1 00:00:08,126 --> 00:00:10,668 U zoru novog tisućljeća 2 00:00:10,751 --> 00:00:15,209 rođena je 23. najveća akcijska franšiza svih vremena. 3 00:00:15,293 --> 00:00:17,668 {\an8}ZVIJERI IZ PONORA 4 00:00:17,751 --> 00:00:20,084 ZVIJERI IZ PONORA: PONOVNO IZUMIRANJE 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,376 ZVIJERI IZ PONORA III: OCEANIJA 6 00:00:22,459 --> 00:00:26,209 ZVIJERI IZ PONORA IV: PEKINŠKA ZVIJER 7 00:00:26,293 --> 00:00:30,376 MJESEC PRIPADA NJIMA ZVIJERI IZ PONORA V: SVEMIRSKI GNJEV 8 00:00:30,876 --> 00:00:32,209 U počecima pandemije, 9 00:00:32,293 --> 00:00:35,793 svijet se suočio s manjkom novog filmskog i TV sadržaja. 10 00:00:36,334 --> 00:00:38,876 Ovo je priča o snimanju Zvijeri iz ponora VI 11 00:00:38,959 --> 00:00:42,293 i hrabrim ljudima koji čovječanstvu pružaju razbibrigu. 12 00:00:43,959 --> 00:00:46,668 NETFLIX PREDSTAVLJA 13 00:00:51,293 --> 00:00:56,834 U BALONU 14 00:00:57,709 --> 00:00:59,584 {\an8}NEGDJE U ENGLESKOJ 15 00:00:59,668 --> 00:01:01,084 {\an8}Gunthere, Bola, 16 00:01:01,709 --> 00:01:04,168 hvala što ste nam se pridružili u balonu. 17 00:01:04,793 --> 00:01:08,209 Kao producent ovog filma, od vas očekujem sljedeće. 18 00:01:08,293 --> 00:01:10,626 Glumci su životinje. 19 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 Vi ste dreseri životinja. 20 00:01:14,168 --> 00:01:16,293 Ponekad se žele igrati s vama. 21 00:01:16,376 --> 00:01:18,751 Ponekad vam žele odgristi jaja. 22 00:01:19,626 --> 00:01:22,543 Ne slušajte što govore. Svi lažu. 23 00:01:22,626 --> 00:01:25,751 Doslovno zarađuju laganjem. To im je posao. 24 00:01:26,668 --> 00:01:28,543 Ne tulumarite s njima. 25 00:01:28,626 --> 00:01:30,709 Nemojte ih izmoriti. 26 00:01:30,793 --> 00:01:32,293 Ne ševite se s njima. 27 00:01:32,376 --> 00:01:33,209 Neću. 28 00:01:33,751 --> 00:01:36,834 Neprestano im ponavljajte da su izvrsni glumci. 29 00:01:38,043 --> 00:01:41,168 Veoma su nesigurni. Trebaju neprestanu hvalu. 30 00:01:41,251 --> 00:01:45,918 Usrećite ih. Ne umarajte ih. Ne ševite se s njima. 31 00:01:46,001 --> 00:01:47,209 -To je to. -To je to. 32 00:01:47,293 --> 00:01:48,251 Ima li pitanja? 33 00:01:49,334 --> 00:01:51,751 Što ako postanemo pravi prijatelji? 34 00:01:51,834 --> 00:01:53,001 -Nećete. -Ne? 35 00:01:53,084 --> 00:01:54,001 Ne. 36 00:01:54,084 --> 00:01:57,876 Što ako nam povjere tajnu koju nitko drugi ne zna? 37 00:01:58,459 --> 00:02:00,168 Prenesite mi što su rekli. 38 00:02:00,251 --> 00:02:03,168 -Što ako kažu: „Nemoj reći Gavinu”? -Ne! 39 00:02:03,251 --> 00:02:05,168 -Ne. -Ovo je balon. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,668 Utočište! 41 00:02:07,376 --> 00:02:11,459 Jedino mjesto gdje su sigurni! Zato ne nosite maske. 42 00:02:12,001 --> 00:02:13,043 Zar ne shvaćate? 43 00:02:14,459 --> 00:02:15,751 -Bok! -Hej! 44 00:02:16,334 --> 00:02:18,209 -Kako si? -Divno te vidjeti! 45 00:02:18,293 --> 00:02:19,501 Ja… Ne. 46 00:02:19,584 --> 00:02:21,001 -Zamisli… -U redu, da. 47 00:02:21,084 --> 00:02:23,543 -Tobožnji zagrljaj. -Izgledaš fantastično! 48 00:02:23,626 --> 00:02:27,084 Hvala. Mnogo vježbam. Jedini način da sačuvam razum. 49 00:02:27,168 --> 00:02:30,084 Pa, izgledaš razumno i predivno, i… 50 00:02:30,168 --> 00:02:32,459 Što kažeš na Zvijeri iz ponora VI? 51 00:02:32,543 --> 00:02:34,126 Ne mogu napuštati dečka. 52 00:02:34,209 --> 00:02:37,918 Totalno je neurotičan i ove su mu okolnosti snažan okidač. 53 00:02:38,001 --> 00:02:40,084 U redu. A da ga povedeš sa sobom? 54 00:02:40,168 --> 00:02:42,334 -Ne želi putovati. -Zbog pandemije? 55 00:02:42,418 --> 00:02:45,168 Ne, izbjegava zrakoplove. I odbija naći posao. 56 00:02:45,251 --> 00:02:49,751 Mnogi moji klijenti rade u balonima i uživaju. 57 00:02:49,834 --> 00:02:53,918 Bilo bi nezgodno. Mrze me jer sam odbila Zvijeri iz ponora V. 58 00:02:54,001 --> 00:02:56,709 Tromjesečna izolacija ne dolazi u obzir. 59 00:02:56,793 --> 00:02:58,126 Bit ću iskren. 60 00:02:58,209 --> 00:03:01,376 Moraš popraviti imidž nakon filma Jeruzalem se budi. 61 00:03:01,459 --> 00:03:02,709 Vidjela si recenzije. 62 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 -Nikad ih ne čitam. -Samo trenutak. 63 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 -Nemoj. -Poslušaj ovo. 64 00:03:07,376 --> 00:03:11,709 „Jeruzalem se budi vrijeđa Palestince i Židove.” 65 00:03:11,793 --> 00:03:15,543 Jedna recenzija! I kriv je scenarij, ne ja! 66 00:03:15,626 --> 00:03:18,043 Za neuspjeh Mačaka nisu krivili Webbera. 67 00:03:18,126 --> 00:03:20,543 Rekli su: „ Judi Dench je sjebala Mačke.” 68 00:03:20,626 --> 00:03:24,918 Ali, ti si mi rekao da mogu utjeloviti izraelsko-palestinski lik 69 00:03:25,001 --> 00:03:26,584 iako nisam tog podrijetla. 70 00:03:26,668 --> 00:03:30,001 Znam da ratujete tisućama godina, 71 00:03:30,084 --> 00:03:34,626 ali noćas se zajedničkim snagama moramo oduprijeti vanzemaljcima. 72 00:03:38,543 --> 00:03:40,168 Moja je karijera gotova? 73 00:03:41,084 --> 00:03:42,459 Ne, ako pristaneš. 74 00:03:44,001 --> 00:03:44,918 Sigurno je? 75 00:03:45,001 --> 00:03:48,959 Filmski set trenutačno je najsigurnije mjesto na svijetu. 76 00:03:49,043 --> 00:03:50,626 Scenarij je dobar? 77 00:03:50,709 --> 00:03:52,209 Rasplakao me. 78 00:03:58,043 --> 00:04:00,084 Vidim ti na licu da ćeš pristati. 79 00:04:00,751 --> 00:04:03,334 Zaboga, Josh će doživjeti živčani slom. 80 00:04:03,418 --> 00:04:04,376 Mogu ja to. 81 00:04:04,459 --> 00:04:07,084 Pritajit ću se, neću se dati uvući u dramu, 82 00:04:07,168 --> 00:04:09,793 odradit ću svoj posao i otići. 83 00:04:10,543 --> 00:04:13,918 U redu. Pristajem. Da, pošalji me u balon. 84 00:04:14,626 --> 00:04:18,251 1. DAN 85 00:04:18,334 --> 00:04:21,001 DOBRO DOŠLI U LONDON 86 00:04:26,543 --> 00:04:29,209 -Bok! -Hej, Carol, što ima, filmska zvijezdo? 87 00:04:29,293 --> 00:04:31,668 Ovo je ludo. Sigurno ćeš biti dobro? 88 00:04:31,751 --> 00:04:35,209 Hoću, mislim, bojim se zaraze, ali… 89 00:04:35,293 --> 00:04:37,168 Zovi me redovito. 90 00:04:37,251 --> 00:04:41,043 Zapravo, baš sam čuo da će veterinari početi liječiti ljude 91 00:04:41,126 --> 00:04:42,376 pa mi je lakše. 92 00:04:42,876 --> 00:04:45,834 A i to je samo tri mjeseca. Uspjet ćemo! 93 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 Netko te želi pozdraviti. 94 00:04:47,543 --> 00:04:48,459 U redu. 95 00:04:48,543 --> 00:04:50,084 Vidi tko nam je tu! 96 00:04:50,168 --> 00:04:51,959 Strašno mi nedostaješ, mama. 97 00:04:52,043 --> 00:04:53,793 Još ti nisam mama, Leila, 98 00:04:53,876 --> 00:04:56,584 ali bit ću ti pomajka i bit će super! 99 00:04:56,668 --> 00:04:59,293 -Tata kaže da si nas napustila. -Molim? 100 00:04:59,959 --> 00:05:02,543 -Nemoj nas zaboraviti! Bok! -Bok! 101 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 -Hej! Drago mi je! -Ja sam Pippa, koordinatorica produkcije. 102 00:05:15,001 --> 00:05:17,334 Može? Dobro došla u Clifton House. 103 00:05:17,418 --> 00:05:19,251 -Fantastično je! -Zar ne? 104 00:05:22,209 --> 00:05:25,293 Carol, svi smo uzbuđeni jer si ovdje! 105 00:05:25,376 --> 00:05:26,876 Jedva čekam da počnemo! 106 00:05:26,959 --> 00:05:28,293 Izgledaš odlično. 107 00:05:28,376 --> 00:05:31,418 -Hvala. -Samo se moraš testirati na COVID. 108 00:05:31,501 --> 00:05:33,751 -U redu. -Velik sam obožavatelj. 109 00:05:33,834 --> 00:05:34,793 Hvala. 110 00:05:34,876 --> 00:05:35,959 Trebam vaš nos. 111 00:05:36,043 --> 00:05:36,876 U redu. 112 00:05:37,793 --> 00:05:39,126 Spremni? Sto. 113 00:05:40,168 --> 00:05:41,126 Devedeset devet. 114 00:05:41,918 --> 00:05:42,876 Devedeset osam. 115 00:05:43,459 --> 00:05:44,543 Šalim se. 116 00:05:45,293 --> 00:05:48,584 -Zaboga! Grozni ste! -Zbogom, kolegice. 117 00:05:48,668 --> 00:05:50,001 Zbogom. Da. 118 00:05:50,084 --> 00:05:52,501 Kakva su pravila karantene? 119 00:05:52,584 --> 00:05:55,168 Kratkih 14 dana tetošenja. 120 00:05:55,251 --> 00:05:57,376 Samo čekaj da vidiš sobu. 121 00:05:57,459 --> 00:05:59,959 -Imate najbolju sobu. -To mi se sviđa. 122 00:06:00,834 --> 00:06:02,001 -Zdravo. -Bola! 123 00:06:02,084 --> 00:06:06,668 Ovo je Bola, stručnjak za wellness. Bola, kako bi opisao sebe? 124 00:06:06,751 --> 00:06:11,543 Iz sigurnosnih razloga osoblja je malo i ja sam Katica za sve. 125 00:06:11,626 --> 00:06:14,543 Treba vam osobni trener? Bola. 126 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 Učitelj joge? Bola. 127 00:06:16,668 --> 00:06:20,084 Protivnik u stolnom tenisu? Bola. Maser? 128 00:06:20,168 --> 00:06:22,043 -Bola! -Tako je, malena. 129 00:06:22,709 --> 00:06:26,168 Smijemo pušiti travu u sobi? Nisam ponio jestivu. 130 00:06:26,251 --> 00:06:28,418 Zaboga, Howie, kako si? 131 00:06:28,501 --> 00:06:31,209 -Carol, dođi, ljubavi! -Prestanite! 132 00:06:31,709 --> 00:06:34,126 -Idemo. -Što se događa, jebote? 133 00:06:34,209 --> 00:06:35,709 -Brate, pomozi! -Howie? 134 00:06:35,793 --> 00:06:39,126 Pričekajte dva tjedna i možete se grliti do mile volje. 135 00:06:41,751 --> 00:06:43,084 Prijemni prostor. 136 00:06:43,168 --> 00:06:45,501 Ovo je prekrasno. 137 00:06:45,584 --> 00:06:48,918 Naravno. Samo najbolje za najbolje glumce. 138 00:06:50,334 --> 00:06:51,209 Stigli smo. 139 00:06:52,709 --> 00:06:53,834 Predivno! 140 00:06:54,751 --> 00:06:56,834 Odlično. Vidimo se za dva tjedna. 141 00:07:09,793 --> 00:07:13,001 Voli te! A ti si premijer! 142 00:07:17,334 --> 00:07:18,709 Jesam li sad kuja? 143 00:07:19,626 --> 00:07:21,876 To i zaslužuješ! Sjebao si joj misiju! 144 00:07:27,709 --> 00:07:31,418 Ovo je totalno nepodnošljivo! 145 00:07:39,001 --> 00:07:40,418 Hej, Carol Cobb. 146 00:07:40,501 --> 00:07:42,084 Karantena je završila. 147 00:07:42,751 --> 00:07:45,543 Koktel počinje za sat vremena. 148 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Molim vas, istuširajte se. 149 00:07:49,918 --> 00:07:51,834 Ovdje zaudara. 150 00:07:52,418 --> 00:07:53,418 Isuse Kriste. 151 00:08:06,751 --> 00:08:08,126 Ovo je tako uzbudljivo. 152 00:08:09,376 --> 00:08:12,626 Kao da su moji filmski plakati oživjeli. 153 00:08:13,834 --> 00:08:16,251 Da, brzo ćeš zamrziti te ljude. 154 00:08:16,334 --> 00:08:18,418 Napustila si nas. 155 00:08:18,501 --> 00:08:20,876 Ljutim se na tebe. Odstupi. 156 00:08:21,501 --> 00:08:22,376 Žao mi je. 157 00:08:23,084 --> 00:08:24,084 Jako mi je žao. 158 00:08:24,168 --> 00:08:25,793 -Je li uistinu? -Da. 159 00:08:25,876 --> 00:08:28,793 Trebala sam snimiti film. Nisam trebala odustati. 160 00:08:28,876 --> 00:08:29,751 Glupa sam. 161 00:08:31,209 --> 00:08:32,751 Strašno si mi nedostajala. 162 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 Stvarno? 163 00:08:33,876 --> 00:08:34,834 Da. 164 00:08:34,918 --> 00:08:36,751 Oprosti, morala sam to izreći. 165 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Da, slobodno. 166 00:08:38,543 --> 00:08:41,626 Bila si odlična u Jeruzalem se budi. 167 00:08:42,293 --> 00:08:43,126 -Da. -Stvarno? 168 00:08:43,209 --> 00:08:46,043 -Da. -Puno mi znači kad ti to kažeš. 169 00:08:46,126 --> 00:08:50,834 I smatram da su svi kritičari u krivu. 170 00:08:51,418 --> 00:08:52,959 Ne svi. 171 00:08:53,043 --> 00:08:55,043 Četiri posto na Rotten Tomatoesu. 172 00:08:55,918 --> 00:08:58,668 Ne može manje. 173 00:08:58,751 --> 00:09:01,793 Želim kul, dokumentarističke snimke. 174 00:09:01,876 --> 00:09:06,168 Ako glumcu treba prostora, daj mu ga, ali nakon toga, zagrizi. 175 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 Budi nevidljiv, 176 00:09:08,209 --> 00:09:10,501 ali sveprisutan. 177 00:09:10,584 --> 00:09:13,209 -A sad, odjebi, Lee. -Zovem se Scott. 178 00:09:13,293 --> 00:09:14,376 -Kako god. -U redu. 179 00:09:15,501 --> 00:09:17,376 Obožavateljica ste franšize? 180 00:09:17,459 --> 00:09:21,001 Ne, ali vidjela sam foršpan za drugi dio. Bio je zakon! 181 00:09:22,209 --> 00:09:23,418 Hej! 182 00:09:23,501 --> 00:09:24,793 Pozdrav! 183 00:09:24,876 --> 00:09:26,209 Jeste li uzbuđeni? 184 00:09:26,293 --> 00:09:27,543 Je li ovo film? 185 00:09:28,126 --> 00:09:28,959 Molim? 186 00:09:29,459 --> 00:09:31,126 Je li snimanje počelo? 187 00:09:31,209 --> 00:09:33,626 Ne, ovo je samo pogled iza kulisa. 188 00:09:34,251 --> 00:09:36,918 Recite mi zašto ste uzbuđeni. 189 00:09:37,001 --> 00:09:40,834 Oprostite. Želite li razgovarati sa mnom, obratite se mojoj majci. 190 00:09:40,918 --> 00:09:41,751 U redu. 191 00:09:41,834 --> 00:09:43,709 -Bilo mi je drago. -I meni. 192 00:09:45,126 --> 00:09:47,793 -Dietere! Zdravo! -Zdravo. 193 00:09:48,501 --> 00:09:49,334 Lauren. 194 00:09:49,918 --> 00:09:56,584 Htjela sam ti reći da si bio fantastičan u Štrajku glađu. 195 00:09:56,668 --> 00:09:58,001 Tvoja je izvedba bila… 196 00:09:58,543 --> 00:10:03,584 Ne izlazi mi iz glave. Tako odvažna. Potpuni trijumf. 197 00:10:04,918 --> 00:10:05,959 Čestitam. 198 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Ne gledam svoja sranja. To se ne radi. 199 00:10:08,501 --> 00:10:10,834 Obrišeš se, pustiš vodu i ideš dalje. 200 00:10:10,918 --> 00:10:15,084 Jasno. U svakom slučaju, htjela sam ti reći da me se dojmila 201 00:10:15,168 --> 00:10:17,668 i da je bila moćna. Jednostavno… 202 00:10:17,751 --> 00:10:20,084 Da. Gdje ti je suprug? 203 00:10:20,168 --> 00:10:21,959 Suprug? Rastali smo se. 204 00:10:22,043 --> 00:10:23,001 Naravno. 205 00:10:24,459 --> 00:10:25,293 Žao mi je. 206 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 Sve pet. Dobro smo. 207 00:10:28,459 --> 00:10:29,418 Mi smo 208 00:10:30,126 --> 00:10:31,126 sasvim dobro. 209 00:10:31,209 --> 00:10:36,459 Mnogo smo toga prošli, ali vidimo svjetlo na kraju tunela. 210 00:10:36,543 --> 00:10:37,376 Da. 211 00:10:37,459 --> 00:10:40,459 Glavni nam je prioritet 16-godišnji sin 212 00:10:40,543 --> 00:10:44,043 kojeg smo posvojili baš prije razvoda. 213 00:10:44,126 --> 00:10:47,209 Oprosti, volio bih da mi je stalo, ali mučim se. 214 00:10:47,918 --> 00:10:49,209 Sviđaš mi se. 215 00:10:49,876 --> 00:10:52,001 Stvarno? I vi meni. Mislim da ste… 216 00:10:52,084 --> 00:10:53,543 To je divno 217 00:10:53,626 --> 00:10:57,084 jer su nam zabranili da se sprijateljujemo s glumcima. 218 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 Tko je to rekao? 219 00:10:58,793 --> 00:11:02,543 Ne želim uprijeti prstom u Gavina, ali da, on je to rekao. 220 00:11:02,626 --> 00:11:04,751 Znaš što ja kažem? Jebi se, Gavine! 221 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 Stvarno? 222 00:11:05,918 --> 00:11:08,168 Podudlaj si mamu, Gavine! Svom snagom. 223 00:11:08,251 --> 00:11:09,084 Molim? 224 00:11:10,834 --> 00:11:13,793 Bit ću iskren. Ne razumijem ova glupa pravila. 225 00:11:13,876 --> 00:11:16,668 Bio sam u sobi dva tjedna bez ljudskog kontakta. 226 00:11:16,751 --> 00:11:20,751 Prijatelji su mi neopisivo važni za duševno i tjelesno zdravlje. 227 00:11:20,834 --> 00:11:22,251 -Mi smo prijatelji! -Da. 228 00:11:22,334 --> 00:11:24,793 -Pa što ako te dotaknem? -Možemo umrijeti. 229 00:11:25,376 --> 00:11:27,626 Totalno. U takvoj stvarnosti živimo. 230 00:11:27,709 --> 00:11:28,668 Da. 231 00:11:29,418 --> 00:11:31,376 Jesmo li umrli? Mrtav si? 232 00:11:31,459 --> 00:11:34,876 Zdravstveni sam inspektor i moj je posao 233 00:11:34,959 --> 00:11:39,168 da se pobrinem da sve radimo na najsigurniji mogući način. 234 00:11:40,209 --> 00:11:41,376 Svako dobro. 235 00:11:44,084 --> 00:11:46,376 -Moj tata je kaskader. -Bok. 236 00:11:46,459 --> 00:11:49,293 Usamljena sam, grozno mi je ovdje 237 00:11:49,793 --> 00:11:52,834 i želim sklopiti savez s tobom. 238 00:11:54,959 --> 00:11:56,876 U redu, svakako. 239 00:11:57,751 --> 00:11:58,876 U redu. 240 00:12:00,293 --> 00:12:02,334 Bilo je teško bez tebe. 241 00:12:02,918 --> 00:12:04,084 Da, žao mi je. 242 00:12:04,168 --> 00:12:08,168 Loš savjet agenata i emocionalno turbulentno razdoblje. 243 00:12:08,251 --> 00:12:11,584 Bio je to odvojak na tvom putu koji te vratio ovamo. 244 00:12:11,668 --> 00:12:12,918 -Tako je. -Nema frke. 245 00:12:13,418 --> 00:12:15,126 Osnovao si vjersku zajednicu. 246 00:12:15,209 --> 00:12:16,543 Ne, to je… 247 00:12:17,459 --> 00:12:19,709 životni stil i motivacijski sistem. 248 00:12:19,793 --> 00:12:21,043 Zove se Vječan sklad. 249 00:12:21,126 --> 00:12:23,584 I napisao si cijelu Bibliju. 250 00:12:23,668 --> 00:12:26,501 Napisao sam knjigu. Zove se Skladom do vječnosti. 251 00:12:26,584 --> 00:12:29,834 Zbirka mojih misli i promišljanja, 252 00:12:29,918 --> 00:12:33,834 s izrekama, mudrostima i poslovicama. To je sve. 253 00:12:33,918 --> 00:12:38,168 Nije vjerska zajednica. Možeš otići kad želiš. 254 00:12:38,251 --> 00:12:41,293 -Da, nije kult. -Ne, definitivno nije kult. 255 00:12:41,376 --> 00:12:43,209 Tko točno zna što kult jest? 256 00:12:43,293 --> 00:12:44,584 -Da. -U redu. 257 00:12:44,668 --> 00:12:48,543 Znaš što? Bit ću potpuno iskrena s tobom 258 00:12:48,626 --> 00:12:53,084 i dati ti do znanja da nismo ništa doli roditelji Raphaelu. 259 00:12:53,168 --> 00:12:54,043 Istina. 260 00:12:54,126 --> 00:12:59,209 Neće se ponoviti ono što se dogodilo u prvom, trećem i četvrtom dijelu. 261 00:12:59,293 --> 00:13:01,376 A ono iz drugog dijela? 262 00:13:02,543 --> 00:13:03,834 Ne poštuješ me. 263 00:13:03,918 --> 00:13:05,918 Upravo suprotno. 264 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 Prestani. 