1 00:00:08,209 --> 00:00:10,668 ‎(ณ จุดเริ่มต้นของสหัสวรรษใหม่) 2 00:00:10,751 --> 00:00:15,209 ‎(แฟรนไชส์หนังแอ็คชั่นฟอร์มยักษ์ที่สุด ‎ เป็นอันดับที่ 23 ได้ถือกำเนิดขึ้น) 3 00:00:15,293 --> 00:00:17,668 {\an8}‎(คลิฟบีสต์) 4 00:00:17,751 --> 00:00:20,084 {\an8}‎(คลิฟบีสต์: สูญพันธุ์ซ้ำ ‎สปีชีส์ใหม่ที่เกิดมาเพื่อแก้แค้น) 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,584 ‎(คลิฟบีสต์ 3: โอเชียน่า) 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,209 ‎(คลิฟบีสต์ 4: อสูรปักกิ่ง) 7 00:00:26,293 --> 00:00:30,376 ‎(มันยึดดวงจันทร์แล้ว ‎คลิฟบีสต์ 5: อวกาศเดือด) 8 00:00:30,876 --> 00:00:32,459 ‎(ในช่วงแรกๆ ที่โควิดระบาด) 9 00:00:32,543 --> 00:00:35,793 ‎(โลกต้องเผชิญกับภาวะขาดแคลน ‎ภาพยนตร์และคอนเทนต์ทีวีใหม่ๆ) 10 00:00:36,334 --> 00:00:38,543 ‎(นี่คือเรื่องราวการสร้างคลิฟบีสต์ 6) 11 00:00:38,626 --> 00:00:42,293 ‎(และเหล่าผู้กล้าที่ต่อสู้อย่างอาจหาญ ‎เพื่อให้มนุษยชาติได้มีสื่อล่อใจ) 12 00:00:43,959 --> 00:00:46,668 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 13 00:00:57,709 --> 00:00:59,584 {\an8}‎(ที่ไหนสักแห่งในอังกฤษ) 14 00:00:59,668 --> 00:01:01,084 {\an8}‎กันเธอร์ โบล่า 15 00:01:01,709 --> 00:01:04,293 ‎ขอบคุณที่เข้ามาอยู่ในบั๊บเบิ้ลของเรา 16 00:01:04,793 --> 00:01:08,209 ‎ในฐานะโปรดิวเซอร์หนังเรื่องนี้ ‎นี่คือสิ่งที่ผมคาดหวังจากคุณ 17 00:01:08,293 --> 00:01:11,084 ‎นักแสดงก็เหมือนสัตว์ 18 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 ‎พวกคุณคือผู้ดูแลสัตว์ 19 00:01:14,168 --> 00:01:16,293 ‎บางครั้งมันจะอยากเล่นด้วย 20 00:01:16,376 --> 00:01:18,751 ‎บางครั้งมันจะกระชากไข่คุณหลุด 21 00:01:19,626 --> 00:01:22,543 ‎อย่าไปฟังที่พวกเขาพูด พวกเขาขี้โกหก 22 00:01:22,626 --> 00:01:26,168 ‎นักแสดงโกหกเป็นอาชีพ ทำเงินกันอย่างนั้น 23 00:01:26,668 --> 00:01:28,543 ‎อย่าไปปาร์ตี้กับพวกเขา 24 00:01:28,626 --> 00:01:30,709 ‎อย่าไปทำให้เพลีย 25 00:01:30,793 --> 00:01:32,293 ‎อย่าไปคั่ว 26 00:01:32,376 --> 00:01:33,209 ‎จะไม่ทำครับ 27 00:01:33,751 --> 00:01:36,834 ‎ชมพวกเขาบ่อยๆ ว่าเล่นหนังได้เก่งเว่อร์ 28 00:01:38,043 --> 00:01:41,168 ‎พวกนักแสดงขาดความมั่นใจมาก ‎ต้องให้ยออยู่ตลอดเวลา 