1 00:00:08,293 --> 00:00:15,209 Na úsvitu nového milénia se zrodila 23. největší franšíza akčních filmů. 2 00:00:15,293 --> 00:00:17,501 {\an8}BESTIE ZE SKAL 3 00:00:17,584 --> 00:00:20,418 {\an8}BESTIE ZE SKAL: ZNOVUVYHYNULÍ NOVÉ PLEMENO POMSTY 4 00:00:20,501 --> 00:00:22,376 {\an8}BESTIE ZE SKAL 3: OCEANA 5 00:00:22,459 --> 00:00:26,209 BESTIE ZE SKAL 4: PEKINGSKÁ BESTIE 6 00:00:26,293 --> 00:00:30,084 DOBYTÍ MĚSÍCE BESTIE ZE SKAL 5: VESMÍRNÉ ŠÍLENSTVÍ 7 00:00:30,876 --> 00:00:35,584 Na počátku pandemie čelil svět nedostatku nových filmů a televizních pořadů. 8 00:00:36,334 --> 00:00:39,709 Toto je příběh filmu Bestie ze skal 6 a odvážných hrdinů, 9 00:00:39,793 --> 00:00:42,293 již riskovali životy, aby pobavili lidstvo. 10 00:00:44,168 --> 00:00:47,293 NETFLIX UVÁDÍ 11 00:00:50,709 --> 00:00:57,293 V BUBLINĚ 12 00:00:57,793 --> 00:00:59,709 {\an8}KDESI V ANGLII 13 00:00:59,793 --> 00:01:01,084 {\an8}Gunthere, Bolo, 14 00:01:01,751 --> 00:01:04,293 díky, že se připojujete k naší bublině. 15 00:01:04,793 --> 00:01:08,209 Vysvětlím vám, co od vás jakožto producent filmu očekávám. 16 00:01:08,293 --> 00:01:10,626 Herci jsou zvířata. 17 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 Vy jste jejich krotitelé. 18 00:01:14,668 --> 00:01:18,751 Někdy si s vámi budou chtít hrát, jindy vám zase nakopat do koulí. 19 00:01:19,709 --> 00:01:22,626 Neposlouchejte, co vám říkají. Jsou to lháři. 20 00:01:22,709 --> 00:01:25,918 V podstatě se lhaním živí. Je to jejich pracovní náplň. 21 00:01:26,668 --> 00:01:28,584 Nechlastejte s nimi. 22 00:01:28,668 --> 00:01:30,793 Neunavujte je. 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,293 Nešoustejte s nimi. 24 00:01:32,376 --> 00:01:33,209 To nebudu. 25 00:01:33,751 --> 00:01:36,834 Říkejte jim, že hrají fantasticky. 26 00:01:38,043 --> 00:01:41,168 Jsou to velmi nejistí lidé. Musí se neustále chválit. 27 00:01:41,251 --> 00:01:43,834 Snažit se, aby se cítili dobře. Neunavovat. 28 00:01:43,918 --> 00:01:44,918 Nešoustat. 29 00:01:45,001 --> 00:01:46,001 Nešoustat. 30 00:01:46,084 --> 00:01:47,209 - Tak. - Tak. 31 00:01:47,293 --> 00:01:48,334 Nějaké otázky? 32 00:01:49,418 --> 00:01:51,751 Co když se s nimi spřátelíme? 33 00:01:51,834 --> 00:01:52,668 Nespřátelíte. 34 00:01:52,751 --> 00:01:54,001 - Ne? - Ne. 35 00:01:54,084 --> 00:01:58,376 Co když se mi svěří s něčím, co nikomu jinému neřekli? 36 00:01:58,459 --> 00:02:00,168 Přijdeš mi říct, co ti řekli. 37 00:02:00,251 --> 00:02:03,168 - Co když řeknou, že vám to nemám říkat? - Ne! 38 00:02:03,251 --> 00:02:05,251 - Ne. - Tohle je bublina. 39 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 Hájený revír! 40 00:02:07,501 --> 00:02:11,543 Je to jediné místo, kde jsou v bezpečí. Proto teď nemáte roušky. 41 00:02:12,084 --> 00:02:13,084 Rozumíš? 42 00:02:14,543 --> 00:02:15,751 - Ahojky! - Čau. 43 00:02:16,334 --> 00:02:18,209 - Jak je? - Rád tě vidím. 44 00:02:19,626 --> 00:02:22,084 - Nedotýkat se. - Jasně, jenom jako. 45 00:02:22,168 --> 00:02:23,543 Vypadáš fantasticky. 46 00:02:23,626 --> 00:02:27,084 Díky. Dost teď cvičím, abych z toho všeho nezcvokla. 47 00:02:27,168 --> 00:02:30,084 Rozhodně nevypadáš zcvokle. Vypadáš nádherně a… 48 00:02:30,168 --> 00:02:32,459 Co bys řekla na Bestie ze skal 6? 49 00:02:32,543 --> 00:02:34,168 Nenechám přítele samotnýho. 50 00:02:34,251 --> 00:02:37,918 Je dost neurotický a je z toho, co se děje, hodně rozhozený. 51 00:02:38,001 --> 00:02:40,084 Chápu. Co kdybys ho vzala s sebou? 52 00:02:40,168 --> 00:02:42,334 - On necestuje. - Kvůli pandemii? 53 00:02:42,418 --> 00:02:45,168 Ne, nechce lítat. Taky si odmítá najít práci. 54 00:02:45,251 --> 00:02:49,751 Fajn, hele, mám teď spoustu klientů, co makají v bublinách, a jsou nadšení. 55 00:02:49,834 --> 00:02:51,668 Mně se mezi ty lidi nechce. 56 00:02:51,751 --> 00:02:54,168 Nesnáší mě, protože jsem vynechala pětku. 57 00:02:54,251 --> 00:02:56,709 Nechci se s nima na čtvrt roku zavírat. 58 00:02:56,793 --> 00:02:58,209 Budu k tobě upřímný. 59 00:02:58,293 --> 00:03:01,376 Po Jeruzalémském povstání potřebuješ znovu nakopnout. 60 00:03:01,459 --> 00:03:02,709 Četlas ty recenze? 61 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 - Já recenze nečtu. - Tak vydrž. 62 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 - Nečti to, prosím. - Poslouchej. 63 00:03:07,376 --> 00:03:11,709 „Jeruzalémskému povstání se povedlo urazit Palestince i Židy zároveň.“ 64 00:03:11,793 --> 00:03:15,543 To je jen jedna recenze. A bylo to ve scénáři, za to já nemůžu. 65 00:03:15,626 --> 00:03:18,126 Webbera taky nevinili z neúspěchu Cats. 66 00:03:18,209 --> 00:03:20,543 Řekli, že to podělala Judy Denchová. 67 00:03:20,626 --> 00:03:24,793 To tys mi přece tvrdil, že můžu hrát Izraelko-Palestinku, 68 00:03:24,876 --> 00:03:26,584 i když nejsem ani jedno. 69 00:03:26,668 --> 00:03:30,001 Vím, že už tisíce let bojujete proti sobě. 70 00:03:30,084 --> 00:03:34,626 Dnes v noci ale musíme spojit síly proti mimozemšťanům. 71 00:03:38,626 --> 00:03:39,709 Jsem odepsaná? 72 00:03:41,084 --> 00:03:42,459 Ne když natočíš tohle. 73 00:03:44,001 --> 00:03:44,918 Je to bezpečný? 74 00:03:45,001 --> 00:03:48,959 Natáčecí plac je dnes to nejbezpečnější místo na světě. 75 00:03:49,043 --> 00:03:50,626 A scénář je dobrý? 76 00:03:50,709 --> 00:03:52,209 Rozplakal mě. 77 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 Tváříš se, jako bys chtěla říct jo. 78 00:04:01,251 --> 00:04:04,376 Bože! Josh se nervově zhroutí. Tak jo, jdu do toho. 79 00:04:04,459 --> 00:04:07,084 Ale budu se držet stranou, nebudu nic hrotit, 80 00:04:07,168 --> 00:04:09,793 odkroutím si svý a vypadnu. 81 00:04:10,626 --> 00:04:13,918 Dobře, pojďme na to. Strč mě do bubliny. 82 00:04:14,626 --> 00:04:18,251 1. DEN 83 00:04:26,543 --> 00:04:29,209 - Čau! - Čau Carol, ty naše hvězdo! 84 00:04:29,293 --> 00:04:31,668 Tohle je šílený. Určitě budeš v pohodě? 85 00:04:31,751 --> 00:04:35,209 Jasně, jen se trochu bojím, že to chytím, ale… 86 00:04:35,293 --> 00:04:37,168 Pravidelně mi volej. 87 00:04:37,251 --> 00:04:41,043 Hele, teď jsem slyšel, že se budou o nemocný starat i veterináři, 88 00:04:41,126 --> 00:04:42,376 tak to jsem v klidu. 89 00:04:42,876 --> 00:04:45,834 Jo, a jsou to jen tři měsíce. To zvládneme! 90 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 Někdo tě chce pozdravit! 91 00:04:47,543 --> 00:04:48,459 Dobře. 92 00:04:48,543 --> 00:04:50,084 Hele, kdo tu je! 93 00:04:50,168 --> 00:04:51,959 Moc mi chybíš, mami. 94 00:04:52,043 --> 00:04:53,793 Ještě nejsem tvá máma, Leilo. 95 00:04:53,876 --> 00:04:56,584 Jednou ale budu tvá nevlastní a bude to boží! 96 00:04:56,668 --> 00:04:59,293 - Táta říkal, žes odešla nadobro. - Cože? 97 00:04:59,959 --> 00:05:01,168 Nezapomeň na nás! 98 00:05:01,251 --> 00:05:02,543 - Ahoj! - Ahoj! 99 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 - Ahoj. Zdravím. - Já jsem Pippa, koordinátorka produkce. 100 00:05:15,001 --> 00:05:17,334 Ťuk. Vítej v Clifton House. 101 00:05:17,418 --> 00:05:19,251 - Je to tu úžasný. - Viď? 102 00:05:22,293 --> 00:05:25,293 Carol! Nemohli jsme se tě dočkat! 103 00:05:25,376 --> 00:05:27,001 Já se nemůžu dočkat, až začneme. 104 00:05:27,084 --> 00:05:28,501 Vypadáš skvěle. 105 00:05:28,584 --> 00:05:31,418 - Díky. - Musíš si jen udělat test na covid. 106 00:05:31,501 --> 00:05:32,334 Dobře. 107 00:05:32,418 --> 00:05:33,751 Jsem váš fanoušek. 108 00:05:33,834 --> 00:05:34,876 Díky. 109 00:05:34,959 --> 00:05:35,959 Ještě nosík. 110 00:05:36,043 --> 00:05:36,959 Dobře. 111 00:05:37,793 --> 00:05:39,334 Můžeme? Sto. 112 00:05:40,251 --> 00:05:41,251 Devadesát devět. 113 00:05:42,001 --> 00:05:42,959 Devadesát osm. 114 00:05:43,543 --> 00:05:44,543 Dělám si legraci. 115 00:05:45,293 --> 00:05:46,626 Ježišikriste! 116 00:05:46,709 --> 00:05:48,501 - Já vás zabiju. - Mějte se. 117 00:05:48,584 --> 00:05:49,459 Čau. 118 00:05:50,084 --> 00:05:52,543 Jak tady řešíte karanténu? 119 00:05:52,626 --> 00:05:55,168 Dvoutýdenní rychlovka. Budeš jako v bavlnce. 120 00:05:55,251 --> 00:05:57,376 Počkej, až uvidíš svůj pokoj. 121 00:05:57,459 --> 00:05:59,959 - Rozhodně máš ten nejlepší. - To je super. 122 00:06:00,834 --> 00:06:02,001 - Ahoj. - Bolo! 123 00:06:02,084 --> 00:06:05,001 To je Bola, bude pečovat o vaše blaho. 124 00:06:05,084 --> 00:06:06,668 Bolo, jak by ses popsal? 125 00:06:06,751 --> 00:06:11,543 No, kvůli bezpečnosti máme málo lidí, takže musím zastat všechno sám. 126 00:06:11,626 --> 00:06:14,668 Potřebujete osobního trenéra? Je tu Bola. 127 00:06:14,751 --> 00:06:16,751 Lektora jógy? Je tu Bola. 128 00:06:16,834 --> 00:06:20,084 Protihráče v ping-pongu? Je tu Bola. Potřebujete maséra? 129 00:06:20,168 --> 00:06:22,043 - Bola. - Správně, děvče. 130 00:06:22,709 --> 00:06:26,168 Můžeme na pokoji hulit trávu? Nevzal jsem si koláčky. 131 00:06:26,251 --> 00:06:28,501 Ježiši, Howie! Jak se máš? 132 00:06:28,584 --> 00:06:31,209 - Carol, pojď sem, lásko! - Nechte toho! 133 00:06:31,709 --> 00:06:34,168 - Od sebe. - Co to má kurva znamenat? 134 00:06:34,251 --> 00:06:35,709 - Pomozte mi! - Howie? 135 00:06:35,793 --> 00:06:39,209 Vydrž dva týdny a budeš se moct objímat, s kým chceš. 136 00:06:41,751 --> 00:06:43,084 Recepce. 137 00:06:43,709 --> 00:06:45,584 To je nádhera. 138 00:06:45,668 --> 00:06:49,001 Jak jinak. Prvotřídní kvalita pro prvotřídní herce. 139 00:06:50,376 --> 00:06:51,334 A jsme tady. 140 00:06:52,709 --> 00:06:53,834 Moc hezký. 141 00:06:54,751 --> 00:06:56,834 Fajn. Nashle za dva týdny. 142 00:07:10,293 --> 00:07:13,001 Ona tě miluje! Jsi přece premiér! 143 00:07:17,418 --> 00:07:18,793 Jsem teď tvoje děvka? 144 00:07:19,626 --> 00:07:21,834 To máš za to, žes jí posral misi! 145 00:07:27,709 --> 00:07:31,418 Tohle přece nemůže nikdo vydržet! 146 00:07:39,043 --> 00:07:40,418 Zdravím, Carol Cobbová. 147 00:07:40,501 --> 00:07:42,084 Konec karantény. 148 00:07:42,751 --> 00:07:45,751 Za hodinu začíná koktejlový večírek. 149 00:07:47,459 --> 00:07:49,251 Zkuste se předtím vysprchovat. 150 00:07:49,959 --> 00:07:51,834 Máte tu děsný smrad. 151 00:07:52,418 --> 00:07:53,418 Kristepane. 152 00:08:06,751 --> 00:08:08,168 Tohle je fakt něco. 153 00:08:09,376 --> 00:08:12,626 Jako by všechny mý filmový plakáty ožily. 154 00:08:13,834 --> 00:08:16,251 Jo, za chvilku je začneš nenávidět. 155 00:08:16,334 --> 00:08:18,418 Nechala jsi nás v tom. 156 00:08:18,501 --> 00:08:20,876 Jsem na tebe naštvaná. Odprejskni. 157 00:08:21,626 --> 00:08:22,501 Omlouvám se. 158 00:08:23,084 --> 00:08:24,084 Fakt se omlouvám. 159 00:08:24,168 --> 00:08:25,793 - Fakt? - Jo. 160 00:08:25,876 --> 00:08:28,793 Měla jsem tu roli vzít. Neměla jsem to vzdávat. 161 00:08:28,876 --> 00:08:29,876 Jsem pitomá. 162 00:08:31,209 --> 00:08:32,751 Moc jste mi chyběli. Fakt. 163 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 Fakt? 164 00:08:33,876 --> 00:08:34,834 Jo. 165 00:08:34,918 --> 00:08:36,751 Promiň. Muselo to ven. 166 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Jo, pojď do mě. 167 00:08:38,543 --> 00:08:41,626 V Jeruzalémském povstání ses mi moc líbila. 168 00:08:42,293 --> 00:08:43,293 - Jo. - Fakt? 169 00:08:43,376 --> 00:08:46,043 - Jo. - Od tebe si toho opravdu vážím. 170 00:08:46,126 --> 00:08:50,918 Podle mě se všechny recenze na světě mýlí. 171 00:08:51,418 --> 00:08:52,959 Všechny ne. 172 00:08:53,043 --> 00:08:55,084 Čtyři procenta na Rotten Tomatoes. 173 00:08:55,918 --> 00:08:58,668 Míň už snad ani být nemůže. 174 00:08:58,751 --> 00:09:01,834 Chci to mít dokumentaristicky syrové. 175 00:09:01,918 --> 00:09:06,168 Když se herci potřebují nadechnout, nechej je, pak ale zakroč. 176 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 Chci, abys byl neviditelný, 177 00:09:08,209 --> 00:09:10,501 a zároveň jim stál neustále za prdelí. 178 00:09:10,584 --> 00:09:11,834 A teď padej, Lee. 179 00:09:11,918 --> 00:09:13,209 Já jsem Scott. 180 00:09:13,293 --> 00:09:14,501 - Nezájem. - Dobře. 181 00:09:15,501 --> 00:09:16,959 Máš ráda Bestie ze skal? 182 00:09:17,584 --> 00:09:21,084 Ne, ale viděla jsem trailer ke dvojce. Byl fakt super. 183 00:09:22,293 --> 00:09:23,418 Nazdárek. 184 00:09:23,501 --> 00:09:24,376 Ahojky! 185 00:09:24,876 --> 00:09:26,209 Těšíte se na film? 186 00:09:26,293 --> 00:09:27,626 To točíš do filmu? 187 00:09:28,209 --> 00:09:29,043 Co? 188 00:09:29,543 --> 00:09:31,126 To už jako točíš film? 189 00:09:31,209 --> 00:09:33,709 Ne, to je do filmu o filmu. 190 00:09:34,251 --> 00:09:36,918 Řekni prostě, že se moc těšíš. 191 00:09:37,001 --> 00:09:40,709 Promiň, ale jestli se mnou chceš mluvit, obrať se na moji mámu. 192 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 Aha, dobře. 193 00:09:41,793 --> 00:09:43,876 - Těšilo mě. - Jo, mě taky. 194 00:09:45,209 --> 00:09:47,793 - Dietere, ahoj! - Ahoj. 195 00:09:48,501 --> 00:09:49,334 Lauren. 196 00:09:49,834 --> 00:09:52,168 Jen jsem ti chtěla říct, 197 00:09:52,251 --> 00:09:56,584 že tvůj výkon v Hladovce byl naprosto excelentní. 198 00:09:56,668 --> 00:09:57,918 Zahrál jsi to… 199 00:09:58,543 --> 00:10:03,584 Musím na to neustále myslet. Suverénní. Naprostý triumf. 200 00:10:05,001 --> 00:10:06,001 Gratuluju. 201 00:10:06,084 --> 00:10:08,584 Na vlastní sračky se nedívám. Nedělá se to. 202 00:10:08,668 --> 00:10:10,834 Utřu si prdel, spláchnu a jdu dál. 203 00:10:10,918 --> 00:10:11,793 Jasně. 204 00:10:11,876 --> 00:10:15,084 Jen jsem ti chtěla říct, že mě to vážně dostalo. 205 00:10:15,168 --> 00:10:17,668 Bylo to opravdu mocné. 206 00:10:17,751 --> 00:10:20,084 Jo. Kde máš manžela? 207 00:10:20,168 --> 00:10:21,959 Manžela? Rozvedli jsme se. 208 00:10:22,043 --> 00:10:23,001 Jasně. 209 00:10:24,459 --> 00:10:25,376 To mě mrzí. 210 00:10:26,668 --> 00:10:28,459 To nemusí. Jsme v pohodě. 211 00:10:28,543 --> 00:10:29,668 Jsme 212 00:10:30,168 --> 00:10:31,251 úplně v pohodě. 213 00:10:31,334 --> 00:10:36,459 Prošli jsme si tím a už je to všechno za námi. 214 00:10:36,543 --> 00:10:37,459 Jasně. 215 00:10:37,543 --> 00:10:40,459 Teď se oba soustředíme na našeho 16letého syna, 216 00:10:40,543 --> 00:10:44,043 kterého jsme si před rozvodem adoptovali. 217 00:10:44,126 --> 00:10:47,209 Hele, promiň. Chci ti naslouchat, ale je to těžký. 218 00:10:47,918 --> 00:10:49,209 Mám tě rád, Gunthere. 219 00:10:49,876 --> 00:10:51,876 Fakt? Já tebe taky. Podle mě seš… 220 00:10:51,959 --> 00:10:53,543 Tohle je naprosto skvělý, 221 00:10:53,626 --> 00:10:57,084 protože nám řekli, že se s herci nesmíme přátelit. 222 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 Kdo vám to řekl? 223 00:10:58,793 --> 00:11:01,459 Nechci práskat, že to byl Gavin. 224 00:11:01,543 --> 00:11:02,543 Ale byl to on. 225 00:11:02,626 --> 00:11:04,751 Víš, co já na to? Naser si, Gavine! 226 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 Jo? 227 00:11:05,918 --> 00:11:08,168 Vyliž si, Gavine! Řekni to nahlas. 228 00:11:08,251 --> 00:11:09,084 Co? 229 00:11:10,876 --> 00:11:13,876 Na rovinu, Gunthere. Já ty zasraný nařízení nechápu. 230 00:11:13,959 --> 00:11:16,668 Dva týdny na pokoji bez jedinýho kontaktu. 231 00:11:16,751 --> 00:11:20,751 Já se pro svý fyzický a mentální zdraví potřebuju vídat s kámoši. 232 00:11:20,834 --> 00:11:22,293 - A my jsme kámoši. - Jo. 233 00:11:22,376 --> 00:11:24,793 - Co když se tě dotknu? - Možná umřeme. 234 00:11:25,376 --> 00:11:27,626 Jo. Teď je prostě taková situace. 235 00:11:27,709 --> 00:11:28,793 - Jo. - Píp. 236 00:11:29,501 --> 00:11:31,376 Umřeli jsme? Seš mrtvej? 237 00:11:31,459 --> 00:11:35,834 Pochop, že tu jako zdravotník musím dohlížet na to, 238 00:11:35,918 --> 00:11:39,168 aby bylo všechno, co děláme, maximálně bezpečné. 239 00:11:40,209 --> 00:11:41,418 Drž se, Gunthere. 240 00:11:44,168 --> 00:11:46,376 - Můj táta je kaskadér. - Ahoj. 241 00:11:46,459 --> 00:11:49,293 Jsem sama. Je to tu pro mě peklo. 242 00:11:49,876 --> 00:11:52,918 Chtěla bych se s tebou spaktovat. 243 00:11:54,959 --> 00:11:56,876 No tak jo. Jasně. 244 00:11:57,834 --> 00:11:58,959 Tak jo. 245 00:12:00,293 --> 00:12:02,834 Poslední pokračování bez tebe bylo těžký. 246 00:12:02,918 --> 00:12:04,084 Jo, omlouvám se. 247 00:12:04,168 --> 00:12:08,168 Agenti mi špatně poradili a taky jsem řešila nějaký citový problémy. 248 00:12:08,251 --> 00:12:11,584 Hele, šla sis vlastní cestou a ta tě dovedla zase zpátky. 249 00:12:11,668 --> 00:12:12,918 - Přesně. - V pohodě. 250 00:12:13,418 --> 00:12:15,126 Tys prý rozjel náboženství. 251 00:12:15,209 --> 00:12:16,543 To ne. Je to spíš… 252 00:12:17,459 --> 00:12:21,043 životní styl a motivační systém. Jmenuje se Plamen harmonie. 253 00:12:21,126 --> 00:12:23,584 Páni. A sepsal jsi k tomu úplnou bibli. 254 00:12:23,668 --> 00:12:26,501 No, napsal jsem knížku s názvem Plameny harmonie. 255 00:12:26,584 --> 00:12:32,918 Je to taková sbírka mých myšlenek a úvah a k tomu nějaká rčení a moudra a přísloví. 256 00:12:33,001 --> 00:12:33,834 Nic víc. 257 00:12:33,918 --> 00:12:36,126 Není to úplně náboženství. 258 00:12:36,209 --> 00:12:38,168 Když chceš, můžeš odejít. 259 00:12:38,251 --> 00:12:39,501 Jasně, není to sekta. 260 00:12:39,584 --> 00:12:41,293 Ne, sekta to rozhodně není. 261 00:12:41,376 --> 00:12:43,209 Co je vůbec sekta? 262 00:12:43,293 --> 00:12:44,584 - Takže tak. - Fajn. 263 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 Víš co? 264 00:12:46,084 --> 00:12:49,126 Otevřeně a na rovinu ti tady říkám, 265 00:12:49,209 --> 00:12:52,168 že my dva spolu máme jen společnou péči o Raphaela. 266 00:12:52,251 --> 00:12:53,084 Nic víc. 267 00:12:53,168 --> 00:12:57,293 To, co proběhlo v jedničce, trojce a čtverce, 268 00:12:57,376 --> 00:12:59,209 se nebude opakovat. 269 00:12:59,293 --> 00:13:01,376 Co to, co proběhlo ve dvojce? 270 00:13:02,668 --> 00:13:05,918 - Nemáš ke mně žádnou úctu. - Mám k tobě jenom úctu. 271 00:13:07,334 --> 00:13:08,334 Přestaň. 272 00:13:09,418 --> 00:13:10,543 Přestaň. 273 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 - Přestaň s tím. - Přestaň. 274 00:13:13,709 --> 00:13:16,126 Nechci, aby ses na mě takhle díval. 