265 00:13:09,418 --> 00:13:10,543 Prestani. 266 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 -Prestani. -Prestani. 267 00:13:13,709 --> 00:13:16,126 Voljela bih da me ne gledaš tako. 268 00:13:16,209 --> 00:13:18,376 -Kamo da gledam? -Ne mogu te gledati! 269 00:13:20,376 --> 00:13:21,709 Svejedno sam ovdje. 270 00:13:22,668 --> 00:13:23,834 Tebe znam. 271 00:13:23,918 --> 00:13:24,959 Zdravo. 272 00:13:25,043 --> 00:13:29,959 Kako si? Oprosti što sam te preplašio. Uzbuđen sam što si ovdje. 273 00:13:30,043 --> 00:13:32,251 Da, ne, jako sam uzbuđena. 274 00:13:32,334 --> 00:13:34,251 Obožavam tvoje TikTok-uratke. 275 00:13:34,334 --> 00:13:37,084 Rasturaš. Totalno rasturaš. 276 00:13:37,168 --> 00:13:40,709 Očito. Imaš 12 milijuna sljedbenika. Nevjerojatna si! 277 00:13:40,793 --> 00:13:44,126 Super je kad ti i mačka otvarate usta na Harry Pottera. 278 00:13:44,209 --> 00:13:46,168 Ne mogu vjerovati da si to vidio. 279 00:13:46,251 --> 00:13:51,001 Fantastično je. Možda možemo snimiti nešto zajedno dok smo ovdje. 280 00:13:51,084 --> 00:13:52,293 Da, možda. 281 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Da. 282 00:13:53,668 --> 00:13:55,001 -Kako se zoveš? -Carla. 283 00:13:55,084 --> 00:13:57,709 Drago mi je, Carla. Imaš divnu vibru. 284 00:13:58,543 --> 00:13:59,376 Gavs! 285 00:14:01,834 --> 00:14:02,668 Tko je to? 286 00:14:03,459 --> 00:14:05,834 Jedan od glumaca. Nije baš dobar. 287 00:14:06,543 --> 00:14:08,418 Da vam natočim još vode? 288 00:14:09,793 --> 00:14:11,501 Da, molim te. 289 00:14:12,626 --> 00:14:13,459 Hvala. 290 00:14:13,959 --> 00:14:16,209 Zašto me gledate tako čudno? 291 00:14:23,251 --> 00:14:25,001 Isuse jebeni Kriste. 292 00:14:26,501 --> 00:14:28,418 -Hej! -Hej! 293 00:14:28,501 --> 00:14:30,168 -U redu. -Samo daj, Gav. 294 00:14:30,251 --> 00:14:34,251 Dobro došli! Predstavit ću vam nekog tko je… 295 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 Poseban. 296 00:14:38,501 --> 00:14:39,751 Duhovit. 297 00:14:40,459 --> 00:14:42,668 Iznimno pametan. 298 00:14:43,626 --> 00:14:45,668 I k tome… 299 00:14:46,376 --> 00:14:47,376 pravi vizionar. 300 00:14:49,043 --> 00:14:53,709 Snimio je briljantan film Ljubavne pločice dok je radio u Home Depotu. 301 00:14:54,668 --> 00:14:59,793 Naš redatelj, Darren Eigen! 302 00:14:59,876 --> 00:15:02,251 Hvala vam. Hvala vam svima. 303 00:15:03,668 --> 00:15:04,959 Samo želim reći 304 00:15:05,043 --> 00:15:09,209 da sam presretan što mogu raditi s ovako talentiranim glumcima. 305 00:15:09,293 --> 00:15:10,918 Ovo je vaša kočija 306 00:15:11,626 --> 00:15:14,668 i ja ću se uspeti i preuzeti uzde. 307 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Vožnja će biti pomalo luda. 308 00:15:18,709 --> 00:15:21,584 Možda se koji put zaletimo u zaštitnu ogradu. 309 00:15:22,334 --> 00:15:24,418 Neki od vas možda neće preživjeti. 310 00:15:25,001 --> 00:15:29,084 Ali pred sobom jasno vidim kraj puta. 311 00:15:30,209 --> 00:15:31,751 Vožnja će biti luda, 312 00:15:33,501 --> 00:15:35,668 ali izgledat će odlično 313 00:15:36,376 --> 00:15:39,626 i svijet će zaboraviti sve što ga tišti. 314 00:15:41,209 --> 00:15:43,709 I zato, idemo se provozati. 315 00:15:44,501 --> 00:15:45,501 Najebali smo. 316 00:15:46,543 --> 00:15:48,709 {\an8}15. DAN PROBE 317 00:15:48,793 --> 00:15:50,001 Je li sigurno? 318 00:15:50,084 --> 00:15:52,793 Samo ne približavaj ruke licu. 319 00:15:52,876 --> 00:15:53,959 U redu. 320 00:15:55,793 --> 00:15:57,459 Ne! 321 00:15:57,543 --> 00:16:00,709 Zgrabi. Bravo. Desna ruka, blokiraj. Odlično. 322 00:16:01,793 --> 00:16:06,334 Kreći se. Odlično. Da vidim bijes. Okret, udarac. Super. 323 00:16:06,418 --> 00:16:07,834 Zgrabi ga, dečko! 324 00:16:11,418 --> 00:16:13,001 Ravno u srce! To! 325 00:16:13,084 --> 00:16:14,126 Ravno u kitu! 326 00:16:14,209 --> 00:16:15,043 Preko. 327 00:16:18,543 --> 00:16:20,001 I okret. 328 00:16:28,376 --> 00:16:30,168 Rusty, dođi! Rusty, hajde! 329 00:16:30,251 --> 00:16:33,251 Možeš li ga naučiti da iskljuca Dustinova muda? 330 00:16:35,459 --> 00:16:36,459 Šalim se. 331 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 No, možeš li? 332 00:17:29,543 --> 00:17:31,126 Gavine, kako si? 333 00:17:31,209 --> 00:17:34,376 Bok! Kako si ti? 334 00:17:34,459 --> 00:17:35,293 {\an8}Sve je super. 335 00:17:35,376 --> 00:17:37,793 {\an8}Htjela sam ti poželjeti sreću. 336 00:17:37,876 --> 00:17:40,209 {\an8}Volimo te i računamo na tebe. 337 00:17:40,293 --> 00:17:41,709 Znam. Sredit ću to. 338 00:17:41,793 --> 00:17:45,584 {\an8}Pravi si heroj. Održavaš studio na životu. 339 00:17:45,668 --> 00:17:49,751 {\an8}Zatvaranje nas je teško pogodilo. 340 00:17:49,834 --> 00:17:51,043 Na skijanju si? 341 00:17:51,543 --> 00:17:55,376 {\an8}Jedino je ova zemlja bila otvorena. Hvala Bogu da sam se cijepila. 342 00:17:55,459 --> 00:17:58,584 {\an8}Jesi? Mislio sam da je nemoguće još šest mjeseci. 343 00:17:58,668 --> 00:18:01,959 {\an8}I nije za običan puk, ali ja sam bogata. 344 00:18:02,543 --> 00:18:05,793 {\an8}Ne krivi mene, krivi sistem. Ja ga mrzim. 345 00:18:05,876 --> 00:18:08,584 {\an8}U svakom slučaju, želim ti odlično snimanje. 346 00:18:08,668 --> 00:18:11,084 {\an8}Volim te. Zaljubljena sam u tebe. 347 00:18:11,168 --> 00:18:13,876 {\an8}I nemoj me sjebati! 348 00:18:14,376 --> 00:18:17,293 Bit Vječnog sklada su snovi. 349 00:18:17,376 --> 00:18:20,668 Uči te kako da ostvariš svoje snove. 350 00:18:20,751 --> 00:18:23,376 Ne tražim novu religiju. 351 00:18:23,459 --> 00:18:25,501 Hinduist sam. Mnogo je to bogova. 352 00:18:25,584 --> 00:18:27,168 Da te pitam nešto, stari. 353 00:18:28,334 --> 00:18:30,293 -O čemu sanjaš? -Sanjam? 354 00:18:30,376 --> 00:18:31,793 Tako je. Da čujem. 355 00:18:33,543 --> 00:18:36,126 Ovo nije posljednja pandemija. To svi znamo. 356 00:18:36,209 --> 00:18:38,418 -Naravno. -Svejedno se moramo ševiti. 357 00:18:38,501 --> 00:18:41,709 Brat, softveraš u Indiji, izmislio je rukavicu. 358 00:18:41,793 --> 00:18:44,209 Nalik je ruci kojom se možete obujmiti 359 00:18:44,293 --> 00:18:46,876 ili je gurnuti u sebe, analno. 360 00:18:46,959 --> 00:18:50,293 A negdje, u nekom drugom gradu, netko isto ima rukavicu 361 00:18:50,376 --> 00:18:55,084 i njome vam radi stvari koje osjećate na ili u sebi. 362 00:18:55,168 --> 00:18:58,959 Ali sigurni ste! Higijenska ekstaza. Nosit ćete VR naočale 363 00:18:59,043 --> 00:19:02,459 i moći ćete se ševiti s bilo kim na svijetu. 364 00:19:03,918 --> 00:19:07,084 Da, hvala što si došao po pladanj. 365 00:19:07,584 --> 00:19:08,668 O, naravno. 366 00:19:10,126 --> 00:19:12,084 Bilo je… Budete li usamljeni… 367 00:19:16,168 --> 00:19:17,043 Anika. 368 00:19:17,126 --> 00:19:18,001 Zdravo. 369 00:19:18,709 --> 00:19:20,418 Možeš li mi pomoći? 370 00:19:21,168 --> 00:19:22,126 S čim? 371 00:19:22,209 --> 00:19:23,626 Jesi li za seks? 372 00:19:23,709 --> 00:19:25,043 Jesam! 373 00:19:25,626 --> 00:19:26,584 Fantastično. 374 00:19:26,668 --> 00:19:27,501 Ne sad. 375 00:19:28,584 --> 00:19:29,418 Kada? 376 00:19:29,501 --> 00:19:32,626 Kad vas bolje upoznam, jer mi se sviđate. 377 00:19:32,709 --> 00:19:35,543 -Odlično. -Onda morate upoznati mog oca. 378 00:19:36,126 --> 00:19:39,418 Dobijete li blagoslov, potpisat ćete doživotni sporazum 379 00:19:39,501 --> 00:19:43,751 jer ja sam nevin anđeo i nikad nećete naći nikog nalik meni. 380 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 {\an8}PRVI DAN SNIMANJA 381 00:19:55,959 --> 00:19:57,251 {\an8}U redu, narode! 382 00:19:57,334 --> 00:20:01,543 Porazgovarajmo nakratko o zonama. Tri su glavne zone. 383 00:20:01,626 --> 00:20:05,209 Crvena, ta je najbolja. Glumci. 384 00:20:05,293 --> 00:20:07,834 Sljedeća je plava. Filmska ekipa. 385 00:20:07,918 --> 00:20:11,543 I žuta, za uredsko osoblje. S njom se ne trebamo zamarati. 386 00:20:12,626 --> 00:20:14,959 Bilo je mnogo upita u vezi koketiranja. 387 00:20:15,043 --> 00:20:18,584 Da, događa se. Ali dodiri su zabranjeni. 388 00:20:19,126 --> 00:20:22,376 Predlažem vam da razmjenjujete nježne poglede. 389 00:20:23,293 --> 00:20:25,793 Demonstrirat ću vam kako to izgleda. 390 00:20:39,459 --> 00:20:40,876 Ima li pitanja? 391 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 Fantastično! Hajde da se zabavimo. 392 00:20:49,626 --> 00:20:54,209 Gio, ovo je tvoja prva ekspedicija na Mount Everest? 393 00:20:54,293 --> 00:20:57,251 Da, gospodaru, ali znam 394 00:20:57,334 --> 00:21:00,584 da imamo sreće što je Modelcorp unajmio vas 395 00:21:00,668 --> 00:21:04,751 kako bi ovdašnja stvorenja dobila zasluženo poštovanje 396 00:21:06,084 --> 00:21:07,293 i uvažavanje. 397 00:21:07,376 --> 00:21:08,584 Nije stvorenje. 398 00:21:09,293 --> 00:21:13,293 Ako je vjerovati lokalnom stanovništvu, riječ je o zvijeri iz ponora. 399 00:21:13,793 --> 00:21:16,668 Vrh se planine otopio zbog klimatskih promjena. 400 00:21:16,751 --> 00:21:18,959 Ovo je spaljena pustoš. 401 00:21:19,043 --> 00:21:22,001 Zvijer je izašla iz otopljenog permafrosta. 402 00:21:24,918 --> 00:21:28,168 Globalno zagrijavanje? Malo sutra! Tko je ovo skrivio? 403 00:21:28,668 --> 00:21:29,626 Muškarci. 404 00:21:31,168 --> 00:21:32,209 I žene. 405 00:21:32,293 --> 00:21:36,376 Jedno sam naučila odrastajući na mahovinastim alabamskim savanama. 406 00:21:36,459 --> 00:21:38,459 Vidiš li jednog hrušta, 407 00:21:39,251 --> 00:21:42,001 još ih 500 čuči u prikrajku. 408 00:21:42,084 --> 00:21:45,251 -Već smo svjedočili ovom. -Čujem, pet puta. 409 00:21:47,126 --> 00:21:50,251 Zašto idemo prema dinosaurima? Ondje je i opasnost. 410 00:21:52,501 --> 00:21:56,376 O, ne. Zvuči poput mladunca koji zaziva majku. 411 00:21:57,459 --> 00:21:59,334 To nije mladunac! 412 00:22:02,418 --> 00:22:04,043 Zaboga, što da radimo? 413 00:22:09,501 --> 00:22:10,918 Pomozite mu! 414 00:22:11,001 --> 00:22:11,918 Pusti ga! 415 00:22:16,168 --> 00:22:17,209 Drži se! 416 00:22:17,293 --> 00:22:19,709 Kako leti? Ta nema perje! 417 00:22:19,793 --> 00:22:22,001 Netko ga je naučio! 418 00:22:22,918 --> 00:22:23,751 Stani! 419 00:22:24,751 --> 00:22:25,959 U redu je. Imam ga! 420 00:22:34,251 --> 00:22:35,834 U redu, rez! 421 00:22:36,334 --> 00:22:37,251 Odlično. 422 00:22:38,001 --> 00:22:40,001 -Odlična scena. -Nastavljamo. 423 00:22:40,084 --> 00:22:41,584 -Seane? -Da? 424 00:22:41,668 --> 00:22:44,918 Jesi li stigao pročitati scenarij koji sam ti poslao? 425 00:22:46,376 --> 00:22:49,001 Spuštaju me. Oprosti, kompa. 426 00:22:49,084 --> 00:22:51,793 -I dalje te čujem. -Trenutak. Skidaju mi pojas. 427 00:22:51,876 --> 00:22:54,376 Darrene, može pitanjce prije nastavka? 428 00:22:54,459 --> 00:22:57,418 Zašto Dolly kaže da ga je netko naučio letjeti? 429 00:22:57,501 --> 00:23:01,459 Oni su zvijeri iz ponora. Letenje im je utkano u DNK. 430 00:23:01,543 --> 00:23:03,959 Ne mijenjaj moj dijalog. Nisi scenarist. 431 00:23:04,043 --> 00:23:05,876 Protivi se dinosaurskoj logici! 432 00:23:05,959 --> 00:23:09,918 Zašto mijenjaš scenarij? Imamo scenarista. Ti si glumac. 433 00:23:10,001 --> 00:23:12,834 Jesam, ali ujedno sam zaštitnik franšize. 434 00:23:12,918 --> 00:23:15,084 -Zato unosim promjene. -Imamo nekog. 435 00:23:15,168 --> 00:23:17,376 Ne vrijeđajmo inteligenciju publike. 436 00:23:17,459 --> 00:23:20,668 Nisu inteligentni. Djeca su. To je naša publika. 437 00:23:20,751 --> 00:23:21,668 Ne slušaj ga. 438 00:23:21,751 --> 00:23:24,668 Ne želi da imam najbolje dosjetke u filmu. 439 00:23:24,751 --> 00:23:27,793 Lauren, publika će uživate u svemu što kažeš 440 00:23:27,876 --> 00:23:29,626 ako se kina ikad otvore. 441 00:23:29,709 --> 00:23:31,501 Ni Carol se ne sviđa scenarij. 442 00:23:31,584 --> 00:23:33,001 Molim? Carol? 443 00:23:33,084 --> 00:23:34,959 Lauren, privatna informacija. 444 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 I uopće to nisam rekla. 445 00:23:37,459 --> 00:23:41,084 Zato i nisam htio da se vraćaš nakon što si nas napustila. 446 00:23:41,168 --> 00:23:43,834 Nisam vas napustila. Gdje mi je kava? 447 00:23:44,793 --> 00:23:47,043 -Ne zna što radi. -Što to radiš? 448 00:23:47,126 --> 00:23:49,209 Prekrivam mikrofon da nas ne čuju. 449 00:23:50,209 --> 00:23:53,418 Znam. Slažem se da su moje replike pomalo dosadne. 450 00:23:53,501 --> 00:23:56,001 Daj da ih popravim, učinim uzbudljivijim. 451 00:23:56,084 --> 00:23:58,209 -Možeš li? -Unijet ću uzbuđenje. 452 00:23:58,293 --> 00:23:59,709 Pobrinut ću se za tebe. 453 00:24:00,584 --> 00:24:02,168 Kako točno? 454 00:24:02,251 --> 00:24:04,751 Za početak, popravit ću tvoje dijelove, 455 00:24:04,834 --> 00:24:07,793 a nakon toga, prijeći na ostatak. 456 00:24:07,876 --> 00:24:10,043 Hoćeš li me… uzbuditi? 457 00:24:10,126 --> 00:24:10,959 O, da. 458 00:24:13,334 --> 00:24:17,668 Planirate li mijenjati scenarij, javite mi e-mailom. 459 00:24:17,751 --> 00:24:18,751 U najmanju ruku. 460 00:24:19,334 --> 00:24:22,959 „Zaštitnik franšize”? Seronje. Pobjednik sam Sundancea! 461 00:24:23,043 --> 00:24:27,043 -Koja je točno naša svrha? -Da znaju kamo trebaju gledati. 462 00:24:28,418 --> 00:24:29,251 Fora. 463 00:24:33,876 --> 00:24:36,043 Zašto se ptice 464 00:24:36,126 --> 00:24:38,876 Odjednom pojave 465 00:24:38,959 --> 00:24:42,959 Svaki put kad si blizu ? 466 00:24:43,918 --> 00:24:46,001 Baš poput mene 467 00:24:46,084 --> 00:24:47,876 Žude biti 468 00:24:47,959 --> 00:24:50,251 Blizu tebe 469 00:24:50,334 --> 00:24:52,376 I tebe i tebe i tebe. 470 00:24:54,584 --> 00:24:56,501 -Što je ovo? -Kako ide dalje? 471 00:24:56,584 --> 00:24:59,334 Hej, narode. Poslušajte me na trenutak. 472 00:25:00,918 --> 00:25:03,168 Zbog situacije na setu 473 00:25:04,209 --> 00:25:07,709 primorani smo prekinuti snimanje 474 00:25:07,793 --> 00:25:09,459 i vratiti se u karantenu. 475 00:25:11,709 --> 00:25:13,084 Nije smiješno. 476 00:25:14,543 --> 00:25:17,043 Jebi se, Gavine. Urnebesan si. 477 00:25:17,126 --> 00:25:22,876 Nažalost, ne šalim se. Morate se vratiti u sobe. 478 00:25:22,959 --> 00:25:23,793 Ne! 479 00:25:23,876 --> 00:25:26,168 Jedna je osoba dobila pozitivan nalaz 480 00:25:26,251 --> 00:25:29,459 i iako vam ne smijem reći tko, 481 00:25:29,543 --> 00:25:32,084 riječ je djevojci koja vam nosi kave. 482 00:25:32,168 --> 00:25:33,668 Zove se Wendy. 483 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 Jeziva asistentica? 484 00:25:35,084 --> 00:25:39,168 Produkcijska kuća smatrala je da je sigurnije da jedna osoba nosi kave 485 00:25:39,251 --> 00:25:43,668 i zato je Wendy jutros dotakla 80 šalica. 486 00:25:43,751 --> 00:25:45,209 Umrijet ćemo. 487 00:25:45,293 --> 00:25:48,418 Nećemo umrijeti! Howie. 488 00:25:48,501 --> 00:25:50,209 Ovako je svaki put? 489 00:25:50,293 --> 00:25:52,418 Ne, ovo je katastrofa. 490 00:25:52,501 --> 00:25:55,251 -Narode, smirite se! -Ej! 491 00:25:55,334 --> 00:25:58,376 Ja sam majka i stoga moram ići. 492 00:25:59,626 --> 00:26:01,376 Ili mi dajte veću sobu. 493 00:26:01,459 --> 00:26:03,793 Želim se zamijenim s Howiejem, 494 00:26:03,876 --> 00:26:07,834 on ima kadu, a ja samo tuš-kabinu! 495 00:26:07,918 --> 00:26:09,834 Ti si nitko i ništa u Pakistanu! 496 00:26:09,918 --> 00:26:14,959 U redu, poslušajte me. Već sam se triput zarazio. 497 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Prvi put uopće nisam primijetio. 498 00:26:17,501 --> 00:26:19,334 Drugi put, završio sam u komi. 499 00:26:19,418 --> 00:26:22,251 A treći sam put izgubio osjet okusa i mirisa 500 00:26:22,334 --> 00:26:23,709 i doživljaja ljudi. 501 00:26:23,793 --> 00:26:26,251 Vjerujte mi, to želite izbjeći. 502 00:26:26,334 --> 00:26:27,584 Još je bolestan. 503 00:26:27,668 --> 00:26:29,209 Prstenje moram prekrižiti 504 00:26:29,293 --> 00:26:32,168 jer mi se obujam prstiju mijenja svaki dan. 505 00:26:32,251 --> 00:26:35,834 Ne mogu ja to, stari. Ne mogu sam boraviti u sobi. 506 00:26:35,918 --> 00:26:37,626 Pojebat ću stolicu! 507 00:26:37,709 --> 00:26:40,459 Ne, slušajte, računajte na nas. 508 00:26:40,543 --> 00:26:43,793 Bez brige. Kad se vratite u sobe, 509 00:26:44,418 --> 00:26:46,251 mi ćemo se brinuti za vas. 510 00:26:46,334 --> 00:26:47,876 I vi morate otići u sobu. 511 00:26:48,584 --> 00:26:50,001 -Zašto? -Pili ste kavu. 512 00:26:50,709 --> 00:26:52,668 -Jebote! -Znam. 513 00:26:52,751 --> 00:26:55,126 Što mislite o novoj karanteni? 514 00:26:55,209 --> 00:26:57,084 Stvarno? 515 00:26:57,168 --> 00:26:59,168 -Kad bi bilo zgodno… -Nikad. 516 00:26:59,251 --> 00:27:00,376 -Odjebi! -Savršeno. 517 00:27:00,459 --> 00:27:02,793 Deset sekundi i gotovo. Spremni? 518 00:27:02,876 --> 00:27:05,168 Da, hajde. 519 00:27:07,501 --> 00:27:09,751 Jebi se, jebeni prokletniče! 520 00:27:09,834 --> 00:27:12,668 Ubit ću te i kad postaneš duh, ubit ću te opet! 521 00:27:13,834 --> 00:27:15,084 Nije bilo strašno. 522 00:27:16,043 --> 00:27:16,876 Dobro si? 523 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 -Oprosti. -Polako. 524 00:27:28,209 --> 00:27:31,459 -Malo preduboko. -Tako je bolje. Mislim da… 525 00:27:34,834 --> 00:27:37,668 -Oprostite, jeste li dobro? -Da. 526 00:27:48,501 --> 00:27:52,459 Jebi se! Nećeš pobijediti! Ja ću pobijediti, pizdune! 527 00:27:52,543 --> 00:27:56,209 Koliko je vrsta izumrlo zbog ljudi? Na tisuće! 528 00:27:56,293 --> 00:27:58,501 „Vrijeme je za užinu. Za njih.” 529 00:27:58,584 --> 00:28:00,834 Ove su zvijeri iz ponora goleme! 