29 00:01:41,251 --> 00:01:45,918 ‎ทำให้พวกเขารู้สึกดี ‎อย่าทำให้เพลีย อย่าไปคั่ว ห้ามคั่ว 30 00:01:46,001 --> 00:01:47,209 ‎- ถูกต้อง ‎- แค่นั้น 31 00:01:47,293 --> 00:01:48,334 ‎มีคำถามไหม 32 00:01:49,334 --> 00:01:51,751 ‎ครับ ถ้าเรากลายเป็นเพื่อนกันจริงๆ ล่ะ 33 00:01:51,834 --> 00:01:53,001 ‎- ไม่หรอก ‎- เหรอ 34 00:01:53,084 --> 00:01:54,001 ‎ใช่ 35 00:01:54,084 --> 00:01:55,501 ‎แล้วถ้าพวกเขามาปรึกษา 36 00:01:55,584 --> 00:01:58,376 ‎แล้วเล่าเรื่องที่ไม่เคยเล่าให้ใครฟังมาก่อนล่ะ 37 00:01:58,459 --> 00:02:00,168 ‎โทรมาเล่าให้ผมฟังต่อ 38 00:02:00,251 --> 00:02:03,168 ‎- แล้วถ้าเขาบอกว่า "อย่าบอกเกวิน" ล่ะ ‎- ไม่ได้! 39 00:02:03,251 --> 00:02:05,251 ‎- ไม่ได้ ‎- นี่บั๊บเบิ้ลนะ! 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,876 ‎สถานที่ลี้ภัย 41 00:02:07,376 --> 00:02:11,918 ‎นี่เป็นที่เดียวที่พวกเขาปลอดภัย ‎ถึงไม่ต้องใส่แมสก์ไง 42 00:02:12,001 --> 00:02:13,168 ‎ไม่เข้าใจรึไง 43 00:02:14,459 --> 00:02:15,751 ‎- ไงคะ ‎- ไงครับ 44 00:02:16,334 --> 00:02:18,209 ‎- สบายดีไหม ‎- ยินดีที่ได้เจอคุณ 45 00:02:19,584 --> 00:02:21,001 ‎- สมมติเอานะ ‎- โอเค ค่ะ 46 00:02:21,084 --> 00:02:23,543 ‎- กอดทิพย์ ‎- โห คุณสวยปังมาก 47 00:02:23,626 --> 00:02:27,084 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันออกกำลังกายเยอะ ‎เป็นกิจกรรมเดียวที่ช่วยไม่ให้บ้า 48 00:02:27,168 --> 00:02:30,084 ‎คุณดูสติดีและงามย้อย แล้ว… 49 00:02:30,168 --> 00:02:32,459 ‎สนใจเล่นคลิฟบีสต์ 6 ไหม 50 00:02:32,543 --> 00:02:34,126 ‎ตอนนี้ฉันทิ้งแฟนไม่ได้ 51 00:02:34,209 --> 00:02:37,918 ‎เขาจิตหลุดง่ายมากแล้วช่วงนี้ก็ขวัญอ่อนสุดๆ 52 00:02:38,001 --> 00:02:40,084 ‎โอเค แล้วถ้าพาเขาไปด้วยล่ะ 53 00:02:40,168 --> 00:02:42,334 ‎- เขาไม่ยอมเดินทาง ‎- เพราะโควิดเหรอ 54 00:02:42,418 --> 00:02:43,709 ‎เปล่า เขาแค่ไม่ยอมบิน 55 00:02:43,793 --> 00:02:45,168 ‎ไม่ยอมหางานทำด้วย 56 00:02:45,251 --> 00:02:49,751 ‎ตอนนี้ผมมีนักแสดงหลายคน ‎ที่ทำงานอยู่ในบั๊บเบิ้ล ทุกคนสนุกกันมาก 57 00:02:49,834 --> 00:02:51,876 ‎ทำงานกับพวกนั้นฉันไม่สบายใจแน่ 58 00:02:51,959 --> 00:02:56,709 ‎พวกเขาเกลียดขี้หน้าฉันเพราะไม่เล่นภาคห้า ‎ให้ไปอยู่ด้วยห้าเดือนไม่ได้หรอก 59 00:02:56,793 --> 00:02:58,209 ‎ขอพูดกันตรงๆ เลยนะ 60 00:02:58,293 --> 00:03:01,376 ‎คุณต้องหาทางฟื้นตัว ‎จากหนังล่าสุด เยรูซาเล็มไรซิ่ง 61 00:03:01,459 --> 00:03:02,709 ‎คุณก็เห็นรีวิวหนังแล้วนี่ 62 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 ‎- ฉันไม่อ่านรีวิวตัวเอง ‎- งั้นรอแป๊บ 63 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 ‎- ไม่ต้องอ่านให้ฟังได้มะ ‎- ฟังเฉยๆ นะ 64 00:03:07,376 --> 00:03:11,709 ‎"เยรูซาเล็มไรซิ่งยั่วโมโห ‎ทั้งชาวปาเลสไตน์และชาวยิวไปพร้อมๆ กัน" 65 00:03:11,793 --> 00:03:15,543 ‎นั่นมันแค่รีวิวเดียว ‎แล้วก็ผิดที่บท ไม่เกี่ยวกับฉันซะหน่อย 66 00:03:15,626 --> 00:03:18,126 ‎ตอนแคทส์แป้ก ‎ไม่มีใครโทษแอนดรูว์ ลอยด์ เวบเบอร์ 67 00:03:18,209 --> 00:03:20,543 ‎พวกเขาแค่พูดว่า "จูดี้ เดนช์ทำแคทส์พัง" 68 00:03:20,626 --> 00:03:22,751 ‎โอเค แต่คุณเป็นคนบอกเองว่า 69 00:03:22,834 --> 00:03:24,918 ‎ฉันรับบทลูกครึ่งอิสราเอล-ปาเลสไตน์ได้ 70 00:03:25,001 --> 00:03:26,584 ‎ถึงแม้ว่าจะไม่มีเชื้อสักชาติเดียว 71 00:03:26,668 --> 00:03:30,001 ‎ฉันรู้ว่าพวกคุณได้สู้รบกันมานับพันปี 72 00:03:30,084 --> 00:03:34,626 ‎แต่ราตรีนี้เราต้องผนึกกำลังต่อสู้พวกเอเลี่ยน 73 00:03:38,543 --> 00:03:40,168 ‎ฉันดับแล้วใช่ไหม 74 00:03:41,084 --> 00:03:42,459 ‎ถ้าเล่นหนังเรื่องนี้ก็ไม่ดับ 75 00:03:44,001 --> 00:03:44,918 ‎แล้วมันปลอดภัยนะ 76 00:03:45,001 --> 00:03:48,959 ‎สถานที่ปลอดภัยที่สุดในโลกตอนนี้ ‎คือกองถ่ายทำหนัง 77 00:03:49,043 --> 00:03:50,626 ‎บทดีจริงใช่มะ 78 00:03:50,709 --> 00:03:52,209 ‎อ่านแล้วน้ำตาไหลเลย 79 00:03:58,043 --> 00:04:00,251 ‎อุ๊ย ทำหน้าเหมือนกำลังจะตอบตกลง 80 00:04:00,751 --> 00:04:03,334 ‎ให้ตาย จอชสติหลุดชุดใหญ่แน่เลย 81 00:04:03,418 --> 00:04:04,376 ‎ฉันทำได้ใช่ไหม 82 00:04:04,459 --> 00:04:07,084 ‎ฉันจะก้มหน้าก้มตาทำงาน ‎ไม่เข้าไปสนใจเรื่องดราม่า 83 00:04:07,168 --> 00:04:09,793 ‎ทำหน้าที่ให้เสร็จแล้วรีบออกมา 84 00:04:10,543 --> 00:04:14,084 ‎โอเค เอาก็ได้ จับฉันไปไว้ในบั๊บเบิ้ลเลย 85 00:04:14,626 --> 00:04:18,251 ‎(วันที่ 1) 86 00:04:18,334 --> 00:04:21,001 ‎(ขอต้อนรับสู่ลอนดอน ฮีทโธรว์) 87 00:04:26,543 --> 00:04:29,209 ‎- ไงคะ ‎- หวัดดีแครอล ว่าไงจ๊ะแม่ดาราหนัง 88 00:04:29,293 --> 00:04:31,668 ‎นี่มันบ้าไปแล้ว แน่ใจนะว่าไหว 89 00:04:31,751 --> 00:04:35,209 ‎ไหวสิ คือก็คงแค่กลัวจะติดโควิดแต่… 90 00:04:35,293 --> 00:04:37,168 ‎โทรมาหาฉันบ่อยๆ นะ 91 00:04:37,251 --> 00:04:41,043 ‎ที่จริงผมเพิ่งไปรู้ข่าวมาว่า ‎สัตวแพทย์จะเริ่มรักษาคนแล้ว 92 00:04:41,126 --> 00:04:42,793 ‎มันน่าจะช่วยได้ 93 00:04:42,876 --> 00:04:45,834 ‎ใช่ แล้วนี่มันก็แค่สามเดือนเอง เราทำได้ 94 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 ‎เดี๋ยว มีใครอยากทักทาย 95 00:04:47,543 --> 00:04:48,459 ‎โอเค 96 00:04:48,543 --> 00:04:50,084 ‎ดูซิใครเอ่ย 97 00:04:50,168 --> 00:04:51,959 ‎หนูคิดถึงแม่จังเลย 98 00:04:52,043 --> 00:04:53,793 ‎ฉันยังไม่ใช่แม่เธอจ้ะ เลล่า 99 00:04:53,876 --> 00:04:56,584 ‎แต่สักวันฉันจะเป็นแม่เลี้ยงของเธอ จึ้งมากแน่ 100 00:04:56,668 --> 00:04:59,293 ‎- พ่อบอกว่าคุณทิ้งเราให้ตาย ‎- ไงนะ 101 00:04:59,959 --> 00:05:02,543 ‎- อย่าลืมพวกเรานะ บาย! ‎- บาย! 102 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 ‎- ไงคะ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- สวัสดีค่ะ ฉันปิ๊ปป้า ผู้ประสานงานการผลิต 103 00:05:15,001 --> 00:05:17,334 ‎แตะศอก บ้านคลิฟตันขอต้อนรับค่ะ 104 00:05:17,418 --> 00:05:19,251 ‎- อลังการจังเลย ‎- เนอะ 105 00:05:22,209 --> 00:05:25,293 ‎แครอล ตื่นเต้นจังเลยที่คุณมา 106 00:05:25,376 --> 00:05:26,876 ‎ฉันก็ตื่นเต้นที่จะได้เริ่มงาน 107 00:05:26,959 --> 00:05:28,293 ‎ว้าว สวยฟาดมากครับ 108 00:05:28,376 --> 00:05:31,418 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ทีนี้คุณแค่ต้องตรวจโควิด 109 00:05:31,501 --> 00:05:32,334 ‎ได้เลย 110 00:05:32,418 --> 00:05:33,751 ‎ผมนี่แฟนพันธุ์แท้เลย 111 00:05:33,834 --> 00:05:34,793 ‎ขอบคุณค่ะ 112 00:05:34,876 --> 00:05:35,959 ‎แล้วก็ต้องแยงจมูก 113 00:05:36,043 --> 00:05:36,876 ‎แยงนะ 114 00:05:37,793 --> 00:05:39,334 ‎พร้อมยัง หนึ่งร้อย 115 00:05:40,168 --> 00:05:41,001 ‎เก้าสิบเก้า 116 00:05:41,918 --> 00:05:42,876 ‎เก้าสิบแปด 117 00:05:43,459 --> 00:05:44,543 ‎ล้อเล่นครับ 118 00:05:45,293 --> 00:05:48,584 ‎- ให้ตายเถอะ เล่นมุกบ้าอะไร ‎- บายเพื่อน 