275 00:13:16,209 --> 00:13:18,459 - Kam se mám dívat? - Nechci se na tebe dívat. 276 00:13:20,459 --> 00:13:21,793 Já jsem pořád tady. 277 00:13:22,668 --> 00:13:23,834 Já tě znám. 278 00:13:23,918 --> 00:13:24,959 Ahoj. 279 00:13:25,043 --> 00:13:27,501 Ahoj, promiň, nechtěl jsem tě vylekat. 280 00:13:27,584 --> 00:13:29,959 Jsem strašně moc rád, že jsi tady. 281 00:13:30,043 --> 00:13:32,251 Jo, to já taky. 282 00:13:32,334 --> 00:13:34,251 Moc mě baví tvůj TikTok. 283 00:13:34,334 --> 00:13:37,084 Fakt jedeš bomby. Naprostý bomby. 284 00:13:37,168 --> 00:13:40,793 Jen si to vem. 120 milionů sledujících! Seš neskutečná! 285 00:13:40,876 --> 00:13:44,126 Miluju, jak se svou kočkou dabuješ Harryho Pottera. 286 00:13:44,209 --> 00:13:46,251 Zírám, žes to všechno viděl. 287 00:13:46,334 --> 00:13:50,584 Je to úžasný! Možná bychom tu spolu mohli něco natočit. 288 00:13:51,084 --> 00:13:52,293 Jo, možná. 289 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Jo. 290 00:13:53,668 --> 00:13:55,084 - A ty jsi kdo? - Carla. 291 00:13:55,168 --> 00:13:57,709 Těší mě, Carlo. Vyzařuješ krásnou energii. 292 00:13:58,584 --> 00:13:59,418 Gavsi! 293 00:14:01,918 --> 00:14:02,751 Kdo to byl? 294 00:14:03,626 --> 00:14:04,668 Jeden z herců. 295 00:14:04,751 --> 00:14:05,834 Není moc dobrej. 296 00:14:06,626 --> 00:14:08,501 Mohu vám dolít vodu? 297 00:14:09,959 --> 00:14:11,668 Ano. Prosím. 298 00:14:12,709 --> 00:14:13,543 Díky. 299 00:14:14,043 --> 00:14:16,209 Proč na mě tak divně koukáte? 300 00:14:23,376 --> 00:14:25,584 - Kristova noho. - Páni. 301 00:14:26,501 --> 00:14:28,418 - Hej! - Jo! 302 00:14:28,501 --> 00:14:30,168 - Je to tady. - Spusť, Gave. 303 00:14:30,251 --> 00:14:34,459 Vítejte. Chci vám představit někoho, kdo je… 304 00:14:35,376 --> 00:14:36,668 Je výjimečný. 305 00:14:39,001 --> 00:14:39,918 Je zábavný. 306 00:14:40,459 --> 00:14:42,668 Je nesmírně inteligentní. 307 00:14:43,751 --> 00:14:45,793 A je to… 308 00:14:46,501 --> 00:14:47,626 Je to vizionář. 309 00:14:49,084 --> 00:14:51,959 Dokázal při svém zaměstnání v obchodě pro kutily 310 00:14:52,043 --> 00:14:54,126 natočit úžasný film Kachlíky lásky. 311 00:14:54,668 --> 00:14:55,668 Náš režisér 312 00:14:56,626 --> 00:14:59,793 Darren Eigen! 313 00:14:59,876 --> 00:15:02,251 Děkuju. Díky, lidi. 314 00:15:03,668 --> 00:15:04,959 Chtěl bych jen říct, 315 00:15:05,043 --> 00:15:09,209 že mám obrovské štěstí, že můžu pracovat s tak skvělými herci. 316 00:15:09,293 --> 00:15:11,001 Je to váš vůz. 317 00:15:12,126 --> 00:15:15,084 Já si jen přisednu a chopím se volantu. 318 00:15:15,918 --> 00:15:17,709 Bude to trochu divoká jízda. 319 00:15:18,793 --> 00:15:21,584 Občas sjedeme ke svodidlům, možná i narazíme. 320 00:15:22,376 --> 00:15:24,334 Někteří z vás to možná nepřežijí. 321 00:15:25,001 --> 00:15:29,168 Já ale dohlédnu až na konec cesty. 322 00:15:30,209 --> 00:15:31,918 Možná to bude divočina, 323 00:15:33,501 --> 00:15:35,668 ale bude to vypadat skvěle. 324 00:15:36,376 --> 00:15:39,626 A pomůže to světu zapomenout na jeho problémy. 325 00:15:41,251 --> 00:15:42,084 Takže 326 00:15:42,834 --> 00:15:43,959 šlápněme na plyn. 327 00:15:44,501 --> 00:15:45,501 Jsme v prdeli. 328 00:15:46,543 --> 00:15:48,751 {\an8}15. DEN NÁCVIKY 329 00:15:48,834 --> 00:15:50,084 Fakt je to bezpečný? 330 00:15:50,168 --> 00:15:52,793 Jen držte ruce dál od obličeje. 331 00:15:52,876 --> 00:15:54,043 Dobře. 332 00:15:55,793 --> 00:15:57,459 Ne! 333 00:15:57,543 --> 00:16:00,834 Úchop. Hezky. Pravá, blok. Dobře. 334 00:16:01,876 --> 00:16:04,126 Otočka. Dobře. Chci slyšet, jak zuříš. 335 00:16:04,209 --> 00:16:06,334 Otočka, výkop. Výborně. 336 00:16:06,418 --> 00:16:08,084 Vem si ho, hochu! Vem si ho! 337 00:16:11,418 --> 00:16:13,001 Trefa do srdce. Jo! 338 00:16:13,084 --> 00:16:14,126 Trefa do koulí. 339 00:16:14,209 --> 00:16:15,043 Přemet. 340 00:16:18,543 --> 00:16:20,001 A převalit. 341 00:16:28,376 --> 00:16:30,168 Rusty, ke mně! Ke mně, hochu! 342 00:16:30,251 --> 00:16:33,251 Naučil byste ho klovnout Dustina do koulí? 343 00:16:35,459 --> 00:16:36,459 Dělám si legraci. 344 00:16:37,209 --> 00:16:38,251 Ale šlo by to? 345 00:17:29,543 --> 00:17:31,126 Gavine, jak to jde? 346 00:17:31,209 --> 00:17:32,043 Ahoj! 347 00:17:32,543 --> 00:17:34,376 Ahoj, jak se máš? 348 00:17:34,459 --> 00:17:35,293 Dobře. 349 00:17:35,376 --> 00:17:40,209 Chci ti jen popřát hodně štěstí a říct ti, že tě milujeme a že na tebe spoléháme. 350 00:17:40,293 --> 00:17:41,793 Já vím. Dělám, co můžu. 351 00:17:41,876 --> 00:17:45,584 Jsi vážně hrdina, že udržuješ studio v chodu. 352 00:17:45,668 --> 00:17:49,876 Tenhle lockdown je pro nás pro všechny fakt náročný. 353 00:17:49,959 --> 00:17:51,459 Ty někde lyžuješ? 354 00:17:51,543 --> 00:17:55,376 Jo, tohle byl jediný stát bez uzávěry. Ještěže jsem naočkovaná. 355 00:17:55,459 --> 00:17:58,584 Ty jsi naočkovaná? Vždyť půl roku nebyly vakcíny. 356 00:17:58,668 --> 00:18:01,959 Nebyly pro normální lidi, já jsem na straně bohatých. 357 00:18:02,668 --> 00:18:05,793 Nenadávej mi, nadávej na systém. Nesnáším systém. 358 00:18:05,876 --> 00:18:08,584 Každopádně ti přeju, ať to natáčení klapne. 359 00:18:08,668 --> 00:18:11,084 Miluju tě. Jsem do tebe blázen. 360 00:18:11,168 --> 00:18:13,876 A nevyjebávej se mnou! 361 00:18:14,376 --> 00:18:17,376 Plamen harmonie je hlavně o snech. 362 00:18:17,459 --> 00:18:20,668 Je o tom, jak si splnit vlastní sny. 363 00:18:20,751 --> 00:18:23,293 Já ale nehledám novou víru. 364 00:18:23,376 --> 00:18:25,501 Jsem hinduista. Spousta bohů, práce. 365 00:18:25,584 --> 00:18:27,168 Na něco se vás zeptám. 366 00:18:28,334 --> 00:18:30,293 - O čem sníte? - O čem sním? 367 00:18:30,376 --> 00:18:31,793 Jo, chci to slyšet. 368 00:18:33,626 --> 00:18:36,126 Tohle není poslední vlna. To všichni víme. 369 00:18:36,209 --> 00:18:38,418 - Rozhodně. - Jenže potřebujeme sex. 370 00:18:38,501 --> 00:18:41,751 Můj bratr, softwarový inženýr v Indii, vyvinul rukavici. 371 00:18:41,834 --> 00:18:42,918 Je to taková ruka, 372 00:18:43,001 --> 00:18:46,459 se kterou se můžete osahávat nebo si ji strkáte do zadku. 373 00:18:46,959 --> 00:18:50,293 A někde jinde má tu ruku zase někdo jiný 374 00:18:50,376 --> 00:18:55,084 a dělá s ní věci, které pak vy na sobě nebo v sobě cítíte. 375 00:18:55,168 --> 00:18:57,209 Je to bezpečné a hygienické. 376 00:18:57,293 --> 00:18:59,043 Nasadíte si virtuální brýle 377 00:18:59,126 --> 00:19:02,459 a můžete mít sex kdekoli a s kýmkoli na světě. 378 00:19:03,918 --> 00:19:07,084 Jo, no, díky, že mi odnesete ten podnos. 379 00:19:07,584 --> 00:19:08,793 Jistě. Není zač. 380 00:19:10,209 --> 00:19:12,168 No… Kdybyste se cítil osaměle… 381 00:19:16,168 --> 00:19:17,043 Aniko. 382 00:19:17,126 --> 00:19:18,001 Zdravím. 383 00:19:18,751 --> 00:19:20,418 Pomohla byste mi s něčím? 384 00:19:21,168 --> 00:19:22,126 S čím? 385 00:19:22,209 --> 00:19:23,626 Vyspíte se se mnou? 386 00:19:23,709 --> 00:19:25,043 Ano! 387 00:19:25,626 --> 00:19:26,584 Báječné. 388 00:19:26,668 --> 00:19:27,501 Ale ne teď. 389 00:19:28,584 --> 00:19:29,418 Kdy? 390 00:19:29,501 --> 00:19:32,626 Až vás víc poznám, protože se mi líbíte. 391 00:19:32,709 --> 00:19:35,543 - Super. - Pak vás musím představit otci. 392 00:19:36,126 --> 00:19:39,418 A když vám dá svolení, podepíšete doživotní smlouvu. 393 00:19:39,501 --> 00:19:43,751 Já jsem totiž naprostý anděl a nikoho takovýho jako já už nepotkáte. 394 00:19:55,876 --> 00:19:57,251 Poslouchejte! 395 00:19:57,334 --> 00:19:59,459 Teď si rozebereme jednotlivé zóny. 396 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Máme tady tři hlavní zóny. 397 00:20:01,626 --> 00:20:05,209 Červenou zónu, ta je nejlepší. To jsou herci, ano? 398 00:20:05,293 --> 00:20:07,834 Pak je tu modrá zóna. To je štáb. 399 00:20:07,918 --> 00:20:11,543 A pak je tu žlutá zóna, to jsou kancly. Ty nás nemusí zajímat. 400 00:20:12,709 --> 00:20:15,043 Spousta z vás se ptala na flirtování. 401 00:20:15,126 --> 00:20:16,126 Ano, děje se to. 402 00:20:16,209 --> 00:20:18,709 Fyzický kontakt je samozřejmě nepřípustný. 403 00:20:19,251 --> 00:20:22,376 Doporučuju spíš posílat si sladké pohledy. 404 00:20:23,293 --> 00:20:25,918 Pro ty, kteří nevědí, co myslím, asi takhle. 405 00:20:39,459 --> 00:20:40,959 Chcete se na něco zeptat? 406 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 Výborně. Legrace může začít. 407 00:20:49,626 --> 00:20:54,209 {\an8}Gio, to je tvůj první výstup na Mount Everest? 408 00:20:54,293 --> 00:20:57,126 Ano, ale není to poprvé, co vidím, 409 00:20:57,209 --> 00:21:00,626 že si vás společnost Modelcorp najala, 410 00:21:00,709 --> 00:21:04,876 aby bylo se zdejšími bytostmi zacházeno s respektem 411 00:21:06,168 --> 00:21:07,293 a s úctou. 412 00:21:07,376 --> 00:21:08,584 Nejsou to bytosti. 413 00:21:09,459 --> 00:21:13,293 Podle toho, co říkali místní, to budou spíš pěkný bestie. 414 00:21:13,793 --> 00:21:16,668 Nahoře už není kvůli změnám klimatu sníh. 415 00:21:16,751 --> 00:21:18,959 Je tam vyprahlá pustina. 416 00:21:19,043 --> 00:21:22,001 To zvíře zřejmě pochází z roztátého permafrostu. 417 00:21:24,918 --> 00:21:28,168 Já vám dám globální oteplování! Kdo tohle způsobil? 418 00:21:28,668 --> 00:21:29,834 Lidstvo. 419 00:21:31,209 --> 00:21:32,209 A ženstvo. 420 00:21:32,293 --> 00:21:36,376 Jednu věc jsem se na svých rodných alabamských savanách naučila. 421 00:21:36,459 --> 00:21:38,459 Když potkáte chrousta, 422 00:21:39,251 --> 00:21:42,001 pravděpodobně jich číhá opodál dalších 500. 423 00:21:42,084 --> 00:21:43,418 To už jednou říkala. 424 00:21:43,501 --> 00:21:45,334 Tohle slyším už po šesté. 425 00:21:47,126 --> 00:21:50,251 Proč jdeme těm dinosaurům naproti? Je to riskantní. 426 00:21:52,501 --> 00:21:56,376 Ale ne. To zní, jako když mládě volá svou mámu. 427 00:21:57,459 --> 00:21:59,334 Tohle není mládě! 428 00:22:02,418 --> 00:22:04,043 Proboha! Co budeme dělat? 429 00:22:09,501 --> 00:22:10,918 Pomozte mu někdo! 430 00:22:11,001 --> 00:22:11,918 Pusť ho! 431 00:22:16,168 --> 00:22:17,209 Vydrž! 432 00:22:17,293 --> 00:22:19,709 Jak může lítat? Vždyť nemá peří! 433 00:22:19,793 --> 00:22:22,001 Asi ho to někdo naučil! 434 00:22:22,918 --> 00:22:23,834 Prosím, stůj! 435 00:22:24,751 --> 00:22:25,959 Je to dobrý! Mám ho! 436 00:22:34,251 --> 00:22:35,834 Dobrý, stop! 437 00:22:36,334 --> 00:22:37,251 Skvělá práce. 438 00:22:38,001 --> 00:22:40,001 - Hodně dobrý záběr. - Máme to. 439 00:22:40,084 --> 00:22:41,709 - Seane? - Ano? 440 00:22:41,793 --> 00:22:44,918 Stihl sis přečíst ten scénář, co jsem ti poslal? 441 00:22:46,376 --> 00:22:49,001 Zrovna mě spouští dolů. Promiň, kámo. 442 00:22:49,084 --> 00:22:51,751 - Klidně mluv. - Vteřinku. Musím se odpojit. 443 00:22:51,834 --> 00:22:54,376 Darrene, jen poznámku, než budem pokračovat. 444 00:22:54,459 --> 00:22:57,584 Nechápu, proč Dolly říká: „Asi ho to někdo naučil.“ 445 00:22:57,668 --> 00:23:01,459 Jsou to bestie ze skal. Mají to v genech. Prostě umí lítat. 446 00:23:01,543 --> 00:23:03,959 Nepřepisuj mi repliky. Nejsi scénárista. 447 00:23:04,043 --> 00:23:05,876 Jde to proti dinosauří logice. 448 00:23:05,959 --> 00:23:09,918 Nepřepisuj scénář. Na to tu máme scénáristu. Ty seš herec. 449 00:23:10,001 --> 00:23:12,834 To jo, ale taky jsem patron franšízy. 450 00:23:12,918 --> 00:23:15,084 - Proto přepisuju. - Na to máme lidi. 451 00:23:15,168 --> 00:23:17,376 Točme prosím pro inteligentní publikum. 452 00:23:17,459 --> 00:23:20,668 Ne, naše publikum je tady dole. Naši diváci jsou děti. 453 00:23:20,751 --> 00:23:24,668 Neposlouchej ho. Jen nechce, aby mým slovům lidi tleskali. 454 00:23:24,751 --> 00:23:27,793 Lauren, lidi budou tleskat všemu, co řekneš. 455 00:23:27,876 --> 00:23:29,626 Pokud se někdy otevřou kina. 456 00:23:29,709 --> 00:23:31,543 Carol má k textu taky výhrady. 457 00:23:31,626 --> 00:23:33,001 Cože? Carol? 458 00:23:33,084 --> 00:23:35,459 Lauren, to bylo jen mezi náma! 459 00:23:35,543 --> 00:23:37,376 Navíc jsem to ani neřekla. 460 00:23:37,459 --> 00:23:41,168 Přesně proto jsem tě tu nechtěl. Potom co ses na nás vykašlala. 461 00:23:41,251 --> 00:23:43,834 Já se na vás nevykašlala. Dostanu kafe? 462 00:23:44,793 --> 00:23:47,001 - On neví, co dělá. - Co to děláš? 463 00:23:47,084 --> 00:23:49,209 Zakrývám mikrofon, aby nás neslyšeli. 464 00:23:50,209 --> 00:23:53,418 Já vím. Taky mám pocit, že těm dialogům chybí šťáva. 465 00:23:53,501 --> 00:23:56,001 Nech to na mně. Já tomu tu šťávu dodám. 466 00:23:56,084 --> 00:23:58,209 - Fakt? - Dodám tomu šťávu. 467 00:23:58,293 --> 00:23:59,709 Postarám se o tebe. 468 00:24:00,584 --> 00:24:02,168 Jak se o mě postaráš? 469 00:24:02,251 --> 00:24:05,584 Nejdřív budu něco povídat a pak… 470 00:24:05,668 --> 00:24:07,793 Znáš to, nějak se od toho odpíchnu. 471 00:24:07,876 --> 00:24:10,043 A bude to mít šťávu? 472 00:24:10,126 --> 00:24:10,959 Jo. 473 00:24:13,459 --> 00:24:17,668 Hele, jestli nějak měníte text, můžete mě pak hodit do kopie? 474 00:24:17,751 --> 00:24:18,751 Aspoň? 475 00:24:19,334 --> 00:24:22,959 Prý patron franšízy. Debilové. Já vyhrál Sundance. 476 00:24:23,543 --> 00:24:25,084 Hele, proč tady visíme? 477 00:24:25,168 --> 00:24:27,251 Navádíme. Aby věděli, kam se dívat. 478 00:24:28,501 --> 00:24:29,334 Je to dobrý. 479 00:24:33,876 --> 00:24:38,876 Proč vždycky ptáky kolem slýchám, 480 00:24:38,959 --> 00:24:43,376 když poblíž tě mám? 481 00:24:43,918 --> 00:24:46,001 Tak jako já 482 00:24:46,084 --> 00:24:47,876 touží být 483 00:24:47,959 --> 00:24:50,251 s tebou. 484 00:24:50,334 --> 00:24:52,376 A s tebou a s tebou a s tebou. 485 00:24:54,584 --> 00:24:56,501 - Co je tohle? - Další písnička. 486 00:24:56,584 --> 00:24:59,334 Haló, chvilku mě prosím poslouchejte. 487 00:25:00,918 --> 00:25:03,168 Na place došlo k jisté události, 488 00:25:04,334 --> 00:25:09,459 kvůli které musíme přerušit natáčení a nastoupit zpátky do karantény. 489 00:25:11,709 --> 00:25:13,084 Co je na tom k smíchu? 490 00:25:14,543 --> 00:25:17,043 Jdi se bodnout, Gavine. Fakt vtipný. 491 00:25:17,126 --> 00:25:21,084 Přál bych si, aby to byl vtip, ale není to vtip. 492 00:25:21,168 --> 00:25:22,876 Musíte zpět do svých pokojů. 493 00:25:22,959 --> 00:25:23,793 Ne! 494 00:25:23,876 --> 00:25:26,168 Měli jsme tu pozitivní test. 495 00:25:26,251 --> 00:25:29,251 A jelikož vám nesmím říkat, kdo to je, 496 00:25:29,334 --> 00:25:32,084 řekněme, že je to dívka, co roznáší ranní kávu. 497 00:25:32,168 --> 00:25:33,668 Jmenuje se Wendy. 498 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 Ta divná asistentka? 499 00:25:35,084 --> 00:25:39,168 Jo, v rámci opatrnosti jsme posílali pro kafe jen jednoho člověka, 500 00:25:39,251 --> 00:25:43,668 díky čemuž prošlo dnes ráno Wendyinýma rukama 80 hrnků. 501 00:25:43,751 --> 00:25:45,209 Takže umřeme. 502 00:25:45,293 --> 00:25:48,418 Jistěže neumřeme. Howie! 503 00:25:48,501 --> 00:25:50,209 Takhle to probíhá vždycky? 504 00:25:50,293 --> 00:25:52,418 Ne, tohle je kalamita. 505 00:25:52,501 --> 00:25:55,251 - Uklidněte se, vážení! - Ticho! 506 00:25:55,334 --> 00:25:58,501 Já jsem matka, takže musím odejít! 507 00:25:59,709 --> 00:26:01,376 Nebo chci větší pokoj. 508 00:26:01,459 --> 00:26:03,918 Mohla bych si to prohodit s Howiem, 509 00:26:04,001 --> 00:26:07,834 protože on má vanu a já jenom sprchu. 510 00:26:07,918 --> 00:26:09,834 V Pákistánu tě nikdo nezná. 511 00:26:09,918 --> 00:26:12,459 Tak dobře. Poslouchejte. 512 00:26:12,543 --> 00:26:14,959 Já měl ten virus už třikrát. 513 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Poprvý jsem o tom vůbec nevěděl. 514 00:26:17,501 --> 00:26:19,251 Podruhý jsem byl v kómatu. 515 00:26:19,334 --> 00:26:23,709 A potřetí jsem přestal být vnímavý k pachům, chutím i lidem. 516 00:26:23,793 --> 00:26:26,251 Věřte mi, že nic z toho nechcete. 517 00:26:26,334 --> 00:26:27,584 Určitě to furt má. 518 00:26:27,668 --> 00:26:32,168 Taky už nenavlíknu prstýnky, protože se mi denně mění tloušťka prstů. 519 00:26:32,251 --> 00:26:35,709 Já to nedám, kámo. Sám v tom pokoji nevydržím. 520 00:26:35,793 --> 00:26:37,626 Zavři mě tam a oklátím židli. 521 00:26:37,709 --> 00:26:40,459 Poslouchejte. Jsme tady pro vás. 522 00:26:40,543 --> 00:26:43,918 Ničeho se nebojte. Jakmile budete na pokojích, 523 00:26:44,418 --> 00:26:45,834 postaráme se o vás. 524 00:26:46,334 --> 00:26:48,084 Vy musíte taky do karantény. 525 00:26:48,668 --> 00:26:50,126 - Proč? - Měl jste latté. 526 00:26:50,834 --> 00:26:52,668 - Kurva. - Já vím. 527 00:26:52,751 --> 00:26:55,126 Co říkáte na další karanténu? 528 00:26:55,209 --> 00:26:57,084 Vážně? 529 00:26:57,168 --> 00:26:59,168 - Pardon, kdy bude vhodná… - Nikdy. 530 00:26:59,251 --> 00:27:00,376 - Zajeď! - Super. 531 00:27:00,459 --> 00:27:02,793 Deset vteřin a je to. Připraven? 532 00:27:02,876 --> 00:27:05,168 Jasně, v pohodě. 533 00:27:07,501 --> 00:27:09,751 Kurva, ty jeden prevíte! 534 00:27:09,834 --> 00:27:12,668 Já tě zabiju a pak zavraždím tvýho ducha. 535 00:27:13,834 --> 00:27:15,084 Nebylo to tak zlý. 536 00:27:16,043 --> 00:27:16,876 Seš v pohodě? 537 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 - Promiň. - Počkáme. 538 00:27:28,209 --> 00:27:31,459 - To je moc hluboko. - Tak je to lepší. Je to… 539 00:27:34,834 --> 00:27:37,668 - Všechno v pořádku? - Jo. 540 00:27:48,501 --> 00:27:52,459 Naser si! Ty nevyhraješ. Vyhraju já, ty čuráku. 541 00:27:52,543 --> 00:27:55,126 Kolik živočišných druhů už lidstvo vyhubilo? 542 00:27:55,209 --> 00:27:56,209 Tisíce. 543 00:27:56,293 --> 00:27:58,501 „Asi je čas na svačinu. Pro ně.“ 544 00:27:58,584 --> 00:28:00,834 Ty bestie jsou obrovské! 545 00:28:00,918 --> 00:28:02,209 Jak můžou lítat? 546 00:28:02,293 --> 00:28:03,501 Jak? 547 00:28:03,584 --> 00:28:05,209 Jak můžou lítat? 548 00:28:05,293 --> 00:28:07,376 „K jídlu jsme zbyli už jen my.“ 549 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Ty bestie jsou obrovské! 550 00:28:11,793 --> 00:28:15,001 Pár nápadů, jak má znít bestie. Bestie číslo jedna. 551 00:28:18,543 --> 00:28:19,501 Při slétání. 