01,333
Nebo chci větší pokoj.
508
00:26:01,416 --> 00:26:03,875
Mohla bych si to prohodit s Howiem,
509
00:26:03,958 --> 00:26:07,791
protože on má vanu a já jenom sprchu.
510
00:26:07,875 --> 00:26:09,791
V Pákistánu tě nikdo nezná.
511
00:26:09,875 --> 00:26:12,416
Tak dobře. Poslouchejte.
512
00:26:12,500 --> 00:26:14,916
Já měl ten virus už třikrát.
513
00:26:15,000 --> 00:26:17,375
Poprvý jsem o tom vůbec nevěděl.
514
00:26:17,458 --> 00:26:19,208
Podruhý jsem byl v kómatu.
515
00:26:19,291 --> 00:26:23,666
A potřetí jsem přestal být
vnímavý k pachům, chutím i lidem.
516
00:26:23,750 --> 00:26:26,208
Věřte mi, že nic z toho nechcete.
517
00:26:26,291 --> 00:26:27,541
Určitě to furt má.
518
00:26:27,625 --> 00:26:32,125
Taky už nenavlíknu prstýnky,
protože se mi denně mění tloušťka prstů.
519
00:26:32,208 --> 00:26:35,666
Já to nedám, kámo.
Sám v tom pokoji nevydržím.
520
00:26:35,750 --> 00:26:37,583
Zavři mě tam a oklátím židli.
521
00:26:37,666 --> 00:26:40,416
Poslouchejte. Jsme tady pro vás.
522
00:26:40,500 --> 00:26:43,875
Ničeho se nebojte.
Jakmile budete na pokojích,
523
00:26:44,375 --> 00:26:45,791
postaráme se o vás.
524
00:26:46,291 --> 00:26:48,041
Vy musíte taky do karantény.
525
00:26:48,625 --> 00:26:50,083
- Proč?
- Měl jste latté.
526
00:26:50,791 --> 00:26:52,625
- Kurva.
- Já vím.
527
00:26:52,708 --> 00:26:55,083
Co říkáte na další karanténu?
528
00:26:55,166 --> 00:26:57,041
Vážně?
529
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
- Pardon, kdy bude vhodná…
- Nikdy.
530
00:26:59,208 --> 00:27:00,333
- Zajeď!
- Super.
531
00:27:00,416 --> 00:27:02,750
Deset vteřin a je to. Připraven?
532
00:27:02,833 --> 00:27:05,125
Jasně, v pohodě.
533
00:27:07,458 --> 00:27:09,708
Kurva, ty jeden prevíte!
534
00:27:09,791 --> 00:27:12,625
Já tě zabiju a pak zavraždím tvýho ducha.
535
00:27:13,791 --> 00:27:15,041
Nebylo to tak zlý.
536
00:27:16,000 --> 00:27:16,833
Seš v pohodě?
537
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
- Promiň.
- Počkáme.
538
00:27:28,166 --> 00:27:31,416
- To je moc hluboko.
- Tak je to lepší. Je to…
539
00:27:34,791 --> 00:27:37,625
- Všechno v pořádku?
- Jo.
540
00:27:48,458 --> 00:27:52,416
Naser si! Ty nevyhraješ.
Vyhraju já, ty čuráku.
541
00:27:52,500 --> 00:27:55,083
Kolik živočišných druhů
už lidstvo vyhubilo?
542
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Tisíce.
543
00:27:56,250 --> 00:27:58,458
„Asi je čas na svačinu. Pro ně.“
544
00:27:58,541 --> 00:28:00,791
Ty bestie jsou obrovské!
545
00:28:00,875 --> 00:28:02,166
Jak můžou lítat?
546
00:28:02,250 --> 00:28:03,458
Jak?
547
00:28:03,541 --> 00:28:05,166
Jak můžou lítat?
548
00:28:05,250 --> 00:28:07,333
„K jídlu jsme zbyli už jen my.“
549
00:28:09,333 --> 00:28:11,666
Ty bestie jsou obrovské!
550
00:28:11,750 --> 00:28:14,958
Pár nápadů, jak má znít bestie.
Bestie číslo jedna.
551
00:28:18,500 --> 00:28:19,458
Při slétání.
552
00:28:22,458 --> 00:28:23,291
Páření.
553
00:28:26,708 --> 00:28:28,458
Vzlyk kvůli ztrátě mláděte.
554
00:28:32,375 --> 00:28:33,666
Zuřivost.
555
00:28:37,291 --> 00:28:40,041
Máti, já tohle dalších 13 dní nevydržím!
556
00:28:40,125 --> 00:28:42,791
Jsem tu zavřenej už 12 hodin. To se nedá!
557
00:28:42,875 --> 00:28:44,541
Ahojte, tady je Krystal.
558
00:28:44,625 --> 00:28:47,041
Už jsem zase na pokoji v karanténě.
559
00:28:47,125 --> 00:28:49,458
Budu potřebovat hodně tipů na filmy,
560
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
ale chci zkouknout spíš temnější věci.
561
00:28:52,000 --> 00:28:55,500
Všichni mi doporučovali film E.T.
Ten byl trochu rasistický.
562
00:28:55,583 --> 00:29:00,541
Nechci filmy, co uráží mé fanoušky.
Všechny své sledující respektuju.
563
00:29:00,625 --> 00:29:03,541
Seane, ty přece s Krystal nesoutěžíš.
564
00:29:03,625 --> 00:29:04,666
Ty nestárneš.
565
00:29:04,750 --> 00:29:07,958
Ty nepotřebuješ 100 milionů sledujících.
566
00:29:09,083 --> 00:29:12,083
Jsem titán!
Jsem neporazitelný. Věk je jen iluze.
567
00:29:12,166 --> 00:29:13,833
Čas mě nedožene. Neumřu.
568
00:29:26,833 --> 00:29:28,791
Nutně potřebuju hulení. Kup dron.
569
00:29:28,875 --> 00:29:32,708
Přivaž k němu trávu
a pošli mi to sem oknem!
570
00:29:32,791 --> 00:29:38,166
Já chci prostě jen
nějaké bezpečné místo pro dinosaury!
571
00:29:55,333 --> 00:29:57,666
Bez tebe bych to fakt nezvládla.
572
00:29:57,750 --> 00:30:02,166
Já bez tebe asi jo,
ale jen proto, že jsem zvyklá.
573
00:30:02,250 --> 00:30:05,166
Tohle je poprvý,
co jsem vyjela mimo Indianu.
574
00:30:05,250 --> 00:30:08,250
Dostala ses sem přes konkurz nebo jak?
575
00:30:08,333 --> 00:30:12,083
Myslím, že mě vzali jen proto,
že mám tolik followerů.
576
00:30:12,166 --> 00:30:15,041
To musí být super
mít 100 milionů followerů.
577
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
Občas mám chuť si dát pauzu,
578
00:30:16,958 --> 00:30:21,041
ale moje máma tvrdí,
že když přestanu postovat příspěvky,
579
00:30:21,125 --> 00:30:23,750
tak na mě všichni zapomenou, takže…
580
00:30:23,833 --> 00:30:26,208
Kdybys chtěla, můžu ti s tím pomoct.
581
00:30:26,791 --> 00:30:30,000
Víš, já vlastně nikdy neměla
normální kámošku.
582
00:30:31,291 --> 00:30:33,500
Poprvý někdo říká, že jsem normální.
583
00:30:35,541 --> 00:30:36,833
Čemu se směješ?
584
00:30:38,250 --> 00:30:39,958
Ty seš fakt ujetá.
585
00:30:43,625 --> 00:30:44,541
Jdu nahoru!
586
00:30:46,708 --> 00:30:47,916
Je to super!
587
00:30:48,875 --> 00:30:50,458
Gavine, kámo, slyšíš mě?
588
00:30:50,541 --> 00:30:51,583
Jo.
589
00:30:51,666 --> 00:30:54,000
Nic víc dělat nemám? Jen vzlítnout?
590
00:30:54,083 --> 00:30:57,500
Máš povoleno učit se jen vzlétání.
591
00:30:57,583 --> 00:31:00,041
Nic víc do té scény nepotřebujeme.
592
00:31:00,125 --> 00:31:02,625
Kdybych mohl jen maličko popoletět,
593
00:31:02,708 --> 00:31:05,500
moji fanoušci by z toho doslova uchcávali.
594
00:31:05,583 --> 00:31:07,875
Gavine, je to bezpečné? Proč to dělá?
595
00:31:07,958 --> 00:31:11,125
Má to dovolené,
jinak by tu roli vůbec nevzal.
596
00:31:11,208 --> 00:31:15,625
Jaké to je,
točit film s rozpočtem 100 milionů dolarů?
597
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
Musí to být stres.
598
00:31:16,958 --> 00:31:20,083
Byl by to stres,
kdybychom neměli hvězdné obsazení.
599
00:31:20,583 --> 00:31:21,708
Zatím, příteli.
600
00:31:21,791 --> 00:31:22,625
Nebojíte se,
601
00:31:22,708 --> 00:31:27,000
že na ten film kvůli závažnosti
globální pandemie nikdo nepřijde?
602
00:31:27,083 --> 00:31:29,291
Hele, nemáš být náhodou neviditelný?
603
00:31:30,000 --> 00:31:34,125
Na můj vkus jsi vidět až moc.
Zacláníš ve výhledu na helikoptéru.
604
00:31:34,208 --> 00:31:35,583
Jen dělám svou práci.
605
00:31:35,666 --> 00:31:39,125
To je nějaká práce?
Podsouvat mi tyhle kraviny?
606
00:31:39,791 --> 00:31:41,000
On mi přeje provar!
607
00:31:41,083 --> 00:31:44,916
Vůbec se jím nenech rozhodit.
Všichni ti přejí provar.
608
00:31:45,000 --> 00:31:46,833
Vyser se na něj.
609
00:31:46,916 --> 00:31:47,791
Co?
610
00:31:53,541 --> 00:31:54,583
Kde je Ronjon?
611
00:31:54,666 --> 00:31:56,625
Chtěl jste odnést nádobí.
612
00:31:56,708 --> 00:31:57,958
Měl přijít Ronjon.
613
00:31:58,041 --> 00:32:01,625
Chtěl jste sex, ale dostanete lásku.
614
00:32:03,000 --> 00:32:03,833
Počkejte.
615
00:32:16,708 --> 00:32:18,083
Není to krásné?
616
00:32:19,750 --> 00:32:20,916
Vy mě neznáte!
617
00:32:25,291 --> 00:32:28,291
Myslíš, že jsem dobrý režisér?
618
00:32:29,583 --> 00:32:31,208
Jistě že jsi.
619
00:32:31,791 --> 00:32:32,791
Máš vizi.
620
00:32:32,875 --> 00:32:33,958
Taky si myslím.
621
00:32:34,041 --> 00:32:34,875
Jo.
622
00:32:34,958 --> 00:32:38,083
Co mám teda dělat,
když mi Dustin přepisuje scénář?
623
00:32:38,166 --> 00:32:40,041
Když přijde s nějakým nápadem,
624
00:32:40,625 --> 00:32:42,833
řekni mu, že to promyslíš,
625
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
a dál už to prostě neřeš.
626
00:32:45,208 --> 00:32:46,625
Tohle děláš ty mně.
627
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Ne, tvoje nápady fakt promýšlím.
628
00:32:51,750 --> 00:32:53,041
Dělám si srandu.
629
00:32:54,291 --> 00:32:55,875
Natáčení filmů je zábava!
630
00:32:57,916 --> 00:32:58,875
Proto to děláme.
631
00:32:59,375 --> 00:33:03,958
Promiň, že jsem kvůli udělování
Cen veřejnosti zmeškal pohřeb tvý mámy.
632
00:33:04,041 --> 00:33:06,875
Promiň, že jsem
633
00:33:07,791 --> 00:33:09,833
ti podpálila tvůj zahradní kancl.
634
00:33:09,916 --> 00:33:12,041
Promiň, že jsem píchal tvou agentku.
635
00:33:13,875 --> 00:33:15,541
- Promiň, že…
- A manažerku.
636
00:33:16,916 --> 00:33:18,541
A rozvodovou advokátku.
637
00:33:18,625 --> 00:33:19,458
Jo.
638
00:33:20,916 --> 00:33:23,083
Promiň, že jsem náš vztah vzdal.
639
00:33:24,208 --> 00:33:25,875
Proč to bývá tak těžké?
640
00:33:26,875 --> 00:33:28,833
Protože ty jsi tak silná.
641
00:33:28,916 --> 00:33:31,708
Budíš respekt. Jsi talentovaná.
642
00:33:33,208 --> 00:33:37,041
Já si zas myslím, že nikdo neumí
pulírovat scénář tak jako ty.
643
00:33:37,833 --> 00:33:42,416
A udržovat se v tak báječné kondici.
644
00:33:42,500 --> 00:33:43,583
A ty
645
00:33:44,791 --> 00:33:46,125
jsi úžasná matka.
646
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
Vezmi mě na vrchol!
647
00:33:50,666 --> 00:33:52,166
Až na vrcholky hor!
648
00:33:52,250 --> 00:33:53,958
Na Mount Everest!
649
00:33:55,208 --> 00:33:57,833
- Asi jsem zahlídla někoho ze štábu.
- Sakra.
650
00:33:59,625 --> 00:34:03,458
Jak to jde s tím celovečerním filmem?
651
00:34:03,541 --> 00:34:06,125
Je to dobrý. Jsou tady samí staříci.
652
00:34:06,208 --> 00:34:07,916
Je tam i nějaký fešák?
653
00:34:08,000 --> 00:34:10,375
Někdo, s kým by sis zašmajchlovala?
654
00:34:11,458 --> 00:34:13,791
Mami, nebuď nechutná. Ježiši!
655
00:34:13,875 --> 00:34:16,125
Není tam Timothy Oilyphantík?
656
00:34:17,541 --> 00:34:19,250
- Není!
- Jak já bych ho…
657
00:34:19,333 --> 00:34:22,333
Proč mu tak říkáš? Tak se přece nejmenuje.
658
00:34:22,416 --> 00:34:25,375
I když je škoda, že tu není.
Je fakt k sežrání.
659
00:34:26,208 --> 00:34:29,083
Nebojíš se těch dinosaurů?
660
00:34:29,166 --> 00:34:31,291
Mami, oni nejsou skuteční.
661
00:34:31,375 --> 00:34:33,666
Doplňují se tam až dodatečně.
662
00:34:33,750 --> 00:34:36,916
Já myslela,
že to je slon v masce nebo tak něco.
663
00:34:37,000 --> 00:34:39,250
Škoda že tu nejsi. Je mi smutno.
664
00:34:55,250 --> 00:34:56,750
Kristepane!
665
00:35:14,291 --> 00:35:16,291
- Ježiši.
- V pohodě?
666
00:35:16,791 --> 00:35:18,125
- Jo!
- Ukaž.
667
00:35:18,208 --> 00:35:20,041
- Hej, odstupy.
- Promiň.
668
00:35:20,666 --> 00:35:22,666
Co tu blbneš s tím balonem?
669
00:35:22,750 --> 00:35:26,041
Jsem tu v bublině s manšaftem.
Trénujeme na zápas.
670
00:35:26,125 --> 00:35:28,458
- Na zápas? Na jaký zápas?
- Ve fotbale.
671
00:35:28,541 --> 00:35:31,041
V kopané. Hraju za Real Betis.
672
00:35:32,375 --> 00:35:34,541
Já myslela, že jsme v hotelu sami.
673
00:35:34,625 --> 00:35:35,666
Nejste.
674
00:35:36,375 --> 00:35:39,666
Já jsem taky v bublině.
Jsem herečka. Točíme tady film.
675
00:35:41,125 --> 00:35:41,958
Já tě znám.
676
00:35:42,666 --> 00:35:43,625
Bestie ze skal.
677
00:35:44,250 --> 00:35:46,416
Doktorka Lacie.
678
00:35:46,500 --> 00:35:48,041
Jo, doktorka Lacie.
679
00:35:48,625 --> 00:35:50,541
Hrálas v Jeruzalémském povstání.
680
00:35:50,625 --> 00:35:51,541
Ano.
681
00:35:51,625 --> 00:35:52,750
Mám otázku.
682
00:35:52,833 --> 00:35:55,041
Jsi napůl Palestinka, napůl Izraelka?
683
00:35:55,541 --> 00:35:57,291
Ve skutečnosti ani jedno.
684
00:35:57,916 --> 00:35:59,125
Zahrálas to skvěle.
685
00:35:59,708 --> 00:36:02,458
Tos mě potěšil.
Dost lidí jsem totiž naštvala.
686
00:36:02,541 --> 00:36:06,208
Byli uražení, ale já jim říkala,
že jsem tvořila umělecký dílo,
687
00:36:06,291 --> 00:36:08,666
který třeba pomůže ten konflikt vyřešit.
688
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Mír.
689
00:36:11,000 --> 00:36:15,458
Hele, Lacie, nešla by sis
se mnou popovídat do mýho pokoje?
690
00:36:17,416 --> 00:36:19,166
- Ráda si povídám.
- Já taky.
691
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
Už hodně dlouho jsem si nepovídala.
692
00:36:22,166 --> 00:36:24,125
V povídání jsem fakt dobrej.
693
00:36:24,916 --> 00:36:27,375
Poslední dobou si povídám sama se sebou.
694
00:36:27,458 --> 00:36:30,958
Jestli si s tebou hned nepopovídám,
tak asi puknu.
695
00:36:31,041 --> 00:36:33,541
Nesmíme ale míchat bubliny.
696
00:36:33,625 --> 00:36:35,833
Nebudeme míchat bubliny.
697
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
Vytvoříme novou bublinu.
698
00:36:38,708 --> 00:36:41,041
A budeme uvnitř bubliny toho druhýho.
699
00:36:44,041 --> 00:36:45,250
Ne, to ne.
700
00:36:45,333 --> 00:36:47,750
To nemůžeme. Přestaň.
701
00:36:48,750 --> 00:36:50,875
Sbohem, doktorko Lacie.
702
00:36:53,958 --> 00:36:57,208
Zdravíčko, přátelé. Dobré ráno.
703
00:36:57,916 --> 00:37:01,416
Díky, že jste dorazili
na naši ranní meditaci.
704
00:37:01,500 --> 00:37:05,958
Budeme společně dýchat,
zbavíme se všeho, co nás tíží,
705
00:37:06,041 --> 00:37:07,625
a načerpáme novou energii.
706
00:37:07,708 --> 00:37:08,750
Jo.
707
00:37:08,833 --> 00:37:11,250
Teď prosím zavřete oči.
708
00:37:12,041 --> 00:37:15,041
Dopřejte si hluboký nádech
709
00:37:16,375 --> 00:37:21,041
a rozpusťte v sobě strach z toho,
že chytíte virus.
710
00:37:21,791 --> 00:37:25,666
Rozpusťte v sobě strach z toho,
že zkolabuje filmový průmysl
711
00:37:26,208 --> 00:37:28,416
a vy nebudete mít ani vindru.
712
00:37:28,500 --> 00:37:29,625
Proč to říkáš?
713
00:37:29,708 --> 00:37:32,833
Nadechněte se
a s výdechem pošlete pryč obavy,
714
00:37:33,333 --> 00:37:36,166
že světu zakrátko docvakne,
715
00:37:36,250 --> 00:37:39,041
že vy lidi nejste nijak výjimeční.
716
00:37:39,666 --> 00:37:41,583
Jeden by řekl, že jste k ničemu.
717
00:37:41,666 --> 00:37:43,125
- Promiň, Bolo.
- Ano?
718
00:37:43,208 --> 00:37:46,250
Já to nedávám, kámo.
Nechci tyhle sračky poslouchat.
719
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
- Nebraň se. Pozoruj své myšlenky.
- Ne.
720
00:37:48,750 --> 00:37:52,625
Nebudu je pozorovat.
Tohle je prostě moc. Já trpím.
721
00:37:53,250 --> 00:37:56,208
A nudím se. Nudím se tady k smrti!
722
00:37:56,291 --> 00:37:58,208
Chci z tohohle hotelu vypadnout!
723
00:37:58,291 --> 00:38:00,833
Howie, povím ti něco z Plamene harmonie.