530 00:28:00,918 --> 00:28:02,209 Kako lete? 531 00:28:02,293 --> 00:28:03,501 Kako? 532 00:28:03,584 --> 00:28:05,209 Kako lete? 533 00:28:05,293 --> 00:28:07,376 „Mi smo jedini izvor hrane!” 534 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Ove su zvijeri iz ponora goleme! 535 00:28:11,793 --> 00:28:15,001 Ideje za glasanje zvijeri. Prva zvijer. 536 00:28:18,543 --> 00:28:19,418 Obrušavanje. 537 00:28:22,501 --> 00:28:23,334 Parenje. 538 00:28:26,751 --> 00:28:28,501 Bol zbog gubitka djeteta. 539 00:28:32,418 --> 00:28:33,709 Gnjev. 540 00:28:37,334 --> 00:28:40,001 Majko, neću izdržati još 13 dana! 541 00:28:40,084 --> 00:28:42,834 Prošlo je tek 12 sati. Ovo je previše! 542 00:28:42,918 --> 00:28:44,751 Hej, ljudi, Krystal ovdje. 543 00:28:44,834 --> 00:28:47,084 Ponovno sam u karanteni u sobi. 544 00:28:47,168 --> 00:28:49,501 Predložite mi neke filmove, 545 00:28:49,584 --> 00:28:52,001 ali malo mračnije tematike. 546 00:28:52,084 --> 00:28:55,459 Svi mi kažu da pogledam E.T.-ja. Zvuči rasistički. 547 00:28:55,543 --> 00:28:58,001 Ne želim izborom uvrijediti obožavatelje. 548 00:28:58,084 --> 00:29:00,584 Poštujem sve svoje sljedbenike. 549 00:29:00,668 --> 00:29:03,584 Seane, ne natječeš se s Krystal. 550 00:29:03,668 --> 00:29:08,001 Ne stariš. Ne trebaš 100 milijuna sljedbenika. 551 00:29:09,126 --> 00:29:10,209 Ja sam titanij! 552 00:29:10,293 --> 00:29:12,126 Nepobjediv! Godine su iluzija! 553 00:29:12,209 --> 00:29:13,876 Smrt me nikad neće sustići! 554 00:29:26,876 --> 00:29:28,834 Trebam travu! Kupi drona! 555 00:29:28,918 --> 00:29:32,751 Objesi marihuanu i šibni mi to sranje kroz prozor! 556 00:29:32,834 --> 00:29:38,209 Samo želim da dinosauri imaju sigurno mjesto za život! 557 00:29:55,376 --> 00:29:57,709 Znaš, ne bih uspjela bez tebe. 558 00:29:57,793 --> 00:30:02,209 Ja vjerojatno bih, ali samo zato što imam prakse. 559 00:30:02,293 --> 00:30:05,209 Prvi sam put izvan Indiane. 560 00:30:05,293 --> 00:30:08,209 Jesi li bila na audiciji za film? 561 00:30:08,293 --> 00:30:12,126 Mislim da su me ubacili u film jer imam gomilu sljedbenika. 562 00:30:12,209 --> 00:30:15,043 Sigurno je fora kad ih imaš 100 milijuna. 563 00:30:15,126 --> 00:30:16,918 Ponekad mi treba predah, 564 00:30:17,001 --> 00:30:21,084 ali mama kaže da moram stalno objavljivati sadržaj 565 00:30:21,168 --> 00:30:23,793 ili će me svi zaboraviti pa… 566 00:30:23,876 --> 00:30:26,126 Mogu ti pomoći ako želiš. 567 00:30:26,834 --> 00:30:30,043 Nikad nisam imala normalnu prijateljicu. 568 00:30:31,209 --> 00:30:33,543 Još me nitko nije nazvao normalnom. 569 00:30:35,584 --> 00:30:36,876 Zašto se smiješ? 570 00:30:38,293 --> 00:30:40,001 Baš si čudakinja. 571 00:30:43,668 --> 00:30:44,584 Uspio sam, Sy! 572 00:30:46,668 --> 00:30:47,793 Fantastično! 573 00:30:48,918 --> 00:30:50,501 Gavine, čuješ li me? 574 00:30:50,584 --> 00:30:51,626 Da. 575 00:30:51,709 --> 00:30:54,043 To je sve? Samo idem prema gore? 576 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 Samo to smiješ naučiti. 577 00:30:57,626 --> 00:31:00,084 To je sve što nam treba za film. 578 00:31:00,168 --> 00:31:02,668 Krenem li prema naprijed, barem malo, 579 00:31:02,751 --> 00:31:05,543 moji će obožavatelji popizditi od sreće. 580 00:31:05,626 --> 00:31:07,918 Gavine, je li sigurno? Čemu sve ovo? 581 00:31:08,001 --> 00:31:11,168 Ne bi glumio u filmu da mu nismo dozvolili ovo. 582 00:31:11,251 --> 00:31:15,668 Je li uzbudljivo režirati film koji ima budžet od 100 milijuna dolara? 583 00:31:15,751 --> 00:31:16,918 Pritisak je golem. 584 00:31:17,001 --> 00:31:20,126 Bio bi da glumci nisu briljantni. 585 00:31:20,626 --> 00:31:21,751 Vidimo se, kompa. 586 00:31:21,834 --> 00:31:24,918 Bojite li se da ljudi neće gledati film o dinosaurima 587 00:31:25,001 --> 00:31:27,084 s obzirom na ozbiljnost pandemije? 588 00:31:27,168 --> 00:31:29,334 Hej, jesi li nevidljiv? 589 00:31:30,043 --> 00:31:34,168 Bučan si, jebote! Jedva čujem helikopter! 590 00:31:34,251 --> 00:31:35,626 Samo radim svoj posao. 591 00:31:35,709 --> 00:31:39,168 Koji točno? Pokušava me sjebati? 592 00:31:39,751 --> 00:31:41,043 Želi da podbacim! 593 00:31:41,126 --> 00:31:44,834 Nemoj da ti odvlači pažnju. Svi žele da podbaciš. 594 00:31:44,918 --> 00:31:46,876 Jebeš njega. 595 00:31:46,959 --> 00:31:47,834 Molim? 596 00:31:53,584 --> 00:31:56,668 -Gdje je Ronjon? -Htjeli ste da odnesemo pladanj. 597 00:31:56,751 --> 00:31:58,001 Tražio sam Ronjona. 598 00:31:58,084 --> 00:32:01,668 Htjeli ste seks, a dobit ćete ljubav. 599 00:32:03,043 --> 00:32:03,876 Čekaj. 600 00:32:16,751 --> 00:32:18,126 Nije li ovo ugodno? 601 00:32:19,751 --> 00:32:20,959 Ne poznaješ me! 602 00:32:25,334 --> 00:32:28,251 Jesam li ja sjajan redatelj? 603 00:32:29,626 --> 00:32:31,251 Naravno da jesi. 604 00:32:31,334 --> 00:32:32,834 Imaš viziju. 605 00:32:32,918 --> 00:32:34,626 -Slažem se. -Da. 606 00:32:34,709 --> 00:32:38,126 Što da radim kad Dustin pokušava prepraviti scenarij? 607 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Kad ti kaže svoje ideje, reci mu da ćeš razmisliti 608 00:32:43,501 --> 00:32:45,168 i više to ne spominji. 609 00:32:45,251 --> 00:32:46,668 Ti to radiš meni. 610 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Ne, tvoje ideje uzimam u obzir. 611 00:32:51,793 --> 00:32:52,918 Samo te zezam. 612 00:32:54,334 --> 00:32:56,001 Snimanje filmova je zabavno! 613 00:32:57,876 --> 00:32:59,334 Zato se time bavimo. 614 00:32:59,418 --> 00:33:04,001 Oprosti što sam propustio sprovod tvoje majke zbog People's Choice Awardsa. 615 00:33:04,084 --> 00:33:06,834 Oprosti što sam ti 616 00:33:07,834 --> 00:33:09,876 spalila ured. 617 00:33:09,959 --> 00:33:12,084 Što sam poševio tvoju agenticu. 618 00:33:13,918 --> 00:33:15,376 -Oprosti… -I menadžericu. 619 00:33:16,459 --> 00:33:17,959 I odvjetnicu za razvod. 620 00:33:18,668 --> 00:33:19,501 Da. 621 00:33:20,959 --> 00:33:23,126 Oprosti što sam odustao od nas. 622 00:33:24,209 --> 00:33:25,918 Zašto je uvijek tako teško? 623 00:33:26,876 --> 00:33:31,751 Vjerojatno jer si tako snažna. Zastrašujuća. Talentirana. 624 00:33:33,251 --> 00:33:37,043 Nitko ne bi mogao popraviti scenarij poput tebe 625 00:33:37,876 --> 00:33:42,459 i ostati u tako dobroj formi. 626 00:33:42,543 --> 00:33:43,501 A ti si 627 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 fantastična majka. 628 00:33:48,751 --> 00:33:52,043 -Vodi me do vrhunca! -Na planini smo! 629 00:33:52,126 --> 00:33:53,918 Mount Everest! 630 00:33:55,251 --> 00:33:57,959 -Mislim da vidim člana ekipe. -Sranje, daj… 631 00:33:59,668 --> 00:34:03,501 Kako napreduje snimanje blockbustera? 632 00:34:03,584 --> 00:34:06,168 Dobro. Samo što su svi stari. 633 00:34:06,251 --> 00:34:07,959 Ima li kakvih slatkiša? 634 00:34:08,043 --> 00:34:10,293 Netko s kim se želiš ljubakati? 635 00:34:11,376 --> 00:34:13,834 Ne budi odvratna, mama! Zaboga! 636 00:34:13,918 --> 00:34:16,043 Je li Timothy Olyfantić ondje? 637 00:34:17,584 --> 00:34:18,876 -Nije! -O, mogla bih… 638 00:34:19,376 --> 00:34:22,376 Zašto to tako izgovaraš? Ne preziva se tako. 639 00:34:22,459 --> 00:34:25,168 Voljela bih da je ovdje. Jako je sladak. 640 00:34:26,251 --> 00:34:29,126 Brine li te što moraš upoznati dinosaure? 641 00:34:29,209 --> 00:34:31,251 Mama, nisu pravi! 642 00:34:31,334 --> 00:34:33,709 Ubace ih naknadno. 643 00:34:33,793 --> 00:34:36,918 Mislila sam da su maskirali slona. 644 00:34:37,001 --> 00:34:39,168 Da si barem ovdje. Usamljena sam. 645 00:34:55,293 --> 00:34:56,668 Ma daj! 646 00:35:14,043 --> 00:35:14,918 Kriste! 647 00:35:15,751 --> 00:35:16,584 Jesi dobro? 648 00:35:16,668 --> 00:35:18,168 -Dobro sam! -Daj da vidim. 649 00:35:18,251 --> 00:35:20,084 -Fizička udaljenost. -Oprosti. 650 00:35:20,668 --> 00:35:22,709 Zašto se loptaš ovdje? 651 00:35:22,793 --> 00:35:26,084 S ekipom sam. Izolirali smo se prije važne tekme. 652 00:35:26,168 --> 00:35:28,501 -Tekme? Kakve? -Nogač. 653 00:35:28,584 --> 00:35:30,751 Nogomet. Igram za Betis. 654 00:35:32,418 --> 00:35:34,584 Nisam znala da ste u hotelu. 655 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 Eto, jesmo. 656 00:35:36,418 --> 00:35:39,709 I ja sam u izolaciji. Glumica sam i snimamo film. 657 00:35:41,084 --> 00:35:41,918 Znam te. 658 00:35:42,584 --> 00:35:44,084 Zvijeri iz ponora. 659 00:35:44,168 --> 00:35:46,459 Dr. Lacie. 660 00:35:46,543 --> 00:35:48,084 Da, to sam ja, dr. Lacie. 661 00:35:48,668 --> 00:35:50,584 Glumila si u Jeruzalem se budi? 662 00:35:50,668 --> 00:35:51,584 Da. 663 00:35:51,668 --> 00:35:52,793 Moram te pitati. 664 00:35:52,876 --> 00:35:55,418 Imaš li palestinsko-izraelske korijene? 665 00:35:55,501 --> 00:35:57,168 Nemam. 666 00:35:57,918 --> 00:35:59,168 Odlična gluma. 667 00:35:59,751 --> 00:36:02,376 Divno je to čuti. Mnogi su se naljutili. 668 00:36:02,459 --> 00:36:06,168 Svi su se uvrijedili, a ja samo želim stvarati umjetnost 669 00:36:06,251 --> 00:36:08,709 koja može pomoći u rješavanju sukoba. 670 00:36:08,793 --> 00:36:09,709 Mir. 671 00:36:11,001 --> 00:36:15,501 Pa, Lacie, želiš li doći u moju sobu da porazgovaramo? 672 00:36:17,376 --> 00:36:19,043 -Želim razgovarati. -I ja. 673 00:36:19,126 --> 00:36:21,501 Već dugo nisam razgovarala. 674 00:36:22,168 --> 00:36:24,168 Zabavan sam sugovornik. 675 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 Prečesto razgovaram sama sa sobom. 676 00:36:27,501 --> 00:36:30,918 Ne porazgovaram li s tobom, eksplodirat ću. 677 00:36:31,001 --> 00:36:33,584 Mislim da ne smijemo miješati balone. 678 00:36:33,668 --> 00:36:35,876 Ne bismo miješali balone. 679 00:36:36,376 --> 00:36:38,126 Stvorili bismo novi balon. 680 00:36:38,751 --> 00:36:41,084 I onda bismo dijelili balone. 681 00:36:44,043 --> 00:36:47,793 Ne, ne smijemo. Prestani. 682 00:36:48,668 --> 00:36:50,834 Zbogom, dr. Lacie. 683 00:36:54,001 --> 00:36:57,126 Zdravo, prijatelji. Dobro jutro. 684 00:36:57,959 --> 00:37:01,459 Hvala što ste nam se pridružili na jutarnjoj meditaciji. 685 00:37:01,543 --> 00:37:03,918 Ovo je prilika da dišemo, 686 00:37:04,626 --> 00:37:07,668 otpustimo brige i napunimo baterije. 687 00:37:07,751 --> 00:37:08,793 Da. 688 00:37:08,876 --> 00:37:11,293 Zatvorite oči. 689 00:37:12,084 --> 00:37:15,084 Neka zrak ispuni vaša pluća. 690 00:37:16,334 --> 00:37:21,084 Otpustite strah od zaraze virusom. 691 00:37:21,751 --> 00:37:25,418 Otpustite strah od propasti filmske industrije 692 00:37:26,168 --> 00:37:28,459 koja bi vas bacila na prosjački štap. 693 00:37:28,543 --> 00:37:29,668 Zašto to govoriš? 694 00:37:29,751 --> 00:37:32,709 Udahnite i izdahnite strah 695 00:37:33,293 --> 00:37:36,209 da će svijet uskoro shvatiti 696 00:37:36,293 --> 00:37:38,834 da niste posebni. 697 00:37:39,709 --> 00:37:41,626 Dapače, da ste beskorisni. 698 00:37:41,709 --> 00:37:43,168 -Bola, oprosti? -Da? 699 00:37:43,251 --> 00:37:46,251 Stari, daj, ne mogu podnijeti ovo sranje. 700 00:37:46,334 --> 00:37:48,709 -Ne osuđuj misli. Promatraj ih! -Ne mogu. 701 00:37:48,793 --> 00:37:52,459 Ne mogu ih promatrati. Previše je. Da, patim. 702 00:37:53,168 --> 00:37:56,251 I dosađujem se. Dosadno je za popizdit u hotelu! 703 00:37:56,334 --> 00:37:58,168 Moram van, iz ovih stopa! 704 00:37:58,251 --> 00:38:00,876 Howie, daj da te uputim u Vječan sklad. 705 00:38:00,959 --> 00:38:02,001 Seane, znaš što? 706 00:38:02,084 --> 00:38:04,418 -Reci. -Nabij si vječan sklad u šupak! 707 00:38:04,501 --> 00:38:05,709 -Howie! -Smiri se! 708 00:38:06,501 --> 00:38:09,126 Ne možeš otići. Ti si komičan lik. 709 00:38:09,209 --> 00:38:11,834 Jebi se, šupčino! Je li to komično? 710 00:38:11,918 --> 00:38:12,751 Howie. 711 00:38:12,834 --> 00:38:16,501 Ne znam zašto se žališ. Nije tako loše ovdje. 712 00:38:16,584 --> 00:38:19,751 Zašto mi se obraćaš? Tvoji su plesovi znak apokalipse. 713 00:38:19,834 --> 00:38:21,251 -Howie. -Zaboga. 714 00:38:21,334 --> 00:38:24,459 Osjećaji su poput valova. Moraš jahati na njima. 715 00:38:24,543 --> 00:38:26,001 -Poput valova? -Pusti ih. 716 00:38:26,084 --> 00:38:28,459 -Pokazat ću ti val. -Zaboga! Howie! 717 00:38:28,543 --> 00:38:30,001 -Howie! -Pusti me. 718 00:38:30,084 --> 00:38:32,626 Jašeš li na njemu? Kako ti se sviđa? 719 00:38:32,709 --> 00:38:36,293 -Nanosiš mu bol. -Držim ga za kitu. Za lulli. 720 00:38:36,376 --> 00:38:37,709 Pusti njegov lulli. 721 00:38:37,793 --> 00:38:39,459 Howie, puštaj! 722 00:38:39,543 --> 00:38:42,209 Otrgnut ću mu lulli ako nastavite navaljivati! 723 00:38:42,293 --> 00:38:44,668 Ne navaljujte! Dosta. Odoh ja. 724 00:38:45,251 --> 00:38:48,418 Dosta mi je ovog mjesta! Kakve su ovo vradžbine? 725 00:38:48,501 --> 00:38:50,459 Hej, što se događa? 726 00:38:50,543 --> 00:38:52,543 Reći ću ti, Gavine. Odlazim! 727 00:38:52,626 --> 00:38:56,084 Howie, nikako. Usred smo snimanja! 728 00:38:56,168 --> 00:38:58,251 Boli me briga. Zamijeni me. 729 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 Ne mogu! Ti si naš Jarrar. 730 00:39:00,876 --> 00:39:02,126 Nezamjenjiv si! 731 00:39:02,209 --> 00:39:05,126 Bilo tko može glumiti Jarrara! Znaš zašto? Batman! 732 00:39:05,209 --> 00:39:07,084 -Batman? -Prvo Michael Keaton. 733 00:39:07,168 --> 00:39:08,459 Onda Val Kilmer. 734 00:39:08,543 --> 00:39:11,376 Pa George Clooney, previše seksipilan. 735 00:39:11,459 --> 00:39:14,459 Pa Ben Affleck, Christian Bale, 736 00:39:14,543 --> 00:39:16,834 i sad onaj mršavko iz Sumrak sage. 737 00:39:16,918 --> 00:39:18,668 Ne unutar istog filma! 738 00:39:18,751 --> 00:39:21,876 Kuš! Gavine, svi su zamjenjivi. 739 00:39:21,959 --> 00:39:25,126 Ovaj posao ne prašta. Odeš li, karijera ti je gotova. 740 00:39:25,209 --> 00:39:28,001 Hvala lijepa na brizi, ali odoh! 741 00:39:28,084 --> 00:39:30,668 A ti fino odjebi! 742 00:39:30,751 --> 00:39:31,668 Howie! 743 00:39:31,751 --> 00:39:34,251 Howie, jutros ti je stigla trava! 744 00:39:34,334 --> 00:39:36,459 -Howie! -Kamo ideš? 745 00:39:36,543 --> 00:39:39,293 -Idem u London! -Pošalji pomoć! 746 00:39:39,376 --> 00:39:41,043 -Trebamo te! -Što radiš? 747 00:39:41,126 --> 00:39:43,168 -Howie! Daj! -Howie! 748 00:39:43,251 --> 00:39:45,418 -Nije loše. -O, dobro je. 749 00:39:45,501 --> 00:39:49,584 Howie Frangopolouse, vrati se! 750 00:39:49,668 --> 00:39:52,751 Bijeg u slobodu, uspješan! 751 00:39:53,959 --> 00:39:56,334 Ono nije London. Ide u pogrešnom smjeru. 752 00:39:56,418 --> 00:39:58,001 Zbogom, Howie! 753 00:39:59,001 --> 00:39:59,834 Zbogom! 754 00:40:00,418 --> 00:40:02,959 61. DAN 755 00:40:10,001 --> 00:40:11,084 Što se događa? 756 00:40:11,876 --> 00:40:15,209 Dodatna zaštita za vas. Pojačavamo osiguranje. 757 00:40:15,793 --> 00:40:18,834 Bez brige! Zalijepit ćemo vam naljepnicu na leđa. 758 00:40:18,918 --> 00:40:20,918 Naljepnice… Što nam je na leđima? 759 00:40:21,001 --> 00:40:22,709 Hej! Hladno je! 760 00:40:22,793 --> 00:40:24,501 Naljepnica za identifikaciju? 761 00:40:24,584 --> 00:40:28,584 Recimo. Čisto da znamo gdje ste, tko ste, održavate li razmak. 762 00:40:28,668 --> 00:40:29,918 Pratite nas? 763 00:40:30,001 --> 00:40:31,418 Čuvamo vas. 764 00:40:31,501 --> 00:40:35,501 Iz zdravstvenih razloga, da se snimanje može nastaviti. 765 00:40:35,584 --> 00:40:36,959 Kužim. 766 00:40:37,501 --> 00:40:38,334 Hej, društvo! 767 00:40:38,418 --> 00:40:42,043 Vidim da ste upoznali g. Besta, novog šefa osiguranja. 768 00:40:42,126 --> 00:40:44,126 U dobrim smo rukama. 769 00:40:44,209 --> 00:40:46,876 Donedavno je bio šef osiguranja za DaBabyja. 770 00:40:46,959 --> 00:40:48,168 Divan momak. 771 00:40:48,251 --> 00:40:51,376 Neću to nositi. Zračenje, elektromagnetska polja. 772 00:40:51,459 --> 00:40:55,459 Sjebava mi moždane valove. Ne nosim ni bežične slušalice. 773 00:40:55,959 --> 00:40:57,376 -Hej! -Gavine… 774 00:40:58,043 --> 00:40:59,084 Nije tvoj posao. 775 00:40:59,168 --> 00:41:00,793 Učinit će to. Hoće. 776 00:41:00,876 --> 00:41:02,251 Da smirimo strasti? 777 00:41:02,334 --> 00:41:03,918 -Eto ga. -U redu, gotovo? 778 00:41:04,001 --> 00:41:05,584 -Malo pregrubo. -Malo ste… 779 00:41:05,668 --> 00:41:06,959 Koji kurac? 780 00:41:07,043 --> 00:41:11,126 U redu, crta! Čeka vas Golden Globe! 781 00:41:11,626 --> 00:41:15,001 U redu, mnogo vam hvala. Cijenim to. 782 00:41:15,084 --> 00:41:18,084 Situacija se zakuhava u Zvijerima iz ponora. 783 00:41:18,168 --> 00:41:19,418 Je li to bilo nužno? 784 00:41:19,501 --> 00:41:23,126 Osiguravam provedbu plana, kao što mi je naređeno. 785 00:41:23,209 --> 00:41:25,918 Sad nitko ne može odlutati. 786 00:41:29,876 --> 00:41:32,709 Možda je Jarrar odlutao nekamo. 787 00:41:32,793 --> 00:41:34,751 Ne lunjaš po Everestu. 788 00:41:34,834 --> 00:41:37,668 Dezerter je! Jednom dezerter, uvijek dezerter. 789 00:41:38,251 --> 00:41:40,709 Korporacija neće biti sretna. 790 00:41:40,793 --> 00:41:43,209 Počinjem sumnjati u tu korporaciju. 791 00:41:46,626 --> 00:41:47,668 Što je ovo? 792 00:41:51,293 --> 00:41:53,459 Jarrarova dvostrana jakna od flisa. 793 00:41:53,543 --> 00:41:56,959 Možda se umorio i utaborio u blizini. 794 00:41:57,043 --> 00:41:58,959 Baš i ne gajim nade. 795 00:42:02,126 --> 00:42:03,126 Što je ono? 796 00:42:07,043 --> 00:42:08,834 U, ti bokca i sve svece. 797 00:42:14,584 --> 00:42:15,626 Je li to Jarrar? 798 00:42:15,709 --> 00:42:16,918 Možda nije on. 799 00:42:17,584 --> 00:42:20,084 Ovdje nastrada mnogo neiskusnih penjača. 