119 00:05:48,668 --> 00:05:50,001 ‎บาย 120 00:05:50,084 --> 00:05:52,501 ‎แล้วเรื่องกักตัวนี่ทำกันยังไงเหรอ 121 00:05:52,584 --> 00:05:55,168 ‎แค่ 14 วันเอง เราจะปรนเปรอคุณ 122 00:05:55,251 --> 00:05:57,376 ‎รอเห็นห้องที่เราเตรียมไว้ให้ก่อนเถอะ 123 00:05:57,459 --> 00:05:59,959 ‎- ห้องคุณหรูที่สุดแล้ว ‎- แม่ถูกใจ 124 00:06:00,834 --> 00:06:02,001 ‎- สวัสดีครับ ‎- โบล่า 125 00:06:02,084 --> 00:06:06,668 ‎นี่คือโบล่า ผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพของเรา ‎โบล่า แนะนำตัวเองหน่อยสิ 126 00:06:06,751 --> 00:06:11,543 ‎เพื่อความปลอดภัย เรามีพนักงานไม่มาก ‎ผมก็เลยทำหน้าที่จับฉ่าย 127 00:06:11,626 --> 00:06:14,543 ‎แปลว่าถ้าคุณอยากได้ ‎เทรนเนอร์ฟิตเนส เรียกโบล่า 128 00:06:14,626 --> 00:06:16,626 ‎อยากได้ครูสอนโยคะ เรียกโบล่า 129 00:06:16,709 --> 00:06:20,084 ‎ถ้าอยากได้คู่ตีปิงปอง เรียกโบล่า ‎ถ้าอยากได้หมอนวด 130 00:06:20,168 --> 00:06:22,209 ‎- เรียกโบล่า ‎- ถูกต้องนะคร้าบคนสวย 131 00:06:22,709 --> 00:06:26,168 ‎เราดูดเนื้อในห้องได้รึเปล่า ‎พอดีลืมเอาแบบใส่ขนมมา 132 00:06:26,251 --> 00:06:28,418 ‎ว้ายตายแล้ว ฮาวี่ เป็นไงบ้าง 133 00:06:28,501 --> 00:06:31,543 ‎- แครอล มากอดเลยจ้ะเพื่อนรัก ‎- หยุด พอได้แล้ว! 134 00:06:31,626 --> 00:06:34,126 ‎- ไปครับ ‎- เชี่ยไรวะเนี่ย 135 00:06:34,209 --> 00:06:35,709 ‎- โบล่า ช่วยกูด้วย! ‎- ฮาวี่ 136 00:06:35,793 --> 00:06:39,209 ‎รอแค่สองอาทิตย์ จากนั้นเชิญกอดกันให้หนำใจ 137 00:06:41,751 --> 00:06:43,084 ‎พื้นที่รับแขก 138 00:06:43,168 --> 00:06:45,501 ‎อะไรจะสวยปานนี้ 139 00:06:45,584 --> 00:06:49,168 ‎มันแน่อยู่แล้วครับ ‎ที่พักชั้นหนึ่งสำหรับดาราตัวท็อป 140 00:06:50,334 --> 00:06:51,418 ‎เชิญครับ 141 00:06:52,709 --> 00:06:54,168 ‎น่าอยู่จังเลย 142 00:06:54,751 --> 00:06:57,084 ‎ดีครับ อีกสองอาทิตย์เจอกัน 143 00:07:09,793 --> 00:07:13,001 ‎นางรักคุณ แล้วคุณก็เป็นนายกรัฐมนตรี! 144 00:07:17,334 --> 00:07:18,918 ‎ยังเห็นฉันเป็นอีหนูแกอยู่อีกไหม! 145 00:07:19,626 --> 00:07:21,834 ‎สมน้ำหน้า เสือกไปพังภารกิจของนางเอง! 146 00:07:27,709 --> 00:07:31,418 ‎ใครที่ไหนจะอยู่คนเดียวนานแบบนี้ได้! 