1 00:00:08,250 --> 00:00:15,166 Na úsvitu nového milénia se zrodila 23. největší franšíza akčních filmů. 2 00:00:15,250 --> 00:00:17,458 BESTIE ZE SKAL 3 00:00:17,541 --> 00:00:20,375 BESTIE ZE SKAL: ZNOVUVYHYNULÍ NOVÉ PLEMENO POMSTY 4 00:00:20,458 --> 00:00:22,333 BESTIE ZE SKAL 3: OCEANA 5 00:00:22,416 --> 00:00:26,166 BESTIE ZE SKAL 4: PEKINGSKÁ BESTIE 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,041 DOBYTÍ MĚSÍCE BESTIE ZE SKAL 5: VESMÍRNÉ ŠÍLENSTVÍ 7 00:00:30,833 --> 00:00:35,541 Na počátku pandemie čelil svět nedostatku nových filmů a televizních pořadů. 8 00:00:36,291 --> 00:00:39,666 Toto je příběh filmu Bestie ze skal 6 a odvážných hrdinů, 9 00:00:39,750 --> 00:00:42,250 již riskovali životy, aby pobavili lidstvo. 10 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 NETFLIX UVÁDÍ 11 00:00:50,666 --> 00:00:57,250 V BUBLINĚ 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,666 KDESI V ANGLII 13 00:00:59,750 --> 00:01:01,041 Gunthere, Bolo, 14 00:01:01,708 --> 00:01:04,250 díky, že se připojujete k naší bublině. 15 00:01:04,750 --> 00:01:08,166 Vysvětlím vám, co od vás jakožto producent filmu očekávám. 16 00:01:08,250 --> 00:01:10,583 Herci jsou zvířata. 17 00:01:11,125 --> 00:01:14,041 Vy jste jejich krotitelé. 18 00:01:14,625 --> 00:01:18,708 Někdy si s vámi budou chtít hrát, jindy vám zase nakopat do koulí. 19 00:01:19,666 --> 00:01:22,583 Neposlouchejte, co vám říkají. Jsou to lháři. 20 00:01:22,666 --> 00:01:25,875 V podstatě se lhaním živí. Je to jejich pracovní náplň. 21 00:01:26,625 --> 00:01:28,541 Nechlastejte s nimi. 22 00:01:28,625 --> 00:01:30,750 Neunavujte je. 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,250 Nešoustejte s nimi. 24 00:01:32,333 --> 00:01:33,166 To nebudu. 25 00:01:33,708 --> 00:01:36,791 Říkejte jim, že hrají fantasticky. 26 00:01:38,000 --> 00:01:41,125 Jsou to velmi nejistí lidé. Musí se neustále chválit. 27 00:01:41,208 --> 00:01:43,791 Snažit se, aby se cítili dobře. Neunavovat. 28 00:01:43,875 --> 00:01:44,875 Nešoustat. 29 00:01:44,958 --> 00:01:45,958 Nešoustat. 30 00:01:46,041 --> 00:01:47,166 - Tak. - Tak. 31 00:01:47,250 --> 00:01:48,291 Nějaké otázky? 32 00:01:49,375 --> 00:01:51,708 Co když se s nimi spřátelíme? 33 00:01:51,791 --> 00:01:52,625 Nespřátelíte. 34 00:01:52,708 --> 00:01:53,958 - Ne? - Ne. 35 00:01:54,041 --> 00:01:58,333 Co když se mi svěří s něčím, co nikomu jinému neřekli? 36 00:01:58,416 --> 00:02:00,125 Přijdeš mi říct, co ti řekli. 37 00:02:00,208 --> 00:02:03,125 - Co když řeknou, že vám to nemám říkat? - Ne! 38 00:02:03,208 --> 00:02:05,208 - Ne. - Tohle je bublina. 39 00:02:05,791 --> 00:02:06,875 Hájený revír! 40 00:02:07,458 --> 00:02:11,500 Je to jediné místo, kde jsou v bezpečí. Proto teď nemáte roušky. 41 00:02:12,041 --> 00:02:13,041 Rozumíš? 42 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 - Ahojky! - Čau. 43 00:02:16,291 --> 00:02:18,166 - Jak je? - Rád tě vidím. 44 00:02:19,583 --> 00:02:22,041 - Nedotýkat se. - Jasně, jenom jako. 45 00:02:22,125 --> 00:02:23,500 Vypadáš fantasticky. 46 00:02:23,583 --> 00:02:27,041 Díky. Dost teď cvičím, abych z toho všeho nezcvokla. 47 00:02:27,125 --> 00:02:30,041 Rozhodně nevypadáš zcvokle. Vypadáš nádherně a… 48 00:02:30,125 --> 00:02:32,416 Co bys řekla na Bestie ze skal 6? 49 00:02:32,500 --> 00:02:34,125 Nenechám přítele samotnýho. 50 00:02:34,208 --> 00:02:37,875 Je dost neurotický a je z toho, co se děje, hodně rozhozený. 51 00:02:37,958 --> 00:02:40,041 Chápu. Co kdybys ho vzala s sebou? 52 00:02:40,125 --> 00:02:42,291 - On necestuje. - Kvůli pandemii? 53 00:02:42,375 --> 00:02:45,125 Ne, nechce lítat. Taky si odmítá najít práci. 54 00:02:45,208 --> 00:02:49,708 Fajn, hele, mám teď spoustu klientů, co makají v bublinách, a jsou nadšení. 55 00:02:49,791 --> 00:02:51,625 Mně se mezi ty lidi nechce. 56 00:02:51,708 --> 00:02:54,125 Nesnáší mě, protože jsem vynechala pětku. 57 00:02:54,208 --> 00:02:56,666 Nechci se s nima na čtvrt roku zavírat. 58 00:02:56,750 --> 00:02:58,166 Budu k tobě upřímný. 59 00:02:58,250 --> 00:03:01,333 Po Jeruzalémském povstání potřebuješ znovu nakopnout. 60 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Četlas ty recenze? 61 00:03:02,750 --> 00:03:04,791 - Já recenze nečtu. - Tak vydrž. 62 00:03:04,875 --> 00:03:07,250 - Nečti to, prosím. - Poslouchej. 63 00:03:07,333 --> 00:03:11,666 „Jeruzalémskému povstání se povedlo urazit Palestince i Židy zároveň.“ 64 00:03:11,750 --> 00:03:15,500 To je jen jedna recenze. A bylo to ve scénáři, za to já nemůžu. 65 00:03:15,583 --> 00:03:18,083 Webbera taky nevinili z neúspěchu Cats. 66 00:03:18,166 --> 00:03:20,500 Řekli, že to podělala Judy Denchová. 67 00:03:20,583 --> 00:03:24,750 To tys mi přece tvrdil, že můžu hrát Izraelko-Palestinku, 68 00:03:24,833 --> 00:03:26,541 i když nejsem ani jedno. 69 00:03:26,625 --> 00:03:29,958 Vím, že už tisíce let bojujete proti sobě. 70 00:03:30,041 --> 00:03:34,583 Dnes v noci ale musíme spojit síly proti mimozemšťanům. 71 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Jsem odepsaná? 72 00:03:41,041 --> 00:03:42,416 Ne když natočíš tohle. 73 00:03:43,958 --> 00:03:44,875 Je to bezpečný? 74 00:03:44,958 --> 00:03:48,916 Natáčecí plac je dnes to nejbezpečnější místo na světě. 75 00:03:49,000 --> 00:03:50,583 A scénář je dobrý? 76 00:03:50,666 --> 00:03:52,166 Rozplakal mě. 77 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 Tváříš se, jako bys chtěla říct jo. 78 00:04:01,208 --> 00:04:04,333 Bože! Josh se nervově zhroutí. Tak jo, jdu do toho. 79 00:04:04,416 --> 00:04:07,041 Ale budu se držet stranou, nebudu nic hrotit, 80 00:04:07,125 --> 00:04:09,750 odkroutím si svý a vypadnu. 81 00:04:10,583 --> 00:04:13,875 Dobře, pojďme na to. Strč mě do bubliny. 82 00:04:14,583 --> 00:04:18,208 1. DEN 83 00:04:26,500 --> 00:04:29,166 - Čau! - Čau Carol, ty naše hvězdo! 84 00:04:29,250 --> 00:04:31,625 Tohle je šílený. Určitě budeš v pohodě? 85 00:04:31,708 --> 00:04:35,166 Jasně, jen se trochu bojím, že to chytím, ale… 86 00:04:35,250 --> 00:04:37,125 Pravidelně mi volej. 87 00:04:37,208 --> 00:04:41,000 Hele, teď jsem slyšel, že se budou o nemocný starat i veterináři, 88 00:04:41,083 --> 00:04:42,333 tak to jsem v klidu. 89 00:04:42,833 --> 00:04:45,791 Jo, a jsou to jen tři měsíce. To zvládneme! 90 00:04:45,875 --> 00:04:47,416 Někdo tě chce pozdravit! 91 00:04:47,500 --> 00:04:48,416 Dobře. 92 00:04:48,500 --> 00:04:50,041 Hele, kdo tu je! 93 00:04:50,125 --> 00:04:51,916 Moc mi chybíš, mami. 94 00:04:52,000 --> 00:04:53,750 Ještě nejsem tvá máma, Leilo. 95 00:04:53,833 --> 00:04:56,541 Jednou ale budu tvá nevlastní a bude to boží! 96 00:04:56,625 --> 00:04:59,250 - Táta říkal, žes odešla nadobro. - Cože? 97 00:04:59,916 --> 00:05:01,125 Nezapomeň na nás! 98 00:05:01,208 --> 00:05:02,500 - Ahoj! - Ahoj! 99 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 - Ahoj. Zdravím. - Já jsem Pippa, koordinátorka produkce. 100 00:05:14,958 --> 00:05:17,291 Ťuk. Vítej v Clifton House. 101 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 - Je to tu úžasný. - Viď? 102 00:05:22,250 --> 00:05:25,250 Carol! Nemohli jsme se tě dočkat! 103 00:05:25,333 --> 00:05:26,958 Já se nemůžu dočkat, až začneme. 104 00:05:27,041 --> 00:05:28,458 Vypadáš skvěle. 105 00:05:28,541 --> 00:05:31,375 - Díky. - Musíš si jen udělat test na covid. 106 00:05:31,458 --> 00:05:32,291 Dobře. 107 00:05:32,375 --> 00:05:33,708 Jsem váš fanoušek. 108 00:05:33,791 --> 00:05:34,833 Díky. 109 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Ještě nosík. 110 00:05:36,000 --> 00:05:36,916 Dobře. 111 00:05:37,750 --> 00:05:39,291 Můžeme? Sto. 112 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Devadesát devět. 113 00:05:41,958 --> 00:05:42,916 Devadesát osm. 114 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Dělám si legraci. 115 00:05:45,250 --> 00:05:46,583 Ježišikriste! 116 00:05:46,666 --> 00:05:48,458 - Já vás zabiju. - Mějte se. 117 00:05:48,541 --> 00:05:49,416 Čau. 118 00:05:50,041 --> 00:05:52,500 Jak tady řešíte karanténu? 119 00:05:52,583 --> 00:05:55,125 Dvoutýdenní rychlovka. Budeš jako v bavlnce. 120 00:05:55,208 --> 00:05:57,333 Počkej, až uvidíš svůj pokoj. 121 00:05:57,416 --> 00:05:59,916 - Rozhodně máš ten nejlepší. - To je super. 122 00:06:00,791 --> 00:06:01,958 - Ahoj. - Bolo! 123 00:06:02,041 --> 00:06:04,958 To je Bola, bude pečovat o vaše blaho. 124 00:06:05,041 --> 00:06:06,625 Bolo, jak by ses popsal? 125 00:06:06,708 --> 00:06:11,500 No, kvůli bezpečnosti máme málo lidí, takže musím zastat všechno sám. 126 00:06:11,583 --> 00:06:14,625 Potřebujete osobního trenéra? Je tu Bola. 127 00:06:14,708 --> 00:06:16,708 Lektora jógy? Je tu Bola. 128 00:06:16,791 --> 00:06:20,041 Protihráče v ping-pongu? Je tu Bola. Potřebujete maséra? 129 00:06:20,125 --> 00:06:22,000 - Bola. - Správně, děvče. 130 00:06:22,666 --> 00:06:26,125 Můžeme na pokoji hulit trávu? Nevzal jsem si koláčky. 131 00:06:26,208 --> 00:06:28,458 Ježiši, Howie! Jak se máš? 132 00:06:28,541 --> 00:06:31,166 - Carol, pojď sem, lásko! - Nechte toho! 133 00:06:31,666 --> 00:06:34,125 - Od sebe. - Co to má kurva znamenat? 134 00:06:34,208 --> 00:06:35,666 - Pomozte mi! - Howie? 135 00:06:35,750 --> 00:06:39,166 Vydrž dva týdny a budeš se moct objímat, s kým chceš. 136 00:06:41,708 --> 00:06:43,041 Recepce. 137 00:06:43,666 --> 00:06:45,541 To je nádhera. 138 00:06:45,625 --> 00:06:48,958 Jak jinak. Prvotřídní kvalita pro prvotřídní herce. 139 00:06:50,333 --> 00:06:51,291 A jsme tady. 140 00:06:52,666 --> 00:06:53,791 Moc hezký. 141 00:06:54,708 --> 00:06:56,791 Fajn. Nashle za dva týdny. 142 00:07:10,250 --> 00:07:12,958 Ona tě miluje! Jsi přece premiér! 143 00:07:17,375 --> 00:07:18,750 Jsem teď tvoje děvka? 144 00:07:19,583 --> 00:07:21,791 To máš za to, žes jí posral misi! 145 00:07:27,666 --> 00:07:31,375 Tohle přece nemůže nikdo vydržet! 146 00:07:39,000 --> 00:07:40,375 Zdravím, Carol Cobbová. 147 00:07:40,458 --> 00:07:42,041 Konec karantény. 148 00:07:42,708 --> 00:07:45,708 Za hodinu začíná koktejlový večírek. 149 00:07:47,416 --> 00:07:49,208 Zkuste se předtím vysprchovat. 150 00:07:49,916 --> 00:07:51,791 Máte tu děsný smrad. 151 00:07:52,375 --> 00:07:53,375 Kristepane. 152 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Tohle je fakt něco. 153 00:08:09,333 --> 00:08:12,583 Jako by všechny mý filmový plakáty ožily. 154 00:08:13,791 --> 00:08:16,208 Jo, za chvilku je začneš nenávidět. 155 00:08:16,291 --> 00:08:18,375 Nechala jsi nás v tom. 156 00:08:18,458 --> 00:08:20,833 Jsem na tebe naštvaná. Odprejskni. 157 00:08:21,583 --> 00:08:22,458 Omlouvám se. 158 00:08:23,041 --> 00:08:24,041 Fakt se omlouvám. 159 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 - Fakt? - Jo. 160 00:08:25,833 --> 00:08:28,750 Měla jsem tu roli vzít. Neměla jsem to vzdávat. 161 00:08:28,833 --> 00:08:29,833 Jsem pitomá. 162 00:08:31,166 --> 00:08:32,707 Moc jste mi chyběli. Fakt. 163 00:08:32,791 --> 00:08:33,750 Fakt? 164 00:08:33,832 --> 00:08:34,791 Jo. 165 00:08:34,875 --> 00:08:36,707 Promiň. Muselo to ven. 166 00:08:36,791 --> 00:08:38,000 Jo, pojď do mě. 167 00:08:38,500 --> 00:08:41,582 V Jeruzalémském povstání ses mi moc líbila. 168 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 - Jo. - Fakt? 169 00:08:43,332 --> 00:08:46,000 - Jo. - Od tebe si toho opravdu vážím. 170 00:08:46,083 --> 00:08:50,875 Podle mě se všechny recenze na světě mýlí. 171 00:08:51,375 --> 00:08:52,916 Všechny ne. 172 00:08:53,000 --> 00:08:55,041 Čtyři procenta na Rotten Tomatoes. 173 00:08:55,875 --> 00:08:58,625 Míň už snad ani být nemůže. 174 00:08:58,708 --> 00:09:01,791 Chci to mít dokumentaristicky syrové. 175 00:09:01,875 --> 00:09:06,125 Když se herci potřebují nadechnout, nechej je, pak ale zakroč. 176 00:09:06,208 --> 00:09:08,083 Chci, abys byl neviditelný, 177 00:09:08,166 --> 00:09:10,458 a zároveň jim stál neustále za prdelí. 178 00:09:10,541 --> 00:09:11,791 A teď padej, Lee. 179 00:09:11,875 --> 00:09:13,166 Já jsem Scott. 180 00:09:13,250 --> 00:09:14,458 - Nezájem. - Dobře. 181 00:09:15,458 --> 00:09:16,916 Máš ráda Bestie ze skal? 182 00:09:17,541 --> 00:09:21,041 Ne, ale viděla jsem trailer ke dvojce. Byl fakt super. 183 00:09:22,250 --> 00:09:23,375 Nazdárek. 184 00:09:23,458 --> 00:09:24,333 Ahojky! 185 00:09:24,833 --> 00:09:26,166 Těšíte se na film? 186 00:09:26,250 --> 00:09:27,583 To točíš do filmu? 187 00:09:28,166 --> 00:09:29,000 Co? 188 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 To už jako točíš film? 189 00:09:31,166 --> 00:09:33,666 Ne, to je do filmu o filmu. 190 00:09:34,208 --> 00:09:36,875 Řekni prostě, že se moc těšíš. 191 00:09:36,958 --> 00:09:40,666 Promiň, ale jestli se mnou chceš mluvit, obrať se na moji mámu. 192 00:09:40,750 --> 00:09:41,666 Aha, dobře. 193 00:09:41,750 --> 00:09:43,833 - Těšilo mě. - Jo, mě taky. 194 00:09:45,166 --> 00:09:47,750 - Dietere, ahoj! - Ahoj. 195 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 Lauren. 196 00:09:49,791 --> 00:09:52,125 Jen jsem ti chtěla říct, 197 00:09:52,208 --> 00:09:56,541 že tvůj výkon v Hladovce byl naprosto excelentní. 198 00:09:56,625 --> 00:09:57,875 Zahrál jsi to… 199 00:09:58,500 --> 00:10:03,541 Musím na to neustále myslet. Suverénní. Naprostý triumf. 200 00:10:04,958 --> 00:10:05,958 Gratuluju. 201 00:10:06,041 --> 00:10:08,541 Na vlastní sračky se nedívám. Nedělá se to. 202 00:10:08,625 --> 00:10:10,791 Utřu si prdel, spláchnu a jdu dál. 203 00:10:10,875 --> 00:10:11,750 Jasně. 204 00:10:11,833 --> 00:10:15,041 Jen jsem ti chtěla říct, že mě to vážně dostalo. 205 00:10:15,125 --> 00:10:17,625 Bylo to opravdu mocné. 206 00:10:17,708 --> 00:10:20,041 Jo. Kde máš manžela? 207 00:10:20,125 --> 00:10:21,916 Manžela? Rozvedli jsme se. 208 00:10:22,000 --> 00:10:22,958 Jasně. 209 00:10:24,416 --> 00:10:25,333 To mě mrzí. 210 00:10:26,625 --> 00:10:28,416 To nemusí. Jsme v pohodě. 211 00:10:28,500 --> 00:10:29,625 Jsme 212 00:10:30,125 --> 00:10:31,208 úplně v pohodě. 213 00:10:31,291 --> 00:10:36,416 Prošli jsme si tím a už je to všechno za námi. 214 00:10:36,500 --> 00:10:37,416 Jasně. 215 00:10:37,500 --> 00:10:40,416 Teď se oba soustředíme na našeho 16letého syna, 216 00:10:40,500 --> 00:10:44,000 kterého jsme si před rozvodem adoptovali. 217 00:10:44,083 --> 00:10:47,166 Hele, promiň. Chci ti naslouchat, ale je to těžký. 218 00:10:47,875 --> 00:10:49,166 Mám tě rád, Gunthere. 219 00:10:49,833 --> 00:10:51,833 Fakt? Já tebe taky. Podle mě seš… 220 00:10:51,916 --> 00:10:53,500 Tohle je naprosto skvělý, 221 00:10:53,583 --> 00:10:57,041 protože nám řekli, že se s herci nesmíme přátelit. 222 00:10:57,125 --> 00:10:58,666 Kdo vám to řekl? 223 00:10:58,750 --> 00:11:01,416 Nechci práskat, že to byl Gavin. 224 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Ale byl to on. 225 00:11:02,583 --> 00:11:04,708 Víš, co já na to? Naser si, Gavine! 226 00:11:04,791 --> 00:11:05,791 Jo? 227 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 Vyliž si, Gavine! Řekni to nahlas. 228 00:11:08,208 --> 00:11:09,041 Co? 229 00:11:10,833 --> 00:11:13,833 Na rovinu, Gunthere. Já ty zasraný nařízení nechápu. 230 00:11:13,916 --> 00:11:16,625 Dva týdny na pokoji bez jedinýho kontaktu. 231 00:11:16,708 --> 00:11:20,708 Já se pro svý fyzický a mentální zdraví potřebuju vídat s kámoši. 232 00:11:20,791 --> 00:11:22,250 - A my jsme kámoši. - Jo. 233 00:11:22,333 --> 00:11:24,750 - Co když se tě dotknu? - Možná umřeme. 234 00:11:25,333 --> 00:11:27,583 Jo. Teď je prostě taková situace. 235 00:11:27,666 --> 00:11:28,750 - Jo. - Píp. 236 00:11:29,458 --> 00:11:31,333 Umřeli jsme? Seš mrtvej? 237 00:11:31,416 --> 00:11:35,791 Pochop, že tu jako zdravotník musím dohlížet na to, 238 00:11:35,875 --> 00:11:39,125 aby bylo všechno, co děláme, maximálně bezpečné. 239 00:11:40,166 --> 00:11:41,375 Drž se, Gunthere. 240 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 - Můj táta je kaskadér. - Ahoj. 241 00:11:46,416 --> 00:11:49,250 Jsem sama. Je to tu pro mě peklo. 242 00:11:49,833 --> 00:11:52,875 Chtěla bych se s tebou spaktovat. 243 00:11:54,916 --> 00:11:56,833 No tak jo. Jasně. 244 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 Tak jo. 245 00:12:00,250 --> 00:12:02,791 Poslední pokračování bez tebe bylo těžký. 246 00:12:02,875 --> 00:12:04,041 Jo, omlouvám se. 247 00:12:04,125 --> 00:12:08,125 Agenti mi špatně poradili a taky jsem řešila nějaký citový problémy. 248 00:12:08,208 --> 00:12:11,541 Hele, šla sis vlastní cestou a ta tě dovedla zase zpátky. 249 00:12:11,625 --> 00:12:12,875 - Přesně. - V pohodě. 250 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 Tys prý rozjel náboženství. 251 00:12:15,166 --> 00:12:16,500 To ne. Je to spíš… 252 00:12:17,416 --> 00:12:21,000 životní styl a motivační systém. Jmenuje se Plamen harmonie. 253 00:12:21,083 --> 00:12:23,541 Páni. A sepsal jsi k tomu úplnou bibli. 254 00:12:23,625 --> 00:12:26,458 No, napsal jsem knížku s názvem Plameny harmonie. 255 00:12:26,541 --> 00:12:32,875 Je to taková sbírka mých myšlenek a úvah a k tomu nějaká rčení a moudra a přísloví. 256 00:12:32,958 --> 00:12:33,791 Nic víc. 257 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 Není to úplně náboženství. 258 00:12:36,166 --> 00:12:38,125 Když chceš, můžeš odejít. 259 00:12:38,208 --> 00:12:39,458 Jasně, není to sekta. 260 00:12:39,541 --> 00:12:41,250 Ne, sekta to rozhodně není. 261 00:12:41,333 --> 00:12:43,166 Co je vůbec sekta? 262 00:12:43,250 --> 00:12:44,541 - Takže tak. - Fajn. 263 00:12:44,625 --> 00:12:45,541 Víš co? 264 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 Otevřeně a na rovinu ti tady říkám, 265 00:12:49,166 --> 00:12:52,125 že my dva spolu máme jen společnou péči o Raphaela. 266 00:12:52,208 --> 00:12:53,041 Nic víc. 267 00:12:53,125 --> 00:12:57,250 To, co proběhlo v jedničce, trojce a čtverce, 268 00:12:57,333 --> 00:12:59,166 se nebude opakovat. 269 00:12:59,250 --> 00:13:01,333 Co to, co proběhlo ve dvojce? 270 00:13:02,625 --> 00:13:05,875 - Nemáš ke mně žádnou úctu. - Mám k tobě jenom úctu. 271 00:13:07,291 --> 00:13:08,291 Přestaň. 272 00:13:09,375 --> 00:13:10,500 Přestaň. 273 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 - Přestaň s tím. - Přestaň. 