724
00:38:00,916 --> 00:38:01,958
Seane, prosím.
725
00:38:02,041 --> 00:38:04,375
- No?
- Strč si ten svůj plamen do řiti!
726
00:38:04,458 --> 00:38:05,833
- Howie!
- Howie, brzdi.
727
00:38:06,416 --> 00:38:09,083
Nesmíš odejít.
Dodáváš filmu vtip a odlehčení.
728
00:38:09,166 --> 00:38:10,416
Naser si, kokote!
729
00:38:10,500 --> 00:38:11,791
Odlehčil jsem tě?
730
00:38:11,875 --> 00:38:12,708
Howie.
731
00:38:12,791 --> 00:38:16,458
Nechápu, proč si stěžuješ.
Není to tu zas tak špatný.
732
00:38:16,541 --> 00:38:19,708
Jak se opovažuješ na mě mluvit,
když tančíš jako koza?
733
00:38:19,791 --> 00:38:21,208
- Howie.
- Proboha.
734
00:38:21,291 --> 00:38:24,416
Emoce jsou jako vlny.
Naskoč a prostě se svez.
735
00:38:24,500 --> 00:38:26,000
- Tak vlny.
- Nech je jít.
736
00:38:26,083 --> 00:38:28,416
- Já ti ukážu vlnu.
- Ježiši, Howie!
737
00:38:28,500 --> 00:38:29,958
- Howie!
- Pusť mě.
738
00:38:30,041 --> 00:38:32,583
Naskočil jsi? Jak se ti jede?
739
00:38:32,666 --> 00:38:33,625
Ubližuješ mu.
740
00:38:33,708 --> 00:38:36,250
Jen ho držím za péro! Za jeho lulína!
741
00:38:36,333 --> 00:38:37,666
Pusť jeho lulína.
742
00:38:37,750 --> 00:38:39,416
Howie, pusť ho!
743
00:38:39,500 --> 00:38:42,166
Jestli mě budete přemlouvat,
tak mu ho urvu!
744
00:38:42,250 --> 00:38:44,625
Nepřemlouvejte mě! Já končím! Odcházím!
745
00:38:45,250 --> 00:38:48,458
Seru vám na to!
Co je kurva tohle za dementní akci?
746
00:38:48,541 --> 00:38:50,500
Hej! Co se to tu děje?
747
00:38:50,583 --> 00:38:52,500
Děje se to, že odcházím!
748
00:38:52,583 --> 00:38:56,041
Howie, nikam nejdeš.
Máme rozjeté natáčení.
749
00:38:56,125 --> 00:38:58,208
To je mi jedno! Někým mě nahraďte.
750
00:38:58,291 --> 00:39:00,750
To nejde! Jarrara můžeš hrát jen ty.
751
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
Jsi nenahraditelný!
752
00:39:02,166 --> 00:39:05,083
Jarrara zahraje kdokoli.
Víš proč? Protože Batman!
753
00:39:05,166 --> 00:39:07,166
- Batman?
- Nejdřív Michael Keaton.
754
00:39:07,250 --> 00:39:08,375
Potom Val Kilmer.
755
00:39:08,458 --> 00:39:11,416
Pak George Clooney,
ale ten do toho vnesl moc sexu.
756
00:39:11,500 --> 00:39:14,541
Tak místo něj šoupli
Bena Afflecka, Christiana Balea
757
00:39:14,625 --> 00:39:16,791
a toho vyzáblýho sráče ze Stmívání.
758
00:39:16,875 --> 00:39:18,625
Ale ne v rámci jednoho filmu.
759
00:39:18,708 --> 00:39:19,541
Mlč!
760
00:39:19,625 --> 00:39:21,833
Gavine, každý je nahraditelný.
761
00:39:21,916 --> 00:39:25,083
Nebuď unáhlený.
Jestli odejdeš, už tě nikdy neobsadím.
762
00:39:25,166 --> 00:39:28,000
Díky za péči o mě a mou rodinu,
ale já končím!
763
00:39:28,083 --> 00:39:30,625
A ty jdi třeba do prdele!
764
00:39:30,708 --> 00:39:31,625
Howie!
765
00:39:31,708 --> 00:39:34,208
Howie, dnes ráno ti dorazilo hulení!
766
00:39:34,291 --> 00:39:36,416
- Howie!
- Howie, kam utíkáš?
767
00:39:36,500 --> 00:39:37,708
Do Londýna!
768
00:39:38,208 --> 00:39:39,250
Pošli pomoc!
769
00:39:39,333 --> 00:39:41,166
- Potřebujeme tě!
- Co to děláš?
770
00:39:41,250 --> 00:39:42,875
- Howie, no tak!
- Howie!
771
00:39:42,958 --> 00:39:44,625
- To bylo slušný.
- Uf, žije.
772
00:39:44,708 --> 00:39:46,625
Howie Frangopolousi!
773
00:39:47,375 --> 00:39:49,541
Vrať se!
774
00:39:49,625 --> 00:39:52,708
Blažená svoboda!
775
00:39:53,916 --> 00:39:56,291
Tam není Londýn. Utíká špatným směrem.
776
00:39:56,375 --> 00:39:57,958
Sbohem, Howie!
777
00:39:58,958 --> 00:39:59,791
Sbohem!
778
00:40:00,375 --> 00:40:02,916
61. DEN
779
00:40:10,041 --> 00:40:11,041
Co se to tu děje?
780
00:40:11,833 --> 00:40:15,166
Jen trocha speciální péče.
Kvůli bezpečnosti.
781
00:40:15,791 --> 00:40:18,791
Nebojte, jen vám dáme
na záda malou náplast.
782
00:40:18,875 --> 00:40:20,875
Náplast? Proč na záda?
783
00:40:21,541 --> 00:40:22,833
Hej. To studí.
784
00:40:22,916 --> 00:40:24,458
Něco jako jmenovky?
785
00:40:24,541 --> 00:40:28,541
Tak něco. Musíme vědět, kde jste,
kdo jste a zda dodržujete odstupy.
786
00:40:28,625 --> 00:40:29,875
Vy nás sledujete?
787
00:40:29,958 --> 00:40:31,375
Pečujeme o vaše bezpečí.
788
00:40:31,458 --> 00:40:35,583
Takže je to jen ze zdravotních důvodů,
abychom mohli jet v klidu dál.
789
00:40:35,666 --> 00:40:36,916
Chápu, jo.
790
00:40:37,458 --> 00:40:38,291
Nazdar parto.
791
00:40:38,375 --> 00:40:42,000
Vidím, že už znáte pana Besta,
našeho nového šéfa ochranky.
792
00:40:42,083 --> 00:40:44,125
Jsme s ním v dobrých rukou.
793
00:40:44,208 --> 00:40:46,833
Předtím šéfoval ochrance zpěváka DaBabyho.
794
00:40:46,916 --> 00:40:48,125
Milý mladík.
795
00:40:48,208 --> 00:40:49,833
Já to nechci. Ozařuje to.
796
00:40:50,875 --> 00:40:55,416
To záření mi rozhodí mozek.
Nenosím ani bezdrátový sluchátka.
797
00:40:55,916 --> 00:40:57,333
- Hej!
- Gavine…
798
00:40:58,041 --> 00:40:59,125
Nepleť se do toho.
799
00:40:59,208 --> 00:41:00,750
Ať mi to tam nedává.
800
00:41:00,833 --> 00:41:02,208
Půjde to po dobrým?
801
00:41:02,291 --> 00:41:03,875
- A je to.
- Hotovo?
802
00:41:03,958 --> 00:41:05,625
- To přehnal.
- Jo, to bylo…
803
00:41:05,708 --> 00:41:06,916
Co si to dovolujete?
804
00:41:07,000 --> 00:41:11,083
A můžeš pelášit.
Zlatý glóbus už na tebe čeká.
805
00:41:11,583 --> 00:41:14,958
Tak jo, lidi. Díky moc.
Díky. Vážím si toho.
806
00:41:15,041 --> 00:41:18,041
Tady začíná jít pěkně do tuhýho.
807
00:41:18,125 --> 00:41:19,458
Bylo tohle nutné?
808
00:41:19,541 --> 00:41:22,791
Jen plním pokyny,
abyste mohli dokroutit svůj film.
809
00:41:23,291 --> 00:41:25,875
Odteď už se nám nikdo nezatoulá.
810
00:41:29,916 --> 00:41:32,750
Možná se Jarrar jen zatoulal.
811
00:41:32,833 --> 00:41:34,833
Pod Everestem se nemůžeš zatoulat.
812
00:41:34,916 --> 00:41:37,625
Je to srab. Jednou srab, vždycky srab.
813
00:41:38,333 --> 00:41:40,666
Tohle se korporaci líbit nebude.
814
00:41:40,750 --> 00:41:43,458
Začínám o tý naší korporaci
trochu pochybovat.
815
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
Co je tohle?
816
00:41:51,291 --> 00:41:53,625
Jarrarova oboustranná zateplená mikina.
817
00:41:53,708 --> 00:41:56,916
Možná byl vyčerpaný
a někde se tu utábořil.
818
00:41:57,000 --> 00:41:59,083
Nebyl bych tak optimistický.
819
00:42:02,083 --> 00:42:03,166
Co je tamto?
820
00:42:07,000 --> 00:42:08,916
Ježíšku na křížku.
821
00:42:14,541 --> 00:42:15,708
Je to Jarrar?
822
00:42:15,791 --> 00:42:17,000
To nemusí být on.
823
00:42:17,583 --> 00:42:20,041
Toulá se tu spousta nezkušených turistů.
824
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
Ale měl stejný opasek.
825
00:42:22,208 --> 00:42:24,625
To nic neznamená. Já mám taky takový.
826
00:42:33,041 --> 00:42:34,000
To vypadá,
827
00:42:34,750 --> 00:42:35,625
že něco žere.
828
00:42:43,416 --> 00:42:46,208
Je tak obrovský. Jak může lítat?
829
00:42:56,583 --> 00:42:59,375
Prošla jsem celou západní stranu.
Nikde nic.
830
00:43:08,583 --> 00:43:11,666
Stop! Dobrý. Co myslíš? Bude to fungovat?
831
00:43:12,625 --> 00:43:14,250
- Jen maličkost.
- Ano?
832
00:43:15,291 --> 00:43:16,375
Nasrat na Howieho.
833
00:43:18,916 --> 00:43:19,875
Ty seš zlej.
834
00:43:21,916 --> 00:43:24,166
VYTÁČÍM
JOSH
835
00:43:24,250 --> 00:43:25,083
Ahoj.
836
00:43:25,958 --> 00:43:27,625
Ahoj. Je tam Josh?
837
00:43:28,208 --> 00:43:30,166
Moment. Joshi!
838
00:43:30,250 --> 00:43:31,083
Už jdu.
839
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
Zastavíš tu vodu?
840
00:43:33,666 --> 00:43:35,291
Čau Carol. Co se děje?
841
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
Ahoj. Kdo to byl?
842
00:43:37,625 --> 00:43:39,708
No, to je Monica.
843
00:43:40,333 --> 00:43:41,333
Kdo je Monica?
844
00:43:41,416 --> 00:43:42,333
To je
845
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
ta fajn holka,
co nás obsluhovala na Valentýna.
846
00:43:46,625 --> 00:43:48,291
Ta servírka z Voltaira?
847
00:43:48,375 --> 00:43:51,791
Neříkej jí „servírka“.
Riskuje život, aby nakrmila lidi.
848
00:43:51,875 --> 00:43:54,000
Co dělá v mým domě?
849
00:43:54,833 --> 00:43:58,291
Hele, řeknu ti to na rovinu.
Carol, rozcházím se s tebou.
850
00:43:59,000 --> 00:44:00,083
Cože?
851
00:44:00,166 --> 00:44:02,166
A není to jen kvůli Monice.
852
00:44:02,250 --> 00:44:05,833
Zjistil jsem, že ti záleží jenom na sobě.
Na mně vůbec.
853
00:44:05,916 --> 00:44:07,333
To jako zničehonic?
854
00:44:07,416 --> 00:44:09,875
Záleží mi na tobě. Moc mi na tobě záleží.
855
00:44:09,958 --> 00:44:14,083
Tak moc, že seš schopná odletět
uprostřed morový epidemie do Londýna?
856
00:44:14,166 --> 00:44:17,083
- To se mi snad zdá!
- Děti, rozlučte se s Carol!
857
00:44:17,166 --> 00:44:18,083
Kdo je Carol?
858
00:44:22,958 --> 00:44:25,541
Pippo, nechtěla by ses se mnou vyspat?
859
00:44:27,208 --> 00:44:28,958
Já jím, člověče.
860
00:44:29,041 --> 00:44:30,708
Promiň.
861
00:44:32,875 --> 00:44:33,708
Gunthere?
862
00:44:35,083 --> 00:44:37,375
Já už dojedl, ale nechci, díky.
863
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Ahoj.
864
00:44:52,791 --> 00:44:53,875
Doktorka Lacie.
865
00:44:55,166 --> 00:44:57,458
- Doufal jsem, že to budeš ty.
- Fakt?
866
00:44:57,541 --> 00:44:59,750
- Jsem Zaki.
- Jo, chtěla jsem se zeptat.
867
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
- Pojďme si povídat.
- Jo.
868
00:45:05,708 --> 00:45:06,958
Ahoj!
869
00:45:08,416 --> 00:45:11,208
- Ahoj Raphi! Zvedni kameru.
- Zvedni kameru.
870
00:45:11,291 --> 00:45:12,250
- Fajn.
- Ukaž…
871
00:45:12,833 --> 00:45:14,625
- Čau!
- Hezký knírek.
872
00:45:14,708 --> 00:45:15,875
Píšeš úkoly?
873
00:45:15,958 --> 00:45:19,708
Seru na školu. Je k ničemu.
Kámoši říkali, že dostanu podporu.
874
00:45:19,791 --> 00:45:21,041
- Hádej co?
- Co?
875
00:45:21,125 --> 00:45:24,041
Máma s tátou jsou zase spolu.
876
00:45:24,125 --> 00:45:27,041
Mami, já myslel,
že chodíš s tím týpkem z Přátel.
877
00:45:27,125 --> 00:45:28,625
Raphaeli, přestaň!
878
00:45:28,708 --> 00:45:29,625
Táta je svině!
879
00:45:29,708 --> 00:45:30,750
Cože?
880
00:45:30,833 --> 00:45:34,583
Nikdy se nezmění! Gůglil jsem si ho.
Vyváděl pěkný hajzloviny.
881
00:45:34,666 --> 00:45:36,750
Musím dohrát hru. Čau!
882
00:45:36,833 --> 00:45:37,833
Raphi!
883
00:45:39,708 --> 00:45:40,958
To snad není možný.
884
00:45:41,041 --> 00:45:44,125
- Nevybrali jsme si špatný dítě?
- To neříkej.
885
00:45:44,208 --> 00:45:48,833
Když jsme si ho brali, tak nám říkali,
že je jen plachý, že bude milý.
886
00:45:48,916 --> 00:45:50,583
Ale to se nikdy nestalo.
887
00:45:50,666 --> 00:45:51,625
Já vás slyším!
888
00:45:52,375 --> 00:45:54,416
Ježiš, vy dva jste fakt kokoti!
889
00:45:55,000 --> 00:45:55,833
Kurva.
890
00:45:57,083 --> 00:45:58,250
To ne!
891
00:45:59,166 --> 00:46:00,000
To bylo…
892
00:46:00,625 --> 00:46:02,416
To už asi nevyžehlíme.
893
00:46:06,166 --> 00:46:09,416
Myslím, že nesmíme z hotelu.
Něco jsem podepisovala.
894
00:46:09,500 --> 00:46:11,791
Je nám 18. Podle mě s tím počítají.
895
00:46:11,875 --> 00:46:13,500
Tak jo, hurá do Londýna.
896
00:46:20,666 --> 00:46:23,666
Vykouzli mi úsměv.
897
00:46:28,791 --> 00:46:30,458
Ahoj, já jsem Kate.
898
00:46:30,541 --> 00:46:33,833
Vítejte u ranní půlhodinové rozcvičky.
899
00:46:33,916 --> 00:46:37,666
Jste připraveni začít
nový den s novými rituály?
900
00:46:37,750 --> 00:46:39,833
Změň mě.
901
00:46:39,916 --> 00:46:41,125
- Výborně.
- Změň mě.
902
00:46:41,208 --> 00:46:42,166
Já také.
903
00:46:42,250 --> 00:46:46,125
Na začátku se lehce rozhýbeme
ze strany na stranu.
904
00:46:46,208 --> 00:46:48,958
Uvolněně. Výborně.
905
00:46:49,625 --> 00:46:50,708
Teď pojďme na zem.
906
00:46:52,083 --> 00:46:54,541
Na malou chvíli se propojíme se Zemí.
907
00:46:58,166 --> 00:46:59,000
Dietere.
908
00:47:00,625 --> 00:47:01,791
Seš docela milej.
909
00:47:04,875 --> 00:47:05,958
Máš dobrý vlasy.
910
00:47:07,666 --> 00:47:11,583
V následujícím cvičení
mi ho tam třicetkrát vrazíš.
911
00:47:12,166 --> 00:47:14,500
A zopakujeme si to desetkrát
912
00:47:15,208 --> 00:47:18,208
a nepřestaneš, dokud já neřeknu stop.
913
00:47:20,041 --> 00:47:21,291
To je hodně kol.
914
00:47:22,625 --> 00:47:24,625
Miluju tě, doktorko Lacie.
915
00:47:24,708 --> 00:47:27,333
Taky tě miluju. Ale jsem Carol.
916
00:47:28,125 --> 00:47:29,250
Carol Lacie.
917
00:47:29,333 --> 00:47:30,625
Ne, jenom Carol!
918
00:47:31,916 --> 00:47:32,875
Doktorko Carol.
919
00:47:32,958 --> 00:47:34,791
Ne. Nejsem doktorka.
920
00:47:35,833 --> 00:47:36,958
Kate?
921
00:47:38,208 --> 00:47:39,375
Ty jsi já?
922
00:47:39,916 --> 00:47:42,583
Já jsem ty. Ty jsi já. Chci to. A co?
923
00:47:42,666 --> 00:47:45,125
Nahání to hrůzu, ale líbí se mi to.
924
00:47:45,666 --> 00:47:48,083
Sklapni už. Pojď za mnou.
925
00:47:48,166 --> 00:47:49,208
Ano, madam.
926
00:48:04,208 --> 00:48:05,250
Nerozumím ti!
927
00:48:13,500 --> 00:48:14,333
Udělal ses?
928
00:48:15,333 --> 00:48:16,166
Ne.
929
00:48:16,666 --> 00:48:18,083
Nikdy se neudělám.
930
00:48:22,083 --> 00:48:26,583
Jste připraveni začít nový den?
931
00:48:26,666 --> 00:48:27,583
Promiň.
932
00:48:29,833 --> 00:48:33,333
Ronjone, na tom ananasu si dej záležet.
Všechny žlábečky.
933
00:48:34,083 --> 00:48:34,958
Dobře.
934
00:48:36,708 --> 00:48:37,625
Díky.
935
00:48:41,791 --> 00:48:42,708
Panebože.
936
00:48:43,541 --> 00:48:44,750
Já jsem asi nemocná.
937
00:48:45,625 --> 00:48:48,000
Jo, jsi nemocná láskou.
938
00:48:48,083 --> 00:48:50,541
Ne, myslím, že jsem chytla ten virus.
939
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
Nemohla jsi chytit virus. Jsme v bublině.
940
00:48:59,708 --> 00:49:01,125
Bolo, drž mi vlasy.
941
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
Vždyť jsou krátké. Není tam, co držet.
942
00:49:03,583 --> 00:49:05,541
Drž mi vlasy!
943
00:49:05,625 --> 00:49:08,166
Já chci pryč. Dávám výpověď.
944
00:49:08,250 --> 00:49:09,500
Bolo…
945
00:49:12,750 --> 00:49:14,541
Já fakt nechci.
946
00:49:15,166 --> 00:49:16,666
Vůbec tady nemám být.
947
00:49:16,750 --> 00:49:17,625
Bolo…
948
00:49:17,708 --> 00:49:19,666
Kde to chcete držet? Tak jo.