800 00:42:20,168 --> 00:42:21,543 To je njegov remen. 801 00:42:22,168 --> 00:42:24,668 To ne znači ništa. Imam jednak takav. 802 00:42:33,126 --> 00:42:35,501 Izgleda da se hrani. 803 00:42:43,459 --> 00:42:46,126 Golem je. Kako leti? 804 00:42:56,626 --> 00:42:59,418 Provjerila sam zapadnu padinu. Nema mu traga. 805 00:43:08,626 --> 00:43:11,834 Rez! Odlično. Što misliš? Hoće li upaliti? 806 00:43:12,668 --> 00:43:14,293 -Jedna misao. -Da. 807 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 Jebeš Howieja. 808 00:43:18,918 --> 00:43:19,876 Zločest si! 809 00:43:21,959 --> 00:43:24,209 USPOSTAVLJANJE POZIVA 810 00:43:24,293 --> 00:43:25,126 Zdravo. 811 00:43:25,876 --> 00:43:27,543 Zdravo. Je li Josh ondje? 812 00:43:28,168 --> 00:43:30,209 Trenutak. Joshe! 813 00:43:30,293 --> 00:43:31,126 Stižem! 814 00:43:31,751 --> 00:43:33,001 Isključi vodu u kadi. 815 00:43:33,543 --> 00:43:35,334 Hej, Carol. Što je bilo? 816 00:43:35,418 --> 00:43:36,793 Bok. Tko je to bio? 817 00:43:37,584 --> 00:43:39,584 To je Monica. 818 00:43:40,376 --> 00:43:41,376 Tko je Monica? 819 00:43:41,459 --> 00:43:46,584 Konobarica koja nas je posluživala za Valentinovo. Svidjela ti se. 820 00:43:46,668 --> 00:43:48,334 Konobarica iz Baltairea? 821 00:43:48,418 --> 00:43:51,834 Ne koristi taj ton. Riskira život da nahrani ljude! 822 00:43:51,918 --> 00:43:53,876 Zašto je u mojoj kući? 823 00:43:54,376 --> 00:43:56,168 Slušaj, neću okolišati. 824 00:43:56,751 --> 00:43:58,334 Carol, prekidam s tobom. 825 00:43:58,959 --> 00:44:00,126 Molim? 826 00:44:00,209 --> 00:44:02,209 I ne samo zbog Monice. 827 00:44:02,293 --> 00:44:05,876 Shvatio sam da ti nije stalo do mene, već samo do sebe. 828 00:44:05,959 --> 00:44:07,334 Odakle sad to? 829 00:44:07,418 --> 00:44:09,918 Naravno da mi je stalo do tebe. Neizmjerno! 830 00:44:10,001 --> 00:44:14,126 Toliko da ćeš pobjeći u London dok svijetom vlada pošast! 831 00:44:14,209 --> 00:44:17,043 -Ne mogu vjerovati! -Oprosti se od Carol! 832 00:44:17,126 --> 00:44:18,126 Tko je Carol? 833 00:44:22,918 --> 00:44:25,334 Pippa, želiš li se poševiti sa mnom? 834 00:44:27,126 --> 00:44:29,001 Jedem, brate. 835 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 Oprosti. 836 00:44:32,918 --> 00:44:33,751 Gunthere? 837 00:44:35,043 --> 00:44:37,293 Pojeo sam, ali ne bih, hvala. 838 00:44:51,168 --> 00:44:52,001 Zdravo. 839 00:44:52,793 --> 00:44:53,751 Dr. Lacie. 840 00:44:55,084 --> 00:44:57,501 -Sanjao sam da dolaziš. -Jesi? 841 00:44:57,584 --> 00:44:59,709 -Zovem se Zaki. -Baš htjedoh pitati. 842 00:44:59,793 --> 00:45:01,293 -Porazgovarajmo. -Dobro. 843 00:45:05,751 --> 00:45:07,001 Pozdrav! 844 00:45:08,376 --> 00:45:10,043 -Hej, Rafi. -Podigni kameru. 845 00:45:10,126 --> 00:45:11,251 -Pomakni je. -Dobro. 846 00:45:11,334 --> 00:45:12,293 Da vidim to… 847 00:45:12,793 --> 00:45:14,668 -Bok! -Zgodni brčići. 848 00:45:14,751 --> 00:45:15,918 Što je sa zadaćom? 849 00:45:16,001 --> 00:45:19,751 Odustajem od srednje. Frendovi kažu da mi je dovoljna zaklada. 850 00:45:19,834 --> 00:45:21,084 -Iznenađenje. -Što je? 851 00:45:21,168 --> 00:45:24,084 Mama i tata su opet zajedno. 852 00:45:24,168 --> 00:45:27,084 Mama, zar ne izlaziš s onim glumcem iz Prijatelja? 853 00:45:27,168 --> 00:45:29,668 -Raphaele, dosta! -Tata je vrag! 854 00:45:29,751 --> 00:45:30,793 Molim? 855 00:45:30,876 --> 00:45:34,626 Nepopravljiv je. Guglao sam ga. Učinio je sjebana sranja. 856 00:45:34,709 --> 00:45:36,709 Moram završiti igricu. Bok! 857 00:45:36,793 --> 00:45:37,793 Rafi! 858 00:45:39,668 --> 00:45:41,001 Kakva grozota! 859 00:45:41,084 --> 00:45:44,168 -Pitaš li se jesmo li dobro odabrali? -Ne govori to. 860 00:45:44,251 --> 00:45:48,876 Kad smo ga usvojili, rekli su da je plah i da ćemo se zbližiti, 861 00:45:48,959 --> 00:45:50,626 ali nikad nismo… 862 00:45:50,709 --> 00:45:51,668 Čujem vas! 863 00:45:52,418 --> 00:45:54,543 Čovječe, baš ste puni govana! 864 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 Jebote! 865 00:45:57,043 --> 00:45:58,209 Ne! 866 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 To je bilo… 867 00:46:00,584 --> 00:46:02,293 Nema oporavka od ovog. 868 00:46:06,209 --> 00:46:09,376 Ne smijemo napuštati hotel. Potpisala sam nešto. 869 00:46:09,459 --> 00:46:11,834 Imamo 18 godina. Ovo se očekuje od nas. 870 00:46:11,918 --> 00:46:13,418 U redu, idemo u London. 871 00:46:20,751 --> 00:46:23,626 Usreći me. 872 00:46:28,834 --> 00:46:30,501 Zdravo, ja sam Kate. 873 00:46:30,584 --> 00:46:33,876 Dobro došli u polusatno jutarnje rastezanje. 874 00:46:33,959 --> 00:46:37,709 Spremni ste početi dan s novim navikama? 875 00:46:37,793 --> 00:46:39,876 Promijeni me. 876 00:46:39,959 --> 00:46:42,209 -Odlično! I ja sam. -Promijeni me. 877 00:46:42,293 --> 00:46:46,168 Krenimo. Počet ćemo s laganim zamahom. 878 00:46:46,251 --> 00:46:49,001 Bez stresa. Odlično. 879 00:46:49,626 --> 00:46:50,584 Sjednimo. 880 00:46:52,001 --> 00:46:54,584 Odvojimo trenutak da se povežemo sa zemljom. 881 00:46:58,084 --> 00:46:58,918 Dietere. 882 00:47:00,626 --> 00:47:01,834 Sladak si. 883 00:47:04,876 --> 00:47:06,001 Divna kosa. 884 00:47:07,668 --> 00:47:09,043 U sljedećoj vježbi 885 00:47:09,126 --> 00:47:11,501 želim da se zabiješ u mene 30 puta. 886 00:47:12,084 --> 00:47:14,418 Ponovit ćemo to deset puta 887 00:47:15,126 --> 00:47:18,251 i nastaviti sve dok ne svršimo. 888 00:47:20,043 --> 00:47:21,293 Mnogo ponavljanja. 889 00:47:22,668 --> 00:47:24,668 Volim te, dr. Lacie. 890 00:47:24,751 --> 00:47:27,376 I ja tebe. Ali zovem se Carol. 891 00:47:28,084 --> 00:47:29,168 Carol Lacie. 892 00:47:29,251 --> 00:47:30,459 Ne, samo Carol! 893 00:47:31,876 --> 00:47:32,834 Dr. Carol. 894 00:47:32,918 --> 00:47:34,834 Ne, nisam doktorica. 895 00:47:35,876 --> 00:47:37,001 Kate? 896 00:47:38,251 --> 00:47:39,459 Jesmo li ista osoba? 897 00:47:39,959 --> 00:47:42,626 Ja sam ti. Ti si ja. Napaljena sam. Briga me. 898 00:47:42,709 --> 00:47:45,168 Ovo je čudno, ali sviđa mi se. 899 00:47:45,709 --> 00:47:48,126 Začepi i dolazi ovamo. 900 00:47:48,209 --> 00:47:49,251 Da, gospođo. 901 00:48:04,251 --> 00:48:05,293 Ne razumijem te! 902 00:48:13,459 --> 00:48:14,293 Jesi li? 903 00:48:15,334 --> 00:48:16,209 Ne. 904 00:48:16,709 --> 00:48:18,043 Nikad ne svršavam. 905 00:48:22,126 --> 00:48:26,626 Spremni ste započeti dan? 906 00:48:26,709 --> 00:48:27,626 Oprosti. 907 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 Ronjon, izribaj svaki nabor tog ananasa. 908 00:48:34,084 --> 00:48:34,959 U redu. 909 00:48:36,668 --> 00:48:37,668 Hvala. 910 00:48:41,834 --> 00:48:42,751 Zaboga. 911 00:48:43,501 --> 00:48:44,626 Razboljela sam se. 912 00:48:45,709 --> 00:48:48,043 Da, od ljubavi. 913 00:48:48,126 --> 00:48:50,584 Ne, od virusa. 914 00:48:51,168 --> 00:48:53,834 Nemoguće. U balonu smo. 915 00:48:59,668 --> 00:49:01,168 Bola, drži mi kosu. 916 00:49:01,251 --> 00:49:03,543 Imate kratku kosu. Nemam što primiti! 917 00:49:03,626 --> 00:49:05,584 Drži mi kosu! 918 00:49:05,668 --> 00:49:08,209 Ne želim biti ovdje. Želim dati otkaz. 919 00:49:08,293 --> 00:49:09,543 Bola… 920 00:49:12,793 --> 00:49:14,584 Stvarno ne želim. 921 00:49:15,209 --> 00:49:17,501 -Ne bih trebao biti ovdje. -Bola… 922 00:49:17,584 --> 00:49:19,293 Što da primim? U redu! 923 00:49:22,543 --> 00:49:23,959 Nemojte! 924 00:49:29,001 --> 00:49:31,209 U redu, društvo, slušajte. 925 00:49:31,293 --> 00:49:34,293 Imam jako važne zdravstvene vijesti. 926 00:49:34,376 --> 00:49:38,626 -Svi su vaši testovi negativni. -To! 927 00:49:38,709 --> 00:49:43,626 No, neki od vas imaju gripu. 928 00:49:44,834 --> 00:49:45,959 Dobar virus. 929 00:49:46,043 --> 00:49:46,918 Tako je. 930 00:49:47,001 --> 00:49:48,418 I imamo dva slučaja 931 00:49:48,501 --> 00:49:51,543 spolno prenosivih bolesti. 932 00:49:52,668 --> 00:49:54,751 Odakle gripa? U balonu smo. 933 00:49:55,501 --> 00:49:57,459 Sumnjamo na dostavljača 934 00:49:57,543 --> 00:49:58,751 i jednog od vrtlara. 935 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Riješit ćemo to. 936 00:50:00,001 --> 00:50:01,834 Ako je riječ o običnoj gripi, 937 00:50:01,918 --> 00:50:04,293 danas možemo nastaviti snimanje, zar ne? 938 00:50:04,376 --> 00:50:05,376 Apsolutno. 939 00:50:05,459 --> 00:50:09,418 Glumci su najčvršći ljudi. Možemo to isfurati. 940 00:50:09,501 --> 00:50:13,459 Imala sam trakavicu od devet metara u sebi 941 00:50:13,543 --> 00:50:16,376 tijekom Zvijeri iz ponora II i nitko nije znao. 942 00:50:16,459 --> 00:50:19,668 Slomio sam zglob i gležanj za posljednjeg snimanja. 943 00:50:19,751 --> 00:50:22,543 -Nikom nisam rekao. -Bravo. Tako treba. 944 00:50:22,626 --> 00:50:25,459 Zabrinuta sam za Carol i Dietera. 945 00:50:25,543 --> 00:50:28,459 Barem im dajte ostatak dana slobodno. 946 00:50:28,543 --> 00:50:31,084 Slušajte, ne prekidamo zbog malo šmrcanja. 947 00:50:31,168 --> 00:50:34,626 Dignimo ruke. Tko želi nastaviti? 948 00:50:36,668 --> 00:50:41,001 U redu, idemo ubiti koju zvijer iz ponora! 949 00:50:41,084 --> 00:50:42,584 -Da! -To! 950 00:50:49,709 --> 00:50:50,876 Čujem nešto! 951 00:50:51,876 --> 00:50:53,293 Gnijezdo je blizu. 952 00:50:59,418 --> 00:51:02,709 Požurite se ili ćete postati ptičja hrana. 953 00:51:04,251 --> 00:51:05,668 Ne osjećam se dobro. 954 00:51:06,876 --> 00:51:08,751 Odgodimo ovo za neki drugi dan. 955 00:51:10,876 --> 00:51:12,793 -Možeš ti to. -Lauren? 956 00:51:13,709 --> 00:51:14,543 Lauren! 957 00:51:16,459 --> 00:51:17,834 Nešto nije u redu. 958 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Ne mogu više. 959 00:51:25,626 --> 00:51:27,543 Zaboga, povratit ću. 960 00:51:27,626 --> 00:51:29,876 Molim te, nemoj ili ću i ja. 961 00:51:29,959 --> 00:51:33,001 Pobjednici ne zabušavaju, zabušanti ne pobjeđuju! 962 00:51:33,084 --> 00:51:36,126 Ne želim glumiti, želim se vratiti u sobu. 963 00:51:36,209 --> 00:51:38,959 Odradimo to brzo. Ponosit ćeš se kad završimo. 964 00:51:39,043 --> 00:51:40,918 Carol, dosta manipulacija. 965 00:51:41,001 --> 00:51:45,126 Manipulacija? To nisu manipulacije. Znaš što? Tvoja generacija je koma. 966 00:51:45,209 --> 00:51:46,751 Barem nisam baby boomer. 967 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Nisam ni ja. Ja sam generacija Y. 968 00:51:50,334 --> 00:51:52,126 Dame, uvucite kandže. 969 00:51:57,626 --> 00:52:00,709 Vidjela sam fotku tebe s Nirvaninog koncerta. 970 00:52:01,459 --> 00:52:03,168 Nisi. To nisam bila ja. 971 00:52:03,251 --> 00:52:05,251 Ne izgleda kao da se penju. 972 00:52:05,334 --> 00:52:07,668 Da, zašto nemaju konopce? 973 00:52:07,751 --> 00:52:11,418 Zar bi dali djevojčici da penje bez penjačke opreme? 974 00:52:11,501 --> 00:52:13,918 Bi li uopće znala kako? 975 00:52:14,001 --> 00:52:17,126 -Onesvijestila se. -Lauren izgleda dobro. 976 00:52:17,209 --> 00:52:19,084 Probudi se, Lauren. Penji se. 977 00:52:19,168 --> 00:52:22,709 Odlično vam ide slobodno penjanje za prvi put! 978 00:52:22,793 --> 00:52:25,709 U redu, ljudi, stvarno ću povraćati. 979 00:52:25,793 --> 00:52:27,459 Da pozovemo bolničare? 980 00:52:27,543 --> 00:52:29,376 Ne volim povraćanje. 981 00:52:29,459 --> 00:52:30,459 Zaboga. 982 00:52:36,293 --> 00:52:39,751 -Da ih spustimo? -Da vidimo što će biti. 983 00:52:39,834 --> 00:52:43,959 Bi li nas trebalo zabrinjavati ovo povraćanje? Ipak… 984 00:52:44,043 --> 00:52:45,709 Mnogi su se zarazili. 985 00:52:45,793 --> 00:52:48,793 Smrdi po šunki ili nečem sličnom. 986 00:52:48,876 --> 00:52:51,418 Popravite mi frizuru i šminku, molim vas! 987 00:52:52,084 --> 00:52:53,959 Pošaljite šminkere. 988 00:52:54,043 --> 00:52:57,501 Hej, Lauren? Tko je najzabavniji kolega? 989 00:52:58,001 --> 00:53:00,293 {\an8}Gavine, nema vremena za oporavak. 990 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 {\an8}Moraš dinosaure vinuti u zrak. 991 00:53:02,793 --> 00:53:05,459 -Nisam čarobnjak! -Znam da nisi! 992 00:53:05,543 --> 00:53:07,876 U protivnom bi ispuknuo film iz šupka! 993 00:53:07,959 --> 00:53:10,501 Zaboga, Minne Driver. Obožavam je. 994 00:53:10,584 --> 00:53:13,793 Oni su ljudska bića, a ne strojevi. 995 00:53:13,876 --> 00:53:17,709 Moram li te podsjećati da si bio ovisnik o metamfetaminima? 996 00:53:17,793 --> 00:53:21,459 Nisi spavao tri tjedna, zgriješio si i ja sam te izvukla. 997 00:53:21,543 --> 00:53:24,918 Da, sjećam se. Hvala na podsjetniku, Paula. 998 00:53:25,001 --> 00:53:28,084 Da sam ikome rekla, zatvorili bi te i bacili ključ. 999 00:53:28,168 --> 00:53:30,668 Ne tjeraj me na strogoću. Ne volim to. 1000 00:53:30,751 --> 00:53:33,209 Voliš strogoću. Obožavaš. 1001 00:53:33,293 --> 00:53:35,501 Da ti dočaram sliku? 1002 00:53:35,584 --> 00:53:38,084 Trenutačno se snimaju samo dva filma. 1003 00:53:38,168 --> 00:53:39,751 -Naš i Tomov Cruiseov. -Da. 1004 00:53:39,834 --> 00:53:45,418 Ako propadnemo, propast će i korporacija od 50 milijardi dolara. 1005 00:53:45,501 --> 00:53:47,793 {\an8}Ljudi ubijaju zbog deset tisuća. 1006 00:53:47,876 --> 00:53:51,918 {\an8}Što misliš, što će učiniti za 50 milijardi? 1007 00:53:52,001 --> 00:53:53,001 {\an8}Seronjo! 1008 00:53:53,834 --> 00:53:54,668 {\an8}Nebesa. 1009 00:53:55,251 --> 00:53:59,501 {\an8}Mel Gibson je na brodu i mislim da je uvjeren da izlazimo. 1010 00:53:59,584 --> 00:54:02,334 {\an8}Radili smo svašta sinoć i previše je zagrizao. 1011 00:54:02,418 --> 00:54:03,251 {\an8}Što točno? 1012 00:54:03,334 --> 00:54:04,918 Samo preko odjeće. 1013 00:54:05,793 --> 00:54:06,876 Guy, što ima? 1014 00:54:07,918 --> 00:54:10,584 Imam gomilu poklona za tebe. 1015 00:54:11,084 --> 00:54:14,126 Ove ljude nije briga što imaju. 1016 00:54:14,209 --> 00:54:17,501 Da, imam sapune, kreme. 1017 00:54:17,584 --> 00:54:21,043 Imam… Treba ti otvarač za boce? Poslat ću ti dva komada. 1018 00:54:21,126 --> 00:54:24,501 U svakoj je sobi Biblija. Ne čitaju je. 1019 00:54:24,584 --> 00:54:28,376 Poslat ću ti je da se pomolimo za njih jer idu u pakao. 1020 00:54:29,293 --> 00:54:30,584 Maltretiraju te. 1021 00:54:32,376 --> 00:54:33,709 To me strašno ljuti. 1022 00:54:35,001 --> 00:54:36,418 Znaš što trebaš učiniti? 1023 00:54:37,293 --> 00:54:38,918 Podići revoluciju! 1024 00:54:40,418 --> 00:54:42,126 Da, revoluciju. 1025 00:54:42,876 --> 00:54:47,001 Vi ste poput kotačića u stroju. Zar ti nije jasno? 1026 00:54:47,084 --> 00:54:49,084 Iskorištavaju te! 1027 00:54:49,168 --> 00:54:53,876 Uništit ćeš mašineriju korporativnog kapitalizma. 1028 00:54:53,959 --> 00:54:56,001 -Da. -Oni nemaju moć. 1029 00:54:56,084 --> 00:54:59,376 Ti imaš moć! Ti možeš donijeti promjenu! 1030 00:55:00,168 --> 00:55:01,126 Ja sam ta! 1031 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Ti si ta. 1032 00:55:04,001 --> 00:55:07,001 Radimo previše i probili smo sve rokove. 1033 00:55:07,084 --> 00:55:09,043 Nije fer i nije sigurno. 1034 00:55:09,126 --> 00:55:13,543 Carol, zašto želiš da odustanemo? Reci nam zašto. 1035 00:55:13,626 --> 00:55:16,126 Ne predlažem odustajanje već prijetnju. 1036 00:55:16,209 --> 00:55:19,168 Udružit ćemo se poput glumaca iz Prijatelja? 1037 00:55:19,251 --> 00:55:21,251 -Ne. -Želiš da ih podmitimo? 1038 00:55:21,334 --> 00:55:24,168 -Ne. -Želiš da ucijenimo studio. 1039 00:55:24,251 --> 00:55:25,668 Što vam nije jasno? 1040 00:55:25,751 --> 00:55:28,584 Svaki dan pojedem KitKat iz minibara. 1041 00:55:28,668 --> 00:55:31,501 Kad se vratim u sobu, dočeka me novi. 1042 00:55:32,376 --> 00:55:33,751 Neću se odreći ovoga. 1043 00:55:33,834 --> 00:55:36,834 Znala sam da će to učiniti. Znala sam da hoćeš. 1044 00:55:36,918 --> 00:55:39,418 Što sam vam rekla? Ne dovodite je natrag. 1045 00:55:39,501 --> 00:55:44,251 Ti si dezerterka i želiš i nas ostale pretvoriti u dezertere. 1046 00:55:44,334 --> 00:55:46,209 -Oprostila si mi. -Zar jesam? 1047 00:55:46,293 --> 00:55:47,709 -Rekla si. -Jesam li? 1048 00:55:47,793 --> 00:55:50,501 -Lauren! -Dugo te nisam vidjela. 1049 00:55:50,584 --> 00:55:54,126 Hej, djevojčice, zašto si uvijek ovdje? 1050 00:55:54,751 --> 00:55:56,584 Tata je koordinator kaskadera. 1051 00:55:57,459 --> 00:55:59,668 Ne voli me pa… 1052 00:55:59,751 --> 00:56:02,501 U redu, a da glasamo? 1053 00:56:02,584 --> 00:56:04,793 U redu, tko je za? 1054 00:56:05,834 --> 00:56:08,418 Odlično! Idemo im reći svoje zahtjeve! 1055 00:56:08,501 --> 00:56:10,793 Ne, želimo završiti film. 1056 00:56:10,876 --> 00:56:14,334 Nisam to pitala. Zanimalo me tko je za napuštanje. 1057 00:56:14,418 --> 00:56:15,959 Onda pitaš tko odustaje! 1058 00:56:16,043 --> 00:56:20,043 Ne, objasnila sam plan i pitala tko je „za” plan. 1059 00:56:20,126 --> 00:56:23,209 Zašto da slušamo nekog tko nema pojma o glasanju? 1060 00:56:23,293 --> 00:56:24,584 Ponosim se vama. 1061 00:56:24,668 --> 00:56:27,168 Shvaćate li da zajedno možemo sve? 1062 00:56:27,251 --> 00:56:31,543 Upravo manifestiram želju da film postane klasik! 1063 00:56:32,126 --> 00:56:34,168 -Da! -Da. 1064 00:56:34,251 --> 00:56:35,251 To je to. 1065 00:56:35,334 --> 00:56:39,126 Ne, prestanite! Nije gotovo. Preuzeo si moj sastanak! 1066 00:56:39,209 --> 00:56:41,459 Zvijeri iz ponora VI! 1067 00:56:51,584 --> 00:56:53,959 G. Best, je li ovo nužno? 1068 00:56:54,043 --> 00:56:55,751 Možda jest, možda nije. 1069 00:56:56,418 --> 00:56:58,209 Ovo je hotel, a ne ratna zona. 1070 00:56:58,293 --> 00:57:00,668 Moram ih čuvati, ne zatočiti. 