552 00:28:22,501 --> 00:28:23,334 Páření. 553 00:28:26,751 --> 00:28:28,501 Vzlyk kvůli ztrátě mláděte. 554 00:28:32,418 --> 00:28:33,709 Zuřivost. 555 00:28:37,334 --> 00:28:40,084 Máti, já tohle dalších 13 dní nevydržím! 556 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 Jsem tu zavřenej už 12 hodin. To se nedá! 557 00:28:42,918 --> 00:28:44,584 Ahojte, tady je Krystal. 558 00:28:44,668 --> 00:28:47,084 Už jsem zase na pokoji v karanténě. 559 00:28:47,168 --> 00:28:49,501 Budu potřebovat hodně tipů na filmy, 560 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 ale chci zkouknout spíš temnější věci. 561 00:28:52,043 --> 00:28:55,543 Všichni mi doporučovali film E.T. Ten byl trochu rasistický. 562 00:28:55,626 --> 00:29:00,584 Nechci filmy, co uráží mé fanoušky. Všechny své sledující respektuju. 563 00:29:00,668 --> 00:29:03,584 Seane, ty přece s Krystal nesoutěžíš. 564 00:29:03,668 --> 00:29:04,709 Ty nestárneš. 565 00:29:04,793 --> 00:29:08,001 Ty nepotřebuješ 100 milionů sledujících. 566 00:29:09,126 --> 00:29:12,126 Jsem titán! Jsem neporazitelný. Věk je jen iluze. 567 00:29:12,209 --> 00:29:13,876 Čas mě nedožene. Neumřu. 568 00:29:26,876 --> 00:29:28,834 Nutně potřebuju hulení. Kup dron. 569 00:29:28,918 --> 00:29:32,751 Přivaž k němu trávu a pošli mi to sem oknem! 570 00:29:32,834 --> 00:29:38,209 Já chci prostě jen nějaké bezpečné místo pro dinosaury! 571 00:29:55,376 --> 00:29:57,709 Bez tebe bych to fakt nezvládla. 572 00:29:57,793 --> 00:30:02,209 Já bez tebe asi jo, ale jen proto, že jsem zvyklá. 573 00:30:02,293 --> 00:30:05,209 Tohle je poprvý, co jsem vyjela mimo Indianu. 574 00:30:05,293 --> 00:30:08,293 Dostala ses sem přes konkurz nebo jak? 575 00:30:08,376 --> 00:30:12,126 Myslím, že mě vzali jen proto, že mám tolik followerů. 576 00:30:12,209 --> 00:30:15,084 To musí být super mít 100 milionů followerů. 577 00:30:15,168 --> 00:30:16,918 Občas mám chuť si dát pauzu, 578 00:30:17,001 --> 00:30:21,084 ale moje máma tvrdí, že když přestanu postovat příspěvky, 579 00:30:21,168 --> 00:30:23,793 tak na mě všichni zapomenou, takže… 580 00:30:23,876 --> 00:30:26,251 Kdybys chtěla, můžu ti s tím pomoct. 581 00:30:26,834 --> 00:30:30,043 Víš, já vlastně nikdy neměla normální kámošku. 582 00:30:31,334 --> 00:30:33,543 Poprvý někdo říká, že jsem normální. 583 00:30:35,584 --> 00:30:36,876 Čemu se směješ? 584 00:30:38,293 --> 00:30:40,001 Ty seš fakt ujetá. 585 00:30:43,668 --> 00:30:44,584 Jdu nahoru! 586 00:30:46,751 --> 00:30:47,959 Je to super! 587 00:30:48,918 --> 00:30:50,501 Gavine, kámo, slyšíš mě? 588 00:30:50,584 --> 00:30:51,626 Jo. 589 00:30:51,709 --> 00:30:54,043 Nic víc dělat nemám? Jen vzlítnout? 590 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 Máš povoleno učit se jen vzlétání. 591 00:30:57,626 --> 00:31:00,084 Nic víc do té scény nepotřebujeme. 592 00:31:00,168 --> 00:31:02,668 Kdybych mohl jen maličko popoletět, 593 00:31:02,751 --> 00:31:05,543 moji fanoušci by z toho doslova uchcávali. 594 00:31:05,626 --> 00:31:07,918 Gavine, je to bezpečné? Proč to dělá? 595 00:31:08,001 --> 00:31:11,168 Má to dovolené, jinak by tu roli vůbec nevzal. 596 00:31:11,251 --> 00:31:15,668 Jaké to je, točit film s rozpočtem 100 milionů dolarů? 597 00:31:15,751 --> 00:31:16,918 Musí to být stres. 598 00:31:17,001 --> 00:31:20,126 Byl by to stres, kdybychom neměli hvězdné obsazení. 599 00:31:20,626 --> 00:31:21,751 Zatím, příteli. 600 00:31:21,834 --> 00:31:22,668 Nebojíte se, 601 00:31:22,751 --> 00:31:27,043 že na ten film kvůli závažnosti globální pandemie nikdo nepřijde? 602 00:31:27,126 --> 00:31:29,334 Hele, nemáš být náhodou neviditelný? 603 00:31:30,043 --> 00:31:34,168 Na můj vkus jsi vidět až moc. Zacláníš ve výhledu na helikoptéru. 604 00:31:34,251 --> 00:31:35,626 Jen dělám svou práci. 605 00:31:35,709 --> 00:31:39,168 To je nějaká práce? Podsouvat mi tyhle kraviny? 606 00:31:39,834 --> 00:31:41,043 On mi přeje provar! 607 00:31:41,126 --> 00:31:44,959 Vůbec se jím nenech rozhodit. Všichni ti přejí provar. 608 00:31:45,043 --> 00:31:46,876 Vyser se na něj. 609 00:31:46,959 --> 00:31:47,834 Co? 610 00:31:53,584 --> 00:31:54,626 Kde je Ronjon? 611 00:31:54,709 --> 00:31:56,668 Chtěl jste odnést nádobí. 612 00:31:56,751 --> 00:31:58,001 Měl přijít Ronjon. 613 00:31:58,084 --> 00:32:01,668 Chtěl jste sex, ale dostanete lásku. 614 00:32:03,043 --> 00:32:03,876 Počkejte. 615 00:32:16,751 --> 00:32:18,126 Není to krásné? 616 00:32:19,793 --> 00:32:20,959 Vy mě neznáte! 617 00:32:25,334 --> 00:32:28,334 Myslíš, že jsem dobrý režisér? 618 00:32:29,626 --> 00:32:31,251 Jistě že jsi. 619 00:32:31,834 --> 00:32:32,834 Máš vizi. 620 00:32:32,918 --> 00:32:34,001 Taky si myslím. 621 00:32:34,084 --> 00:32:34,918 Jo. 622 00:32:35,001 --> 00:32:38,126 Co mám teda dělat, když mi Dustin přepisuje scénář? 623 00:32:38,209 --> 00:32:40,084 Když přijde s nějakým nápadem, 624 00:32:40,668 --> 00:32:42,876 řekni mu, že to promyslíš, 625 00:32:43,584 --> 00:32:45,168 a dál už to prostě neřeš. 626 00:32:45,251 --> 00:32:46,668 Tohle děláš ty mně. 627 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Ne, tvoje nápady fakt promýšlím. 628 00:32:51,793 --> 00:32:53,084 Dělám si srandu. 629 00:32:54,334 --> 00:32:55,918 Natáčení filmů je zábava! 630 00:32:57,959 --> 00:32:58,918 Proto to děláme. 631 00:32:59,418 --> 00:33:04,001 Promiň, že jsem kvůli udělování Cen veřejnosti zmeškal pohřeb tvý mámy. 632 00:33:04,084 --> 00:33:06,918 Promiň, že jsem 633 00:33:07,834 --> 00:33:09,876 ti podpálila tvůj zahradní kancl. 634 00:33:09,959 --> 00:33:12,084 Promiň, že jsem píchal tvou agentku. 635 00:33:13,918 --> 00:33:15,584 - Promiň, že… - A manažerku. 636 00:33:16,959 --> 00:33:18,584 A rozvodovou advokátku. 637 00:33:18,668 --> 00:33:19,501 Jo. 638 00:33:20,959 --> 00:33:23,126 Promiň, že jsem náš vztah vzdal. 639 00:33:24,251 --> 00:33:25,918 Proč to bývá tak těžké? 640 00:33:26,918 --> 00:33:28,876 Protože ty jsi tak silná. 641 00:33:28,959 --> 00:33:31,751 Budíš respekt. Jsi talentovaná. 642 00:33:33,251 --> 00:33:37,084 Já si zas myslím, že nikdo neumí pulírovat scénář tak jako ty. 643 00:33:37,876 --> 00:33:42,459 A udržovat se v tak báječné kondici. 644 00:33:42,543 --> 00:33:43,626 A ty 645 00:33:44,834 --> 00:33:46,168 jsi úžasná matka. 646 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Vezmi mě na vrchol! 647 00:33:50,709 --> 00:33:52,209 Až na vrcholky hor! 648 00:33:52,293 --> 00:33:54,001 Na Mount Everest! 649 00:33:55,251 --> 00:33:57,876 - Asi jsem zahlídla někoho ze štábu. - Sakra. 650 00:33:59,668 --> 00:34:03,501 Jak to jde s tím celovečerním filmem? 651 00:34:03,584 --> 00:34:06,168 Je to dobrý. Jsou tady samí staříci. 652 00:34:06,251 --> 00:34:07,959 Je tam i nějaký fešák? 653 00:34:08,043 --> 00:34:10,418 Někdo, s kým by sis zašmajchlovala? 654 00:34:11,501 --> 00:34:13,834 Mami, nebuď nechutná. Ježiši! 655 00:34:13,918 --> 00:34:16,168 Není tam Timothy Oilyphantík? 656 00:34:17,584 --> 00:34:19,293 - Není! - Jak já bych ho… 657 00:34:19,376 --> 00:34:22,376 Proč mu tak říkáš? Tak se přece nejmenuje. 658 00:34:22,459 --> 00:34:25,418 I když je škoda, že tu není. Je fakt k sežrání. 659 00:34:26,251 --> 00:34:29,126 Nebojíš se těch dinosaurů? 660 00:34:29,209 --> 00:34:31,334 Mami, oni nejsou skuteční. 661 00:34:31,418 --> 00:34:33,709 Doplňují se tam až dodatečně. 662 00:34:33,793 --> 00:34:36,959 Já myslela, že to je slon v masce nebo tak něco. 663 00:34:37,043 --> 00:34:39,293 Škoda že tu nejsi. Je mi smutno. 664 00:34:55,293 --> 00:34:56,793 Kristepane! 665 00:35:14,334 --> 00:35:16,334 - Ježiši. - V pohodě? 666 00:35:16,834 --> 00:35:18,168 - Jo! - Ukaž. 667 00:35:18,251 --> 00:35:20,084 - Hej, odstupy. - Promiň. 668 00:35:20,709 --> 00:35:22,709 Co tu blbneš s tím balonem? 669 00:35:22,793 --> 00:35:26,084 Jsem tu v bublině s manšaftem. Trénujeme na zápas. 670 00:35:26,168 --> 00:35:28,501 - Na zápas? Na jaký zápas? - Ve fotbale. 671 00:35:28,584 --> 00:35:31,084 V kopané. Hraju za Real Betis. 672 00:35:32,418 --> 00:35:34,584 Já myslela, že jsme v hotelu sami. 673 00:35:34,668 --> 00:35:35,709 Nejste. 674 00:35:36,418 --> 00:35:39,709 Já jsem taky v bublině. Jsem herečka. Točíme tady film. 675 00:35:41,168 --> 00:35:42,001 Já tě znám. 676 00:35:42,709 --> 00:35:43,668 Bestie ze skal. 677 00:35:44,293 --> 00:35:46,459 Doktorka Lacie. 678 00:35:46,543 --> 00:35:48,084 Jo, doktorka Lacie. 679 00:35:48,668 --> 00:35:50,584 Hrálas v Jeruzalémském povstání. 680 00:35:50,668 --> 00:35:51,584 Ano. 681 00:35:51,668 --> 00:35:52,793 Mám otázku. 682 00:35:52,876 --> 00:35:55,084 Jsi napůl Palestinka, napůl Izraelka? 683 00:35:55,584 --> 00:35:57,334 Ve skutečnosti ani jedno. 684 00:35:57,959 --> 00:35:59,168 Zahrálas to skvěle. 685 00:35:59,751 --> 00:36:02,501 Tos mě potěšil. Dost lidí jsem totiž naštvala. 686 00:36:02,584 --> 00:36:06,251 Byli uražení, ale já jim říkala, že jsem tvořila umělecký dílo, 687 00:36:06,334 --> 00:36:08,709 který třeba pomůže ten konflikt vyřešit. 688 00:36:08,793 --> 00:36:09,709 Mír. 689 00:36:11,043 --> 00:36:15,501 Hele, Lacie, nešla by sis se mnou popovídat do mýho pokoje? 690 00:36:17,459 --> 00:36:19,209 - Ráda si povídám. - Já taky. 691 00:36:19,293 --> 00:36:21,501 Už hodně dlouho jsem si nepovídala. 692 00:36:22,209 --> 00:36:24,168 V povídání jsem fakt dobrej. 693 00:36:24,959 --> 00:36:27,418 Poslední dobou si povídám sama se sebou. 694 00:36:27,501 --> 00:36:31,001 Jestli si s tebou hned nepopovídám, tak asi puknu. 695 00:36:31,084 --> 00:36:33,584 Nesmíme ale míchat bubliny. 696 00:36:33,668 --> 00:36:35,876 Nebudeme míchat bubliny. 697 00:36:36,376 --> 00:36:38,126 Vytvoříme novou bublinu. 698 00:36:38,751 --> 00:36:41,084 A budeme uvnitř bubliny toho druhýho. 699 00:36:44,084 --> 00:36:45,293 Ne, to ne. 700 00:36:45,376 --> 00:36:47,793 To nemůžeme. Přestaň. 701 00:36:48,793 --> 00:36:50,918 Sbohem, doktorko Lacie. 702 00:36:54,001 --> 00:36:57,251 Zdravíčko, přátelé. Dobré ráno. 703 00:36:57,959 --> 00:37:01,459 Díky, že jste dorazili na naši ranní meditaci. 704 00:37:01,543 --> 00:37:06,001 Budeme společně dýchat, zbavíme se všeho, co nás tíží, 705 00:37:06,084 --> 00:37:07,668 a načerpáme novou energii. 706 00:37:07,751 --> 00:37:08,793 Jo. 707 00:37:08,876 --> 00:37:11,293 Teď prosím zavřete oči. 708 00:37:12,084 --> 00:37:15,084 Dopřejte si hluboký nádech 709 00:37:16,418 --> 00:37:21,084 a rozpusťte v sobě strach z toho, že chytíte virus. 710 00:37:21,834 --> 00:37:25,709 Rozpusťte v sobě strach z toho, že zkolabuje filmový průmysl 711 00:37:26,251 --> 00:37:28,459 a vy nebudete mít ani vindru. 712 00:37:28,543 --> 00:37:29,668 Proč to říkáš? 713 00:37:29,751 --> 00:37:32,876 Nadechněte se a s výdechem pošlete pryč obavy, 714 00:37:33,376 --> 00:37:36,209 že světu zakrátko docvakne, 715 00:37:36,293 --> 00:37:39,084 že vy lidi nejste nijak výjimeční. 716 00:37:39,709 --> 00:37:41,626 Jeden by řekl, že jste k ničemu. 717 00:37:41,709 --> 00:37:43,168 - Promiň, Bolo. - Ano? 718 00:37:43,251 --> 00:37:46,293 Já to nedávám, kámo. Nechci tyhle sračky poslouchat. 719 00:37:46,376 --> 00:37:48,709 - Nebraň se. Pozoruj své myšlenky. - Ne. 720 00:37:48,793 --> 00:37:52,668 Nebudu je pozorovat. Tohle je prostě moc. Já trpím. 721 00:37:53,293 --> 00:37:56,251 A nudím se. Nudím se tady k smrti! 722 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Chci z tohohle hotelu vypadnout! 723 00:37:58,334 --> 00:38:00,876 Howie, povím ti něco z Plamene harmonie. 724 00:38:00,959 --> 00:38:02,001 Seane, prosím. 725 00:38:02,084 --> 00:38:04,418 - No? - Strč si ten svůj plamen do řiti! 726 00:38:04,501 --> 00:38:05,876 - Howie! - Howie, brzdi. 727 00:38:06,459 --> 00:38:09,126 Nesmíš odejít. Dodáváš filmu vtip a odlehčení. 728 00:38:09,209 --> 00:38:10,459 Naser si, kokote! 729 00:38:10,543 --> 00:38:11,834 Odlehčil jsem tě? 730 00:38:11,918 --> 00:38:12,751 Howie. 731 00:38:12,834 --> 00:38:16,501 Nechápu, proč si stěžuješ. Není to tu zas tak špatný. 732 00:38:16,584 --> 00:38:19,751 Jak se opovažuješ na mě mluvit, když tančíš jako koza? 733 00:38:19,834 --> 00:38:21,251 - Howie. - Proboha. 734 00:38:21,334 --> 00:38:24,459 Emoce jsou jako vlny. Naskoč a prostě se svez. 735 00:38:24,543 --> 00:38:26,043 - Tak vlny. - Nech je jít. 736 00:38:26,126 --> 00:38:28,459 - Já ti ukážu vlnu. - Ježiši, Howie! 737 00:38:28,543 --> 00:38:30,001 - Howie! - Pusť mě. 738 00:38:30,084 --> 00:38:32,626 Naskočil jsi? Jak se ti jede? 739 00:38:32,709 --> 00:38:33,668 Ubližuješ mu. 740 00:38:33,751 --> 00:38:36,293 Jen ho držím za péro! Za jeho lulína! 741 00:38:36,376 --> 00:38:37,709 Pusť jeho lulína. 742 00:38:37,793 --> 00:38:39,459 Howie, pusť ho! 743 00:38:39,543 --> 00:38:42,209 Jestli mě budete přemlouvat, tak mu ho urvu! 744 00:38:42,293 --> 00:38:44,668 Nepřemlouvejte mě! Já končím! Odcházím! 745 00:38:45,293 --> 00:38:48,501 Seru vám na to! Co je kurva tohle za dementní akci? 746 00:38:48,584 --> 00:38:50,543 Hej! Co se to tu děje? 747 00:38:50,626 --> 00:38:52,543 Děje se to, že odcházím! 748 00:38:52,626 --> 00:38:56,084 Howie, nikam nejdeš. Máme rozjeté natáčení. 749 00:38:56,168 --> 00:38:58,251 To je mi jedno! Někým mě nahraďte. 750 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 To nejde! Jarrara můžeš hrát jen ty. 751 00:39:00,876 --> 00:39:02,126 Jsi nenahraditelný! 752 00:39:02,209 --> 00:39:05,126 Jarrara zahraje kdokoli. Víš proč? Protože Batman! 753 00:39:05,209 --> 00:39:07,209 - Batman? - Nejdřív Michael Keaton. 754 00:39:07,293 --> 00:39:08,418 Potom Val Kilmer. 755 00:39:08,501 --> 00:39:11,459 Pak George Clooney, ale ten do toho vnesl moc sexu. 756 00:39:11,543 --> 00:39:14,584 Tak místo něj šoupli Bena Afflecka, Christiana Balea 757 00:39:14,668 --> 00:39:16,834 a toho vyzáblýho sráče ze Stmívání. 758 00:39:16,918 --> 00:39:18,668 Ale ne v rámci jednoho filmu. 759 00:39:18,751 --> 00:39:19,584 Mlč! 760 00:39:19,668 --> 00:39:21,876 Gavine, každý je nahraditelný. 761 00:39:21,959 --> 00:39:25,126 Nebuď unáhlený. Jestli odejdeš, už tě nikdy neobsadím. 762 00:39:25,209 --> 00:39:28,043 Díky za péči o mě a mou rodinu, ale já končím! 763 00:39:28,126 --> 00:39:30,668 A ty jdi třeba do prdele! 764 00:39:30,751 --> 00:39:31,668 Howie! 765 00:39:31,751 --> 00:39:34,251 Howie, dnes ráno ti dorazilo hulení! 766 00:39:34,334 --> 00:39:36,459 - Howie! - Howie, kam utíkáš? 767 00:39:36,543 --> 00:39:37,751 Do Londýna! 768 00:39:38,251 --> 00:39:39,293 Pošli pomoc! 769 00:39:39,376 --> 00:39:41,209 - Potřebujeme tě! - Co to děláš? 770 00:39:41,293 --> 00:39:42,918 - Howie, no tak! - Howie! 771 00:39:43,001 --> 00:39:44,668 - To bylo slušný. - Uf, žije. 772 00:39:44,751 --> 00:39:46,668 Howie Frangopolousi! 773 00:39:47,418 --> 00:39:49,584 Vrať se! 774 00:39:49,668 --> 00:39:52,751 Blažená svoboda! 775 00:39:53,959 --> 00:39:56,334 Tam není Londýn. Utíká špatným směrem. 776 00:39:56,418 --> 00:39:58,001 Sbohem, Howie! 777 00:39:59,001 --> 00:39:59,834 Sbohem! 778 00:40:00,418 --> 00:40:02,959 61. DEN 779 00:40:10,084 --> 00:40:11,084 Co se to tu děje? 780 00:40:11,876 --> 00:40:15,209 Jen trocha speciální péče. Kvůli bezpečnosti. 781 00:40:15,834 --> 00:40:18,834 Nebojte, jen vám dáme na záda malou náplast. 782 00:40:18,918 --> 00:40:20,918 Náplast? Proč na záda? 783 00:40:21,584 --> 00:40:22,876 Hej. To studí. 784 00:40:22,959 --> 00:40:24,501 Něco jako jmenovky? 785 00:40:24,584 --> 00:40:28,584 Tak něco. Musíme vědět, kde jste, kdo jste a zda dodržujete odstupy. 786 00:40:28,668 --> 00:40:29,918 Vy nás sledujete? 787 00:40:30,001 --> 00:40:31,418 Pečujeme o vaše bezpečí. 788 00:40:31,501 --> 00:40:35,626 Takže je to jen ze zdravotních důvodů, abychom mohli jet v klidu dál. 789 00:40:35,709 --> 00:40:36,959 Chápu, jo. 790 00:40:37,501 --> 00:40:38,334 Nazdar parto. 791 00:40:38,418 --> 00:40:42,043 Vidím, že už znáte pana Besta, našeho nového šéfa ochranky. 792 00:40:42,126 --> 00:40:44,168 Jsme s ním v dobrých rukou. 793 00:40:44,251 --> 00:40:46,876 Předtím šéfoval ochrance zpěváka DaBabyho. 794 00:40:46,959 --> 00:40:48,168 Milý mladík. 795 00:40:48,251 --> 00:40:49,876 Já to nechci. Ozařuje to. 796 00:40:50,918 --> 00:40:55,459 To záření mi rozhodí mozek. Nenosím ani bezdrátový sluchátka. 797 00:40:55,959 --> 00:40:57,376 - Hej! - Gavine… 798 00:40:58,084 --> 00:40:59,168 Nepleť se do toho. 799 00:40:59,251 --> 00:41:00,793 Ať mi to tam nedává. 800 00:41:00,876 --> 00:41:02,251 Půjde to po dobrým? 801 00:41:02,334 --> 00:41:03,918 - A je to. - Hotovo? 802 00:41:04,001 --> 00:41:05,668 - To přehnal. - Jo, to bylo… 803 00:41:05,751 --> 00:41:06,959 Co si to dovolujete? 804 00:41:07,043 --> 00:41:11,126 A můžeš pelášit. Zlatý glóbus už na tebe čeká. 805 00:41:11,626 --> 00:41:15,001 Tak jo, lidi. Díky moc. Díky. Vážím si toho. 806 00:41:15,084 --> 00:41:18,084 Tady začíná jít pěkně do tuhýho. 807 00:41:18,168 --> 00:41:19,501 Bylo tohle nutné? 808 00:41:19,584 --> 00:41:22,834 Jen plním pokyny, abyste mohli dokroutit svůj film. 809 00:41:23,334 --> 00:41:25,918 Odteď už se nám nikdo nezatoulá. 810 00:41:29,959 --> 00:41:32,793 Možná se Jarrar jen zatoulal. 811 00:41:32,876 --> 00:41:34,876 Pod Everestem se nemůžeš zatoulat. 812 00:41:34,959 --> 00:41:37,668 Je to srab. Jednou srab, vždycky srab. 813 00:41:38,376 --> 00:41:40,709 Tohle se korporaci líbit nebude. 814 00:41:40,793 --> 00:41:43,501 Začínám o tý naší korporaci trochu pochybovat. 815 00:41:46,626 --> 00:41:47,834 Co je tohle? 816 00:41:51,334 --> 00:41:53,668 Jarrarova oboustranná zateplená mikina. 817 00:41:53,751 --> 00:41:56,959 Možná byl vyčerpaný a někde se tu utábořil. 818 00:41:57,043 --> 00:41:59,126 Nebyl bych tak optimistický. 819 00:42:02,126 --> 00:42:03,209 Co je tamto? 820 00:42:07,043 --> 00:42:08,959 Ježíšku na křížku. 821 00:42:14,584 --> 00:42:15,751 Je to Jarrar? 822 00:42:15,834 --> 00:42:17,043 To nemusí být on. 823 00:42:17,626 --> 00:42:20,084 Toulá se tu spousta nezkušených turistů. 824 00:42:20,168 --> 00:42:21,543 Ale měl stejný opasek. 825 00:42:22,251 --> 00:42:24,668 To nic neznamená. Já mám taky takový. 