949
00:49:22,500 --> 00:49:23,916
Ne!
950
00:49:28,958 --> 00:49:31,166
Přátelé, věnujte mi pozornost.
951
00:49:31,250 --> 00:49:34,250
Mám pro vás důležitou zprávu
ohledně vašeho zdraví.
952
00:49:34,333 --> 00:49:38,583
- Testy na virus vyšly všem negativní.
- Jo!
953
00:49:38,666 --> 00:49:43,791
Nicméně někteří z vás měli
pozitivní test na chřipku.
954
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
To je hodný virus.
955
00:49:46,000 --> 00:49:46,875
Hodný, ano.
956
00:49:46,958 --> 00:49:51,583
A dva z vás měli pozitivní test
na dvě různé pohlavní choroby.
957
00:49:52,625 --> 00:49:55,291
Jak jsme mohli v bublině chytit chřipku?
958
00:49:55,375 --> 00:49:59,833
Podezíráme doručovatele
a jednoho ze zahradníků a situaci řešíme.
959
00:49:59,916 --> 00:50:04,250
Když je to obyčejná chřipka,
můžeme normálně pokračovat, ne?
960
00:50:04,333 --> 00:50:05,333
Určitě.
961
00:50:05,416 --> 00:50:09,458
Herci jsou jedni z nejodolnějších lidí.
Určitě to zvládneme.
962
00:50:09,541 --> 00:50:13,416
Bestie ze skal 2 jsem odehrála
s desetimetrovou tasemnicí
963
00:50:13,500 --> 00:50:16,333
a vůbec nikdo si toho nevšiml.
964
00:50:16,416 --> 00:50:19,708
Já si při posledním filmu
zlomil zápěstí a kotník.
965
00:50:19,791 --> 00:50:22,625
- Nikomu jsem to neřekl.
- Pašák. Koňská nátura.
966
00:50:22,708 --> 00:50:25,416
Mám o Carol a Dietera starost.
967
00:50:25,500 --> 00:50:28,416
Měli by si vzít aspoň jeden den volno.
968
00:50:28,500 --> 00:50:31,041
Přece nebudeme rušit natáčení
kvůli rýmičce.
969
00:50:31,125 --> 00:50:32,625
Pojďme o tom hlasovat.
970
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
Kdo chce dnes makat?
971
00:50:36,625 --> 00:50:40,958
Výborně, takže pojďme ty bestie pobít!
972
00:50:41,041 --> 00:50:42,541
- Jo!
- Jasně!
973
00:50:49,666 --> 00:50:50,833
Něco slyším.
974
00:50:51,875 --> 00:50:53,416
Asi se blížíme k hnízdu.
975
00:50:59,375 --> 00:51:02,666
Hněte kostrou, ať z vás není ptačí zob.
976
00:51:04,208 --> 00:51:05,750
Není mi dobře.
977
00:51:06,875 --> 00:51:08,708
Měli bychom to nechat na jindy.
978
00:51:10,833 --> 00:51:12,125
To zvládneš.
979
00:51:12,208 --> 00:51:13,041
Lauren?
980
00:51:13,875 --> 00:51:15,083
Lauren!
981
00:51:16,458 --> 00:51:17,791
S Lauren se něco děje.
982
00:51:20,541 --> 00:51:22,041
Já už nemůžu.
983
00:51:25,666 --> 00:51:27,500
Ježiši, já budu zvracet.
984
00:51:27,583 --> 00:51:29,916
Hlavně to ne. Jinak začnu taky.
985
00:51:30,000 --> 00:51:32,541
Vítěz není srab a srab nemůže být vítěz.
986
00:51:33,041 --> 00:51:36,083
Já už asi nechci hrát.
Chci se vrátit na pokoj.
987
00:51:36,166 --> 00:51:38,916
Pojďme to rychle sfouknout.
Budeš na sebe hrdá.
988
00:51:39,000 --> 00:51:40,875
Přestaneš se mnou manipulovat?
989
00:51:40,958 --> 00:51:45,083
Manipulovat? To není manipulace.
Víš co? Vaše generace stojí za hovno.
990
00:51:45,166 --> 00:51:46,708
Aspoň nejsem baby boomer.
991
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Já nejsem baby boomer.
Jsem z generace Y, abys věděla.
992
00:51:50,291 --> 00:51:52,166
Dámy, přestaňte se kočkovat!
993
00:51:57,583 --> 00:52:00,708
Viděla jsem fotku,
jak jsi byla na koncertu Nirvany.
994
00:52:01,458 --> 00:52:03,125
Neviděla. To jsem nebyla já.
995
00:52:03,208 --> 00:52:05,208
Nezdá se, že by lezli nahoru.
996
00:52:05,291 --> 00:52:07,625
Že jo? Kde vlastně mají lana?
997
00:52:07,708 --> 00:52:11,375
Že jo? Přece by nenechali
malou holku na takový skále bez lana.
998
00:52:11,458 --> 00:52:13,875
- Že jo?
- Nezvládla by to.
999
00:52:13,958 --> 00:52:17,083
- Myslím, že Lauren omdlela.
- Podle mě je v pohodě.
1000
00:52:17,166 --> 00:52:19,041
Lauren, prober se. Polez.
1001
00:52:19,125 --> 00:52:22,666
Vaše první lezení na fríčko!
Jde vám to skvěle, lidi!
1002
00:52:22,750 --> 00:52:25,666
Hele, já asi vážně budu zvracet.
1003
00:52:25,750 --> 00:52:27,416
Nepřivoláme doktora?
1004
00:52:27,500 --> 00:52:29,333
Nemám ráda, když někdo zvrací.
1005
00:52:29,916 --> 00:52:30,833
Panebože.
1006
00:52:36,250 --> 00:52:39,708
- Nespustíme je dolů?
- Počkejme, co z toho vyleze.
1007
00:52:39,791 --> 00:52:43,916
Neměli bychom to zvracení začít řešit?
Víš co, kdyby náhodou…
1008
00:52:44,000 --> 00:52:45,666
Něco tady řádí.
1009
00:52:45,750 --> 00:52:48,750
Páchne to trochu jako šunka.
1010
00:52:48,833 --> 00:52:51,375
Potřebuju upravit vlasy a mejkap, prosím.
1011
00:52:52,083 --> 00:52:53,916
Může někdo zavolat vizážistku?
1012
00:52:54,000 --> 00:52:57,458
Lauren, s kým myslíte,
že je na place největší legrace?
1013
00:52:57,958 --> 00:53:00,250
Gavine, na zotavování není čas.
1014
00:53:00,333 --> 00:53:02,666
Dinosauři musí znovu do vzduchu.
1015
00:53:02,750 --> 00:53:03,875
Nejsem kouzelník.
1016
00:53:03,958 --> 00:53:07,791
Já vím, že nejsi. Kdybys byl,
tak si ten film vytáhneš z prdele.
1017
00:53:07,875 --> 00:53:10,458
Panebože, je tady Minnie Driverová.
Tu žeru.
1018
00:53:10,541 --> 00:53:13,750
Jsou to živé bytosti. Nejsou to stroje.
1019
00:53:13,833 --> 00:53:16,083
Frajere, nemusím ti doufám připomínat,
1020
00:53:16,583 --> 00:53:21,416
jaks frčel na piku, jel tři týdny v kuse,
vyvedl velkou špatnost a já tě podržela.
1021
00:53:21,500 --> 00:53:24,875
Dobře, ano, vzpomínám si.
Díky za připomenutí, Paulo.
1022
00:53:24,958 --> 00:53:28,125
Kdybych to někomu řekla,
skončíš nadosmrti v base.
1023
00:53:28,208 --> 00:53:30,625
Nechtěj, abych byla drsná. Nemám to ráda.
1024
00:53:30,708 --> 00:53:33,166
Ty jsi přece ráda drsná. Miluješ to.
1025
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
Můžu tě lehce uvést do obrazu?
1026
00:53:35,541 --> 00:53:38,166
Jsme jedním ze dvou štábů, které teď točí.
1027
00:53:38,250 --> 00:53:39,708
- My a Tom Cruise.
- Jo.
1028
00:53:39,791 --> 00:53:45,375
Když to vybouchne, způsobíme tím
pád korporace s 50miliardovým obratem.
1029
00:53:45,458 --> 00:53:47,666
Lidi se vraždí kvůli deseti litrům.
1030
00:53:47,750 --> 00:53:51,875
Co bys řekl,
že udělají kvůli 50 miliardám dolarů?
1031
00:53:51,958 --> 00:53:53,083
Debile!
1032
00:53:53,875 --> 00:53:54,708
Panebože.
1033
00:53:55,250 --> 00:53:59,458
Tak na lodi je i Mel Gibson
a nejspíš si myslí, že spolu randíme.
1034
00:53:59,541 --> 00:54:02,291
Nějak tu naši včerejší muchlovačku
bere vážně.
1035
00:54:02,375 --> 00:54:03,208
Jakou?
1036
00:54:03,291 --> 00:54:05,041
Bylo to jen přes kalhoty.
1037
00:54:05,750 --> 00:54:06,833
Nazdar kámo.
1038
00:54:07,875 --> 00:54:10,541
Hele, mám pro tebe spoustu dárečků.
1039
00:54:11,041 --> 00:54:14,083
Tihle lidi si neváží vůbec ničeho.
1040
00:54:14,166 --> 00:54:17,458
Jo, mám mýdlo. Mám krém.
1041
00:54:17,541 --> 00:54:21,000
Mám… Nechceš vývrtku?
Můžu ti poslat rovnou dvě.
1042
00:54:21,083 --> 00:54:24,583
V každým pokoji je Bible.
A vůbec nikdo ji tu nečte!
1043
00:54:24,666 --> 00:54:28,333
Pošlu ti je a budeme se za ně modlit,
protože skončí v pekle.
1044
00:54:29,333 --> 00:54:30,666
Zneužívají tě.
1045
00:54:32,458 --> 00:54:33,791
A mě to štve.
1046
00:54:35,083 --> 00:54:36,333
Víš, co musíš udělat?
1047
00:54:37,250 --> 00:54:39,291
Musíš rozpoutat revoluci.
1048
00:54:40,375 --> 00:54:42,083
Ano, revoluci.
1049
00:54:42,958 --> 00:54:46,958
Jsi jen malá součástka ve velký mašinerii.
Copak to nevidíš?
1050
00:54:47,041 --> 00:54:49,041
Využívají tě.
1051
00:54:49,125 --> 00:54:53,833
Musíš tu mašinerii
korporátního kapitalismu rozložit.
1052
00:54:53,916 --> 00:54:56,000
- Ano.
- Oni nedrží otěže.
1053
00:54:56,083 --> 00:54:59,333
To ty držíš otěže!
Jen ty můžeš změnit svět!
1054
00:55:00,208 --> 00:55:01,208
Musím to být já.
1055
00:55:01,708 --> 00:55:02,708
Musíš to být ty.
1056
00:55:04,083 --> 00:55:07,000
Jedeme dlouhý přesčasy
a strašně moc ženeme.
1057
00:55:07,083 --> 00:55:09,000
Není to fér a není to bezpečný.
1058
00:55:09,583 --> 00:55:13,500
Carol, proč chceš, abychom to zabalili?
Pověz nám proč.
1059
00:55:13,583 --> 00:55:16,166
Neříkám „zabalili“. Říkám „jen pohrozili“.
1060
00:55:16,250 --> 00:55:19,125
Takže se sčuchneme jako ti herci z Přátel?
1061
00:55:19,208 --> 00:55:21,208
- Ne.
- Takže je chceš podplatit?
1062
00:55:21,291 --> 00:55:24,125
- To nemám na mysli.
- Chceš studio vydírat?
1063
00:55:24,208 --> 00:55:25,625
Vy jste neposlouchali?
1064
00:55:25,708 --> 00:55:28,541
Každej den si dám v minibaru KitKat.
1065
00:55:28,625 --> 00:55:31,583
Pak se tam vrátím a je tam novej KitKat.
1066
00:55:32,291 --> 00:55:33,708
Já rozhodně nikam nejdu.
1067
00:55:33,791 --> 00:55:36,791
Já věděla, že to udělá.
Já věděla, že tohle uděláš.
1068
00:55:36,875 --> 00:55:39,375
Co jsem říkala? Neměli jsme ji brát zpět.
1069
00:55:39,458 --> 00:55:41,291
Protože ty to vždycky zabalíš.
1070
00:55:41,375 --> 00:55:44,208
A teď dokonce chceš,
abychom to zabalili taky.
1071
00:55:44,291 --> 00:55:46,166
- Odpustila jsi mi.
- Fakt?
1072
00:55:46,250 --> 00:55:47,666
- Říkala jsi to.
- Fakt?
1073
00:55:47,750 --> 00:55:50,458
- Lauren!
- Protože jsem tě dlouho neviděla.
1074
00:55:50,541 --> 00:55:54,083
Hej, holčino. Co ty tady vlastně děláš?
1075
00:55:54,708 --> 00:55:56,666
Můj táta vede kaskadérský tým.
1076
00:55:57,500 --> 00:55:59,625
Nemá mě rád, tak jsem…
1077
00:55:59,708 --> 00:56:02,458
Tak dobře, zkusme o tom hlasovat.
1078
00:56:02,541 --> 00:56:04,750
Dobře. Kdo je pro?
1079
00:56:05,791 --> 00:56:08,375
Super! Takže jdeme přednést požadavky.
1080
00:56:08,458 --> 00:56:10,750
Ne, my hlasujeme pro dokončení.
1081
00:56:10,833 --> 00:56:14,291
To jsem neříkala! Já říkala:
„Kdo je pro ho bojkotovat?“
1082
00:56:14,375 --> 00:56:15,916
Tos ale měla říct „proti“.
1083
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
Ne, nastínila jsem vám plán
a pak jsem řekla: „Kdo je pro?“
1084
00:56:20,083 --> 00:56:23,166
Proč posloucháme někoho,
kdo neví, jak se hlasuje?
1085
00:56:23,250 --> 00:56:24,541
Jsem na vás pyšný.
1086
00:56:24,625 --> 00:56:27,125
Chápete, že společně dokážeme cokoli?
1087
00:56:27,208 --> 00:56:31,500
A chci, abyste věděli,
že my všichni jsme kvalitní umělci!
1088
00:56:32,083 --> 00:56:34,083
- Jo!
- Jo.
1089
00:56:34,166 --> 00:56:35,208
To je naše síla.
1090
00:56:35,291 --> 00:56:39,083
Sklapni! Ještě jsem neskončila!
Ukradl jsi mi slovo!
1091
00:56:39,166 --> 00:56:41,416
Bestie ze skal 6!
1092
00:56:51,541 --> 00:56:53,916
Pane Beste, je tohle všechno nutné?
1093
00:56:54,000 --> 00:56:55,791
Možná. Možná ne.
1094
00:56:56,375 --> 00:57:00,625
Jsme v hotelu, ne ve válce.
Mám se o ty lidi starat, ne je věznit.
1095
00:57:00,708 --> 00:57:03,541
Vždyť jsou vám ukradení.
Jde vám jen o byznys.
1096
00:57:04,083 --> 00:57:09,083
Jste jako seržant, co se stará o vojáky,
než je pošle na smrt.
1097
00:57:09,583 --> 00:57:14,083
Takže to jděte dotočit a padejte domů!
1098
00:57:14,875 --> 00:57:17,291
94. DEN
1099
00:57:18,875 --> 00:57:20,041
- Čau Gavine.
- Čau.
1100
00:57:20,125 --> 00:57:22,791
Co se děje?
Z další scény mi zmizely repliky.
1101
00:57:22,875 --> 00:57:26,458
To není možné. Něco tam má, nebo ne?
1102
00:57:26,958 --> 00:57:29,250
Jen nějaké posunky.
1103
00:57:29,333 --> 00:57:32,500
V tý scéně se mám přece sblížit
s tím mládětem.
1104
00:57:32,583 --> 00:57:34,083
No jo, máš pravdu.
1105
00:57:34,166 --> 00:57:37,250
Ve studiu to přepsali na Krystal,
protože je mladá.
1106
00:57:38,208 --> 00:57:39,166
Taky jsem mladá.
1107
00:57:39,250 --> 00:57:41,791
Prostě si myslí, že to s ní zafunguje líp.
1108
00:57:42,416 --> 00:57:44,583
- Proč?
- Protože je dítě.
1109
00:57:44,666 --> 00:57:46,166
Což ty nejsi.
1110
00:57:46,250 --> 00:57:49,833
Vědí, že jsi přepracovaná.
A taky tě slyšeli.
1111
00:57:50,333 --> 00:57:52,000
Jak jako že mě slyšeli?
1112
00:57:52,083 --> 00:57:53,166
Slyšeli tě.
1113
00:58:05,166 --> 00:58:07,333
Mám tě, ty jedna svině.
1114
00:58:09,333 --> 00:58:10,375
Ne.
1115
00:58:10,458 --> 00:58:11,916
Cole, polož tu zbraň.
1116
00:58:12,000 --> 00:58:15,333
To dinosauří mládě patří
na tuto planetu stejně jako my.
1117
00:58:15,416 --> 00:58:16,958
Tady nejde o planetu.
1118
00:58:17,041 --> 00:58:18,250
Jde o spravedlnost!
1119
00:58:18,333 --> 00:58:19,666
Ne. Polož to.
1120
00:58:19,750 --> 00:58:21,166
Krucinál, Vivian.
1121
00:58:21,750 --> 00:58:23,958
Jak můžeš být tak naivní?
1122
00:58:24,666 --> 00:58:26,500
Vždyť jsou to zabijáci.
1123
00:58:26,583 --> 00:58:30,000
Zabili Jarrara a zabili i tvoje rodiče.
1124
00:58:30,916 --> 00:58:32,750
Zabili je k smrti.
1125
00:58:32,833 --> 00:58:34,541
Všichni nejsou zlí.
1126
00:58:35,125 --> 00:58:36,833
Na rozdíl od některých z nás.
1127
00:58:38,708 --> 00:58:42,208
Vivian, co to děláš?
Pojď zpátky! Okamžitě se vrať! Sakra.
1128
00:58:42,708 --> 00:58:45,041
Zemřeš jako tvoje máma!
1129
00:58:51,541 --> 00:58:52,875
Pojď blíž, maličký.
1130
00:59:10,375 --> 00:59:11,625
Vždyť má jen hlad.
1131
00:59:11,708 --> 00:59:13,708
Možná je dinosenzibilka.
1132
00:59:14,375 --> 00:59:16,916
S námi jsi v bezpečí. Neublížíme ti.
1133
00:59:17,416 --> 00:59:20,041
Jestli se ta věc pohne, ustřelím jí hlavu.
1134
00:59:25,416 --> 00:59:26,291
Páni.
1135
00:59:27,041 --> 00:59:28,166
To je ono.
1136
00:59:34,583 --> 00:59:35,458
Učí se
1137
00:59:36,166 --> 00:59:37,166
od ní.
1138
00:59:38,958 --> 00:59:41,333
Dobře. Zkusíme, jestli zvládneš i kroky.
1139
00:59:45,041 --> 00:59:46,708
Výborně.
1140
01:00:09,000 --> 01:00:10,041
Super.
1141
01:00:13,833 --> 01:00:16,041
To vypadá, že nás čeká tancovačka.
1142
01:00:16,875 --> 01:00:18,500
Tak jo, pojďme se přidat.
1143
01:00:30,291 --> 01:00:31,250
Teď už vím,
1144
01:00:32,250 --> 01:00:34,291
že je musím zabít všechny.
1145
01:01:02,250 --> 01:01:03,083
A stop!
1146
01:01:06,791 --> 01:01:07,916
Moc hezká práce.
1147
01:01:09,333 --> 01:01:12,166
Můžeš to vypnout? Už to nemusíš pouštět.
1148
01:01:12,250 --> 01:01:14,125
Hej, byla jsi skvělá!
1149
01:01:14,208 --> 01:01:16,166
Darrene, tohle je úplně pitomý.
1150
01:01:16,250 --> 01:01:19,875
Měla to být moje velká scéna,
a nakonec se v ní jen počůrám.