274 00:13:13,666 --> 00:13:16,083 Nechci, aby ses na mě takhle díval. 275 00:13:16,166 --> 00:13:18,416 - Kam se mám dívat? - Nechci se na tebe dívat. 276 00:13:20,416 --> 00:13:21,750 Já jsem pořád tady. 277 00:13:22,625 --> 00:13:23,791 Já tě znám. 278 00:13:23,875 --> 00:13:24,916 Ahoj. 279 00:13:25,000 --> 00:13:27,458 Ahoj, promiň, nechtěl jsem tě vylekat. 280 00:13:27,541 --> 00:13:29,916 Jsem strašně moc rád, že jsi tady. 281 00:13:30,000 --> 00:13:32,208 Jo, to já taky. 282 00:13:32,291 --> 00:13:34,208 Moc mě baví tvůj TikTok. 283 00:13:34,291 --> 00:13:37,041 Fakt jedeš bomby. Naprostý bomby. 284 00:13:37,125 --> 00:13:40,750 Jen si to vem. 120 milionů sledujících! Seš neskutečná! 285 00:13:40,833 --> 00:13:44,083 Miluju, jak se svou kočkou dabuješ Harryho Pottera. 286 00:13:44,166 --> 00:13:46,208 Zírám, žes to všechno viděl. 287 00:13:46,291 --> 00:13:50,541 Je to úžasný! Možná bychom tu spolu mohli něco natočit. 288 00:13:51,041 --> 00:13:52,250 Jo, možná. 289 00:13:52,333 --> 00:13:53,541 Jo. 290 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 - A ty jsi kdo? - Carla. 291 00:13:55,125 --> 00:13:57,666 Těší mě, Carlo. Vyzařuješ krásnou energii. 292 00:13:58,541 --> 00:13:59,375 Gavsi! 293 00:14:01,875 --> 00:14:02,708 Kdo to byl? 294 00:14:03,583 --> 00:14:04,625 Jeden z herců. 295 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 Není moc dobrej. 296 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 Mohu vám dolít vodu? 297 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 Ano. Prosím. 298 00:14:12,666 --> 00:14:13,500 Díky. 299 00:14:14,000 --> 00:14:16,166 Proč na mě tak divně koukáte? 300 00:14:23,333 --> 00:14:25,541 - Kristova noho. - Páni. 301 00:14:26,458 --> 00:14:28,375 - Hej! - Jo! 302 00:14:28,458 --> 00:14:30,125 - Je to tady. - Spusť, Gave. 303 00:14:30,208 --> 00:14:34,416 Vítejte. Chci vám představit někoho, kdo je… 304 00:14:35,333 --> 00:14:36,625 Je výjimečný. 305 00:14:38,958 --> 00:14:39,875 Je zábavný. 306 00:14:40,416 --> 00:14:42,625 Je nesmírně inteligentní. 307 00:14:43,708 --> 00:14:45,750 A je to… 308 00:14:46,458 --> 00:14:47,583 Je to vizionář. 309 00:14:49,041 --> 00:14:51,916 Dokázal při svém zaměstnání v obchodě pro kutily 310 00:14:52,000 --> 00:14:54,083 natočit úžasný film Kachlíky lásky. 311 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Náš režisér 312 00:14:56,583 --> 00:14:59,750 Darren Eigen! 313 00:14:59,833 --> 00:15:02,208 Děkuju. Díky, lidi. 314 00:15:03,625 --> 00:15:04,916 Chtěl bych jen říct, 315 00:15:05,000 --> 00:15:09,166 že mám obrovské štěstí, že můžu pracovat s tak skvělými herci. 316 00:15:09,250 --> 00:15:10,958 Je to váš vůz. 317 00:15:12,083 --> 00:15:15,041 Já si jen přisednu a chopím se volantu. 318 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 Bude to trochu divoká jízda. 319 00:15:18,750 --> 00:15:21,541 Občas sjedeme ke svodidlům, možná i narazíme. 320 00:15:22,333 --> 00:15:24,291 Někteří z vás to možná nepřežijí. 321 00:15:24,958 --> 00:15:29,125 Já ale dohlédnu až na konec cesty. 322 00:15:30,166 --> 00:15:31,875 Možná to bude divočina, 323 00:15:33,458 --> 00:15:35,625 ale bude to vypadat skvěle. 324 00:15:36,333 --> 00:15:39,583 A pomůže to světu zapomenout na jeho problémy. 325 00:15:41,208 --> 00:15:42,041 Takže 326 00:15:42,791 --> 00:15:43,916 šlápněme na plyn. 327 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Jsme v prdeli. 328 00:15:46,500 --> 00:15:48,708 15. DEN NÁCVIKY 329 00:15:48,791 --> 00:15:50,041 Fakt je to bezpečný? 330 00:15:50,125 --> 00:15:52,750 Jen držte ruce dál od obličeje. 331 00:15:52,833 --> 00:15:54,000 Dobře. 332 00:15:55,750 --> 00:15:57,416 Ne! 333 00:15:57,500 --> 00:16:00,791 Úchop. Hezky. Pravá, blok. Dobře. 334 00:16:01,833 --> 00:16:04,083 Otočka. Dobře. Chci slyšet, jak zuříš. 335 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 Otočka, výkop. Výborně. 336 00:16:06,375 --> 00:16:08,041 Vem si ho, hochu! Vem si ho! 337 00:16:11,375 --> 00:16:12,958 Trefa do srdce. Jo! 338 00:16:13,041 --> 00:16:14,083 Trefa do koulí. 339 00:16:14,166 --> 00:16:15,000 Přemet. 340 00:16:18,500 --> 00:16:19,958 A převalit. 341 00:16:28,333 --> 00:16:30,125 Rusty, ke mně! Ke mně, hochu! 342 00:16:30,208 --> 00:16:33,208 Naučil byste ho klovnout Dustina do koulí? 343 00:16:35,416 --> 00:16:36,416 Dělám si legraci. 344 00:16:37,166 --> 00:16:38,208 Ale šlo by to? 345 00:17:29,500 --> 00:17:31,083 Gavine, jak to jde? 346 00:17:31,166 --> 00:17:32,000 Ahoj! 347 00:17:32,500 --> 00:17:34,333 Ahoj, jak se máš? 348 00:17:34,416 --> 00:17:35,250 Dobře. 349 00:17:35,333 --> 00:17:40,166 Chci ti jen popřát hodně štěstí a říct ti, že tě milujeme a že na tebe spoléháme. 350 00:17:40,250 --> 00:17:41,750 Já vím. Dělám, co můžu. 351 00:17:41,833 --> 00:17:45,541 Jsi vážně hrdina, že udržuješ studio v chodu. 352 00:17:45,625 --> 00:17:49,833 Tenhle lockdown je pro nás pro všechny fakt náročný. 353 00:17:49,916 --> 00:17:51,416 Ty někde lyžuješ? 354 00:17:51,500 --> 00:17:55,333 Jo, tohle byl jediný stát bez uzávěry. Ještěže jsem naočkovaná. 355 00:17:55,416 --> 00:17:58,541 Ty jsi naočkovaná? Vždyť půl roku nebyly vakcíny. 356 00:17:58,625 --> 00:18:01,916 Nebyly pro normální lidi, já jsem na straně bohatých. 357 00:18:02,625 --> 00:18:05,750 Nenadávej mi, nadávej na systém. Nesnáším systém. 358 00:18:05,833 --> 00:18:08,541 Každopádně ti přeju, ať to natáčení klapne. 359 00:18:08,625 --> 00:18:11,041 Miluju tě. Jsem do tebe blázen. 360 00:18:11,125 --> 00:18:13,833 A nevyjebávej se mnou! 361 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 Plamen harmonie je hlavně o snech. 362 00:18:17,416 --> 00:18:20,625 Je o tom, jak si splnit vlastní sny. 363 00:18:20,708 --> 00:18:23,250 Já ale nehledám novou víru. 364 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 Jsem hinduista. Spousta bohů, práce. 365 00:18:25,541 --> 00:18:27,125 Na něco se vás zeptám. 366 00:18:28,291 --> 00:18:30,250 - O čem sníte? - O čem sním? 367 00:18:30,333 --> 00:18:31,750 Jo, chci to slyšet. 368 00:18:33,583 --> 00:18:36,083 Tohle není poslední vlna. To všichni víme. 369 00:18:36,166 --> 00:18:38,375 - Rozhodně. - Jenže potřebujeme sex. 370 00:18:38,458 --> 00:18:41,708 Můj bratr, softwarový inženýr v Indii, vyvinul rukavici. 371 00:18:41,791 --> 00:18:42,875 Je to taková ruka, 372 00:18:42,958 --> 00:18:46,416 se kterou se můžete osahávat nebo si ji strkáte do zadku. 373 00:18:46,916 --> 00:18:50,250 A někde jinde má tu ruku zase někdo jiný 374 00:18:50,333 --> 00:18:55,041 a dělá s ní věci, které pak vy na sobě nebo v sobě cítíte. 375 00:18:55,125 --> 00:18:57,166 Je to bezpečné a hygienické. 376 00:18:57,250 --> 00:18:59,000 Nasadíte si virtuální brýle 377 00:18:59,083 --> 00:19:02,416 a můžete mít sex kdekoli a s kýmkoli na světě. 378 00:19:03,875 --> 00:19:07,041 Jo, no, díky, že mi odnesete ten podnos. 379 00:19:07,541 --> 00:19:08,750 Jistě. Není zač. 380 00:19:10,166 --> 00:19:12,125 No… Kdybyste se cítil osaměle… 381 00:19:16,125 --> 00:19:17,000 Aniko. 382 00:19:17,083 --> 00:19:17,958 Zdravím. 383 00:19:18,708 --> 00:19:20,375 Pomohla byste mi s něčím? 384 00:19:21,125 --> 00:19:22,083 S čím? 385 00:19:22,166 --> 00:19:23,583 Vyspíte se se mnou? 386 00:19:23,666 --> 00:19:25,000 Ano! 387 00:19:25,583 --> 00:19:26,541 Báječné. 388 00:19:26,625 --> 00:19:27,458 Ale ne teď. 389 00:19:28,541 --> 00:19:29,375 Kdy? 390 00:19:29,458 --> 00:19:32,583 Až vás víc poznám, protože se mi líbíte. 391 00:19:32,666 --> 00:19:35,500 - Super. - Pak vás musím představit otci. 392 00:19:36,083 --> 00:19:39,375 A když vám dá svolení, podepíšete doživotní smlouvu. 393 00:19:39,458 --> 00:19:43,708 Já jsem totiž naprostý anděl a nikoho takovýho jako já už nepotkáte. 394 00:19:55,833 --> 00:19:57,208 Poslouchejte! 395 00:19:57,291 --> 00:19:59,416 Teď si rozebereme jednotlivé zóny. 396 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 Máme tady tři hlavní zóny. 397 00:20:01,583 --> 00:20:05,166 Červenou zónu, ta je nejlepší. To jsou herci, ano? 398 00:20:05,250 --> 00:20:07,791 Pak je tu modrá zóna. To je štáb. 399 00:20:07,875 --> 00:20:11,500 A pak je tu žlutá zóna, to jsou kancly. Ty nás nemusí zajímat. 400 00:20:12,666 --> 00:20:15,000 Spousta z vás se ptala na flirtování. 401 00:20:15,083 --> 00:20:16,083 Ano, děje se to. 402 00:20:16,166 --> 00:20:18,666 Fyzický kontakt je samozřejmě nepřípustný. 403 00:20:19,208 --> 00:20:22,333 Doporučuju spíš posílat si sladké pohledy. 404 00:20:23,250 --> 00:20:25,875 Pro ty, kteří nevědí, co myslím, asi takhle. 405 00:20:39,416 --> 00:20:40,916 Chcete se na něco zeptat? 406 00:20:42,208 --> 00:20:44,333 Výborně. Legrace může začít. 407 00:20:49,583 --> 00:20:54,166 Gio, to je tvůj první výstup na Mount Everest? 408 00:20:54,250 --> 00:20:57,083 Ano, ale není to poprvé, co vidím, 409 00:20:57,166 --> 00:21:00,583 že si vás společnost Modelcorp najala, 410 00:21:00,666 --> 00:21:04,833 aby bylo se zdejšími bytostmi zacházeno s respektem 411 00:21:06,125 --> 00:21:07,250 a s úctou. 412 00:21:07,333 --> 00:21:08,541 Nejsou to bytosti. 413 00:21:09,416 --> 00:21:13,250 Podle toho, co říkali místní, to budou spíš pěkný bestie. 414 00:21:13,750 --> 00:21:16,625 Nahoře už není kvůli změnám klimatu sníh. 415 00:21:16,708 --> 00:21:18,916 Je tam vyprahlá pustina. 416 00:21:19,000 --> 00:21:21,958 To zvíře zřejmě pochází z roztátého permafrostu. 417 00:21:24,875 --> 00:21:28,125 Já vám dám globální oteplování! Kdo tohle způsobil? 418 00:21:28,625 --> 00:21:29,791 Lidstvo. 419 00:21:31,166 --> 00:21:32,166 A ženstvo. 420 00:21:32,250 --> 00:21:36,333 Jednu věc jsem se na svých rodných alabamských savanách naučila. 421 00:21:36,416 --> 00:21:38,416 Když potkáte chrousta, 422 00:21:39,208 --> 00:21:41,958 pravděpodobně jich číhá opodál dalších 500. 423 00:21:42,041 --> 00:21:43,375 To už jednou říkala. 424 00:21:43,458 --> 00:21:45,291 Tohle slyším už po šesté. 425 00:21:47,083 --> 00:21:50,208 Proč jdeme těm dinosaurům naproti? Je to riskantní. 426 00:21:52,458 --> 00:21:56,333 Ale ne. To zní, jako když mládě volá svou mámu. 427 00:21:57,416 --> 00:21:59,291 Tohle není mládě! 428 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 Proboha! Co budeme dělat? 429 00:22:09,458 --> 00:22:10,875 Pomozte mu někdo! 430 00:22:10,958 --> 00:22:11,875 Pusť ho! 431 00:22:16,125 --> 00:22:17,166 Vydrž! 432 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Jak může lítat? Vždyť nemá peří! 433 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 Asi ho to někdo naučil! 434 00:22:22,875 --> 00:22:23,791 Prosím, stůj! 435 00:22:24,708 --> 00:22:25,916 Je to dobrý! Mám ho! 436 00:22:34,208 --> 00:22:35,791 Dobrý, stop! 437 00:22:36,291 --> 00:22:37,208 Skvělá práce. 438 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 - Hodně dobrý záběr. - Máme to. 439 00:22:40,041 --> 00:22:41,666 - Seane? - Ano? 440 00:22:41,750 --> 00:22:44,875 Stihl sis přečíst ten scénář, co jsem ti poslal? 441 00:22:46,333 --> 00:22:48,958 Zrovna mě spouští dolů. Promiň, kámo. 442 00:22:49,041 --> 00:22:51,708 - Klidně mluv. - Vteřinku. Musím se odpojit. 443 00:22:51,791 --> 00:22:54,333 Darrene, jen poznámku, než budem pokračovat. 444 00:22:54,416 --> 00:22:57,541 Nechápu, proč Dolly říká: „Asi ho to někdo naučil.“ 445 00:22:57,625 --> 00:23:01,416 Jsou to bestie ze skal. Mají to v genech. Prostě umí lítat. 446 00:23:01,500 --> 00:23:03,916 Nepřepisuj mi repliky. Nejsi scénárista. 447 00:23:04,000 --> 00:23:05,833 Jde to proti dinosauří logice. 448 00:23:05,916 --> 00:23:09,875 Nepřepisuj scénář. Na to tu máme scénáristu. Ty seš herec. 449 00:23:09,958 --> 00:23:12,791 To jo, ale taky jsem patron franšízy. 450 00:23:12,875 --> 00:23:15,041 - Proto přepisuju. - Na to máme lidi. 451 00:23:15,125 --> 00:23:17,333 Točme prosím pro inteligentní publikum. 452 00:23:17,416 --> 00:23:20,625 Ne, naše publikum je tady dole. Naši diváci jsou děti. 453 00:23:20,708 --> 00:23:24,625 Neposlouchej ho. Jen nechce, aby mým slovům lidi tleskali. 454 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Lauren, lidi budou tleskat všemu, co řekneš. 455 00:23:27,833 --> 00:23:29,583 Pokud se někdy otevřou kina. 456 00:23:29,666 --> 00:23:31,500 Carol má k textu taky výhrady. 457 00:23:31,583 --> 00:23:32,958 Cože? Carol? 458 00:23:33,041 --> 00:23:35,416 Lauren, to bylo jen mezi náma! 459 00:23:35,500 --> 00:23:37,333 Navíc jsem to ani neřekla. 460 00:23:37,416 --> 00:23:41,125 Přesně proto jsem tě tu nechtěl. Potom co ses na nás vykašlala. 461 00:23:41,208 --> 00:23:43,791 Já se na vás nevykašlala. Dostanu kafe? 462 00:23:44,750 --> 00:23:46,958 - On neví, co dělá. - Co to děláš? 463 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 Zakrývám mikrofon, aby nás neslyšeli. 464 00:23:50,166 --> 00:23:53,375 Já vím. Taky mám pocit, že těm dialogům chybí šťáva. 465 00:23:53,458 --> 00:23:55,958 Nech to na mně. Já tomu tu šťávu dodám. 466 00:23:56,041 --> 00:23:58,166 - Fakt? - Dodám tomu šťávu. 467 00:23:58,250 --> 00:23:59,666 Postarám se o tebe. 468 00:24:00,541 --> 00:24:02,125 Jak se o mě postaráš? 469 00:24:02,208 --> 00:24:05,541 Nejdřív budu něco povídat a pak… 470 00:24:05,625 --> 00:24:07,750 Znáš to, nějak se od toho odpíchnu. 471 00:24:07,833 --> 00:24:10,000 A bude to mít šťávu? 472 00:24:10,083 --> 00:24:10,916 Jo. 473 00:24:13,416 --> 00:24:17,625 Hele, jestli nějak měníte text, můžete mě pak hodit do kopie? 474 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 Aspoň? 475 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 Prý patron franšízy. Debilové. Já vyhrál Sundance. 476 00:24:23,500 --> 00:24:25,041 Hele, proč tady visíme? 477 00:24:25,125 --> 00:24:27,208 Navádíme. Aby věděli, kam se dívat. 478 00:24:28,458 --> 00:24:29,291 Je to dobrý. 479 00:24:33,833 --> 00:24:38,833 Proč vždycky ptáky kolem slýchám, 480 00:24:38,916 --> 00:24:43,333 když poblíž tě mám? 481 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 Tak jako já 482 00:24:46,041 --> 00:24:47,833 touží být 483 00:24:47,916 --> 00:24:50,208 s tebou. 484 00:24:50,291 --> 00:24:52,333 A s tebou a s tebou a s tebou. 485 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 - Co je tohle? - Další písnička. 486 00:24:56,541 --> 00:24:59,291 Haló, chvilku mě prosím poslouchejte. 487 00:25:00,875 --> 00:25:03,125 Na place došlo k jisté události, 488 00:25:04,291 --> 00:25:09,416 kvůli které musíme přerušit natáčení a nastoupit zpátky do karantény. 489 00:25:11,666 --> 00:25:13,041 Co je na tom k smíchu? 490 00:25:14,500 --> 00:25:17,000 Jdi se bodnout, Gavine. Fakt vtipný. 491 00:25:17,083 --> 00:25:21,041 Přál bych si, aby to byl vtip, ale není to vtip. 492 00:25:21,125 --> 00:25:22,833 Musíte zpět do svých pokojů. 493 00:25:22,916 --> 00:25:23,750 Ne! 494 00:25:23,833 --> 00:25:26,125 Měli jsme tu pozitivní test. 495 00:25:26,208 --> 00:25:29,208 A jelikož vám nesmím říkat, kdo to je, 496 00:25:29,291 --> 00:25:32,041 řekněme, že je to dívka, co roznáší ranní kávu. 497 00:25:32,125 --> 00:25:33,625 Jmenuje se Wendy. 498 00:25:33,708 --> 00:25:34,958 Ta divná asistentka? 499 00:25:35,041 --> 00:25:39,125 Jo, v rámci opatrnosti jsme posílali pro kafe jen jednoho člověka, 500 00:25:39,208 --> 00:25:43,625 díky čemuž prošlo dnes ráno Wendyinýma rukama 80 hrnků. 501 00:25:43,708 --> 00:25:45,166 Takže umřeme. 502 00:25:45,250 --> 00:25:48,375 Jistěže neumřeme. Howie! 503 00:25:48,458 --> 00:25:50,166 Takhle to probíhá vždycky? 504 00:25:50,250 --> 00:25:52,375 Ne, tohle je kalamita. 505 00:25:52,458 --> 00:25:55,208 - Uklidněte se, vážení! - Ticho! 506 00:25:55,291 --> 00:25:58,458 Já jsem matka, takže musím odejít! 507 00:25:59,666 --> 00:26:01,333 Nebo chci větší pokoj. 508 00:26:01,416 --> 00:26:03,875 Mohla bych si to prohodit s Howiem, 509 00:26:03,958 --> 00:26:07,791 protože on má vanu a já jenom sprchu. 510 00:26:07,875 --> 00:26:09,791 V Pákistánu tě nikdo nezná. 511 00:26:09,875 --> 00:26:12,416 Tak dobře. Poslouchejte. 512 00:26:12,500 --> 00:26:14,916 Já měl ten virus už třikrát. 513 00:26:15,000 --> 00:26:17,375 Poprvý jsem o tom vůbec nevěděl. 514 00:26:17,458 --> 00:26:19,208 Podruhý jsem byl v kómatu. 515 00:26:19,291 --> 00:26:23,666 A potřetí jsem přestal být vnímavý k pachům, chutím i lidem. 516 00:26:23,750 --> 00:26:26,208 Věřte mi, že nic z toho nechcete. 517 00:26:26,291 --> 00:26:27,541 Určitě to furt má. 518 00:26:27,625 --> 00:26:32,125 Taky už nenavlíknu prstýnky, protože se mi denně mění tloušťka prstů. 519 00:26:32,208 --> 00:26:35,666 Já to nedám, kámo. Sám v tom pokoji nevydržím. 520 00:26:35,750 --> 00:26:37,583 Zavři mě tam a oklátím židli. 521 00:26:37,666 --> 00:26:40,416 Poslouchejte. Jsme tady pro vás. 522 00:26:40,500 --> 00:26:43,875 Ničeho se nebojte. Jakmile budete na pokojích, 523 00:26:44,375 --> 00:26:45,791 postaráme se o vás. 524 00:26:46,291 --> 00:26:48,041 Vy musíte taky do karantény. 525 00:26:48,625 --> 00:26:50,083 - Proč? - Měl jste latté. 526 00:26:50,791 --> 00:26:52,625 - Kurva. - Já vím. 527 00:26:52,708 --> 00:26:55,083 Co říkáte na další karanténu? 528 00:26:55,166 --> 00:26:57,041 Vážně? 529 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 - Pardon, kdy bude vhodná… - Nikdy. 530 00:26:59,208 --> 00:27:00,333 - Zajeď! - Super. 531 00:27:00,416 --> 00:27:02,750 Deset vteřin a je to. Připraven? 532 00:27:02,833 --> 00:27:05,125 Jasně, v pohodě. 533 00:27:07,458 --> 00:27:09,708 Kurva, ty jeden prevíte! 534 00:27:09,791 --> 00:27:12,625 Já tě zabiju a pak zavraždím tvýho ducha. 535 00:27:13,791 --> 00:27:15,041 Nebylo to tak zlý. 536 00:27:16,000 --> 00:27:16,833 Seš v pohodě? 537 00:27:25,250 --> 00:27:26,416 - Promiň. - Počkáme. 538 00:27:28,166 --> 00:27:31,416 - To je moc hluboko. - Tak je to lepší. Je to… 539 00:27:34,791 --> 00:27:37,625 - Všechno v pořádku? - Jo. 540 00:27:48,458 --> 00:27:52,416 Naser si! Ty nevyhraješ. Vyhraju já, ty čuráku. 541 00:27:52,500 --> 00:27:55,083 Kolik živočišných druhů už lidstvo vyhubilo? 542 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 Tisíce. 543 00:27:56,250 --> 00:27:58,458 „Asi je čas na svačinu. Pro ně.“ 544 00:27:58,541 --> 00:28:00,791 Ty bestie jsou obrovské! 545 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 Jak můžou lítat? 