1071 00:57:00,751 --> 00:57:03,459 Nije vas briga za njih. Želite odraditi posao! 1072 00:57:04,084 --> 00:57:08,209 Poput narednika koji glumi da mu je stalo do vojnika kad ih šalje 1073 00:57:08,293 --> 00:57:09,126 u smrt. 1074 00:57:09,626 --> 00:57:13,959 Završimo ovaj film i idemo kući! 1075 00:57:14,918 --> 00:57:17,334 94. DAN 1076 00:57:18,834 --> 00:57:19,918 -Hej, Gavine? -Bok. 1077 00:57:20,001 --> 00:57:22,834 Što se događa? Izbacili su moje replike iz scene. 1078 00:57:22,918 --> 00:57:26,418 Nemoguće. Sudjeluje u dijalogu, zar ne? 1079 00:57:27,001 --> 00:57:29,251 Samo mimikom. 1080 00:57:29,334 --> 00:57:32,543 Ali, moram se emocionalno povezati s mladuncem zvijeri. 1081 00:57:32,626 --> 00:57:37,293 Da, tako je! Studio želi da to Krystal učini jer je mlađa. 1082 00:57:38,168 --> 00:57:39,043 Ja sam mlada. 1083 00:57:39,126 --> 00:57:41,834 Smatraju da bi se lakše povezala s mladuncem. 1084 00:57:42,334 --> 00:57:44,626 -Zašto? -Jer je najmlađa. 1085 00:57:44,709 --> 00:57:46,209 A vi više niste. 1086 00:57:46,293 --> 00:57:49,876 Studio zna da previše radiš. Čuli su te. 1087 00:57:50,376 --> 00:57:53,334 -Kako to misliš: „Čuli su me”? -Čuli su te. 1088 00:58:05,209 --> 00:58:07,376 Sad si moj, prokletniče. 1089 00:58:09,376 --> 00:58:10,418 Nemoj. 1090 00:58:10,501 --> 00:58:11,876 Cole, spusti pušku. 1091 00:58:11,959 --> 00:58:15,376 Ovaj planet pripada tom mladuncu jednako koliko i nama. 1092 00:58:15,459 --> 00:58:18,293 Nije riječ o planetu. Već o pravdi! 1093 00:58:18,376 --> 00:58:19,709 Ne, spusti je. 1094 00:58:19,793 --> 00:58:21,209 Kvragu, Vivian. 1095 00:58:21,709 --> 00:58:24,001 Kako možeš biti tako naivna? 1096 00:58:24,626 --> 00:58:26,543 Ta su stvorenja ubojice. 1097 00:58:26,626 --> 00:58:30,043 Ubili su Jarrara i tvoje roditelje! 1098 00:58:30,876 --> 00:58:32,793 Ubili su ti roditelje do kraja. 1099 00:58:32,876 --> 00:58:34,584 Nisu svi zvijeri. 1100 00:58:35,084 --> 00:58:36,709 Ali možda neki od nas jesu! 1101 00:58:38,584 --> 00:58:42,251 Vivian, što radiš? Vrati se! Odmah! Sranje. 1102 00:58:42,751 --> 00:58:45,084 Završit ćeš mrtva poput mamice! 1103 00:58:51,584 --> 00:58:52,918 Dođi, mališa. 1104 00:59:10,418 --> 00:59:11,668 Samo je gladan. 1105 00:59:11,751 --> 00:59:13,751 Kao da je šaptačica dinosaurusima. 1106 00:59:14,418 --> 00:59:16,959 Siguran si. Nitko ti neće nauditi. 1107 00:59:17,459 --> 00:59:20,084 Ako se pomakne, raznijet ću mu jebenu glavu. 1108 00:59:27,084 --> 00:59:28,209 U redu. 1109 00:59:34,626 --> 00:59:35,501 Uči 1110 00:59:36,209 --> 00:59:37,209 od nje. 1111 00:59:39,001 --> 00:59:41,376 Da vidimo možeš li ponoviti ovo. 1112 00:59:45,084 --> 00:59:46,751 Odlično. 1113 01:00:13,376 --> 01:00:16,084 Vidim da nas čeka seoska veselica. 1114 01:00:16,918 --> 01:00:18,543 U redu, idemo. 1115 01:00:30,334 --> 01:00:31,293 Sad znam 1116 01:00:32,209 --> 01:00:34,334 da ih moram sve ubiti. 1117 01:01:02,293 --> 01:01:03,126 Rez! 1118 01:01:06,793 --> 01:01:07,959 Odlična gluma. 1119 01:01:09,293 --> 01:01:12,209 Možeš li prestati? Nema potrebe da nastaviš. 1120 01:01:12,293 --> 01:01:14,209 Izgledala si fantastično! 1121 01:01:14,293 --> 01:01:16,126 Darrene, ovo je totalno sranje. 1122 01:01:16,209 --> 01:01:19,918 Moja se velika scena svela na to da se zapišam. 1123 01:01:20,001 --> 01:01:22,418 Mokrenje je stvarna ljudska reakcija 1124 01:01:22,501 --> 01:01:24,251 na bijesni urlik zvijeri. 1125 01:01:24,334 --> 01:01:26,418 -Ponižavajuće je. -Ne brini se. 1126 01:01:26,501 --> 01:01:30,209 Moramo ugoditi pravim obožavateljima Zvijeri iz ponora. 1127 01:01:30,293 --> 01:01:31,834 Žele autentičnost. 1128 01:01:31,918 --> 01:01:35,918 Krystal je izvela TikTok-ples s dinosaurom. To je autentično? 1129 01:01:36,001 --> 01:01:38,668 Taj će ples pokazati na Oscarima. 1130 01:01:38,751 --> 01:01:40,084 Molim? Neće. 1131 01:01:40,168 --> 01:01:41,251 Vjeruj mi. 1132 01:01:41,334 --> 01:01:45,501 Gavine, moramo stati na loptu, zasukati rukave i fokusirati se. 1133 01:01:45,584 --> 01:01:46,918 Prepravit ću scenarij. 1134 01:01:47,001 --> 01:01:49,376 Daj mi dva tjedna i bit će fantastičan. 1135 01:01:49,459 --> 01:01:52,668 -Da pauziramo dva tjedna? -Poput Apokalipse danas. 1136 01:01:52,751 --> 01:01:53,793 Time se vodim. 1137 01:01:54,543 --> 01:01:57,418 -Što je? -Nećemo pauzirati dva tjedna. 1138 01:01:57,501 --> 01:02:00,959 Rekli smo Rafiju, tri mjeseca. Prošlo je pet i pol! 1139 01:02:01,043 --> 01:02:04,043 Nisam prešao sav taj put da doživim neuspjeh. 1140 01:02:04,543 --> 01:02:07,668 Rafi će shvatiti kad mu pokažemo sjajan film. 1141 01:02:07,751 --> 01:02:09,668 Nijedan dio nije sjajan. 1142 01:02:09,751 --> 01:02:14,459 Želim mu pokazati vrijednost truda, ustrajnosti i preuzimanja odgovornosti. 1143 01:02:14,543 --> 01:02:16,918 Najbolje što otac može dati djetetu. 1144 01:02:17,001 --> 01:02:20,043 Ne, najbolje je da si prisutan. 1145 01:02:20,126 --> 01:02:23,751 Tata ga je odveo u Nobu na ručak. Činio mu se dobro. 1146 01:02:23,834 --> 01:02:25,168 -Dobro je? -Da. 1147 01:02:25,251 --> 01:02:27,793 Skuplja novac za presađivanje bubrega! 1148 01:02:27,876 --> 01:02:31,001 -Koliko je skupio? -Čak 79 000 dolara! 1149 01:02:31,084 --> 01:02:32,376 Mali je poduzetnik. 1150 01:02:32,459 --> 01:02:35,793 Član je naše obitelj tek 17 mjeseci! 1151 01:02:35,876 --> 01:02:36,793 Žao mi je, 1152 01:02:36,876 --> 01:02:41,376 ali ova je franšiza u mom životu duže od Rafija. 1153 01:02:41,459 --> 01:02:43,168 Totalno si sjeban. 1154 01:02:43,251 --> 01:02:47,043 Pobrinut ću se da ti zabrane da posvajaš djecu! 1155 01:02:47,126 --> 01:02:49,834 -Molim te, učini to. -Prekriži posvajanje! 1156 01:02:49,918 --> 01:02:51,834 A da? Bogme neću. 1157 01:02:51,918 --> 01:02:54,126 Posvojit ću pola Južne Amerike! 1158 01:02:54,626 --> 01:02:59,001 Peru, Čile, Venezuelu. Ma daj, živiš sa mnom! 1159 01:03:01,918 --> 01:03:03,043 Što radiš? 1160 01:03:03,793 --> 01:03:04,626 Pakiram se. 1161 01:03:05,251 --> 01:03:06,251 Odlaziš? 1162 01:03:06,834 --> 01:03:08,251 Da, sutra imamo tekmu. 1163 01:03:09,084 --> 01:03:10,626 -Nisam ti rekao? -Ne. 1164 01:03:11,459 --> 01:03:14,543 U redu, što ćemo sad? Hoćeš li mi dati e-mail adresu? 1165 01:03:14,626 --> 01:03:15,668 Naravno. 1166 01:03:16,376 --> 01:03:17,459 U redu, slušam. 1167 01:03:17,543 --> 01:03:19,043 Da ti je kažem sada? 1168 01:03:19,793 --> 01:03:21,043 Ali, pakiram se. 1169 01:03:21,126 --> 01:03:22,584 Što se događa? 1170 01:03:23,168 --> 01:03:24,584 -Što? -Zbunjena sam. 1171 01:03:24,668 --> 01:03:26,834 Mislila sam da je ozbiljno. 1172 01:03:26,918 --> 01:03:28,959 Ima jedna caka. Oženjen sam. 1173 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Molim? 1174 01:03:30,126 --> 01:03:31,376 Imam petero djece. 1175 01:03:31,459 --> 01:03:34,209 -Petero djece? -S tri različite žene. 1176 01:03:34,293 --> 01:03:36,626 -Tri različite žene? -I još tri na putu. 1177 01:03:37,584 --> 01:03:38,751 S dvije žene. 1178 01:03:39,501 --> 01:03:40,668 U redu, dakle… 1179 01:03:41,584 --> 01:03:43,251 Možda da nazovem tvoju ženu. 1180 01:03:43,334 --> 01:03:45,751 Stvarno? Učinila bi to? 1181 01:03:45,834 --> 01:03:47,876 Da, budi siguran. 1182 01:03:47,959 --> 01:03:50,918 Bit će oduševljena! Obožava te. 1183 01:03:51,001 --> 01:03:53,959 U redu, oprosti, ali nije mi jasno što se događa. 1184 01:03:54,043 --> 01:03:56,251 Imamo europski odnos. 1185 01:03:56,334 --> 01:03:57,668 Što to znači? 1186 01:03:57,751 --> 01:03:59,793 Da smijem spavati s tobom. 1187 01:04:01,084 --> 01:04:03,084 U redu, ovo je… Molim? 1188 01:04:03,168 --> 01:04:04,751 Ne, nemoj biti tužna. 1189 01:04:05,293 --> 01:04:06,251 Zabavila si se! 1190 01:04:07,126 --> 01:04:08,959 Htio sam te pitati, 1191 01:04:10,334 --> 01:04:11,334 imaš li PayPal? 1192 01:04:11,418 --> 01:04:12,251 Da? 1193 01:04:12,334 --> 01:04:14,918 Sinoć si pojela KitKat i popila vodu. 1194 01:04:15,001 --> 01:04:16,501 Koštalo je 26 funti. 1195 01:04:23,376 --> 01:04:26,334 Anika, radiš noćnu smjenu? 1196 01:04:26,418 --> 01:04:27,293 Da. 1197 01:04:29,668 --> 01:04:31,293 Vidim kako me gledate. 1198 01:04:31,876 --> 01:04:34,959 I ja to osjećam i želim da znate 1199 01:04:35,668 --> 01:04:39,376 da vam želim strgnuti odjeću i proždrijeti vas kao životinju. 1200 01:04:39,918 --> 01:04:41,793 -Fantastično. -Jest. 1201 01:04:41,876 --> 01:04:43,168 -Ali… -Zdravo. 1202 01:04:45,126 --> 01:04:46,334 Kamo idete? 1203 01:04:47,251 --> 01:04:49,834 Moram mu odčepiti zahod. 1204 01:04:51,876 --> 01:04:53,709 Ja ću mu odčepiti zahod. 1205 01:04:54,209 --> 01:04:55,459 Prepusti to meni. 1206 01:04:55,543 --> 01:04:57,584 Totalno bi vam odčepio zahod. 1207 01:04:57,668 --> 01:04:59,543 Rado. Dopustite da ga odčepim. 1208 01:04:59,626 --> 01:05:01,459 Ja mu želim odčepiti zahod! 1209 01:05:01,543 --> 01:05:03,251 Samo pazim na tebe, 1210 01:05:03,334 --> 01:05:05,459 da ne završiš u pogrešnom zahodu. 1211 01:05:05,543 --> 01:05:08,459 Ne određuješ ti koje zahode smijem odčepljivati! 1212 01:05:08,543 --> 01:05:12,376 Činim ono što je najbolje za tebe i njegov zahod koji ću odčepiti. 1213 01:05:12,459 --> 01:05:15,001 Ja ću očistiti vaš zahod. 1214 01:05:15,084 --> 01:05:17,334 Gospodine, idemo. Hvala, Anika. 1215 01:05:19,543 --> 01:05:20,501 Gdje si? 1216 01:05:21,126 --> 01:05:22,251 U našem krevetu. 1217 01:05:22,918 --> 01:05:26,084 Udobno je i toplo. Znam da sam kod kuće. 1218 01:05:26,168 --> 01:05:30,126 Jedva čekam da snimanje završi. Ponekad mi nedostajete ti i dom. 1219 01:05:30,209 --> 01:05:32,251 Žao mi je što si patio. 1220 01:05:32,334 --> 01:05:34,626 Hej, što se događa? 1221 01:05:35,251 --> 01:05:36,709 Carol živi u prošlosti. 1222 01:05:37,584 --> 01:05:40,668 -Jadnica. -Stvarno joj je teško. 1223 01:05:40,751 --> 01:05:44,834 Molim? Ne možeš s novom curom živjeti u mojoj kući! 1224 01:05:44,918 --> 01:05:48,626 Hej, besplatno ti čuvam kuću! Smiri hormone, Carol! 1225 01:05:49,126 --> 01:05:53,876 -Što želiš iz Postmatesa? -Sinoć smo jeli kinesku hranu? 1226 01:05:55,543 --> 01:05:57,209 -Tajlandsku? -Može. 1227 01:05:57,293 --> 01:06:00,584 Ne naručuj dostavu! Vraćam se kući! 1228 01:06:04,834 --> 01:06:07,501 -Koji kurac radiš? -Scenarij je gotov. 1229 01:06:07,584 --> 01:06:11,501 Ovo ti više neće trebati. Znaš zašto? Jer si završio! 1230 01:06:12,709 --> 01:06:13,584 Odstupi! 1231 01:06:13,668 --> 01:06:16,334 -Gitaru mi je dao Eddie Vedder! -Briga me! 1232 01:06:23,084 --> 01:06:25,209 -To mi ne smeta. -Ne? 1233 01:06:25,293 --> 01:06:26,584 Sve čuvam u oblaku. 1234 01:06:26,668 --> 01:06:29,584 Siguran si, SummerBoy1987? 1235 01:06:30,334 --> 01:06:31,709 To je moj oblak! 1236 01:06:31,793 --> 01:06:32,959 Više nije! 1237 01:06:33,459 --> 01:06:35,584 Rafi, pogledaj u kameru! 1238 01:06:36,501 --> 01:06:37,918 Vidi tatino računalo. 1239 01:06:38,001 --> 01:06:41,501 Mama ga je zapalila jer je tatin scenarij u njemu! 1240 01:06:41,584 --> 01:06:45,751 Tata želi snimiti film koji nije sranje kakvo mama voli snimati. 1241 01:06:45,834 --> 01:06:47,793 Mama ti je prodana duša! 1242 01:06:47,876 --> 01:06:49,209 Nije me briga. 1243 01:06:49,293 --> 01:06:51,959 Ne volim filmove. Predugi su! Bok. 1244 01:06:53,293 --> 01:06:58,793 Ova se prodana duša ide kući pobrinuti za našeg anđela. 1245 01:06:58,876 --> 01:07:00,418 Nije anđeo. 1246 01:07:00,501 --> 01:07:02,626 Misliš da se mačka utopila? 1247 01:07:02,709 --> 01:07:09,126 Čisto da znaš, ovo se više nikad neće ponoviti! 1248 01:07:13,543 --> 01:07:17,043 Rafi! Mama se vraća kući! 1249 01:07:34,001 --> 01:07:35,668 Sloboda! 1250 01:07:56,584 --> 01:07:57,459 Zaboga! 1251 01:08:03,376 --> 01:08:05,543 Predivno odrađeno. 1252 01:08:15,001 --> 01:08:19,126 To mi je ruka za igranje tenisa, pizdune! 1253 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 Gavine! 1254 01:08:20,959 --> 01:08:23,209 -Uništio mi je prste! -I ti bježiš? 1255 01:08:23,293 --> 01:08:25,793 Naravno da ne. Čula sam vrevu. 1256 01:08:25,876 --> 01:08:27,209 Smiri se. 1257 01:08:28,876 --> 01:08:30,043 Što se događa? 1258 01:08:30,126 --> 01:08:32,501 Što radiš? Zašto si ga udarila? 1259 01:08:33,959 --> 01:08:36,501 -Što si učinila s rukom? -Ti si kriv! 1260 01:08:36,584 --> 01:08:39,418 Sredit ću ovo. Vrati se unutra. 1261 01:08:40,459 --> 01:08:44,376 -Pala si na šljunak? -Ne! Ti si kriv za sve! 1262 01:08:44,459 --> 01:08:47,418 Terapeut je rekao da me prestaneš kriviti. 1263 01:08:50,251 --> 01:08:52,084 Koji se vrag događa? 1264 01:08:52,168 --> 01:08:54,584 Zaštitari su se zbunili. 1265 01:08:54,668 --> 01:08:58,459 Upucali su Lauren jer su mislili da je poremećena obožavateljica. 1266 01:08:58,543 --> 01:09:00,043 Izgubila je par prstiju. 1267 01:09:00,126 --> 01:09:02,918 Bit će dobro. Samo par komada. 1268 01:09:03,709 --> 01:09:04,793 Obična ogrebotina. 1269 01:09:06,084 --> 01:09:07,418 Nema razloga za brigu. 1270 01:09:07,959 --> 01:09:09,751 Ne smiješ upucati glumce. 1271 01:09:09,834 --> 01:09:13,918 Ne smiješ mulce više ni otrovati. Mediji uvijek saznaju. 1272 01:09:14,001 --> 01:09:17,834 To nije bila moja odluka. G. Best sluša tvoje naredbe. 1273 01:09:17,918 --> 01:09:19,709 {\an8}G. Best? Tko je g. Best? 1274 01:09:21,584 --> 01:09:22,751 Nisi ga poslala? 1275 01:09:22,834 --> 01:09:26,751 {\an8}G. Best? Ne zvuči mi poznato. 1276 01:09:26,834 --> 01:09:30,293 Zvuči zastrašujuće. Kao netko s kim se ne želiš zajebavati. 1277 01:09:30,376 --> 01:09:33,001 Spreman na sve da se film snimi. 1278 01:09:33,084 --> 01:09:33,918 U redu. 1279 01:09:34,751 --> 01:09:35,793 Moramo stati. 1280 01:09:35,876 --> 01:09:39,001 {\an8}-Nećemo zaustaviti snimanje. -Zaustavljamo snimanje. 1281 01:09:39,084 --> 01:09:42,668 -Nećemo, Gavine. -Hoćemo, Paula! 1282 01:09:42,751 --> 01:09:46,334 Svijetu ne treba novi nastavak Zvijeri iz ponora! 1283 01:09:46,418 --> 01:09:48,001 Ovo nije cjepivo! 1284 01:09:48,084 --> 01:09:50,793 Ovo je samo još jedan nastavak. Već ih ima pet! 1285 01:09:50,876 --> 01:09:52,376 Svi su jednaki! 1286 01:09:54,293 --> 01:09:56,084 Oprosti, zamrznula sam se, 1287 01:09:56,168 --> 01:10:00,168 ali pretpostavljam da se slažemo i to je divno. 1288 01:10:00,251 --> 01:10:02,043 Jer, ne završiš li film, 1289 01:10:02,126 --> 01:10:06,418 poslat ću vražjeg slona da zdrobi tvoju kuću i djecu. 1290 01:10:06,501 --> 01:10:08,876 Jasno? Hakuna matata, dušo. 1291 01:10:12,209 --> 01:10:13,626 Želim biti ona. 1292 01:10:14,501 --> 01:10:15,418 Zdravo, Tome. 1293 01:10:16,084 --> 01:10:17,209 {\an8}Žao mi je, 1294 01:10:17,293 --> 01:10:21,376 {\an8}ali nemamo dovoljno vremena i novca da završimo Zvijeri iz ponora… 1295 01:10:21,459 --> 01:10:23,918 {\an8}Odlično. Završi ga pa se čujemo. 1296 01:10:24,001 --> 01:10:26,751 Mislim da ga ne možemo završiti. 1297 01:10:26,834 --> 01:10:31,001 Ne pretvaraj me u neprijatelja, Paula. Uništit ću te iznutra! 1298 01:10:31,501 --> 01:10:34,793 U redu, Tome. Hvala na ukazanom povjerenju. 1299 01:10:37,793 --> 01:10:39,084 -Halo? -Li. 1300 01:10:39,168 --> 01:10:42,293 {\an8}Rokovi su neostvarivi s obzirom na budžet. 1301 01:10:42,376 --> 01:10:45,001 {\an8}Odlično. Pridržavaj ih se pa se čujemo. 1302 01:10:45,084 --> 01:10:48,043 {\an8}Ne, Li, ne shvaćaš. Nemoguće je. 1303 01:10:48,126 --> 01:10:49,626 {\an8}Imam vjere u tebe. 1304 01:10:49,709 --> 01:10:51,584 Nikad me nisi iznevjerio. 1305 01:10:52,168 --> 01:10:53,001 {\an8}Čekaj. 1306 01:10:54,293 --> 01:10:55,251 {\an8}Na Fidžiju si? 1307 01:10:56,126 --> 01:10:58,543 {\an8}-Da, jesam. -Ja sam na plaži! 1308 01:10:59,126 --> 01:11:01,584 {\an8}Nisam vidio nikog 37 dana! 1309 01:11:01,668 --> 01:11:04,668 {\an8}-Da odigramo partiju tenisa? -To bi bilo divno! 1310 01:11:04,751 --> 01:11:06,126 {\an8}-U četiri? -U četiri! 1311 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Imaš loptice? Ja imam! 1312 01:11:10,626 --> 01:11:13,251 Razgovarao sam s Lauren jutros. 1313 01:11:13,918 --> 01:11:17,251 Sve vas voli i kaže da ćete joj najviše pomoći 1314 01:11:17,751 --> 01:11:21,418 tako što ćete snimiti fantastičan film. 1315 01:11:21,501 --> 01:11:24,459 I ja sam razgovarao s njom i van sebe je. 1316 01:11:24,543 --> 01:11:28,584 Ljuti se na mene kao da sam ja kriv, ali nisam je ja upucao. 1317 01:11:28,668 --> 01:11:33,543 Tim g. Besta mislio je da vas napada luđakinja. 1318 01:11:33,626 --> 01:11:35,501 Jesu li joj prišili prste? 1319 01:11:35,584 --> 01:11:37,293 Nisu ih našli. 1320 01:11:38,168 --> 01:11:40,709 -Ostao joj je samo palac. -Ovo je blagoslov. 1321 01:11:40,793 --> 01:11:43,334 Lauren će biti još snažnija. 1322 01:11:43,418 --> 01:11:47,709 Palac je turbo koristan, za razliku od malog prsta. 1323 01:11:48,584 --> 01:11:50,793 Kad će snimiti preostale scene? 1324 01:11:50,876 --> 01:11:54,459 Neće. Završili smo s njezinim dijelom. 1325 01:11:54,543 --> 01:11:57,959 Montaža će pokrpati što nedostaje i nitko neće primijetiti. 1326 01:11:58,043 --> 01:11:59,918 Smijemo li mi otići? 1327 01:12:00,001 --> 01:12:03,459 Nažalost, ne. Pod ugovorom smo. 1328 01:12:03,543 --> 01:12:04,793 Odrasla si osoba. 1329 01:12:05,668 --> 01:12:07,834 Isuse jebeni Kriste. 1330 01:12:07,918 --> 01:12:11,043 U redu, mala prepreka. Lako ćemo je premostiti. 1331 01:12:11,126 --> 01:12:14,418 Naš koordinator kaskadera, Steve, možda je zaražen 1332 01:12:14,501 --> 01:12:18,418 pa će nam se pridružiti preko Zooma. 