1151
01:01:19,958 --> 01:01:22,458
Močení je naprosto přirozená
lidská reakce,
1152
01:01:22,541 --> 01:01:24,208
když na tebe bestie zařve.
1153
01:01:24,291 --> 01:01:26,375
- Je to ponižující.
- To neřeš.
1154
01:01:26,458 --> 01:01:30,166
Musíme uspokojit naše fanoušky,
milovníky našich filmů.
1155
01:01:30,250 --> 01:01:31,791
Chtějí autenticitu.
1156
01:01:31,875 --> 01:01:35,875
Krystal se postla na TikTok s dinosaurem.
To je ta tvoje autenticita?
1157
01:01:35,958 --> 01:01:38,625
Tu taneční scénu
budou promítat na Oscarech.
1158
01:01:38,708 --> 01:01:40,041
Cože? To ani náhodou.
1159
01:01:40,125 --> 01:01:41,208
Je to tak.
1160
01:01:41,291 --> 01:01:45,500
Gavine, musíme to stopnout,
obout se do toho a začít se soustředit.
1161
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
Přepíšu ten scénář.
Dej mi dva týdny a bude to pecka.
1162
01:01:49,416 --> 01:01:52,625
- Stopnout to na dva týdny?
- Jo, jako Apokalypsu.
1163
01:01:52,708 --> 01:01:53,750
Berme ji za vzor.
1164
01:01:54,583 --> 01:01:57,375
- Co je?
- Nemůžeš to stopnout na dva týdny.
1165
01:01:57,458 --> 01:02:00,916
Raphi počítal se třemi měsíci.
Už teď je to pět a půl.
1166
01:02:01,000 --> 01:02:04,166
Nechci, aby to krachlo,
když jsem do toho tolik investoval.
1167
01:02:04,666 --> 01:02:07,625
Raphi to pochopí,
až uvidí, jaký to je skvělý film.
1168
01:02:07,708 --> 01:02:09,625
Tyhle filmy nejsou nikdy skvělé.
1169
01:02:09,708 --> 01:02:14,416
Chci mu ukázat hodnotu tvrdé práce
a houževnatosti a zodpovědnosti.
1170
01:02:14,500 --> 01:02:16,958
To je nejvíc, co může otec dítěti předat.
1171
01:02:17,041 --> 01:02:20,000
Ne, nejvíc je, když je rodič přítomný.
1172
01:02:20,083 --> 01:02:23,708
Vždyť jsem ti říkal,
že ho táta vzal na oběd a byl v pohodě.
1173
01:02:23,791 --> 01:02:25,000
- V pohodě?
- Jo.
1174
01:02:25,083 --> 01:02:27,750
Spustil crowdfunding
na transplantaci ledviny.
1175
01:02:27,833 --> 01:02:29,083
Kolik vybral?
1176
01:02:29,166 --> 01:02:30,958
79 000 dolarů!
1177
01:02:31,041 --> 01:02:32,333
Podnikavý kluk.
1178
01:02:32,416 --> 01:02:35,750
Bydlí s námi teprve 17 měsíců!
1179
01:02:35,833 --> 01:02:36,750
Nerad to říkám,
1180
01:02:36,833 --> 01:02:41,333
ale tahle franšíza je součástí mýho života
mnohem dýl než Raphael.
1181
01:02:41,416 --> 01:02:43,125
Jsi normální hajzl.
1182
01:02:43,208 --> 01:02:47,000
Postarám se, aby tě zapsali
na nějaký seznam nevhodných pěstounů!
1183
01:02:47,083 --> 01:02:49,833
- Do toho.
- V životě už nikoho neadoptuješ!
1184
01:02:49,916 --> 01:02:51,791
Vážně? Ale adoptuju!
1185
01:02:51,875 --> 01:02:54,541
Když budu chtít,
adoptuju půlku Jižní Ameriky!
1186
01:02:54,625 --> 01:02:58,958
Peru, Chile, Venezuelu.
Žiješ se mnou, tak to musíš vědět!
1187
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Co to děláš?
1188
01:03:03,750 --> 01:03:04,583
Balím.
1189
01:03:05,291 --> 01:03:06,208
Ty odjíždíš?
1190
01:03:06,833 --> 01:03:08,208
Jo, zítra je ten zápas.
1191
01:03:09,125 --> 01:03:10,583
- Já ti to neřekl?
- Ne.
1192
01:03:11,500 --> 01:03:14,500
Takže co my dva?
Dáš mi na sebe třeba e-mail?
1193
01:03:14,583 --> 01:03:15,625
Jasně.
1194
01:03:16,416 --> 01:03:17,416
Tak říkej.
1195
01:03:18,000 --> 01:03:19,208
Ty ho chceš hned?
1196
01:03:19,833 --> 01:03:21,000
Ale já balím.
1197
01:03:21,083 --> 01:03:22,625
Hele, co se děje?
1198
01:03:23,125 --> 01:03:24,541
- Co?
- Jsem zmatená.
1199
01:03:24,625 --> 01:03:26,791
Já myslela, že jde o vážný vztah.
1200
01:03:26,875 --> 01:03:28,916
Věc se má tak, že jsem ženatý.
1201
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Cože?
1202
01:03:30,083 --> 01:03:31,333
Mám pět dětí.
1203
01:03:31,416 --> 01:03:33,041
Ty máš pět dětí?
1204
01:03:33,125 --> 01:03:34,166
Se třemi ženami.
1205
01:03:34,250 --> 01:03:35,416
Se třemi ženami?
1206
01:03:35,500 --> 01:03:36,750
A tři další na cestě.
1207
01:03:37,625 --> 01:03:38,708
Se dvěma ženami.
1208
01:03:38,791 --> 01:03:40,625
Aha, takže…
1209
01:03:41,583 --> 01:03:43,208
to abych zavolala manželce.
1210
01:03:43,291 --> 01:03:44,250
To jako fakt?
1211
01:03:44,791 --> 01:03:45,708
To bys udělala?
1212
01:03:45,791 --> 01:03:47,833
Jo. Tomu věř.
1213
01:03:47,916 --> 01:03:50,875
Bude nadšená. Je tvoje velká fanynka.
1214
01:03:50,958 --> 01:03:53,916
Promiň, ale já vůbec nechápu,
co se tady děje.
1215
01:03:54,000 --> 01:03:56,250
Máme se ženou hodně evropský vztah.
1216
01:03:56,333 --> 01:03:57,708
Aha, co to znamená?
1217
01:03:57,791 --> 01:03:59,750
To znamená, že s tebou můžu spát.
1218
01:03:59,833 --> 01:04:03,041
Páni, tak to je… Cože?
1219
01:04:03,125 --> 01:04:04,708
Ne, nebuď smutná.
1220
01:04:05,250 --> 01:04:06,250
Užila sis to.
1221
01:04:07,125 --> 01:04:09,041
Chci se zeptat na jednu věc.
1222
01:04:10,416 --> 01:04:12,291
- Máš PayPal?
- Jo.
1223
01:04:12,375 --> 01:04:14,875
Protože ten KitKat a voda včera v noci
1224
01:04:14,958 --> 01:04:16,583
stály 26 liber.
1225
01:04:23,416 --> 01:04:24,250
Aniko.
1226
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Máte noční?
- Ano.
1227
01:04:29,708 --> 01:04:31,333
Vidím, jak se na mě díváte.
1228
01:04:31,833 --> 01:04:35,125
Ano, cítím to stejně a chci, abyste věděl,
1229
01:04:35,708 --> 01:04:39,375
že z vás chci servat oblečení
a rozdat si to s váma jako zvíře.
1230
01:04:40,416 --> 01:04:41,750
- To je báječné.
- Jo.
1231
01:04:41,833 --> 01:04:43,250
- Ale…
- Ahoj.
1232
01:04:45,083 --> 01:04:46,208
Kam jdete?
1233
01:04:47,333 --> 01:04:49,916
Protáhnout jeho ucpaný záchod.
1234
01:04:51,916 --> 01:04:53,666
Já to udělám. Já ho protáhnu.
1235
01:04:54,166 --> 01:04:55,416
Nech to na mně.
1236
01:04:55,500 --> 01:04:57,625
Já ho protáhnu až na půdu.
1237
01:04:57,708 --> 01:04:59,500
Vážně. Rád vám ho protáhnu.
1238
01:04:59,583 --> 01:05:01,500
Já mu ho chci protáhnout!
1239
01:05:01,583 --> 01:05:05,416
A já se tě zase snažím chránit,
abys neskončila ve špatným hajzlu.
1240
01:05:05,500 --> 01:05:08,416
Ty mi nemáš co říkat,
jaký hajzl mám protahovat!
1241
01:05:08,500 --> 01:05:12,333
Snažím se pomoct tobě i jeho hajzlu,
takže ho jdu protáhnout.
1242
01:05:12,416 --> 01:05:14,958
Postarám se o to.
Postarám se o váš záchod.
1243
01:05:15,041 --> 01:05:17,291
Pojďte, pane. Díky, Aniko.
1244
01:05:19,500 --> 01:05:20,583
Kde seš?
1245
01:05:21,166 --> 01:05:22,208
V naší posteli.
1246
01:05:22,875 --> 01:05:26,041
V teplíčku a pohodlí. Cítím se jako doma.
1247
01:05:26,125 --> 01:05:30,083
Chci, aby to tu už skončilo.
Chtěla bych být s tebou.
1248
01:05:30,166 --> 01:05:32,208
Promiň, že nám to komplikuju.
1249
01:05:32,291 --> 01:05:34,583
Ahoj, co se děje?
1250
01:05:35,250 --> 01:05:36,791
Carol to ještě rozdýchává.
1251
01:05:37,416 --> 01:05:40,625
- Chudinka.
- Jo, má nějakou slabou chvilku.
1252
01:05:41,208 --> 01:05:44,791
Co? Nemůžeš přece bydlet
v mým domě se svou novou holkou!
1253
01:05:44,875 --> 01:05:48,583
Hele, starám se ti o dům
a nic za to nechci! Tak brzdi, jo?
1254
01:05:49,208 --> 01:05:52,250
Co chceš objednat k jídlu?
1255
01:05:52,333 --> 01:05:54,416
Včera jsme měli čínu, že jo?
1256
01:05:55,541 --> 01:05:57,375
- Tak něco thajskýho?
- Souhlas.
1257
01:05:57,458 --> 01:06:00,750
Nebudete si ke mně objednávat jídlo!
Okamžitě jedu domů!
1258
01:06:04,791 --> 01:06:07,458
- Co to sakra děláš?
- Zachraňuju scénář.
1259
01:06:08,083 --> 01:06:11,458
Tohle už nebudeš potřebovat.
Víš proč? Protože končíš.
1260
01:06:12,666 --> 01:06:13,541
Padej!
1261
01:06:13,625 --> 01:06:16,291
- Tu kytaru mi dal Eddie Vedder.
- No a co?
1262
01:06:23,041 --> 01:06:25,166
- To mi vůbec nevadí.
- Fakt?
1263
01:06:25,250 --> 01:06:26,625
Všechno mám na cloudu.
1264
01:06:26,708 --> 01:06:29,541
Vážně? SummerBoy1987?
1265
01:06:30,291 --> 01:06:31,666
To je můj cloud!
1266
01:06:31,750 --> 01:06:32,916
Bejvávalo!
1267
01:06:33,500 --> 01:06:35,666
Raphi, koukni se do kamery!
1268
01:06:36,458 --> 01:06:37,875
Koukej na tátův počítač.
1269
01:06:37,958 --> 01:06:41,458
Máma ho podpálila,
protože v něm měl táta scénář!
1270
01:06:41,541 --> 01:06:45,708
Táta se na rozdíl od mámy snaží,
aby ten film nebyl úplně na hovno.
1271
01:06:45,791 --> 01:06:47,750
Tvoje máma je vlezprdelka, Raphi!
1272
01:06:47,833 --> 01:06:49,166
Mně je to jedno.
1273
01:06:49,250 --> 01:06:52,500
Mě filmy nebaví. Jsou moc dlouhý. Čau.
1274
01:06:53,250 --> 01:06:58,750
Takže vlezprdelka teď jede domů,
aby se mohla postarat o našeho andílka.
1275
01:06:58,833 --> 01:07:02,583
On není žádný andílek.
Myslíš, že se naše kočka utopila sama?
1276
01:07:02,666 --> 01:07:08,166
Jen abys věděl, tak vím na tuty,
že tamto se už nikdy nebude opakovat!
1277
01:07:08,666 --> 01:07:09,500
Nikdy!
1278
01:07:13,500 --> 01:07:17,000
Raphi! Maminka se vrací domů!
1279
01:07:33,958 --> 01:07:35,625
Svoboda!
1280
01:07:56,541 --> 01:07:57,416
Proboha!
1281
01:08:03,416 --> 01:08:05,500
To byla krásná práce.
1282
01:08:14,958 --> 01:08:19,082
Tou hrávám tenis, ty čuráku!
1283
01:08:20,000 --> 01:08:20,832
Gavine!
1284
01:08:20,916 --> 01:08:23,166
- Ustřelil mi ruku!
- Ty chceš taky utéct?
1285
01:08:23,250 --> 01:08:25,750
Nechci. Jen jsem zaslechla nějaký humbuk.
1286
01:08:25,832 --> 01:08:27,166
Uklidněte se.
1287
01:08:28,832 --> 01:08:30,000
Co se to tu děje?
1288
01:08:30,082 --> 01:08:32,457
Co to děláš? Proč jsi ho praštila?
1289
01:08:33,916 --> 01:08:36,457
- Co sis udělala s rukou?
- To ty!
1290
01:08:36,541 --> 01:08:39,375
Urovnám to. Ty jdi dovnitř.
1291
01:08:40,416 --> 01:08:42,291
- Uklouzla jsi na štěrku?
- Ne!
1292
01:08:42,375 --> 01:08:44,332
Za všechno můžeš ty!
1293
01:08:44,416 --> 01:08:47,375
Terapeut říkal žádné výčitky.
Nic mi nevyčítej!
1294
01:08:50,332 --> 01:08:52,041
Co se to sakra děje?
1295
01:08:52,125 --> 01:08:54,582
Ochranka nám malinko zazmatkovala.
1296
01:08:54,666 --> 01:08:58,416
Spletli si Lauren s bláznivým fanouškem
a vystřelili.
1297
01:08:58,500 --> 01:09:00,000
Přišla o pár prstů.
1298
01:09:00,082 --> 01:09:02,875
Bude v pořádku. Je to jen pár prstíčků.
1299
01:09:03,707 --> 01:09:04,791
Jenom škrábnutí.
1300
01:09:06,166 --> 01:09:07,291
Nic strašného.
1301
01:09:08,416 --> 01:09:12,291
Gavine, nemůžeš po hercích střílet.
Dnes už je nesmíš ani otrávit.
1302
01:09:12,375 --> 01:09:13,875
Novinářům nic neunikne.
1303
01:09:13,957 --> 01:09:17,791
Nebylo to na můj rozkaz.
Besta jsi přece povolala ty.
1304
01:09:17,875 --> 01:09:19,666
Besta? Kdo je Best?
1305
01:09:21,582 --> 01:09:22,707
Tys ho sem poslala.
1306
01:09:22,791 --> 01:09:26,832
Besta? Ne. To jméno mi nic neříká.
1307
01:09:26,916 --> 01:09:30,332
Zní dost hrozivě.
S tím bych si nezahrávala.
1308
01:09:30,416 --> 01:09:32,957
Zní jako někdo, kdo udělá pro film cokoli.
1309
01:09:33,041 --> 01:09:33,875
Dobře.
1310
01:09:34,791 --> 01:09:37,250
- Musíme to stopnout.
- V žádném případě.
1311
01:09:37,332 --> 01:09:38,957
Rušíme natáčení.
1312
01:09:39,041 --> 01:09:40,541
Nerušíme natáčení.
1313
01:09:40,625 --> 01:09:42,625
Rušíme natáčení, Paulo!
1314
01:09:42,707 --> 01:09:46,291
Svět se bez dalších Bestií ze skal
v klidu obejde!
1315
01:09:46,375 --> 01:09:49,457
Tohle není vakcína, tohle je film!
1316
01:09:49,541 --> 01:09:52,332
Máme jich už pět
a všechny jsou na jedno brdo!
1317
01:09:54,291 --> 01:09:58,666
Promiň, zamrzl mi telefon,
ale předpokládám, že se mnou souhlasíš,
1318
01:09:58,750 --> 01:10:00,291
a mám z toho radost.
1319
01:10:00,375 --> 01:10:03,916
Protože jestli to nedokroutíš,
pošlu tam jednoho z těch slonů
1320
01:10:04,000 --> 01:10:06,416
a ten ti rozšlape dům i děti.
1321
01:10:06,500 --> 01:10:09,041
Jasný? Hakuna matata, drahoušku.
1322
01:10:10,333 --> 01:10:11,291
Páni.
1323
01:10:12,291 --> 01:10:13,583
Chci být jako ona.
1324
01:10:14,541 --> 01:10:15,458
Ahoj Tome.
1325
01:10:16,041 --> 01:10:17,083
Nerada to říkám,
1326
01:10:17,166 --> 01:10:21,500
ale bojím se, že nemáme dost času
nebo peněz na dokončení Bestií ze skal.
1327
01:10:21,583 --> 01:10:23,875
Dotáhněte to. Budeme v kontaktu.
1328
01:10:23,958 --> 01:10:26,708
Bojím se, že tohle dotáhnout nepůjde.
1329
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Nechtěj si mě znepřátelit, Paulo,
nebo tě roztrhám jako hada!
1330
01:10:31,458 --> 01:10:34,750
Dobře, Tome.
Děkuji ti, že jsi mě vyslechl.
1331
01:10:37,750 --> 01:10:39,041
- Haló?
- Li.
1332
01:10:39,125 --> 01:10:42,416
Zdravím tě. S tím rozpočtem,
který máme, to nedotáhneme.
1333
01:10:42,500 --> 01:10:45,041
Fajn, tak to dotáhněte
a budeme v kontaktu.
1334
01:10:45,125 --> 01:10:48,166
Ne, Li, ty mi nerozumíš. Je to nemožné.
1335
01:10:48,250 --> 01:10:51,125
Věřím ti. Ještě nikdy jsi mě nezklamal.
1336
01:10:52,208 --> 01:10:53,041
Počkej.
1337
01:10:54,375 --> 01:10:55,333
Ty jsi na Fidži?
1338
01:10:56,166 --> 01:10:58,583
- Ano, jsem na Fidži.
- Já jsem na pláži.
1339
01:10:59,166 --> 01:11:01,625
Už 37 dní jsem nikoho neviděl!
1340
01:11:01,708 --> 01:11:04,625
- Chceš si zahrát tenis?
- Jo, s tebou moc rád!
1341
01:11:04,708 --> 01:11:06,083
- Ve čtyři!
- Ve čtyři!
1342
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Máš míčky? Počkej, já mám.
1343
01:11:10,666 --> 01:11:13,208
Dnes ráno jsem mluvil s Lauren.
1344
01:11:13,875 --> 01:11:17,208
Má vás ráda a vzkazuje vám,
že jestli ji chcete potěšit,
1345
01:11:17,791 --> 01:11:21,375
tak z toho máte udělat skvělý film.
1346
01:11:21,458 --> 01:11:24,416
Taky jsem s ní mluvil,
ale nevypadala moc v pohodě.
1347
01:11:24,500 --> 01:11:28,541
Je naštvaná a dává mi to za vinu,
ale já jí ty prsty neustřelil.
1348
01:11:28,625 --> 01:11:33,500
Bestovi lidé si mysleli,
že na tebe zaútočil nějaký fanoušek.
1349
01:11:33,583 --> 01:11:35,458
Půjdou jí ty prsty přišít?
1350
01:11:35,541 --> 01:11:37,333
Ani jeden se nenašel.
1351
01:11:38,125 --> 01:11:40,666
- Zůstal jí jen palec.
- Tohle je požehnání.
1352
01:11:40,750 --> 01:11:43,375
Lauren to ve výsledku posílí.
1353
01:11:43,458 --> 01:11:47,833
S palcem se dá dělat milion věcí.
Rozhodně víc než s malíčkem.