546 00:28:02,250 --> 00:28:03,458 Jak? 547 00:28:03,541 --> 00:28:05,166 Jak můžou lítat? 548 00:28:05,250 --> 00:28:07,333 „K jídlu jsme zbyli už jen my.“ 549 00:28:09,333 --> 00:28:11,666 Ty bestie jsou obrovské! 550 00:28:11,750 --> 00:28:14,958 Pár nápadů, jak má znít bestie. Bestie číslo jedna. 551 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Při slétání. 552 00:28:22,458 --> 00:28:23,291 Páření. 553 00:28:26,708 --> 00:28:28,458 Vzlyk kvůli ztrátě mláděte. 554 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 Zuřivost. 555 00:28:37,291 --> 00:28:40,041 Máti, já tohle dalších 13 dní nevydržím! 556 00:28:40,125 --> 00:28:42,791 Jsem tu zavřenej už 12 hodin. To se nedá! 557 00:28:42,875 --> 00:28:44,541 Ahojte, tady je Krystal. 558 00:28:44,625 --> 00:28:47,041 Už jsem zase na pokoji v karanténě. 559 00:28:47,125 --> 00:28:49,458 Budu potřebovat hodně tipů na filmy, 560 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 ale chci zkouknout spíš temnější věci. 561 00:28:52,000 --> 00:28:55,500 Všichni mi doporučovali film E.T. Ten byl trochu rasistický. 562 00:28:55,583 --> 00:29:00,541 Nechci filmy, co uráží mé fanoušky. Všechny své sledující respektuju. 563 00:29:00,625 --> 00:29:03,541 Seane, ty přece s Krystal nesoutěžíš. 564 00:29:03,625 --> 00:29:04,666 Ty nestárneš. 565 00:29:04,750 --> 00:29:07,958 Ty nepotřebuješ 100 milionů sledujících. 566 00:29:09,083 --> 00:29:12,083 Jsem titán! Jsem neporazitelný. Věk je jen iluze. 567 00:29:12,166 --> 00:29:13,833 Čas mě nedožene. Neumřu. 568 00:29:26,833 --> 00:29:28,791 Nutně potřebuju hulení. Kup dron. 569 00:29:28,875 --> 00:29:32,708 Přivaž k němu trávu a pošli mi to sem oknem! 570 00:29:32,791 --> 00:29:38,166 Já chci prostě jen nějaké bezpečné místo pro dinosaury! 571 00:29:55,333 --> 00:29:57,666 Bez tebe bych to fakt nezvládla. 572 00:29:57,750 --> 00:30:02,166 Já bez tebe asi jo, ale jen proto, že jsem zvyklá. 573 00:30:02,250 --> 00:30:05,166 Tohle je poprvý, co jsem vyjela mimo Indianu. 574 00:30:05,250 --> 00:30:08,250 Dostala ses sem přes konkurz nebo jak? 575 00:30:08,333 --> 00:30:12,083 Myslím, že mě vzali jen proto, že mám tolik followerů. 576 00:30:12,166 --> 00:30:15,041 To musí být super mít 100 milionů followerů. 577 00:30:15,125 --> 00:30:16,875 Občas mám chuť si dát pauzu, 578 00:30:16,958 --> 00:30:21,041 ale moje máma tvrdí, že když přestanu postovat příspěvky, 579 00:30:21,125 --> 00:30:23,750 tak na mě všichni zapomenou, takže… 580 00:30:23,833 --> 00:30:26,208 Kdybys chtěla, můžu ti s tím pomoct. 581 00:30:26,791 --> 00:30:30,000 Víš, já vlastně nikdy neměla normální kámošku. 582 00:30:31,291 --> 00:30:33,500 Poprvý někdo říká, že jsem normální. 583 00:30:35,541 --> 00:30:36,833 Čemu se směješ? 584 00:30:38,250 --> 00:30:39,958 Ty seš fakt ujetá. 585 00:30:43,625 --> 00:30:44,541 Jdu nahoru! 586 00:30:46,708 --> 00:30:47,916 Je to super! 587 00:30:48,875 --> 00:30:50,458 Gavine, kámo, slyšíš mě? 588 00:30:50,541 --> 00:30:51,583 Jo. 589 00:30:51,666 --> 00:30:54,000 Nic víc dělat nemám? Jen vzlítnout? 590 00:30:54,083 --> 00:30:57,500 Máš povoleno učit se jen vzlétání. 591 00:30:57,583 --> 00:31:00,041 Nic víc do té scény nepotřebujeme. 592 00:31:00,125 --> 00:31:02,625 Kdybych mohl jen maličko popoletět, 593 00:31:02,708 --> 00:31:05,500 moji fanoušci by z toho doslova uchcávali. 594 00:31:05,583 --> 00:31:07,875 Gavine, je to bezpečné? Proč to dělá? 595 00:31:07,958 --> 00:31:11,125 Má to dovolené, jinak by tu roli vůbec nevzal. 596 00:31:11,208 --> 00:31:15,625 Jaké to je, točit film s rozpočtem 100 milionů dolarů? 597 00:31:15,708 --> 00:31:16,875 Musí to být stres. 598 00:31:16,958 --> 00:31:20,083 Byl by to stres, kdybychom neměli hvězdné obsazení. 599 00:31:20,583 --> 00:31:21,708 Zatím, příteli. 600 00:31:21,791 --> 00:31:22,625 Nebojíte se, 601 00:31:22,708 --> 00:31:27,000 že na ten film kvůli závažnosti globální pandemie nikdo nepřijde? 602 00:31:27,083 --> 00:31:29,291 Hele, nemáš být náhodou neviditelný? 603 00:31:30,000 --> 00:31:34,125 Na můj vkus jsi vidět až moc. Zacláníš ve výhledu na helikoptéru. 604 00:31:34,208 --> 00:31:35,583 Jen dělám svou práci. 605 00:31:35,666 --> 00:31:39,125 To je nějaká práce? Podsouvat mi tyhle kraviny? 606 00:31:39,791 --> 00:31:41,000 On mi přeje provar! 607 00:31:41,083 --> 00:31:44,916 Vůbec se jím nenech rozhodit. Všichni ti přejí provar. 608 00:31:45,000 --> 00:31:46,833 Vyser se na něj. 609 00:31:46,916 --> 00:31:47,791 Co? 610 00:31:53,541 --> 00:31:54,583 Kde je Ronjon? 611 00:31:54,666 --> 00:31:56,625 Chtěl jste odnést nádobí. 612 00:31:56,708 --> 00:31:57,958 Měl přijít Ronjon. 613 00:31:58,041 --> 00:32:01,625 Chtěl jste sex, ale dostanete lásku. 614 00:32:03,000 --> 00:32:03,833 Počkejte. 615 00:32:16,708 --> 00:32:18,083 Není to krásné? 616 00:32:19,750 --> 00:32:20,916 Vy mě neznáte! 617 00:32:25,291 --> 00:32:28,291 Myslíš, že jsem dobrý režisér? 618 00:32:29,583 --> 00:32:31,208 Jistě že jsi. 619 00:32:31,791 --> 00:32:32,791 Máš vizi. 620 00:32:32,875 --> 00:32:33,958 Taky si myslím. 621 00:32:34,041 --> 00:32:34,875 Jo. 622 00:32:34,958 --> 00:32:38,083 Co mám teda dělat, když mi Dustin přepisuje scénář? 623 00:32:38,166 --> 00:32:40,041 Když přijde s nějakým nápadem, 624 00:32:40,625 --> 00:32:42,833 řekni mu, že to promyslíš, 625 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 a dál už to prostě neřeš. 626 00:32:45,208 --> 00:32:46,625 Tohle děláš ty mně. 627 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Ne, tvoje nápady fakt promýšlím. 628 00:32:51,750 --> 00:32:53,041 Dělám si srandu. 629 00:32:54,291 --> 00:32:55,875 Natáčení filmů je zábava! 630 00:32:57,916 --> 00:32:58,875 Proto to děláme. 631 00:32:59,375 --> 00:33:03,958 Promiň, že jsem kvůli udělování Cen veřejnosti zmeškal pohřeb tvý mámy. 632 00:33:04,041 --> 00:33:06,875 Promiň, že jsem 633 00:33:07,791 --> 00:33:09,833 ti podpálila tvůj zahradní kancl. 634 00:33:09,916 --> 00:33:12,041 Promiň, že jsem píchal tvou agentku. 635 00:33:13,875 --> 00:33:15,541 - Promiň, že… - A manažerku. 636 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 A rozvodovou advokátku. 637 00:33:18,625 --> 00:33:19,458 Jo. 638 00:33:20,916 --> 00:33:23,083 Promiň, že jsem náš vztah vzdal. 639 00:33:24,208 --> 00:33:25,875 Proč to bývá tak těžké? 640 00:33:26,875 --> 00:33:28,833 Protože ty jsi tak silná. 641 00:33:28,916 --> 00:33:31,708 Budíš respekt. Jsi talentovaná. 642 00:33:33,208 --> 00:33:37,041 Já si zas myslím, že nikdo neumí pulírovat scénář tak jako ty. 643 00:33:37,833 --> 00:33:42,416 A udržovat se v tak báječné kondici. 644 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 A ty 645 00:33:44,791 --> 00:33:46,125 jsi úžasná matka. 646 00:33:48,708 --> 00:33:50,583 Vezmi mě na vrchol! 647 00:33:50,666 --> 00:33:52,166 Až na vrcholky hor! 648 00:33:52,250 --> 00:33:53,958 Na Mount Everest! 649 00:33:55,208 --> 00:33:57,833 - Asi jsem zahlídla někoho ze štábu. - Sakra. 650 00:33:59,625 --> 00:34:03,458 Jak to jde s tím celovečerním filmem? 651 00:34:03,541 --> 00:34:06,125 Je to dobrý. Jsou tady samí staříci. 652 00:34:06,208 --> 00:34:07,916 Je tam i nějaký fešák? 653 00:34:08,000 --> 00:34:10,375 Někdo, s kým by sis zašmajchlovala? 654 00:34:11,458 --> 00:34:13,791 Mami, nebuď nechutná. Ježiši! 655 00:34:13,875 --> 00:34:16,125 Není tam Timothy Oilyphantík? 656 00:34:17,541 --> 00:34:19,250 - Není! - Jak já bych ho… 657 00:34:19,333 --> 00:34:22,333 Proč mu tak říkáš? Tak se přece nejmenuje. 658 00:34:22,416 --> 00:34:25,375 I když je škoda, že tu není. Je fakt k sežrání. 659 00:34:26,208 --> 00:34:29,083 Nebojíš se těch dinosaurů? 660 00:34:29,166 --> 00:34:31,291 Mami, oni nejsou skuteční. 661 00:34:31,375 --> 00:34:33,666 Doplňují se tam až dodatečně. 662 00:34:33,750 --> 00:34:36,916 Já myslela, že to je slon v masce nebo tak něco. 663 00:34:37,000 --> 00:34:39,250 Škoda že tu nejsi. Je mi smutno. 664 00:34:55,250 --> 00:34:56,750 Kristepane! 665 00:35:14,291 --> 00:35:16,291 - Ježiši. - V pohodě? 666 00:35:16,791 --> 00:35:18,125 - Jo! - Ukaž. 667 00:35:18,208 --> 00:35:20,041 - Hej, odstupy. - Promiň. 668 00:35:20,666 --> 00:35:22,666 Co tu blbneš s tím balonem? 669 00:35:22,750 --> 00:35:26,041 Jsem tu v bublině s manšaftem. Trénujeme na zápas. 670 00:35:26,125 --> 00:35:28,458 - Na zápas? Na jaký zápas? - Ve fotbale. 671 00:35:28,541 --> 00:35:31,041 V kopané. Hraju za Real Betis. 672 00:35:32,375 --> 00:35:34,541 Já myslela, že jsme v hotelu sami. 673 00:35:34,625 --> 00:35:35,666 Nejste. 674 00:35:36,375 --> 00:35:39,666 Já jsem taky v bublině. Jsem herečka. Točíme tady film. 675 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Já tě znám. 676 00:35:42,666 --> 00:35:43,625 Bestie ze skal. 677 00:35:44,250 --> 00:35:46,416 Doktorka Lacie. 678 00:35:46,500 --> 00:35:48,041 Jo, doktorka Lacie. 679 00:35:48,625 --> 00:35:50,541 Hrálas v Jeruzalémském povstání. 680 00:35:50,625 --> 00:35:51,541 Ano. 681 00:35:51,625 --> 00:35:52,750 Mám otázku. 682 00:35:52,833 --> 00:35:55,041 Jsi napůl Palestinka, napůl Izraelka? 683 00:35:55,541 --> 00:35:57,291 Ve skutečnosti ani jedno. 684 00:35:57,916 --> 00:35:59,125 Zahrálas to skvěle. 685 00:35:59,708 --> 00:36:02,458 Tos mě potěšil. Dost lidí jsem totiž naštvala. 686 00:36:02,541 --> 00:36:06,208 Byli uražení, ale já jim říkala, že jsem tvořila umělecký dílo, 687 00:36:06,291 --> 00:36:08,666 který třeba pomůže ten konflikt vyřešit. 688 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Mír. 689 00:36:11,000 --> 00:36:15,458 Hele, Lacie, nešla by sis se mnou popovídat do mýho pokoje? 690 00:36:17,416 --> 00:36:19,166 - Ráda si povídám. - Já taky. 691 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 Už hodně dlouho jsem si nepovídala. 692 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 V povídání jsem fakt dobrej. 693 00:36:24,916 --> 00:36:27,375 Poslední dobou si povídám sama se sebou. 694 00:36:27,458 --> 00:36:30,958 Jestli si s tebou hned nepopovídám, tak asi puknu. 695 00:36:31,041 --> 00:36:33,541 Nesmíme ale míchat bubliny. 696 00:36:33,625 --> 00:36:35,833 Nebudeme míchat bubliny. 697 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 Vytvoříme novou bublinu. 698 00:36:38,708 --> 00:36:41,041 A budeme uvnitř bubliny toho druhýho. 699 00:36:44,041 --> 00:36:45,250 Ne, to ne. 700 00:36:45,333 --> 00:36:47,750 To nemůžeme. Přestaň. 701 00:36:48,750 --> 00:36:50,875 Sbohem, doktorko Lacie. 702 00:36:53,958 --> 00:36:57,208 Zdravíčko, přátelé. Dobré ráno. 703 00:36:57,916 --> 00:37:01,416 Díky, že jste dorazili na naši ranní meditaci. 704 00:37:01,500 --> 00:37:05,958 Budeme společně dýchat, zbavíme se všeho, co nás tíží, 705 00:37:06,041 --> 00:37:07,625 a načerpáme novou energii. 706 00:37:07,708 --> 00:37:08,750 Jo. 707 00:37:08,833 --> 00:37:11,250 Teď prosím zavřete oči. 708 00:37:12,041 --> 00:37:15,041 Dopřejte si hluboký nádech 709 00:37:16,375 --> 00:37:21,041 a rozpusťte v sobě strach z toho, že chytíte virus. 710 00:37:21,791 --> 00:37:25,666 Rozpusťte v sobě strach z toho, že zkolabuje filmový průmysl 711 00:37:26,208 --> 00:37:28,416 a vy nebudete mít ani vindru. 712 00:37:28,500 --> 00:37:29,625 Proč to říkáš? 713 00:37:29,708 --> 00:37:32,833 Nadechněte se a s výdechem pošlete pryč obavy, 714 00:37:33,333 --> 00:37:36,166 že světu zakrátko docvakne, 715 00:37:36,250 --> 00:37:39,041 že vy lidi nejste nijak výjimeční. 716 00:37:39,666 --> 00:37:41,583 Jeden by řekl, že jste k ničemu. 717 00:37:41,666 --> 00:37:43,125 - Promiň, Bolo. - Ano? 718 00:37:43,208 --> 00:37:46,250 Já to nedávám, kámo. Nechci tyhle sračky poslouchat. 719 00:37:46,333 --> 00:37:48,666 - Nebraň se. Pozoruj své myšlenky. - Ne. 720 00:37:48,750 --> 00:37:52,625 Nebudu je pozorovat. Tohle je prostě moc. Já trpím. 721 00:37:53,250 --> 00:37:56,208 A nudím se. Nudím se tady k smrti! 722 00:37:56,291 --> 00:37:58,208 Chci z tohohle hotelu vypadnout! 723 00:37:58,291 --> 00:38:00,833 Howie, povím ti něco z Plamene harmonie. 724 00:38:00,916 --> 00:38:01,958 Seane, prosím. 725 00:38:02,041 --> 00:38:04,375 - No? - Strč si ten svůj plamen do řiti! 726 00:38:04,458 --> 00:38:05,833 - Howie! - Howie, brzdi. 727 00:38:06,416 --> 00:38:09,083 Nesmíš odejít. Dodáváš filmu vtip a odlehčení. 728 00:38:09,166 --> 00:38:10,416 Naser si, kokote! 729 00:38:10,500 --> 00:38:11,791 Odlehčil jsem tě? 730 00:38:11,875 --> 00:38:12,708 Howie. 731 00:38:12,791 --> 00:38:16,458 Nechápu, proč si stěžuješ. Není to tu zas tak špatný. 732 00:38:16,541 --> 00:38:19,708 Jak se opovažuješ na mě mluvit, když tančíš jako koza? 733 00:38:19,791 --> 00:38:21,208 - Howie. - Proboha. 734 00:38:21,291 --> 00:38:24,416 Emoce jsou jako vlny. Naskoč a prostě se svez. 735 00:38:24,500 --> 00:38:26,000 - Tak vlny. - Nech je jít. 736 00:38:26,083 --> 00:38:28,416 - Já ti ukážu vlnu. - Ježiši, Howie! 737 00:38:28,500 --> 00:38:29,958 - Howie! - Pusť mě. 738 00:38:30,041 --> 00:38:32,583 Naskočil jsi? Jak se ti jede? 739 00:38:32,666 --> 00:38:33,625 Ubližuješ mu. 740 00:38:33,708 --> 00:38:36,250 Jen ho držím za péro! Za jeho lulína! 741 00:38:36,333 --> 00:38:37,666 Pusť jeho lulína. 742 00:38:37,750 --> 00:38:39,416 Howie, pusť ho! 743 00:38:39,500 --> 00:38:42,166 Jestli mě budete přemlouvat, tak mu ho urvu! 744 00:38:42,250 --> 00:38:44,625 Nepřemlouvejte mě! Já končím! Odcházím! 745 00:38:45,250 --> 00:38:48,458 Seru vám na to! Co je kurva tohle za dementní akci? 746 00:38:48,541 --> 00:38:50,500 Hej! Co se to tu děje? 747 00:38:50,583 --> 00:38:52,500 Děje se to, že odcházím! 748 00:38:52,583 --> 00:38:56,041 Howie, nikam nejdeš. Máme rozjeté natáčení. 749 00:38:56,125 --> 00:38:58,208 To je mi jedno! Někým mě nahraďte. 750 00:38:58,291 --> 00:39:00,750 To nejde! Jarrara můžeš hrát jen ty. 751 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 Jsi nenahraditelný! 752 00:39:02,166 --> 00:39:05,083 Jarrara zahraje kdokoli. Víš proč? Protože Batman! 753 00:39:05,166 --> 00:39:07,166 - Batman? - Nejdřív Michael Keaton. 754 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 Potom Val Kilmer. 755 00:39:08,458 --> 00:39:11,416 Pak George Clooney, ale ten do toho vnesl moc sexu. 756 00:39:11,500 --> 00:39:14,541 Tak místo něj šoupli Bena Afflecka, Christiana Balea 757 00:39:14,625 --> 00:39:16,791 a toho vyzáblýho sráče ze Stmívání. 758 00:39:16,875 --> 00:39:18,625 Ale ne v rámci jednoho filmu. 759 00:39:18,708 --> 00:39:19,541 Mlč! 760 00:39:19,625 --> 00:39:21,833 Gavine, každý je nahraditelný. 761 00:39:21,916 --> 00:39:25,083 Nebuď unáhlený. Jestli odejdeš, už tě nikdy neobsadím. 762 00:39:25,166 --> 00:39:28,000 Díky za péči o mě a mou rodinu, ale já končím! 763 00:39:28,083 --> 00:39:30,625 A ty jdi třeba do prdele! 764 00:39:30,708 --> 00:39:31,625 Howie! 765 00:39:31,708 --> 00:39:34,208 Howie, dnes ráno ti dorazilo hulení! 766 00:39:34,291 --> 00:39:36,416 - Howie! - Howie, kam utíkáš? 767 00:39:36,500 --> 00:39:37,708 Do Londýna! 768 00:39:38,208 --> 00:39:39,250 Pošli pomoc! 769 00:39:39,333 --> 00:39:41,166 - Potřebujeme tě! - Co to děláš? 770 00:39:41,250 --> 00:39:42,875 - Howie, no tak! - Howie! 771 00:39:42,958 --> 00:39:44,625 - To bylo slušný. - Uf, žije. 772 00:39:44,708 --> 00:39:46,625 Howie Frangopolousi! 773 00:39:47,375 --> 00:39:49,541 Vrať se! 774 00:39:49,625 --> 00:39:52,708 Blažená svoboda! 775 00:39:53,916 --> 00:39:56,291 Tam není Londýn. Utíká špatným směrem. 776 00:39:56,375 --> 00:39:57,958 Sbohem, Howie! 777 00:39:58,958 --> 00:39:59,791 Sbohem! 778 00:40:00,375 --> 00:40:02,916 61. DEN 779 00:40:10,041 --> 00:40:11,041 Co se to tu děje? 780 00:40:11,833 --> 00:40:15,166 Jen trocha speciální péče. Kvůli bezpečnosti. 781 00:40:15,791 --> 00:40:18,791 Nebojte, jen vám dáme na záda malou náplast. 782 00:40:18,875 --> 00:40:20,875 Náplast? Proč na záda? 783 00:40:21,541 --> 00:40:22,833 Hej. To studí. 784 00:40:22,916 --> 00:40:24,458 Něco jako jmenovky? 785 00:40:24,541 --> 00:40:28,541 Tak něco. Musíme vědět, kde jste, kdo jste a zda dodržujete odstupy. 786 00:40:28,625 --> 00:40:29,875 Vy nás sledujete? 787 00:40:29,958 --> 00:40:31,375 Pečujeme o vaše bezpečí. 788 00:40:31,458 --> 00:40:35,583 Takže je to jen ze zdravotních důvodů, abychom mohli jet v klidu dál. 789 00:40:35,666 --> 00:40:36,916 Chápu, jo. 790 00:40:37,458 --> 00:40:38,291 Nazdar parto. 791 00:40:38,375 --> 00:40:42,000 Vidím, že už znáte pana Besta, našeho nového šéfa ochranky. 792 00:40:42,083 --> 00:40:44,125 Jsme s ním v dobrých rukou. 793 00:40:44,208 --> 00:40:46,833 Předtím šéfoval ochrance zpěváka DaBabyho. 794 00:40:46,916 --> 00:40:48,125 Milý mladík. 795 00:40:48,208 --> 00:40:49,833 Já to nechci. Ozařuje to. 796 00:40:50,875 --> 00:40:55,416 To záření mi rozhodí mozek. Nenosím ani bezdrátový sluchátka. 797 00:40:55,916 --> 00:40:57,333 - Hej! - Gavine… 798 00:40:58,041 --> 00:40:59,125 Nepleť se do toho. 799 00:40:59,208 --> 00:41:00,750 Ať mi to tam nedává. 800 00:41:00,833 --> 00:41:02,208 Půjde to po dobrým? 801 00:41:02,291 --> 00:41:03,875 - A je to. - Hotovo? 802 00:41:03,958 --> 00:41:05,625 - To přehnal. - Jo, to bylo… 803 00:41:05,708 --> 00:41:06,916 Co si to dovolujete? 804 00:41:07,000 --> 00:41:11,083 A můžeš pelášit. Zlatý glóbus už na tebe čeká. 805 00:41:11,583 --> 00:41:14,958 Tak jo, lidi. Díky moc. Díky. Vážím si toho. 806 00:41:15,041 --> 00:41:18,041 Tady začíná jít pěkně do tuhýho. 807 00:41:18,125 --> 00:41:19,458 Bylo tohle nutné? 808 00:41:19,541 --> 00:41:22,791 Jen plním pokyny, abyste mohli dokroutit svůj film. 809 00:41:23,291 --> 00:41:25,875 Odteď už se nám nikdo nezatoulá. 810 00:41:29,916 --> 00:41:32,750 Možná se Jarrar jen zatoulal. 811 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 Pod Everestem se nemůžeš zatoulat. 812 00:41:34,916 --> 00:41:37,625 Je to srab. Jednou srab, vždycky srab. 813 00:41:38,333 --> 00:41:40,666 Tohle se korporaci líbit nebude. 814 00:41:40,750 --> 00:41:43,458 Začínám o tý naší korporaci trochu pochybovat. 815 00:41:46,583 --> 00:41:47,791 Co je tohle? 816 00:41:51,291 --> 00:41:53,625 Jarrarova oboustranná zateplená mikina. 817 00:41:53,708 --> 00:41:56,916 Možná byl vyčerpaný a někde se tu utábořil. 818 00:41:57,000 --> 00:41:59,083 Nebyl bych tak optimistický. 