826 00:42:33,084 --> 00:42:34,043 To vypadá, 827 00:42:34,793 --> 00:42:35,668 že něco žere. 828 00:42:43,459 --> 00:42:46,251 Je tak obrovský. Jak může lítat? 829 00:42:56,626 --> 00:42:59,418 Prošla jsem celou západní stranu. Nikde nic. 830 00:43:08,626 --> 00:43:11,709 Stop! Dobrý. Co myslíš? Bude to fungovat? 831 00:43:12,668 --> 00:43:14,293 - Jen maličkost. - Ano? 832 00:43:15,334 --> 00:43:16,418 Nasrat na Howieho. 833 00:43:18,959 --> 00:43:19,918 Ty seš zlej. 834 00:43:21,959 --> 00:43:24,209 VYTÁČÍM JOSH 835 00:43:24,293 --> 00:43:25,126 Ahoj. 836 00:43:26,001 --> 00:43:27,668 Ahoj. Je tam Josh? 837 00:43:28,251 --> 00:43:30,209 Moment. Joshi! 838 00:43:30,293 --> 00:43:31,126 Už jdu. 839 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Zastavíš tu vodu? 840 00:43:33,709 --> 00:43:35,334 Čau Carol. Co se děje? 841 00:43:35,418 --> 00:43:36,793 Ahoj. Kdo to byl? 842 00:43:37,668 --> 00:43:39,751 No, to je Monica. 843 00:43:40,376 --> 00:43:41,376 Kdo je Monica? 844 00:43:41,459 --> 00:43:42,376 To je 845 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 ta fajn holka, co nás obsluhovala na Valentýna. 846 00:43:46,668 --> 00:43:48,334 Ta servírka z Voltaira? 847 00:43:48,418 --> 00:43:51,834 Neříkej jí „servírka“. Riskuje život, aby nakrmila lidi. 848 00:43:51,918 --> 00:43:54,043 Co dělá v mým domě? 849 00:43:54,876 --> 00:43:58,334 Hele, řeknu ti to na rovinu. Carol, rozcházím se s tebou. 850 00:43:59,043 --> 00:44:00,126 Cože? 851 00:44:00,209 --> 00:44:02,209 A není to jen kvůli Monice. 852 00:44:02,293 --> 00:44:05,876 Zjistil jsem, že ti záleží jenom na sobě. Na mně vůbec. 853 00:44:05,959 --> 00:44:07,376 To jako zničehonic? 854 00:44:07,459 --> 00:44:09,918 Záleží mi na tobě. Moc mi na tobě záleží. 855 00:44:10,001 --> 00:44:14,126 Tak moc, že seš schopná odletět uprostřed morový epidemie do Londýna? 856 00:44:14,209 --> 00:44:17,126 - To se mi snad zdá! - Děti, rozlučte se s Carol! 857 00:44:17,209 --> 00:44:18,126 Kdo je Carol? 858 00:44:23,001 --> 00:44:25,584 Pippo, nechtěla by ses se mnou vyspat? 859 00:44:27,251 --> 00:44:29,001 Já jím, člověče. 860 00:44:29,084 --> 00:44:30,751 Promiň. 861 00:44:32,918 --> 00:44:33,751 Gunthere? 862 00:44:35,126 --> 00:44:37,418 Já už dojedl, ale nechci, díky. 863 00:44:51,209 --> 00:44:52,043 Ahoj. 864 00:44:52,834 --> 00:44:53,918 Doktorka Lacie. 865 00:44:55,209 --> 00:44:57,501 - Doufal jsem, že to budeš ty. - Fakt? 866 00:44:57,584 --> 00:44:59,793 - Jsem Zaki. - Jo, chtěla jsem se zeptat. 867 00:44:59,876 --> 00:45:01,501 - Pojďme si povídat. - Jo. 868 00:45:05,751 --> 00:45:07,001 Ahoj! 869 00:45:08,459 --> 00:45:11,251 - Ahoj Raphi! Zvedni kameru. - Zvedni kameru. 870 00:45:11,334 --> 00:45:12,293 - Fajn. - Ukaž… 871 00:45:12,876 --> 00:45:14,668 - Čau! - Hezký knírek. 872 00:45:14,751 --> 00:45:15,918 Píšeš úkoly? 873 00:45:16,001 --> 00:45:19,751 Seru na školu. Je k ničemu. Kámoši říkali, že dostanu podporu. 874 00:45:19,834 --> 00:45:21,084 - Hádej co? - Co? 875 00:45:21,168 --> 00:45:24,084 Máma s tátou jsou zase spolu. 876 00:45:24,168 --> 00:45:27,084 Mami, já myslel, že chodíš s tím týpkem z Přátel. 877 00:45:27,168 --> 00:45:28,668 Raphaeli, přestaň! 878 00:45:28,751 --> 00:45:29,668 Táta je svině! 879 00:45:29,751 --> 00:45:30,793 Cože? 880 00:45:30,876 --> 00:45:34,626 Nikdy se nezmění! Gůglil jsem si ho. Vyváděl pěkný hajzloviny. 881 00:45:34,709 --> 00:45:36,793 Musím dohrát hru. Čau! 882 00:45:36,876 --> 00:45:37,876 Raphi! 883 00:45:39,751 --> 00:45:41,001 To snad není možný. 884 00:45:41,084 --> 00:45:44,168 - Nevybrali jsme si špatný dítě? - To neříkej. 885 00:45:44,251 --> 00:45:48,876 Když jsme si ho brali, tak nám říkali, že je jen plachý, že bude milý. 886 00:45:48,959 --> 00:45:50,626 Ale to se nikdy nestalo. 887 00:45:50,709 --> 00:45:51,668 Já vás slyším! 888 00:45:52,418 --> 00:45:54,459 Ježiš, vy dva jste fakt kokoti! 889 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 Kurva. 890 00:45:57,126 --> 00:45:58,293 To ne! 891 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 To bylo… 892 00:46:00,668 --> 00:46:02,459 To už asi nevyžehlíme. 893 00:46:06,209 --> 00:46:09,459 Myslím, že nesmíme z hotelu. Něco jsem podepisovala. 894 00:46:09,543 --> 00:46:11,834 Je nám 18. Podle mě s tím počítají. 895 00:46:11,918 --> 00:46:13,543 Tak jo, hurá do Londýna. 896 00:46:20,709 --> 00:46:23,709 Vykouzli mi úsměv. 897 00:46:28,834 --> 00:46:30,501 Ahoj, já jsem Kate. 898 00:46:30,584 --> 00:46:33,876 Vítejte u ranní půlhodinové rozcvičky. 899 00:46:33,959 --> 00:46:37,709 Jste připraveni začít nový den s novými rituály? 900 00:46:37,793 --> 00:46:39,876 Změň mě. 901 00:46:39,959 --> 00:46:41,168 - Výborně. - Změň mě. 902 00:46:41,251 --> 00:46:42,209 Já také. 903 00:46:42,293 --> 00:46:46,168 Na začátku se lehce rozhýbeme ze strany na stranu. 904 00:46:46,251 --> 00:46:49,001 Uvolněně. Výborně. 905 00:46:49,668 --> 00:46:50,751 Teď pojďme na zem. 906 00:46:52,126 --> 00:46:54,584 Na malou chvíli se propojíme se Zemí. 907 00:46:58,209 --> 00:46:59,043 Dietere. 908 00:47:00,668 --> 00:47:01,834 Seš docela milej. 909 00:47:04,918 --> 00:47:06,001 Máš dobrý vlasy. 910 00:47:07,709 --> 00:47:11,626 V následujícím cvičení mi ho tam třicetkrát vrazíš. 911 00:47:12,209 --> 00:47:14,543 A zopakujeme si to desetkrát 912 00:47:15,251 --> 00:47:18,251 a nepřestaneš, dokud já neřeknu stop. 913 00:47:20,084 --> 00:47:21,334 To je hodně kol. 914 00:47:22,668 --> 00:47:24,668 Miluju tě, doktorko Lacie. 915 00:47:24,751 --> 00:47:27,376 Taky tě miluju. Ale jsem Carol. 916 00:47:28,168 --> 00:47:29,293 Carol Lacie. 917 00:47:29,376 --> 00:47:30,668 Ne, jenom Carol! 918 00:47:31,959 --> 00:47:32,918 Doktorko Carol. 919 00:47:33,001 --> 00:47:34,834 Ne. Nejsem doktorka. 920 00:47:35,876 --> 00:47:37,001 Kate? 921 00:47:38,251 --> 00:47:39,418 Ty jsi já? 922 00:47:39,959 --> 00:47:42,626 Já jsem ty. Ty jsi já. Chci to. A co? 923 00:47:42,709 --> 00:47:45,168 Nahání to hrůzu, ale líbí se mi to. 924 00:47:45,709 --> 00:47:48,126 Sklapni už. Pojď za mnou. 925 00:47:48,209 --> 00:47:49,251 Ano, madam. 926 00:48:04,251 --> 00:48:05,293 Nerozumím ti! 927 00:48:13,543 --> 00:48:14,376 Udělal ses? 928 00:48:15,376 --> 00:48:16,209 Ne. 929 00:48:16,709 --> 00:48:18,126 Nikdy se neudělám. 930 00:48:22,126 --> 00:48:26,626 Jste připraveni začít nový den? 931 00:48:26,709 --> 00:48:27,626 Promiň. 932 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 Ronjone, na tom ananasu si dej záležet. Všechny žlábečky. 933 00:48:34,126 --> 00:48:35,001 Dobře. 934 00:48:36,751 --> 00:48:37,668 Díky. 935 00:48:41,834 --> 00:48:42,751 Panebože. 936 00:48:43,584 --> 00:48:44,793 Já jsem asi nemocná. 937 00:48:45,668 --> 00:48:48,043 Jo, jsi nemocná láskou. 938 00:48:48,126 --> 00:48:50,584 Ne, myslím, že jsem chytla ten virus. 939 00:48:51,293 --> 00:48:53,834 Nemohla jsi chytit virus. Jsme v bublině. 940 00:48:59,751 --> 00:49:01,168 Bolo, drž mi vlasy. 941 00:49:01,251 --> 00:49:03,543 Vždyť jsou krátké. Není tam, co držet. 942 00:49:03,626 --> 00:49:05,584 Drž mi vlasy! 943 00:49:05,668 --> 00:49:08,209 Já chci pryč. Dávám výpověď. 944 00:49:08,293 --> 00:49:09,543 Bolo… 945 00:49:12,793 --> 00:49:14,584 Já fakt nechci. 946 00:49:15,209 --> 00:49:16,709 Vůbec tady nemám být. 947 00:49:16,793 --> 00:49:17,668 Bolo… 948 00:49:17,751 --> 00:49:19,709 Kde to chcete držet? Tak jo. 949 00:49:22,543 --> 00:49:23,959 Ne! 950 00:49:29,001 --> 00:49:31,209 Přátelé, věnujte mi pozornost. 951 00:49:31,293 --> 00:49:34,293 Mám pro vás důležitou zprávu ohledně vašeho zdraví. 952 00:49:34,376 --> 00:49:38,626 - Testy na virus vyšly všem negativní. - Jo! 953 00:49:38,709 --> 00:49:43,834 Nicméně někteří z vás měli pozitivní test na chřipku. 954 00:49:44,876 --> 00:49:45,959 To je hodný virus. 955 00:49:46,043 --> 00:49:46,918 Hodný, ano. 956 00:49:47,001 --> 00:49:51,626 A dva z vás měli pozitivní test na dvě různé pohlavní choroby. 957 00:49:52,668 --> 00:49:55,334 Jak jsme mohli v bublině chytit chřipku? 958 00:49:55,418 --> 00:49:59,876 Podezíráme doručovatele a jednoho ze zahradníků a situaci řešíme. 959 00:49:59,959 --> 00:50:04,293 Když je to obyčejná chřipka, můžeme normálně pokračovat, ne? 960 00:50:04,376 --> 00:50:05,376 Určitě. 961 00:50:05,459 --> 00:50:09,501 Herci jsou jedni z nejodolnějších lidí. Určitě to zvládneme. 962 00:50:09,584 --> 00:50:13,459 Bestie ze skal 2 jsem odehrála s desetimetrovou tasemnicí 963 00:50:13,543 --> 00:50:16,376 a vůbec nikdo si toho nevšiml. 964 00:50:16,459 --> 00:50:19,751 Já si při posledním filmu zlomil zápěstí a kotník. 965 00:50:19,834 --> 00:50:22,668 - Nikomu jsem to neřekl. - Pašák. Koňská nátura. 966 00:50:22,751 --> 00:50:25,459 Mám o Carol a Dietera starost. 967 00:50:25,543 --> 00:50:28,459 Měli by si vzít aspoň jeden den volno. 968 00:50:28,543 --> 00:50:31,084 Přece nebudeme rušit natáčení kvůli rýmičce. 969 00:50:31,168 --> 00:50:32,668 Pojďme o tom hlasovat. 970 00:50:33,376 --> 00:50:34,709 Kdo chce dnes makat? 971 00:50:36,668 --> 00:50:41,001 Výborně, takže pojďme ty bestie pobít! 972 00:50:41,084 --> 00:50:42,584 - Jo! - Jasně! 973 00:50:49,709 --> 00:50:50,876 Něco slyším. 974 00:50:51,918 --> 00:50:53,459 Asi se blížíme k hnízdu. 975 00:50:59,418 --> 00:51:02,709 Hněte kostrou, ať z vás není ptačí zob. 976 00:51:04,251 --> 00:51:05,793 Není mi dobře. 977 00:51:06,918 --> 00:51:08,751 Měli bychom to nechat na jindy. 978 00:51:10,876 --> 00:51:12,168 To zvládneš. 979 00:51:12,251 --> 00:51:13,084 Lauren? 980 00:51:13,918 --> 00:51:15,126 Lauren! 981 00:51:16,501 --> 00:51:17,834 S Lauren se něco děje. 982 00:51:20,584 --> 00:51:22,084 Já už nemůžu. 983 00:51:25,709 --> 00:51:27,543 Ježiši, já budu zvracet. 984 00:51:27,626 --> 00:51:29,959 Hlavně to ne. Jinak začnu taky. 985 00:51:30,043 --> 00:51:32,584 Vítěz není srab a srab nemůže být vítěz. 986 00:51:33,084 --> 00:51:36,126 Já už asi nechci hrát. Chci se vrátit na pokoj. 987 00:51:36,209 --> 00:51:38,959 Pojďme to rychle sfouknout. Budeš na sebe hrdá. 988 00:51:39,043 --> 00:51:40,918 Přestaneš se mnou manipulovat? 989 00:51:41,001 --> 00:51:45,126 Manipulovat? To není manipulace. Víš co? Vaše generace stojí za hovno. 990 00:51:45,209 --> 00:51:46,751 Aspoň nejsem baby boomer. 991 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Já nejsem baby boomer. Jsem z generace Y, abys věděla. 992 00:51:50,334 --> 00:51:52,209 Dámy, přestaňte se kočkovat! 993 00:51:57,626 --> 00:52:00,751 Viděla jsem fotku, jak jsi byla na koncertu Nirvany. 994 00:52:01,501 --> 00:52:03,168 Neviděla. To jsem nebyla já. 995 00:52:03,251 --> 00:52:05,251 Nezdá se, že by lezli nahoru. 996 00:52:05,334 --> 00:52:07,668 Že jo? Kde vlastně mají lana? 997 00:52:07,751 --> 00:52:11,418 Že jo? Přece by nenechali malou holku na takový skále bez lana. 998 00:52:11,501 --> 00:52:13,918 - Že jo? - Nezvládla by to. 999 00:52:14,001 --> 00:52:17,126 - Myslím, že Lauren omdlela. - Podle mě je v pohodě. 1000 00:52:17,209 --> 00:52:19,084 Lauren, prober se. Polez. 1001 00:52:19,168 --> 00:52:22,709 Vaše první lezení na fríčko! Jde vám to skvěle, lidi! 1002 00:52:22,793 --> 00:52:25,709 Hele, já asi vážně budu zvracet. 1003 00:52:25,793 --> 00:52:27,459 Nepřivoláme doktora? 1004 00:52:27,543 --> 00:52:29,376 Nemám ráda, když někdo zvrací. 1005 00:52:29,959 --> 00:52:30,876 Panebože. 1006 00:52:36,293 --> 00:52:39,751 - Nespustíme je dolů? - Počkejme, co z toho vyleze. 1007 00:52:39,834 --> 00:52:43,959 Neměli bychom to zvracení začít řešit? Víš co, kdyby náhodou… 1008 00:52:44,043 --> 00:52:45,709 Něco tady řádí. 1009 00:52:45,793 --> 00:52:48,793 Páchne to trochu jako šunka. 1010 00:52:48,876 --> 00:52:51,418 Potřebuju upravit vlasy a mejkap, prosím. 1011 00:52:52,126 --> 00:52:53,959 Může někdo zavolat vizážistku? 1012 00:52:54,043 --> 00:52:57,501 Lauren, s kým myslíte, že je na place největší legrace? 1013 00:52:58,001 --> 00:53:00,293 Gavine, na zotavování není čas. 1014 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 Dinosauři musí znovu do vzduchu. 1015 00:53:02,793 --> 00:53:03,918 Nejsem kouzelník. 1016 00:53:04,001 --> 00:53:07,834 Já vím, že nejsi. Kdybys byl, tak si ten film vytáhneš z prdele. 1017 00:53:07,918 --> 00:53:10,501 Panebože, je tady Minnie Driverová. Tu žeru. 1018 00:53:10,584 --> 00:53:13,793 Jsou to živé bytosti. Nejsou to stroje. 1019 00:53:13,876 --> 00:53:16,126 Frajere, nemusím ti doufám připomínat, 1020 00:53:16,626 --> 00:53:21,459 jaks frčel na piku, jel tři týdny v kuse, vyvedl velkou špatnost a já tě podržela. 1021 00:53:21,543 --> 00:53:24,918 Dobře, ano, vzpomínám si. Díky za připomenutí, Paulo. 1022 00:53:25,001 --> 00:53:28,168 Kdybych to někomu řekla, skončíš nadosmrti v base. 1023 00:53:28,251 --> 00:53:30,668 Nechtěj, abych byla drsná. Nemám to ráda. 1024 00:53:30,751 --> 00:53:33,209 Ty jsi přece ráda drsná. Miluješ to. 1025 00:53:33,293 --> 00:53:35,501 Můžu tě lehce uvést do obrazu? 1026 00:53:35,584 --> 00:53:38,209 Jsme jedním ze dvou štábů, které teď točí. 1027 00:53:38,293 --> 00:53:39,751 - My a Tom Cruise. - Jo. 1028 00:53:39,834 --> 00:53:45,418 Když to vybouchne, způsobíme tím pád korporace s 50miliardovým obratem. 1029 00:53:45,501 --> 00:53:47,709 Lidi se vraždí kvůli deseti litrům. 1030 00:53:47,793 --> 00:53:51,918 Co bys řekl, že udělají kvůli 50 miliardám dolarů? 1031 00:53:52,001 --> 00:53:53,126 Debile! 1032 00:53:53,918 --> 00:53:54,751 Panebože. 1033 00:53:55,293 --> 00:53:59,501 Tak na lodi je i Mel Gibson a nejspíš si myslí, že spolu randíme. 1034 00:53:59,584 --> 00:54:02,334 Nějak tu naši včerejší muchlovačku bere vážně. 1035 00:54:02,418 --> 00:54:03,251 Jakou? 1036 00:54:03,334 --> 00:54:05,084 Bylo to jen přes kalhoty. 1037 00:54:05,793 --> 00:54:06,876 Nazdar kámo. 1038 00:54:07,918 --> 00:54:10,584 Hele, mám pro tebe spoustu dárečků. 1039 00:54:11,084 --> 00:54:14,126 Tihle lidi si neváží vůbec ničeho. 1040 00:54:14,209 --> 00:54:17,501 Jo, mám mýdlo. Mám krém. 1041 00:54:17,584 --> 00:54:21,043 Mám… Nechceš vývrtku? Můžu ti poslat rovnou dvě. 1042 00:54:21,126 --> 00:54:24,626 V každým pokoji je Bible. A vůbec nikdo ji tu nečte! 1043 00:54:24,709 --> 00:54:28,376 Pošlu ti je a budeme se za ně modlit, protože skončí v pekle. 1044 00:54:29,376 --> 00:54:30,709 Zneužívají tě. 1045 00:54:32,501 --> 00:54:33,834 A mě to štve. 1046 00:54:35,126 --> 00:54:36,376 Víš, co musíš udělat? 1047 00:54:37,293 --> 00:54:39,334 Musíš rozpoutat revoluci. 1048 00:54:40,418 --> 00:54:42,126 Ano, revoluci. 1049 00:54:43,001 --> 00:54:47,001 Jsi jen malá součástka ve velký mašinerii. Copak to nevidíš? 1050 00:54:47,084 --> 00:54:49,084 Využívají tě. 1051 00:54:49,168 --> 00:54:53,876 Musíš tu mašinerii korporátního kapitalismu rozložit. 1052 00:54:53,959 --> 00:54:56,043 - Ano. - Oni nedrží otěže. 1053 00:54:56,126 --> 00:54:59,376 To ty držíš otěže! Jen ty můžeš změnit svět! 1054 00:55:00,251 --> 00:55:01,251 Musím to být já. 1055 00:55:01,751 --> 00:55:02,751 Musíš to být ty. 1056 00:55:04,126 --> 00:55:07,043 Jedeme dlouhý přesčasy a strašně moc ženeme. 1057 00:55:07,126 --> 00:55:09,043 Není to fér a není to bezpečný. 1058 00:55:09,626 --> 00:55:13,543 Carol, proč chceš, abychom to zabalili? Pověz nám proč. 1059 00:55:13,626 --> 00:55:16,209 Neříkám „zabalili“. Říkám „jen pohrozili“. 1060 00:55:16,293 --> 00:55:19,168 Takže se sčuchneme jako ti herci z Přátel? 1061 00:55:19,251 --> 00:55:21,251 - Ne. - Takže je chceš podplatit? 1062 00:55:21,334 --> 00:55:24,168 - To nemám na mysli. - Chceš studio vydírat? 1063 00:55:24,251 --> 00:55:25,668 Vy jste neposlouchali? 1064 00:55:25,751 --> 00:55:28,584 Každej den si dám v minibaru KitKat. 1065 00:55:28,668 --> 00:55:31,626 Pak se tam vrátím a je tam novej KitKat. 1066 00:55:32,334 --> 00:55:33,751 Já rozhodně nikam nejdu. 1067 00:55:33,834 --> 00:55:36,834 Já věděla, že to udělá. Já věděla, že tohle uděláš. 1068 00:55:36,918 --> 00:55:39,418 Co jsem říkala? Neměli jsme ji brát zpět. 1069 00:55:39,501 --> 00:55:41,334 Protože ty to vždycky zabalíš. 1070 00:55:41,418 --> 00:55:44,251 A teď dokonce chceš, abychom to zabalili taky. 1071 00:55:44,334 --> 00:55:46,209 - Odpustila jsi mi. - Fakt? 1072 00:55:46,293 --> 00:55:47,709 - Říkala jsi to. - Fakt? 1073 00:55:47,793 --> 00:55:50,501 - Lauren! - Protože jsem tě dlouho neviděla. 1074 00:55:50,584 --> 00:55:54,126 Hej, holčino. Co ty tady vlastně děláš? 1075 00:55:54,751 --> 00:55:56,709 Můj táta vede kaskadérský tým. 1076 00:55:57,543 --> 00:55:59,668 Nemá mě rád, tak jsem… 1077 00:55:59,751 --> 00:56:02,501 Tak dobře, zkusme o tom hlasovat. 1078 00:56:02,584 --> 00:56:04,793 Dobře. Kdo je pro? 1079 00:56:05,834 --> 00:56:08,418 Super! Takže jdeme přednést požadavky. 1080 00:56:08,501 --> 00:56:10,793 Ne, my hlasujeme pro dokončení. 1081 00:56:10,876 --> 00:56:14,334 To jsem neříkala! Já říkala: „Kdo je pro ho bojkotovat?“ 1082 00:56:14,418 --> 00:56:15,959 Tos ale měla říct „proti“. 1083 00:56:16,043 --> 00:56:20,043 Ne, nastínila jsem vám plán a pak jsem řekla: „Kdo je pro?“ 1084 00:56:20,126 --> 00:56:23,209 Proč posloucháme někoho, kdo neví, jak se hlasuje? 1085 00:56:23,293 --> 00:56:24,584 Jsem na vás pyšný. 1086 00:56:24,668 --> 00:56:27,168 Chápete, že společně dokážeme cokoli? 1087 00:56:27,251 --> 00:56:31,543 A chci, abyste věděli, že my všichni jsme kvalitní umělci! 1088 00:56:32,126 --> 00:56:34,126 - Jo! - Jo. 1089 00:56:34,209 --> 00:56:35,251 To je naše síla. 1090 00:56:35,334 --> 00:56:39,126 Sklapni! Ještě jsem neskončila! Ukradl jsi mi slovo! 1091 00:56:39,209 --> 00:56:41,459 Bestie ze skal 6! 1092 00:56:51,584 --> 00:56:53,959 Pane Beste, je tohle všechno nutné? 1093 00:56:54,043 --> 00:56:55,834 Možná. Možná ne. 1094 00:56:56,418 --> 00:57:00,668 Jsme v hotelu, ne ve válce. Mám se o ty lidi starat, ne je věznit. 1095 00:57:00,751 --> 00:57:03,584 Vždyť jsou vám ukradení. Jde vám jen o byznys. 1096 00:57:04,126 --> 00:57:09,126 Jste jako seržant, co se stará o vojáky, než je pošle na smrt. 1097 00:57:09,626 --> 00:57:14,126 Takže to jděte dotočit a padejte domů! 1098 00:57:14,918 --> 00:57:17,334 94. DEN 1099 00:57:18,918 --> 00:57:20,084 - Čau Gavine. - Čau. 1100 00:57:20,168 --> 00:57:22,834 Co se děje? Z další scény mi zmizely repliky. 