1354
01:11:48,541 --> 01:11:50,750
Kdy bude dotáčet zbytek svých scén?
1355
01:11:50,833 --> 01:11:54,416
Její scény se dotáčet nebudou.
Lauren vypadává ze hry.
1356
01:11:54,500 --> 01:11:57,916
Máme pár šikovných nápadů,
tak aby divák nic nepoznal.
1357
01:11:58,000 --> 01:11:59,875
Takže můžeme jít taky?
1358
01:11:59,958 --> 01:12:04,750
Nemůžete. Musíte zůstat, máte smlouvu.
Říká se tomu dospělost.
1359
01:12:05,708 --> 01:12:07,791
Pro Kristovy rány.
1360
01:12:07,875 --> 01:12:11,000
Jeden zádrhel není žádný problém.
1361
01:12:11,083 --> 01:12:14,375
Šéf našich kaskadérů, Steve,
se bojí, že se nakazí,
1362
01:12:14,458 --> 01:12:18,375
takže se s námi dnes spojí přes Zoom.
1363
01:12:18,458 --> 01:12:20,583
Tyhle akční scény se děsně táhnou.
1364
01:12:21,333 --> 01:12:23,125
- Steve!
- Čau lidi.
1365
01:12:23,208 --> 01:12:25,541
Doufám, že jste ready na dnešní kousky.
1366
01:12:25,625 --> 01:12:27,958
Steve, vypadáš nějak pohuble.
1367
01:12:28,875 --> 01:12:30,375
Vážím pořád stejně.
1368
01:12:31,208 --> 01:12:33,125
Fajn, pojďme si projít tu scénu.
1369
01:12:33,208 --> 01:12:36,458
Jo, hele, trochu to urychleme.
Tak jako při zkouškách…
1370
01:12:36,541 --> 01:12:37,375
Zamrzl jsem.
1371
01:12:37,458 --> 01:12:39,458
Nejede to. Zamrzl jsem?
1372
01:12:39,958 --> 01:12:42,083
Do hajzlu! Já říkal, že to neklapne.
1373
01:12:42,166 --> 01:12:44,791
Slyšíte mě? Už je to dobrý?
1374
01:12:44,875 --> 01:12:46,000
- Jo.
- Pokračuj.
1375
01:12:46,083 --> 01:12:50,000
Fajn, takže scéna začíná tím,
že Dustin napadne prvního polárníka.
1376
01:12:50,083 --> 01:12:53,416
Klasický boj zblízka.
Krytí, rána, chytíš ho pod krkem.
1377
01:12:53,500 --> 01:12:55,500
Přenes mě na kopeček.
1378
01:12:55,583 --> 01:12:59,875
Na kopečku vyřídí Carol
během explozí čtvrtého a pátého polárníka.
1379
01:12:59,958 --> 01:13:02,666
Dieter a Krystal spustí krycí palbu
1380
01:13:02,750 --> 01:13:04,291
a ty, Seane, přejdeš…
1381
01:13:05,791 --> 01:13:09,458
Dotaz. Až budu přecházet na svý místo,
mám být natočená vlevo?
1382
01:13:09,541 --> 01:13:13,000
Tak jo, první tým na plac. Pojďme na to!
1383
01:13:33,875 --> 01:13:35,500
Bacha!
1384
01:13:40,041 --> 01:13:41,625
Na to bych do kina zašel.
1385
01:13:41,708 --> 01:13:44,333
Zapomněla jsem ti říct,
že fotr je na hovno.
1386
01:13:44,416 --> 01:13:47,250
Asi jsem skočil na špatný lano.
Sjeďme to znovu.
1387
01:13:47,333 --> 01:13:48,375
Ne!
1388
01:13:50,583 --> 01:13:51,416
Ty vole.
1389
01:13:51,500 --> 01:13:54,041
Pardon, procházel jsem si poštu.
Jak to šlo?
1390
01:13:55,375 --> 01:13:57,333
Moc dobře ne. Budeme to muset…
1391
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Sjet znovu.
1392
01:14:00,583 --> 01:14:03,791
Chci, abys zavolal do studia
a řekl jim, ať si naserou.
1393
01:14:03,875 --> 01:14:09,333
No jo, ale co když pak budu chtít
třeba větší karavan pro Marka Ruffala
1394
01:14:09,416 --> 01:14:12,708
a oni mi na to řeknou,
že si mám taky nasrat?
1395
01:14:12,791 --> 01:14:16,083
- Takhle to nejde.
- Mám ve smlouvě nějaký pevný datum?
1396
01:14:16,166 --> 01:14:18,791
- Ne.
- Takže mě tu můžou držet do smrti.
1397
01:14:18,875 --> 01:14:22,541
Do smrti ne. Nejsou to zrůdy.
Chtějí jen natočit dobrý film.
1398
01:14:22,625 --> 01:14:24,083
Týrají nás tu!
1399
01:14:24,166 --> 01:14:27,708
Ale jdi prosím tě!
Ty seš jen týraná herečka.
1400
01:14:27,791 --> 01:14:29,750
Já jsem týraná lidská bytost.
1401
01:14:29,833 --> 01:14:33,833
Učila jsi někdy dvanáctiletý dítě matiku?
To se absolutně nedá!
1402
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
Trčí ve svým pokoji.
1403
01:14:35,291 --> 01:14:39,500
Onehdy jsem ho přistihl,
jak čumí na japonský taxi porno.
1404
01:14:39,583 --> 01:14:41,333
Co je japonský taxi porno?
1405
01:14:41,416 --> 01:14:42,791
Přesně to, co říkám.
1406
01:14:42,875 --> 01:14:46,916
Lidi tam půlku filmu píchají s taxikářem.
V Japonsku!
1407
01:14:47,000 --> 01:14:50,333
Zavolej do studia a řekni jim,
ať nás přestanou týrat.
1408
01:14:50,416 --> 01:14:52,833
Jinak končím. Odcházím.
1409
01:14:52,916 --> 01:14:54,375
Jestli teď odejdeš,
1410
01:14:54,458 --> 01:14:57,916
budeš hradit všechny náklady,
které ti z toho vyplynou.
1411
01:14:58,833 --> 01:15:00,541
Cože? Co to znamená?
1412
01:15:00,625 --> 01:15:04,833
To znamená,
že budeš studiu dlužit 114 milionů babek.
1413
01:15:04,916 --> 01:15:06,500
To jsem ve smlouvě neviděla!
1414
01:15:06,583 --> 01:15:08,833
Ani já ne. Já tvoji smlouvu nečetl!
1415
01:15:08,916 --> 01:15:11,875
Nejsi dobrý agent ani dobrý přítel.
1416
01:15:11,958 --> 01:15:15,375
Jsem moc dobrý agent.
Ale víš co? Tvůj přítel fakt nejsem.
1417
01:15:15,458 --> 01:15:18,791
To jen předstíráme,
když zrovna není pandemie.
1418
01:15:18,875 --> 01:15:21,375
- Už musím. Volá Mark Ruffalo.
- Nezavěšuj!
1419
01:15:21,875 --> 01:15:22,708
Čau Marku.
1420
01:15:42,541 --> 01:15:44,333
Ježiš, ty jsi tu taky?
1421
01:15:44,416 --> 01:15:45,625
Jak se vede?
1422
01:15:45,708 --> 01:15:47,541
Dnešek se, myslím, vyvedl.
1423
01:15:47,625 --> 01:15:48,666
Fakt?
1424
01:15:49,208 --> 01:15:52,916
- Ty si to nemyslíš?
- Ne! Dnes to byla pohroma.
1425
01:15:53,500 --> 01:15:54,333
Proč myslíš?
1426
01:15:54,416 --> 01:15:56,666
Vždyť se všichni zranili.
1427
01:15:56,750 --> 01:16:00,708
Já myslel tu scénu předtím.
Tu jsme zvládli dokonale.
1428
01:16:00,791 --> 01:16:03,208
Ta byla fajn, ale pak se všichni zranili.
1429
01:16:03,291 --> 01:16:06,833
Jo, to nám nevyšlo.
Zítra si se všemi promluvím.
1430
01:16:07,541 --> 01:16:08,375
Já už…
1431
01:16:09,083 --> 01:16:11,541
Mám pocit, že už tomu nemám co dát.
1432
01:16:12,083 --> 01:16:13,500
Omlouvám se.
1433
01:16:14,000 --> 01:16:18,583
Asi se moc zabývám dinosaury
a zapomínám myslet na lidi.
1434
01:16:18,666 --> 01:16:19,666
Jo.
1435
01:16:20,208 --> 01:16:25,041
Promluvím s Gavinem.
Udělám všechno, abys byla šťastná.
1436
01:16:25,625 --> 01:16:26,875
Je mi stydno.
1437
01:16:27,375 --> 01:16:29,791
Vážně? To by byla spása.
1438
01:16:30,416 --> 01:16:32,291
Carol, moc se omlouvám.
1439
01:16:40,166 --> 01:16:41,458
Napravím to.
1440
01:16:45,916 --> 01:16:47,750
- Hop.
- Ježiši!
1441
01:16:47,833 --> 01:16:49,250
- Dejme si závod.
- Hej!
1442
01:16:49,333 --> 01:16:51,500
Honem! Zkus mě dohnat!
1443
01:16:52,208 --> 01:16:53,125
Chyť si mě!
1444
01:16:55,333 --> 01:16:58,875
Darrene, co to má zase být?
Tohle není moje verze.
1445
01:16:58,958 --> 01:17:02,416
Jo, rozhodli jsme se,
že ji točit nebudeme.
1446
01:17:02,500 --> 01:17:07,083
Nebylo to dobrý,
takže se budeme držet původního scénáře
1447
01:17:07,166 --> 01:17:10,541
neboli toho scénáře,
který nám odsouhlasilo studio.
1448
01:17:10,625 --> 01:17:12,916
Neboli té největší slátaniny na světě.
1449
01:17:13,000 --> 01:17:15,791
Všichni se shodli,
že moje úpravy jsou super.
1450
01:17:15,875 --> 01:17:18,000
Je v nich environmentální poselství.
1451
01:17:18,083 --> 01:17:20,791
Environmentální poselství lidi nezajímá.
1452
01:17:20,875 --> 01:17:24,666
Lidi chodí do kina, aby viděli
explodující a umírající dinosaury.
1453
01:17:24,750 --> 01:17:28,000
Proč? Protože zabíjejí lidi.
Jsou to zrůdy!
1454
01:17:28,083 --> 01:17:31,416
Potřebujeme film, co má srdce.
Zeptej se Marthy. Martho?
1455
01:17:31,500 --> 01:17:32,625
Ona je publikum.
1456
01:17:33,250 --> 01:17:35,083
Neměli by dinosauři žít?
1457
01:17:35,708 --> 01:17:39,708
Mně je to úplně fuk.
Dinosauři jsou stejně vyhynulí.
1458
01:17:40,541 --> 01:17:43,166
Fajn, zahraju ty tvoje sračky
slovo od slova.
1459
01:17:43,666 --> 01:17:48,875
Vůbec nevím, co z tý scény nakonec vyleze,
ale udělám to, protože to je moje práce.
1460
01:17:48,958 --> 01:17:50,458
Těžit zlato ze sraček.
1461
01:17:51,583 --> 01:17:54,375
Měl jsi to vysrknout.
1462
01:17:54,458 --> 01:17:58,125
Hele, slyšel jsem,
že se jim to jejich natáčení nějak sere.
1463
01:17:58,208 --> 01:18:01,875
Prý se to protáhne o další tři měsíce.
To mám radost!
1464
01:18:02,375 --> 01:18:04,916
Čím dýl budou ti skunci
smrdět v mým hotelu,
1465
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
tím větší si postavím dům, až vypadnou.
1466
01:18:07,458 --> 01:18:11,000
A pořídím si do něj ten hajzlík,
co ti stříká vodu do prdele,
1467
01:18:11,083 --> 01:18:13,166
zahřeje ti ji a nakonec i usuší.
1468
01:18:13,250 --> 01:18:16,416
Ronjon už si nebude špinit ručičky.
1469
01:18:16,500 --> 01:18:18,125
A čím dýl je tu budeme mít,
1470
01:18:18,208 --> 01:18:22,250
tím víc si Dieter uvědomí,
že to jediný, co potřebuje, jsem já.
1471
01:18:22,333 --> 01:18:23,500
Jo.
1472
01:18:23,583 --> 01:18:27,833
- Na nekonečný natáčení!
- Na nekonečný natáčení!
1473
01:18:27,916 --> 01:18:31,875
Hej, Bestie ze skal, máte narozky.
1474
01:18:31,958 --> 01:18:34,166
- Hej!
- Bestie ze skal, máte narozky.
1475
01:18:34,250 --> 01:18:36,291
- Bestie, máte narozky.
- Jednička.
1476
01:18:36,375 --> 01:18:38,291
- Bestie, máte narozky.
- Dvojka.
1477
01:18:39,083 --> 01:18:39,916
Jsem tady.
1478
01:18:40,500 --> 01:18:41,541
Jsme rodina.
1479
01:18:42,041 --> 01:18:43,875
Vždycky jsi byl můj hrdina.
1480
01:18:43,958 --> 01:18:49,583
Vím, že nám naše láska pomůže
tuhle noční můru překonat.
1481
01:19:01,958 --> 01:19:03,333
A stop!
1482
01:19:03,916 --> 01:19:05,291
Máme to. Výborně.
1483
01:19:08,208 --> 01:19:11,500
Paráda. To bylo…
Fakt jsem to cítil. Bylo to silný.
1484
01:19:11,583 --> 01:19:13,625
Vystihl jsem ji dobře?
1485
01:19:13,708 --> 01:19:16,666
Jo, byl jsi dobrý. Jen jsi moc vysoký.
1486
01:19:17,416 --> 01:19:19,083
- A nejsi moje žena.
- Jasně.
1487
01:19:19,166 --> 01:19:21,666
Ustřelili jí ruku. Mý ženě.
1488
01:19:21,750 --> 01:19:25,250
Ani se o ni nemůžu jet starat.
Musím dotočit tenhle škvár.
1489
01:19:25,333 --> 01:19:27,833
- To dokáže jen dement.
- Je to netypická…
1490
01:19:27,916 --> 01:19:29,166
- Jsem dement?
- Ne.
1491
01:19:29,791 --> 01:19:31,583
- Tak co tu dělám?
- Nevím.
1492
01:19:32,500 --> 01:19:36,500
Celé dva roky jsem místo toho
mohl být se ženou a synem.
1493
01:19:37,500 --> 01:19:41,083
Místo produkování tohohle filmu
jsem měl produkovat rodinu!
1494
01:19:41,166 --> 01:19:44,083
- Ty seš producent?
- Neuznaný, ale každý ví svý.
1495
01:19:44,791 --> 01:19:47,416
- Viděl jsi to?
- To je emocionální reakce.
1496
01:19:47,500 --> 01:19:48,916
Něco jsi v něm probudil.
1497
01:19:49,000 --> 01:19:50,250
- Díky.
- Dobrá práce.
1498
01:19:50,333 --> 01:19:51,416
Co to vůbec bylo?
1499
01:19:51,500 --> 01:19:54,208
Říká se tomu „vysupět“. Jde mu to dobře.
1500
01:19:55,791 --> 01:19:58,083
Máte k tomu něco, pane Sundanci?
1501
01:19:58,166 --> 01:20:00,041
Teď za mnou dojdeš?
1502
01:20:00,583 --> 01:20:02,500
Teď mě přijdeš otravovat? Ty?
1503
01:20:03,333 --> 01:20:06,291
O takových, jako seš ty,
máme v branži pořekadlo.
1504
01:20:06,375 --> 01:20:10,375
Pomlouvají tě. Seš tady nejhorší herec.
1505
01:20:11,083 --> 01:20:12,958
Seš vyřízenej. Všechno zkazíš.
1506
01:20:13,041 --> 01:20:15,083
Děláš mi špatný jméno.
1507
01:20:15,583 --> 01:20:16,666
Seš pozér.
1508
01:20:17,375 --> 01:20:19,791
Celou dobu tam jen huhňáš. To není hraní!
1509
01:20:22,458 --> 01:20:24,166
Pozér s Oscarem!
1510
01:20:28,000 --> 01:20:29,125
Carol!
1511
01:20:29,208 --> 01:20:30,041
Hej!
1512
01:20:30,791 --> 01:20:33,500
- Co je ti?
- Nemám v těch scénách žádnou akci.
1513
01:20:33,583 --> 01:20:36,958
Mažou mi za trest repliky.
Měl jsi promluvit se studiem!
1514
01:20:37,041 --> 01:20:38,291
- To jsem udělal.
- A?
1515
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
Nepomohlo to. Spíš naopak.
1516
01:20:40,958 --> 01:20:43,750
Jsi přece režisér.
Dají ti, co budeš chtít.
1517
01:20:43,833 --> 01:20:44,916
Poslechnou tě.
1518
01:20:45,000 --> 01:20:46,333
Neposlechnou.
1519
01:20:46,416 --> 01:20:49,750
Pošlou sem Favreaua
a já pojedu domů ve vaku na mrtvoly.
1520
01:20:49,833 --> 01:20:51,791
Nechci skončit na černý listině.
1521
01:20:51,875 --> 01:20:53,250
- Vše v pořádku?
- Ne.
1522
01:20:53,333 --> 01:20:56,708
Mažou mi text a nenechají mě odejít.
Jsem všem volná!
1523
01:20:56,791 --> 01:21:00,541
To není pravda, Carol.
Já za tebe kopu. Bojuju za tebe.
1524
01:21:00,625 --> 01:21:01,875
Kéž bys viděla,
1525
01:21:01,958 --> 01:21:06,500
co všechno pro tebe v zákulisí,
za zavřenými dveřmi nebo na Zoomu dělám!
1526
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
Kecy! Nutíte nás makat,
když jsme nemocní nebo zranění!
1527
01:21:09,583 --> 01:21:10,958
To není v pořádku!
1528
01:21:11,041 --> 01:21:15,125
Pardon, že se do toho vkládám,
ale volali kvůli tvé babičce.
1529
01:21:15,208 --> 01:21:16,750
- A co?
- Zemřela.
1530
01:21:17,541 --> 01:21:18,458
Co?
1531
01:21:18,541 --> 01:21:21,250
Jo, zemřela. Ve spánku, takže…
1532
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- To je mi líto.
- Mně taky.
1533
01:21:25,166 --> 01:21:26,375
- Mně taky.
- Aha.
1534
01:21:27,375 --> 01:21:31,083
Tak to asi budu muset jet za svou rodinou.
1535
01:21:31,166 --> 01:21:33,333
To bohužel není možné, Carol.
1536
01:21:34,083 --> 01:21:35,875
Tak mi to umožni.
1537
01:21:35,958 --> 01:21:39,333
Nejsi jediná, komu někdo zemřel.
Mého psa přejelo auto.
1538
01:21:39,416 --> 01:21:42,791
A zatěžoval jsem tím někoho?
Ne, truchlil jsem v soukromí.
1539
01:21:42,875 --> 01:21:46,625
Já musela kvůli tomuhle filmu
nechat kočku na ulici.
1540
01:21:46,708 --> 01:21:49,875
Já mám přítele v těžké situaci,
a nemůžu s ním být.
1541
01:21:49,958 --> 01:21:52,375
Nepustili mu film do kin a má deprese.
1542
01:21:52,458 --> 01:21:55,333
- Kolik měla babička roků?
- Devadesát sedm.
1543
01:21:55,416 --> 01:21:59,125
To je smutné. Ale život musí jít dál.
A šou musí jít taky dál!
1544
01:21:59,208 --> 01:22:02,250
Víš co? Stala se z tebe zrůda!
1545
01:22:06,500 --> 01:22:07,875
- Roušky.
- Kruci.
1546
01:22:07,958 --> 01:22:09,375
Já mám pití, takže…
1547
01:22:10,458 --> 01:22:13,083
166. DEN
1548
01:22:14,625 --> 01:22:17,583
Dustine, hlavu vzhůru.
Denní scény vypadají skvěle.
1549
01:22:22,041 --> 01:22:24,166
Ahoj, tady je Paula ze studia.
1550
01:22:24,250 --> 01:22:28,875
Chci vám všem poděkovat za to,
jak nesmírně se obětujete.