819 00:42:02,083 --> 00:42:03,166 Co je tamto? 820 00:42:07,000 --> 00:42:08,916 Ježíšku na křížku. 821 00:42:14,541 --> 00:42:15,708 Je to Jarrar? 822 00:42:15,791 --> 00:42:17,000 To nemusí být on. 823 00:42:17,583 --> 00:42:20,041 Toulá se tu spousta nezkušených turistů. 824 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 Ale měl stejný opasek. 825 00:42:22,208 --> 00:42:24,625 To nic neznamená. Já mám taky takový. 826 00:42:33,041 --> 00:42:34,000 To vypadá, 827 00:42:34,750 --> 00:42:35,625 že něco žere. 828 00:42:43,416 --> 00:42:46,208 Je tak obrovský. Jak může lítat? 829 00:42:56,583 --> 00:42:59,375 Prošla jsem celou západní stranu. Nikde nic. 830 00:43:08,583 --> 00:43:11,666 Stop! Dobrý. Co myslíš? Bude to fungovat? 831 00:43:12,625 --> 00:43:14,250 - Jen maličkost. - Ano? 832 00:43:15,291 --> 00:43:16,375 Nasrat na Howieho. 833 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Ty seš zlej. 834 00:43:21,916 --> 00:43:24,166 VYTÁČÍM JOSH 835 00:43:24,250 --> 00:43:25,083 Ahoj. 836 00:43:25,958 --> 00:43:27,625 Ahoj. Je tam Josh? 837 00:43:28,208 --> 00:43:30,166 Moment. Joshi! 838 00:43:30,250 --> 00:43:31,083 Už jdu. 839 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Zastavíš tu vodu? 840 00:43:33,666 --> 00:43:35,291 Čau Carol. Co se děje? 841 00:43:35,375 --> 00:43:36,750 Ahoj. Kdo to byl? 842 00:43:37,625 --> 00:43:39,708 No, to je Monica. 843 00:43:40,333 --> 00:43:41,333 Kdo je Monica? 844 00:43:41,416 --> 00:43:42,333 To je 845 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 ta fajn holka, co nás obsluhovala na Valentýna. 846 00:43:46,625 --> 00:43:48,291 Ta servírka z Voltaira? 847 00:43:48,375 --> 00:43:51,791 Neříkej jí „servírka“. Riskuje život, aby nakrmila lidi. 848 00:43:51,875 --> 00:43:54,000 Co dělá v mým domě? 849 00:43:54,833 --> 00:43:58,291 Hele, řeknu ti to na rovinu. Carol, rozcházím se s tebou. 850 00:43:59,000 --> 00:44:00,083 Cože? 851 00:44:00,166 --> 00:44:02,166 A není to jen kvůli Monice. 852 00:44:02,250 --> 00:44:05,833 Zjistil jsem, že ti záleží jenom na sobě. Na mně vůbec. 853 00:44:05,916 --> 00:44:07,333 To jako zničehonic? 854 00:44:07,416 --> 00:44:09,875 Záleží mi na tobě. Moc mi na tobě záleží. 855 00:44:09,958 --> 00:44:14,083 Tak moc, že seš schopná odletět uprostřed morový epidemie do Londýna? 856 00:44:14,166 --> 00:44:17,083 - To se mi snad zdá! - Děti, rozlučte se s Carol! 857 00:44:17,166 --> 00:44:18,083 Kdo je Carol? 858 00:44:22,958 --> 00:44:25,541 Pippo, nechtěla by ses se mnou vyspat? 859 00:44:27,208 --> 00:44:28,958 Já jím, člověče. 860 00:44:29,041 --> 00:44:30,708 Promiň. 861 00:44:32,875 --> 00:44:33,708 Gunthere? 862 00:44:35,083 --> 00:44:37,375 Já už dojedl, ale nechci, díky. 863 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 Ahoj. 864 00:44:52,791 --> 00:44:53,875 Doktorka Lacie. 865 00:44:55,166 --> 00:44:57,458 - Doufal jsem, že to budeš ty. - Fakt? 866 00:44:57,541 --> 00:44:59,750 - Jsem Zaki. - Jo, chtěla jsem se zeptat. 867 00:44:59,833 --> 00:45:01,458 - Pojďme si povídat. - Jo. 868 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 Ahoj! 869 00:45:08,416 --> 00:45:11,208 - Ahoj Raphi! Zvedni kameru. - Zvedni kameru. 870 00:45:11,291 --> 00:45:12,250 - Fajn. - Ukaž… 871 00:45:12,833 --> 00:45:14,625 - Čau! - Hezký knírek. 872 00:45:14,708 --> 00:45:15,875 Píšeš úkoly? 873 00:45:15,958 --> 00:45:19,708 Seru na školu. Je k ničemu. Kámoši říkali, že dostanu podporu. 874 00:45:19,791 --> 00:45:21,041 - Hádej co? - Co? 875 00:45:21,125 --> 00:45:24,041 Máma s tátou jsou zase spolu. 876 00:45:24,125 --> 00:45:27,041 Mami, já myslel, že chodíš s tím týpkem z Přátel. 877 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 Raphaeli, přestaň! 878 00:45:28,708 --> 00:45:29,625 Táta je svině! 879 00:45:29,708 --> 00:45:30,750 Cože? 880 00:45:30,833 --> 00:45:34,583 Nikdy se nezmění! Gůglil jsem si ho. Vyváděl pěkný hajzloviny. 881 00:45:34,666 --> 00:45:36,750 Musím dohrát hru. Čau! 882 00:45:36,833 --> 00:45:37,833 Raphi! 883 00:45:39,708 --> 00:45:40,958 To snad není možný. 884 00:45:41,041 --> 00:45:44,125 - Nevybrali jsme si špatný dítě? - To neříkej. 885 00:45:44,208 --> 00:45:48,833 Když jsme si ho brali, tak nám říkali, že je jen plachý, že bude milý. 886 00:45:48,916 --> 00:45:50,583 Ale to se nikdy nestalo. 887 00:45:50,666 --> 00:45:51,625 Já vás slyším! 888 00:45:52,375 --> 00:45:54,416 Ježiš, vy dva jste fakt kokoti! 889 00:45:55,000 --> 00:45:55,833 Kurva. 890 00:45:57,083 --> 00:45:58,250 To ne! 891 00:45:59,166 --> 00:46:00,000 To bylo… 892 00:46:00,625 --> 00:46:02,416 To už asi nevyžehlíme. 893 00:46:06,166 --> 00:46:09,416 Myslím, že nesmíme z hotelu. Něco jsem podepisovala. 894 00:46:09,500 --> 00:46:11,791 Je nám 18. Podle mě s tím počítají. 895 00:46:11,875 --> 00:46:13,500 Tak jo, hurá do Londýna. 896 00:46:20,666 --> 00:46:23,666 Vykouzli mi úsměv. 897 00:46:28,791 --> 00:46:30,458 Ahoj, já jsem Kate. 898 00:46:30,541 --> 00:46:33,833 Vítejte u ranní půlhodinové rozcvičky. 899 00:46:33,916 --> 00:46:37,666 Jste připraveni začít nový den s novými rituály? 900 00:46:37,750 --> 00:46:39,833 Změň mě. 901 00:46:39,916 --> 00:46:41,125 - Výborně. - Změň mě. 902 00:46:41,208 --> 00:46:42,166 Já také. 903 00:46:42,250 --> 00:46:46,125 Na začátku se lehce rozhýbeme ze strany na stranu. 904 00:46:46,208 --> 00:46:48,958 Uvolněně. Výborně. 905 00:46:49,625 --> 00:46:50,708 Teď pojďme na zem. 906 00:46:52,083 --> 00:46:54,541 Na malou chvíli se propojíme se Zemí. 907 00:46:58,166 --> 00:46:59,000 Dietere. 908 00:47:00,625 --> 00:47:01,791 Seš docela milej. 909 00:47:04,875 --> 00:47:05,958 Máš dobrý vlasy. 910 00:47:07,666 --> 00:47:11,583 V následujícím cvičení mi ho tam třicetkrát vrazíš. 911 00:47:12,166 --> 00:47:14,500 A zopakujeme si to desetkrát 912 00:47:15,208 --> 00:47:18,208 a nepřestaneš, dokud já neřeknu stop. 913 00:47:20,041 --> 00:47:21,291 To je hodně kol. 914 00:47:22,625 --> 00:47:24,625 Miluju tě, doktorko Lacie. 915 00:47:24,708 --> 00:47:27,333 Taky tě miluju. Ale jsem Carol. 916 00:47:28,125 --> 00:47:29,250 Carol Lacie. 917 00:47:29,333 --> 00:47:30,625 Ne, jenom Carol! 918 00:47:31,916 --> 00:47:32,875 Doktorko Carol. 919 00:47:32,958 --> 00:47:34,791 Ne. Nejsem doktorka. 920 00:47:35,833 --> 00:47:36,958 Kate? 921 00:47:38,208 --> 00:47:39,375 Ty jsi já? 922 00:47:39,916 --> 00:47:42,583 Já jsem ty. Ty jsi já. Chci to. A co? 923 00:47:42,666 --> 00:47:45,125 Nahání to hrůzu, ale líbí se mi to. 924 00:47:45,666 --> 00:47:48,083 Sklapni už. Pojď za mnou. 925 00:47:48,166 --> 00:47:49,208 Ano, madam. 926 00:48:04,208 --> 00:48:05,250 Nerozumím ti! 927 00:48:13,500 --> 00:48:14,333 Udělal ses? 928 00:48:15,333 --> 00:48:16,166 Ne. 929 00:48:16,666 --> 00:48:18,083 Nikdy se neudělám. 930 00:48:22,083 --> 00:48:26,583 Jste připraveni začít nový den? 931 00:48:26,666 --> 00:48:27,583 Promiň. 932 00:48:29,833 --> 00:48:33,333 Ronjone, na tom ananasu si dej záležet. Všechny žlábečky. 933 00:48:34,083 --> 00:48:34,958 Dobře. 934 00:48:36,708 --> 00:48:37,625 Díky. 935 00:48:41,791 --> 00:48:42,708 Panebože. 936 00:48:43,541 --> 00:48:44,750 Já jsem asi nemocná. 937 00:48:45,625 --> 00:48:48,000 Jo, jsi nemocná láskou. 938 00:48:48,083 --> 00:48:50,541 Ne, myslím, že jsem chytla ten virus. 939 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 Nemohla jsi chytit virus. Jsme v bublině. 940 00:48:59,708 --> 00:49:01,125 Bolo, drž mi vlasy. 941 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 Vždyť jsou krátké. Není tam, co držet. 942 00:49:03,583 --> 00:49:05,541 Drž mi vlasy! 943 00:49:05,625 --> 00:49:08,166 Já chci pryč. Dávám výpověď. 944 00:49:08,250 --> 00:49:09,500 Bolo… 945 00:49:12,750 --> 00:49:14,541 Já fakt nechci. 946 00:49:15,166 --> 00:49:16,666 Vůbec tady nemám být. 947 00:49:16,750 --> 00:49:17,625 Bolo… 948 00:49:17,708 --> 00:49:19,666 Kde to chcete držet? Tak jo. 949 00:49:22,500 --> 00:49:23,916 Ne! 950 00:49:28,958 --> 00:49:31,166 Přátelé, věnujte mi pozornost. 951 00:49:31,250 --> 00:49:34,250 Mám pro vás důležitou zprávu ohledně vašeho zdraví. 952 00:49:34,333 --> 00:49:38,583 - Testy na virus vyšly všem negativní. - Jo! 953 00:49:38,666 --> 00:49:43,791 Nicméně někteří z vás měli pozitivní test na chřipku. 954 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 To je hodný virus. 955 00:49:46,000 --> 00:49:46,875 Hodný, ano. 956 00:49:46,958 --> 00:49:51,583 A dva z vás měli pozitivní test na dvě různé pohlavní choroby. 957 00:49:52,625 --> 00:49:55,291 Jak jsme mohli v bublině chytit chřipku? 958 00:49:55,375 --> 00:49:59,833 Podezíráme doručovatele a jednoho ze zahradníků a situaci řešíme. 959 00:49:59,916 --> 00:50:04,250 Když je to obyčejná chřipka, můžeme normálně pokračovat, ne? 960 00:50:04,333 --> 00:50:05,333 Určitě. 961 00:50:05,416 --> 00:50:09,458 Herci jsou jedni z nejodolnějších lidí. Určitě to zvládneme. 962 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 Bestie ze skal 2 jsem odehrála s desetimetrovou tasemnicí 963 00:50:13,500 --> 00:50:16,333 a vůbec nikdo si toho nevšiml. 964 00:50:16,416 --> 00:50:19,708 Já si při posledním filmu zlomil zápěstí a kotník. 965 00:50:19,791 --> 00:50:22,625 - Nikomu jsem to neřekl. - Pašák. Koňská nátura. 966 00:50:22,708 --> 00:50:25,416 Mám o Carol a Dietera starost. 967 00:50:25,500 --> 00:50:28,416 Měli by si vzít aspoň jeden den volno. 968 00:50:28,500 --> 00:50:31,041 Přece nebudeme rušit natáčení kvůli rýmičce. 969 00:50:31,125 --> 00:50:32,625 Pojďme o tom hlasovat. 970 00:50:33,333 --> 00:50:34,666 Kdo chce dnes makat? 971 00:50:36,625 --> 00:50:40,958 Výborně, takže pojďme ty bestie pobít! 972 00:50:41,041 --> 00:50:42,541 - Jo! - Jasně! 973 00:50:49,666 --> 00:50:50,833 Něco slyším. 974 00:50:51,875 --> 00:50:53,416 Asi se blížíme k hnízdu. 975 00:50:59,375 --> 00:51:02,666 Hněte kostrou, ať z vás není ptačí zob. 976 00:51:04,208 --> 00:51:05,750 Není mi dobře. 977 00:51:06,875 --> 00:51:08,708 Měli bychom to nechat na jindy. 978 00:51:10,833 --> 00:51:12,125 To zvládneš. 979 00:51:12,208 --> 00:51:13,041 Lauren? 980 00:51:13,875 --> 00:51:15,083 Lauren! 981 00:51:16,458 --> 00:51:17,791 S Lauren se něco děje. 982 00:51:20,541 --> 00:51:22,041 Já už nemůžu. 983 00:51:25,666 --> 00:51:27,500 Ježiši, já budu zvracet. 984 00:51:27,583 --> 00:51:29,916 Hlavně to ne. Jinak začnu taky. 985 00:51:30,000 --> 00:51:32,541 Vítěz není srab a srab nemůže být vítěz. 986 00:51:33,041 --> 00:51:36,083 Já už asi nechci hrát. Chci se vrátit na pokoj. 987 00:51:36,166 --> 00:51:38,916 Pojďme to rychle sfouknout. Budeš na sebe hrdá. 988 00:51:39,000 --> 00:51:40,875 Přestaneš se mnou manipulovat? 989 00:51:40,958 --> 00:51:45,083 Manipulovat? To není manipulace. Víš co? Vaše generace stojí za hovno. 990 00:51:45,166 --> 00:51:46,708 Aspoň nejsem baby boomer. 991 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 Já nejsem baby boomer. Jsem z generace Y, abys věděla. 992 00:51:50,291 --> 00:51:52,166 Dámy, přestaňte se kočkovat! 993 00:51:57,583 --> 00:52:00,708 Viděla jsem fotku, jak jsi byla na koncertu Nirvany. 994 00:52:01,458 --> 00:52:03,125 Neviděla. To jsem nebyla já. 995 00:52:03,208 --> 00:52:05,208 Nezdá se, že by lezli nahoru. 996 00:52:05,291 --> 00:52:07,625 Že jo? Kde vlastně mají lana? 997 00:52:07,708 --> 00:52:11,375 Že jo? Přece by nenechali malou holku na takový skále bez lana. 998 00:52:11,458 --> 00:52:13,875 - Že jo? - Nezvládla by to. 999 00:52:13,958 --> 00:52:17,083 - Myslím, že Lauren omdlela. - Podle mě je v pohodě. 1000 00:52:17,166 --> 00:52:19,041 Lauren, prober se. Polez. 1001 00:52:19,125 --> 00:52:22,666 Vaše první lezení na fríčko! Jde vám to skvěle, lidi! 1002 00:52:22,750 --> 00:52:25,666 Hele, já asi vážně budu zvracet. 1003 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 Nepřivoláme doktora? 1004 00:52:27,500 --> 00:52:29,333 Nemám ráda, když někdo zvrací. 1005 00:52:29,916 --> 00:52:30,833 Panebože. 1006 00:52:36,250 --> 00:52:39,708 - Nespustíme je dolů? - Počkejme, co z toho vyleze. 1007 00:52:39,791 --> 00:52:43,916 Neměli bychom to zvracení začít řešit? Víš co, kdyby náhodou… 1008 00:52:44,000 --> 00:52:45,666 Něco tady řádí. 1009 00:52:45,750 --> 00:52:48,750 Páchne to trochu jako šunka. 1010 00:52:48,833 --> 00:52:51,375 Potřebuju upravit vlasy a mejkap, prosím. 1011 00:52:52,083 --> 00:52:53,916 Může někdo zavolat vizážistku? 1012 00:52:54,000 --> 00:52:57,458 Lauren, s kým myslíte, že je na place největší legrace? 1013 00:52:57,958 --> 00:53:00,250 Gavine, na zotavování není čas. 1014 00:53:00,333 --> 00:53:02,666 Dinosauři musí znovu do vzduchu. 1015 00:53:02,750 --> 00:53:03,875 Nejsem kouzelník. 1016 00:53:03,958 --> 00:53:07,791 Já vím, že nejsi. Kdybys byl, tak si ten film vytáhneš z prdele. 1017 00:53:07,875 --> 00:53:10,458 Panebože, je tady Minnie Driverová. Tu žeru. 1018 00:53:10,541 --> 00:53:13,750 Jsou to živé bytosti. Nejsou to stroje. 1019 00:53:13,833 --> 00:53:16,083 Frajere, nemusím ti doufám připomínat, 1020 00:53:16,583 --> 00:53:21,416 jaks frčel na piku, jel tři týdny v kuse, vyvedl velkou špatnost a já tě podržela. 1021 00:53:21,500 --> 00:53:24,875 Dobře, ano, vzpomínám si. Díky za připomenutí, Paulo. 1022 00:53:24,958 --> 00:53:28,125 Kdybych to někomu řekla, skončíš nadosmrti v base. 1023 00:53:28,208 --> 00:53:30,625 Nechtěj, abych byla drsná. Nemám to ráda. 1024 00:53:30,708 --> 00:53:33,166 Ty jsi přece ráda drsná. Miluješ to. 1025 00:53:33,250 --> 00:53:35,458 Můžu tě lehce uvést do obrazu? 1026 00:53:35,541 --> 00:53:38,166 Jsme jedním ze dvou štábů, které teď točí. 1027 00:53:38,250 --> 00:53:39,708 - My a Tom Cruise. - Jo. 1028 00:53:39,791 --> 00:53:45,375 Když to vybouchne, způsobíme tím pád korporace s 50miliardovým obratem. 1029 00:53:45,458 --> 00:53:47,666 Lidi se vraždí kvůli deseti litrům. 1030 00:53:47,750 --> 00:53:51,875 Co bys řekl, že udělají kvůli 50 miliardám dolarů? 1031 00:53:51,958 --> 00:53:53,083 Debile! 1032 00:53:53,875 --> 00:53:54,708 Panebože. 1033 00:53:55,250 --> 00:53:59,458 Tak na lodi je i Mel Gibson a nejspíš si myslí, že spolu randíme. 1034 00:53:59,541 --> 00:54:02,291 Nějak tu naši včerejší muchlovačku bere vážně. 1035 00:54:02,375 --> 00:54:03,208 Jakou? 1036 00:54:03,291 --> 00:54:05,041 Bylo to jen přes kalhoty. 1037 00:54:05,750 --> 00:54:06,833 Nazdar kámo. 1038 00:54:07,875 --> 00:54:10,541 Hele, mám pro tebe spoustu dárečků. 1039 00:54:11,041 --> 00:54:14,083 Tihle lidi si neváží vůbec ničeho. 1040 00:54:14,166 --> 00:54:17,458 Jo, mám mýdlo. Mám krém. 1041 00:54:17,541 --> 00:54:21,000 Mám… Nechceš vývrtku? Můžu ti poslat rovnou dvě. 1042 00:54:21,083 --> 00:54:24,583 V každým pokoji je Bible. A vůbec nikdo ji tu nečte! 1043 00:54:24,666 --> 00:54:28,333 Pošlu ti je a budeme se za ně modlit, protože skončí v pekle. 1044 00:54:29,333 --> 00:54:30,666 Zneužívají tě. 1045 00:54:32,458 --> 00:54:33,791 A mě to štve. 1046 00:54:35,083 --> 00:54:36,333 Víš, co musíš udělat? 1047 00:54:37,250 --> 00:54:39,291 Musíš rozpoutat revoluci. 1048 00:54:40,375 --> 00:54:42,083 Ano, revoluci. 1049 00:54:42,958 --> 00:54:46,958 Jsi jen malá součástka ve velký mašinerii. Copak to nevidíš? 1050 00:54:47,041 --> 00:54:49,041 Využívají tě. 1051 00:54:49,125 --> 00:54:53,833 Musíš tu mašinerii korporátního kapitalismu rozložit. 1052 00:54:53,916 --> 00:54:56,000 - Ano. - Oni nedrží otěže. 1053 00:54:56,083 --> 00:54:59,333 To ty držíš otěže! Jen ty můžeš změnit svět! 1054 00:55:00,208 --> 00:55:01,208 Musím to být já. 1055 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 Musíš to být ty. 1056 00:55:04,083 --> 00:55:07,000 Jedeme dlouhý přesčasy a strašně moc ženeme. 1057 00:55:07,083 --> 00:55:09,000 Není to fér a není to bezpečný. 1058 00:55:09,583 --> 00:55:13,500 Carol, proč chceš, abychom to zabalili? Pověz nám proč. 1059 00:55:13,583 --> 00:55:16,166 Neříkám „zabalili“. Říkám „jen pohrozili“. 1060 00:55:16,250 --> 00:55:19,125 Takže se sčuchneme jako ti herci z Přátel? 1061 00:55:19,208 --> 00:55:21,208 - Ne. - Takže je chceš podplatit? 1062 00:55:21,291 --> 00:55:24,125 - To nemám na mysli. - Chceš studio vydírat? 1063 00:55:24,208 --> 00:55:25,625 Vy jste neposlouchali? 1064 00:55:25,708 --> 00:55:28,541 Každej den si dám v minibaru KitKat. 1065 00:55:28,625 --> 00:55:31,583 Pak se tam vrátím a je tam novej KitKat. 1066 00:55:32,291 --> 00:55:33,708 Já rozhodně nikam nejdu. 1067 00:55:33,791 --> 00:55:36,791 Já věděla, že to udělá. Já věděla, že tohle uděláš. 1068 00:55:36,875 --> 00:55:39,375 Co jsem říkala? Neměli jsme ji brát zpět. 1069 00:55:39,458 --> 00:55:41,291 Protože ty to vždycky zabalíš. 1070 00:55:41,375 --> 00:55:44,208 A teď dokonce chceš, abychom to zabalili taky. 1071 00:55:44,291 --> 00:55:46,166 - Odpustila jsi mi. - Fakt? 1072 00:55:46,250 --> 00:55:47,666 - Říkala jsi to. - Fakt? 1073 00:55:47,750 --> 00:55:50,458 - Lauren! - Protože jsem tě dlouho neviděla. 1074 00:55:50,541 --> 00:55:54,083 Hej, holčino. Co ty tady vlastně děláš? 1075 00:55:54,708 --> 00:55:56,666 Můj táta vede kaskadérský tým. 1076 00:55:57,500 --> 00:55:59,625 Nemá mě rád, tak jsem… 1077 00:55:59,708 --> 00:56:02,458 Tak dobře, zkusme o tom hlasovat. 1078 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 Dobře. Kdo je pro? 1079 00:56:05,791 --> 00:56:08,375 Super! Takže jdeme přednést požadavky. 1080 00:56:08,458 --> 00:56:10,750 Ne, my hlasujeme pro dokončení. 1081 00:56:10,833 --> 00:56:14,291 To jsem neříkala! Já říkala: „Kdo je pro ho bojkotovat?“ 1082 00:56:14,375 --> 00:56:15,916 Tos ale měla říct „proti“. 1083 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 Ne, nastínila jsem vám plán a pak jsem řekla: „Kdo je pro?“ 1084 00:56:20,083 --> 00:56:23,166 Proč posloucháme někoho, kdo neví, jak se hlasuje? 1085 00:56:23,250 --> 00:56:24,541 Jsem na vás pyšný. 1086 00:56:24,625 --> 00:56:27,125 Chápete, že společně dokážeme cokoli? 1087 00:56:27,208 --> 00:56:31,500 A chci, abyste věděli, že my všichni jsme kvalitní umělci! 1088 00:56:32,083 --> 00:56:34,083 - Jo! - Jo. 1089 00:56:34,166 --> 00:56:35,208 To je naše síla. 1090 00:56:35,291 --> 00:56:39,083 Sklapni! Ještě jsem neskončila! Ukradl jsi mi slovo! 1091 00:56:39,166 --> 00:56:41,416 Bestie ze skal 6! 