1101 00:57:22,918 --> 00:57:26,501 To není možné. Něco tam má, nebo ne? 1102 00:57:27,001 --> 00:57:29,293 Jen nějaké posunky. 1103 00:57:29,376 --> 00:57:32,543 V tý scéně se mám přece sblížit s tím mládětem. 1104 00:57:32,626 --> 00:57:34,126 No jo, máš pravdu. 1105 00:57:34,209 --> 00:57:37,293 Ve studiu to přepsali na Krystal, protože je mladá. 1106 00:57:38,251 --> 00:57:39,209 Taky jsem mladá. 1107 00:57:39,293 --> 00:57:41,834 Prostě si myslí, že to s ní zafunguje líp. 1108 00:57:42,459 --> 00:57:44,626 - Proč? - Protože je dítě. 1109 00:57:44,709 --> 00:57:46,209 Což ty nejsi. 1110 00:57:46,293 --> 00:57:49,876 Vědí, že jsi přepracovaná. A taky tě slyšeli. 1111 00:57:50,376 --> 00:57:52,043 Jak jako že mě slyšeli? 1112 00:57:52,126 --> 00:57:53,209 Slyšeli tě. 1113 00:58:05,209 --> 00:58:07,376 Mám tě, ty jedna svině. 1114 00:58:09,376 --> 00:58:10,418 Ne. 1115 00:58:10,501 --> 00:58:11,959 Cole, polož tu zbraň. 1116 00:58:12,043 --> 00:58:15,376 To dinosauří mládě patří na tuto planetu stejně jako my. 1117 00:58:15,459 --> 00:58:17,001 Tady nejde o planetu. 1118 00:58:17,084 --> 00:58:18,293 Jde o spravedlnost! 1119 00:58:18,376 --> 00:58:19,709 Ne. Polož to. 1120 00:58:19,793 --> 00:58:21,209 Krucinál, Vivian. 1121 00:58:21,793 --> 00:58:24,001 Jak můžeš být tak naivní? 1122 00:58:24,709 --> 00:58:26,543 Vždyť jsou to zabijáci. 1123 00:58:26,626 --> 00:58:30,043 Zabili Jarrara a zabili i tvoje rodiče. 1124 00:58:30,959 --> 00:58:32,793 Zabili je k smrti. 1125 00:58:32,876 --> 00:58:34,584 Všichni nejsou zlí. 1126 00:58:35,168 --> 00:58:36,876 Na rozdíl od některých z nás. 1127 00:58:38,751 --> 00:58:42,251 Vivian, co to děláš? Pojď zpátky! Okamžitě se vrať! Sakra. 1128 00:58:42,751 --> 00:58:45,084 Zemřeš jako tvoje máma! 1129 00:58:51,584 --> 00:58:52,918 Pojď blíž, maličký. 1130 00:59:10,418 --> 00:59:11,668 Vždyť má jen hlad. 1131 00:59:11,751 --> 00:59:13,751 Možná je dinosenzibilka. 1132 00:59:14,418 --> 00:59:16,959 S námi jsi v bezpečí. Neublížíme ti. 1133 00:59:17,459 --> 00:59:20,084 Jestli se ta věc pohne, ustřelím jí hlavu. 1134 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 Páni. 1135 00:59:27,084 --> 00:59:28,209 To je ono. 1136 00:59:34,626 --> 00:59:35,501 Učí se 1137 00:59:36,209 --> 00:59:37,209 od ní. 1138 00:59:39,001 --> 00:59:41,376 Dobře. Zkusíme, jestli zvládneš i kroky. 1139 00:59:45,084 --> 00:59:46,751 Výborně. 1140 01:00:09,043 --> 01:00:10,084 Super. 1141 01:00:13,876 --> 01:00:16,084 To vypadá, že nás čeká tancovačka. 1142 01:00:16,918 --> 01:00:18,543 Tak jo, pojďme se přidat. 1143 01:00:30,334 --> 01:00:31,293 Teď už vím, 1144 01:00:32,293 --> 01:00:34,334 že je musím zabít všechny. 1145 01:01:02,293 --> 01:01:03,126 A stop! 1146 01:01:06,834 --> 01:01:07,959 Moc hezká práce. 1147 01:01:09,376 --> 01:01:12,209 Můžeš to vypnout? Už to nemusíš pouštět. 1148 01:01:12,293 --> 01:01:14,168 Hej, byla jsi skvělá! 1149 01:01:14,251 --> 01:01:16,209 Darrene, tohle je úplně pitomý. 1150 01:01:16,293 --> 01:01:19,918 Měla to být moje velká scéna, a nakonec se v ní jen počůrám. 1151 01:01:20,001 --> 01:01:22,501 Močení je naprosto přirozená lidská reakce, 1152 01:01:22,584 --> 01:01:24,251 když na tebe bestie zařve. 1153 01:01:24,334 --> 01:01:26,418 - Je to ponižující. - To neřeš. 1154 01:01:26,501 --> 01:01:30,209 Musíme uspokojit naše fanoušky, milovníky našich filmů. 1155 01:01:30,293 --> 01:01:31,834 Chtějí autenticitu. 1156 01:01:31,918 --> 01:01:35,918 Krystal se postla na TikTok s dinosaurem. To je ta tvoje autenticita? 1157 01:01:36,001 --> 01:01:38,668 Tu taneční scénu budou promítat na Oscarech. 1158 01:01:38,751 --> 01:01:40,084 Cože? To ani náhodou. 1159 01:01:40,168 --> 01:01:41,251 Je to tak. 1160 01:01:41,334 --> 01:01:45,543 Gavine, musíme to stopnout, obout se do toho a začít se soustředit. 1161 01:01:46,043 --> 01:01:49,376 Přepíšu ten scénář. Dej mi dva týdny a bude to pecka. 1162 01:01:49,459 --> 01:01:52,668 - Stopnout to na dva týdny? - Jo, jako Apokalypsu. 1163 01:01:52,751 --> 01:01:53,793 Berme ji za vzor. 1164 01:01:54,626 --> 01:01:57,418 - Co je? - Nemůžeš to stopnout na dva týdny. 1165 01:01:57,501 --> 01:02:00,959 Raphi počítal se třemi měsíci. Už teď je to pět a půl. 1166 01:02:01,043 --> 01:02:04,209 Nechci, aby to krachlo, když jsem do toho tolik investoval. 1167 01:02:04,709 --> 01:02:07,668 Raphi to pochopí, až uvidí, jaký to je skvělý film. 1168 01:02:07,751 --> 01:02:09,668 Tyhle filmy nejsou nikdy skvělé. 1169 01:02:09,751 --> 01:02:14,459 Chci mu ukázat hodnotu tvrdé práce a houževnatosti a zodpovědnosti. 1170 01:02:14,543 --> 01:02:17,001 To je nejvíc, co může otec dítěti předat. 1171 01:02:17,084 --> 01:02:20,043 Ne, nejvíc je, když je rodič přítomný. 1172 01:02:20,126 --> 01:02:23,751 Vždyť jsem ti říkal, že ho táta vzal na oběd a byl v pohodě. 1173 01:02:23,834 --> 01:02:25,043 - V pohodě? - Jo. 1174 01:02:25,126 --> 01:02:27,793 Spustil crowdfunding na transplantaci ledviny. 1175 01:02:27,876 --> 01:02:29,126 Kolik vybral? 1176 01:02:29,209 --> 01:02:31,001 79 000 dolarů! 1177 01:02:31,084 --> 01:02:32,376 Podnikavý kluk. 1178 01:02:32,459 --> 01:02:35,793 Bydlí s námi teprve 17 měsíců! 1179 01:02:35,876 --> 01:02:36,793 Nerad to říkám, 1180 01:02:36,876 --> 01:02:41,376 ale tahle franšíza je součástí mýho života mnohem dýl než Raphael. 1181 01:02:41,459 --> 01:02:43,168 Jsi normální hajzl. 1182 01:02:43,251 --> 01:02:47,043 Postarám se, aby tě zapsali na nějaký seznam nevhodných pěstounů! 1183 01:02:47,126 --> 01:02:49,876 - Do toho. - V životě už nikoho neadoptuješ! 1184 01:02:49,959 --> 01:02:51,834 Vážně? Ale adoptuju! 1185 01:02:51,918 --> 01:02:54,584 Když budu chtít, adoptuju půlku Jižní Ameriky! 1186 01:02:54,668 --> 01:02:59,001 Peru, Chile, Venezuelu. Žiješ se mnou, tak to musíš vědět! 1187 01:03:02,043 --> 01:03:03,043 Co to děláš? 1188 01:03:03,793 --> 01:03:04,626 Balím. 1189 01:03:05,334 --> 01:03:06,251 Ty odjíždíš? 1190 01:03:06,876 --> 01:03:08,251 Jo, zítra je ten zápas. 1191 01:03:09,168 --> 01:03:10,626 - Já ti to neřekl? - Ne. 1192 01:03:11,543 --> 01:03:14,543 Takže co my dva? Dáš mi na sebe třeba e-mail? 1193 01:03:14,626 --> 01:03:15,668 Jasně. 1194 01:03:16,459 --> 01:03:17,459 Tak říkej. 1195 01:03:18,043 --> 01:03:19,251 Ty ho chceš hned? 1196 01:03:19,876 --> 01:03:21,043 Ale já balím. 1197 01:03:21,126 --> 01:03:22,668 Hele, co se děje? 1198 01:03:23,168 --> 01:03:24,584 - Co? - Jsem zmatená. 1199 01:03:24,668 --> 01:03:26,834 Já myslela, že jde o vážný vztah. 1200 01:03:26,918 --> 01:03:28,959 Věc se má tak, že jsem ženatý. 1201 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Cože? 1202 01:03:30,126 --> 01:03:31,376 Mám pět dětí. 1203 01:03:31,459 --> 01:03:33,084 Ty máš pět dětí? 1204 01:03:33,168 --> 01:03:34,209 Se třemi ženami. 1205 01:03:34,293 --> 01:03:35,459 Se třemi ženami? 1206 01:03:35,543 --> 01:03:36,793 A tři další na cestě. 1207 01:03:37,668 --> 01:03:38,751 Se dvěma ženami. 1208 01:03:38,834 --> 01:03:40,668 Aha, takže… 1209 01:03:41,626 --> 01:03:43,251 to abych zavolala manželce. 1210 01:03:43,334 --> 01:03:44,293 To jako fakt? 1211 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 To bys udělala? 1212 01:03:45,834 --> 01:03:47,876 Jo. Tomu věř. 1213 01:03:47,959 --> 01:03:50,918 Bude nadšená. Je tvoje velká fanynka. 1214 01:03:51,001 --> 01:03:53,959 Promiň, ale já vůbec nechápu, co se tady děje. 1215 01:03:54,043 --> 01:03:56,293 Máme se ženou hodně evropský vztah. 1216 01:03:56,376 --> 01:03:57,751 Aha, co to znamená? 1217 01:03:57,834 --> 01:03:59,793 To znamená, že s tebou můžu spát. 1218 01:03:59,876 --> 01:04:03,084 Páni, tak to je… Cože? 1219 01:04:03,168 --> 01:04:04,751 Ne, nebuď smutná. 1220 01:04:05,293 --> 01:04:06,293 Užila sis to. 1221 01:04:07,168 --> 01:04:09,084 Chci se zeptat na jednu věc. 1222 01:04:10,459 --> 01:04:12,334 - Máš PayPal? - Jo. 1223 01:04:12,418 --> 01:04:14,918 Protože ten KitKat a voda včera v noci 1224 01:04:15,001 --> 01:04:16,626 stály 26 liber. 1225 01:04:23,459 --> 01:04:24,293 Aniko. 1226 01:04:25,584 --> 01:04:27,418 - Máte noční? - Ano. 1227 01:04:29,751 --> 01:04:31,376 Vidím, jak se na mě díváte. 1228 01:04:31,876 --> 01:04:35,168 Ano, cítím to stejně a chci, abyste věděl, 1229 01:04:35,751 --> 01:04:39,418 že z vás chci servat oblečení a rozdat si to s váma jako zvíře. 1230 01:04:40,459 --> 01:04:41,793 - To je báječné. - Jo. 1231 01:04:41,876 --> 01:04:43,293 - Ale… - Ahoj. 1232 01:04:45,126 --> 01:04:46,251 Kam jdete? 1233 01:04:47,376 --> 01:04:49,959 Protáhnout jeho ucpaný záchod. 1234 01:04:51,959 --> 01:04:53,709 Já to udělám. Já ho protáhnu. 1235 01:04:54,209 --> 01:04:55,459 Nech to na mně. 1236 01:04:55,543 --> 01:04:57,668 Já ho protáhnu až na půdu. 1237 01:04:57,751 --> 01:04:59,543 Vážně. Rád vám ho protáhnu. 1238 01:04:59,626 --> 01:05:01,543 Já mu ho chci protáhnout! 1239 01:05:01,626 --> 01:05:05,459 A já se tě zase snažím chránit, abys neskončila ve špatným hajzlu. 1240 01:05:05,543 --> 01:05:08,459 Ty mi nemáš co říkat, jaký hajzl mám protahovat! 1241 01:05:08,543 --> 01:05:12,376 Snažím se pomoct tobě i jeho hajzlu, takže ho jdu protáhnout. 1242 01:05:12,459 --> 01:05:15,001 Postarám se o to. Postarám se o váš záchod. 1243 01:05:15,084 --> 01:05:17,334 Pojďte, pane. Díky, Aniko. 1244 01:05:19,543 --> 01:05:20,626 Kde seš? 1245 01:05:21,209 --> 01:05:22,251 V naší posteli. 1246 01:05:22,918 --> 01:05:26,084 V teplíčku a pohodlí. Cítím se jako doma. 1247 01:05:26,168 --> 01:05:30,126 Chci, aby to tu už skončilo. Chtěla bych být s tebou. 1248 01:05:30,209 --> 01:05:32,251 Promiň, že nám to komplikuju. 1249 01:05:32,334 --> 01:05:34,626 Ahoj, co se děje? 1250 01:05:35,293 --> 01:05:36,834 Carol to ještě rozdýchává. 1251 01:05:37,459 --> 01:05:40,668 - Chudinka. - Jo, má nějakou slabou chvilku. 1252 01:05:41,251 --> 01:05:44,834 Co? Nemůžeš přece bydlet v mým domě se svou novou holkou! 1253 01:05:44,918 --> 01:05:48,626 Hele, starám se ti o dům a nic za to nechci! Tak brzdi, jo? 1254 01:05:49,251 --> 01:05:52,293 Co chceš objednat k jídlu? 1255 01:05:52,376 --> 01:05:54,459 Včera jsme měli čínu, že jo? 1256 01:05:55,584 --> 01:05:57,418 - Tak něco thajskýho? - Souhlas. 1257 01:05:57,501 --> 01:06:00,793 Nebudete si ke mně objednávat jídlo! Okamžitě jedu domů! 1258 01:06:04,834 --> 01:06:07,501 - Co to sakra děláš? - Zachraňuju scénář. 1259 01:06:08,126 --> 01:06:11,501 Tohle už nebudeš potřebovat. Víš proč? Protože končíš. 1260 01:06:12,709 --> 01:06:13,584 Padej! 1261 01:06:13,668 --> 01:06:16,334 - Tu kytaru mi dal Eddie Vedder. - No a co? 1262 01:06:23,084 --> 01:06:25,209 - To mi vůbec nevadí. - Fakt? 1263 01:06:25,293 --> 01:06:26,668 Všechno mám na cloudu. 1264 01:06:26,751 --> 01:06:29,584 Vážně? SummerBoy1987? 1265 01:06:30,334 --> 01:06:31,709 To je můj cloud! 1266 01:06:31,793 --> 01:06:32,959 Bejvávalo! 1267 01:06:33,543 --> 01:06:35,709 Raphi, koukni se do kamery! 1268 01:06:36,501 --> 01:06:37,918 Koukej na tátův počítač. 1269 01:06:38,001 --> 01:06:41,501 Máma ho podpálila, protože v něm měl táta scénář! 1270 01:06:41,584 --> 01:06:45,751 Táta se na rozdíl od mámy snaží, aby ten film nebyl úplně na hovno. 1271 01:06:45,834 --> 01:06:47,793 Tvoje máma je vlezprdelka, Raphi! 1272 01:06:47,876 --> 01:06:49,209 Mně je to jedno. 1273 01:06:49,293 --> 01:06:52,543 Mě filmy nebaví. Jsou moc dlouhý. Čau. 1274 01:06:53,293 --> 01:06:58,793 Takže vlezprdelka teď jede domů, aby se mohla postarat o našeho andílka. 1275 01:06:58,876 --> 01:07:02,626 On není žádný andílek. Myslíš, že se naše kočka utopila sama? 1276 01:07:02,709 --> 01:07:08,209 Jen abys věděl, tak vím na tuty, že tamto se už nikdy nebude opakovat! 1277 01:07:08,709 --> 01:07:09,543 Nikdy! 1278 01:07:13,543 --> 01:07:17,043 Raphi! Maminka se vrací domů! 1279 01:07:34,001 --> 01:07:35,668 Svoboda! 1280 01:07:56,584 --> 01:07:57,459 Proboha! 1281 01:08:03,459 --> 01:08:05,543 To byla krásná práce. 1282 01:08:15,001 --> 01:08:19,126 Tou hrávám tenis, ty čuráku! 1283 01:08:20,043 --> 01:08:20,876 Gavine! 1284 01:08:20,959 --> 01:08:23,209 - Ustřelil mi ruku! - Ty chceš taky utéct? 1285 01:08:23,293 --> 01:08:25,793 Nechci. Jen jsem zaslechla nějaký humbuk. 1286 01:08:25,876 --> 01:08:27,209 Uklidněte se. 1287 01:08:28,876 --> 01:08:30,043 Co se to tu děje? 1288 01:08:30,126 --> 01:08:32,501 Co to děláš? Proč jsi ho praštila? 1289 01:08:33,959 --> 01:08:36,501 - Co sis udělala s rukou? - To ty! 1290 01:08:36,584 --> 01:08:39,418 Urovnám to. Ty jdi dovnitř. 1291 01:08:40,459 --> 01:08:42,334 - Uklouzla jsi na štěrku? - Ne! 1292 01:08:42,418 --> 01:08:44,376 Za všechno můžeš ty! 1293 01:08:44,459 --> 01:08:47,418 Terapeut říkal žádné výčitky. Nic mi nevyčítej! 1294 01:08:50,376 --> 01:08:52,084 Co se to sakra děje? 1295 01:08:52,168 --> 01:08:54,626 Ochranka nám malinko zazmatkovala. 1296 01:08:54,709 --> 01:08:58,459 Spletli si Lauren s bláznivým fanouškem a vystřelili. 1297 01:08:58,543 --> 01:09:00,043 Přišla o pár prstů. 1298 01:09:00,126 --> 01:09:02,918 Bude v pořádku. Je to jen pár prstíčků. 1299 01:09:03,751 --> 01:09:04,834 Jenom škrábnutí. 1300 01:09:06,209 --> 01:09:07,334 Nic strašného. 1301 01:09:08,459 --> 01:09:12,334 Gavine, nemůžeš po hercích střílet. Dnes už je nesmíš ani otrávit. 1302 01:09:12,418 --> 01:09:13,918 Novinářům nic neunikne. 1303 01:09:14,001 --> 01:09:17,834 Nebylo to na můj rozkaz. Besta jsi přece povolala ty. 1304 01:09:17,918 --> 01:09:19,709 Besta? Kdo je Best? 1305 01:09:21,626 --> 01:09:22,751 Tys ho sem poslala. 1306 01:09:22,834 --> 01:09:26,876 Besta? Ne. To jméno mi nic neříká. 1307 01:09:26,959 --> 01:09:30,376 Zní dost hrozivě. S tím bych si nezahrávala. 1308 01:09:30,459 --> 01:09:33,001 Zní jako někdo, kdo udělá pro film cokoli. 1309 01:09:33,084 --> 01:09:33,918 Dobře. 1310 01:09:34,834 --> 01:09:37,293 - Musíme to stopnout. - V žádném případě. 1311 01:09:37,376 --> 01:09:39,001 Rušíme natáčení. 1312 01:09:39,084 --> 01:09:40,584 Nerušíme natáčení. 1313 01:09:40,668 --> 01:09:42,668 Rušíme natáčení, Paulo! 1314 01:09:42,751 --> 01:09:46,334 Svět se bez dalších Bestií ze skal v klidu obejde! 1315 01:09:46,418 --> 01:09:49,501 Tohle není vakcína, tohle je film! 1316 01:09:49,584 --> 01:09:52,376 Máme jich už pět a všechny jsou na jedno brdo! 1317 01:09:54,334 --> 01:09:58,709 Promiň, zamrzl mi telefon, ale předpokládám, že se mnou souhlasíš, 1318 01:09:58,793 --> 01:10:00,334 a mám z toho radost. 1319 01:10:00,418 --> 01:10:03,959 Protože jestli to nedokroutíš, pošlu tam jednoho z těch slonů 1320 01:10:04,043 --> 01:10:06,459 a ten ti rozšlape dům i děti. 1321 01:10:06,543 --> 01:10:09,084 Jasný? Hakuna matata, drahoušku. 1322 01:10:10,376 --> 01:10:11,334 Páni. 1323 01:10:12,334 --> 01:10:13,626 Chci být jako ona. 1324 01:10:14,584 --> 01:10:15,501 Ahoj Tome. 1325 01:10:16,084 --> 01:10:17,126 Nerada to říkám, 1326 01:10:17,209 --> 01:10:21,543 ale bojím se, že nemáme dost času nebo peněz na dokončení Bestií ze skal. 1327 01:10:21,626 --> 01:10:23,918 Dotáhněte to. Budeme v kontaktu. 1328 01:10:24,001 --> 01:10:26,751 Bojím se, že tohle dotáhnout nepůjde. 1329 01:10:26,834 --> 01:10:31,418 Nechtěj si mě znepřátelit, Paulo, nebo tě roztrhám jako hada! 1330 01:10:31,501 --> 01:10:34,793 Dobře, Tome. Děkuji ti, že jsi mě vyslechl. 1331 01:10:37,793 --> 01:10:39,084 - Haló? - Li. 1332 01:10:39,168 --> 01:10:42,459 Zdravím tě. S tím rozpočtem, který máme, to nedotáhneme. 1333 01:10:42,543 --> 01:10:45,084 Fajn, tak to dotáhněte a budeme v kontaktu. 1334 01:10:45,168 --> 01:10:48,209 Ne, Li, ty mi nerozumíš. Je to nemožné. 1335 01:10:48,293 --> 01:10:51,168 Věřím ti. Ještě nikdy jsi mě nezklamal. 1336 01:10:52,251 --> 01:10:53,084 Počkej. 1337 01:10:54,418 --> 01:10:55,376 Ty jsi na Fidži? 1338 01:10:56,209 --> 01:10:58,626 - Ano, jsem na Fidži. - Já jsem na pláži. 1339 01:10:59,209 --> 01:11:01,668 Už 37 dní jsem nikoho neviděl! 1340 01:11:01,751 --> 01:11:04,668 - Chceš si zahrát tenis? - Jo, s tebou moc rád! 1341 01:11:04,751 --> 01:11:06,126 - Ve čtyři! - Ve čtyři! 1342 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Máš míčky? Počkej, já mám. 1343 01:11:10,709 --> 01:11:13,251 Dnes ráno jsem mluvil s Lauren. 1344 01:11:13,918 --> 01:11:17,251 Má vás ráda a vzkazuje vám, že jestli ji chcete potěšit, 1345 01:11:17,834 --> 01:11:21,418 tak z toho máte udělat skvělý film. 1346 01:11:21,501 --> 01:11:24,459 Taky jsem s ní mluvil, ale nevypadala moc v pohodě. 1347 01:11:24,543 --> 01:11:28,584 Je naštvaná a dává mi to za vinu, ale já jí ty prsty neustřelil. 1348 01:11:28,668 --> 01:11:33,543 Bestovi lidé si mysleli, že na tebe zaútočil nějaký fanoušek. 1349 01:11:33,626 --> 01:11:35,501 Půjdou jí ty prsty přišít? 1350 01:11:35,584 --> 01:11:37,376 Ani jeden se nenašel. 1351 01:11:38,168 --> 01:11:40,709 - Zůstal jí jen palec. - Tohle je požehnání. 1352 01:11:40,793 --> 01:11:43,418 Lauren to ve výsledku posílí. 1353 01:11:43,501 --> 01:11:47,876 S palcem se dá dělat milion věcí. Rozhodně víc než s malíčkem. 1354 01:11:48,584 --> 01:11:50,793 Kdy bude dotáčet zbytek svých scén? 1355 01:11:50,876 --> 01:11:54,459 Její scény se dotáčet nebudou. Lauren vypadává ze hry. 1356 01:11:54,543 --> 01:11:57,959 Máme pár šikovných nápadů, tak aby divák nic nepoznal. 1357 01:11:58,043 --> 01:11:59,918 Takže můžeme jít taky? 1358 01:12:00,001 --> 01:12:04,793 Nemůžete. Musíte zůstat, máte smlouvu. Říká se tomu dospělost. 1359 01:12:05,751 --> 01:12:07,834 Pro Kristovy rány. 1360 01:12:07,918 --> 01:12:11,043 Jeden zádrhel není žádný problém. 1361 01:12:11,126 --> 01:12:14,418 Šéf našich kaskadérů, Steve, se bojí, že se nakazí, 1362 01:12:14,501 --> 01:12:18,418 takže se s námi dnes spojí přes Zoom. 1363 01:12:18,501 --> 01:12:20,626 Tyhle akční scény se děsně táhnou. 1364 01:12:21,376 --> 01:12:23,168 - Steve! - Čau lidi. 1365 01:12:23,251 --> 01:12:25,584 Doufám, že jste ready na dnešní kousky. 1366 01:12:25,668 --> 01:12:28,001 Steve, vypadáš nějak pohuble. 