1551
01:22:28,958 --> 01:22:30,291
Má to cenu.
1552
01:22:30,875 --> 01:22:33,416
Paulo, s kým to mluvíš?
1553
01:22:33,500 --> 01:22:37,166
Becku! Mluvím se štábem Bestií ze skal 6!
1554
01:22:37,250 --> 01:22:40,750
Nekecej. Tý akčňárny?
To je jedna z mých oblíbených franšíz.
1555
01:22:40,833 --> 01:22:43,708
Fakt? Moje taky! Prý mají zrovna volno.
1556
01:22:43,791 --> 01:22:46,708
Možná bys jim mohl poslat
pár funky melodií.
1557
01:22:47,416 --> 01:22:50,916
Funky melodie umím ze všeho nejlíp.
Dáme dámskou jízdu?
1558
01:22:51,000 --> 01:22:54,208
Jasně! Dámy a pánové, Beck.
1559
01:22:58,166 --> 01:23:00,958
Jak se cítíte? Vypadáte sexy.
1560
01:23:02,666 --> 01:23:07,291
Studio chtělo, abych vám za něj
poděkoval touhle vypalovačkou!
1561
01:23:09,583 --> 01:23:11,375
Díky, že plníte smlouvy.
1562
01:23:13,375 --> 01:23:17,250
Už jen 37 natáčecích dní
a máme odkrouceno!
1563
01:23:17,333 --> 01:23:18,833
Becku, jeď!
1564
01:23:18,916 --> 01:23:22,458
Vstaňte z těch židlí.
No tak, všichni vstaňte ze židlí!
1565
01:23:24,500 --> 01:23:28,625
Hej, holky, všechny ji znáte.
1566
01:23:29,208 --> 01:23:31,666
Tu noc, která je speciální.
1567
01:23:32,875 --> 01:23:37,041
Od New Yorku až po Hollywood.
1568
01:23:37,791 --> 01:23:41,041
Je to dámská jízda a je to fakt něco.
1569
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
Ou jé, dámská jízda,
1570
01:23:43,375 --> 01:23:45,250
ta tě dostane.
1571
01:23:45,333 --> 01:23:48,458
Ou jé, dámská jízda, to je vážně něco.
1572
01:23:48,541 --> 01:23:49,791
To je vážně něco!
1573
01:23:50,375 --> 01:23:51,791
Kurva, pojďme tančit.
1574
01:23:51,875 --> 01:23:54,083
Ta tě dostane.
1575
01:23:54,166 --> 01:23:57,250
Ou jé, dámská jízda, to je vážně něco.
1576
01:23:58,625 --> 01:24:00,208
Vy sladký skalní bestie.
1577
01:24:02,500 --> 01:24:04,208
Máte T-Rexe.
1578
01:24:06,541 --> 01:24:08,916
Sofistikovanýho raptora!
1579
01:24:10,583 --> 01:24:11,875
Kurva.
1580
01:24:13,208 --> 01:24:14,125
Odpal!
1581
01:24:14,208 --> 01:24:16,416
Pojď se mnou dnes dovádět.
1582
01:24:16,500 --> 01:24:18,250
Tahle noc je tvá.
1583
01:24:18,333 --> 01:24:19,833
Stojí to tu za hovno!
1584
01:24:19,916 --> 01:24:22,666
Ou jé, tahle noc je tvá.
1585
01:24:22,750 --> 01:24:24,791
Všechno bude fajn.
1586
01:24:24,875 --> 01:24:26,625
Tahle noc je tvá.
1587
01:24:26,708 --> 01:24:28,666
Všechno bude fajn.
1588
01:24:28,750 --> 01:24:30,625
Tahle noc je tvá.
1589
01:24:30,708 --> 01:24:31,875
Všechno bude…
1590
01:24:35,666 --> 01:24:40,083
A teď už jsou tu se mnou
úžasní herci z filmu Bestie ze skal 6.
1591
01:24:40,708 --> 01:24:45,291
Carol, jaké to je, být zase na place
se svými hereckými přáteli?
1592
01:24:45,375 --> 01:24:47,666
Je to úžasné! Celou dobu se jen směju.
1593
01:24:47,750 --> 01:24:49,625
Až mě z toho bolí obličej.
1594
01:24:52,333 --> 01:24:55,833
Zastavme se na chvilku
u současné nelehké doby.
1595
01:24:58,583 --> 01:25:00,041
Napadá vás někoho,
1596
01:25:00,125 --> 01:25:04,083
jak by se daly řešit problémy,
kterými je současný svět zamořen?
1597
01:25:04,166 --> 01:25:09,250
Jednu dobrou zprávu pro svět mám.
Možná to trochu pomůže.
1598
01:25:09,958 --> 01:25:13,750
Filmové studio nám
za naši skvělou práci dovolilo
1599
01:25:13,833 --> 01:25:17,625
začít rovnou natáčet i Bestie ze skal 7.
1600
01:25:17,708 --> 01:25:18,541
- Super!
- Co?
1601
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Hned jak dotočíme šestku.
1602
01:25:20,208 --> 01:25:23,250
Děláš si srandu?
Já žádnou sedmičku nepodepsala!
1603
01:25:23,333 --> 01:25:26,250
- Bude to úplně stejný.
- Ne. Do toho já nejdu.
1604
01:25:26,333 --> 01:25:28,791
Já končím. Nejdu do toho.
1605
01:25:28,875 --> 01:25:29,875
Jedeme naživo?
1606
01:25:29,958 --> 01:25:32,125
Haló, slyšíte mě? Pomozte nám.
1607
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
Drží nás tady násilím.
Nechci točit další film.
1608
01:25:35,250 --> 01:25:37,541
Už nemůžu. Nejsme tu v bezpečí.
1609
01:25:37,625 --> 01:25:41,250
Co je s těmi světly?
Můžete je někdo nahodit, prosím?
1610
01:25:41,333 --> 01:25:43,250
- Co je?
- Není to naživo.
1611
01:25:43,916 --> 01:25:45,250
- Co?
- Není to naživo.
1612
01:25:46,375 --> 01:25:47,291
Nejedeme živě.
1613
01:25:51,541 --> 01:25:52,625
Ahoj krysáci.
1614
01:25:52,708 --> 01:25:56,291
Nejspíš mě neznáte.
Jsem Krystalina dobrá kamarádka.
1615
01:25:56,875 --> 01:25:58,833
Vím, že to nikdo nemá lehký,
1616
01:25:58,916 --> 01:26:02,916
ale nás herce z Bestií ze skal
tady drží v zajetí
1617
01:26:03,000 --> 01:26:07,041
a nutí nás dokončit film
za velmi nelidských podmínek.
1618
01:26:07,125 --> 01:26:09,458
Lauren Van Chanceový ustřelili ruku
1619
01:26:09,541 --> 01:26:12,500
a nutí nás pracovat, i když máme chřipku.
1620
01:26:12,583 --> 01:26:17,083
Šiřte to prosím na Instagramu,
TikToku, Twitteru i na LinkedInu
1621
01:26:17,166 --> 01:26:20,541
a požadujte, aby nás pustili domů.
1622
01:26:20,625 --> 01:26:23,166
S plnou mzdou. Bez sankcí.
1623
01:26:23,750 --> 01:26:26,041
Perfektní. Díky moc, Krystal.
1624
01:26:26,125 --> 01:26:30,333
Ráda ti pomůžu. Chápu,
že to je pro starší herce těžký.
1625
01:26:30,416 --> 01:26:31,958
Jo, je to pro ně těžký.
1626
01:26:32,041 --> 01:26:33,500
Nezveřejňujte to.
1627
01:26:33,583 --> 01:26:34,541
Co? Proč?
1628
01:26:34,625 --> 01:26:37,166
Zníte tam jako rozmazlený fňukny.
1629
01:26:37,250 --> 01:26:38,500
Já nejsem rozmazlená.
1630
01:26:38,583 --> 01:26:43,500
Lidi nezajímá nějaký fňukání herců
kvůli špatným natáčecím podmínkám.
1631
01:26:43,583 --> 01:26:45,000
Mají reálný problémy.
1632
01:26:45,083 --> 01:26:47,500
Co tím chceš říct? Tohle je taky reálný.
1633
01:26:47,583 --> 01:26:49,500
Nechtějí nás pustit domů!
1634
01:26:49,583 --> 01:26:53,916
Moment. Jestli mi to může pokazit jméno,
tak to postovat nebudu.
1635
01:26:54,000 --> 01:26:55,875
Nezničím si značku.
1636
01:26:55,958 --> 01:26:57,791
To se nestane. Jsi hrdinka.
1637
01:26:57,875 --> 01:26:59,791
Hodně ti to zkazí jméno.
1638
01:27:00,666 --> 01:27:02,083
Cos to teď udělala?
1639
01:27:02,166 --> 01:27:03,125
Smazala jsem to.
1640
01:27:03,208 --> 01:27:04,916
Co? Proč to…
1641
01:27:06,375 --> 01:27:08,791
Ona je na jejich straně! Ne na naší!
1642
01:27:08,875 --> 01:27:11,125
Není. Je to moje kámoška.
1643
01:27:11,208 --> 01:27:14,916
Vyšiluješ jako nějaká
stará hysterická herečka. Jdeme.
1644
01:27:15,000 --> 01:27:16,708
Jsem tady druhá nejmladší!
1645
01:27:17,875 --> 01:27:18,791
Promiň.
1646
01:27:20,500 --> 01:27:22,083
Mám, co jsem chtěla.
1647
01:27:23,250 --> 01:27:24,333
Neboj, přežiješ.
1648
01:27:27,083 --> 01:27:27,916
Jdi do prdele.
1649
01:27:28,666 --> 01:27:32,458
Omlouvám se. Mám teď fakt těžký období.
1650
01:27:34,875 --> 01:27:36,958
- Ahoj Seane.
- Chtěla sis pokecat.
1651
01:27:37,041 --> 01:27:39,041
- Dík, žes přišel. Pojď.
- Jasně.
1652
01:27:39,666 --> 01:27:44,291
Mám trochu těžký období a nevím,
co mám dělat nebo jak z toho ven.
1653
01:27:46,291 --> 01:27:47,416
- Seane?
- Ano?
1654
01:27:49,458 --> 01:27:51,916
Vždycky jsem vás měla za bandu kašparů.
1655
01:27:52,000 --> 01:27:54,375
Považovala jsem se za jedinou příčetnou.
1656
01:27:55,083 --> 01:27:56,333
Ale Josh měl pravdu.
1657
01:27:57,250 --> 01:27:59,208
Jsem z vás ta nejhorší.
1658
01:27:59,291 --> 01:28:00,333
- Nejsi.
- Jsem.
1659
01:28:00,916 --> 01:28:01,750
Ale ty…
1660
01:28:03,083 --> 01:28:05,125
Ty seš pořád pozitivně naladěný,
1661
01:28:05,208 --> 01:28:09,916
tak mě napadlo, jestli bys mi nepomohl,
protože já se vážně hroutím.
1662
01:28:10,500 --> 01:28:11,333
Carol.
1663
01:28:11,916 --> 01:28:12,750
Problémy
1664
01:28:13,500 --> 01:28:15,375
jsou jen lekce v převleku.
1665
01:28:16,958 --> 01:28:21,791
Pamatuj, že jeden krok je první… Je první…
1666
01:28:23,291 --> 01:28:26,958
První krok z tisíců kroků na tvé cestě.
1667
01:28:27,041 --> 01:28:27,958
Aha.
1668
01:28:33,416 --> 01:28:34,250
Každý den…
1669
01:28:34,791 --> 01:28:38,500
Každý den je příležitostí pro…
1670
01:28:39,416 --> 01:28:40,375
tebe, abys…
1671
01:28:40,458 --> 01:28:41,375
Abych co?
1672
01:28:46,250 --> 01:28:47,500
Já vůbec nevím.
1673
01:28:48,125 --> 01:28:50,041
Vůbec nevím, co dělám.
1674
01:28:52,125 --> 01:28:53,500
Celý je to podvod.
1675
01:28:53,583 --> 01:28:55,333
- Cože?
- Promiň.
1676
01:28:55,958 --> 01:28:58,666
Ta knížka je super.
Měla by sis ji přečíst.
1677
01:28:58,750 --> 01:29:04,333
Ale já ji ve skutečnosti vůbec nepsal.
Napsal ji za mě Steve Harvey.
1678
01:29:04,416 --> 01:29:06,208
Vlastně jsem ji četl…
1679
01:29:07,333 --> 01:29:10,041
Vlastně jsem ji četl jen jednou.
1680
01:29:10,125 --> 01:29:14,250
V nahrávacím studiu,
když jsem ji namlouval jako audioknihu.
1681
01:29:14,333 --> 01:29:17,291
A byla to nuda.
Celý to bylo příšerná nuda.
1682
01:29:17,375 --> 01:29:21,708
Promiň, ale během pandemie mi došlo,
že jsme všichni stejní.
1683
01:29:22,833 --> 01:29:25,250
Myslel jsem, že jsem výjimečný.
1684
01:29:26,250 --> 01:29:28,833
Nic víc jsem neměl.
1685
01:29:30,291 --> 01:29:31,125
Ale nejsem.
1686
01:29:32,083 --> 01:29:32,916
Nejsem.
1687
01:29:34,750 --> 01:29:35,708
Panebože.
1688
01:29:36,916 --> 01:29:42,208
Krystal Krisová, nejsebestřednější
TikToková superstar na světě
1689
01:29:42,291 --> 01:29:46,083
vyklouzla z bubliny filmového štábu
a ohrozila tím miliony lidí.
1690
01:29:46,166 --> 01:29:50,166
Velká Británie nám dala prince Harryho.
Co dáme my jí?
1691
01:29:50,250 --> 01:29:51,958
Variantu Krystal?
1692
01:29:52,041 --> 01:29:55,375
Musíme něco udělat.
Tohle byl fakt blbý nápad.
1693
01:29:55,458 --> 01:30:00,541
Prioritou číslo jedna je teď bojkotovat
veškerý obsah na Krystalině profilu.
1694
01:30:01,458 --> 01:30:03,000
#BojkotujKrystalKrisovou.
1695
01:30:05,000 --> 01:30:09,791
Přišla jsem o tři miliony sledujících.
Když se nedostanem ven, přijdu i o zbytek.
1696
01:30:11,083 --> 01:30:12,333
Já mám jen 200.
1697
01:30:20,166 --> 01:30:21,083
Žádné odpovědi.
1698
01:30:21,833 --> 01:30:23,083
Zato spousta drog.
1699
01:30:37,583 --> 01:30:38,833
To by šlo.
1700
01:30:55,875 --> 01:31:00,666
Já jsem udělala chybu,
že jsem se tu nesjížděla už od začátku.
1701
01:31:00,750 --> 01:31:03,208
Rozjedeme kampaň. „Řekni drogám ano.“
1702
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
Stydím se,
že jsem dřív lidem říkal, ať je neberou.
1703
01:31:06,416 --> 01:31:08,458
Měli by je brát. Jsou skvělé.
1704
01:31:08,541 --> 01:31:12,208
Můžu se vás na něco zeptat?
Proč se mnou žádný chlap nevydrží?
1705
01:31:12,291 --> 01:31:13,125
Ale ne.
1706
01:31:13,208 --> 01:31:17,958
Josh, můj bývalý, se na mě vykašlal
kvůli nějaký zasraný servírce.
1707
01:31:18,041 --> 01:31:22,916
Kdybyste viděli mě, když jsem byl mladý,
nejradši byste mi jednu vrazili.
1708
01:31:23,000 --> 01:31:26,125
Byl jsem nádherný.
Nejradši byste mě zohyzdili.
1709
01:31:26,208 --> 01:31:29,666
Tahle branže
se k ženským nechová vůbec fér.
1710
01:31:29,750 --> 01:31:34,583
Není to fér. Musíš bejt mladá a vyzáblá,
ale zároveň musíš mít velký kozy.
1711
01:31:34,666 --> 01:31:37,916
Což je nereálný.
Takhle nikdo bez operace nevypadá.
1712
01:31:38,000 --> 01:31:40,500
Nemůžeš bejt vyzáblá a mít velký kozy!
1713
01:31:40,583 --> 01:31:43,500
Z fyzickýho hlediska
je to naprosto nemožný!
1714
01:31:43,583 --> 01:31:45,125
Ale pokusit se o to můžeš.
1715
01:31:45,208 --> 01:31:48,000
Gunthere, proč vypadáš
jako Benedict Cumberbatch?
1716
01:31:48,083 --> 01:31:49,041
Já tak vypadám?
1717
01:31:49,125 --> 01:31:51,916
Jako by vystoupila na povrch
tvá pravá podstata.
1718
01:31:52,000 --> 01:31:54,333
Ahoj, jsem doktor Strange.
1719
01:31:54,416 --> 01:31:55,875
Panebože. To ne!
1720
01:31:55,958 --> 01:32:00,541
Nelíbí se mi to. Přestaň s tím.
Přestaň být Benedict Cumberbatch.
1721
01:32:00,625 --> 01:32:04,333
Poslouchejte, myslíte si,
že si zasloužím Aničinu lásku?
1722
01:32:04,416 --> 01:32:07,000
Na to neznám odpověď.
1723
01:32:07,083 --> 01:32:10,250
Je jí 27 a miluje mě.
1724
01:32:10,333 --> 01:32:11,833
A já…
1725
01:32:14,000 --> 01:32:14,833
Miluju ji.
1726
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
Miluju ji.
1727
01:32:17,958 --> 01:32:20,333
Pojďme vzbudit Krystal.
Dáme něco na TikTok.
1728
01:32:20,416 --> 01:32:21,833
- Jo, TikTok.
- Hned teď.
1729
01:32:21,916 --> 01:32:26,875
- Jo! Já tyhle věci fakt žeru!
- Tik tok, tik tok, tik tok.
1730
01:33:21,166 --> 01:33:22,833
Dietere? Panebože, Dietere!
1731
01:33:23,916 --> 01:33:26,125
Jsi v pořádku? Dieterovi není dobře!
1732
01:33:26,208 --> 01:33:28,625
Co se děje? Dietere, prober se.
1733
01:33:29,125 --> 01:33:30,500
Běžím pro pomoc.
1734
01:33:30,583 --> 01:33:32,375
Dobře. Panebože, Dietere.
1735
01:33:33,416 --> 01:33:34,791
Proboha, co se stalo?
1736
01:33:34,875 --> 01:33:37,541
Dieter asi trochu přebral
a složil se z toho.
1737
01:33:37,625 --> 01:33:39,916
Musíme mu uvolnit dýchací cesty.
1738
01:33:40,000 --> 01:33:40,833
Tak jo. Jak?
1739
01:33:40,916 --> 01:33:44,208
Nejdřív mu roztáhneme líčka do stran.
1740
01:33:44,291 --> 01:33:47,625
- Proč?
- Vytáhnu mu jazyk, aby ho nespolknul.
1741
01:33:47,708 --> 01:33:49,333
Teď je v dobrých rukou.
1742
01:33:49,416 --> 01:33:51,916
Dietere! Do prdele, co se to tu děje?
1743
01:33:52,000 --> 01:33:54,208
Ježišikriste, co to děláš?
1744
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
Klepla ho pepka!
Musíme ji z něj vyklepnout.
1745
01:33:57,583 --> 01:33:59,333
- To je blbost.
- Má infarkt.
1746
01:33:59,416 --> 01:34:00,583
Nesu lékárničku.
1747
01:34:00,666 --> 01:34:02,166
Vyndáš mi Narcan?
1748
01:34:02,250 --> 01:34:03,750
- Jo.
- Tohle je strašný.
1749
01:34:03,833 --> 01:34:06,708
Vyruší to účinek opiátů,
jestli si nějaké vzal.
1750
01:34:08,875 --> 01:34:09,708
Tak.
1751
01:34:09,791 --> 01:34:11,000
Pojď, kámo.
1752
01:34:12,875 --> 01:34:15,791
- Nezabírá to.
- Moment! Je alergickej na oříšky.
1753
01:34:16,583 --> 01:34:17,875
Pozor!
1754
01:34:17,958 --> 01:34:20,416
No tak, Dietere! Přece mi tu neumřeš.