1092 00:56:51,541 --> 00:56:53,916 Pane Beste, je tohle všechno nutné? 1093 00:56:54,000 --> 00:56:55,791 Možná. Možná ne. 1094 00:56:56,375 --> 00:57:00,625 Jsme v hotelu, ne ve válce. Mám se o ty lidi starat, ne je věznit. 1095 00:57:00,708 --> 00:57:03,541 Vždyť jsou vám ukradení. Jde vám jen o byznys. 1096 00:57:04,083 --> 00:57:09,083 Jste jako seržant, co se stará o vojáky, než je pošle na smrt. 1097 00:57:09,583 --> 00:57:14,083 Takže to jděte dotočit a padejte domů! 1098 00:57:14,875 --> 00:57:17,291 94. DEN 1099 00:57:18,875 --> 00:57:20,041 - Čau Gavine. - Čau. 1100 00:57:20,125 --> 00:57:22,791 Co se děje? Z další scény mi zmizely repliky. 1101 00:57:22,875 --> 00:57:26,458 To není možné. Něco tam má, nebo ne? 1102 00:57:26,958 --> 00:57:29,250 Jen nějaké posunky. 1103 00:57:29,333 --> 00:57:32,500 V tý scéně se mám přece sblížit s tím mládětem. 1104 00:57:32,583 --> 00:57:34,083 No jo, máš pravdu. 1105 00:57:34,166 --> 00:57:37,250 Ve studiu to přepsali na Krystal, protože je mladá. 1106 00:57:38,208 --> 00:57:39,166 Taky jsem mladá. 1107 00:57:39,250 --> 00:57:41,791 Prostě si myslí, že to s ní zafunguje líp. 1108 00:57:42,416 --> 00:57:44,583 - Proč? - Protože je dítě. 1109 00:57:44,666 --> 00:57:46,166 Což ty nejsi. 1110 00:57:46,250 --> 00:57:49,833 Vědí, že jsi přepracovaná. A taky tě slyšeli. 1111 00:57:50,333 --> 00:57:52,000 Jak jako že mě slyšeli? 1112 00:57:52,083 --> 00:57:53,166 Slyšeli tě. 1113 00:58:05,166 --> 00:58:07,333 Mám tě, ty jedna svině. 1114 00:58:09,333 --> 00:58:10,375 Ne. 1115 00:58:10,458 --> 00:58:11,916 Cole, polož tu zbraň. 1116 00:58:12,000 --> 00:58:15,333 To dinosauří mládě patří na tuto planetu stejně jako my. 1117 00:58:15,416 --> 00:58:16,958 Tady nejde o planetu. 1118 00:58:17,041 --> 00:58:18,250 Jde o spravedlnost! 1119 00:58:18,333 --> 00:58:19,666 Ne. Polož to. 1120 00:58:19,750 --> 00:58:21,166 Krucinál, Vivian. 1121 00:58:21,750 --> 00:58:23,958 Jak můžeš být tak naivní? 1122 00:58:24,666 --> 00:58:26,500 Vždyť jsou to zabijáci. 1123 00:58:26,583 --> 00:58:30,000 Zabili Jarrara a zabili i tvoje rodiče. 1124 00:58:30,916 --> 00:58:32,750 Zabili je k smrti. 1125 00:58:32,833 --> 00:58:34,541 Všichni nejsou zlí. 1126 00:58:35,125 --> 00:58:36,833 Na rozdíl od některých z nás. 1127 00:58:38,708 --> 00:58:42,208 Vivian, co to děláš? Pojď zpátky! Okamžitě se vrať! Sakra. 1128 00:58:42,708 --> 00:58:45,041 Zemřeš jako tvoje máma! 1129 00:58:51,541 --> 00:58:52,875 Pojď blíž, maličký. 1130 00:59:10,375 --> 00:59:11,625 Vždyť má jen hlad. 1131 00:59:11,708 --> 00:59:13,708 Možná je dinosenzibilka. 1132 00:59:14,375 --> 00:59:16,916 S námi jsi v bezpečí. Neublížíme ti. 1133 00:59:17,416 --> 00:59:20,041 Jestli se ta věc pohne, ustřelím jí hlavu. 1134 00:59:25,416 --> 00:59:26,291 Páni. 1135 00:59:27,041 --> 00:59:28,166 To je ono. 1136 00:59:34,583 --> 00:59:35,458 Učí se 1137 00:59:36,166 --> 00:59:37,166 od ní. 1138 00:59:38,958 --> 00:59:41,333 Dobře. Zkusíme, jestli zvládneš i kroky. 1139 00:59:45,041 --> 00:59:46,708 Výborně. 1140 01:00:09,000 --> 01:00:10,041 Super. 1141 01:00:13,833 --> 01:00:16,041 To vypadá, že nás čeká tancovačka. 1142 01:00:16,875 --> 01:00:18,500 Tak jo, pojďme se přidat. 1143 01:00:30,291 --> 01:00:31,250 Teď už vím, 1144 01:00:32,250 --> 01:00:34,291 že je musím zabít všechny. 1145 01:01:02,250 --> 01:01:03,083 A stop! 1146 01:01:06,791 --> 01:01:07,916 Moc hezká práce. 1147 01:01:09,333 --> 01:01:12,166 Můžeš to vypnout? Už to nemusíš pouštět. 1148 01:01:12,250 --> 01:01:14,125 Hej, byla jsi skvělá! 1149 01:01:14,208 --> 01:01:16,166 Darrene, tohle je úplně pitomý. 1150 01:01:16,250 --> 01:01:19,875 Měla to být moje velká scéna, a nakonec se v ní jen počůrám. 1151 01:01:19,958 --> 01:01:22,458 Močení je naprosto přirozená lidská reakce, 1152 01:01:22,541 --> 01:01:24,208 když na tebe bestie zařve. 1153 01:01:24,291 --> 01:01:26,375 - Je to ponižující. - To neřeš. 1154 01:01:26,458 --> 01:01:30,166 Musíme uspokojit naše fanoušky, milovníky našich filmů. 1155 01:01:30,250 --> 01:01:31,791 Chtějí autenticitu. 1156 01:01:31,875 --> 01:01:35,875 Krystal se postla na TikTok s dinosaurem. To je ta tvoje autenticita? 1157 01:01:35,958 --> 01:01:38,625 Tu taneční scénu budou promítat na Oscarech. 1158 01:01:38,708 --> 01:01:40,041 Cože? To ani náhodou. 1159 01:01:40,125 --> 01:01:41,208 Je to tak. 1160 01:01:41,291 --> 01:01:45,500 Gavine, musíme to stopnout, obout se do toho a začít se soustředit. 1161 01:01:46,000 --> 01:01:49,333 Přepíšu ten scénář. Dej mi dva týdny a bude to pecka. 1162 01:01:49,416 --> 01:01:52,625 - Stopnout to na dva týdny? - Jo, jako Apokalypsu. 1163 01:01:52,708 --> 01:01:53,750 Berme ji za vzor. 1164 01:01:54,583 --> 01:01:57,375 - Co je? - Nemůžeš to stopnout na dva týdny. 1165 01:01:57,458 --> 01:02:00,916 Raphi počítal se třemi měsíci. Už teď je to pět a půl. 1166 01:02:01,000 --> 01:02:04,166 Nechci, aby to krachlo, když jsem do toho tolik investoval. 1167 01:02:04,666 --> 01:02:07,625 Raphi to pochopí, až uvidí, jaký to je skvělý film. 1168 01:02:07,708 --> 01:02:09,625 Tyhle filmy nejsou nikdy skvělé. 1169 01:02:09,708 --> 01:02:14,416 Chci mu ukázat hodnotu tvrdé práce a houževnatosti a zodpovědnosti. 1170 01:02:14,500 --> 01:02:16,958 To je nejvíc, co může otec dítěti předat. 1171 01:02:17,041 --> 01:02:20,000 Ne, nejvíc je, když je rodič přítomný. 1172 01:02:20,083 --> 01:02:23,708 Vždyť jsem ti říkal, že ho táta vzal na oběd a byl v pohodě. 1173 01:02:23,791 --> 01:02:25,000 - V pohodě? - Jo. 1174 01:02:25,083 --> 01:02:27,750 Spustil crowdfunding na transplantaci ledviny. 1175 01:02:27,833 --> 01:02:29,083 Kolik vybral? 1176 01:02:29,166 --> 01:02:30,958 79 000 dolarů! 1177 01:02:31,041 --> 01:02:32,333 Podnikavý kluk. 1178 01:02:32,416 --> 01:02:35,750 Bydlí s námi teprve 17 měsíců! 1179 01:02:35,833 --> 01:02:36,750 Nerad to říkám, 1180 01:02:36,833 --> 01:02:41,333 ale tahle franšíza je součástí mýho života mnohem dýl než Raphael. 1181 01:02:41,416 --> 01:02:43,125 Jsi normální hajzl. 1182 01:02:43,208 --> 01:02:47,000 Postarám se, aby tě zapsali na nějaký seznam nevhodných pěstounů! 1183 01:02:47,083 --> 01:02:49,833 - Do toho. - V životě už nikoho neadoptuješ! 1184 01:02:49,916 --> 01:02:51,791 Vážně? Ale adoptuju! 1185 01:02:51,875 --> 01:02:54,541 Když budu chtít, adoptuju půlku Jižní Ameriky! 1186 01:02:54,625 --> 01:02:58,958 Peru, Chile, Venezuelu. Žiješ se mnou, tak to musíš vědět! 1187 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Co to děláš? 1188 01:03:03,750 --> 01:03:04,583 Balím. 1189 01:03:05,291 --> 01:03:06,208 Ty odjíždíš? 1190 01:03:06,833 --> 01:03:08,208 Jo, zítra je ten zápas. 1191 01:03:09,125 --> 01:03:10,583 - Já ti to neřekl? - Ne. 1192 01:03:11,500 --> 01:03:14,500 Takže co my dva? Dáš mi na sebe třeba e-mail? 1193 01:03:14,583 --> 01:03:15,625 Jasně. 1194 01:03:16,416 --> 01:03:17,416 Tak říkej. 1195 01:03:18,000 --> 01:03:19,208 Ty ho chceš hned? 1196 01:03:19,833 --> 01:03:21,000 Ale já balím. 1197 01:03:21,083 --> 01:03:22,625 Hele, co se děje? 1198 01:03:23,125 --> 01:03:24,541 - Co? - Jsem zmatená. 1199 01:03:24,625 --> 01:03:26,791 Já myslela, že jde o vážný vztah. 1200 01:03:26,875 --> 01:03:28,916 Věc se má tak, že jsem ženatý. 1201 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 Cože? 1202 01:03:30,083 --> 01:03:31,333 Mám pět dětí. 1203 01:03:31,416 --> 01:03:33,041 Ty máš pět dětí? 1204 01:03:33,125 --> 01:03:34,166 Se třemi ženami. 1205 01:03:34,250 --> 01:03:35,416 Se třemi ženami? 1206 01:03:35,500 --> 01:03:36,750 A tři další na cestě. 1207 01:03:37,625 --> 01:03:38,708 Se dvěma ženami. 1208 01:03:38,791 --> 01:03:40,625 Aha, takže… 1209 01:03:41,583 --> 01:03:43,208 to abych zavolala manželce. 1210 01:03:43,291 --> 01:03:44,250 To jako fakt? 1211 01:03:44,791 --> 01:03:45,708 To bys udělala? 1212 01:03:45,791 --> 01:03:47,833 Jo. Tomu věř. 1213 01:03:47,916 --> 01:03:50,875 Bude nadšená. Je tvoje velká fanynka. 1214 01:03:50,958 --> 01:03:53,916 Promiň, ale já vůbec nechápu, co se tady děje. 1215 01:03:54,000 --> 01:03:56,250 Máme se ženou hodně evropský vztah. 1216 01:03:56,333 --> 01:03:57,708 Aha, co to znamená? 1217 01:03:57,791 --> 01:03:59,750 To znamená, že s tebou můžu spát. 1218 01:03:59,833 --> 01:04:03,041 Páni, tak to je… Cože? 1219 01:04:03,125 --> 01:04:04,708 Ne, nebuď smutná. 1220 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Užila sis to. 1221 01:04:07,125 --> 01:04:09,041 Chci se zeptat na jednu věc. 1222 01:04:10,416 --> 01:04:12,291 - Máš PayPal? - Jo. 1223 01:04:12,375 --> 01:04:14,875 Protože ten KitKat a voda včera v noci 1224 01:04:14,958 --> 01:04:16,583 stály 26 liber. 1225 01:04:23,416 --> 01:04:24,250 Aniko. 1226 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Máte noční? - Ano. 1227 01:04:29,708 --> 01:04:31,333 Vidím, jak se na mě díváte. 1228 01:04:31,833 --> 01:04:35,125 Ano, cítím to stejně a chci, abyste věděl, 1229 01:04:35,708 --> 01:04:39,375 že z vás chci servat oblečení a rozdat si to s váma jako zvíře. 1230 01:04:40,416 --> 01:04:41,750 - To je báječné. - Jo. 1231 01:04:41,833 --> 01:04:43,250 - Ale… - Ahoj. 1232 01:04:45,083 --> 01:04:46,208 Kam jdete? 1233 01:04:47,333 --> 01:04:49,916 Protáhnout jeho ucpaný záchod. 1234 01:04:51,916 --> 01:04:53,666 Já to udělám. Já ho protáhnu. 1235 01:04:54,166 --> 01:04:55,416 Nech to na mně. 1236 01:04:55,500 --> 01:04:57,625 Já ho protáhnu až na půdu. 1237 01:04:57,708 --> 01:04:59,500 Vážně. Rád vám ho protáhnu. 1238 01:04:59,583 --> 01:05:01,500 Já mu ho chci protáhnout! 1239 01:05:01,583 --> 01:05:05,416 A já se tě zase snažím chránit, abys neskončila ve špatným hajzlu. 1240 01:05:05,500 --> 01:05:08,416 Ty mi nemáš co říkat, jaký hajzl mám protahovat! 1241 01:05:08,500 --> 01:05:12,333 Snažím se pomoct tobě i jeho hajzlu, takže ho jdu protáhnout. 1242 01:05:12,416 --> 01:05:14,958 Postarám se o to. Postarám se o váš záchod. 1243 01:05:15,041 --> 01:05:17,291 Pojďte, pane. Díky, Aniko. 1244 01:05:19,500 --> 01:05:20,583 Kde seš? 1245 01:05:21,166 --> 01:05:22,208 V naší posteli. 1246 01:05:22,875 --> 01:05:26,041 V teplíčku a pohodlí. Cítím se jako doma. 1247 01:05:26,125 --> 01:05:30,083 Chci, aby to tu už skončilo. Chtěla bych být s tebou. 1248 01:05:30,166 --> 01:05:32,208 Promiň, že nám to komplikuju. 1249 01:05:32,291 --> 01:05:34,583 Ahoj, co se děje? 1250 01:05:35,250 --> 01:05:36,791 Carol to ještě rozdýchává. 1251 01:05:37,416 --> 01:05:40,625 - Chudinka. - Jo, má nějakou slabou chvilku. 1252 01:05:41,208 --> 01:05:44,791 Co? Nemůžeš přece bydlet v mým domě se svou novou holkou! 1253 01:05:44,875 --> 01:05:48,583 Hele, starám se ti o dům a nic za to nechci! Tak brzdi, jo? 1254 01:05:49,208 --> 01:05:52,250 Co chceš objednat k jídlu? 1255 01:05:52,333 --> 01:05:54,416 Včera jsme měli čínu, že jo? 1256 01:05:55,541 --> 01:05:57,375 - Tak něco thajskýho? - Souhlas. 1257 01:05:57,458 --> 01:06:00,750 Nebudete si ke mně objednávat jídlo! Okamžitě jedu domů! 1258 01:06:04,791 --> 01:06:07,458 - Co to sakra děláš? - Zachraňuju scénář. 1259 01:06:08,083 --> 01:06:11,458 Tohle už nebudeš potřebovat. Víš proč? Protože končíš. 1260 01:06:12,666 --> 01:06:13,541 Padej! 1261 01:06:13,625 --> 01:06:16,291 - Tu kytaru mi dal Eddie Vedder. - No a co? 1262 01:06:23,041 --> 01:06:25,166 - To mi vůbec nevadí. - Fakt? 1263 01:06:25,250 --> 01:06:26,625 Všechno mám na cloudu. 1264 01:06:26,708 --> 01:06:29,541 Vážně? SummerBoy1987? 1265 01:06:30,291 --> 01:06:31,666 To je můj cloud! 1266 01:06:31,750 --> 01:06:32,916 Bejvávalo! 1267 01:06:33,500 --> 01:06:35,666 Raphi, koukni se do kamery! 1268 01:06:36,458 --> 01:06:37,875 Koukej na tátův počítač. 1269 01:06:37,958 --> 01:06:41,458 Máma ho podpálila, protože v něm měl táta scénář! 1270 01:06:41,541 --> 01:06:45,708 Táta se na rozdíl od mámy snaží, aby ten film nebyl úplně na hovno. 1271 01:06:45,791 --> 01:06:47,750 Tvoje máma je vlezprdelka, Raphi! 1272 01:06:47,833 --> 01:06:49,166 Mně je to jedno. 1273 01:06:49,250 --> 01:06:52,500 Mě filmy nebaví. Jsou moc dlouhý. Čau. 1274 01:06:53,250 --> 01:06:58,750 Takže vlezprdelka teď jede domů, aby se mohla postarat o našeho andílka. 1275 01:06:58,833 --> 01:07:02,583 On není žádný andílek. Myslíš, že se naše kočka utopila sama? 1276 01:07:02,666 --> 01:07:08,166 Jen abys věděl, tak vím na tuty, že tamto se už nikdy nebude opakovat! 1277 01:07:08,666 --> 01:07:09,500 Nikdy! 1278 01:07:13,500 --> 01:07:17,000 Raphi! Maminka se vrací domů! 1279 01:07:33,958 --> 01:07:35,625 Svoboda! 1280 01:07:56,541 --> 01:07:57,416 Proboha! 1281 01:08:03,416 --> 01:08:05,500 To byla krásná práce. 1282 01:08:14,958 --> 01:08:19,082 Tou hrávám tenis, ty čuráku! 1283 01:08:20,000 --> 01:08:20,832 Gavine! 1284 01:08:20,916 --> 01:08:23,166 - Ustřelil mi ruku! - Ty chceš taky utéct? 1285 01:08:23,250 --> 01:08:25,750 Nechci. Jen jsem zaslechla nějaký humbuk. 1286 01:08:25,832 --> 01:08:27,166 Uklidněte se. 1287 01:08:28,832 --> 01:08:30,000 Co se to tu děje? 1288 01:08:30,082 --> 01:08:32,457 Co to děláš? Proč jsi ho praštila? 1289 01:08:33,916 --> 01:08:36,457 - Co sis udělala s rukou? - To ty! 1290 01:08:36,541 --> 01:08:39,375 Urovnám to. Ty jdi dovnitř. 1291 01:08:40,416 --> 01:08:42,291 - Uklouzla jsi na štěrku? - Ne! 1292 01:08:42,375 --> 01:08:44,332 Za všechno můžeš ty! 1293 01:08:44,416 --> 01:08:47,375 Terapeut říkal žádné výčitky. Nic mi nevyčítej! 1294 01:08:50,332 --> 01:08:52,041 Co se to sakra děje? 1295 01:08:52,125 --> 01:08:54,582 Ochranka nám malinko zazmatkovala. 1296 01:08:54,666 --> 01:08:58,416 Spletli si Lauren s bláznivým fanouškem a vystřelili. 1297 01:08:58,500 --> 01:09:00,000 Přišla o pár prstů. 1298 01:09:00,082 --> 01:09:02,875 Bude v pořádku. Je to jen pár prstíčků. 1299 01:09:03,707 --> 01:09:04,791 Jenom škrábnutí. 1300 01:09:06,166 --> 01:09:07,291 Nic strašného. 1301 01:09:08,416 --> 01:09:12,291 Gavine, nemůžeš po hercích střílet. Dnes už je nesmíš ani otrávit. 1302 01:09:12,375 --> 01:09:13,875 Novinářům nic neunikne. 1303 01:09:13,957 --> 01:09:17,791 Nebylo to na můj rozkaz. Besta jsi přece povolala ty. 1304 01:09:17,875 --> 01:09:19,666 Besta? Kdo je Best? 1305 01:09:21,582 --> 01:09:22,707 Tys ho sem poslala. 1306 01:09:22,791 --> 01:09:26,832 Besta? Ne. To jméno mi nic neříká. 1307 01:09:26,916 --> 01:09:30,332 Zní dost hrozivě. S tím bych si nezahrávala. 1308 01:09:30,416 --> 01:09:32,957 Zní jako někdo, kdo udělá pro film cokoli. 1309 01:09:33,041 --> 01:09:33,875 Dobře. 1310 01:09:34,791 --> 01:09:37,250 - Musíme to stopnout. - V žádném případě. 1311 01:09:37,332 --> 01:09:38,957 Rušíme natáčení. 1312 01:09:39,041 --> 01:09:40,541 Nerušíme natáčení. 1313 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 Rušíme natáčení, Paulo! 1314 01:09:42,707 --> 01:09:46,291 Svět se bez dalších Bestií ze skal v klidu obejde! 1315 01:09:46,375 --> 01:09:49,457 Tohle není vakcína, tohle je film! 1316 01:09:49,541 --> 01:09:52,332 Máme jich už pět a všechny jsou na jedno brdo! 1317 01:09:54,291 --> 01:09:58,666 Promiň, zamrzl mi telefon, ale předpokládám, že se mnou souhlasíš, 1318 01:09:58,750 --> 01:10:00,291 a mám z toho radost. 1319 01:10:00,375 --> 01:10:03,916 Protože jestli to nedokroutíš, pošlu tam jednoho z těch slonů 1320 01:10:04,000 --> 01:10:06,416 a ten ti rozšlape dům i děti. 1321 01:10:06,500 --> 01:10:09,041 Jasný? Hakuna matata, drahoušku. 1322 01:10:10,333 --> 01:10:11,291 Páni. 1323 01:10:12,291 --> 01:10:13,583 Chci být jako ona. 1324 01:10:14,541 --> 01:10:15,458 Ahoj Tome. 1325 01:10:16,041 --> 01:10:17,083 Nerada to říkám, 1326 01:10:17,166 --> 01:10:21,500 ale bojím se, že nemáme dost času nebo peněz na dokončení Bestií ze skal. 1327 01:10:21,583 --> 01:10:23,875 Dotáhněte to. Budeme v kontaktu. 1328 01:10:23,958 --> 01:10:26,708 Bojím se, že tohle dotáhnout nepůjde. 1329 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Nechtěj si mě znepřátelit, Paulo, nebo tě roztrhám jako hada! 1330 01:10:31,458 --> 01:10:34,750 Dobře, Tome. Děkuji ti, že jsi mě vyslechl. 1331 01:10:37,750 --> 01:10:39,041 - Haló? - Li. 1332 01:10:39,125 --> 01:10:42,416 Zdravím tě. S tím rozpočtem, který máme, to nedotáhneme. 1333 01:10:42,500 --> 01:10:45,041 Fajn, tak to dotáhněte a budeme v kontaktu. 1334 01:10:45,125 --> 01:10:48,166 Ne, Li, ty mi nerozumíš. Je to nemožné. 1335 01:10:48,250 --> 01:10:51,125 Věřím ti. Ještě nikdy jsi mě nezklamal. 1336 01:10:52,208 --> 01:10:53,041 Počkej. 1337 01:10:54,375 --> 01:10:55,333 Ty jsi na Fidži? 1338 01:10:56,166 --> 01:10:58,583 - Ano, jsem na Fidži. - Já jsem na pláži. 1339 01:10:59,166 --> 01:11:01,625 Už 37 dní jsem nikoho neviděl! 1340 01:11:01,708 --> 01:11:04,625 - Chceš si zahrát tenis? - Jo, s tebou moc rád! 1341 01:11:04,708 --> 01:11:06,083 - Ve čtyři! - Ve čtyři! 1342 01:11:06,166 --> 01:11:08,541 Máš míčky? Počkej, já mám. 1343 01:11:10,666 --> 01:11:13,208 Dnes ráno jsem mluvil s Lauren. 1344 01:11:13,875 --> 01:11:17,208 Má vás ráda a vzkazuje vám, že jestli ji chcete potěšit, 1345 01:11:17,791 --> 01:11:21,375 tak z toho máte udělat skvělý film. 1346 01:11:21,458 --> 01:11:24,416 Taky jsem s ní mluvil, ale nevypadala moc v pohodě. 1347 01:11:24,500 --> 01:11:28,541 Je naštvaná a dává mi to za vinu, ale já jí ty prsty neustřelil. 1348 01:11:28,625 --> 01:11:33,500 Bestovi lidé si mysleli, že na tebe zaútočil nějaký fanoušek. 1349 01:11:33,583 --> 01:11:35,458 Půjdou jí ty prsty přišít? 1350 01:11:35,541 --> 01:11:37,333 Ani jeden se nenašel. 1351 01:11:38,125 --> 01:11:40,666 - Zůstal jí jen palec. - Tohle je požehnání. 1352 01:11:40,750 --> 01:11:43,375 Lauren to ve výsledku posílí. 1353 01:11:43,458 --> 01:11:47,833 S palcem se dá dělat milion věcí. Rozhodně víc než s malíčkem. 1354 01:11:48,541 --> 01:11:50,750 Kdy bude dotáčet zbytek svých scén? 1355 01:11:50,833 --> 01:11:54,416 Její scény se dotáčet nebudou. Lauren vypadává ze hry. 1356 01:11:54,500 --> 01:11:57,916 Máme pár šikovných nápadů, tak aby divák nic nepoznal. 1357 01:11:58,000 --> 01:11:59,875 Takže můžeme jít taky? 1358 01:11:59,958 --> 01:12:04,750 Nemůžete. Musíte zůstat, máte smlouvu. Říká se tomu dospělost. 1359 01:12:05,708 --> 01:12:07,791 Pro Kristovy rány. 1360 01:12:07,875 --> 01:12:11,000 Jeden zádrhel není žádný problém. 