1367 01:12:28,918 --> 01:12:30,418 Vážím pořád stejně. 1368 01:12:31,251 --> 01:12:33,168 Fajn, pojďme si projít tu scénu. 1369 01:12:33,251 --> 01:12:36,501 Jo, hele, trochu to urychleme. Tak jako při zkouškách… 1370 01:12:36,584 --> 01:12:37,418 Zamrzl jsem. 1371 01:12:37,501 --> 01:12:39,501 Nejede to. Zamrzl jsem? 1372 01:12:40,001 --> 01:12:42,126 Do hajzlu! Já říkal, že to neklapne. 1373 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 Slyšíte mě? Už je to dobrý? 1374 01:12:44,918 --> 01:12:46,043 - Jo. - Pokračuj. 1375 01:12:46,126 --> 01:12:50,043 Fajn, takže scéna začíná tím, že Dustin napadne prvního polárníka. 1376 01:12:50,126 --> 01:12:53,459 Klasický boj zblízka. Krytí, rána, chytíš ho pod krkem. 1377 01:12:53,543 --> 01:12:55,543 Přenes mě na kopeček. 1378 01:12:55,626 --> 01:12:59,918 Na kopečku vyřídí Carol během explozí čtvrtého a pátého polárníka. 1379 01:13:00,001 --> 01:13:02,709 Dieter a Krystal spustí krycí palbu 1380 01:13:02,793 --> 01:13:04,334 a ty, Seane, přejdeš… 1381 01:13:05,834 --> 01:13:09,501 Dotaz. Až budu přecházet na svý místo, mám být natočená vlevo? 1382 01:13:09,584 --> 01:13:13,043 Tak jo, první tým na plac. Pojďme na to! 1383 01:13:33,918 --> 01:13:35,543 Bacha! 1384 01:13:40,084 --> 01:13:41,668 Na to bych do kina zašel. 1385 01:13:41,751 --> 01:13:44,376 Zapomněla jsem ti říct, že fotr je na hovno. 1386 01:13:44,459 --> 01:13:47,293 Asi jsem skočil na špatný lano. Sjeďme to znovu. 1387 01:13:47,376 --> 01:13:48,418 Ne! 1388 01:13:50,626 --> 01:13:51,459 Ty vole. 1389 01:13:51,543 --> 01:13:54,084 Pardon, procházel jsem si poštu. Jak to šlo? 1390 01:13:55,418 --> 01:13:57,376 Moc dobře ne. Budeme to muset… 1391 01:13:57,459 --> 01:13:59,126 Sjet znovu. 1392 01:14:00,626 --> 01:14:03,834 Chci, abys zavolal do studia a řekl jim, ať si naserou. 1393 01:14:03,918 --> 01:14:09,376 No jo, ale co když pak budu chtít třeba větší karavan pro Marka Ruffala 1394 01:14:09,459 --> 01:14:12,751 a oni mi na to řeknou, že si mám taky nasrat? 1395 01:14:12,834 --> 01:14:16,126 - Takhle to nejde. - Mám ve smlouvě nějaký pevný datum? 1396 01:14:16,209 --> 01:14:18,834 - Ne. - Takže mě tu můžou držet do smrti. 1397 01:14:18,918 --> 01:14:22,584 Do smrti ne. Nejsou to zrůdy. Chtějí jen natočit dobrý film. 1398 01:14:22,668 --> 01:14:24,126 Týrají nás tu! 1399 01:14:24,209 --> 01:14:27,751 Ale jdi prosím tě! Ty seš jen týraná herečka. 1400 01:14:27,834 --> 01:14:29,793 Já jsem týraná lidská bytost. 1401 01:14:29,876 --> 01:14:33,876 Učila jsi někdy dvanáctiletý dítě matiku? To se absolutně nedá! 1402 01:14:33,959 --> 01:14:35,251 Trčí ve svým pokoji. 1403 01:14:35,334 --> 01:14:39,543 Onehdy jsem ho přistihl, jak čumí na japonský taxi porno. 1404 01:14:39,626 --> 01:14:41,376 Co je japonský taxi porno? 1405 01:14:41,459 --> 01:14:42,834 Přesně to, co říkám. 1406 01:14:42,918 --> 01:14:46,959 Lidi tam půlku filmu píchají s taxikářem. V Japonsku! 1407 01:14:47,043 --> 01:14:50,376 Zavolej do studia a řekni jim, ať nás přestanou týrat. 1408 01:14:50,459 --> 01:14:52,876 Jinak končím. Odcházím. 1409 01:14:52,959 --> 01:14:54,418 Jestli teď odejdeš, 1410 01:14:54,501 --> 01:14:57,959 budeš hradit všechny náklady, které ti z toho vyplynou. 1411 01:14:58,876 --> 01:15:00,584 Cože? Co to znamená? 1412 01:15:00,668 --> 01:15:04,876 To znamená, že budeš studiu dlužit 114 milionů babek. 1413 01:15:04,959 --> 01:15:06,543 To jsem ve smlouvě neviděla! 1414 01:15:06,626 --> 01:15:08,876 Ani já ne. Já tvoji smlouvu nečetl! 1415 01:15:08,959 --> 01:15:11,918 Nejsi dobrý agent ani dobrý přítel. 1416 01:15:12,001 --> 01:15:15,418 Jsem moc dobrý agent. Ale víš co? Tvůj přítel fakt nejsem. 1417 01:15:15,501 --> 01:15:18,834 To jen předstíráme, když zrovna není pandemie. 1418 01:15:18,918 --> 01:15:21,418 - Už musím. Volá Mark Ruffalo. - Nezavěšuj! 1419 01:15:21,918 --> 01:15:22,751 Čau Marku. 1420 01:15:42,584 --> 01:15:44,376 Ježiš, ty jsi tu taky? 1421 01:15:44,459 --> 01:15:45,668 Jak se vede? 1422 01:15:45,751 --> 01:15:47,584 Dnešek se, myslím, vyvedl. 1423 01:15:47,668 --> 01:15:48,709 Fakt? 1424 01:15:49,251 --> 01:15:52,959 - Ty si to nemyslíš? - Ne! Dnes to byla pohroma. 1425 01:15:53,543 --> 01:15:54,376 Proč myslíš? 1426 01:15:54,459 --> 01:15:56,709 Vždyť se všichni zranili. 1427 01:15:56,793 --> 01:16:00,751 Já myslel tu scénu předtím. Tu jsme zvládli dokonale. 1428 01:16:00,834 --> 01:16:03,251 Ta byla fajn, ale pak se všichni zranili. 1429 01:16:03,334 --> 01:16:06,876 Jo, to nám nevyšlo. Zítra si se všemi promluvím. 1430 01:16:07,584 --> 01:16:08,418 Já už… 1431 01:16:09,126 --> 01:16:11,584 Mám pocit, že už tomu nemám co dát. 1432 01:16:12,126 --> 01:16:13,543 Omlouvám se. 1433 01:16:14,043 --> 01:16:18,626 Asi se moc zabývám dinosaury a zapomínám myslet na lidi. 1434 01:16:18,709 --> 01:16:19,709 Jo. 1435 01:16:20,251 --> 01:16:25,084 Promluvím s Gavinem. Udělám všechno, abys byla šťastná. 1436 01:16:25,668 --> 01:16:26,918 Je mi stydno. 1437 01:16:27,418 --> 01:16:29,834 Vážně? To by byla spása. 1438 01:16:30,459 --> 01:16:32,334 Carol, moc se omlouvám. 1439 01:16:40,209 --> 01:16:41,501 Napravím to. 1440 01:16:45,959 --> 01:16:47,793 - Hop. - Ježiši! 1441 01:16:47,876 --> 01:16:49,293 - Dejme si závod. - Hej! 1442 01:16:49,376 --> 01:16:51,543 Honem! Zkus mě dohnat! 1443 01:16:52,251 --> 01:16:53,168 Chyť si mě! 1444 01:16:55,376 --> 01:16:58,918 Darrene, co to má zase být? Tohle není moje verze. 1445 01:16:59,001 --> 01:17:02,459 Jo, rozhodli jsme se, že ji točit nebudeme. 1446 01:17:02,543 --> 01:17:07,126 Nebylo to dobrý, takže se budeme držet původního scénáře 1447 01:17:07,209 --> 01:17:10,584 neboli toho scénáře, který nám odsouhlasilo studio. 1448 01:17:10,668 --> 01:17:12,959 Neboli té největší slátaniny na světě. 1449 01:17:13,043 --> 01:17:15,834 Všichni se shodli, že moje úpravy jsou super. 1450 01:17:15,918 --> 01:17:18,043 Je v nich environmentální poselství. 1451 01:17:18,126 --> 01:17:20,834 Environmentální poselství lidi nezajímá. 1452 01:17:20,918 --> 01:17:24,709 Lidi chodí do kina, aby viděli explodující a umírající dinosaury. 1453 01:17:24,793 --> 01:17:28,043 Proč? Protože zabíjejí lidi. Jsou to zrůdy! 1454 01:17:28,126 --> 01:17:31,459 Potřebujeme film, co má srdce. Zeptej se Marthy. Martho? 1455 01:17:31,543 --> 01:17:32,668 Ona je publikum. 1456 01:17:33,293 --> 01:17:35,126 Neměli by dinosauři žít? 1457 01:17:35,751 --> 01:17:39,751 Mně je to úplně fuk. Dinosauři jsou stejně vyhynulí. 1458 01:17:40,584 --> 01:17:43,209 Fajn, zahraju ty tvoje sračky slovo od slova. 1459 01:17:43,709 --> 01:17:48,918 Vůbec nevím, co z tý scény nakonec vyleze, ale udělám to, protože to je moje práce. 1460 01:17:49,001 --> 01:17:50,501 Těžit zlato ze sraček. 1461 01:17:51,626 --> 01:17:54,418 Měl jsi to vysrknout. 1462 01:17:54,501 --> 01:17:58,168 Hele, slyšel jsem, že se jim to jejich natáčení nějak sere. 1463 01:17:58,251 --> 01:18:01,918 Prý se to protáhne o další tři měsíce. To mám radost! 1464 01:18:02,418 --> 01:18:04,959 Čím dýl budou ti skunci smrdět v mým hotelu, 1465 01:18:05,043 --> 01:18:07,418 tím větší si postavím dům, až vypadnou. 1466 01:18:07,501 --> 01:18:11,043 A pořídím si do něj ten hajzlík, co ti stříká vodu do prdele, 1467 01:18:11,126 --> 01:18:13,209 zahřeje ti ji a nakonec i usuší. 1468 01:18:13,293 --> 01:18:16,459 Ronjon už si nebude špinit ručičky. 1469 01:18:16,543 --> 01:18:18,168 A čím dýl je tu budeme mít, 1470 01:18:18,251 --> 01:18:22,293 tím víc si Dieter uvědomí, že to jediný, co potřebuje, jsem já. 1471 01:18:22,376 --> 01:18:23,543 Jo. 1472 01:18:23,626 --> 01:18:27,876 - Na nekonečný natáčení! - Na nekonečný natáčení! 1473 01:18:27,959 --> 01:18:31,918 Hej, Bestie ze skal, máte narozky. 1474 01:18:32,001 --> 01:18:34,209 - Hej! - Bestie ze skal, máte narozky. 1475 01:18:34,293 --> 01:18:36,334 - Bestie, máte narozky. - Jednička. 1476 01:18:36,418 --> 01:18:38,334 - Bestie, máte narozky. - Dvojka. 1477 01:18:39,126 --> 01:18:39,959 Jsem tady. 1478 01:18:40,543 --> 01:18:41,584 Jsme rodina. 1479 01:18:42,084 --> 01:18:43,918 Vždycky jsi byl můj hrdina. 1480 01:18:44,001 --> 01:18:49,626 Vím, že nám naše láska pomůže tuhle noční můru překonat. 1481 01:19:02,001 --> 01:19:03,376 A stop! 1482 01:19:03,959 --> 01:19:05,334 Máme to. Výborně. 1483 01:19:08,251 --> 01:19:11,543 Paráda. To bylo… Fakt jsem to cítil. Bylo to silný. 1484 01:19:11,626 --> 01:19:13,668 Vystihl jsem ji dobře? 1485 01:19:13,751 --> 01:19:16,709 Jo, byl jsi dobrý. Jen jsi moc vysoký. 1486 01:19:17,459 --> 01:19:19,126 - A nejsi moje žena. - Jasně. 1487 01:19:19,209 --> 01:19:21,709 Ustřelili jí ruku. Mý ženě. 1488 01:19:21,793 --> 01:19:25,293 Ani se o ni nemůžu jet starat. Musím dotočit tenhle škvár. 1489 01:19:25,376 --> 01:19:27,876 - To dokáže jen dement. - Je to netypická… 1490 01:19:27,959 --> 01:19:29,209 - Jsem dement? - Ne. 1491 01:19:29,834 --> 01:19:31,626 - Tak co tu dělám? - Nevím. 1492 01:19:32,543 --> 01:19:36,543 Celé dva roky jsem místo toho mohl být se ženou a synem. 1493 01:19:37,543 --> 01:19:41,126 Místo produkování tohohle filmu jsem měl produkovat rodinu! 1494 01:19:41,209 --> 01:19:44,126 - Ty seš producent? - Neuznaný, ale každý ví svý. 1495 01:19:44,834 --> 01:19:47,459 - Viděl jsi to? - To je emocionální reakce. 1496 01:19:47,543 --> 01:19:48,959 Něco jsi v něm probudil. 1497 01:19:49,043 --> 01:19:50,293 - Díky. - Dobrá práce. 1498 01:19:50,376 --> 01:19:51,459 Co to vůbec bylo? 1499 01:19:51,543 --> 01:19:54,251 Říká se tomu „vysupět“. Jde mu to dobře. 1500 01:19:55,834 --> 01:19:58,126 Máte k tomu něco, pane Sundanci? 1501 01:19:58,209 --> 01:20:00,084 Teď za mnou dojdeš? 1502 01:20:00,626 --> 01:20:02,543 Teď mě přijdeš otravovat? Ty? 1503 01:20:03,376 --> 01:20:06,334 O takových, jako seš ty, máme v branži pořekadlo. 1504 01:20:06,418 --> 01:20:10,418 Pomlouvají tě. Seš tady nejhorší herec. 1505 01:20:11,126 --> 01:20:13,001 Seš vyřízenej. Všechno zkazíš. 1506 01:20:13,084 --> 01:20:15,126 Děláš mi špatný jméno. 1507 01:20:15,626 --> 01:20:16,709 Seš pozér. 1508 01:20:17,418 --> 01:20:19,834 Celou dobu tam jen huhňáš. To není hraní! 1509 01:20:22,501 --> 01:20:24,209 Pozér s Oscarem! 1510 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Carol! 1511 01:20:29,251 --> 01:20:30,084 Hej! 1512 01:20:30,834 --> 01:20:33,543 - Co je ti? - Nemám v těch scénách žádnou akci. 1513 01:20:33,626 --> 01:20:37,001 Mažou mi za trest repliky. Měl jsi promluvit se studiem! 1514 01:20:37,084 --> 01:20:38,334 - To jsem udělal. - A? 1515 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 Nepomohlo to. Spíš naopak. 1516 01:20:41,001 --> 01:20:43,793 Jsi přece režisér. Dají ti, co budeš chtít. 1517 01:20:43,876 --> 01:20:44,959 Poslechnou tě. 1518 01:20:45,043 --> 01:20:46,376 Neposlechnou. 1519 01:20:46,459 --> 01:20:49,793 Pošlou sem Favreaua a já pojedu domů ve vaku na mrtvoly. 1520 01:20:49,876 --> 01:20:51,834 Nechci skončit na černý listině. 1521 01:20:51,918 --> 01:20:53,293 - Vše v pořádku? - Ne. 1522 01:20:53,376 --> 01:20:56,751 Mažou mi text a nenechají mě odejít. Jsem všem volná! 1523 01:20:56,834 --> 01:21:00,584 To není pravda, Carol. Já za tebe kopu. Bojuju za tebe. 1524 01:21:00,668 --> 01:21:01,918 Kéž bys viděla, 1525 01:21:02,001 --> 01:21:06,543 co všechno pro tebe v zákulisí, za zavřenými dveřmi nebo na Zoomu dělám! 1526 01:21:06,626 --> 01:21:09,543 Kecy! Nutíte nás makat, když jsme nemocní nebo zranění! 1527 01:21:09,626 --> 01:21:11,001 To není v pořádku! 1528 01:21:11,084 --> 01:21:15,168 Pardon, že se do toho vkládám, ale volali kvůli tvé babičce. 1529 01:21:15,251 --> 01:21:16,793 - A co? - Zemřela. 1530 01:21:17,584 --> 01:21:18,501 Co? 1531 01:21:18,584 --> 01:21:21,293 Jo, zemřela. Ve spánku, takže… 1532 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - To je mi líto. - Mně taky. 1533 01:21:25,209 --> 01:21:26,418 - Mně taky. - Aha. 1534 01:21:27,418 --> 01:21:31,126 Tak to asi budu muset jet za svou rodinou. 1535 01:21:31,209 --> 01:21:33,376 To bohužel není možné, Carol. 1536 01:21:34,126 --> 01:21:35,918 Tak mi to umožni. 1537 01:21:36,001 --> 01:21:39,376 Nejsi jediná, komu někdo zemřel. Mého psa přejelo auto. 1538 01:21:39,459 --> 01:21:42,834 A zatěžoval jsem tím někoho? Ne, truchlil jsem v soukromí. 1539 01:21:42,918 --> 01:21:46,668 Já musela kvůli tomuhle filmu nechat kočku na ulici. 1540 01:21:46,751 --> 01:21:49,918 Já mám přítele v těžké situaci, a nemůžu s ním být. 1541 01:21:50,001 --> 01:21:52,418 Nepustili mu film do kin a má deprese. 1542 01:21:52,501 --> 01:21:55,376 - Kolik měla babička roků? - Devadesát sedm. 1543 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 To je smutné. Ale život musí jít dál. A šou musí jít taky dál! 1544 01:21:59,251 --> 01:22:02,293 Víš co? Stala se z tebe zrůda! 1545 01:22:06,543 --> 01:22:07,918 - Roušky. - Kruci. 1546 01:22:08,001 --> 01:22:09,418 Já mám pití, takže… 1547 01:22:10,501 --> 01:22:13,126 166. DEN 1548 01:22:14,668 --> 01:22:17,626 Dustine, hlavu vzhůru. Denní scény vypadají skvěle. 1549 01:22:22,084 --> 01:22:24,209 Ahoj, tady je Paula ze studia. 1550 01:22:24,293 --> 01:22:28,918 Chci vám všem poděkovat za to, jak nesmírně se obětujete. 1551 01:22:29,001 --> 01:22:30,334 Má to cenu. 1552 01:22:30,918 --> 01:22:33,459 Paulo, s kým to mluvíš? 1553 01:22:33,543 --> 01:22:37,209 Becku! Mluvím se štábem Bestií ze skal 6! 1554 01:22:37,293 --> 01:22:40,793 Nekecej. Tý akčňárny? To je jedna z mých oblíbených franšíz. 1555 01:22:40,876 --> 01:22:43,751 Fakt? Moje taky! Prý mají zrovna volno. 1556 01:22:43,834 --> 01:22:46,751 Možná bys jim mohl poslat pár funky melodií. 1557 01:22:47,459 --> 01:22:50,959 Funky melodie umím ze všeho nejlíp. Dáme dámskou jízdu? 1558 01:22:51,043 --> 01:22:54,251 Jasně! Dámy a pánové, Beck. 1559 01:22:58,209 --> 01:23:01,001 Jak se cítíte? Vypadáte sexy. 1560 01:23:02,709 --> 01:23:07,334 Studio chtělo, abych vám za něj poděkoval touhle vypalovačkou! 1561 01:23:09,626 --> 01:23:11,418 Díky, že plníte smlouvy. 1562 01:23:13,418 --> 01:23:17,293 Už jen 37 natáčecích dní a máme odkrouceno! 1563 01:23:17,376 --> 01:23:18,876 Becku, jeď! 1564 01:23:18,959 --> 01:23:22,501 Vstaňte z těch židlí. No tak, všichni vstaňte ze židlí! 1565 01:23:24,543 --> 01:23:28,668 Hej, holky, všechny ji znáte. 1566 01:23:29,251 --> 01:23:31,709 Tu noc, která je speciální. 1567 01:23:32,918 --> 01:23:37,084 Od New Yorku až po Hollywood. 1568 01:23:37,834 --> 01:23:41,084 Je to dámská jízda a je to fakt něco. 1569 01:23:41,168 --> 01:23:43,334 Ou jé, dámská jízda, 1570 01:23:43,418 --> 01:23:45,293 ta tě dostane. 1571 01:23:45,376 --> 01:23:48,501 Ou jé, dámská jízda, to je vážně něco. 1572 01:23:48,584 --> 01:23:49,834 To je vážně něco! 1573 01:23:50,418 --> 01:23:51,834 Kurva, pojďme tančit. 1574 01:23:51,918 --> 01:23:54,126 Ta tě dostane. 1575 01:23:54,209 --> 01:23:57,293 Ou jé, dámská jízda, to je vážně něco. 1576 01:23:58,668 --> 01:24:00,251 Vy sladký skalní bestie. 1577 01:24:02,543 --> 01:24:04,251 Máte T-Rexe. 1578 01:24:06,584 --> 01:24:08,959 Sofistikovanýho raptora! 1579 01:24:10,626 --> 01:24:11,918 Kurva. 1580 01:24:13,251 --> 01:24:14,168 Odpal! 1581 01:24:14,251 --> 01:24:16,459 Pojď se mnou dnes dovádět. 1582 01:24:16,543 --> 01:24:18,293 Tahle noc je tvá. 1583 01:24:18,376 --> 01:24:19,876 Stojí to tu za hovno! 1584 01:24:19,959 --> 01:24:22,709 Ou jé, tahle noc je tvá. 1585 01:24:22,793 --> 01:24:24,834 Všechno bude fajn. 1586 01:24:24,918 --> 01:24:26,668 Tahle noc je tvá. 1587 01:24:26,751 --> 01:24:28,709 Všechno bude fajn. 1588 01:24:28,793 --> 01:24:30,668 Tahle noc je tvá. 1589 01:24:30,751 --> 01:24:31,918 Všechno bude… 1590 01:24:35,709 --> 01:24:40,126 A teď už jsou tu se mnou úžasní herci z filmu Bestie ze skal 6. 1591 01:24:40,751 --> 01:24:45,334 Carol, jaké to je, být zase na place se svými hereckými přáteli? 1592 01:24:45,418 --> 01:24:47,709 Je to úžasné! Celou dobu se jen směju. 1593 01:24:47,793 --> 01:24:49,668 Až mě z toho bolí obličej. 1594 01:24:52,376 --> 01:24:55,876 Zastavme se na chvilku u současné nelehké doby. 1595 01:24:58,626 --> 01:25:00,084 Napadá vás někoho, 1596 01:25:00,168 --> 01:25:04,126 jak by se daly řešit problémy, kterými je současný svět zamořen? 1597 01:25:04,209 --> 01:25:09,293 Jednu dobrou zprávu pro svět mám. Možná to trochu pomůže. 1598 01:25:10,001 --> 01:25:13,793 Filmové studio nám za naši skvělou práci dovolilo 1599 01:25:13,876 --> 01:25:17,668 začít rovnou natáčet i Bestie ze skal 7. 1600 01:25:17,751 --> 01:25:18,584 - Super! - Co? 1601 01:25:18,668 --> 01:25:20,168 Hned jak dotočíme šestku. 1602 01:25:20,251 --> 01:25:23,293 Děláš si srandu? Já žádnou sedmičku nepodepsala! 1603 01:25:23,376 --> 01:25:26,293 - Bude to úplně stejný. - Ne. Do toho já nejdu. 1604 01:25:26,376 --> 01:25:28,834 Já končím. Nejdu do toho. 1605 01:25:28,918 --> 01:25:29,918 Jedeme naživo? 1606 01:25:30,001 --> 01:25:32,168 Haló, slyšíte mě? Pomozte nám. 1607 01:25:32,251 --> 01:25:35,209 Drží nás tady násilím. Nechci točit další film. 1608 01:25:35,293 --> 01:25:37,584 Už nemůžu. Nejsme tu v bezpečí. 1609 01:25:37,668 --> 01:25:41,293 Co je s těmi světly? Můžete je někdo nahodit, prosím? 1610 01:25:41,376 --> 01:25:43,293 - Co je? - Není to naživo. 1611 01:25:43,959 --> 01:25:45,293 - Co? - Není to naživo. 1612 01:25:46,418 --> 01:25:47,334 Nejedeme živě. 1613 01:25:51,584 --> 01:25:52,668 Ahoj krysáci. 1614 01:25:52,751 --> 01:25:56,334 Nejspíš mě neznáte. Jsem Krystalina dobrá kamarádka. 1615 01:25:56,918 --> 01:25:58,876 Vím, že to nikdo nemá lehký, 1616 01:25:58,959 --> 01:26:02,959 ale nás herce z Bestií ze skal tady drží v zajetí 1617 01:26:03,043 --> 01:26:07,084 a nutí nás dokončit film za velmi nelidských podmínek. 1618 01:26:07,168 --> 01:26:09,501 Lauren Van Chanceový ustřelili ruku 1619 01:26:09,584 --> 01:26:12,543 a nutí nás pracovat, i když máme chřipku. 1620 01:26:12,626 --> 01:26:17,126 Šiřte to prosím na Instagramu, TikToku, Twitteru i na LinkedInu 1621 01:26:17,209 --> 01:26:20,584 a požadujte, aby nás pustili domů. 1622 01:26:20,668 --> 01:26:23,209 S plnou mzdou. Bez sankcí. 