1333 01:12:18,501 --> 01:12:21,793 -Akcijske scene su tako naporne. -Steve! 1334 01:12:21,876 --> 01:12:25,584 Hej, društvo! Nadam se da se radujete današnjoj sekvenci. 1335 01:12:25,668 --> 01:12:28,001 Steve, jesi li smršavio? 1336 01:12:28,918 --> 01:12:30,418 Ni grama. 1337 01:12:31,168 --> 01:12:33,043 U redu, prođimo scenu. 1338 01:12:33,126 --> 01:12:37,418 U redu, može. Baš kao na probi, bit će… Smrznuo sam se. 1339 01:12:37,501 --> 01:12:39,376 Smrznut sam. Jesam li? 1340 01:12:39,876 --> 01:12:42,126 Jebote! Rekao sam da neće upaliti! 1341 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 Čujete li me dobro? 1342 01:12:44,918 --> 01:12:46,043 -Da. -Steve, hajde. 1343 01:12:46,126 --> 01:12:49,918 Sekvenca počinje kada Dustin napadne prvog ledenog čovjeka. 1344 01:12:50,001 --> 01:12:53,459 Klasika, borba prsa o prsa. Pariranje, udarac i gušenje. 1345 01:12:53,543 --> 01:12:55,459 Odnesi me do brežuljka. 1346 01:12:55,543 --> 01:12:58,334 Carol ubija četvrtog i petog ledenog čovjeka 1347 01:12:58,418 --> 01:12:59,793 eksplozivnim napravama. 1348 01:12:59,876 --> 01:13:02,709 Dieter i Krystal, vi pucate po neprijatelju, 1349 01:13:02,793 --> 01:13:04,334 a, Seane, ti ćeš otići do… 1350 01:13:05,834 --> 01:13:09,459 Pitanje. Kada dođem do oznake, okrećem se nalijevo? 1351 01:13:09,543 --> 01:13:13,043 U redu, prvi tim na pozicije! Idemo! 1352 01:13:33,918 --> 01:13:35,543 Pazi! 1353 01:13:40,084 --> 01:13:41,668 Taj sam film gledao. 1354 01:13:41,751 --> 01:13:44,376 Zaboravila sam reći da je tata koma kaskader. 1355 01:13:44,459 --> 01:13:47,876 Primio sam pogrešnu žicu. Hajde da ponovimo… Ne! 1356 01:13:50,626 --> 01:13:51,543 Prokletstvo. 1357 01:13:51,626 --> 01:13:54,084 Provjeravao sam poštu. Kako je prošlo? 1358 01:13:55,334 --> 01:13:57,334 Ne baš bajno. Morat ćemo… 1359 01:13:57,418 --> 01:13:59,084 Sve ponoviti, da. 1360 01:14:00,543 --> 01:14:03,834 Nazovi studio i reci im da odjebu! 1361 01:14:03,918 --> 01:14:09,251 A što kad mi zatreba veća prikolica za Marka Ruffala? 1362 01:14:09,334 --> 01:14:12,668 Pitat ću ih, a oni će reći da sam ih odjebao u tvoje ime. 1363 01:14:12,751 --> 01:14:16,126 -Ne mogu. -Jesu li u ugovoru odredili datum? 1364 01:14:16,209 --> 01:14:18,834 -Ne. -Snimanje može potrajati zauvijek. 1365 01:14:18,918 --> 01:14:22,584 Ne zauvijek. Nisu čudovišta. Žele snimiti dobar film. 1366 01:14:22,668 --> 01:14:24,126 Maltretiraju nas! 1367 01:14:24,209 --> 01:14:27,626 Poštedi me! Maltretiraju te kao glumicu. 1368 01:14:27,709 --> 01:14:29,793 Mene kao ljudsko biće. 1369 01:14:29,876 --> 01:14:33,793 Jesi li 12-godišnjaka podučavala matematici? Nemoguće je! 1370 01:14:33,876 --> 01:14:35,251 Zatvorio se u sobu. 1371 01:14:35,334 --> 01:14:39,543 Nekidan mu uđem u sobu, a on gleda japanske taksi-porniće. 1372 01:14:39,626 --> 01:14:41,376 Što je to? 1373 01:14:41,459 --> 01:14:42,834 Ime ti sve govori. 1374 01:14:42,918 --> 01:14:46,959 Pojebu taksista u Japanu! 1375 01:14:47,043 --> 01:14:50,251 Nazovi studio i reci im da nas prestanu maltretirati. 1376 01:14:50,334 --> 01:14:52,876 U protivnom, odlazim. 1377 01:14:52,959 --> 01:14:54,334 Ako odustaneš sad, 1378 01:14:54,418 --> 01:14:57,959 financijski si odgovorna za sve troškove koje napraviš. 1379 01:14:58,793 --> 01:15:00,584 Molim? Što to znači? 1380 01:15:00,668 --> 01:15:04,876 Napustiš li snimanje, duguješ im 114 milijuna dolara. 1381 01:15:04,959 --> 01:15:06,543 Nisam znala za to! 1382 01:15:06,626 --> 01:15:08,876 Ni ja. Nisam pročitao ugovor! 1383 01:15:08,959 --> 01:15:11,918 Nisi dobar agent ni prijatelj. 1384 01:15:12,001 --> 01:15:15,418 Odličan sam agent. I znaš što? Nisam ti prijatelj. 1385 01:15:15,501 --> 01:15:18,834 Pretvaram se da jesam kad ne traje pandemija. 1386 01:15:18,918 --> 01:15:21,293 -Idem. Zove Mark Ruffalo. -Ne prekidaj… 1387 01:15:21,834 --> 01:15:22,751 Hej, Mark. 1388 01:15:42,584 --> 01:15:44,376 Zaboga, u bazenu si. 1389 01:15:44,459 --> 01:15:47,584 Kako si? Danas je bilo odlično. 1390 01:15:47,668 --> 01:15:48,543 Misliš? 1391 01:15:49,084 --> 01:15:52,793 -Ti ne? -Ne! Bilo je grozno. 1392 01:15:53,376 --> 01:15:56,543 -O čemu govoriš? -Svi su se ozlijedili! 1393 01:15:56,626 --> 01:16:00,751 Prije toga. Scena prije toga bila je fantastična. 1394 01:16:00,834 --> 01:16:03,251 Bila je genijalna, ali svi su nastradali. 1395 01:16:03,334 --> 01:16:06,876 Da, pravi peh. Porazgovarat ću s njima sutra. 1396 01:16:07,543 --> 01:16:11,459 Ja… Iskreno, potpuno sam iscrpljena. 1397 01:16:12,126 --> 01:16:13,543 Žao mi je. 1398 01:16:14,043 --> 01:16:18,626 Koncentrirao sam se na dinosaure i zaboravio na ljudska bića. 1399 01:16:18,709 --> 01:16:19,626 Jasno. 1400 01:16:20,126 --> 01:16:24,959 Razgovarat ću s Gavinom. Promijenit ću uvjete da te usrećim. 1401 01:16:25,543 --> 01:16:26,918 Užasnut sam. 1402 01:16:27,418 --> 01:16:29,834 Stvarno? To bi bilo divno! 1403 01:16:29,918 --> 01:16:32,334 Carol, stvarno mi je žao. 1404 01:16:40,209 --> 01:16:41,501 Popravit ću ovo. 1405 01:16:45,959 --> 01:16:47,793 -Hej. -Zaboga! 1406 01:16:47,876 --> 01:16:49,293 -Utrkujmo se! -Hej! 1407 01:16:49,376 --> 01:16:51,543 Hajde. Pokušaj me uloviti! 1408 01:16:52,209 --> 01:16:53,126 Marko! 1409 01:16:55,251 --> 01:16:58,918 Hej, Darrene, što je ovo? Ovo nisu moji prepravci. 1410 01:16:59,001 --> 01:17:02,459 Da, odlučili smo ih izbaciti. 1411 01:17:02,543 --> 01:17:07,126 Nisu bili dobri. Držat ćemo se originalnog scenarija. 1412 01:17:07,209 --> 01:17:10,584 Drugim riječima, pravog scenarija koji je odobrio studio. 1413 01:17:10,668 --> 01:17:12,959 Drugim riječima, najgore verzije! 1414 01:17:13,043 --> 01:17:15,751 Svi se slažu da su moje preinake fantastične. 1415 01:17:15,834 --> 01:17:18,043 Pojašnjavaju našu ekološku poruku. 1416 01:17:18,126 --> 01:17:20,834 Ljude nije briga za okoliš. 1417 01:17:20,918 --> 01:17:24,543 Žele filmove u kojima junaci dinosaure dižu u zrak. 1418 01:17:24,626 --> 01:17:28,043 Zašto? Jer dinosauri ubijaju ljude. Čudovišta su! 1419 01:17:28,126 --> 01:17:32,668 Treba nam film sa srcem. Pitaj Marthu. Ona je naša publika. 1420 01:17:33,168 --> 01:17:35,126 Dinosauri ne zaslužuju živjeti? 1421 01:17:35,209 --> 01:17:39,584 Nije me briga hoće li umrijeti. Mislila sam da su već mrtvi. 1422 01:17:40,584 --> 01:17:43,418 U redu, držat ću se tvog sranja. 1423 01:17:43,501 --> 01:17:45,376 A sljedeću scenu, 1424 01:17:45,459 --> 01:17:48,834 ne znam kako ću je izvesti, ali hoću jer to mi je posao. 1425 01:17:48,918 --> 01:17:50,418 Pretvaram sranje u zlato. 1426 01:17:51,626 --> 01:17:54,418 Moraš ih posrkati. 1427 01:17:54,501 --> 01:17:58,168 Hej, čujem da je film u totalnoj banani. 1428 01:17:58,251 --> 01:18:01,918 Produžit će snimanje za još tri mjeseca. Presretan sam! 1429 01:18:02,418 --> 01:18:04,959 Što duže seronje ostanu u mom hotelu, 1430 01:18:05,043 --> 01:18:07,418 to ću veću kuću izgraditi kad odu. 1431 01:18:07,501 --> 01:18:13,209 Imat ću zahod koji ti štrca vodu u šupak, zagrije ga i posuši. 1432 01:18:13,293 --> 01:18:16,459 Ronjon više ništa neće dirati. 1433 01:18:16,543 --> 01:18:18,126 Što duže ostanemo ovdje, 1434 01:18:18,209 --> 01:18:22,293 to će Dieteru biti jasnije da ne treba ništa doli mene. 1435 01:18:22,376 --> 01:18:23,543 Da. 1436 01:18:23,626 --> 01:18:27,876 -Živjeli! Snimajte zauvijek! -Snimajte zauvijek! 1437 01:18:27,959 --> 01:18:31,918 Zvijeri iz ponora, tvoj je rođendan 1438 01:18:32,001 --> 01:18:35,001 -Hej! -Zvijeri iz ponora, tvoj je rođendan 1439 01:18:35,084 --> 01:18:38,334 -Prvi, drugi dio -Zvijeri iz ponora, tvoj je rođendan 1440 01:18:39,043 --> 01:18:39,876 Ovdje sam. 1441 01:18:40,543 --> 01:18:41,584 Obitelj smo. 1442 01:18:42,084 --> 01:18:43,918 Uvijek si bio moj heroj. 1443 01:18:44,001 --> 01:18:49,626 Znam da će nas naša ljubav izbaviti iz ove noćne more. 1444 01:19:02,001 --> 01:19:03,376 I rez! 1445 01:19:03,959 --> 01:19:05,334 Idemo dalje. Odlično. 1446 01:19:08,168 --> 01:19:11,001 Odlično. Dirnuo si me. Doista moćno. 1447 01:19:11,626 --> 01:19:13,668 Jesam li skinuo njezine geste? 1448 01:19:13,751 --> 01:19:16,709 Da, bio si dobar. Ali, 15 si centimetra previsok. 1449 01:19:17,334 --> 01:19:19,126 -I nisi moja supruga. -U redu. 1450 01:19:19,209 --> 01:19:21,668 Uništili su joj šaku. Mojoj supruzi. 1451 01:19:21,751 --> 01:19:25,293 Nisam mogao biti uz nju. Morao sam završiti jebeni film. 1452 01:19:25,376 --> 01:19:27,918 -Koji seronja to odabere? -To je specifična… 1453 01:19:28,001 --> 01:19:29,209 -Seronja sam? -Ne. 1454 01:19:29,293 --> 01:19:31,626 -Kog vraga radim? -Ne znam. 1455 01:19:32,418 --> 01:19:36,626 Izgubio sam suprugu i posvojenog sina zbog ovoga? 1456 01:19:37,459 --> 01:19:41,043 Umjesto da produciram film, trebao sam producirati obitelj. 1457 01:19:41,126 --> 01:19:44,126 -Produciraš i ovaj? -Nepotpisan, ali svi znaju. 1458 01:19:44,751 --> 01:19:47,543 -Vidio si to? -Reagira jer osjeća nešto. 1459 01:19:47,626 --> 01:19:48,959 A osjeća zbog tebe. 1460 01:19:49,043 --> 01:19:50,251 -Hvala. -Bravo. 1461 01:19:50,334 --> 01:19:51,459 Što je to bilo? 1462 01:19:51,543 --> 01:19:54,251 To se zove „bijesno odjuriti”. Dobro izvedeno. 1463 01:19:55,334 --> 01:19:58,126 Imate kakav naputak, g. Sundance? 1464 01:19:58,209 --> 01:20:00,543 Sad želiš razgovarati sa mnom? 1465 01:20:00,626 --> 01:20:02,543 Sad me gnjaviš? Ti? 1466 01:20:03,334 --> 01:20:06,334 U ovom poslu imamo naziv za ljude poput tebe. 1467 01:20:06,418 --> 01:20:10,418 Tračaju te. Jebeni truli najgori glumac. 1468 01:20:11,043 --> 01:20:13,001 Izdajnik si. Sve uništavaš. 1469 01:20:13,084 --> 01:20:15,126 Kvariš moj imidž. 1470 01:20:15,626 --> 01:20:16,709 Ti si pozer! 1471 01:20:17,418 --> 01:20:20,043 Samo nešto mrmljaš. To nije gluma. 1472 01:20:22,543 --> 01:20:24,043 Pozirat ću s Oscarom! 1473 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Carol! 1474 01:20:29,251 --> 01:20:33,543 -Hej. Zbog čega se ti ljutiš? -Ništa ne radim u prizorima. 1475 01:20:33,626 --> 01:20:37,001 Kažnjavaju me. Nisi razgovarao sa studijem? 1476 01:20:37,084 --> 01:20:38,168 -Jesam. -I? 1477 01:20:38,251 --> 01:20:40,918 Nije dobro prošlo. Polučilo je suprotan efekt. 1478 01:20:41,001 --> 01:20:44,959 Ti si redatelj! Dat će ti što želiš. Slušaju te. 1479 01:20:45,043 --> 01:20:46,376 Ne slušaju! 1480 01:20:46,459 --> 01:20:49,793 Dovest će Jona Favreaua da završi film i likvidira me. 1481 01:20:49,876 --> 01:20:51,876 Ne želim postati nepoćudan. 1482 01:20:51,959 --> 01:20:53,293 -Je li sve u redu? -Ne. 1483 01:20:53,376 --> 01:20:56,751 Miču moje replike i ne puštaju me. Nitko me ne čuva! 1484 01:20:56,834 --> 01:21:00,584 To nije istina, Carol. Ja se zalažem za tebe. Tvoj sam ratnik! 1485 01:21:00,668 --> 01:21:03,459 Da samo vidiš koliki trud ulažem 1486 01:21:03,543 --> 01:21:06,543 iza kulisa, iza zatvorenih vrata, preko Zooma! 1487 01:21:06,626 --> 01:21:09,459 Lažeš! Tjeraš nas da radimo bolesni i ozlijeđeni. 1488 01:21:09,543 --> 01:21:11,001 To nije u redu! 1489 01:21:11,084 --> 01:21:15,168 Oprostite, ako smijem prekinuti. Zvali su me u vezi vaše bake. 1490 01:21:15,251 --> 01:21:16,793 -Što je bilo? -Umrla je. 1491 01:21:17,459 --> 01:21:18,501 Molim? 1492 01:21:18,584 --> 01:21:21,293 Da, umrla je u snu pa… 1493 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 -Žao mi je. -I meni. 1494 01:21:25,209 --> 01:21:26,418 -Moja sućut. -U redu. 1495 01:21:27,334 --> 01:21:31,126 Moram otići da budem s obitelji. 1496 01:21:31,209 --> 01:21:33,376 To neće biti moguće, Carol. 1497 01:21:34,126 --> 01:21:35,918 Omogući mi to. 1498 01:21:36,001 --> 01:21:39,293 Nisi samo ti pretrpjela gubitak! Pogazili su mi psa. 1499 01:21:39,376 --> 01:21:42,834 Jesam li opterećivao druge? Nisam. Tugovao sam u samoći! 1500 01:21:42,918 --> 01:21:46,668 Ostavila sam mačku na cesti zbog ovog filma. 1501 01:21:46,751 --> 01:21:49,918 Moj prijatelj pati, a ja ne mogu biti uz njega. 1502 01:21:50,001 --> 01:21:52,001 Film nije izašao. U depresiji je. 1503 01:21:52,501 --> 01:21:55,376 -Koliko je baka imala godina? -Bilo joj je 97. 1504 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 Tužno, ali život se nastavlja. A i predstava. 1505 01:21:59,251 --> 01:22:02,293 Znaš što? Postao si čudovište. 1506 01:22:06,501 --> 01:22:07,918 -Maska! -Dovraga! 1507 01:22:08,001 --> 01:22:09,418 Da, pijem pa… 1508 01:22:10,501 --> 01:22:13,251 166. DAN 1509 01:22:14,668 --> 01:22:17,459 Dustine, ne budi tužan. Prizori izgledaju super! 1510 01:22:22,084 --> 01:22:24,209 Zdravo, ovdje Paula iz studija. 1511 01:22:24,293 --> 01:22:28,918 Htjela sam vam zahvaliti na nevjerojatnoj žrtvi. 1512 01:22:29,001 --> 01:22:30,334 Isplatit će se. 1513 01:22:30,918 --> 01:22:33,293 Hej, Paula, s kim razgovaraš? 1514 01:22:33,376 --> 01:22:37,209 Beck! S glumcima iz Zvijeri iz ponora VI! 1515 01:22:37,293 --> 01:22:41,084 Ma daj? Akcijskog filma? To mi je jedna od najdražih franšiza. 1516 01:22:41,168 --> 01:22:43,751 Stvarno? I meni! Čujem da se odmaraju. 1517 01:22:43,834 --> 01:22:46,751 Odsviraj im koju otkvačenu pjesmu. 1518 01:22:47,418 --> 01:22:50,959 U tome sam najbolji. Tko je raspoložen za "Ladies' Night"? 1519 01:22:51,043 --> 01:22:54,251 Ja bogme jesam. Dame i gospodo, Beck. 1520 01:22:58,209 --> 01:23:01,001 Kako ste svi? Izgledate jako seksi! 1521 01:23:02,709 --> 01:23:04,668 Studio vam je htio zahvaliti 1522 01:23:04,751 --> 01:23:07,376 tako što ću vas ja razvaliti pjesmom! 1523 01:23:09,084 --> 01:23:11,418 Hvala što ste ispunili ugovore! 1524 01:23:13,418 --> 01:23:17,293 Još samo 37 dana snimanja i film je gotov! 1525 01:23:17,376 --> 01:23:18,876 Beck! 1526 01:23:18,959 --> 01:23:22,418 Ustanite. Hajde! 1527 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 Djevojke, sve je imate 1528 01:23:29,251 --> 01:23:31,584 Noć posebnu, kamo god kreneš 1529 01:23:32,918 --> 01:23:37,001 Od New Yorka do Hollywooda 1530 01:23:37,834 --> 01:23:41,084 Ženska večer I, mala, odlično se osjećaš 1531 01:23:41,168 --> 01:23:43,334 O, da, ženska je večer 1532 01:23:43,418 --> 01:23:45,293 Osjećaš se dobro 1533 01:23:45,376 --> 01:23:47,251 O, da, ženska je večer 1534 01:23:47,334 --> 01:23:48,501 Kakva večer… 1535 01:23:48,584 --> 01:23:49,834 Kakva večer ! 1536 01:23:49,918 --> 01:23:51,834 Jebeš sve, zaplešimo! 1537 01:23:51,918 --> 01:23:53,543 Osjećaš se dobro 1538 01:23:54,168 --> 01:23:57,293 O, da, ženska je večer O, kakva večer 1539 01:23:58,668 --> 01:24:00,334 Romantične zvijeri iz ponora 1540 01:24:02,543 --> 01:24:04,251 Tiranosaur 1541 01:24:06,584 --> 01:24:08,959 Sofisticirani predator ! 1542 01:24:10,626 --> 01:24:11,918 Kvragu! 1543 01:24:13,251 --> 01:24:14,168 Makni se! 1544 01:24:14,251 --> 01:24:16,459 Poigraj se sa mnom večeras, malena 1545 01:24:16,543 --> 01:24:18,293 Noćas je tvoja noć… 1546 01:24:18,376 --> 01:24:19,876 Jebeš ovo mjesto! 1547 01:24:19,959 --> 01:24:22,709 To je to Noćas je tvoja noć 1548 01:24:22,793 --> 01:24:24,834 Sve će biti u redu 1549 01:24:24,918 --> 01:24:26,668 Noćas je tvoja noć 1550 01:24:26,751 --> 01:24:28,709 Sve će biti u redu 1551 01:24:28,793 --> 01:24:30,668 Noćas je tvoja noć 1552 01:24:30,751 --> 01:24:31,918 Sve će biti… 1553 01:24:35,709 --> 01:24:40,126 Na setu sam, u društvu fantastične postave Zvijeri iz ponora VI. 1554 01:24:40,751 --> 01:24:42,501 Carol, kakav je osjećaj 1555 01:24:42,584 --> 01:24:45,334 ponovno biti u društvu kolega iz franšize? 1556 01:24:45,418 --> 01:24:47,709 Odlično! Cijelo vrijeme se smješkam. 1557 01:24:47,793 --> 01:24:49,668 Lice me boli od smijanja. 1558 01:24:52,376 --> 01:24:55,876 Moramo se nakratko dotaknuti teških vremena u kojima živimo. 1559 01:24:58,584 --> 01:25:00,793 Ima li netko od vas ideju 1560 01:25:00,876 --> 01:25:04,126 kako možemo riješiti problem koji mori svijet? 1561 01:25:04,209 --> 01:25:09,334 Imam dobre vijesti za svijet. Možda malo pomognu. 1562 01:25:09,918 --> 01:25:13,793 Studio je odlučio, budući da odlično napredujemo, 1563 01:25:13,876 --> 01:25:17,668 da ćemo odmah nastaviti snimati Zvijeri iz ponora VII. 1564 01:25:17,751 --> 01:25:18,709 -Super! -Molim? 1565 01:25:18,793 --> 01:25:20,126 Čim završimo šesticu! 1566 01:25:20,209 --> 01:25:23,293 Kako to misliš? Nisam pristala na sedmi nastavak! 1567 01:25:23,376 --> 01:25:26,209 -U istom je ugovoru. -Ne dolazi u obzir. 1568 01:25:26,293 --> 01:25:28,834 Odustajem. Neću! 1569 01:25:28,918 --> 01:25:29,918 Ovo ide uživo? 1570 01:25:30,001 --> 01:25:32,168 Zdravo, čujete li me? Pomozite nam. 1571 01:25:32,251 --> 01:25:35,209 Zatočeni smo. Ne mogu snimati još jedan nastavak. 1572 01:25:35,293 --> 01:25:37,584 Ne mogu! Ovdje nije sigurno. 1573 01:25:37,668 --> 01:25:41,293 Koji je vrag sa svjetlima? Neka ih netko uključi. 1574 01:25:41,376 --> 01:25:43,168 -Molim? -Ne ide uživo. 1575 01:25:43,876 --> 01:25:45,126 -Molim? -Ne ide uživo. 1576 01:25:46,376 --> 01:25:47,293 Nismo uživo. 1577 01:25:51,584 --> 01:25:52,668 Hej, Kristalići. 1578 01:25:52,751 --> 01:25:56,209 Možda me ne znate, ali Krystal je moja dobra prijateljica. 1579 01:25:56,793 --> 01:25:58,876 Znam da nam je svima teško, 1580 01:25:58,959 --> 01:26:02,959 ali glumci iz Zvijeri iz ponora zatočeni su, djelomično, 1581 01:26:03,043 --> 01:26:07,084 i prisiljeni snimati film u nehumanim uvjetima. 