1755
01:34:20,500 --> 01:34:23,833
Uhněte! Všichni stranou.
Pitomí komedianti.
1756
01:34:26,375 --> 01:34:28,708
Ronjone, jakým jazykem to mluvíš?
1757
01:34:28,791 --> 01:34:32,041
Ve stresu přepínám do hindštiny.
V krizi funguje líp.
1758
01:34:32,125 --> 01:34:34,125
- Dáme mu elektrošok.
- Tak jo.
1759
01:34:34,208 --> 01:34:37,208
- Tři, dva, jedna!
- Tři, dva, jedna, teď!
1760
01:34:44,083 --> 01:34:45,000
Kolik je hodin?
1761
01:34:45,583 --> 01:34:48,083
3:23.
1762
01:34:48,166 --> 01:34:51,833
Dobře. Čas smrti, 3:23.
1763
01:34:51,916 --> 01:34:54,333
Čas smrti? Prohlašuješ ho za mrtvýho?
1764
01:34:54,416 --> 01:34:55,250
Je konec.
1765
01:34:55,750 --> 01:34:59,125
Teď se všichni společně přesuneme do baru,
1766
01:34:59,208 --> 01:35:04,083
pozvedneme číše a připijeme si na to,
jaké fantastické věci tu po sobě zanechal.
1767
01:35:04,166 --> 01:35:06,708
Byl to šaman. Chameleon.
1768
01:35:07,375 --> 01:35:09,458
Plaz, který uměl měnit barvy.
1769
01:35:09,541 --> 01:35:11,375
Gunthere, hýbe se mu hrudník.
1770
01:35:11,458 --> 01:35:13,250
Už nežije, jasný?
1771
01:35:13,333 --> 01:35:17,125
Jeho tělo se jen lehce tetelí,
protože z něj odchází duše.
1772
01:35:17,208 --> 01:35:18,416
Tak to je.
1773
01:35:18,500 --> 01:35:20,250
Říká se tomu dech smrti.
1774
01:35:20,333 --> 01:35:21,750
Chce jít zpátky za námi.
1775
01:35:21,833 --> 01:35:24,666
Spi sladce, princi.
Jdi za tím nádherným světlem.
1776
01:35:24,750 --> 01:35:27,291
- Dietere, nechoď za světlem.
- Jen jdi.
1777
01:35:27,375 --> 01:35:29,250
- Nechoď tam.
- Klidně jdi.
1778
01:35:29,333 --> 01:35:30,708
- Pojď zpátky.
- Jdi.
1779
01:35:30,791 --> 01:35:31,625
Nechoď.
1780
01:35:31,708 --> 01:35:33,583
Počkejte. Nenechte ho jít.
1781
01:35:33,666 --> 01:35:34,708
Panebože!
1782
01:35:34,791 --> 01:35:36,791
Prober se!
1783
01:35:36,875 --> 01:35:38,291
Můžeš toho nechat?
1784
01:35:38,375 --> 01:35:41,500
Je přehřátý z toho tance.
Naložme ho do ledu.
1785
01:35:44,041 --> 01:35:45,291
Chce to víc ledu.
1786
01:35:47,000 --> 01:35:49,708
- Tím ho aspoň zakonzervujeme.
- Vytáhněte ho.
1787
01:35:51,916 --> 01:35:54,000
- Co je ještě v tý lékárničce?
- No…
1788
01:35:55,166 --> 01:35:57,000
- Nevím…
- Co se stalo?
1789
01:35:57,083 --> 01:36:01,541
- Kde se tu kurva berete?
- Panebože, to byl ten tanec tak náročný?
1790
01:36:01,625 --> 01:36:03,291
- Jo, pro něj.
- Dietere.
1791
01:36:03,375 --> 01:36:05,375
Ježiši. Dietere.
1792
01:36:05,458 --> 01:36:08,583
- Co s ním je?
- Zničehonic se složil.
1793
01:36:08,666 --> 01:36:11,333
- Co jste dělali?
- Tohle jsme nezkusili.
1794
01:36:11,416 --> 01:36:13,291
- Dej mi to.
- Ona mu to píchne.
1795
01:36:14,375 --> 01:36:16,208
- Proboha!
- Aniko!
1796
01:36:20,333 --> 01:36:22,250
- Já věděl, že to zabere!
- Jo!
1797
01:36:28,000 --> 01:36:29,083
Tys mě zachránila?
1798
01:36:29,791 --> 01:36:30,791
Ano.
1799
01:36:33,416 --> 01:36:34,583
Jsi anděl.
1800
01:36:35,166 --> 01:36:37,750
Ano, to jsem se ti snažila říct.
1801
01:36:40,250 --> 01:36:41,208
Miluješ mě?
1802
01:36:42,416 --> 01:36:44,333
Miluju tě už tisíc let.
1803
01:36:44,916 --> 01:36:47,875
A budu tě milovat dalších tisíc let.
1804
01:36:49,666 --> 01:36:52,166
Vytáhne mu někdo tu jehlu?
Tohle už je moc.
1805
01:36:52,250 --> 01:36:55,208
Jo, je to trochu nechutný.
Já ji vytáhnu. Děkuju.
1806
01:36:56,458 --> 01:36:57,416
Panebože.
1807
01:36:57,916 --> 01:37:00,458
Rozhlídněte se. Co se tady právě stalo?
1808
01:37:01,000 --> 01:37:02,500
Spolupracovali jsme
1809
01:37:02,583 --> 01:37:05,916
a společně jsme zachránili lidský život.
1810
01:37:07,083 --> 01:37:10,208
A i když se tomu bráníme,
a moc se tomu bráníme,
1811
01:37:10,791 --> 01:37:12,666
jsme jedna rodina.
1812
01:37:14,291 --> 01:37:15,833
Rodina Bestií ze skal.
1813
01:37:16,958 --> 01:37:19,208
A to je něco tak nádhernýho.
1814
01:37:19,875 --> 01:37:22,833
Poslouchejte, tohle je… A teď nehraju.
1815
01:37:22,916 --> 01:37:24,833
My víme. Seš autentická.
1816
01:37:24,916 --> 01:37:29,125
A jako rodina musíme táhnout
za jeden provaz a dostat se na svobodu,
1817
01:37:29,208 --> 01:37:31,708
protože jsme hrdinové.
1818
01:37:31,791 --> 01:37:34,958
Začínám se v tom ztrácet.
Jsme rodina, nebo hrdinové?
1819
01:37:35,041 --> 01:37:38,041
Jsme obojí. Jsme rodina hrdinů.
1820
01:37:38,125 --> 01:37:41,750
A zachráníme naši rodinu,
protože jsme hrdinové a rodina.
1821
01:37:41,833 --> 01:37:44,958
To totiž hrdinové dělají,
zachraňují své rodiny.
1822
01:37:45,041 --> 01:37:46,541
Takže jsme rodina.
1823
01:37:46,625 --> 01:37:49,416
Ne, to se týká jen herců.
My jsme jen póvl.
1824
01:37:49,500 --> 01:37:52,625
Díky, že jste moje rodina
a že jste mě z toho vytáhli.
1825
01:37:52,708 --> 01:37:55,625
Všechny vás ze srdce miluju.
1826
01:37:55,708 --> 01:37:59,083
Teď už konečně vidím,
co mám dělat a jaké je moje poslání.
1827
01:37:59,166 --> 01:38:01,750
Mám vás vyvést na svobodu.
1828
01:38:01,833 --> 01:38:05,500
Jak to myslíš, vyvést na svobodu?
Kde jako je ta svoboda?
1829
01:38:05,583 --> 01:38:08,333
Svoboda je kurva všude, jen ne tady!
1830
01:38:08,416 --> 01:38:11,083
Mluví z ní kokain.
1831
01:38:27,541 --> 01:38:31,416
- Nevidí, že je chceme zachránit?
- Tím, že je zabijeme, je nezachráníme.
1832
01:38:31,500 --> 01:38:35,291
Můžeme je tímhle paralyzovat
a odtáhnout je do jeskyně,
1833
01:38:35,375 --> 01:38:36,916
kde už něco vymyslíme.
1834
01:38:37,000 --> 01:38:38,125
Dobrý nápad, Vivian!
1835
01:38:47,750 --> 01:38:50,166
Znám lepší způsob, jak se o ně postarat.
1836
01:38:50,250 --> 01:38:54,666
Uspíme je nadobro!
1837
01:38:56,708 --> 01:38:58,041
On se snad pomátl!
1838
01:38:58,125 --> 01:39:02,208
Miřte na reprodukční orgány,
mají toxické a vysoce hořlavé hormony.
1839
01:39:02,291 --> 01:39:06,500
Gio, sliboval jsi,
že je budeš respektovat a chránit!
1840
01:39:06,583 --> 01:39:08,375
To koukáš, ty žábo hloupá!
1841
01:39:09,000 --> 01:39:11,625
Vypadá to, že ti Gio lhal.
1842
01:39:16,083 --> 01:39:17,208
Ne! Přestaň!
1843
01:39:18,125 --> 01:39:21,666
Proč, Gio? Proč? Kvůli luxusnímu hotelu?
1844
01:39:21,750 --> 01:39:24,625
Skalní bestie musejí shořet!
1845
01:39:25,166 --> 01:39:27,625
A jestli je budete bránit,
1846
01:39:27,708 --> 01:39:31,791
shoříte s nimi!
1847
01:39:36,416 --> 01:39:38,916
Skalní bestie!
1848
01:39:40,166 --> 01:39:41,541
Gio!
1849
01:39:41,625 --> 01:39:42,666
Pomozme mu!
1850
01:39:43,250 --> 01:39:45,208
Zachraňte mě!
1851
01:39:46,583 --> 01:39:48,000
- Ne!
- Ne!
1852
01:39:53,000 --> 01:39:55,583
Nemůžu se na to dívat! Je to strašné!
1853
01:39:56,833 --> 01:40:00,833
Nerad to říkám,
ale Gio nám právě ukázal, že měl pravdu.
1854
01:40:01,333 --> 01:40:02,250
Cože?
1855
01:40:04,541 --> 01:40:05,875
Musíme je pobít.
1856
01:40:08,500 --> 01:40:09,375
Má pravdu.
1857
01:40:12,583 --> 01:40:13,791
Pojďme na to.
1858
01:40:14,625 --> 01:40:18,333
Podpálíme oblohu!
1859
01:40:20,375 --> 01:40:22,666
Chcípněte, vy neopeřenci!
1860
01:40:29,166 --> 01:40:32,125
Miřte jim na rozmnožovací ústrojí.
Jsou hořlavá!
1861
01:40:32,208 --> 01:40:34,250
Jděte jim po koulích!
1862
01:40:34,333 --> 01:40:36,250
Koule!
1863
01:40:46,416 --> 01:40:49,875
Zhyň, přírodo! Zhyň!
1864
01:40:50,500 --> 01:40:53,166
Darrene,
tahle verze je fakt totální debilita.
1865
01:40:53,250 --> 01:40:54,291
Stop!
1866
01:40:55,166 --> 01:40:57,291
Co? Vždyť to vypadá skvěle.
1867
01:40:57,375 --> 01:41:02,125
Takže jsi vymyslel finále,
kde střílím plamenometem do ptáků a koulí.
1868
01:41:02,208 --> 01:41:03,041
Nic víc.
1869
01:41:03,125 --> 01:41:06,083
Dustine, podle mě ti úplně uniká podstata.
1870
01:41:06,166 --> 01:41:08,083
Nejsou to ptáci a koule.
1871
01:41:08,166 --> 01:41:10,000
Jsou to reprodukční orgány.
1872
01:41:10,083 --> 01:41:13,375
Vyklouznou z dinosaura jako medúza
1873
01:41:13,458 --> 01:41:15,791
a začnou se přibližovat ke kameře.
1874
01:41:15,875 --> 01:41:19,041
Mají maličká chapadýlka a světélkují.
1875
01:41:19,125 --> 01:41:22,416
Pak zase zajedou zpátky do těla.
Vypadá to nádherně!
1876
01:41:22,958 --> 01:41:24,583
Dělali to lidi od Paddingtona.
1877
01:41:24,666 --> 01:41:28,791
Takže mám střílet do rosolu,
abych rozpulsoval dinosauří péro?
1878
01:41:28,875 --> 01:41:31,791
To mi zní jako útok na bezbrannou věc.
1879
01:41:31,875 --> 01:41:32,833
Jsi hrdina!
1880
01:41:33,541 --> 01:41:36,375
Musíš je pobít. Jinak ovládnou celý svět.
1881
01:41:36,458 --> 01:41:38,541
Proč je nestřelíme do prdele?
1882
01:41:38,625 --> 01:41:40,041
Ono to ani není péro.
1883
01:41:40,125 --> 01:41:42,541
Má to představovat virus.
1884
01:41:43,041 --> 01:41:44,458
Martho, že je to krásné?
1885
01:41:44,541 --> 01:41:49,458
No, osobně s tím mám trošku problém,
ale jako péro to rozhodně nevypadá.
1886
01:41:50,000 --> 01:41:51,666
Jako péro to nevypadá.
1887
01:41:51,750 --> 01:41:53,416
Teda z toho, co jsem viděla.
1888
01:41:53,500 --> 01:41:57,625
Takže tím, že jim dáš místo koulí
a čuráků medúzu, se všechno vyřeší?
1889
01:41:57,708 --> 01:42:01,083
Nemohli byste nás zatím sundat?
Dali bychom si kuřpauzu.
1890
01:42:01,958 --> 01:42:03,000
Nazdar. Ahoj.
1891
01:42:05,416 --> 01:42:06,666
Tak hele, Dustine.
1892
01:42:07,208 --> 01:42:09,333
Tenhle film točím já.
1893
01:42:09,416 --> 01:42:12,083
A ty budeš dělat, co ti říkám.
Omlouvám se.
1894
01:42:15,041 --> 01:42:17,916
Já jsem malíř a ty jsi jen barva!
1895
01:42:18,416 --> 01:42:21,375
Podle mě to bude vypadat dobře.
Bude to vtipný.
1896
01:42:22,125 --> 01:42:23,125
Kdo to kurva je?
1897
01:42:23,208 --> 01:42:24,916
Neurážej moje mocap herce.
1898
01:42:25,000 --> 01:42:29,333
Víte co? Hned jak ten film dotočíme,
oběma vám jednu vrazím.
1899
01:42:29,416 --> 01:42:31,708
A já ti pak napíšu ošklivý e-mail.
1900
01:42:31,791 --> 01:42:34,416
Hele, čím dřív dáme všechny…
Kde jsou herci?
1901
01:42:35,000 --> 01:42:36,375
Kam kurva zmizeli?
1902
01:42:36,458 --> 01:42:38,166
Gavine, kde jsou všichni?
1903
01:42:38,250 --> 01:42:39,166
Já nevím.
1904
01:42:39,250 --> 01:42:42,166
Hlavní tým na plac. Ještě jsme neskončili.
1905
01:42:42,250 --> 01:42:43,458
Hlavní tým!
1906
01:42:43,541 --> 01:42:46,000
No tak, běží nám čas!
1907
01:42:46,083 --> 01:42:47,208
Kde je Dustin?
1908
01:42:47,791 --> 01:42:48,875
Do háje.
1909
01:42:48,958 --> 01:42:52,666
Dustine, potřebujeme tě na place.
Buď tak laskav a rychle přijď.
1910
01:42:52,750 --> 01:42:54,125
Kokot zasranej.
1911
01:42:54,208 --> 01:42:56,500
Pane Beste, došlo k porušení pravidel.
1912
01:43:11,125 --> 01:43:13,291
Dětičky si asi chtějí hrát.
1913
01:43:13,375 --> 01:43:15,625
Tak jim to dopřejeme.
1914
01:43:16,291 --> 01:43:17,625
Můžu odejít?
1915
01:43:17,708 --> 01:43:20,208
Ne! Promiň,
ale já nejsem Patty Jenkinsová.
1916
01:43:20,291 --> 01:43:22,666
A bohužel netočím s Gal Gadotovou.
1917
01:43:22,750 --> 01:43:24,666
Točím s touhle bandou kreténů!
1918
01:43:24,750 --> 01:43:28,208
Na natáčení Bestií ze skal
se rozjelo pěkný psycho.
1919
01:43:28,291 --> 01:43:29,916
Ani nevím, kde začít.
1920
01:43:30,458 --> 01:43:33,041
Poslední dobou je to tu fakt náročný…
1921
01:43:38,500 --> 01:43:41,625
Hej! Co se děje? Něco se stalo?
1922
01:43:41,708 --> 01:43:42,666
Uhněte.
1923
01:43:42,750 --> 01:43:45,291
- Můžeme nějak pomoct?
- Rozveselit je?
1924
01:43:45,375 --> 01:43:48,416
Rozveselit je? Tohle je rozveselí.
1925
01:43:48,500 --> 01:43:50,083
Tohle je rozveselí!
1926
01:43:50,166 --> 01:43:51,958
- To je rozveselí!
- Co děláte?
1927
01:43:52,041 --> 01:43:54,875
- Taky chceš rozveselit?
- Já ne.
1928
01:43:54,958 --> 01:43:56,250
Jsem od jinýho filmu.
1929
01:43:59,541 --> 01:44:00,708
Zdrželi jsme je.
1930
01:44:00,791 --> 01:44:02,458
- O tři čtyři sekundy.
- Jo.
1931
01:44:02,541 --> 01:44:04,375
Co to sakra bylo?
1932
01:44:04,458 --> 01:44:07,500
Zastavuju tě. Musíš ten film dotočit.
1933
01:44:07,583 --> 01:44:09,083
Já myslela, že seš kámoška.
1934
01:44:09,166 --> 01:44:11,958
Byla jsem za to placená,
abych byla kámoška!
1935
01:44:12,041 --> 01:44:13,375
Placená?
1936
01:44:13,958 --> 01:44:16,708
- Jsem na tebe nasazená.
- O čem to mluvíš?
1937
01:44:16,791 --> 01:44:20,583
A mimochodem tančíš naprosto uboze.
1938
01:44:20,666 --> 01:44:22,375
V tom je mý kouzlo, ty krávo!
1939
01:44:30,166 --> 01:44:31,125
Ale ne.
1940
01:44:34,458 --> 01:44:36,625
Hej, stůj. Počkej.
1941
01:44:36,708 --> 01:44:39,041
Hej! Proč utíkáš?
1942
01:44:40,416 --> 01:44:41,250
Hej!
1943
01:44:42,041 --> 01:44:43,458
Stůj!
1944
01:44:43,541 --> 01:44:44,833
Proč za mnou běžíš?
1945
01:44:44,916 --> 01:44:47,083
- Proč utíkáš?
- Nech mě být!
1946
01:44:53,250 --> 01:44:55,083
Slez ze mě!
1947
01:44:58,166 --> 01:45:00,833
- Proč jsi utíkala?
- Co je ti po tom?
1948
01:45:00,916 --> 01:45:02,791
Možná jsi něco ukradla.
1949
01:45:02,875 --> 01:45:04,500
Nic jsem neukradla.
1950
01:45:04,583 --> 01:45:07,375
Neměla bys během pandemie běhat.
1951
01:45:07,458 --> 01:45:09,208
Ale já musím. Jinak to nejde.
1952
01:45:10,708 --> 01:45:14,333
No super. Bolí mě noha.
A to musím až do večera běhat.
1953
01:45:14,958 --> 01:45:17,458
Přivezte Profesoru X jeho invalidní vozík.
1954
01:45:17,541 --> 01:45:19,750
Hrál jsem i jiné postavy!
1955
01:45:19,833 --> 01:45:20,916
Ne jen jeho.
1956
01:45:22,041 --> 01:45:23,500
- Ty seš…
- Carol Cobbová.
1957
01:45:23,583 --> 01:45:25,583
- Carol Cobbová.
- Měli jsme rande.
1958
01:45:26,958 --> 01:45:28,250
Pane jo.
1959
01:45:28,333 --> 01:45:29,833
- Ty vůbec nevíš.
- Jejda.
1960
01:45:30,375 --> 01:45:31,208
Nazdar.
1961
01:45:33,500 --> 01:45:34,333
Musím na plac.