1361 01:12:11,083 --> 01:12:14,375 Šéf našich kaskadérů, Steve, se bojí, že se nakazí, 1362 01:12:14,458 --> 01:12:18,375 takže se s námi dnes spojí přes Zoom. 1363 01:12:18,458 --> 01:12:20,583 Tyhle akční scény se děsně táhnou. 1364 01:12:21,333 --> 01:12:23,125 - Steve! - Čau lidi. 1365 01:12:23,208 --> 01:12:25,541 Doufám, že jste ready na dnešní kousky. 1366 01:12:25,625 --> 01:12:27,958 Steve, vypadáš nějak pohuble. 1367 01:12:28,875 --> 01:12:30,375 Vážím pořád stejně. 1368 01:12:31,208 --> 01:12:33,125 Fajn, pojďme si projít tu scénu. 1369 01:12:33,208 --> 01:12:36,458 Jo, hele, trochu to urychleme. Tak jako při zkouškách… 1370 01:12:36,541 --> 01:12:37,375 Zamrzl jsem. 1371 01:12:37,458 --> 01:12:39,458 Nejede to. Zamrzl jsem? 1372 01:12:39,958 --> 01:12:42,083 Do hajzlu! Já říkal, že to neklapne. 1373 01:12:42,166 --> 01:12:44,791 Slyšíte mě? Už je to dobrý? 1374 01:12:44,875 --> 01:12:46,000 - Jo. - Pokračuj. 1375 01:12:46,083 --> 01:12:50,000 Fajn, takže scéna začíná tím, že Dustin napadne prvního polárníka. 1376 01:12:50,083 --> 01:12:53,416 Klasický boj zblízka. Krytí, rána, chytíš ho pod krkem. 1377 01:12:53,500 --> 01:12:55,500 Přenes mě na kopeček. 1378 01:12:55,583 --> 01:12:59,875 Na kopečku vyřídí Carol během explozí čtvrtého a pátého polárníka. 1379 01:12:59,958 --> 01:13:02,666 Dieter a Krystal spustí krycí palbu 1380 01:13:02,750 --> 01:13:04,291 a ty, Seane, přejdeš… 1381 01:13:05,791 --> 01:13:09,458 Dotaz. Až budu přecházet na svý místo, mám být natočená vlevo? 1382 01:13:09,541 --> 01:13:13,000 Tak jo, první tým na plac. Pojďme na to! 1383 01:13:33,875 --> 01:13:35,500 Bacha! 1384 01:13:40,041 --> 01:13:41,625 Na to bych do kina zašel. 1385 01:13:41,708 --> 01:13:44,333 Zapomněla jsem ti říct, že fotr je na hovno. 1386 01:13:44,416 --> 01:13:47,250 Asi jsem skočil na špatný lano. Sjeďme to znovu. 1387 01:13:47,333 --> 01:13:48,375 Ne! 1388 01:13:50,583 --> 01:13:51,416 Ty vole. 1389 01:13:51,500 --> 01:13:54,041 Pardon, procházel jsem si poštu. Jak to šlo? 1390 01:13:55,375 --> 01:13:57,333 Moc dobře ne. Budeme to muset… 1391 01:13:57,416 --> 01:13:59,083 Sjet znovu. 1392 01:14:00,583 --> 01:14:03,791 Chci, abys zavolal do studia a řekl jim, ať si naserou. 1393 01:14:03,875 --> 01:14:09,333 No jo, ale co když pak budu chtít třeba větší karavan pro Marka Ruffala 1394 01:14:09,416 --> 01:14:12,708 a oni mi na to řeknou, že si mám taky nasrat? 1395 01:14:12,791 --> 01:14:16,083 - Takhle to nejde. - Mám ve smlouvě nějaký pevný datum? 1396 01:14:16,166 --> 01:14:18,791 - Ne. - Takže mě tu můžou držet do smrti. 1397 01:14:18,875 --> 01:14:22,541 Do smrti ne. Nejsou to zrůdy. Chtějí jen natočit dobrý film. 1398 01:14:22,625 --> 01:14:24,083 Týrají nás tu! 1399 01:14:24,166 --> 01:14:27,708 Ale jdi prosím tě! Ty seš jen týraná herečka. 1400 01:14:27,791 --> 01:14:29,750 Já jsem týraná lidská bytost. 1401 01:14:29,833 --> 01:14:33,833 Učila jsi někdy dvanáctiletý dítě matiku? To se absolutně nedá! 1402 01:14:33,916 --> 01:14:35,208 Trčí ve svým pokoji. 1403 01:14:35,291 --> 01:14:39,500 Onehdy jsem ho přistihl, jak čumí na japonský taxi porno. 1404 01:14:39,583 --> 01:14:41,333 Co je japonský taxi porno? 1405 01:14:41,416 --> 01:14:42,791 Přesně to, co říkám. 1406 01:14:42,875 --> 01:14:46,916 Lidi tam půlku filmu píchají s taxikářem. V Japonsku! 1407 01:14:47,000 --> 01:14:50,333 Zavolej do studia a řekni jim, ať nás přestanou týrat. 1408 01:14:50,416 --> 01:14:52,833 Jinak končím. Odcházím. 1409 01:14:52,916 --> 01:14:54,375 Jestli teď odejdeš, 1410 01:14:54,458 --> 01:14:57,916 budeš hradit všechny náklady, které ti z toho vyplynou. 1411 01:14:58,833 --> 01:15:00,541 Cože? Co to znamená? 1412 01:15:00,625 --> 01:15:04,833 To znamená, že budeš studiu dlužit 114 milionů babek. 1413 01:15:04,916 --> 01:15:06,500 To jsem ve smlouvě neviděla! 1414 01:15:06,583 --> 01:15:08,833 Ani já ne. Já tvoji smlouvu nečetl! 1415 01:15:08,916 --> 01:15:11,875 Nejsi dobrý agent ani dobrý přítel. 1416 01:15:11,958 --> 01:15:15,375 Jsem moc dobrý agent. Ale víš co? Tvůj přítel fakt nejsem. 1417 01:15:15,458 --> 01:15:18,791 To jen předstíráme, když zrovna není pandemie. 1418 01:15:18,875 --> 01:15:21,375 - Už musím. Volá Mark Ruffalo. - Nezavěšuj! 1419 01:15:21,875 --> 01:15:22,708 Čau Marku. 1420 01:15:42,541 --> 01:15:44,333 Ježiš, ty jsi tu taky? 1421 01:15:44,416 --> 01:15:45,625 Jak se vede? 1422 01:15:45,708 --> 01:15:47,541 Dnešek se, myslím, vyvedl. 1423 01:15:47,625 --> 01:15:48,666 Fakt? 1424 01:15:49,208 --> 01:15:52,916 - Ty si to nemyslíš? - Ne! Dnes to byla pohroma. 1425 01:15:53,500 --> 01:15:54,333 Proč myslíš? 1426 01:15:54,416 --> 01:15:56,666 Vždyť se všichni zranili. 1427 01:15:56,750 --> 01:16:00,708 Já myslel tu scénu předtím. Tu jsme zvládli dokonale. 1428 01:16:00,791 --> 01:16:03,208 Ta byla fajn, ale pak se všichni zranili. 1429 01:16:03,291 --> 01:16:06,833 Jo, to nám nevyšlo. Zítra si se všemi promluvím. 1430 01:16:07,541 --> 01:16:08,375 Já už… 1431 01:16:09,083 --> 01:16:11,541 Mám pocit, že už tomu nemám co dát. 1432 01:16:12,083 --> 01:16:13,500 Omlouvám se. 1433 01:16:14,000 --> 01:16:18,583 Asi se moc zabývám dinosaury a zapomínám myslet na lidi. 1434 01:16:18,666 --> 01:16:19,666 Jo. 1435 01:16:20,208 --> 01:16:25,041 Promluvím s Gavinem. Udělám všechno, abys byla šťastná. 1436 01:16:25,625 --> 01:16:26,875 Je mi stydno. 1437 01:16:27,375 --> 01:16:29,791 Vážně? To by byla spása. 1438 01:16:30,416 --> 01:16:32,291 Carol, moc se omlouvám. 1439 01:16:40,166 --> 01:16:41,458 Napravím to. 1440 01:16:45,916 --> 01:16:47,750 - Hop. - Ježiši! 1441 01:16:47,833 --> 01:16:49,250 - Dejme si závod. - Hej! 1442 01:16:49,333 --> 01:16:51,500 Honem! Zkus mě dohnat! 1443 01:16:52,208 --> 01:16:53,125 Chyť si mě! 1444 01:16:55,333 --> 01:16:58,875 Darrene, co to má zase být? Tohle není moje verze. 1445 01:16:58,958 --> 01:17:02,416 Jo, rozhodli jsme se, že ji točit nebudeme. 1446 01:17:02,500 --> 01:17:07,083 Nebylo to dobrý, takže se budeme držet původního scénáře 1447 01:17:07,166 --> 01:17:10,541 neboli toho scénáře, který nám odsouhlasilo studio. 1448 01:17:10,625 --> 01:17:12,916 Neboli té největší slátaniny na světě. 1449 01:17:13,000 --> 01:17:15,791 Všichni se shodli, že moje úpravy jsou super. 1450 01:17:15,875 --> 01:17:18,000 Je v nich environmentální poselství. 1451 01:17:18,083 --> 01:17:20,791 Environmentální poselství lidi nezajímá. 1452 01:17:20,875 --> 01:17:24,666 Lidi chodí do kina, aby viděli explodující a umírající dinosaury. 1453 01:17:24,750 --> 01:17:28,000 Proč? Protože zabíjejí lidi. Jsou to zrůdy! 1454 01:17:28,083 --> 01:17:31,416 Potřebujeme film, co má srdce. Zeptej se Marthy. Martho? 1455 01:17:31,500 --> 01:17:32,625 Ona je publikum. 1456 01:17:33,250 --> 01:17:35,083 Neměli by dinosauři žít? 1457 01:17:35,708 --> 01:17:39,708 Mně je to úplně fuk. Dinosauři jsou stejně vyhynulí. 1458 01:17:40,541 --> 01:17:43,166 Fajn, zahraju ty tvoje sračky slovo od slova. 1459 01:17:43,666 --> 01:17:48,875 Vůbec nevím, co z tý scény nakonec vyleze, ale udělám to, protože to je moje práce. 1460 01:17:48,958 --> 01:17:50,458 Těžit zlato ze sraček. 1461 01:17:51,583 --> 01:17:54,375 Měl jsi to vysrknout. 1462 01:17:54,458 --> 01:17:58,125 Hele, slyšel jsem, že se jim to jejich natáčení nějak sere. 1463 01:17:58,208 --> 01:18:01,875 Prý se to protáhne o další tři měsíce. To mám radost! 1464 01:18:02,375 --> 01:18:04,916 Čím dýl budou ti skunci smrdět v mým hotelu, 1465 01:18:05,000 --> 01:18:07,375 tím větší si postavím dům, až vypadnou. 1466 01:18:07,458 --> 01:18:11,000 A pořídím si do něj ten hajzlík, co ti stříká vodu do prdele, 1467 01:18:11,083 --> 01:18:13,166 zahřeje ti ji a nakonec i usuší. 1468 01:18:13,250 --> 01:18:16,416 Ronjon už si nebude špinit ručičky. 1469 01:18:16,500 --> 01:18:18,125 A čím dýl je tu budeme mít, 1470 01:18:18,208 --> 01:18:22,250 tím víc si Dieter uvědomí, že to jediný, co potřebuje, jsem já. 1471 01:18:22,333 --> 01:18:23,500 Jo. 1472 01:18:23,583 --> 01:18:27,833 - Na nekonečný natáčení! - Na nekonečný natáčení! 1473 01:18:27,916 --> 01:18:31,875 Hej, Bestie ze skal, máte narozky. 1474 01:18:31,958 --> 01:18:34,166 - Hej! - Bestie ze skal, máte narozky. 1475 01:18:34,250 --> 01:18:36,291 - Bestie, máte narozky. - Jednička. 1476 01:18:36,375 --> 01:18:38,291 - Bestie, máte narozky. - Dvojka. 1477 01:18:39,083 --> 01:18:39,916 Jsem tady. 1478 01:18:40,500 --> 01:18:41,541 Jsme rodina. 1479 01:18:42,041 --> 01:18:43,875 Vždycky jsi byl můj hrdina. 1480 01:18:43,958 --> 01:18:49,583 Vím, že nám naše láska pomůže tuhle noční můru překonat. 1481 01:19:01,958 --> 01:19:03,333 A stop! 1482 01:19:03,916 --> 01:19:05,291 Máme to. Výborně. 1483 01:19:08,208 --> 01:19:11,500 Paráda. To bylo… Fakt jsem to cítil. Bylo to silný. 1484 01:19:11,583 --> 01:19:13,625 Vystihl jsem ji dobře? 1485 01:19:13,708 --> 01:19:16,666 Jo, byl jsi dobrý. Jen jsi moc vysoký. 1486 01:19:17,416 --> 01:19:19,083 - A nejsi moje žena. - Jasně. 1487 01:19:19,166 --> 01:19:21,666 Ustřelili jí ruku. Mý ženě. 1488 01:19:21,750 --> 01:19:25,250 Ani se o ni nemůžu jet starat. Musím dotočit tenhle škvár. 1489 01:19:25,333 --> 01:19:27,833 - To dokáže jen dement. - Je to netypická… 1490 01:19:27,916 --> 01:19:29,166 - Jsem dement? - Ne. 1491 01:19:29,791 --> 01:19:31,583 - Tak co tu dělám? - Nevím. 1492 01:19:32,500 --> 01:19:36,500 Celé dva roky jsem místo toho mohl být se ženou a synem. 1493 01:19:37,500 --> 01:19:41,083 Místo produkování tohohle filmu jsem měl produkovat rodinu! 1494 01:19:41,166 --> 01:19:44,083 - Ty seš producent? - Neuznaný, ale každý ví svý. 1495 01:19:44,791 --> 01:19:47,416 - Viděl jsi to? - To je emocionální reakce. 1496 01:19:47,500 --> 01:19:48,916 Něco jsi v něm probudil. 1497 01:19:49,000 --> 01:19:50,250 - Díky. - Dobrá práce. 1498 01:19:50,333 --> 01:19:51,416 Co to vůbec bylo? 1499 01:19:51,500 --> 01:19:54,208 Říká se tomu „vysupět“. Jde mu to dobře. 1500 01:19:55,791 --> 01:19:58,083 Máte k tomu něco, pane Sundanci? 1501 01:19:58,166 --> 01:20:00,041 Teď za mnou dojdeš? 1502 01:20:00,583 --> 01:20:02,500 Teď mě přijdeš otravovat? Ty? 1503 01:20:03,333 --> 01:20:06,291 O takových, jako seš ty, máme v branži pořekadlo. 1504 01:20:06,375 --> 01:20:10,375 Pomlouvají tě. Seš tady nejhorší herec. 1505 01:20:11,083 --> 01:20:12,958 Seš vyřízenej. Všechno zkazíš. 1506 01:20:13,041 --> 01:20:15,083 Děláš mi špatný jméno. 1507 01:20:15,583 --> 01:20:16,666 Seš pozér. 1508 01:20:17,375 --> 01:20:19,791 Celou dobu tam jen huhňáš. To není hraní! 1509 01:20:22,458 --> 01:20:24,166 Pozér s Oscarem! 1510 01:20:28,000 --> 01:20:29,125 Carol! 1511 01:20:29,208 --> 01:20:30,041 Hej! 1512 01:20:30,791 --> 01:20:33,500 - Co je ti? - Nemám v těch scénách žádnou akci. 1513 01:20:33,583 --> 01:20:36,958 Mažou mi za trest repliky. Měl jsi promluvit se studiem! 1514 01:20:37,041 --> 01:20:38,291 - To jsem udělal. - A? 1515 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 Nepomohlo to. Spíš naopak. 1516 01:20:40,958 --> 01:20:43,750 Jsi přece režisér. Dají ti, co budeš chtít. 1517 01:20:43,833 --> 01:20:44,916 Poslechnou tě. 1518 01:20:45,000 --> 01:20:46,333 Neposlechnou. 1519 01:20:46,416 --> 01:20:49,750 Pošlou sem Favreaua a já pojedu domů ve vaku na mrtvoly. 1520 01:20:49,833 --> 01:20:51,791 Nechci skončit na černý listině. 1521 01:20:51,875 --> 01:20:53,250 - Vše v pořádku? - Ne. 1522 01:20:53,333 --> 01:20:56,708 Mažou mi text a nenechají mě odejít. Jsem všem volná! 1523 01:20:56,791 --> 01:21:00,541 To není pravda, Carol. Já za tebe kopu. Bojuju za tebe. 1524 01:21:00,625 --> 01:21:01,875 Kéž bys viděla, 1525 01:21:01,958 --> 01:21:06,500 co všechno pro tebe v zákulisí, za zavřenými dveřmi nebo na Zoomu dělám! 1526 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 Kecy! Nutíte nás makat, když jsme nemocní nebo zranění! 1527 01:21:09,583 --> 01:21:10,958 To není v pořádku! 1528 01:21:11,041 --> 01:21:15,125 Pardon, že se do toho vkládám, ale volali kvůli tvé babičce. 1529 01:21:15,208 --> 01:21:16,750 - A co? - Zemřela. 1530 01:21:17,541 --> 01:21:18,458 Co? 1531 01:21:18,541 --> 01:21:21,250 Jo, zemřela. Ve spánku, takže… 1532 01:21:21,750 --> 01:21:23,666 - To je mi líto. - Mně taky. 1533 01:21:25,166 --> 01:21:26,375 - Mně taky. - Aha. 1534 01:21:27,375 --> 01:21:31,083 Tak to asi budu muset jet za svou rodinou. 1535 01:21:31,166 --> 01:21:33,333 To bohužel není možné, Carol. 1536 01:21:34,083 --> 01:21:35,875 Tak mi to umožni. 1537 01:21:35,958 --> 01:21:39,333 Nejsi jediná, komu někdo zemřel. Mého psa přejelo auto. 1538 01:21:39,416 --> 01:21:42,791 A zatěžoval jsem tím někoho? Ne, truchlil jsem v soukromí. 1539 01:21:42,875 --> 01:21:46,625 Já musela kvůli tomuhle filmu nechat kočku na ulici. 1540 01:21:46,708 --> 01:21:49,875 Já mám přítele v těžké situaci, a nemůžu s ním být. 1541 01:21:49,958 --> 01:21:52,375 Nepustili mu film do kin a má deprese. 1542 01:21:52,458 --> 01:21:55,333 - Kolik měla babička roků? - Devadesát sedm. 1543 01:21:55,416 --> 01:21:59,125 To je smutné. Ale život musí jít dál. A šou musí jít taky dál! 1544 01:21:59,208 --> 01:22:02,250 Víš co? Stala se z tebe zrůda! 1545 01:22:06,500 --> 01:22:07,875 - Roušky. - Kruci. 1546 01:22:07,958 --> 01:22:09,375 Já mám pití, takže… 1547 01:22:10,458 --> 01:22:13,083 166. DEN 1548 01:22:14,625 --> 01:22:17,583 Dustine, hlavu vzhůru. Denní scény vypadají skvěle. 1549 01:22:22,041 --> 01:22:24,166 Ahoj, tady je Paula ze studia. 1550 01:22:24,250 --> 01:22:28,875 Chci vám všem poděkovat za to, jak nesmírně se obětujete. 1551 01:22:28,958 --> 01:22:30,291 Má to cenu. 1552 01:22:30,875 --> 01:22:33,416 Paulo, s kým to mluvíš? 1553 01:22:33,500 --> 01:22:37,166 Becku! Mluvím se štábem Bestií ze skal 6! 1554 01:22:37,250 --> 01:22:40,750 Nekecej. Tý akčňárny? To je jedna z mých oblíbených franšíz. 1555 01:22:40,833 --> 01:22:43,708 Fakt? Moje taky! Prý mají zrovna volno. 1556 01:22:43,791 --> 01:22:46,708 Možná bys jim mohl poslat pár funky melodií. 1557 01:22:47,416 --> 01:22:50,916 Funky melodie umím ze všeho nejlíp. Dáme dámskou jízdu? 1558 01:22:51,000 --> 01:22:54,208 Jasně! Dámy a pánové, Beck. 1559 01:22:58,166 --> 01:23:00,958 Jak se cítíte? Vypadáte sexy. 1560 01:23:02,666 --> 01:23:07,291 Studio chtělo, abych vám za něj poděkoval touhle vypalovačkou! 1561 01:23:09,583 --> 01:23:11,375 Díky, že plníte smlouvy. 1562 01:23:13,375 --> 01:23:17,250 Už jen 37 natáčecích dní a máme odkrouceno! 1563 01:23:17,333 --> 01:23:18,833 Becku, jeď! 1564 01:23:18,916 --> 01:23:22,458 Vstaňte z těch židlí. No tak, všichni vstaňte ze židlí! 1565 01:23:24,500 --> 01:23:28,625 Hej, holky, všechny ji znáte. 1566 01:23:29,208 --> 01:23:31,666 Tu noc, která je speciální. 1567 01:23:32,875 --> 01:23:37,041 Od New Yorku až po Hollywood. 1568 01:23:37,791 --> 01:23:41,041 Je to dámská jízda a je to fakt něco. 1569 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 Ou jé, dámská jízda, 1570 01:23:43,375 --> 01:23:45,250 ta tě dostane. 1571 01:23:45,333 --> 01:23:48,458 Ou jé, dámská jízda, to je vážně něco. 1572 01:23:48,541 --> 01:23:49,791 To je vážně něco! 1573 01:23:50,375 --> 01:23:51,791 Kurva, pojďme tančit. 1574 01:23:51,875 --> 01:23:54,083 Ta tě dostane. 1575 01:23:54,166 --> 01:23:57,250 Ou jé, dámská jízda, to je vážně něco. 1576 01:23:58,625 --> 01:24:00,208 Vy sladký skalní bestie. 1577 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 Máte T-Rexe. 1578 01:24:06,541 --> 01:24:08,916 Sofistikovanýho raptora! 1579 01:24:10,583 --> 01:24:11,875 Kurva. 1580 01:24:13,208 --> 01:24:14,125 Odpal! 1581 01:24:14,208 --> 01:24:16,416 Pojď se mnou dnes dovádět. 1582 01:24:16,500 --> 01:24:18,250 Tahle noc je tvá. 1583 01:24:18,333 --> 01:24:19,833 Stojí to tu za hovno! 1584 01:24:19,916 --> 01:24:22,666 Ou jé, tahle noc je tvá. 1585 01:24:22,750 --> 01:24:24,791 Všechno bude fajn. 1586 01:24:24,875 --> 01:24:26,625 Tahle noc je tvá. 1587 01:24:26,708 --> 01:24:28,666 Všechno bude fajn. 1588 01:24:28,750 --> 01:24:30,625 Tahle noc je tvá. 1589 01:24:30,708 --> 01:24:31,875 Všechno bude… 1590 01:24:35,666 --> 01:24:40,083 A teď už jsou tu se mnou úžasní herci z filmu Bestie ze skal 6. 1591 01:24:40,708 --> 01:24:45,291 Carol, jaké to je, být zase na place se svými hereckými přáteli? 1592 01:24:45,375 --> 01:24:47,666 Je to úžasné! Celou dobu se jen směju. 1593 01:24:47,750 --> 01:24:49,625 Až mě z toho bolí obličej. 1594 01:24:52,333 --> 01:24:55,833 Zastavme se na chvilku u současné nelehké doby. 1595 01:24:58,583 --> 01:25:00,041 Napadá vás někoho, 1596 01:25:00,125 --> 01:25:04,083 jak by se daly řešit problémy, kterými je současný svět zamořen? 1597 01:25:04,166 --> 01:25:09,250 Jednu dobrou zprávu pro svět mám. Možná to trochu pomůže. 1598 01:25:09,958 --> 01:25:13,750 Filmové studio nám za naši skvělou práci dovolilo 1599 01:25:13,833 --> 01:25:17,625 začít rovnou natáčet i Bestie ze skal 7. 1600 01:25:17,708 --> 01:25:18,541 - Super! - Co? 1601 01:25:18,625 --> 01:25:20,125 Hned jak dotočíme šestku. 1602 01:25:20,208 --> 01:25:23,250 Děláš si srandu? Já žádnou sedmičku nepodepsala! 1603 01:25:23,333 --> 01:25:26,250 - Bude to úplně stejný. - Ne. Do toho já nejdu. 1604 01:25:26,333 --> 01:25:28,791 Já končím. Nejdu do toho. 1605 01:25:28,875 --> 01:25:29,875 Jedeme naživo? 1606 01:25:29,958 --> 01:25:32,125 Haló, slyšíte mě? Pomozte nám. 1607 01:25:32,208 --> 01:25:35,166 Drží nás tady násilím. Nechci točit další film. 1608 01:25:35,250 --> 01:25:37,541 Už nemůžu. Nejsme tu v bezpečí. 1609 01:25:37,625 --> 01:25:41,250 Co je s těmi světly? Můžete je někdo nahodit, prosím? 1610 01:25:41,333 --> 01:25:43,250 - Co je? - Není to naživo. 1611 01:25:43,916 --> 01:25:45,250 - Co? - Není to naživo. 1612 01:25:46,375 --> 01:25:47,291 Nejedeme živě. 1613 01:25:51,541 --> 01:25:52,625 Ahoj krysáci. 1614 01:25:52,708 --> 01:25:56,291 Nejspíš mě neznáte. Jsem Krystalina dobrá kamarádka. 1615 01:25:56,875 --> 01:25:58,833 Vím, že to nikdo nemá lehký, 1616 01:25:58,916 --> 01:26:02,916 ale nás herce z Bestií ze skal tady drží v zajetí 1617 01:26:03,000 --> 01:26:07,041 a nutí nás dokončit film za velmi nelidských podmínek. 1618 01:26:07,125 --> 01:26:09,458 Lauren Van Chanceový ustřelili ruku 1619 01:26:09,541 --> 01:26:12,500 a nutí nás pracovat, i když máme chřipku. 