1623 01:26:23,793 --> 01:26:26,084 Perfektní. Díky moc, Krystal. 1624 01:26:26,168 --> 01:26:30,376 Ráda ti pomůžu. Chápu, že to je pro starší herce těžký. 1625 01:26:30,459 --> 01:26:32,001 Jo, je to pro ně těžký. 1626 01:26:32,084 --> 01:26:33,543 Nezveřejňujte to. 1627 01:26:33,626 --> 01:26:34,584 Co? Proč? 1628 01:26:34,668 --> 01:26:37,209 Zníte tam jako rozmazlený fňukny. 1629 01:26:37,293 --> 01:26:38,543 Já nejsem rozmazlená. 1630 01:26:38,626 --> 01:26:43,543 Lidi nezajímá nějaký fňukání herců kvůli špatným natáčecím podmínkám. 1631 01:26:43,626 --> 01:26:45,043 Mají reálný problémy. 1632 01:26:45,126 --> 01:26:47,543 Co tím chceš říct? Tohle je taky reálný. 1633 01:26:47,626 --> 01:26:49,543 Nechtějí nás pustit domů! 1634 01:26:49,626 --> 01:26:53,959 Moment. Jestli mi to může pokazit jméno, tak to postovat nebudu. 1635 01:26:54,043 --> 01:26:55,918 Nezničím si značku. 1636 01:26:56,001 --> 01:26:57,834 To se nestane. Jsi hrdinka. 1637 01:26:57,918 --> 01:26:59,834 Hodně ti to zkazí jméno. 1638 01:27:00,709 --> 01:27:02,126 Cos to teď udělala? 1639 01:27:02,209 --> 01:27:03,168 Smazala jsem to. 1640 01:27:03,251 --> 01:27:04,959 Co? Proč to… 1641 01:27:06,418 --> 01:27:08,834 Ona je na jejich straně! Ne na naší! 1642 01:27:08,918 --> 01:27:11,168 Není. Je to moje kámoška. 1643 01:27:11,251 --> 01:27:14,959 Vyšiluješ jako nějaká stará hysterická herečka. Jdeme. 1644 01:27:15,043 --> 01:27:16,751 Jsem tady druhá nejmladší! 1645 01:27:17,918 --> 01:27:18,834 Promiň. 1646 01:27:20,543 --> 01:27:22,126 Mám, co jsem chtěla. 1647 01:27:23,293 --> 01:27:24,376 Neboj, přežiješ. 1648 01:27:27,126 --> 01:27:27,959 Jdi do prdele. 1649 01:27:28,709 --> 01:27:32,501 Omlouvám se. Mám teď fakt těžký období. 1650 01:27:34,918 --> 01:27:37,001 - Ahoj Seane. - Chtěla sis pokecat. 1651 01:27:37,084 --> 01:27:39,084 - Dík, žes přišel. Pojď. - Jasně. 1652 01:27:39,709 --> 01:27:44,334 Mám trochu těžký období a nevím, co mám dělat nebo jak z toho ven. 1653 01:27:46,334 --> 01:27:47,459 - Seane? - Ano? 1654 01:27:49,501 --> 01:27:51,959 Vždycky jsem vás měla za bandu kašparů. 1655 01:27:52,043 --> 01:27:54,418 Považovala jsem se za jedinou příčetnou. 1656 01:27:55,126 --> 01:27:56,376 Ale Josh měl pravdu. 1657 01:27:57,293 --> 01:27:59,251 Jsem z vás ta nejhorší. 1658 01:27:59,334 --> 01:28:00,376 - Nejsi. - Jsem. 1659 01:28:00,959 --> 01:28:01,793 Ale ty… 1660 01:28:03,126 --> 01:28:05,168 Ty seš pořád pozitivně naladěný, 1661 01:28:05,251 --> 01:28:09,959 tak mě napadlo, jestli bys mi nepomohl, protože já se vážně hroutím. 1662 01:28:10,543 --> 01:28:11,376 Carol. 1663 01:28:11,959 --> 01:28:12,793 Problémy 1664 01:28:13,543 --> 01:28:15,418 jsou jen lekce v převleku. 1665 01:28:17,001 --> 01:28:21,834 Pamatuj, že jeden krok je první… Je první… 1666 01:28:23,334 --> 01:28:27,001 První krok z tisíců kroků na tvé cestě. 1667 01:28:27,084 --> 01:28:28,001 Aha. 1668 01:28:33,459 --> 01:28:34,293 Každý den… 1669 01:28:34,834 --> 01:28:38,543 Každý den je příležitostí pro… 1670 01:28:39,459 --> 01:28:40,418 tebe, abys… 1671 01:28:40,501 --> 01:28:41,418 Abych co? 1672 01:28:46,293 --> 01:28:47,543 Já vůbec nevím. 1673 01:28:48,168 --> 01:28:50,084 Vůbec nevím, co dělám. 1674 01:28:52,168 --> 01:28:53,543 Celý je to podvod. 1675 01:28:53,626 --> 01:28:55,376 - Cože? - Promiň. 1676 01:28:56,001 --> 01:28:58,709 Ta knížka je super. Měla by sis ji přečíst. 1677 01:28:58,793 --> 01:29:04,376 Ale já ji ve skutečnosti vůbec nepsal. Napsal ji za mě Steve Harvey. 1678 01:29:04,459 --> 01:29:06,251 Vlastně jsem ji četl… 1679 01:29:07,376 --> 01:29:10,084 Vlastně jsem ji četl jen jednou. 1680 01:29:10,168 --> 01:29:14,293 V nahrávacím studiu, když jsem ji namlouval jako audioknihu. 1681 01:29:14,376 --> 01:29:17,334 A byla to nuda. Celý to bylo příšerná nuda. 1682 01:29:17,418 --> 01:29:21,751 Promiň, ale během pandemie mi došlo, že jsme všichni stejní. 1683 01:29:22,876 --> 01:29:25,293 Myslel jsem, že jsem výjimečný. 1684 01:29:26,293 --> 01:29:28,876 Nic víc jsem neměl. 1685 01:29:30,334 --> 01:29:31,168 Ale nejsem. 1686 01:29:32,126 --> 01:29:32,959 Nejsem. 1687 01:29:34,793 --> 01:29:35,751 Panebože. 1688 01:29:36,959 --> 01:29:42,251 Krystal Krisová, nejsebestřednější TikToková superstar na světě 1689 01:29:42,334 --> 01:29:46,126 vyklouzla z bubliny filmového štábu a ohrozila tím miliony lidí. 1690 01:29:46,209 --> 01:29:50,209 Velká Británie nám dala prince Harryho. Co dáme my jí? 1691 01:29:50,293 --> 01:29:52,001 Variantu Krystal? 1692 01:29:52,084 --> 01:29:55,418 Musíme něco udělat. Tohle byl fakt blbý nápad. 1693 01:29:55,501 --> 01:30:00,584 Prioritou číslo jedna je teď bojkotovat veškerý obsah na Krystalině profilu. 1694 01:30:01,501 --> 01:30:03,043 #BojkotujKrystalKrisovou. 1695 01:30:05,043 --> 01:30:09,834 Přišla jsem o tři miliony sledujících. Když se nedostanem ven, přijdu i o zbytek. 1696 01:30:11,126 --> 01:30:12,376 Já mám jen 200. 1697 01:30:20,209 --> 01:30:21,126 Žádné odpovědi. 1698 01:30:21,876 --> 01:30:23,126 Zato spousta drog. 1699 01:30:37,626 --> 01:30:38,876 To by šlo. 1700 01:30:55,918 --> 01:31:00,709 Já jsem udělala chybu, že jsem se tu nesjížděla už od začátku. 1701 01:31:00,793 --> 01:31:03,251 Rozjedeme kampaň. „Řekni drogám ano.“ 1702 01:31:03,334 --> 01:31:06,376 Stydím se, že jsem dřív lidem říkal, ať je neberou. 1703 01:31:06,459 --> 01:31:08,501 Měli by je brát. Jsou skvělé. 1704 01:31:08,584 --> 01:31:12,251 Můžu se vás na něco zeptat? Proč se mnou žádný chlap nevydrží? 1705 01:31:12,334 --> 01:31:13,168 Ale ne. 1706 01:31:13,251 --> 01:31:18,001 Josh, můj bývalý, se na mě vykašlal kvůli nějaký zasraný servírce. 1707 01:31:18,084 --> 01:31:22,959 Kdybyste viděli mě, když jsem byl mladý, nejradši byste mi jednu vrazili. 1708 01:31:23,043 --> 01:31:26,168 Byl jsem nádherný. Nejradši byste mě zohyzdili. 1709 01:31:26,251 --> 01:31:29,709 Tahle branže se k ženským nechová vůbec fér. 1710 01:31:29,793 --> 01:31:34,626 Není to fér. Musíš bejt mladá a vyzáblá, ale zároveň musíš mít velký kozy. 1711 01:31:34,709 --> 01:31:37,959 Což je nereálný. Takhle nikdo bez operace nevypadá. 1712 01:31:38,043 --> 01:31:40,543 Nemůžeš bejt vyzáblá a mít velký kozy! 1713 01:31:40,626 --> 01:31:43,543 Z fyzickýho hlediska je to naprosto nemožný! 1714 01:31:43,626 --> 01:31:45,168 Ale pokusit se o to můžeš. 1715 01:31:45,251 --> 01:31:48,043 Gunthere, proč vypadáš jako Benedict Cumberbatch? 1716 01:31:48,126 --> 01:31:49,084 Já tak vypadám? 1717 01:31:49,168 --> 01:31:51,959 Jako by vystoupila na povrch tvá pravá podstata. 1718 01:31:52,043 --> 01:31:54,376 Ahoj, jsem doktor Strange. 1719 01:31:54,459 --> 01:31:55,918 Panebože. To ne! 1720 01:31:56,001 --> 01:32:00,584 Nelíbí se mi to. Přestaň s tím. Přestaň být Benedict Cumberbatch. 1721 01:32:00,668 --> 01:32:04,376 Poslouchejte, myslíte si, že si zasloužím Aničinu lásku? 1722 01:32:04,459 --> 01:32:07,043 Na to neznám odpověď. 1723 01:32:07,126 --> 01:32:10,293 Je jí 27 a miluje mě. 1724 01:32:10,376 --> 01:32:11,876 A já… 1725 01:32:14,043 --> 01:32:14,876 Miluju ji. 1726 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 Miluju ji. 1727 01:32:18,001 --> 01:32:20,376 Pojďme vzbudit Krystal. Dáme něco na TikTok. 1728 01:32:20,459 --> 01:32:21,876 - Jo, TikTok. - Hned teď. 1729 01:32:21,959 --> 01:32:26,918 - Jo! Já tyhle věci fakt žeru! - Tik tok, tik tok, tik tok. 1730 01:33:21,209 --> 01:33:22,876 Dietere? Panebože, Dietere! 1731 01:33:23,959 --> 01:33:26,168 Jsi v pořádku? Dieterovi není dobře! 1732 01:33:26,251 --> 01:33:28,668 Co se děje? Dietere, prober se. 1733 01:33:29,168 --> 01:33:30,543 Běžím pro pomoc. 1734 01:33:30,626 --> 01:33:32,418 Dobře. Panebože, Dietere. 1735 01:33:33,459 --> 01:33:34,834 Proboha, co se stalo? 1736 01:33:34,918 --> 01:33:37,584 Dieter asi trochu přebral a složil se z toho. 1737 01:33:37,668 --> 01:33:39,959 Musíme mu uvolnit dýchací cesty. 1738 01:33:40,043 --> 01:33:40,876 Tak jo. Jak? 1739 01:33:40,959 --> 01:33:44,251 Nejdřív mu roztáhneme líčka do stran. 1740 01:33:44,334 --> 01:33:47,668 - Proč? - Vytáhnu mu jazyk, aby ho nespolknul. 1741 01:33:47,751 --> 01:33:49,376 Teď je v dobrých rukou. 1742 01:33:49,459 --> 01:33:51,959 Dietere! Do prdele, co se to tu děje? 1743 01:33:52,043 --> 01:33:54,251 Ježišikriste, co to děláš? 1744 01:33:54,334 --> 01:33:57,043 Klepla ho pepka! Musíme ji z něj vyklepnout. 1745 01:33:57,626 --> 01:33:59,376 - To je blbost. - Má infarkt. 1746 01:33:59,459 --> 01:34:00,626 Nesu lékárničku. 1747 01:34:00,709 --> 01:34:02,209 Vyndáš mi Narcan? 1748 01:34:02,293 --> 01:34:03,793 - Jo. - Tohle je strašný. 1749 01:34:03,876 --> 01:34:06,751 Vyruší to účinek opiátů, jestli si nějaké vzal. 1750 01:34:08,918 --> 01:34:09,751 Tak. 1751 01:34:09,834 --> 01:34:11,043 Pojď, kámo. 1752 01:34:12,918 --> 01:34:15,834 - Nezabírá to. - Moment! Je alergickej na oříšky. 1753 01:34:16,626 --> 01:34:17,918 Pozor! 1754 01:34:18,001 --> 01:34:20,459 No tak, Dietere! Přece mi tu neumřeš. 1755 01:34:20,543 --> 01:34:23,876 Uhněte! Všichni stranou. Pitomí komedianti. 1756 01:34:26,418 --> 01:34:28,751 Ronjone, jakým jazykem to mluvíš? 1757 01:34:28,834 --> 01:34:32,084 Ve stresu přepínám do hindštiny. V krizi funguje líp. 1758 01:34:32,168 --> 01:34:34,168 - Dáme mu elektrošok. - Tak jo. 1759 01:34:34,251 --> 01:34:37,251 - Tři, dva, jedna! - Tři, dva, jedna, teď! 1760 01:34:44,126 --> 01:34:45,043 Kolik je hodin? 1761 01:34:45,626 --> 01:34:48,126 3:23. 1762 01:34:48,209 --> 01:34:51,876 Dobře. Čas smrti, 3:23. 1763 01:34:51,959 --> 01:34:54,376 Čas smrti? Prohlašuješ ho za mrtvýho? 1764 01:34:54,459 --> 01:34:55,293 Je konec. 1765 01:34:55,793 --> 01:34:59,168 Teď se všichni společně přesuneme do baru, 1766 01:34:59,251 --> 01:35:04,126 pozvedneme číše a připijeme si na to, jaké fantastické věci tu po sobě zanechal. 1767 01:35:04,209 --> 01:35:06,751 Byl to šaman. Chameleon. 1768 01:35:07,418 --> 01:35:09,501 Plaz, který uměl měnit barvy. 1769 01:35:09,584 --> 01:35:11,418 Gunthere, hýbe se mu hrudník. 1770 01:35:11,501 --> 01:35:13,293 Už nežije, jasný? 1771 01:35:13,376 --> 01:35:17,168 Jeho tělo se jen lehce tetelí, protože z něj odchází duše. 1772 01:35:17,251 --> 01:35:18,459 Tak to je. 1773 01:35:18,543 --> 01:35:20,293 Říká se tomu dech smrti. 1774 01:35:20,376 --> 01:35:21,793 Chce jít zpátky za námi. 1775 01:35:21,876 --> 01:35:24,709 Spi sladce, princi. Jdi za tím nádherným světlem. 1776 01:35:24,793 --> 01:35:27,334 - Dietere, nechoď za světlem. - Jen jdi. 1777 01:35:27,418 --> 01:35:29,293 - Nechoď tam. - Klidně jdi. 1778 01:35:29,376 --> 01:35:30,751 - Pojď zpátky. - Jdi. 1779 01:35:30,834 --> 01:35:31,668 Nechoď. 1780 01:35:31,751 --> 01:35:33,626 Počkejte. Nenechte ho jít. 1781 01:35:33,709 --> 01:35:34,751 Panebože! 1782 01:35:34,834 --> 01:35:36,834 Prober se! 1783 01:35:36,918 --> 01:35:38,334 Můžeš toho nechat? 1784 01:35:38,418 --> 01:35:41,543 Je přehřátý z toho tance. Naložme ho do ledu. 1785 01:35:44,084 --> 01:35:45,334 Chce to víc ledu. 1786 01:35:47,043 --> 01:35:49,751 - Tím ho aspoň zakonzervujeme. - Vytáhněte ho. 1787 01:35:51,959 --> 01:35:54,043 - Co je ještě v tý lékárničce? - No… 1788 01:35:55,209 --> 01:35:57,043 - Nevím… - Co se stalo? 1789 01:35:57,126 --> 01:36:01,584 - Kde se tu kurva berete? - Panebože, to byl ten tanec tak náročný? 1790 01:36:01,668 --> 01:36:03,334 - Jo, pro něj. - Dietere. 1791 01:36:03,418 --> 01:36:05,418 Ježiši. Dietere. 1792 01:36:05,501 --> 01:36:08,626 - Co s ním je? - Zničehonic se složil. 1793 01:36:08,709 --> 01:36:11,376 - Co jste dělali? - Tohle jsme nezkusili. 1794 01:36:11,459 --> 01:36:13,334 - Dej mi to. - Ona mu to píchne. 1795 01:36:14,418 --> 01:36:16,251 - Proboha! - Aniko! 1796 01:36:20,376 --> 01:36:22,293 - Já věděl, že to zabere! - Jo! 1797 01:36:28,043 --> 01:36:29,126 Tys mě zachránila? 1798 01:36:29,834 --> 01:36:30,834 Ano. 1799 01:36:33,459 --> 01:36:34,626 Jsi anděl. 1800 01:36:35,209 --> 01:36:37,793 Ano, to jsem se ti snažila říct. 1801 01:36:40,293 --> 01:36:41,251 Miluješ mě? 1802 01:36:42,459 --> 01:36:44,376 Miluju tě už tisíc let. 1803 01:36:44,959 --> 01:36:47,918 A budu tě milovat dalších tisíc let. 1804 01:36:49,709 --> 01:36:52,209 Vytáhne mu někdo tu jehlu? Tohle už je moc. 1805 01:36:52,293 --> 01:36:55,251 Jo, je to trochu nechutný. Já ji vytáhnu. Děkuju. 1806 01:36:56,501 --> 01:36:57,459 Panebože. 1807 01:36:57,959 --> 01:37:00,501 Rozhlídněte se. Co se tady právě stalo? 1808 01:37:01,043 --> 01:37:02,543 Spolupracovali jsme 1809 01:37:02,626 --> 01:37:05,959 a společně jsme zachránili lidský život. 1810 01:37:07,126 --> 01:37:10,251 A i když se tomu bráníme, a moc se tomu bráníme, 1811 01:37:10,834 --> 01:37:12,709 jsme jedna rodina. 1812 01:37:14,334 --> 01:37:15,876 Rodina Bestií ze skal. 1813 01:37:17,001 --> 01:37:19,251 A to je něco tak nádhernýho. 1814 01:37:19,918 --> 01:37:22,876 Poslouchejte, tohle je… A teď nehraju. 1815 01:37:22,959 --> 01:37:24,876 My víme. Seš autentická. 1816 01:37:24,959 --> 01:37:29,168 A jako rodina musíme táhnout za jeden provaz a dostat se na svobodu, 1817 01:37:29,251 --> 01:37:31,751 protože jsme hrdinové. 1818 01:37:31,834 --> 01:37:35,001 Začínám se v tom ztrácet. Jsme rodina, nebo hrdinové? 1819 01:37:35,084 --> 01:37:38,084 Jsme obojí. Jsme rodina hrdinů. 1820 01:37:38,168 --> 01:37:41,793 A zachráníme naši rodinu, protože jsme hrdinové a rodina. 1821 01:37:41,876 --> 01:37:45,001 To totiž hrdinové dělají, zachraňují své rodiny. 1822 01:37:45,084 --> 01:37:46,584 Takže jsme rodina. 1823 01:37:46,668 --> 01:37:49,459 Ne, to se týká jen herců. My jsme jen póvl. 1824 01:37:49,543 --> 01:37:52,668 Díky, že jste moje rodina a že jste mě z toho vytáhli. 1825 01:37:52,751 --> 01:37:55,668 Všechny vás ze srdce miluju. 1826 01:37:55,751 --> 01:37:59,126 Teď už konečně vidím, co mám dělat a jaké je moje poslání. 1827 01:37:59,209 --> 01:38:01,793 Mám vás vyvést na svobodu. 1828 01:38:01,876 --> 01:38:05,543 Jak to myslíš, vyvést na svobodu? Kde jako je ta svoboda? 1829 01:38:05,626 --> 01:38:08,376 Svoboda je kurva všude, jen ne tady! 1830 01:38:08,459 --> 01:38:11,126 Mluví z ní kokain. 1831 01:38:27,584 --> 01:38:31,459 - Nevidí, že je chceme zachránit? - Tím, že je zabijeme, je nezachráníme. 1832 01:38:31,543 --> 01:38:35,334 Můžeme je tímhle paralyzovat a odtáhnout je do jeskyně, 1833 01:38:35,418 --> 01:38:36,959 kde už něco vymyslíme. 1834 01:38:37,043 --> 01:38:38,168 Dobrý nápad, Vivian! 1835 01:38:47,793 --> 01:38:50,209 Znám lepší způsob, jak se o ně postarat. 1836 01:38:50,293 --> 01:38:54,709 Uspíme je nadobro! 1837 01:38:56,751 --> 01:38:58,084 On se snad pomátl! 1838 01:38:58,168 --> 01:39:02,251 Miřte na reprodukční orgány, mají toxické a vysoce hořlavé hormony. 1839 01:39:02,334 --> 01:39:06,543 Gio, sliboval jsi, že je budeš respektovat a chránit! 1840 01:39:06,626 --> 01:39:08,418 To koukáš, ty žábo hloupá! 1841 01:39:09,043 --> 01:39:11,668 Vypadá to, že ti Gio lhal. 1842 01:39:16,126 --> 01:39:17,251 Ne! Přestaň! 1843 01:39:18,168 --> 01:39:21,709 Proč, Gio? Proč? Kvůli luxusnímu hotelu? 1844 01:39:21,793 --> 01:39:24,668 Skalní bestie musejí shořet! 1845 01:39:25,209 --> 01:39:27,668 A jestli je budete bránit, 1846 01:39:27,751 --> 01:39:31,834 shoříte s nimi! 1847 01:39:36,459 --> 01:39:38,959 Skalní bestie! 1848 01:39:40,209 --> 01:39:41,584 Gio! 1849 01:39:41,668 --> 01:39:42,709 Pomozme mu! 1850 01:39:43,293 --> 01:39:45,251 Zachraňte mě! 1851 01:39:46,626 --> 01:39:48,043 - Ne! - Ne! 1852 01:39:53,043 --> 01:39:55,626 Nemůžu se na to dívat! Je to strašné! 1853 01:39:56,876 --> 01:40:00,876 Nerad to říkám, ale Gio nám právě ukázal, že měl pravdu. 1854 01:40:01,376 --> 01:40:02,293 Cože? 1855 01:40:04,584 --> 01:40:05,918 Musíme je pobít. 1856 01:40:08,543 --> 01:40:09,418 Má pravdu. 1857 01:40:12,626 --> 01:40:13,834 Pojďme na to. 1858 01:40:14,668 --> 01:40:18,376 Podpálíme oblohu! 1859 01:40:20,418 --> 01:40:22,709 Chcípněte, vy neopeřenci! 1860 01:40:29,209 --> 01:40:32,168 Miřte jim na rozmnožovací ústrojí. Jsou hořlavá! 1861 01:40:32,251 --> 01:40:34,293 Jděte jim po koulích! 1862 01:40:34,376 --> 01:40:36,293 Koule! 1863 01:40:46,459 --> 01:40:49,918 Zhyň, přírodo! Zhyň! 1864 01:40:50,543 --> 01:40:53,209 Darrene, tahle verze je fakt totální debilita. 1865 01:40:53,293 --> 01:40:54,334 Stop! 1866 01:40:55,209 --> 01:40:57,334 Co? Vždyť to vypadá skvěle. 1867 01:40:57,418 --> 01:41:02,168 Takže jsi vymyslel finále, kde střílím plamenometem do ptáků a koulí. 1868 01:41:02,251 --> 01:41:03,084 Nic víc. 1869 01:41:03,168 --> 01:41:06,126 Dustine, podle mě ti úplně uniká podstata. 1870 01:41:06,209 --> 01:41:08,126 Nejsou to ptáci a koule. 1871 01:41:08,209 --> 01:41:10,043 Jsou to reprodukční orgány. 1872 01:41:10,126 --> 01:41:13,418 Vyklouznou z dinosaura jako medúza 1873 01:41:13,501 --> 01:41:15,834 a začnou se přibližovat ke kameře. 1874 01:41:15,918 --> 01:41:19,084 Mají maličká chapadýlka a světélkují. 1875 01:41:19,168 --> 01:41:22,459 Pak zase zajedou zpátky do těla. Vypadá to nádherně! 1876 01:41:23,001 --> 01:41:24,626 Dělali to lidi od Paddingtona. 1877 01:41:24,709 --> 01:41:28,834 Takže mám střílet do rosolu, abych rozpulsoval dinosauří péro? 1878 01:41:28,918 --> 01:41:31,834 To mi zní jako útok na bezbrannou věc. 1879 01:41:31,918 --> 01:41:32,876 Jsi hrdina! 1880 01:41:33,584 --> 01:41:36,418 Musíš je pobít. Jinak ovládnou celý svět. 1881 01:41:36,501 --> 01:41:38,584 Proč je nestřelíme do prdele? 1882 01:41:38,668 --> 01:41:40,084 Ono to ani není péro. 1883 01:41:40,168 --> 01:41:42,584 Má to představovat virus. 1884 01:41:43,084 --> 01:41:44,501 Martho, že je to krásné? 1885 01:41:44,584 --> 01:41:49,501 No, osobně s tím mám trošku problém, ale jako péro to rozhodně nevypadá. 1886 01:41:50,043 --> 01:41:51,709 Jako péro to nevypadá. 1887 01:41:51,793 --> 01:41:53,459 Teda z toho, co jsem viděla. 1888 01:41:53,543 --> 01:41:57,668 Takže tím, že jim dáš místo koulí a čuráků medúzu, se všechno vyřeší? 1889 01:41:57,751 --> 01:42:01,126 Nemohli byste nás zatím sundat? Dali bychom si kuřpauzu. 