1962
01:45:34,416 --> 01:45:37,041
Nikdo ti nevolá. To není telefon.
1963
01:46:09,875 --> 01:46:10,916
Ha, můj telefon.
1964
01:46:13,541 --> 01:46:15,666
Mám tě, ty špinavý hipíku.
1965
01:46:19,708 --> 01:46:23,291
Hej, vypadněte odtamtud!
Zbláznili jste se?
1966
01:46:33,250 --> 01:46:34,416
Pane Beste!
1967
01:46:35,625 --> 01:46:37,708
Co je? Co chceš, Gavine?
1968
01:46:37,791 --> 01:46:39,625
Co zas chceš?
1969
01:46:39,708 --> 01:46:40,708
Bestie ze skal!
1970
01:46:40,791 --> 01:46:42,583
Dostal to do ruky!
1971
01:46:45,000 --> 01:46:47,625
Trefil jsem ho.
Obsadíš mě za to do sedmičky?
1972
01:46:47,708 --> 01:46:48,750
Zavolám ti.
1973
01:46:48,833 --> 01:46:52,666
Díky. Za to předtím se omlouvám.
Je to tu teď hodně vyhrocený.
1974
01:46:52,750 --> 01:46:54,333
Tohle si chci vychutnat.
1975
01:47:11,166 --> 01:47:12,166
Umíš to řídit?
1976
01:47:12,666 --> 01:47:14,666
Jo. Měl jsem osm lekcí.
1977
01:47:15,333 --> 01:47:17,750
Hej! Kam si myslíte, že jdete?
1978
01:47:21,083 --> 01:47:21,916
Ani hnout!
1979
01:47:22,416 --> 01:47:23,250
Zůstaňte tam!
1980
01:47:24,375 --> 01:47:26,583
Jak se to zabrzďuje? Krám jeden.
1981
01:47:27,166 --> 01:47:28,750
Nikdo nikam nepoletí!
1982
01:47:29,875 --> 01:47:30,708
Čelem vzad.
1983
01:47:31,291 --> 01:47:33,250
Čelem vzad a zpátky na plac.
1984
01:47:33,791 --> 01:47:37,416
Já vyhrál Sundance!
S filmem, co jsem natočil na telefon.
1985
01:47:38,416 --> 01:47:39,833
Na iPhone 6!
1986
01:47:39,916 --> 01:47:41,750
Nechci svůj starý život!
1987
01:47:41,833 --> 01:47:44,916
Myslíte, že chci zpět do obchodu?
Prodávat kachličky?
1988
01:47:45,000 --> 01:47:46,125
Tohle je má šance!
1989
01:47:46,208 --> 01:47:48,500
Všichni okamžitě na scénu!
1990
01:47:48,583 --> 01:47:49,666
Já to vyřeším.
1991
01:47:50,875 --> 01:47:52,833
Co vyřešíš? Tohle?
1992
01:47:52,916 --> 01:47:54,375
Jdeme na to, Cimino?
1993
01:47:54,458 --> 01:47:55,958
- Jdeme na co?
- Pojď.
1994
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
Pojď na to.
1995
01:47:57,583 --> 01:47:59,708
Chceš blbnout? To chceš?
1996
01:48:04,041 --> 01:48:04,875
Jo.
1997
01:48:07,875 --> 01:48:09,083
Co to dělají?
1998
01:48:10,041 --> 01:48:12,750
To je přece ten zápas domorodců z filmu.
1999
01:48:13,916 --> 01:48:15,708
Tohle je teda fakt mizérie.
2000
01:48:15,791 --> 01:48:16,958
Jdeme od začátku?
2001
01:48:17,041 --> 01:48:22,375
Úchop. Blok, jedna rána, druhá rána.
Dolů, břicho. Přikrčit.
2002
01:48:22,458 --> 01:48:24,958
Moje bitka před chvílí byla stokrát lepší.
2003
01:48:25,916 --> 01:48:26,958
To je ono.
2004
01:48:27,041 --> 01:48:28,458
- Dej to sem!
- Jo!
2005
01:48:29,375 --> 01:48:30,916
Neměli bychom je zastavit?
2006
01:48:31,708 --> 01:48:33,333
Asi ne, když si neubližují.
2007
01:48:36,708 --> 01:48:39,208
Sakra. Dustine, udělej něco jinak! Cokoli!
2008
01:48:39,291 --> 01:48:41,708
Tak jo. Moje verze první stránky.
2009
01:48:42,291 --> 01:48:43,125
Rána do koulí.
2010
01:48:44,083 --> 01:48:45,000
To je ono!
2011
01:48:47,625 --> 01:48:49,791
- Jo! To už je lepší!
- A do ksichtu!
2012
01:48:53,375 --> 01:48:54,208
Jo!
2013
01:48:56,208 --> 01:48:58,041
- Pěkně, Dustine.
- Jdeme.
2014
01:49:01,833 --> 01:49:03,666
- Dietere.
- No tak, Dietere.
2015
01:49:05,000 --> 01:49:07,083
Měl ses držet mýho scénáře.
2016
01:49:09,708 --> 01:49:10,791
Takže jdeme na to.
2017
01:49:11,583 --> 01:49:13,958
To bychom měli. Teď tohle takhle…
2018
01:49:14,041 --> 01:49:15,333
Ježišmarjá.
2019
01:49:17,666 --> 01:49:18,833
Týme!
2020
01:49:21,416 --> 01:49:22,291
Aniko.
2021
01:49:23,208 --> 01:49:24,583
Tys to stihla!
2022
01:49:24,666 --> 01:49:27,625
Pro jistotu jsem přišla o tři hodiny dřív.
2023
01:49:30,375 --> 01:49:31,416
Chci s tebou žít.
2024
01:49:31,916 --> 01:49:33,958
Chci s tebou žít v Beverly Hills.
2025
01:49:34,041 --> 01:49:36,458
- Já bydlím v Sherman Oaks.
- Ještě lepší.
2026
01:49:39,291 --> 01:49:40,500
- Zvládneš to?
- Jo.
2027
01:49:41,166 --> 01:49:42,750
Ještě se neradujme.
2028
01:49:42,833 --> 01:49:44,666
- Tak jo, letíme.
- Leť.
2029
01:49:52,291 --> 01:49:54,416
Ty kráso, to je fičák!
2030
01:49:55,125 --> 01:49:56,041
Super!
2031
01:49:57,083 --> 01:49:58,333
Jo!
2032
01:50:08,916 --> 01:50:10,458
Proč se nehýbeme?
2033
01:50:10,541 --> 01:50:11,666
Co to děláš?
2034
01:50:12,416 --> 01:50:14,833
- Vydržte.
- Šlápni na to.
2035
01:50:14,916 --> 01:50:17,250
Dejte mi chviličku.
2036
01:50:17,833 --> 01:50:19,083
Co dělá třeba tohle?
2037
01:50:19,166 --> 01:50:21,875
Tenhle čudlík vůbec neznám.
Netuším, co dělá.
2038
01:50:22,458 --> 01:50:23,958
Co bude teď?
2039
01:50:24,041 --> 01:50:27,416
Tebe vyrazí za to,
že jste s Howiem postřelili Besta.
2040
01:50:27,500 --> 01:50:31,291
A ty budeš nadosmrti na černý listině.
Skončils, kámo.
2041
01:50:31,375 --> 01:50:34,958
A já převezmu roli producentky
a dokroutím to do konce.
2042
01:50:37,875 --> 01:50:39,083
Co to děláš?
2043
01:50:39,166 --> 01:50:41,833
Umím jen vzlítnout a zase sednout na zem.
2044
01:50:41,916 --> 01:50:42,750
Cože?
2045
01:50:43,250 --> 01:50:46,083
Kvůli filmu jsem se učil
jen vzlítnout a přistát.
2046
01:50:46,166 --> 01:50:48,125
Neřekli mi, jak se s tím lítá.
2047
01:50:49,291 --> 01:50:51,875
Nevím, jak se mám rozletět vpřed.
2048
01:50:51,958 --> 01:50:54,208
Vůbec nevím, co mám dělat.
2049
01:50:55,541 --> 01:50:56,666
Zatlač na tu páku.
2050
01:50:56,750 --> 01:51:01,541
Když já nevím, jestli to takhle funguje.
Možná že jo, ale jistej si nejsem.
2051
01:51:01,625 --> 01:51:03,708
- Panebože.
- Co se děje?
2052
01:51:03,791 --> 01:51:07,416
Krystal, jdi na YouTube
a najdi tutoriál na řízení vrtulníku.
2053
01:51:07,500 --> 01:51:09,041
YouTube ještě existuje?
2054
01:51:09,125 --> 01:51:10,625
- Ano!
- YouTube existuje!
2055
01:51:10,708 --> 01:51:12,541
- Existuje, Krystal!
- Tak jo!
2056
01:51:13,208 --> 01:51:14,208
Ale pospěš si!
2057
01:51:17,208 --> 01:51:18,708
Na co se to koukáš?
2058
01:51:21,083 --> 01:51:24,666
Na opičku, jak se koupe v umyvadle.
2059
01:51:24,750 --> 01:51:25,791
Dává si koupel.
2060
01:51:25,875 --> 01:51:27,000
Co se děje?
2061
01:51:27,083 --> 01:51:29,541
- Máme tady opičku.
- Opičku při koupeli?
2062
01:51:29,625 --> 01:51:31,083
Koukej, jak je miloučká!
2063
01:51:31,625 --> 01:51:33,166
Moc se jí to nelíbí!
2064
01:51:33,708 --> 01:51:36,041
Má úplně promočený kožíšek!
2065
01:51:38,625 --> 01:51:40,625
Zastav to!
2066
01:51:42,083 --> 01:51:43,416
Krystal, ten tutoriál!
2067
01:51:43,500 --> 01:51:44,958
Rychle! Pohni si!
2068
01:51:45,041 --> 01:51:47,791
Přestaň na mě řvát! Na, tady to máš!
2069
01:51:47,875 --> 01:51:50,583
Ahoj, dnes vám vysvětlím,
jak se řídí vrtulník.
2070
01:51:50,666 --> 01:51:53,083
Pojďme si naskočit, všechno vám ukážu.
2071
01:51:57,333 --> 01:51:58,458
Co to děláš?
2072
01:51:59,291 --> 01:52:00,625
Je to jen rekvizita.
2073
01:52:00,708 --> 01:52:03,833
Napadlo mě, že by je to mohlo zastrašit.
2074
01:52:07,916 --> 01:52:11,708
- Dobrý, dobrý, asi už vím.
- Darren na nás míří zbraní!
2075
01:52:11,791 --> 01:52:13,041
- Asi…
- Rychle pryč!
2076
01:52:13,125 --> 01:52:14,458
- Leť.
- Tak jo.
2077
01:52:21,958 --> 01:52:23,916
Seane, věřím ti.
2078
01:52:24,416 --> 01:52:25,500
Zvládneš to.
2079
01:52:26,000 --> 01:52:28,500
Chci bejt hrdina, ale tohle nezvládnu.
2080
01:52:29,791 --> 01:52:31,708
No tak, lidi. Jsme jedna rodina.
2081
01:52:34,291 --> 01:52:35,750
Uděláme to společně.
2082
01:52:38,666 --> 01:52:39,500
Jdeme na to.
2083
01:52:40,000 --> 01:52:42,750
Tak jo. Jdeme na to.
2084
01:52:45,000 --> 01:52:47,916
My letíme. Letíme dopředu.
2085
01:52:52,375 --> 01:52:54,958
Je to dobrý!
2086
01:52:55,583 --> 01:52:57,875
Nebojte. Mám to pod kontrolou.
2087
01:52:59,416 --> 01:53:01,916
To vypadá, že jste to definitivně projeli.
2088
01:53:02,000 --> 01:53:05,416
Nic jsme neprojeli.
Šikovně to sestříháme a bude to super.
2089
01:53:06,125 --> 01:53:08,833
Ještě jsme neskončili. Oni se vrátí!
2090
01:53:13,791 --> 01:53:15,291
Mám to pod kontrolou.
2091
01:53:16,500 --> 01:53:17,500
Letíme domů.
2092
01:53:19,208 --> 01:53:22,333
Vy svině! Nenechali jste nám ani dýško!
2093
01:53:22,416 --> 01:53:24,708
- Ježiši!
- Sbohem, Cliftone!
2094
01:53:24,791 --> 01:53:25,708
Sbohem!
2095
01:53:43,500 --> 01:53:46,250
O DVA ROKY POZDĚJI
2096
01:53:58,041 --> 01:54:01,375
Tady Susan Howardová,
vysíláme živě z premiéry dokumentu
2097
01:54:01,458 --> 01:54:05,958
o katastrofálním filmovém natáčení,
o kterém mluví celý národ.
2098
01:54:06,041 --> 01:54:07,458
Jsem bestie!
2099
01:54:07,541 --> 01:54:08,541
Jsme bestie!
2100
01:54:08,625 --> 01:54:10,000
Jsem bestie!
2101
01:54:10,083 --> 01:54:11,291
Jsem bestie!
2102
01:54:11,375 --> 01:54:12,458
Já nejsem bestie.
2103
01:54:12,541 --> 01:54:15,833
- Pojďme si zabublat!
- Ať žije bublina!
2104
01:54:18,541 --> 01:54:19,541
Bestie ze skal 6?
2105
01:54:20,375 --> 01:54:21,458
Ty vole.
2106
01:54:21,541 --> 01:54:23,458
FILMOVÉ STUDIO NA POKRAJI KRACHU
2107
01:54:23,541 --> 01:54:27,458
Myslím, že jsme měli utéct už tenkrát,
když Howiemu hráblo.
2108
01:54:27,541 --> 01:54:29,208
TENTO FILM HO MOHL ZACHRÁNIT
2109
01:54:29,291 --> 01:54:33,166
Varuju vás.
Nedávejte to na internet, vy kreténi.
2110
01:54:33,250 --> 01:54:34,333
ALE NEZACHRÁNIL
2111
01:54:34,416 --> 01:54:36,458
Lidi z ochranky byli magoři.
2112
01:54:36,958 --> 01:54:38,125
Měli zbraně.
2113
01:54:39,375 --> 01:54:41,791
Bylo to jako v Americe,
2114
01:54:41,875 --> 01:54:42,875
jenže v Anglii.
2115
01:54:44,333 --> 01:54:48,666
Jakmile se to dostane na streamy,
lidi si to budou pouštět na televizích
2116
01:54:48,750 --> 01:54:50,666
a já se stanu televizní hvězdou.
2117
01:54:50,750 --> 01:54:53,541
Já nejsem televizní hvězda!
Jsem filmová hvězda!
2118
01:54:53,625 --> 01:54:55,166
Jsem snad malej Sheldon?
2119
01:54:55,250 --> 01:54:56,666
„PSINA. MÁ NOČNÍ MŮRA.“
2120
01:54:56,750 --> 01:54:59,250
- Neopouštěj mě!
- Pusť mě!
2121
01:54:59,333 --> 01:55:00,750
„NEŠLO SE ODLEPIT.“
2122
01:55:00,833 --> 01:55:03,666
Teď ne! Vypni tu kameru, debile!
2123
01:55:03,750 --> 01:55:06,125
Všichni mi říkali „frajere“.
2124
01:55:06,208 --> 01:55:08,708
Ale já mám jméno. Jsem Scott.
2125
01:55:09,333 --> 01:55:11,375
Teď už to vědí. Jsem na plakátu.
2126
01:55:11,458 --> 01:55:13,125
BESTIE Z BUBLINY
DOKUMENT
2127
01:55:13,208 --> 01:55:16,500
Jaké to je být zápornou postavou
v Bestiích z bubliny?
2128
01:55:16,583 --> 01:55:19,125
Já nejsem záporná postava.
O čem to mluvíte?
2129
01:55:19,208 --> 01:55:22,208
Co si stěžuješ?
Já nemám ani řádku a nemůžu odejít.
2130
01:55:22,291 --> 01:55:25,250
Postávám tady jak píča.
Jako zasraný komparz!
2131
01:55:25,333 --> 01:55:28,625
Netušila jsem,
že se naše hovory přes Zoom nahrávají.
2132
01:55:29,916 --> 01:55:33,625
Mohla bych se soudit, ale nebudu,
protože to bylo celý jen vtip.
2133
01:55:33,708 --> 01:55:35,291
Tys byla nastrčená!
2134
01:55:35,375 --> 01:55:37,083
Jo, byla jsem nastrčená!
2135
01:55:37,166 --> 01:55:39,791
Nenapadlo by mě,
že to může být prostě ruka.
2136
01:55:41,000 --> 01:55:41,916
Plácneme si?
2137
01:55:42,541 --> 01:55:43,375
Vidíte?
2138
01:55:45,833 --> 01:55:47,166
Seane, a co vy?
2139
01:55:47,250 --> 01:55:50,333
Máte za sebou odvykací kůru
ze závislosti na kokainu…
2140
01:55:50,416 --> 01:55:52,000
Jo, dvoudenní kůru.
2141
01:55:52,083 --> 01:55:54,875
Povídám jim: „Jsem závislej na kokainu.“
2142
01:55:54,958 --> 01:55:57,625
Oni na to: „Přestaň ho brát.“
A já: „Tak jo.“
2143
01:55:57,708 --> 01:55:59,833
- Dva dny?
- Čtyřicet osm hodin.
2144
01:55:59,916 --> 01:56:03,083
- Co váš další projekt?
- Bude to film o Skittles.
2145
01:56:03,166 --> 01:56:06,791
Celé to bude o bonbónech.
Krásný příběh. Moje srdcovka.
2146
01:56:06,875 --> 01:56:12,125
Ale bude to taky o rasismu a diverzitě
a tom, jak spolu dokážeme vycházet.
2147
01:56:12,750 --> 01:56:15,625
Bude to o příchutích.
To vše pod názvem Skittles.
2148
01:56:15,708 --> 01:56:19,125
O vás koluje spousta skvělých zpráv.
A kdo je tohle?
2149
01:56:19,833 --> 01:56:21,458
To je naše kamarádka Kate.
2150
01:56:21,958 --> 01:56:23,666
Vůbec nevím, proč tady jsem.
2151
01:56:24,166 --> 01:56:25,250
Pojď, Kate.
2152
01:56:26,208 --> 01:56:27,041
Pojď.
2153
01:56:28,083 --> 01:56:29,250
Jsem bestie!
2154
01:56:29,333 --> 01:56:32,000
- Raphi, zařvi si se mnou.
- Nech mě bejt!
2155
01:56:33,708 --> 01:56:36,250
Jak se vám vedlo po skončení natáčení?
2156
01:56:36,791 --> 01:56:37,666
Dobře.
2157
01:56:37,750 --> 01:56:43,000
Jen se bojím, že budu mít problém,
protože jsem neodeslal vzorky do laborky.
2158
01:56:43,083 --> 01:56:45,250
Většina mi zůstala doma.
2159
01:56:45,333 --> 01:56:48,708
Vlastně ani nevím, kam je mám poslat.
Nevíte náhodou?
2160
01:56:49,625 --> 01:56:50,958
Ne? Tak díky.
2161
01:56:51,041 --> 01:56:57,833
KONEC
2162
01:57:00,500 --> 01:57:03,500
Máme dost materiálu,
abychom to nějak sestříhali?
2163
01:57:04,125 --> 01:57:06,208
Chybí nám úvodní scéna,
2164
01:57:06,291 --> 01:57:08,916
ale třeba to nevadí,
když máme silný závěr.
2165
01:57:09,000 --> 01:57:12,375
Jo. Závěr je nejdůležitější.
Zbytek filmu může být sračka.
2166
01:57:12,458 --> 01:57:14,666
Lidi si stejně pamatujou jen konec.
2167
01:57:14,750 --> 01:57:15,583
To je fakt.
2168
01:57:16,416 --> 01:57:20,625
Aspoň jsme si zkusili natočit film.
Nedělali jsme nic špatnýho.
2169
01:57:20,708 --> 01:57:23,708
Chtěli jsme jen pobavit lidi
v těžkých časech.
2170
02:03:47,541 --> 02:03:52,541
Překlad titulků: Irena Křiváková
2171
02:03:57,458 --> 02:03:59,958
V tomhle se vážně nedá pracovat.