1620 01:26:12,583 --> 01:26:17,083 Šiřte to prosím na Instagramu, TikToku, Twitteru i na LinkedInu 1621 01:26:17,166 --> 01:26:20,541 a požadujte, aby nás pustili domů. 1622 01:26:20,625 --> 01:26:23,166 S plnou mzdou. Bez sankcí. 1623 01:26:23,750 --> 01:26:26,041 Perfektní. Díky moc, Krystal. 1624 01:26:26,125 --> 01:26:30,333 Ráda ti pomůžu. Chápu, že to je pro starší herce těžký. 1625 01:26:30,416 --> 01:26:31,958 Jo, je to pro ně těžký. 1626 01:26:32,041 --> 01:26:33,500 Nezveřejňujte to. 1627 01:26:33,583 --> 01:26:34,541 Co? Proč? 1628 01:26:34,625 --> 01:26:37,166 Zníte tam jako rozmazlený fňukny. 1629 01:26:37,250 --> 01:26:38,500 Já nejsem rozmazlená. 1630 01:26:38,583 --> 01:26:43,500 Lidi nezajímá nějaký fňukání herců kvůli špatným natáčecím podmínkám. 1631 01:26:43,583 --> 01:26:45,000 Mají reálný problémy. 1632 01:26:45,083 --> 01:26:47,500 Co tím chceš říct? Tohle je taky reálný. 1633 01:26:47,583 --> 01:26:49,500 Nechtějí nás pustit domů! 1634 01:26:49,583 --> 01:26:53,916 Moment. Jestli mi to může pokazit jméno, tak to postovat nebudu. 1635 01:26:54,000 --> 01:26:55,875 Nezničím si značku. 1636 01:26:55,958 --> 01:26:57,791 To se nestane. Jsi hrdinka. 1637 01:26:57,875 --> 01:26:59,791 Hodně ti to zkazí jméno. 1638 01:27:00,666 --> 01:27:02,083 Cos to teď udělala? 1639 01:27:02,166 --> 01:27:03,125 Smazala jsem to. 1640 01:27:03,208 --> 01:27:04,916 Co? Proč to… 1641 01:27:06,375 --> 01:27:08,791 Ona je na jejich straně! Ne na naší! 1642 01:27:08,875 --> 01:27:11,125 Není. Je to moje kámoška. 1643 01:27:11,208 --> 01:27:14,916 Vyšiluješ jako nějaká stará hysterická herečka. Jdeme. 1644 01:27:15,000 --> 01:27:16,708 Jsem tady druhá nejmladší! 1645 01:27:17,875 --> 01:27:18,791 Promiň. 1646 01:27:20,500 --> 01:27:22,083 Mám, co jsem chtěla. 1647 01:27:23,250 --> 01:27:24,333 Neboj, přežiješ. 1648 01:27:27,083 --> 01:27:27,916 Jdi do prdele. 1649 01:27:28,666 --> 01:27:32,458 Omlouvám se. Mám teď fakt těžký období. 1650 01:27:34,875 --> 01:27:36,958 - Ahoj Seane. - Chtěla sis pokecat. 1651 01:27:37,041 --> 01:27:39,041 - Dík, žes přišel. Pojď. - Jasně. 1652 01:27:39,666 --> 01:27:44,291 Mám trochu těžký období a nevím, co mám dělat nebo jak z toho ven. 1653 01:27:46,291 --> 01:27:47,416 - Seane? - Ano? 1654 01:27:49,458 --> 01:27:51,916 Vždycky jsem vás měla za bandu kašparů. 1655 01:27:52,000 --> 01:27:54,375 Považovala jsem se za jedinou příčetnou. 1656 01:27:55,083 --> 01:27:56,333 Ale Josh měl pravdu. 1657 01:27:57,250 --> 01:27:59,208 Jsem z vás ta nejhorší. 1658 01:27:59,291 --> 01:28:00,333 - Nejsi. - Jsem. 1659 01:28:00,916 --> 01:28:01,750 Ale ty… 1660 01:28:03,083 --> 01:28:05,125 Ty seš pořád pozitivně naladěný, 1661 01:28:05,208 --> 01:28:09,916 tak mě napadlo, jestli bys mi nepomohl, protože já se vážně hroutím. 1662 01:28:10,500 --> 01:28:11,333 Carol. 1663 01:28:11,916 --> 01:28:12,750 Problémy 1664 01:28:13,500 --> 01:28:15,375 jsou jen lekce v převleku. 1665 01:28:16,958 --> 01:28:21,791 Pamatuj, že jeden krok je první… Je první… 1666 01:28:23,291 --> 01:28:26,958 První krok z tisíců kroků na tvé cestě. 1667 01:28:27,041 --> 01:28:27,958 Aha. 1668 01:28:33,416 --> 01:28:34,250 Každý den… 1669 01:28:34,791 --> 01:28:38,500 Každý den je příležitostí pro… 1670 01:28:39,416 --> 01:28:40,375 tebe, abys… 1671 01:28:40,458 --> 01:28:41,375 Abych co? 1672 01:28:46,250 --> 01:28:47,500 Já vůbec nevím. 1673 01:28:48,125 --> 01:28:50,041 Vůbec nevím, co dělám. 1674 01:28:52,125 --> 01:28:53,500 Celý je to podvod. 1675 01:28:53,583 --> 01:28:55,333 - Cože? - Promiň. 1676 01:28:55,958 --> 01:28:58,666 Ta knížka je super. Měla by sis ji přečíst. 1677 01:28:58,750 --> 01:29:04,333 Ale já ji ve skutečnosti vůbec nepsal. Napsal ji za mě Steve Harvey. 1678 01:29:04,416 --> 01:29:06,208 Vlastně jsem ji četl… 1679 01:29:07,333 --> 01:29:10,041 Vlastně jsem ji četl jen jednou. 1680 01:29:10,125 --> 01:29:14,250 V nahrávacím studiu, když jsem ji namlouval jako audioknihu. 1681 01:29:14,333 --> 01:29:17,291 A byla to nuda. Celý to bylo příšerná nuda. 1682 01:29:17,375 --> 01:29:21,708 Promiň, ale během pandemie mi došlo, že jsme všichni stejní. 1683 01:29:22,833 --> 01:29:25,250 Myslel jsem, že jsem výjimečný. 1684 01:29:26,250 --> 01:29:28,833 Nic víc jsem neměl. 1685 01:29:30,291 --> 01:29:31,125 Ale nejsem. 1686 01:29:32,083 --> 01:29:32,916 Nejsem. 1687 01:29:34,750 --> 01:29:35,708 Panebože. 1688 01:29:36,916 --> 01:29:42,208 Krystal Krisová, nejsebestřednější TikToková superstar na světě 1689 01:29:42,291 --> 01:29:46,083 vyklouzla z bubliny filmového štábu a ohrozila tím miliony lidí. 1690 01:29:46,166 --> 01:29:50,166 Velká Británie nám dala prince Harryho. Co dáme my jí? 1691 01:29:50,250 --> 01:29:51,958 Variantu Krystal? 1692 01:29:52,041 --> 01:29:55,375 Musíme něco udělat. Tohle byl fakt blbý nápad. 1693 01:29:55,458 --> 01:30:00,541 Prioritou číslo jedna je teď bojkotovat veškerý obsah na Krystalině profilu. 1694 01:30:01,458 --> 01:30:03,000 #BojkotujKrystalKrisovou. 1695 01:30:05,000 --> 01:30:09,791 Přišla jsem o tři miliony sledujících. Když se nedostanem ven, přijdu i o zbytek. 1696 01:30:11,083 --> 01:30:12,333 Já mám jen 200. 1697 01:30:20,166 --> 01:30:21,083 Žádné odpovědi. 1698 01:30:21,833 --> 01:30:23,083 Zato spousta drog. 1699 01:30:37,583 --> 01:30:38,833 To by šlo. 1700 01:30:55,875 --> 01:31:00,666 Já jsem udělala chybu, že jsem se tu nesjížděla už od začátku. 1701 01:31:00,750 --> 01:31:03,208 Rozjedeme kampaň. „Řekni drogám ano.“ 1702 01:31:03,291 --> 01:31:06,333 Stydím se, že jsem dřív lidem říkal, ať je neberou. 1703 01:31:06,416 --> 01:31:08,458 Měli by je brát. Jsou skvělé. 1704 01:31:08,541 --> 01:31:12,208 Můžu se vás na něco zeptat? Proč se mnou žádný chlap nevydrží? 1705 01:31:12,291 --> 01:31:13,125 Ale ne. 1706 01:31:13,208 --> 01:31:17,958 Josh, můj bývalý, se na mě vykašlal kvůli nějaký zasraný servírce. 1707 01:31:18,041 --> 01:31:22,916 Kdybyste viděli mě, když jsem byl mladý, nejradši byste mi jednu vrazili. 1708 01:31:23,000 --> 01:31:26,125 Byl jsem nádherný. Nejradši byste mě zohyzdili. 1709 01:31:26,208 --> 01:31:29,666 Tahle branže se k ženským nechová vůbec fér. 1710 01:31:29,750 --> 01:31:34,583 Není to fér. Musíš bejt mladá a vyzáblá, ale zároveň musíš mít velký kozy. 1711 01:31:34,666 --> 01:31:37,916 Což je nereálný. Takhle nikdo bez operace nevypadá. 1712 01:31:38,000 --> 01:31:40,500 Nemůžeš bejt vyzáblá a mít velký kozy! 1713 01:31:40,583 --> 01:31:43,500 Z fyzickýho hlediska je to naprosto nemožný! 1714 01:31:43,583 --> 01:31:45,125 Ale pokusit se o to můžeš. 1715 01:31:45,208 --> 01:31:48,000 Gunthere, proč vypadáš jako Benedict Cumberbatch? 1716 01:31:48,083 --> 01:31:49,041 Já tak vypadám? 1717 01:31:49,125 --> 01:31:51,916 Jako by vystoupila na povrch tvá pravá podstata. 1718 01:31:52,000 --> 01:31:54,333 Ahoj, jsem doktor Strange. 1719 01:31:54,416 --> 01:31:55,875 Panebože. To ne! 1720 01:31:55,958 --> 01:32:00,541 Nelíbí se mi to. Přestaň s tím. Přestaň být Benedict Cumberbatch. 1721 01:32:00,625 --> 01:32:04,333 Poslouchejte, myslíte si, že si zasloužím Aničinu lásku? 1722 01:32:04,416 --> 01:32:07,000 Na to neznám odpověď. 1723 01:32:07,083 --> 01:32:10,250 Je jí 27 a miluje mě. 1724 01:32:10,333 --> 01:32:11,833 A já… 1725 01:32:14,000 --> 01:32:14,833 Miluju ji. 1726 01:32:15,708 --> 01:32:16,791 Miluju ji. 1727 01:32:17,958 --> 01:32:20,333 Pojďme vzbudit Krystal. Dáme něco na TikTok. 1728 01:32:20,416 --> 01:32:21,833 - Jo, TikTok. - Hned teď. 1729 01:32:21,916 --> 01:32:26,875 - Jo! Já tyhle věci fakt žeru! - Tik tok, tik tok, tik tok. 1730 01:33:21,166 --> 01:33:22,833 Dietere? Panebože, Dietere! 1731 01:33:23,916 --> 01:33:26,125 Jsi v pořádku? Dieterovi není dobře! 1732 01:33:26,208 --> 01:33:28,625 Co se děje? Dietere, prober se. 1733 01:33:29,125 --> 01:33:30,500 Běžím pro pomoc. 1734 01:33:30,583 --> 01:33:32,375 Dobře. Panebože, Dietere. 1735 01:33:33,416 --> 01:33:34,791 Proboha, co se stalo? 1736 01:33:34,875 --> 01:33:37,541 Dieter asi trochu přebral a složil se z toho. 1737 01:33:37,625 --> 01:33:39,916 Musíme mu uvolnit dýchací cesty. 1738 01:33:40,000 --> 01:33:40,833 Tak jo. Jak? 1739 01:33:40,916 --> 01:33:44,208 Nejdřív mu roztáhneme líčka do stran. 1740 01:33:44,291 --> 01:33:47,625 - Proč? - Vytáhnu mu jazyk, aby ho nespolknul. 1741 01:33:47,708 --> 01:33:49,333 Teď je v dobrých rukou. 1742 01:33:49,416 --> 01:33:51,916 Dietere! Do prdele, co se to tu děje? 1743 01:33:52,000 --> 01:33:54,208 Ježišikriste, co to děláš? 1744 01:33:54,291 --> 01:33:57,000 Klepla ho pepka! Musíme ji z něj vyklepnout. 1745 01:33:57,583 --> 01:33:59,333 - To je blbost. - Má infarkt. 1746 01:33:59,416 --> 01:34:00,583 Nesu lékárničku. 1747 01:34:00,666 --> 01:34:02,166 Vyndáš mi Narcan? 1748 01:34:02,250 --> 01:34:03,750 - Jo. - Tohle je strašný. 1749 01:34:03,833 --> 01:34:06,708 Vyruší to účinek opiátů, jestli si nějaké vzal. 1750 01:34:08,875 --> 01:34:09,708 Tak. 1751 01:34:09,791 --> 01:34:11,000 Pojď, kámo. 1752 01:34:12,875 --> 01:34:15,791 - Nezabírá to. - Moment! Je alergickej na oříšky. 1753 01:34:16,583 --> 01:34:17,875 Pozor! 1754 01:34:17,958 --> 01:34:20,416 No tak, Dietere! Přece mi tu neumřeš. 1755 01:34:20,500 --> 01:34:23,833 Uhněte! Všichni stranou. Pitomí komedianti. 1756 01:34:26,375 --> 01:34:28,708 Ronjone, jakým jazykem to mluvíš? 1757 01:34:28,791 --> 01:34:32,041 Ve stresu přepínám do hindštiny. V krizi funguje líp. 1758 01:34:32,125 --> 01:34:34,125 - Dáme mu elektrošok. - Tak jo. 1759 01:34:34,208 --> 01:34:37,208 - Tři, dva, jedna! - Tři, dva, jedna, teď! 1760 01:34:44,083 --> 01:34:45,000 Kolik je hodin? 1761 01:34:45,583 --> 01:34:48,083 3:23. 1762 01:34:48,166 --> 01:34:51,833 Dobře. Čas smrti, 3:23. 1763 01:34:51,916 --> 01:34:54,333 Čas smrti? Prohlašuješ ho za mrtvýho? 1764 01:34:54,416 --> 01:34:55,250 Je konec. 1765 01:34:55,750 --> 01:34:59,125 Teď se všichni společně přesuneme do baru, 1766 01:34:59,208 --> 01:35:04,083 pozvedneme číše a připijeme si na to, jaké fantastické věci tu po sobě zanechal. 1767 01:35:04,166 --> 01:35:06,708 Byl to šaman. Chameleon. 1768 01:35:07,375 --> 01:35:09,458 Plaz, který uměl měnit barvy. 1769 01:35:09,541 --> 01:35:11,375 Gunthere, hýbe se mu hrudník. 1770 01:35:11,458 --> 01:35:13,250 Už nežije, jasný? 1771 01:35:13,333 --> 01:35:17,125 Jeho tělo se jen lehce tetelí, protože z něj odchází duše. 1772 01:35:17,208 --> 01:35:18,416 Tak to je. 1773 01:35:18,500 --> 01:35:20,250 Říká se tomu dech smrti. 1774 01:35:20,333 --> 01:35:21,750 Chce jít zpátky za námi. 1775 01:35:21,833 --> 01:35:24,666 Spi sladce, princi. Jdi za tím nádherným světlem. 1776 01:35:24,750 --> 01:35:27,291 - Dietere, nechoď za světlem. - Jen jdi. 1777 01:35:27,375 --> 01:35:29,250 - Nechoď tam. - Klidně jdi. 1778 01:35:29,333 --> 01:35:30,708 - Pojď zpátky. - Jdi. 1779 01:35:30,791 --> 01:35:31,625 Nechoď. 1780 01:35:31,708 --> 01:35:33,583 Počkejte. Nenechte ho jít. 1781 01:35:33,666 --> 01:35:34,708 Panebože! 1782 01:35:34,791 --> 01:35:36,791 Prober se! 1783 01:35:36,875 --> 01:35:38,291 Můžeš toho nechat? 1784 01:35:38,375 --> 01:35:41,500 Je přehřátý z toho tance. Naložme ho do ledu. 1785 01:35:44,041 --> 01:35:45,291 Chce to víc ledu. 1786 01:35:47,000 --> 01:35:49,708 - Tím ho aspoň zakonzervujeme. - Vytáhněte ho. 1787 01:35:51,916 --> 01:35:54,000 - Co je ještě v tý lékárničce? - No… 1788 01:35:55,166 --> 01:35:57,000 - Nevím… - Co se stalo? 1789 01:35:57,083 --> 01:36:01,541 - Kde se tu kurva berete? - Panebože, to byl ten tanec tak náročný? 1790 01:36:01,625 --> 01:36:03,291 - Jo, pro něj. - Dietere. 1791 01:36:03,375 --> 01:36:05,375 Ježiši. Dietere. 1792 01:36:05,458 --> 01:36:08,583 - Co s ním je? - Zničehonic se složil. 1793 01:36:08,666 --> 01:36:11,333 - Co jste dělali? - Tohle jsme nezkusili. 1794 01:36:11,416 --> 01:36:13,291 - Dej mi to. - Ona mu to píchne. 1795 01:36:14,375 --> 01:36:16,208 - Proboha! - Aniko! 1796 01:36:20,333 --> 01:36:22,250 - Já věděl, že to zabere! - Jo! 1797 01:36:28,000 --> 01:36:29,083 Tys mě zachránila? 1798 01:36:29,791 --> 01:36:30,791 Ano. 1799 01:36:33,416 --> 01:36:34,583 Jsi anděl. 1800 01:36:35,166 --> 01:36:37,750 Ano, to jsem se ti snažila říct. 1801 01:36:40,250 --> 01:36:41,208 Miluješ mě? 1802 01:36:42,416 --> 01:36:44,333 Miluju tě už tisíc let. 1803 01:36:44,916 --> 01:36:47,875 A budu tě milovat dalších tisíc let. 1804 01:36:49,666 --> 01:36:52,166 Vytáhne mu někdo tu jehlu? Tohle už je moc. 1805 01:36:52,250 --> 01:36:55,208 Jo, je to trochu nechutný. Já ji vytáhnu. Děkuju. 1806 01:36:56,458 --> 01:36:57,416 Panebože. 1807 01:36:57,916 --> 01:37:00,458 Rozhlídněte se. Co se tady právě stalo? 1808 01:37:01,000 --> 01:37:02,500 Spolupracovali jsme 1809 01:37:02,583 --> 01:37:05,916 a společně jsme zachránili lidský život. 1810 01:37:07,083 --> 01:37:10,208 A i když se tomu bráníme, a moc se tomu bráníme, 1811 01:37:10,791 --> 01:37:12,666 jsme jedna rodina. 1812 01:37:14,291 --> 01:37:15,833 Rodina Bestií ze skal. 1813 01:37:16,958 --> 01:37:19,208 A to je něco tak nádhernýho. 1814 01:37:19,875 --> 01:37:22,833 Poslouchejte, tohle je… A teď nehraju. 1815 01:37:22,916 --> 01:37:24,833 My víme. Seš autentická. 1816 01:37:24,916 --> 01:37:29,125 A jako rodina musíme táhnout za jeden provaz a dostat se na svobodu, 1817 01:37:29,208 --> 01:37:31,708 protože jsme hrdinové. 1818 01:37:31,791 --> 01:37:34,958 Začínám se v tom ztrácet. Jsme rodina, nebo hrdinové? 1819 01:37:35,041 --> 01:37:38,041 Jsme obojí. Jsme rodina hrdinů. 1820 01:37:38,125 --> 01:37:41,750 A zachráníme naši rodinu, protože jsme hrdinové a rodina. 1821 01:37:41,833 --> 01:37:44,958 To totiž hrdinové dělají, zachraňují své rodiny. 1822 01:37:45,041 --> 01:37:46,541 Takže jsme rodina. 1823 01:37:46,625 --> 01:37:49,416 Ne, to se týká jen herců. My jsme jen póvl. 1824 01:37:49,500 --> 01:37:52,625 Díky, že jste moje rodina a že jste mě z toho vytáhli. 1825 01:37:52,708 --> 01:37:55,625 Všechny vás ze srdce miluju. 1826 01:37:55,708 --> 01:37:59,083 Teď už konečně vidím, co mám dělat a jaké je moje poslání. 1827 01:37:59,166 --> 01:38:01,750 Mám vás vyvést na svobodu. 1828 01:38:01,833 --> 01:38:05,500 Jak to myslíš, vyvést na svobodu? Kde jako je ta svoboda? 1829 01:38:05,583 --> 01:38:08,333 Svoboda je kurva všude, jen ne tady! 1830 01:38:08,416 --> 01:38:11,083 Mluví z ní kokain. 1831 01:38:27,541 --> 01:38:31,416 - Nevidí, že je chceme zachránit? - Tím, že je zabijeme, je nezachráníme. 1832 01:38:31,500 --> 01:38:35,291 Můžeme je tímhle paralyzovat a odtáhnout je do jeskyně, 1833 01:38:35,375 --> 01:38:36,916 kde už něco vymyslíme. 1834 01:38:37,000 --> 01:38:38,125 Dobrý nápad, Vivian! 1835 01:38:47,750 --> 01:38:50,166 Znám lepší způsob, jak se o ně postarat. 1836 01:38:50,250 --> 01:38:54,666 Uspíme je nadobro! 1837 01:38:56,708 --> 01:38:58,041 On se snad pomátl! 1838 01:38:58,125 --> 01:39:02,208 Miřte na reprodukční orgány, mají toxické a vysoce hořlavé hormony. 1839 01:39:02,291 --> 01:39:06,500 Gio, sliboval jsi, že je budeš respektovat a chránit! 1840 01:39:06,583 --> 01:39:08,375 To koukáš, ty žábo hloupá! 1841 01:39:09,000 --> 01:39:11,625 Vypadá to, že ti Gio lhal. 1842 01:39:16,083 --> 01:39:17,208 Ne! Přestaň! 1843 01:39:18,125 --> 01:39:21,666 Proč, Gio? Proč? Kvůli luxusnímu hotelu? 1844 01:39:21,750 --> 01:39:24,625 Skalní bestie musejí shořet! 1845 01:39:25,166 --> 01:39:27,625 A jestli je budete bránit, 1846 01:39:27,708 --> 01:39:31,791 shoříte s nimi! 1847 01:39:36,416 --> 01:39:38,916 Skalní bestie! 1848 01:39:40,166 --> 01:39:41,541 Gio! 1849 01:39:41,625 --> 01:39:42,666 Pomozme mu! 1850 01:39:43,250 --> 01:39:45,208 Zachraňte mě! 1851 01:39:46,583 --> 01:39:48,000 - Ne! - Ne! 1852 01:39:53,000 --> 01:39:55,583 Nemůžu se na to dívat! Je to strašné! 1853 01:39:56,833 --> 01:40:00,833 Nerad to říkám, ale Gio nám právě ukázal, že měl pravdu. 1854 01:40:01,333 --> 01:40:02,250 Cože? 1855 01:40:04,541 --> 01:40:05,875 Musíme je pobít. 1856 01:40:08,500 --> 01:40:09,375 Má pravdu. 1857 01:40:12,583 --> 01:40:13,791 Pojďme na to. 1858 01:40:14,625 --> 01:40:18,333 Podpálíme oblohu! 1859 01:40:20,375 --> 01:40:22,666 Chcípněte, vy neopeřenci! 1860 01:40:29,166 --> 01:40:32,125 Miřte jim na rozmnožovací ústrojí. Jsou hořlavá! 1861 01:40:32,208 --> 01:40:34,250 Jděte jim po koulích! 1862 01:40:34,333 --> 01:40:36,250 Koule! 1863 01:40:46,416 --> 01:40:49,875 Zhyň, přírodo! Zhyň! 1864 01:40:50,500 --> 01:40:53,166 Darrene, tahle verze je fakt totální debilita. 1865 01:40:53,250 --> 01:40:54,291 Stop! 1866 01:40:55,166 --> 01:40:57,291 Co? Vždyť to vypadá skvěle. 1867 01:40:57,375 --> 01:41:02,125 Takže jsi vymyslel finále, kde střílím plamenometem do ptáků a koulí. 1868 01:41:02,208 --> 01:41:03,041 Nic víc. 1869 01:41:03,125 --> 01:41:06,083 Dustine, podle mě ti úplně uniká podstata. 1870 01:41:06,166 --> 01:41:08,083 Nejsou to ptáci a koule. 1871 01:41:08,166 --> 01:41:10,000 Jsou to reprodukční orgány. 1872 01:41:10,083 --> 01:41:13,375 Vyklouznou z dinosaura jako medúza 1873 01:41:13,458 --> 01:41:15,791 a začnou se přibližovat ke kameře. 1874 01:41:15,875 --> 01:41:19,041 Mají maličká chapadýlka a světélkují. 1875 01:41:19,125 --> 01:41:22,416 Pak zase zajedou zpátky do těla. Vypadá to nádherně! 1876 01:41:22,958 --> 01:41:24,583 Dělali to lidi od Paddingtona. 1877 01:41:24,666 --> 01:41:28,791 Takže mám střílet do rosolu, abych rozpulsoval dinosauří péro? 1878 01:41:28,875 --> 01:41:31,791 To mi zní jako útok na bezbrannou věc. 1879 01:41:31,875 --> 01:41:32,833 Jsi hrdina! 1880 01:41:33,541 --> 01:41:36,375 Musíš je pobít. Jinak ovládnou celý svět. 1881 01:41:36,458 --> 01:41:38,541 Proč je nestřelíme do prdele? 1882 01:41:38,625 --> 01:41:40,041 Ono to ani není péro. 1883 01:41:40,125 --> 01:41:42,541 Má to představovat virus. 1884 01:41:43,041 --> 01:41:44,458 Martho, že je to krásné? 1885 01:41:44,541 --> 01:41:49,458 No, osobně s tím mám trošku problém, ale jako péro to rozhodně nevypadá. 1886 01:41:50,000 --> 01:41:51,666 Jako péro to nevypadá. 1887 01:41:51,750 --> 01:41:53,416 Teda z toho, co jsem viděla. 1888 01:41:53,500 --> 01:41:57,625 Takže tím, že jim dáš místo koulí a čuráků medúzu, se všechno vyřeší? 