1890 01:42:02,001 --> 01:42:03,043 Nazdar. Ahoj. 1891 01:42:05,459 --> 01:42:06,709 Tak hele, Dustine. 1892 01:42:07,251 --> 01:42:09,376 Tenhle film točím já. 1893 01:42:09,459 --> 01:42:12,126 A ty budeš dělat, co ti říkám. Omlouvám se. 1894 01:42:15,084 --> 01:42:17,959 Já jsem malíř a ty jsi jen barva! 1895 01:42:18,459 --> 01:42:21,418 Podle mě to bude vypadat dobře. Bude to vtipný. 1896 01:42:22,168 --> 01:42:23,168 Kdo to kurva je? 1897 01:42:23,251 --> 01:42:24,959 Neurážej moje mocap herce. 1898 01:42:25,043 --> 01:42:29,376 Víte co? Hned jak ten film dotočíme, oběma vám jednu vrazím. 1899 01:42:29,459 --> 01:42:31,751 A já ti pak napíšu ošklivý e-mail. 1900 01:42:31,834 --> 01:42:34,459 Hele, čím dřív dáme všechny… Kde jsou herci? 1901 01:42:35,043 --> 01:42:36,418 Kam kurva zmizeli? 1902 01:42:36,501 --> 01:42:38,209 Gavine, kde jsou všichni? 1903 01:42:38,293 --> 01:42:39,209 Já nevím. 1904 01:42:39,293 --> 01:42:42,209 Hlavní tým na plac. Ještě jsme neskončili. 1905 01:42:42,293 --> 01:42:43,501 Hlavní tým! 1906 01:42:43,584 --> 01:42:46,043 No tak, běží nám čas! 1907 01:42:46,126 --> 01:42:47,251 Kde je Dustin? 1908 01:42:47,834 --> 01:42:48,918 Do háje. 1909 01:42:49,001 --> 01:42:52,709 Dustine, potřebujeme tě na place. Buď tak laskav a rychle přijď. 1910 01:42:52,793 --> 01:42:54,168 Kokot zasranej. 1911 01:42:54,251 --> 01:42:56,543 Pane Beste, došlo k porušení pravidel. 1912 01:43:11,168 --> 01:43:13,334 Dětičky si asi chtějí hrát. 1913 01:43:13,418 --> 01:43:15,668 Tak jim to dopřejeme. 1914 01:43:16,334 --> 01:43:17,668 Můžu odejít? 1915 01:43:17,751 --> 01:43:20,251 Ne! Promiň, ale já nejsem Patty Jenkinsová. 1916 01:43:20,334 --> 01:43:22,709 A bohužel netočím s Gal Gadotovou. 1917 01:43:22,793 --> 01:43:24,709 Točím s touhle bandou kreténů! 1918 01:43:24,793 --> 01:43:28,251 Na natáčení Bestií ze skal se rozjelo pěkný psycho. 1919 01:43:28,334 --> 01:43:29,959 Ani nevím, kde začít. 1920 01:43:30,501 --> 01:43:33,084 Poslední dobou je to tu fakt náročný… 1921 01:43:38,543 --> 01:43:41,668 Hej! Co se děje? Něco se stalo? 1922 01:43:41,751 --> 01:43:42,709 Uhněte. 1923 01:43:42,793 --> 01:43:45,334 - Můžeme nějak pomoct? - Rozveselit je? 1924 01:43:45,418 --> 01:43:48,459 Rozveselit je? Tohle je rozveselí. 1925 01:43:48,543 --> 01:43:50,126 Tohle je rozveselí! 1926 01:43:50,209 --> 01:43:52,001 - To je rozveselí! - Co děláte? 1927 01:43:52,084 --> 01:43:54,918 - Taky chceš rozveselit? - Já ne. 1928 01:43:55,001 --> 01:43:56,293 Jsem od jinýho filmu. 1929 01:43:59,584 --> 01:44:00,751 Zdrželi jsme je. 1930 01:44:00,834 --> 01:44:02,501 - O tři čtyři sekundy. - Jo. 1931 01:44:02,584 --> 01:44:04,418 Co to sakra bylo? 1932 01:44:04,501 --> 01:44:07,543 Zastavuju tě. Musíš ten film dotočit. 1933 01:44:07,626 --> 01:44:09,126 Já myslela, že seš kámoška. 1934 01:44:09,209 --> 01:44:12,001 Byla jsem za to placená, abych byla kámoška! 1935 01:44:12,084 --> 01:44:13,418 Placená? 1936 01:44:14,001 --> 01:44:16,751 - Jsem na tebe nasazená. - O čem to mluvíš? 1937 01:44:16,834 --> 01:44:20,626 A mimochodem tančíš naprosto uboze. 1938 01:44:20,709 --> 01:44:22,418 V tom je mý kouzlo, ty krávo! 1939 01:44:30,209 --> 01:44:31,168 Ale ne. 1940 01:44:34,501 --> 01:44:36,668 Hej, stůj. Počkej. 1941 01:44:36,751 --> 01:44:39,084 Hej! Proč utíkáš? 1942 01:44:40,459 --> 01:44:41,293 Hej! 1943 01:44:42,084 --> 01:44:43,501 Stůj! 1944 01:44:43,584 --> 01:44:44,876 Proč za mnou běžíš? 1945 01:44:44,959 --> 01:44:47,126 - Proč utíkáš? - Nech mě být! 1946 01:44:53,293 --> 01:44:55,126 Slez ze mě! 1947 01:44:58,209 --> 01:45:00,876 - Proč jsi utíkala? - Co je ti po tom? 1948 01:45:00,959 --> 01:45:02,834 Možná jsi něco ukradla. 1949 01:45:02,918 --> 01:45:04,543 Nic jsem neukradla. 1950 01:45:04,626 --> 01:45:07,418 Neměla bys během pandemie běhat. 1951 01:45:07,501 --> 01:45:09,251 Ale já musím. Jinak to nejde. 1952 01:45:10,751 --> 01:45:14,376 No super. Bolí mě noha. A to musím až do večera běhat. 1953 01:45:15,001 --> 01:45:17,501 Přivezte Profesoru X jeho invalidní vozík. 1954 01:45:17,584 --> 01:45:19,793 Hrál jsem i jiné postavy! 1955 01:45:19,876 --> 01:45:20,959 Ne jen jeho. 1956 01:45:22,084 --> 01:45:23,543 - Ty seš… - Carol Cobbová. 1957 01:45:23,626 --> 01:45:25,626 - Carol Cobbová. - Měli jsme rande. 1958 01:45:27,001 --> 01:45:28,293 Pane jo. 1959 01:45:28,376 --> 01:45:29,876 - Ty vůbec nevíš. - Jejda. 1960 01:45:30,418 --> 01:45:31,251 Nazdar. 1961 01:45:33,543 --> 01:45:34,376 Musím na plac. 1962 01:45:34,459 --> 01:45:37,084 Nikdo ti nevolá. To není telefon. 1963 01:46:09,918 --> 01:46:10,959 Ha, můj telefon. 1964 01:46:13,584 --> 01:46:15,709 Mám tě, ty špinavý hipíku. 1965 01:46:19,751 --> 01:46:23,334 Hej, vypadněte odtamtud! Zbláznili jste se? 1966 01:46:33,293 --> 01:46:34,459 Pane Beste! 1967 01:46:35,668 --> 01:46:37,751 Co je? Co chceš, Gavine? 1968 01:46:37,834 --> 01:46:39,668 Co zas chceš? 1969 01:46:39,751 --> 01:46:40,751 Bestie ze skal! 1970 01:46:40,834 --> 01:46:42,626 Dostal to do ruky! 1971 01:46:45,043 --> 01:46:47,668 Trefil jsem ho. Obsadíš mě za to do sedmičky? 1972 01:46:47,751 --> 01:46:48,793 Zavolám ti. 1973 01:46:48,876 --> 01:46:52,709 Díky. Za to předtím se omlouvám. Je to tu teď hodně vyhrocený. 1974 01:46:52,793 --> 01:46:54,376 Tohle si chci vychutnat. 1975 01:47:11,209 --> 01:47:12,209 Umíš to řídit? 1976 01:47:12,709 --> 01:47:14,709 Jo. Měl jsem osm lekcí. 1977 01:47:15,376 --> 01:47:17,793 Hej! Kam si myslíte, že jdete? 1978 01:47:21,126 --> 01:47:21,959 Ani hnout! 1979 01:47:22,459 --> 01:47:23,293 Zůstaňte tam! 1980 01:47:24,418 --> 01:47:26,626 Jak se to zabrzďuje? Krám jeden. 1981 01:47:27,209 --> 01:47:28,793 Nikdo nikam nepoletí! 1982 01:47:29,918 --> 01:47:30,751 Čelem vzad. 1983 01:47:31,334 --> 01:47:33,293 Čelem vzad a zpátky na plac. 1984 01:47:33,834 --> 01:47:37,459 Já vyhrál Sundance! S filmem, co jsem natočil na telefon. 1985 01:47:38,459 --> 01:47:39,876 Na iPhone 6! 1986 01:47:39,959 --> 01:47:41,793 Nechci svůj starý život! 1987 01:47:41,876 --> 01:47:44,959 Myslíte, že chci zpět do obchodu? Prodávat kachličky? 1988 01:47:45,043 --> 01:47:46,168 Tohle je má šance! 1989 01:47:46,251 --> 01:47:48,543 Všichni okamžitě na scénu! 1990 01:47:48,626 --> 01:47:49,709 Já to vyřeším. 1991 01:47:50,918 --> 01:47:52,876 Co vyřešíš? Tohle? 1992 01:47:52,959 --> 01:47:54,418 Jdeme na to, Cimino? 1993 01:47:54,501 --> 01:47:56,001 - Jdeme na co? - Pojď. 1994 01:47:56,543 --> 01:47:57,543 Pojď na to. 1995 01:47:57,626 --> 01:47:59,751 Chceš blbnout? To chceš? 1996 01:48:04,084 --> 01:48:04,918 Jo. 1997 01:48:07,918 --> 01:48:09,126 Co to dělají? 1998 01:48:10,084 --> 01:48:12,793 To je přece ten zápas domorodců z filmu. 1999 01:48:13,959 --> 01:48:15,751 Tohle je teda fakt mizérie. 2000 01:48:15,834 --> 01:48:17,001 Jdeme od začátku? 2001 01:48:17,084 --> 01:48:22,418 Úchop. Blok, jedna rána, druhá rána. Dolů, břicho. Přikrčit. 2002 01:48:22,501 --> 01:48:25,001 Moje bitka před chvílí byla stokrát lepší. 2003 01:48:25,959 --> 01:48:27,001 To je ono. 2004 01:48:27,084 --> 01:48:28,501 - Dej to sem! - Jo! 2005 01:48:29,418 --> 01:48:30,959 Neměli bychom je zastavit? 2006 01:48:31,751 --> 01:48:33,376 Asi ne, když si neubližují. 2007 01:48:36,751 --> 01:48:39,251 Sakra. Dustine, udělej něco jinak! Cokoli! 2008 01:48:39,334 --> 01:48:41,751 Tak jo. Moje verze první stránky. 2009 01:48:42,334 --> 01:48:43,168 Rána do koulí. 2010 01:48:44,126 --> 01:48:45,043 To je ono! 2011 01:48:47,668 --> 01:48:49,834 - Jo! To už je lepší! - A do ksichtu! 2012 01:48:53,418 --> 01:48:54,251 Jo! 2013 01:48:56,251 --> 01:48:58,084 - Pěkně, Dustine. - Jdeme. 2014 01:49:01,876 --> 01:49:03,709 - Dietere. - No tak, Dietere. 2015 01:49:05,043 --> 01:49:07,126 Měl ses držet mýho scénáře. 2016 01:49:09,751 --> 01:49:10,834 Takže jdeme na to. 2017 01:49:11,626 --> 01:49:14,001 To bychom měli. Teď tohle takhle… 2018 01:49:14,084 --> 01:49:15,376 Ježišmarjá. 2019 01:49:17,709 --> 01:49:18,876 Týme! 2020 01:49:21,459 --> 01:49:22,334 Aniko. 2021 01:49:23,251 --> 01:49:24,626 Tys to stihla! 2022 01:49:24,709 --> 01:49:27,668 Pro jistotu jsem přišla o tři hodiny dřív. 2023 01:49:30,418 --> 01:49:31,459 Chci s tebou žít. 2024 01:49:31,959 --> 01:49:34,001 Chci s tebou žít v Beverly Hills. 2025 01:49:34,084 --> 01:49:36,501 - Já bydlím v Sherman Oaks. - Ještě lepší. 2026 01:49:39,334 --> 01:49:40,543 - Zvládneš to? - Jo. 2027 01:49:41,209 --> 01:49:42,793 Ještě se neradujme. 2028 01:49:42,876 --> 01:49:44,709 - Tak jo, letíme. - Leť. 2029 01:49:52,334 --> 01:49:54,459 Ty kráso, to je fičák! 2030 01:49:55,168 --> 01:49:56,084 Super! 2031 01:49:57,126 --> 01:49:58,376 Jo! 2032 01:50:08,959 --> 01:50:10,501 Proč se nehýbeme? 2033 01:50:10,584 --> 01:50:11,709 Co to děláš? 2034 01:50:12,459 --> 01:50:14,876 - Vydržte. - Šlápni na to. 2035 01:50:14,959 --> 01:50:17,293 Dejte mi chviličku. 2036 01:50:17,876 --> 01:50:19,126 Co dělá třeba tohle? 2037 01:50:19,209 --> 01:50:21,918 Tenhle čudlík vůbec neznám. Netuším, co dělá. 2038 01:50:22,501 --> 01:50:24,001 Co bude teď? 2039 01:50:24,084 --> 01:50:27,459 Tebe vyrazí za to, že jste s Howiem postřelili Besta. 2040 01:50:27,543 --> 01:50:31,334 A ty budeš nadosmrti na černý listině. Skončils, kámo. 2041 01:50:31,418 --> 01:50:35,001 A já převezmu roli producentky a dokroutím to do konce. 2042 01:50:37,918 --> 01:50:39,126 Co to děláš? 2043 01:50:39,209 --> 01:50:41,876 Umím jen vzlítnout a zase sednout na zem. 2044 01:50:41,959 --> 01:50:42,793 Cože? 2045 01:50:43,293 --> 01:50:46,126 Kvůli filmu jsem se učil jen vzlítnout a přistát. 2046 01:50:46,209 --> 01:50:48,168 Neřekli mi, jak se s tím lítá. 2047 01:50:49,334 --> 01:50:51,918 Nevím, jak se mám rozletět vpřed. 2048 01:50:52,001 --> 01:50:54,251 Vůbec nevím, co mám dělat. 2049 01:50:55,584 --> 01:50:56,709 Zatlač na tu páku. 2050 01:50:56,793 --> 01:51:01,584 Když já nevím, jestli to takhle funguje. Možná že jo, ale jistej si nejsem. 2051 01:51:01,668 --> 01:51:03,751 - Panebože. - Co se děje? 2052 01:51:03,834 --> 01:51:07,459 Krystal, jdi na YouTube a najdi tutoriál na řízení vrtulníku. 2053 01:51:07,543 --> 01:51:09,084 YouTube ještě existuje? 2054 01:51:09,168 --> 01:51:10,668 - Ano! - YouTube existuje! 2055 01:51:10,751 --> 01:51:12,584 - Existuje, Krystal! - Tak jo! 2056 01:51:13,251 --> 01:51:14,251 Ale pospěš si! 2057 01:51:17,251 --> 01:51:18,751 Na co se to koukáš? 2058 01:51:21,126 --> 01:51:24,709 Na opičku, jak se koupe v umyvadle. 2059 01:51:24,793 --> 01:51:25,834 Dává si koupel. 2060 01:51:25,918 --> 01:51:27,043 Co se děje? 2061 01:51:27,126 --> 01:51:29,584 - Máme tady opičku. - Opičku při koupeli? 2062 01:51:29,668 --> 01:51:31,126 Koukej, jak je miloučká! 2063 01:51:31,668 --> 01:51:33,209 Moc se jí to nelíbí! 2064 01:51:33,751 --> 01:51:36,084 Má úplně promočený kožíšek! 2065 01:51:38,668 --> 01:51:40,668 Zastav to! 2066 01:51:42,126 --> 01:51:43,459 Krystal, ten tutoriál! 2067 01:51:43,543 --> 01:51:45,001 Rychle! Pohni si! 2068 01:51:45,084 --> 01:51:47,834 Přestaň na mě řvát! Na, tady to máš! 2069 01:51:47,918 --> 01:51:50,626 Ahoj, dnes vám vysvětlím, jak se řídí vrtulník. 2070 01:51:50,709 --> 01:51:53,126 Pojďme si naskočit, všechno vám ukážu. 2071 01:51:57,376 --> 01:51:58,501 Co to děláš? 2072 01:51:59,334 --> 01:52:00,668 Je to jen rekvizita. 2073 01:52:00,751 --> 01:52:03,876 Napadlo mě, že by je to mohlo zastrašit. 2074 01:52:07,959 --> 01:52:11,751 - Dobrý, dobrý, asi už vím. - Darren na nás míří zbraní! 2075 01:52:11,834 --> 01:52:13,084 - Asi… - Rychle pryč! 2076 01:52:13,168 --> 01:52:14,501 - Leť. - Tak jo. 2077 01:52:22,001 --> 01:52:23,959 Seane, věřím ti. 2078 01:52:24,459 --> 01:52:25,543 Zvládneš to. 2079 01:52:26,043 --> 01:52:28,543 Chci bejt hrdina, ale tohle nezvládnu. 2080 01:52:29,834 --> 01:52:31,751 No tak, lidi. Jsme jedna rodina. 2081 01:52:34,334 --> 01:52:35,793 Uděláme to společně. 2082 01:52:38,709 --> 01:52:39,543 Jdeme na to. 2083 01:52:40,043 --> 01:52:42,793 Tak jo. Jdeme na to. 2084 01:52:45,043 --> 01:52:47,959 My letíme. Letíme dopředu. 2085 01:52:52,418 --> 01:52:55,001 Je to dobrý! 2086 01:52:55,626 --> 01:52:57,918 Nebojte. Mám to pod kontrolou. 2087 01:52:59,459 --> 01:53:01,959 To vypadá, že jste to definitivně projeli. 2088 01:53:02,043 --> 01:53:05,459 Nic jsme neprojeli. Šikovně to sestříháme a bude to super. 2089 01:53:06,168 --> 01:53:08,876 Ještě jsme neskončili. Oni se vrátí! 2090 01:53:13,834 --> 01:53:15,334 Mám to pod kontrolou. 2091 01:53:16,543 --> 01:53:17,543 Letíme domů. 2092 01:53:19,251 --> 01:53:22,376 Vy svině! Nenechali jste nám ani dýško! 2093 01:53:22,459 --> 01:53:24,751 - Ježiši! - Sbohem, Cliftone! 2094 01:53:24,834 --> 01:53:25,751 Sbohem! 2095 01:53:43,543 --> 01:53:46,293 O DVA ROKY POZDĚJI 2096 01:53:58,084 --> 01:54:01,418 Tady Susan Howardová, vysíláme živě z premiéry dokumentu 2097 01:54:01,501 --> 01:54:06,001 o katastrofálním filmovém natáčení, o kterém mluví celý národ. 2098 01:54:06,084 --> 01:54:07,501 Jsem bestie! 2099 01:54:07,584 --> 01:54:08,584 Jsme bestie! 2100 01:54:08,668 --> 01:54:10,043 Jsem bestie! 2101 01:54:10,126 --> 01:54:11,334 Jsem bestie! 2102 01:54:11,418 --> 01:54:12,501 Já nejsem bestie. 2103 01:54:12,584 --> 01:54:15,876 - Pojďme si zabublat! - Ať žije bublina! 2104 01:54:18,584 --> 01:54:19,584 Bestie ze skal 6? 2105 01:54:20,418 --> 01:54:21,501 Ty vole. 2106 01:54:21,584 --> 01:54:23,501 FILMOVÉ STUDIO NA POKRAJI KRACHU 2107 01:54:23,584 --> 01:54:27,501 Myslím, že jsme měli utéct už tenkrát, když Howiemu hráblo. 2108 01:54:27,584 --> 01:54:29,251 TENTO FILM HO MOHL ZACHRÁNIT 2109 01:54:29,334 --> 01:54:33,209 Varuju vás. Nedávejte to na internet, vy kreténi. 2110 01:54:33,293 --> 01:54:34,376 ALE NEZACHRÁNIL 2111 01:54:34,459 --> 01:54:36,501 Lidi z ochranky byli magoři. 2112 01:54:37,001 --> 01:54:38,168 Měli zbraně. 2113 01:54:39,418 --> 01:54:41,834 Bylo to jako v Americe, 2114 01:54:41,918 --> 01:54:42,918 jenže v Anglii. 2115 01:54:44,376 --> 01:54:48,709 Jakmile se to dostane na streamy, lidi si to budou pouštět na televizích 2116 01:54:48,793 --> 01:54:50,709 a já se stanu televizní hvězdou. 2117 01:54:50,793 --> 01:54:53,584 Já nejsem televizní hvězda! Jsem filmová hvězda! 2118 01:54:53,668 --> 01:54:55,209 Jsem snad malej Sheldon? 2119 01:54:55,293 --> 01:54:56,709 „PSINA. MÁ NOČNÍ MŮRA.“ 2120 01:54:56,793 --> 01:54:59,293 - Neopouštěj mě! - Pusť mě! 2121 01:54:59,376 --> 01:55:00,793 „NEŠLO SE ODLEPIT.“ 2122 01:55:00,876 --> 01:55:03,709 Teď ne! Vypni tu kameru, debile! 2123 01:55:03,793 --> 01:55:06,168 Všichni mi říkali „frajere“. 2124 01:55:06,251 --> 01:55:08,751 Ale já mám jméno. Jsem Scott. 2125 01:55:09,376 --> 01:55:11,418 Teď už to vědí. Jsem na plakátu. 2126 01:55:11,501 --> 01:55:13,168 BESTIE Z BUBLINY DOKUMENT 2127 01:55:13,251 --> 01:55:16,543 Jaké to je být zápornou postavou v Bestiích z bubliny? 2128 01:55:16,626 --> 01:55:19,168 Já nejsem záporná postava. O čem to mluvíte? 2129 01:55:19,251 --> 01:55:22,251 Co si stěžuješ? Já nemám ani řádku a nemůžu odejít. 2130 01:55:22,334 --> 01:55:25,293 Postávám tady jak píča. Jako zasraný komparz! 2131 01:55:25,376 --> 01:55:28,668 Netušila jsem, že se naše hovory přes Zoom nahrávají. 2132 01:55:29,959 --> 01:55:33,668 Mohla bych se soudit, ale nebudu, protože to bylo celý jen vtip. 2133 01:55:33,751 --> 01:55:35,334 Tys byla nastrčená! 2134 01:55:35,418 --> 01:55:37,126 Jo, byla jsem nastrčená! 2135 01:55:37,209 --> 01:55:39,834 Nenapadlo by mě, že to může být prostě ruka. 2136 01:55:41,043 --> 01:55:41,959 Plácneme si? 2137 01:55:42,584 --> 01:55:43,418 Vidíte? 2138 01:55:45,876 --> 01:55:47,209 Seane, a co vy? 2139 01:55:47,293 --> 01:55:50,376 Máte za sebou odvykací kůru ze závislosti na kokainu… 2140 01:55:50,459 --> 01:55:52,043 Jo, dvoudenní kůru. 2141 01:55:52,126 --> 01:55:54,918 Povídám jim: „Jsem závislej na kokainu.“ 2142 01:55:55,001 --> 01:55:57,668 Oni na to: „Přestaň ho brát.“ A já: „Tak jo.“ 2143 01:55:57,751 --> 01:55:59,876 - Dva dny? - Čtyřicet osm hodin. 2144 01:55:59,959 --> 01:56:03,126 - Co váš další projekt? - Bude to film o Skittles. 2145 01:56:03,209 --> 01:56:06,834 Celé to bude o bonbónech. Krásný příběh. Moje srdcovka. 2146 01:56:06,918 --> 01:56:12,168 Ale bude to taky o rasismu a diverzitě a tom, jak spolu dokážeme vycházet. 2147 01:56:12,793 --> 01:56:15,668 Bude to o příchutích. To vše pod názvem Skittles. 2148 01:56:15,751 --> 01:56:19,168 O vás koluje spousta skvělých zpráv. A kdo je tohle? 2149 01:56:19,876 --> 01:56:21,501 To je naše kamarádka Kate. 2150 01:56:22,001 --> 01:56:23,709 Vůbec nevím, proč tady jsem. 2151 01:56:24,209 --> 01:56:25,293 Pojď, Kate. 2152 01:56:26,251 --> 01:56:27,084 Pojď. 2153 01:56:28,126 --> 01:56:29,293 Jsem bestie! 2154 01:56:29,376 --> 01:56:32,043 - Raphi, zařvi si se mnou. - Nech mě bejt! 2155 01:56:33,751 --> 01:56:36,293 Jak se vám vedlo po skončení natáčení? 2156 01:56:36,834 --> 01:56:37,709 Dobře. 2157 01:56:37,793 --> 01:56:43,043 Jen se bojím, že budu mít problém, protože jsem neodeslal vzorky do laborky. 2158 01:56:43,126 --> 01:56:45,293 Většina mi zůstala doma. 2159 01:56:45,376 --> 01:56:48,751 Vlastně ani nevím, kam je mám poslat. Nevíte náhodou? 2160 01:56:49,668 --> 01:56:51,001 Ne? Tak díky. 2161 01:56:51,084 --> 01:56:57,876 KONEC 2162 01:57:00,543 --> 01:57:03,543 Máme dost materiálu, abychom to nějak sestříhali? 2163 01:57:04,168 --> 01:57:06,251 Chybí nám úvodní scéna, 2164 01:57:06,334 --> 01:57:08,959 ale třeba to nevadí, když máme silný závěr. 2165 01:57:09,043 --> 01:57:12,418 Jo. Závěr je nejdůležitější. Zbytek filmu může být sračka. 2166 01:57:12,501 --> 01:57:14,709 Lidi si stejně pamatujou jen konec. 2167 01:57:14,793 --> 01:57:15,626 To je fakt. 2168 01:57:16,459 --> 01:57:20,668 Aspoň jsme si zkusili natočit film. Nedělali jsme nic špatnýho. 2169 01:57:20,751 --> 01:57:23,751 Chtěli jsme jen pobavit lidi v těžkých časech. 2170 02:03:47,584 --> 02:03:52,584 Překlad titulků: Irena Křiváková 2171 02:03:57,501 --> 02:04:00,001 V tomhle se vážně nedá pracovat.