1582 01:26:07,168 --> 01:26:09,501 Lauren Van Chance je ostala bez ruke 1583 01:26:09,584 --> 01:26:12,543 i tjeraju nas da radimo čak i kad imamo gripu! 1584 01:26:12,626 --> 01:26:17,126 Primite se Instagrama, TikToka, Twittera, čak i LinkedIna, 1585 01:26:17,209 --> 01:26:20,584 i zahtijevajte da nas puste kući. 1586 01:26:20,668 --> 01:26:23,209 S punom plaćom. Bez posljedica. 1587 01:26:23,793 --> 01:26:26,084 Savršeno. Hvala, Krystal. 1588 01:26:26,168 --> 01:26:30,376 Drago mi je da mogu pomoći. Znam da je starijim glumicama teško. 1589 01:26:30,459 --> 01:26:32,001 Da, napatile su se. 1590 01:26:32,084 --> 01:26:34,584 -Nemoj to objaviti. -Zašto? 1591 01:26:34,668 --> 01:26:37,209 Zvučiš poput cmizdrave, razmažene glumice. 1592 01:26:37,293 --> 01:26:38,543 Nisam razmažena! 1593 01:26:38,626 --> 01:26:41,293 Ljudi ne žele slušati žalopojke slavnih 1594 01:26:41,376 --> 01:26:43,543 o teškim uvjetima na filmskom setu. 1595 01:26:43,626 --> 01:26:45,043 Imaj stvarne probleme. 1596 01:26:45,126 --> 01:26:47,543 O čemu govoriš? Ovo su stvarni problemi. 1597 01:26:47,626 --> 01:26:49,543 Nikad nas neće pustiti kući! 1598 01:26:49,626 --> 01:26:53,959 Čekaj, ako ću izgledati loše, neću to objaviti. 1599 01:26:54,043 --> 01:26:55,918 Ne želim uništiti svoj brend. 1600 01:26:56,001 --> 01:26:57,834 Nećeš. Junakinja si. 1601 01:26:57,918 --> 01:26:59,834 Uništit ćeš si imidž. 1602 01:27:00,709 --> 01:27:02,126 Što si učinila? 1603 01:27:02,209 --> 01:27:03,168 Obrisala sam je. 1604 01:27:03,251 --> 01:27:04,959 Što? Zašto si… 1605 01:27:06,418 --> 01:27:08,834 Ona je jedna od njih! Nije s nama! 1606 01:27:08,918 --> 01:27:11,168 Nije! Moja je prijateljica. 1607 01:27:11,251 --> 01:27:14,959 Zvučiš poput nekakve lude, nekoherentne stare glumice. Idemo. 1608 01:27:15,043 --> 01:27:16,751 Druga sam po redu najmlađa! 1609 01:27:17,834 --> 01:27:18,751 Oprosti. 1610 01:27:21,043 --> 01:27:22,126 Zaslužila sam to. 1611 01:27:23,293 --> 01:27:24,376 Preživjet ćeš. 1612 01:27:27,126 --> 01:27:27,959 Jebi se. 1613 01:27:28,668 --> 01:27:32,501 Oprosti što sam te udarila. Teško mi je. 1614 01:27:34,918 --> 01:27:37,084 -Hej, Seane. -Htjela si razgovarati. 1615 01:27:37,168 --> 01:27:39,168 -Hvala što si došao. Uđi. -Naravno. 1616 01:27:39,668 --> 01:27:41,668 Oprosti, teško mi je 1617 01:27:41,751 --> 01:27:44,334 i nisam znala što da radim i kamo da odem. 1618 01:27:46,251 --> 01:27:47,376 -Seane? -Da. 1619 01:27:49,501 --> 01:27:51,959 Uvijek sam vas smatrala lakrdijašima. 1620 01:27:52,043 --> 01:27:54,418 Mislila sam da sam jedino ja sređena. 1621 01:27:55,084 --> 01:27:56,459 Ali Josh je imao pravo. 1622 01:27:57,168 --> 01:27:59,251 Ja sam najgora od svih vas. 1623 01:27:59,334 --> 01:28:00,376 -Ne! -Da! 1624 01:28:00,876 --> 01:28:01,709 Ali ti? 1625 01:28:02,959 --> 01:28:05,168 Uvijek si sretan i optimističan. 1626 01:28:05,251 --> 01:28:09,959 Nadala sam se da mi možeš pomoći jer pucam po šavovima. 1627 01:28:10,043 --> 01:28:10,918 Carol. 1628 01:28:11,876 --> 01:28:12,793 Problemi? 1629 01:28:13,459 --> 01:28:15,418 Samo su prerušene pouke. 1630 01:28:16,918 --> 01:28:21,834 Zapamti da je jedan korak, prvi korak… Znaš… 1631 01:28:23,334 --> 01:28:27,001 Prvi korak na putovanju od tisuću koraka. 1632 01:28:27,084 --> 01:28:28,001 U redu. 1633 01:28:33,418 --> 01:28:34,251 Svaki dan… 1634 01:28:34,751 --> 01:28:38,459 Svaki je dan prilika za… 1635 01:28:39,293 --> 01:28:41,251 -Da ti… -Za što? 1636 01:28:46,209 --> 01:28:47,543 Nemam pojma, jebote. 1637 01:28:48,126 --> 01:28:50,084 Ne znam što radim. 1638 01:28:52,084 --> 01:28:53,543 Prevarant sam. 1639 01:28:53,626 --> 01:28:55,376 -Molim? -Žao mi je. 1640 01:28:55,959 --> 01:28:58,709 Knjiga je odlična. Pročitaj knjigu. 1641 01:28:58,793 --> 01:29:00,376 Ali nisam je ja napisao, 1642 01:29:01,043 --> 01:29:04,376 već pisac iz sjene Stevea Harveyja. 1643 01:29:04,459 --> 01:29:06,084 Zapravo, jedini put… 1644 01:29:07,376 --> 01:29:10,084 Jedini put kad sam je pročitao 1645 01:29:10,168 --> 01:29:14,293 bilo je u glazbenom studiju kad sam snimao audio knjigu. 1646 01:29:14,376 --> 01:29:17,334 I bilo mi je dosadno, cijelo iskustvo. 1647 01:29:17,418 --> 01:29:21,918 Žao mi je, ali tijekom pandemije, shvatio sam da smo svi jednaki. 1648 01:29:22,751 --> 01:29:25,168 A mislio sam da sam poseban. 1649 01:29:26,251 --> 01:29:28,709 A to je sve što imam. 1650 01:29:30,209 --> 01:29:31,043 Ali nisam. 1651 01:29:32,126 --> 01:29:32,959 Nisam. 1652 01:29:34,709 --> 01:29:35,668 Zaboga! 1653 01:29:36,959 --> 01:29:42,251 Krystal Kris, najsebičnija zvijezda TikToka na svijetu, 1654 01:29:42,334 --> 01:29:46,084 išuljala se iz balona i ugrozila milijune ljudi! 1655 01:29:46,168 --> 01:29:50,168 Velika Britanija dala nam je princa Harryja. Čime smo uzvratili? 1656 01:29:50,251 --> 01:29:52,001 Varijatom Krystal? 1657 01:29:52,084 --> 01:29:55,418 Moramo nešto poduzeti. Bila je to grozna ideja. 1658 01:29:55,501 --> 01:30:00,584 Sada je najvažnije da prekrižimo Krystal Kris. 1659 01:30:01,334 --> 01:30:03,043 #PrekrižimoKrystalKris. 1660 01:30:04,876 --> 01:30:08,334 Izgubila sam tri milijuna sljedbenika. Ne odemo li odavde, 1661 01:30:08,418 --> 01:30:09,959 izgubit ću sve. 1662 01:30:11,043 --> 01:30:12,293 Ja ih imam samo 200. 1663 01:30:20,126 --> 01:30:21,126 Nema odgovora. 1664 01:30:21,793 --> 01:30:23,126 Ali ima droga. 1665 01:30:37,626 --> 01:30:38,876 Odlična roba. 1666 01:30:55,918 --> 01:31:00,709 Pogriješila sam što nisam bila nadrogirana tijekom cijelog snimanja. 1667 01:31:00,793 --> 01:31:03,251 Treba nam kampanja: „Reci ‘da’ drogi.” 1668 01:31:03,334 --> 01:31:06,376 Sram me što sam govorio ljudima da se ne drogiraju. 1669 01:31:06,459 --> 01:31:08,501 Trebali bi. Odlično je! 1670 01:31:08,584 --> 01:31:12,251 Može pitanje? Zašto ne mogu zadržati muškarca? 1671 01:31:12,334 --> 01:31:13,168 O, Kriste. 1672 01:31:13,251 --> 01:31:18,001 Moj bivši Josh, ostavio me zbog jebene konobarice. 1673 01:31:18,084 --> 01:31:20,418 Da me sretneš u mlađim godinama 1674 01:31:20,501 --> 01:31:24,626 htio bi me odalamiti po jebenoj faci jer bio sam toliko zgodan. 1675 01:31:24,709 --> 01:31:26,168 Htio bi me uništiti. 1676 01:31:26,251 --> 01:31:29,709 Ovaj je posao totalno nepošten prema ženama. 1677 01:31:29,793 --> 01:31:34,626 Nije fer. Moraš ostati mlada i mršava, ali s velikim sisama. 1678 01:31:34,709 --> 01:31:37,959 Što je nemoguće bez plastične operacije. 1679 01:31:38,043 --> 01:31:40,543 Ne možeš biti mršav i imati goleme sise! 1680 01:31:40,626 --> 01:31:43,543 Fizički je nemoguće! Nemoguće! 1681 01:31:43,626 --> 01:31:45,168 Ali vrijedi pokušati. 1682 01:31:45,251 --> 01:31:48,043 Zašto izgledaš poput Benedicta Cumberbatcha? 1683 01:31:48,126 --> 01:31:48,959 Zar da? 1684 01:31:49,043 --> 01:31:51,959 Kao da je na površinu izašlo tvoje pravo lice. 1685 01:31:52,043 --> 01:31:54,376 Zdravo, ja sam dr. Strange. 1686 01:31:54,459 --> 01:31:55,918 Zaboga, ne mogu! 1687 01:31:56,001 --> 01:32:00,584 Ne sviđa mi se. Prestani. Prestani biti Benedict Cumberbatch! 1688 01:32:00,668 --> 01:32:04,376 Ljudi, jesam li vrijedan Anikine ljubavi? 1689 01:32:04,459 --> 01:32:07,043 Nemam odgovor na to pitanje. 1690 01:32:07,126 --> 01:32:10,293 Ima 27 godina i voli me. 1691 01:32:10,376 --> 01:32:11,876 I ja… 1692 01:32:13,959 --> 01:32:14,793 Voliš nju. 1693 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 Volim nju. 1694 01:32:17,959 --> 01:32:20,376 Probudimo Krystal. Snimimo jebeni TikTok. 1695 01:32:20,459 --> 01:32:21,876 -Da, TikTokajmo. -Idemo. 1696 01:32:21,959 --> 01:32:26,918 -Da! Obožavam to. -TikTok. Tika-taka! 1697 01:33:21,209 --> 01:33:22,876 Dietere? Zaboga, Dietere! 1698 01:33:23,959 --> 01:33:26,168 Jesi dobro? Dieter nije dobro! 1699 01:33:26,251 --> 01:33:28,959 Čekaj, što je? Dietere, probudi se. 1700 01:33:29,043 --> 01:33:32,459 -U redu, idem po pomoć. -U redu. Zaboga, Dietere. 1701 01:33:33,376 --> 01:33:34,834 Zaboga, što se događa? 1702 01:33:34,918 --> 01:33:37,584 Uzeo je gomilu droga. Loše je reagirao. 1703 01:33:37,668 --> 01:33:39,959 Moramo osloboditi dišne puteve. 1704 01:33:40,043 --> 01:33:40,876 Kako? 1705 01:33:40,959 --> 01:33:44,251 Za početak, raširit ću mu tkivo obraza. 1706 01:33:44,334 --> 01:33:46,043 -Zašto? -Držim mu jezik. 1707 01:33:46,126 --> 01:33:49,293 Neće ga progutati. Tvoj je jezik u dobrim rukama. 1708 01:33:49,376 --> 01:33:51,959 Dietere! Jebote. Što se događa? 1709 01:33:52,043 --> 01:33:54,251 Zaboga, što to radite? 1710 01:33:54,334 --> 01:33:57,043 Srčani udar! Moramo uzvratiti udarac. 1711 01:33:57,626 --> 01:33:59,376 -To nije istina! -Srčani udar! 1712 01:33:59,459 --> 01:34:02,209 -Pribor za prvu pomoć! -Daj mi nalokson. 1713 01:34:02,293 --> 01:34:03,709 -Da. -Previše mi je ovo. 1714 01:34:03,793 --> 01:34:06,751 Ako je uzeo opioide, ovo će ih razrijediti. 1715 01:34:08,918 --> 01:34:09,751 Evo ga. 1716 01:34:09,834 --> 01:34:11,043 Hajde, stari. 1717 01:34:12,876 --> 01:34:15,834 -Nema učinka. -Čekaj! Alergičan je na kikiriki. 1718 01:34:16,626 --> 01:34:20,459 -Maknite se! -Daj, Dieter! Nemoj umrijeti! 1719 01:34:20,543 --> 01:34:23,876 Maknite se svi! Blesavi glumci. 1720 01:34:26,418 --> 01:34:28,751 Ronjone, koji je to jezik? 1721 01:34:28,834 --> 01:34:32,084 Kad sam uzrujan, govorim hindi. Prikladniji je za krize. 1722 01:34:32,168 --> 01:34:34,168 -Vrijeme je za elektrošok. -Jasno. 1723 01:34:34,251 --> 01:34:37,251 -Tri, dva, jedan! -Tri, dva, jedan, maknite se! 1724 01:34:43,626 --> 01:34:44,876 Koliko je sati? 1725 01:34:45,626 --> 01:34:48,126 Sad je 3.23. 1726 01:34:48,209 --> 01:34:51,876 U redu. Vrijeme smrti, 3.23. 1727 01:34:51,959 --> 01:34:54,376 -Proglasit ćemo ga mrtvim? -Vrijeme smrti? 1728 01:34:54,459 --> 01:34:55,293 Gotovo je. 1729 01:34:55,793 --> 01:34:59,168 Sad ćemo otići do bara 1730 01:34:59,251 --> 01:35:04,126 i nazdraviti njegovoj nevjerojatnoj ostavštini. 1731 01:35:04,209 --> 01:35:06,543 Bio je čarobnjak. Kameleon. 1732 01:35:07,418 --> 01:35:09,501 Gmaz koji je mijenjao boje. 1733 01:35:09,584 --> 01:35:11,418 Prsni koš se miče! 1734 01:35:11,501 --> 01:35:13,209 Nije živ! Jasno? 1735 01:35:13,293 --> 01:35:17,168 To ga tijelo otpušta tako što se miče. 1736 01:35:17,251 --> 01:35:18,459 To je sve. 1737 01:35:18,543 --> 01:35:21,751 -Zovu to „smrtnim hropcem”. -Želi nam se vratiti. 1738 01:35:21,834 --> 01:35:24,709 „Laku noć, mili kneže.” Kreni ususret svjetlosti. 1739 01:35:24,793 --> 01:35:27,418 -Ne idi prema svjetlu. -Slobodno idi. 1740 01:35:27,501 --> 01:35:29,293 -Nemoj. -Smiješ otići. 1741 01:35:29,376 --> 01:35:30,751 -Vrati se. -Idi. 1742 01:35:30,834 --> 01:35:31,668 -Ne. -Drži se! 1743 01:35:31,751 --> 01:35:33,626 Ne puštaj. Vrati se. 1744 01:35:33,709 --> 01:35:34,751 Zaboga! 1745 01:35:34,834 --> 01:35:36,834 Probudi se! 1746 01:35:36,918 --> 01:35:38,334 Možeš li prestati? 1747 01:35:38,418 --> 01:35:41,543 Toplinski udar zbog plesanja! Treba ledenu kupku. 1748 01:35:44,084 --> 01:35:45,334 Treba nam još leda. 1749 01:35:47,043 --> 01:35:50,043 -Barem će ga očuvati. -Moramo ga maknuti otud. 1750 01:35:51,959 --> 01:35:53,959 -Što se još nalazi u torbi? -Dobro… 1751 01:35:55,209 --> 01:35:57,043 -Samo sam… -Što je bilo? 1752 01:35:57,126 --> 01:35:58,501 Odakle ste se stvorile? 1753 01:35:58,584 --> 01:36:01,584 Zaboga, zar je ples bio tako zahtjevan? 1754 01:36:01,668 --> 01:36:02,918 -Njemu jest. -Dietere. 1755 01:36:03,418 --> 01:36:05,418 Zaboga. Dietere! 1756 01:36:05,501 --> 01:36:08,626 -Što se događa? -Srušio se. 1757 01:36:08,709 --> 01:36:11,376 -Kako ćete ga spasiti? -Nismo pokušali ovo. 1758 01:36:11,459 --> 01:36:13,293 -Daj mi to. -Učinit će to. 1759 01:36:14,418 --> 01:36:16,251 -Zaboga! -Anika! 1760 01:36:20,376 --> 01:36:22,293 -Znao sam da će upaliti! -To! 1761 01:36:28,043 --> 01:36:29,043 Spasila si me. 1762 01:36:29,834 --> 01:36:30,668 Da. 1763 01:36:33,459 --> 01:36:34,626 Ti si anđeo. 1764 01:36:35,209 --> 01:36:37,793 Da. To sam ti pokušavala reći. 1765 01:36:40,251 --> 01:36:41,209 Voliš me? 1766 01:36:42,376 --> 01:36:44,793 Volim te tisuću godina 1767 01:36:44,876 --> 01:36:47,918 i voljet ću te još tisuću godina. 1768 01:36:49,709 --> 01:36:52,209 Može li netko izvaditi injekciju? 1769 01:36:52,293 --> 01:36:55,251 Da, odvratno je. Daj mi to. Hvala! 1770 01:36:56,501 --> 01:36:57,459 Zaboga, ljudi. 1771 01:36:57,959 --> 01:37:00,501 Osvrnite se. Razmislite što se dogodilo. 1772 01:37:01,001 --> 01:37:02,543 Surađivali smo 1773 01:37:02,626 --> 01:37:05,959 i zajedno smo spasili nečiji život. 1774 01:37:07,126 --> 01:37:10,251 I možemo se odupirati i bogme se odupiremo tome, 1775 01:37:10,751 --> 01:37:12,584 ali obitelj smo. 1776 01:37:14,251 --> 01:37:15,876 Obitelj Zvijeri iz ponora. 1777 01:37:16,876 --> 01:37:19,251 I to je nešto predivno. 1778 01:37:19,834 --> 01:37:22,876 Poslušajte me. Ovo nije gluma. 1779 01:37:22,959 --> 01:37:24,876 Znamo. Zvučalo je iskreno. 1780 01:37:24,959 --> 01:37:29,168 Moramo se ujediniti kao obitelj i naći put do slobode 1781 01:37:29,251 --> 01:37:31,751 jer smo junaci. 1782 01:37:31,834 --> 01:37:35,001 Ne kužim metaforu. Jesmo li junaci ili obitelj? 1783 01:37:35,084 --> 01:37:38,084 Oboje! Obitelj junaka 1784 01:37:38,168 --> 01:37:41,793 koja će spasiti svoju obitelj jer smo junaci i obitelj. 1785 01:37:41,876 --> 01:37:45,001 A to čine junaci, spašavaju svoje obitelji. 1786 01:37:45,084 --> 01:37:46,584 Postali smo obitelj. 1787 01:37:46,668 --> 01:37:49,459 Ne, samo glumci. Nas ne fermaju ni pola posto. 1788 01:37:49,543 --> 01:37:52,668 Hvala što ste moja obitelj i što ste mi pomogli. 1789 01:37:52,751 --> 01:37:55,668 Volim vas sve cijelim srcem 1790 01:37:55,751 --> 01:37:59,084 i sad znam što moram učiniti i zašto sam ovdje. 1791 01:37:59,168 --> 01:38:01,793 Odvest ću vas u slobodu. 1792 01:38:01,876 --> 01:38:05,543 Ne shvaćam. Ti nas vodiš? Gdje je sloboda? 1793 01:38:05,626 --> 01:38:08,376 Daleko odavde, jebote! 1794 01:38:08,459 --> 01:38:11,126 To kokain progovara iz nje. 1795 01:38:27,584 --> 01:38:29,626 Zar ne vide da ih spašavamo? 1796 01:38:29,709 --> 01:38:31,334 Ne možemo spasiti mrtvace! 1797 01:38:31,418 --> 01:38:33,959 Dotaknu li žicu, nokautirat ćemo ih, 1798 01:38:34,043 --> 01:38:36,959 odvesti u ledenu spilju i pobrinuti za njih. 1799 01:38:37,043 --> 01:38:38,168 Odlična ideja! 1800 01:38:47,793 --> 01:38:50,209 Znam kako da se bolje pobrinemo za njih. 1801 01:38:50,293 --> 01:38:54,709 Uspavajmo ih, zauvijek! 1802 01:38:56,751 --> 01:38:58,084 Lud je! 1803 01:38:58,168 --> 01:39:02,251 Gađajte reproduktivne organe. Njihovi su hormoni toksični i zapaljivi. 1804 01:39:02,334 --> 01:39:06,543 Gio, obećao si da ćeš ih štovati i štititi! 1805 01:39:06,626 --> 01:39:08,293 Pa, blesava djevojčice, 1806 01:39:09,043 --> 01:39:11,459 izgleda da je Gio lagao. 1807 01:39:16,126 --> 01:39:17,251 Ne, prestani! 1808 01:39:18,168 --> 01:39:21,709 Zašto, Gio? Radi luksuznog hotela? 1809 01:39:21,793 --> 01:39:24,668 Zvijeri iz ponora moraju umrijeti! 1810 01:39:25,209 --> 01:39:27,668 A ako stanete u njihovu obranu, 1811 01:39:27,751 --> 01:39:31,834 umrijet ćete s njima! 1812 01:39:36,459 --> 01:39:39,626 Zvijeri iz ponora! 1813 01:39:40,209 --> 01:39:41,584 Gio! 1814 01:39:41,668 --> 01:39:42,709 Pomozimo mu! 1815 01:39:43,293 --> 01:39:45,251 Spasite me! 1816 01:39:46,626 --> 01:39:48,043 -Ne! -Ne! 1817 01:39:53,043 --> 01:39:55,459 Ne mogu gledati! Grozota! 1818 01:39:56,876 --> 01:40:00,876 Nerado to priznajem, ali Gio je dokazao da ima pravo. 1819 01:40:01,376 --> 01:40:02,293 Molim? 1820 01:40:04,584 --> 01:40:06,084 Moramo ih sve ubiti. 1821 01:40:08,543 --> 01:40:09,418 Ima pravo. 1822 01:40:12,626 --> 01:40:13,834 Primimo se posla. 1823 01:40:14,668 --> 01:40:18,376 Zapalite nebo! 1824 01:40:20,418 --> 01:40:22,709 Umrite, pernate šupčine! 1825 01:40:29,209 --> 01:40:32,168 Gađajte reproduktivne organe. Zapaljivi su! 1826 01:40:32,251 --> 01:40:34,293 Gađajte jaja! 1827 01:40:34,376 --> 01:40:36,293 Muda! 1828 01:40:46,459 --> 01:40:49,918 Umri, prirodo, umri! 1829 01:40:50,543 --> 01:40:53,209 Darrene, mrzim ovu izmjenu. Glupa je. 1830 01:40:53,293 --> 01:40:54,334 Rez! 1831 01:40:55,209 --> 01:40:57,334 Što? Izgleda super. 1832 01:40:57,418 --> 01:40:59,043 Kraj koji si ti smislio 1833 01:40:59,126 --> 01:41:03,084 uključuje gađanje kite i jaja plamenobacačem? To je to? 1834 01:41:03,168 --> 01:41:06,126 Dustine, ne shvaćaš kako će to izgledati. 1835 01:41:06,209 --> 01:41:07,668 Nisu kita i muda. 1836 01:41:08,251 --> 01:41:10,043 To su reproduktivni organi. 1837 01:41:10,126 --> 01:41:13,418 Izlazi iz dinosaura poput meduze 1838 01:41:13,501 --> 01:41:15,834 i kreće se prema kameri. 1839 01:41:15,918 --> 01:41:19,084 Ima male krakove, fluorescentno je 1840 01:41:19,168 --> 01:41:22,459 i uvlači se natrag u tijelo. Predivno je! 1841 01:41:22,959 --> 01:41:24,626 Kreacija Paddingtonaca. 1842 01:41:24,709 --> 01:41:28,834 Zašto bih gađao želatinaste, pulsirajuće kitu i jaja? 1843 01:41:28,918 --> 01:41:31,834 Zvuči kao da napadaš bespomoćnog stvora. 1844 01:41:31,918 --> 01:41:36,418 Ti si junak! Moraš ih ubiti. Inače će zauzeti svijet. 1845 01:41:36,501 --> 01:41:38,584 Zašto ih ne pogodimo u šupak? 1846 01:41:38,668 --> 01:41:40,084 To čak ni nije kita. 1847 01:41:40,168 --> 01:41:42,584 To je metafora za virus. 1848 01:41:43,084 --> 01:41:44,501 Martha, je li lijepo? 