1889 01:41:57,708 --> 01:42:01,083 Nemohli byste nás zatím sundat? Dali bychom si kuřpauzu. 1890 01:42:01,958 --> 01:42:03,000 Nazdar. Ahoj. 1891 01:42:05,416 --> 01:42:06,666 Tak hele, Dustine. 1892 01:42:07,208 --> 01:42:09,333 Tenhle film točím já. 1893 01:42:09,416 --> 01:42:12,083 A ty budeš dělat, co ti říkám. Omlouvám se. 1894 01:42:15,041 --> 01:42:17,916 Já jsem malíř a ty jsi jen barva! 1895 01:42:18,416 --> 01:42:21,375 Podle mě to bude vypadat dobře. Bude to vtipný. 1896 01:42:22,125 --> 01:42:23,125 Kdo to kurva je? 1897 01:42:23,208 --> 01:42:24,916 Neurážej moje mocap herce. 1898 01:42:25,000 --> 01:42:29,333 Víte co? Hned jak ten film dotočíme, oběma vám jednu vrazím. 1899 01:42:29,416 --> 01:42:31,708 A já ti pak napíšu ošklivý e-mail. 1900 01:42:31,791 --> 01:42:34,416 Hele, čím dřív dáme všechny… Kde jsou herci? 1901 01:42:35,000 --> 01:42:36,375 Kam kurva zmizeli? 1902 01:42:36,458 --> 01:42:38,166 Gavine, kde jsou všichni? 1903 01:42:38,250 --> 01:42:39,166 Já nevím. 1904 01:42:39,250 --> 01:42:42,166 Hlavní tým na plac. Ještě jsme neskončili. 1905 01:42:42,250 --> 01:42:43,458 Hlavní tým! 1906 01:42:43,541 --> 01:42:46,000 No tak, běží nám čas! 1907 01:42:46,083 --> 01:42:47,208 Kde je Dustin? 1908 01:42:47,791 --> 01:42:48,875 Do háje. 1909 01:42:48,958 --> 01:42:52,666 Dustine, potřebujeme tě na place. Buď tak laskav a rychle přijď. 1910 01:42:52,750 --> 01:42:54,125 Kokot zasranej. 1911 01:42:54,208 --> 01:42:56,500 Pane Beste, došlo k porušení pravidel. 1912 01:43:11,125 --> 01:43:13,291 Dětičky si asi chtějí hrát. 1913 01:43:13,375 --> 01:43:15,625 Tak jim to dopřejeme. 1914 01:43:16,291 --> 01:43:17,625 Můžu odejít? 1915 01:43:17,708 --> 01:43:20,208 Ne! Promiň, ale já nejsem Patty Jenkinsová. 1916 01:43:20,291 --> 01:43:22,666 A bohužel netočím s Gal Gadotovou. 1917 01:43:22,750 --> 01:43:24,666 Točím s touhle bandou kreténů! 1918 01:43:24,750 --> 01:43:28,208 Na natáčení Bestií ze skal se rozjelo pěkný psycho. 1919 01:43:28,291 --> 01:43:29,916 Ani nevím, kde začít. 1920 01:43:30,458 --> 01:43:33,041 Poslední dobou je to tu fakt náročný… 1921 01:43:38,500 --> 01:43:41,625 Hej! Co se děje? Něco se stalo? 1922 01:43:41,708 --> 01:43:42,666 Uhněte. 1923 01:43:42,750 --> 01:43:45,291 - Můžeme nějak pomoct? - Rozveselit je? 1924 01:43:45,375 --> 01:43:48,416 Rozveselit je? Tohle je rozveselí. 1925 01:43:48,500 --> 01:43:50,083 Tohle je rozveselí! 1926 01:43:50,166 --> 01:43:51,958 - To je rozveselí! - Co děláte? 1927 01:43:52,041 --> 01:43:54,875 - Taky chceš rozveselit? - Já ne. 1928 01:43:54,958 --> 01:43:56,250 Jsem od jinýho filmu. 1929 01:43:59,541 --> 01:44:00,708 Zdrželi jsme je. 1930 01:44:00,791 --> 01:44:02,458 - O tři čtyři sekundy. - Jo. 1931 01:44:02,541 --> 01:44:04,375 Co to sakra bylo? 1932 01:44:04,458 --> 01:44:07,500 Zastavuju tě. Musíš ten film dotočit. 1933 01:44:07,583 --> 01:44:09,083 Já myslela, že seš kámoška. 1934 01:44:09,166 --> 01:44:11,958 Byla jsem za to placená, abych byla kámoška! 1935 01:44:12,041 --> 01:44:13,375 Placená? 1936 01:44:13,958 --> 01:44:16,708 - Jsem na tebe nasazená. - O čem to mluvíš? 1937 01:44:16,791 --> 01:44:20,583 A mimochodem tančíš naprosto uboze. 1938 01:44:20,666 --> 01:44:22,375 V tom je mý kouzlo, ty krávo! 1939 01:44:30,166 --> 01:44:31,125 Ale ne. 1940 01:44:34,458 --> 01:44:36,625 Hej, stůj. Počkej. 1941 01:44:36,708 --> 01:44:39,041 Hej! Proč utíkáš? 1942 01:44:40,416 --> 01:44:41,250 Hej! 1943 01:44:42,041 --> 01:44:43,458 Stůj! 1944 01:44:43,541 --> 01:44:44,833 Proč za mnou běžíš? 1945 01:44:44,916 --> 01:44:47,083 - Proč utíkáš? - Nech mě být! 1946 01:44:53,250 --> 01:44:55,083 Slez ze mě! 1947 01:44:58,166 --> 01:45:00,833 - Proč jsi utíkala? - Co je ti po tom? 1948 01:45:00,916 --> 01:45:02,791 Možná jsi něco ukradla. 1949 01:45:02,875 --> 01:45:04,500 Nic jsem neukradla. 1950 01:45:04,583 --> 01:45:07,375 Neměla bys během pandemie běhat. 1951 01:45:07,458 --> 01:45:09,208 Ale já musím. Jinak to nejde. 1952 01:45:10,708 --> 01:45:14,333 No super. Bolí mě noha. A to musím až do večera běhat. 1953 01:45:14,958 --> 01:45:17,458 Přivezte Profesoru X jeho invalidní vozík. 1954 01:45:17,541 --> 01:45:19,750 Hrál jsem i jiné postavy! 1955 01:45:19,833 --> 01:45:20,916 Ne jen jeho. 1956 01:45:22,041 --> 01:45:23,500 - Ty seš… - Carol Cobbová. 1957 01:45:23,583 --> 01:45:25,583 - Carol Cobbová. - Měli jsme rande. 1958 01:45:26,958 --> 01:45:28,250 Pane jo. 1959 01:45:28,333 --> 01:45:29,833 - Ty vůbec nevíš. - Jejda. 1960 01:45:30,375 --> 01:45:31,208 Nazdar. 1961 01:45:33,500 --> 01:45:34,333 Musím na plac. 1962 01:45:34,416 --> 01:45:37,041 Nikdo ti nevolá. To není telefon. 1963 01:46:09,875 --> 01:46:10,916 Ha, můj telefon. 1964 01:46:13,541 --> 01:46:15,666 Mám tě, ty špinavý hipíku. 1965 01:46:19,708 --> 01:46:23,291 Hej, vypadněte odtamtud! Zbláznili jste se? 1966 01:46:33,250 --> 01:46:34,416 Pane Beste! 1967 01:46:35,625 --> 01:46:37,708 Co je? Co chceš, Gavine? 1968 01:46:37,791 --> 01:46:39,625 Co zas chceš? 1969 01:46:39,708 --> 01:46:40,708 Bestie ze skal! 1970 01:46:40,791 --> 01:46:42,583 Dostal to do ruky! 1971 01:46:45,000 --> 01:46:47,625 Trefil jsem ho. Obsadíš mě za to do sedmičky? 1972 01:46:47,708 --> 01:46:48,750 Zavolám ti. 1973 01:46:48,833 --> 01:46:52,666 Díky. Za to předtím se omlouvám. Je to tu teď hodně vyhrocený. 1974 01:46:52,750 --> 01:46:54,333 Tohle si chci vychutnat. 1975 01:47:11,166 --> 01:47:12,166 Umíš to řídit? 1976 01:47:12,666 --> 01:47:14,666 Jo. Měl jsem osm lekcí. 1977 01:47:15,333 --> 01:47:17,750 Hej! Kam si myslíte, že jdete? 1978 01:47:21,083 --> 01:47:21,916 Ani hnout! 1979 01:47:22,416 --> 01:47:23,250 Zůstaňte tam! 1980 01:47:24,375 --> 01:47:26,583 Jak se to zabrzďuje? Krám jeden. 1981 01:47:27,166 --> 01:47:28,750 Nikdo nikam nepoletí! 1982 01:47:29,875 --> 01:47:30,708 Čelem vzad. 1983 01:47:31,291 --> 01:47:33,250 Čelem vzad a zpátky na plac. 1984 01:47:33,791 --> 01:47:37,416 Já vyhrál Sundance! S filmem, co jsem natočil na telefon. 1985 01:47:38,416 --> 01:47:39,833 Na iPhone 6! 1986 01:47:39,916 --> 01:47:41,750 Nechci svůj starý život! 1987 01:47:41,833 --> 01:47:44,916 Myslíte, že chci zpět do obchodu? Prodávat kachličky? 1988 01:47:45,000 --> 01:47:46,125 Tohle je má šance! 1989 01:47:46,208 --> 01:47:48,500 Všichni okamžitě na scénu! 1990 01:47:48,583 --> 01:47:49,666 Já to vyřeším. 1991 01:47:50,875 --> 01:47:52,833 Co vyřešíš? Tohle? 1992 01:47:52,916 --> 01:47:54,375 Jdeme na to, Cimino? 1993 01:47:54,458 --> 01:47:55,958 - Jdeme na co? - Pojď. 1994 01:47:56,500 --> 01:47:57,500 Pojď na to. 1995 01:47:57,583 --> 01:47:59,708 Chceš blbnout? To chceš? 1996 01:48:04,041 --> 01:48:04,875 Jo. 1997 01:48:07,875 --> 01:48:09,083 Co to dělají? 1998 01:48:10,041 --> 01:48:12,750 To je přece ten zápas domorodců z filmu. 1999 01:48:13,916 --> 01:48:15,708 Tohle je teda fakt mizérie. 2000 01:48:15,791 --> 01:48:16,958 Jdeme od začátku? 2001 01:48:17,041 --> 01:48:22,375 Úchop. Blok, jedna rána, druhá rána. Dolů, břicho. Přikrčit. 2002 01:48:22,458 --> 01:48:24,958 Moje bitka před chvílí byla stokrát lepší. 2003 01:48:25,916 --> 01:48:26,958 To je ono. 2004 01:48:27,041 --> 01:48:28,458 - Dej to sem! - Jo! 2005 01:48:29,375 --> 01:48:30,916 Neměli bychom je zastavit? 2006 01:48:31,708 --> 01:48:33,333 Asi ne, když si neubližují. 2007 01:48:36,708 --> 01:48:39,208 Sakra. Dustine, udělej něco jinak! Cokoli! 2008 01:48:39,291 --> 01:48:41,708 Tak jo. Moje verze první stránky. 2009 01:48:42,291 --> 01:48:43,125 Rána do koulí. 2010 01:48:44,083 --> 01:48:45,000 To je ono! 2011 01:48:47,625 --> 01:48:49,791 - Jo! To už je lepší! - A do ksichtu! 2012 01:48:53,375 --> 01:48:54,208 Jo! 2013 01:48:56,208 --> 01:48:58,041 - Pěkně, Dustine. - Jdeme. 2014 01:49:01,833 --> 01:49:03,666 - Dietere. - No tak, Dietere. 2015 01:49:05,000 --> 01:49:07,083 Měl ses držet mýho scénáře. 2016 01:49:09,708 --> 01:49:10,791 Takže jdeme na to. 2017 01:49:11,583 --> 01:49:13,958 To bychom měli. Teď tohle takhle… 2018 01:49:14,041 --> 01:49:15,333 Ježišmarjá. 2019 01:49:17,666 --> 01:49:18,833 Týme! 2020 01:49:21,416 --> 01:49:22,291 Aniko. 2021 01:49:23,208 --> 01:49:24,583 Tys to stihla! 2022 01:49:24,666 --> 01:49:27,625 Pro jistotu jsem přišla o tři hodiny dřív. 2023 01:49:30,375 --> 01:49:31,416 Chci s tebou žít. 2024 01:49:31,916 --> 01:49:33,958 Chci s tebou žít v Beverly Hills. 2025 01:49:34,041 --> 01:49:36,458 - Já bydlím v Sherman Oaks. - Ještě lepší. 2026 01:49:39,291 --> 01:49:40,500 - Zvládneš to? - Jo. 2027 01:49:41,166 --> 01:49:42,750 Ještě se neradujme. 2028 01:49:42,833 --> 01:49:44,666 - Tak jo, letíme. - Leť. 2029 01:49:52,291 --> 01:49:54,416 Ty kráso, to je fičák! 2030 01:49:55,125 --> 01:49:56,041 Super! 2031 01:49:57,083 --> 01:49:58,333 Jo! 2032 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 Proč se nehýbeme? 2033 01:50:10,541 --> 01:50:11,666 Co to děláš? 2034 01:50:12,416 --> 01:50:14,833 - Vydržte. - Šlápni na to. 2035 01:50:14,916 --> 01:50:17,250 Dejte mi chviličku. 2036 01:50:17,833 --> 01:50:19,083 Co dělá třeba tohle? 2037 01:50:19,166 --> 01:50:21,875 Tenhle čudlík vůbec neznám. Netuším, co dělá. 2038 01:50:22,458 --> 01:50:23,958 Co bude teď? 2039 01:50:24,041 --> 01:50:27,416 Tebe vyrazí za to, že jste s Howiem postřelili Besta. 2040 01:50:27,500 --> 01:50:31,291 A ty budeš nadosmrti na černý listině. Skončils, kámo. 2041 01:50:31,375 --> 01:50:34,958 A já převezmu roli producentky a dokroutím to do konce. 2042 01:50:37,875 --> 01:50:39,083 Co to děláš? 2043 01:50:39,166 --> 01:50:41,833 Umím jen vzlítnout a zase sednout na zem. 2044 01:50:41,916 --> 01:50:42,750 Cože? 2045 01:50:43,250 --> 01:50:46,083 Kvůli filmu jsem se učil jen vzlítnout a přistát. 2046 01:50:46,166 --> 01:50:48,125 Neřekli mi, jak se s tím lítá. 2047 01:50:49,291 --> 01:50:51,875 Nevím, jak se mám rozletět vpřed. 2048 01:50:51,958 --> 01:50:54,208 Vůbec nevím, co mám dělat. 2049 01:50:55,541 --> 01:50:56,666 Zatlač na tu páku. 2050 01:50:56,750 --> 01:51:01,541 Když já nevím, jestli to takhle funguje. Možná že jo, ale jistej si nejsem. 2051 01:51:01,625 --> 01:51:03,708 - Panebože. - Co se děje? 2052 01:51:03,791 --> 01:51:07,416 Krystal, jdi na YouTube a najdi tutoriál na řízení vrtulníku. 2053 01:51:07,500 --> 01:51:09,041 YouTube ještě existuje? 2054 01:51:09,125 --> 01:51:10,625 - Ano! - YouTube existuje! 2055 01:51:10,708 --> 01:51:12,541 - Existuje, Krystal! - Tak jo! 2056 01:51:13,208 --> 01:51:14,208 Ale pospěš si! 2057 01:51:17,208 --> 01:51:18,708 Na co se to koukáš? 2058 01:51:21,083 --> 01:51:24,666 Na opičku, jak se koupe v umyvadle. 2059 01:51:24,750 --> 01:51:25,791 Dává si koupel. 2060 01:51:25,875 --> 01:51:27,000 Co se děje? 2061 01:51:27,083 --> 01:51:29,541 - Máme tady opičku. - Opičku při koupeli? 2062 01:51:29,625 --> 01:51:31,083 Koukej, jak je miloučká! 2063 01:51:31,625 --> 01:51:33,166 Moc se jí to nelíbí! 2064 01:51:33,708 --> 01:51:36,041 Má úplně promočený kožíšek! 2065 01:51:38,625 --> 01:51:40,625 Zastav to! 2066 01:51:42,083 --> 01:51:43,416 Krystal, ten tutoriál! 2067 01:51:43,500 --> 01:51:44,958 Rychle! Pohni si! 2068 01:51:45,041 --> 01:51:47,791 Přestaň na mě řvát! Na, tady to máš! 2069 01:51:47,875 --> 01:51:50,583 Ahoj, dnes vám vysvětlím, jak se řídí vrtulník. 2070 01:51:50,666 --> 01:51:53,083 Pojďme si naskočit, všechno vám ukážu. 2071 01:51:57,333 --> 01:51:58,458 Co to děláš? 2072 01:51:59,291 --> 01:52:00,625 Je to jen rekvizita. 2073 01:52:00,708 --> 01:52:03,833 Napadlo mě, že by je to mohlo zastrašit. 2074 01:52:07,916 --> 01:52:11,708 - Dobrý, dobrý, asi už vím. - Darren na nás míří zbraní! 2075 01:52:11,791 --> 01:52:13,041 - Asi… - Rychle pryč! 2076 01:52:13,125 --> 01:52:14,458 - Leť. - Tak jo. 2077 01:52:21,958 --> 01:52:23,916 Seane, věřím ti. 2078 01:52:24,416 --> 01:52:25,500 Zvládneš to. 2079 01:52:26,000 --> 01:52:28,500 Chci bejt hrdina, ale tohle nezvládnu. 2080 01:52:29,791 --> 01:52:31,708 No tak, lidi. Jsme jedna rodina. 2081 01:52:34,291 --> 01:52:35,750 Uděláme to společně. 2082 01:52:38,666 --> 01:52:39,500 Jdeme na to. 2083 01:52:40,000 --> 01:52:42,750 Tak jo. Jdeme na to. 2084 01:52:45,000 --> 01:52:47,916 My letíme. Letíme dopředu. 2085 01:52:52,375 --> 01:52:54,958 Je to dobrý! 2086 01:52:55,583 --> 01:52:57,875 Nebojte. Mám to pod kontrolou. 2087 01:52:59,416 --> 01:53:01,916 To vypadá, že jste to definitivně projeli. 2088 01:53:02,000 --> 01:53:05,416 Nic jsme neprojeli. Šikovně to sestříháme a bude to super. 2089 01:53:06,125 --> 01:53:08,833 Ještě jsme neskončili. Oni se vrátí! 2090 01:53:13,791 --> 01:53:15,291 Mám to pod kontrolou. 2091 01:53:16,500 --> 01:53:17,500 Letíme domů. 2092 01:53:19,208 --> 01:53:22,333 Vy svině! Nenechali jste nám ani dýško! 2093 01:53:22,416 --> 01:53:24,708 - Ježiši! - Sbohem, Cliftone! 2094 01:53:24,791 --> 01:53:25,708 Sbohem! 2095 01:53:43,500 --> 01:53:46,250 O DVA ROKY POZDĚJI 2096 01:53:58,041 --> 01:54:01,375 Tady Susan Howardová, vysíláme živě z premiéry dokumentu 2097 01:54:01,458 --> 01:54:05,958 o katastrofálním filmovém natáčení, o kterém mluví celý národ. 2098 01:54:06,041 --> 01:54:07,458 Jsem bestie! 2099 01:54:07,541 --> 01:54:08,541 Jsme bestie! 2100 01:54:08,625 --> 01:54:10,000 Jsem bestie! 2101 01:54:10,083 --> 01:54:11,291 Jsem bestie! 2102 01:54:11,375 --> 01:54:12,458 Já nejsem bestie. 2103 01:54:12,541 --> 01:54:15,833 - Pojďme si zabublat! - Ať žije bublina! 2104 01:54:18,541 --> 01:54:19,541 Bestie ze skal 6? 2105 01:54:20,375 --> 01:54:21,458 Ty vole. 2106 01:54:21,541 --> 01:54:23,458 FILMOVÉ STUDIO NA POKRAJI KRACHU 2107 01:54:23,541 --> 01:54:27,458 Myslím, že jsme měli utéct už tenkrát, když Howiemu hráblo. 2108 01:54:27,541 --> 01:54:29,208 TENTO FILM HO MOHL ZACHRÁNIT 2109 01:54:29,291 --> 01:54:33,166 Varuju vás. Nedávejte to na internet, vy kreténi. 2110 01:54:33,250 --> 01:54:34,333 ALE NEZACHRÁNIL 2111 01:54:34,416 --> 01:54:36,458 Lidi z ochranky byli magoři. 2112 01:54:36,958 --> 01:54:38,125 Měli zbraně. 2113 01:54:39,375 --> 01:54:41,791 Bylo to jako v Americe, 2114 01:54:41,875 --> 01:54:42,875 jenže v Anglii. 2115 01:54:44,333 --> 01:54:48,666 Jakmile se to dostane na streamy, lidi si to budou pouštět na televizích 2116 01:54:48,750 --> 01:54:50,666 a já se stanu televizní hvězdou. 2117 01:54:50,750 --> 01:54:53,541 Já nejsem televizní hvězda! Jsem filmová hvězda! 2118 01:54:53,625 --> 01:54:55,166 Jsem snad malej Sheldon? 2119 01:54:55,250 --> 01:54:56,666 „PSINA. MÁ NOČNÍ MŮRA.“ 2120 01:54:56,750 --> 01:54:59,250 - Neopouštěj mě! - Pusť mě! 2121 01:54:59,333 --> 01:55:00,750 „NEŠLO SE ODLEPIT.“ 2122 01:55:00,833 --> 01:55:03,666 Teď ne! Vypni tu kameru, debile! 2123 01:55:03,750 --> 01:55:06,125 Všichni mi říkali „frajere“. 2124 01:55:06,208 --> 01:55:08,708 Ale já mám jméno. Jsem Scott. 2125 01:55:09,333 --> 01:55:11,375 Teď už to vědí. Jsem na plakátu. 2126 01:55:11,458 --> 01:55:13,125 BESTIE Z BUBLINY DOKUMENT 2127 01:55:13,208 --> 01:55:16,500 Jaké to je být zápornou postavou v Bestiích z bubliny? 2128 01:55:16,583 --> 01:55:19,125 Já nejsem záporná postava. O čem to mluvíte? 2129 01:55:19,208 --> 01:55:22,208 Co si stěžuješ? Já nemám ani řádku a nemůžu odejít. 2130 01:55:22,291 --> 01:55:25,250 Postávám tady jak píča. Jako zasraný komparz! 2131 01:55:25,333 --> 01:55:28,625 Netušila jsem, že se naše hovory přes Zoom nahrávají. 2132 01:55:29,916 --> 01:55:33,625 Mohla bych se soudit, ale nebudu, protože to bylo celý jen vtip. 2133 01:55:33,708 --> 01:55:35,291 Tys byla nastrčená! 2134 01:55:35,375 --> 01:55:37,083 Jo, byla jsem nastrčená! 2135 01:55:37,166 --> 01:55:39,791 Nenapadlo by mě, že to může být prostě ruka. 2136 01:55:41,000 --> 01:55:41,916 Plácneme si? 2137 01:55:42,541 --> 01:55:43,375 Vidíte? 2138 01:55:45,833 --> 01:55:47,166 Seane, a co vy? 2139 01:55:47,250 --> 01:55:50,333 Máte za sebou odvykací kůru ze závislosti na kokainu… 2140 01:55:50,416 --> 01:55:52,000 Jo, dvoudenní kůru. 2141 01:55:52,083 --> 01:55:54,875 Povídám jim: „Jsem závislej na kokainu.“ 2142 01:55:54,958 --> 01:55:57,625 Oni na to: „Přestaň ho brát.“ A já: „Tak jo.“ 2143 01:55:57,708 --> 01:55:59,833 - Dva dny? - Čtyřicet osm hodin. 2144 01:55:59,916 --> 01:56:03,083 - Co váš další projekt? - Bude to film o Skittles. 2145 01:56:03,166 --> 01:56:06,791 Celé to bude o bonbónech. Krásný příběh. Moje srdcovka. 2146 01:56:06,875 --> 01:56:12,125 Ale bude to taky o rasismu a diverzitě a tom, jak spolu dokážeme vycházet. 2147 01:56:12,750 --> 01:56:15,625 Bude to o příchutích. To vše pod názvem Skittles. 2148 01:56:15,708 --> 01:56:19,125 O vás koluje spousta skvělých zpráv. A kdo je tohle? 2149 01:56:19,833 --> 01:56:21,458 To je naše kamarádka Kate. 2150 01:56:21,958 --> 01:56:23,666 Vůbec nevím, proč tady jsem. 2151 01:56:24,166 --> 01:56:25,250 Pojď, Kate. 2152 01:56:26,208 --> 01:56:27,041 Pojď. 2153 01:56:28,083 --> 01:56:29,250 Jsem bestie! 2154 01:56:29,333 --> 01:56:32,000 - Raphi, zařvi si se mnou. - Nech mě bejt! 2155 01:56:33,708 --> 01:56:36,250 Jak se vám vedlo po skončení natáčení? 2156 01:56:36,791 --> 01:56:37,666 Dobře. 2157 01:56:37,750 --> 01:56:43,000 Jen se bojím, že budu mít problém, protože jsem neodeslal vzorky do laborky. 2158 01:56:43,083 --> 01:56:45,250 Většina mi zůstala doma. 2159 01:56:45,333 --> 01:56:48,708 Vlastně ani nevím, kam je mám poslat. Nevíte náhodou? 2160 01:56:49,625 --> 01:56:50,958 Ne? Tak díky. 2161 01:56:51,041 --> 01:56:57,833 KONEC 2162 01:57:00,500 --> 01:57:03,500 Máme dost materiálu, abychom to nějak sestříhali? 2163 01:57:04,125 --> 01:57:06,208 Chybí nám úvodní scéna, 2164 01:57:06,291 --> 01:57:08,916 ale třeba to nevadí, když máme silný závěr. 2165 01:57:09,000 --> 01:57:12,375 Jo. Závěr je nejdůležitější. Zbytek filmu může být sračka. 2166 01:57:12,458 --> 01:57:14,666 Lidi si stejně pamatujou jen konec. 2167 01:57:14,750 --> 01:57:15,583 To je fakt. 2168 01:57:16,416 --> 01:57:20,625 Aspoň jsme si zkusili natočit film. Nedělali jsme nic špatnýho. 2169 01:57:20,708 --> 01:57:23,708 Chtěli jsme jen pobavit lidi v těžkých časech. 2170 02:03:47,541 --> 02:03:52,541 Překlad titulků: Irena Křiváková 2171 02:03:57,458 --> 02:03:59,958 V tomhle se vážně nedá pracovat.