1849 01:41:44,584 --> 01:41:49,418 Mene pomalo uznemiruje, ali nije nalik kiti. 1850 01:41:49,959 --> 01:41:51,709 Ne nalikuje kiti. 1851 01:41:51,793 --> 01:41:53,459 Koliko ja znam. 1852 01:41:53,543 --> 01:41:55,043 I zato je u redu? 1853 01:41:55,126 --> 01:41:57,668 Jer im kita i jaja izgledaju poput meduze? 1854 01:41:57,751 --> 01:42:01,126 Možete nas spustiti dok razgovarate? Čik-pauza? 1855 01:42:01,918 --> 01:42:03,043 Kako ste? 1856 01:42:05,459 --> 01:42:07,001 Znaš što, Dustine? 1857 01:42:07,084 --> 01:42:09,376 Ja sam glavni. 1858 01:42:09,459 --> 01:42:12,126 Napravit ćeš što tražim. Oprostite. 1859 01:42:15,084 --> 01:42:17,876 Ja sam slikar, ti si boja! 1860 01:42:18,459 --> 01:42:21,418 Bit će super. Zvuči zabavno. 1861 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 Tko je to, jebote? 1862 01:42:23,251 --> 01:42:24,959 Ne vrijeđaj mocap tipove! 1863 01:42:25,043 --> 01:42:29,376 Znate što? Čim završimo, odalamit ću vas po faci. 1864 01:42:29,459 --> 01:42:31,751 Ja ću vam poslati strog e-mail. 1865 01:42:31,834 --> 01:42:34,459 Ljudi! Čim prije svi… Gdje su glumci? 1866 01:42:35,043 --> 01:42:36,418 Gdje su, jebote? 1867 01:42:36,501 --> 01:42:38,209 Gavine! Gdje su svi? 1868 01:42:38,293 --> 01:42:39,209 Ne znam. 1869 01:42:39,293 --> 01:42:42,209 Prvi time, dođite na set. Nismo gotovi. 1870 01:42:42,293 --> 01:42:43,501 Prvi jebeni time! 1871 01:42:43,584 --> 01:42:46,043 Hajde, ljudi! Tratimo vrijeme! 1872 01:42:46,126 --> 01:42:47,251 Gdje je Dustin? 1873 01:42:47,834 --> 01:42:48,918 Prokletstvo! 1874 01:42:49,001 --> 01:42:52,709 Dustine, trebamo te na setu. Dođi čim uloviš vremena. 1875 01:42:52,793 --> 01:42:54,168 Jebeni seronja! 1876 01:42:54,251 --> 01:42:56,543 G. Best, imamo bjegunce. 1877 01:43:11,168 --> 01:43:13,334 Djeca se žele igrati! 1878 01:43:13,418 --> 01:43:15,501 U redu, zabavimo se. 1879 01:43:16,334 --> 01:43:17,668 Smijem li ići? 1880 01:43:17,751 --> 01:43:20,251 Ne! Žao mi je što nisam Patty Jenkins. 1881 01:43:20,334 --> 01:43:22,709 Nemam privilegiju raditi s Gal Gadot. 1882 01:43:22,793 --> 01:43:24,709 Već s ovim šupcima! 1883 01:43:24,793 --> 01:43:28,251 Ne setu Zvijeri iz ponora trenutačno vlada ludnica. 1884 01:43:28,334 --> 01:43:29,959 Ne znam odakle početi. 1885 01:43:30,459 --> 01:43:33,084 Posljednjih je dana jako teško… 1886 01:43:38,543 --> 01:43:41,668 Hej! Što se događa? Nešto je pošlo po zlu? 1887 01:43:41,751 --> 01:43:42,709 Maknite se. 1888 01:43:42,793 --> 01:43:45,334 -Ako ih možemo nekako… -Razvedriti. 1889 01:43:45,418 --> 01:43:50,126 Razvedriti? Ovo će ih razvedriti! 1890 01:43:50,209 --> 01:43:51,918 Što to radiš? Ti bokca! 1891 01:43:52,001 --> 01:43:54,918 -Da i tebe razvedrim? -Ne, ja… 1892 01:43:55,001 --> 01:43:56,293 Na drugom sam filmu. 1893 01:43:59,543 --> 01:44:02,084 -Malo ih je usporilo. -Tri, četiri sekunde. 1894 01:44:02,584 --> 01:44:04,418 Što je to bilo? 1895 01:44:04,501 --> 01:44:07,543 Zaustavljam te. Moraš završiti film. 1896 01:44:07,626 --> 01:44:09,126 Nisi mi prijateljica? 1897 01:44:09,209 --> 01:44:12,001 Platili su mi da ti budem prijateljica! 1898 01:44:12,084 --> 01:44:13,418 Platili su ti? 1899 01:44:14,001 --> 01:44:16,751 -Ja sam krtica! -O čemu govoriš? 1900 01:44:16,834 --> 01:44:20,626 I uzgred rečeno, osrednja si plesačica. 1901 01:44:20,709 --> 01:44:22,418 Zato me i vole, kujo! 1902 01:44:30,209 --> 01:44:31,168 Ma dajte. 1903 01:44:34,501 --> 01:44:36,668 Hej. Stani. Hej! 1904 01:44:36,751 --> 01:44:39,084 Hej, zašto bježiš? 1905 01:44:40,459 --> 01:44:41,293 Hej! 1906 01:44:42,001 --> 01:44:44,876 -Hej, stani! -Zašto me naganjaš? 1907 01:44:44,959 --> 01:44:47,376 -Zašto bježiš? -Makni se od mene! 1908 01:44:53,293 --> 01:44:55,001 Miči se s mene! 1909 01:44:58,209 --> 01:45:00,876 -Zašto si bježala? -Što te briga? 1910 01:45:00,959 --> 01:45:02,834 Možda si ukrala nešto. 1911 01:45:02,918 --> 01:45:04,543 Nisam. 1912 01:45:04,626 --> 01:45:07,418 Ne smiješ trčati tijekom pandemije. 1913 01:45:07,501 --> 01:45:09,251 Moram jer je hitno. 1914 01:45:10,751 --> 01:45:14,376 Odlično. Natukao sam nogu, a što radim ostatak dana? Trčim. 1915 01:45:15,001 --> 01:45:17,501 Donesite kolica Profesoru X-u. 1916 01:45:17,584 --> 01:45:20,959 Utjelovio sam mnoge likove. Ne samo njega! 1917 01:45:22,084 --> 01:45:23,543 -Ti si… -Carol Cobb. 1918 01:45:23,626 --> 01:45:25,626 -Carol Cobb. -Bili smo na spoju. 1919 01:45:28,376 --> 01:45:29,626 Ne sjećaš se… 1920 01:45:30,418 --> 01:45:31,251 Zdravo. 1921 01:45:33,501 --> 01:45:37,084 -Trebaju me na setu. -Nitko te ne zove. To nije mobitel. 1922 01:46:09,751 --> 01:46:10,959 Eno mog mobitela. 1923 01:46:13,084 --> 01:46:15,543 Ulovio sam te, prljavi hipi. 1924 01:46:19,751 --> 01:46:23,334 Hej, miči se sa seta! Jesi li poludio? 1925 01:46:33,251 --> 01:46:34,459 G. Best! 1926 01:46:35,584 --> 01:46:37,751 Što je bilo, Gavine? 1927 01:46:37,834 --> 01:46:39,584 Što sada? 1928 01:46:39,668 --> 01:46:40,751 Zvijeri iz ponora! 1929 01:46:40,834 --> 01:46:42,626 Sranje, probio sam mu ruku! 1930 01:46:45,043 --> 01:46:47,584 Ustrijelio sam ga, mogu biti u sedmici? 1931 01:46:47,668 --> 01:46:48,709 Obavit ću poziv. 1932 01:46:48,793 --> 01:46:50,834 Hvala. Oprosti što sam pošizio. 1933 01:46:50,918 --> 01:46:54,709 -Mnogo je stresa i emocija. -Daj da uživam u trenutku. 1934 01:47:11,209 --> 01:47:14,793 -Znaš upravljati time? -Da, odradio sam osam lekcija. 1935 01:47:15,293 --> 01:47:17,709 Hej, kamo ste se uputili? 1936 01:47:21,126 --> 01:47:21,959 Ne mičite se! 1937 01:47:22,459 --> 01:47:23,293 Ostanite! 1938 01:47:24,334 --> 01:47:26,626 Gdje su kočnice? Prokletstvo. 1939 01:47:26,709 --> 01:47:28,793 Nećete se ukrcati u helikopter! 1940 01:47:29,876 --> 01:47:30,709 Okrenite se. 1941 01:47:31,251 --> 01:47:33,293 Okrenite se i vratite na set. 1942 01:47:33,834 --> 01:47:37,251 Osvojio sam Sundance s filmom koji sam snimio mobitelom! 1943 01:47:38,459 --> 01:47:39,876 iPhone 6! 1944 01:47:39,959 --> 01:47:41,793 Ne vraćam se starom životu. 1945 01:47:41,876 --> 01:47:44,959 Mislite da želim prodavati pločice u Home Depotu? 1946 01:47:45,043 --> 01:47:46,168 Ovo mi je prilika! 1947 01:47:46,251 --> 01:47:48,543 Ima da se nacrtate na setu! 1948 01:47:48,626 --> 01:47:49,626 Ja ću. 1949 01:47:50,834 --> 01:47:52,876 Što točno? Ovo? 1950 01:47:52,959 --> 01:47:54,334 Želiš kavgu, Cimino? 1951 01:47:54,418 --> 01:47:56,001 -Želim li? Da. -Hajde. 1952 01:47:56,543 --> 01:47:57,543 Hajde. 1953 01:47:57,626 --> 01:47:59,751 Želiš se glupirati? To želiš? 1954 01:48:04,084 --> 01:48:04,918 Da. 1955 01:48:07,918 --> 01:48:09,126 Što rade? 1956 01:48:10,084 --> 01:48:12,793 Uprizoruju scenu borbe urođenika iz filma. 1957 01:48:13,876 --> 01:48:15,751 Ovo je grozna borba. 1958 01:48:15,834 --> 01:48:17,001 -U redu. -Ispočetka? 1959 01:48:17,084 --> 01:48:22,418 Zgrabi. Blok, udarac, drugi udarac. Dolje, trbuh, sagni se. 1960 01:48:22,501 --> 01:48:25,001 Moja je tučnjava bila bolja. 1961 01:48:26,001 --> 01:48:27,001 Tako je. 1962 01:48:27,084 --> 01:48:28,501 -Daj mi to! -Da! 1963 01:48:29,418 --> 01:48:30,668 Da ih prekinemo? 1964 01:48:31,668 --> 01:48:33,376 Ne treba. Nema ozljeda. 1965 01:48:36,709 --> 01:48:39,251 Sranje! Dustine, promijeni nešto, bilo što! 1966 01:48:39,334 --> 01:48:41,793 U redu. Prva stranica prepravaka. 1967 01:48:42,334 --> 01:48:43,168 U jaja! 1968 01:48:44,126 --> 01:48:45,043 To je to! 1969 01:48:47,668 --> 01:48:49,834 -To! To je drukčije. -Udarac u lice! 1970 01:48:53,418 --> 01:48:54,251 To! 1971 01:48:56,251 --> 01:48:58,084 -Bravo, Dustine! -Idemo. 1972 01:49:01,834 --> 01:49:03,709 -Dietere! -Idemo! 1973 01:49:05,043 --> 01:49:07,126 Trebao si uzeti moju verziju. 1974 01:49:09,751 --> 01:49:10,834 U redu, sad ovo. 1975 01:49:11,626 --> 01:49:14,001 Gotovo. U redu, ovo ide… 1976 01:49:14,084 --> 01:49:15,376 Zaboga. 1977 01:49:17,709 --> 01:49:18,876 Moji glumci! 1978 01:49:21,459 --> 01:49:22,334 Anika, 1979 01:49:23,251 --> 01:49:24,626 pobjegla si! 1980 01:49:24,709 --> 01:49:27,668 Uranila sam tri sata za svaki slučaj. 1981 01:49:30,334 --> 01:49:33,959 Želim živjeti s tobom na Beverly Hillsu. 1982 01:49:34,043 --> 01:49:36,501 -Živim u Sherman Oaksu. -Još bolje! 1983 01:49:39,334 --> 01:49:40,543 -Možeš? -Da. 1984 01:49:41,126 --> 01:49:42,793 Još nemojte slaviti. 1985 01:49:42,876 --> 01:49:44,709 -U redu, ne, mi… -Leti. 1986 01:49:52,293 --> 01:49:54,459 Čovječe, kakvo uzbuđenje! 1987 01:49:55,084 --> 01:49:56,001 To je to! 1988 01:49:57,126 --> 01:49:58,376 To! 1989 01:50:08,959 --> 01:50:10,501 Zašto se ne mičemo? 1990 01:50:10,584 --> 01:50:11,709 Što radiš? 1991 01:50:12,334 --> 01:50:14,876 -Samo trenutak… -Idemo. 1992 01:50:14,959 --> 01:50:17,293 U redu, dajte mi sekundu. 1993 01:50:17,876 --> 01:50:19,126 Što je ovo? 1994 01:50:19,209 --> 01:50:21,918 Nisam još vidio tu tipku. Ne znam što čini. 1995 01:50:22,501 --> 01:50:24,001 Što sada? 1996 01:50:24,084 --> 01:50:27,459 Otpustit će te jer si Howieju rekao da ustrijeli g. Besta. 1997 01:50:27,543 --> 01:50:31,334 Ti ćeš biti nepoćudan dovijeka. Gotov si. 1998 01:50:31,418 --> 01:50:35,001 Ja ću postati producentica i završiti film. 1999 01:50:37,918 --> 01:50:39,126 Što radiš? 2000 01:50:39,209 --> 01:50:41,876 Znam se samo dići i spustiti. 2001 01:50:41,959 --> 01:50:42,793 Molim? 2002 01:50:43,293 --> 01:50:48,126 Za film su mi pokazali samo to. Ne znam letjeti naprijed. 2003 01:50:49,334 --> 01:50:54,251 Ne znam kako se to radi. Ne znam što dalje. 2004 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Gurni ga naprijed. 2005 01:50:56,751 --> 01:51:01,584 Ne znam funkcionira li tako. Možda. Ne znam! 2006 01:51:01,668 --> 01:51:03,751 -Zaboga. -Što se događa? 2007 01:51:03,834 --> 01:51:07,459 Krystal, nađi uputstva za pilotiranje na YouTubeu. 2008 01:51:07,543 --> 01:51:09,084 YouTube još postoji? 2009 01:51:09,168 --> 01:51:10,751 -Da! -Postoji! 2010 01:51:10,834 --> 01:51:12,584 -Još postoji! -U redu! 2011 01:51:13,584 --> 01:51:14,834 Požuri se. 2012 01:51:17,168 --> 01:51:18,751 Što to gledaš? 2013 01:51:21,126 --> 01:51:25,501 -Majmun kojeg peru u umivaoniku. -Kupa se. 2014 01:51:25,584 --> 01:51:26,959 Što se događa? 2015 01:51:27,043 --> 01:51:29,584 -Majmun. -Majmun se kupa? 2016 01:51:29,668 --> 01:51:31,001 Vidi, presladak je! 2017 01:51:31,668 --> 01:51:33,209 Ne sviđa mu se! 2018 01:51:33,751 --> 01:51:36,084 Nasapunali su mu krzno! 2019 01:51:38,668 --> 01:51:40,668 Prestani! 2020 01:51:42,209 --> 01:51:43,459 Krystal, pokaži mi! 2021 01:51:43,543 --> 01:51:45,001 Požuri se! Hajde! 2022 01:51:45,084 --> 01:51:47,834 Prestani vikati na mene! Pogledaj samo! 2023 01:51:47,918 --> 01:51:50,751 Danas ćemo vidjeti kako se upravlja helikopterom. 2024 01:51:50,834 --> 01:51:53,126 Uđimo, pokazat ću vam kako se to radi. 2025 01:51:57,376 --> 01:51:58,501 Što radiš? 2026 01:51:59,334 --> 01:52:03,876 Rekvizit. Ne funkcionira. Htio sam ih preplašiti da se vrate. 2027 01:52:07,959 --> 01:52:11,751 -U redu, mislim da kužim. -Darren nas je naciljao puškom! 2028 01:52:11,834 --> 01:52:13,084 -Mislim… -Idemo. 2029 01:52:13,168 --> 01:52:14,501 -Idemo. -U redu. 2030 01:52:22,001 --> 01:52:23,959 Seane, vjerujem u tebe. 2031 01:52:24,459 --> 01:52:25,543 Možeš ti to. 2032 01:52:26,043 --> 01:52:28,459 Želim biti junak, ali ne mogu. 2033 01:52:29,793 --> 01:52:31,584 Hajde, ljudi, obitelj smo! 2034 01:52:34,334 --> 01:52:35,793 Učinimo to zajedno. 2035 01:52:38,709 --> 01:52:39,543 Hajde. 2036 01:52:40,043 --> 01:52:42,793 U redu. Ljudi, krećemo. 2037 01:52:45,043 --> 01:52:47,959 Uspjeli smo. Krećemo se prema naprijed. 2038 01:52:52,418 --> 01:52:55,001 Ne, dobro smo! 2039 01:52:55,626 --> 01:52:57,918 Dobro smo. Sve je pod kontrolom. 2040 01:52:59,459 --> 01:53:01,959 Kako ste? Ovo je golem zastoj. 2041 01:53:02,043 --> 01:53:05,376 Bit ćemo dobro! Montirat ćemo film, bit će odličan. 2042 01:53:06,168 --> 01:53:08,876 Nismo gotovi. Vjerojatno će se vratiti! 2043 01:53:13,834 --> 01:53:15,334 Ovladao sam letenjem. 2044 01:53:16,543 --> 01:53:17,543 Idemo kući. 2045 01:53:19,251 --> 01:53:22,376 Prokletnici, niste nam dali napojnicu! 2046 01:53:22,459 --> 01:53:24,751 -Zaboga! -Bok, Cliftone! 2047 01:53:24,834 --> 01:53:25,751 Bok! 2048 01:53:43,543 --> 01:53:46,293 DVIJE GODINE POSLIJE 2049 01:53:58,084 --> 01:53:59,876 Susan Howard, javljam se uživo 2050 01:53:59,959 --> 01:54:03,168 s premijere dokumentarca o paklenom snimanju filma 2051 01:54:03,251 --> 01:54:06,001 o kojem bruji cijela zemlja. 2052 01:54:06,084 --> 01:54:07,501 Ja sam zvijer! 2053 01:54:07,584 --> 01:54:08,584 Mi smo zvijer! 2054 01:54:08,668 --> 01:54:10,043 Ja sam zvijer! 2055 01:54:10,126 --> 01:54:12,501 -Ja sam zvijer! -Ja nisam jebena zvijer. 2056 01:54:12,584 --> 01:54:15,876 -Spremni za balon! -Balon! 2057 01:54:18,334 --> 01:54:19,584 Zvijeri iz ponora VI? 2058 01:54:20,334 --> 01:54:21,501 Čovječe. 2059 01:54:21,584 --> 01:54:23,376 STUDIO NA RUBU PROPASTI 2060 01:54:23,459 --> 01:54:27,501 Kad je Howie doživio slom, trebali smo pobjeći odande. 2061 01:54:27,584 --> 01:54:29,251 FILM KOJI JE MOGAO BITI SPAS 2062 01:54:29,334 --> 01:54:33,209 Upozoravam vas. Nemojte da završi na internetu, idioti. 2063 01:54:33,293 --> 01:54:34,376 ALI NIJE 2064 01:54:34,459 --> 01:54:36,501 Osiguranje je bilo ludnica. 2065 01:54:37,001 --> 01:54:38,168 Imali su oružje. 2066 01:54:39,418 --> 01:54:42,918 Kao da ste u Americi, ali u Engleskoj. 2067 01:54:44,376 --> 01:54:48,709 Čim se streameri dočepaju materijala, završit će na televiziji 2068 01:54:48,793 --> 01:54:50,751 i to me pretvara u TV zvijezdu. 2069 01:54:50,834 --> 01:54:53,376 Nisam TV, već filmska zvijezda! 2070 01:54:53,459 --> 01:54:55,209 Što sam ja? Mladi Sheldon? 2071 01:54:55,293 --> 01:54:56,709 „MOJA NOĆNA MORA.” 2072 01:54:56,793 --> 01:54:59,293 -Ne ostavljaj me! -Pusti! 2073 01:54:59,376 --> 01:55:00,793 „PLIJENI PAŽNJU” 2074 01:55:00,876 --> 01:55:03,709 Ne sad. Isključi to, tupane! 2075 01:55:03,793 --> 01:55:06,168 Da, glumci su me zvali „promidžbenjak”. 2076 01:55:06,251 --> 01:55:08,751 Rekao sam im da se zovem Scott. 2077 01:55:09,251 --> 01:55:11,418 Sad znaju ime jer je na plakatu. 2078 01:55:11,501 --> 01:55:13,168 ZVIJERI U BALONU DOKUMENTARAC 2079 01:55:13,251 --> 01:55:16,543 Kakav je osjećaj biti zlikovac dokumentarca? 2080 01:55:16,626 --> 01:55:19,168 Nisam zlikovac. O čemu govorite? 2081 01:55:19,251 --> 01:55:22,126 Zašto se žališ? Ne smijem otići i nemam replika. 2082 01:55:22,209 --> 01:55:25,293 Drkam kurac kao neki usrani statist! 2083 01:55:25,376 --> 01:55:28,668 Nisam znala da snimaju moje Zoom pozive. 2084 01:55:30,084 --> 01:55:33,668 Mogu dići tužbu, ali neću jer kužim šalu i sviđa mi se. 2085 01:55:33,751 --> 01:55:35,293 Vi ste krtica! 2086 01:55:35,376 --> 01:55:37,126 Znam, ja sam krtica. 2087 01:55:37,209 --> 01:55:39,834 Nisam sanjao da bi mogla zamijeniti ruku. 2088 01:55:41,001 --> 01:55:41,918 Daj pet. 2089 01:55:42,584 --> 01:55:43,418 Vidite? 2090 01:55:45,876 --> 01:55:47,168 Seane, kako ste? 2091 01:55:47,251 --> 01:55:50,376 Čujem da ste se vratili s odvikavanja od kokaina. 2092 01:55:50,459 --> 01:55:54,918 Da, dvodnevnog. Došao sam i objavio da sam ovisan o kokainu. 2093 01:55:55,001 --> 01:55:57,668 Rekli su mi da prestanem i jesam. 2094 01:55:57,751 --> 01:55:59,876 -Dva dana? -Ili 48 sati. 2095 01:55:59,959 --> 01:56:03,126 -Sljedeći projekt, Darrene? -Film o Skittlesima. 2096 01:56:03,209 --> 01:56:06,834 Temeljen na slatkišima. Odlična priča. Projekt iz strasti. 2097 01:56:06,918 --> 01:56:12,043 O rasizmu i različitosti, uči nas kako se možemo slagati. 2098 01:56:12,709 --> 01:56:15,668 Različiti okusi pod istim imenom. Skittles. 2099 01:56:15,751 --> 01:56:19,168 Mnogo uzbudljivih vijesti za vas. Tko je ovo? 2100 01:56:19,876 --> 01:56:21,376 Naša prijateljica, Kate. 2101 01:56:22,001 --> 01:56:23,709 Ne znam zašto sam ovdje. 2102 01:56:24,209 --> 01:56:25,293 Hajde, Kate. 2103 01:56:26,251 --> 01:56:27,084 Hajde. 2104 01:56:28,126 --> 01:56:29,293 Ja sam zvijer! 2105 01:56:29,376 --> 01:56:32,043 -Hajde, Rafi, reci sa mnom. -Pusti me! 2106 01:56:33,751 --> 01:56:36,293 Kako ste od završetka filma? 2107 01:56:36,793 --> 01:56:37,709 Dobro. 2108 01:56:37,793 --> 01:56:42,918 Bojim se da ću nadrapati jer nisam uzorke poslao na analizu. 2109 01:56:43,001 --> 01:56:45,168 Većinu držim kod kuće. 2110 01:56:45,251 --> 01:56:48,751 I dalje ne znam kamo da ih pošaljem. Znate li vi? 2111 01:56:49,584 --> 01:56:51,001 Ne? Hvala. 2112 01:56:51,084 --> 01:56:57,876 KRAJ 2113 01:57:00,334 --> 01:57:03,543 Imaju li dovoljno materijala da montiraju film? 2114 01:57:04,043 --> 01:57:05,626 Nemamo početak, 2115 01:57:05,709 --> 01:57:08,959 ali možda nije važno ako je kraj upečatljiv. 2116 01:57:09,043 --> 01:57:12,376 Ostatak filma može biti sranje, dokle god je kraj dobar 2117 01:57:12,459 --> 01:57:14,709 jer to se pamti. 2118 01:57:14,793 --> 01:57:15,626 O, da. 2119 01:57:16,459 --> 01:57:18,543 Barem smo pokušali snimiti film. 2120 01:57:19,126 --> 01:57:20,626 To ne mogu kritizirati. 2121 01:57:20,709 --> 01:57:23,751 Napravili smo razbibrigu za ova teška vremena. 2122 02:03:47,584 --> 02:03:52,584 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager 2123 02:03:57,501 --> 02:04:00,001 Teško je režirati s ovim na glavi.