147 00:07:39,001 --> 00:07:40,418 ‎ไงครับ แครอล ค็อบบ์ 148 00:07:40,501 --> 00:07:42,251 ‎หมดช่วงกักตัวแล้วครับ 149 00:07:42,751 --> 00:07:45,834 ‎อีกหนึ่งชั่วโมงจะมีปาร์ตี้ค็อกเทลนะ 150 00:07:47,376 --> 00:07:49,334 ‎กรุณาอาบน้ำก่อนไปร่วมงาน 151 00:07:49,918 --> 00:07:51,834 ‎ห้องนี้เหม็นฉึ่ง 152 00:07:52,418 --> 00:07:53,668 ‎สุดจะบรรยาย 153 00:08:06,751 --> 00:08:08,251 ‎น่าตื่นเต้นจัง 154 00:08:09,376 --> 00:08:12,793 ‎เหมือนโปสเตอร์หนังของฉันมีชีวิตขึ้นมาเลย 155 00:08:13,834 --> 00:08:16,251 ‎คอยดู เดี๋ยวเธอก็เกลียดดาราพวกนี้ 156 00:08:16,334 --> 00:08:18,418 ‎เธอทอดทิ้งพวกเรา 157 00:08:18,501 --> 00:08:20,876 ‎ฉันโกรธเธอ ถอยไปซะ 158 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 ‎ฉันขอโทษ 159 00:08:23,084 --> 00:08:24,084 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 160 00:08:24,168 --> 00:08:25,793 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงๆ 161 00:08:25,876 --> 00:08:28,793 ‎ฉันน่าจะยอมเล่นหนัง ไม่น่าทิ้งทุกคนเลย 162 00:08:28,876 --> 00:08:29,918 ‎ฉันมันโง่เง่า 163 00:08:31,209 --> 00:08:32,751 ‎และฉันคิดถึงเธอสุดๆ จริงๆ นะ 164 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 ‎จริงนะ 165 00:08:33,876 --> 00:08:34,834 ‎จริง 166 00:08:34,918 --> 00:08:36,751 ‎โทษนะ เมื่อกี้มันอัดอั้น 167 00:08:36,834 --> 00:08:38,459 ‎รู้ ระบายออกมาเลย 168 00:08:38,543 --> 00:08:41,626 ‎แล้วฉันก็ชอบบทของเธอในเยรูซาเล็มไรซิ่งมาก 169 00:08:42,293 --> 00:08:43,126 ‎- จริง ‎- เหรอ 170 00:08:43,209 --> 00:08:46,043 ‎- จริง ‎- คำชมจากเธอมีค่าที่สุด 171 00:08:46,126 --> 00:08:51,334 ‎และฉันคิดว่าพวกนักวิจารณ์ทั่วโลกคิดผิดหมด 172 00:08:51,418 --> 00:08:52,959 ‎ไม่ได้ผิดทุกคนหรอก 173 00:08:53,043 --> 00:08:55,043 ‎เว็บมะเขือเทศเน่าให้ 4% 174 00:08:55,959 --> 00:08:58,668 ‎ต่ำกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 175 00:08:58,751 --> 00:09:01,793 ‎ผมอยากได้ฟุตเทจเจ๋งๆ สไตล์สารคดี 176 00:09:01,876 --> 00:09:06,168 ‎ถ้านักแสดงขอพื้นที่หายใจ ‎ก็ให้ถอย จากนั้นพุ่งเข้าไปถ่ายต่อ 177 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 ‎คุณต้องเนียนเหมือนไม่ได้อยู่ตรงนั้น 178 00:09:08,209 --> 00:09:10,501 ‎แต่ก็ต้องเสือกไม่หยุดด้วย 179 00:09:10,584 --> 00:09:13,209 ‎- ทีนี้ไสหัวไปซะ ลี ‎- ผมชื่อสก็อตครับ 180 00:09:13,293 --> 00:09:14,501 ‎- ไม่แคร์ ‎- ตามนั้น 181 00:09:15,501 --> 00:09:17,376 ‎ชอบจักรวาลคลิฟบีสต์ไหม 182 00:09:17,459 --> 00:09:21,126 ‎ไม่ แต่เคยดูตัวอย่างภาคสอง สุดจะคูล 183 00:09:22,209 --> 00:09:23,418 ‎ไงครับ 184 00:09:23,501 --> 00:09:24,793 ‎ไงคะทุกคน 185 00:09:24,876 --> 00:09:26,209 ‎ตื่นเต้นกับคลิฟบีสต์ไหมครับ 186 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 ‎เริ่มถ่ายทำหนังแล้วเหรอ 187 00:09:28,168 --> 00:09:29,334 ‎ไงนะ 188 00:09:29,418 --> 00:09:31,126 ‎นี่กำลังถ่ายทำอยู่ใช่ไหม 189 00:09:31,209 --> 00:09:33,626 ‎ไม่ใช่ นี่แค่ถ่ายเบื้องหลัง 190 00:09:34,251 --> 00:09:36,918 ‎ขอเหตุผลหนึ่งประโยคว่าทำไมถึงตื่นเต้น 191 00:09:37,001 --> 00:09:40,709 ‎โทษนะ แต่ถ้าอยากคุยกับหนูต้องไปขอแม่ก่อน 192 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 ‎อ่อ ครับ 193 00:09:41,793 --> 00:09:43,876 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักนะ ‎- โอเค เช่นกัน 194 00:09:45,126 --> 00:09:47,793 ‎- ดีเทอร์ ว่าไง ‎- ไง 195 00:09:48,501 --> 00:09:49,334 ‎ลอเรนค่ะ 196 00:09:49,834 --> 00:09:56,584 ‎ฉันแค่อยากแวะมาบอกว่า ‎คุณเทพมากในเรื่องฮังเกอร์สไตรค์ 197 00:09:56,668 --> 00:09:57,918 ‎การแสดงของคุณช่าง… 198 00:09:58,543 --> 00:10:03,584 ‎คือฉันคิดถึงหนังเรื่องนั้นตลอดเลย ‎ช่างไร้ความเกรงกลัวและเป็นชัยชนะครั้งใหญ่ 199 00:10:04,918 --> 00:10:05,959 ‎ยินดีด้วย 200 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 ‎ผมไม่ดูหนังของตัวเอง ขี้เสร็จแล้วจบนะ 201 00:10:08,501 --> 00:10:10,834 ‎เอากระดาษเช็ด กดชักโครก แล้วมูฟออนดีกว่า 202 00:10:10,918 --> 00:10:15,084 ‎อืม เอาเถอะ แค่อยากมาบอกว่า ‎เรื่องนั้นมันติดตรึงใจฉัน 203 00:10:15,168 --> 00:10:17,668 ‎และมันทรงพลังจริงๆ คือ… 204 00:10:17,751 --> 00:10:20,084 ‎เออ ผัวอยู่ไหนล่ะ 205 00:10:20,168 --> 00:10:21,959 ‎สามีฉันเหรอ เราหย่ากันแล้ว 206 00:10:22,043 --> 00:10:23,001 ‎แน่นอนสินะ 207 00:10:24,459 --> 00:10:25,293 ‎เสียใจด้วย 208 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 ‎ไม่เป็นไร เราไหว 209 00:10:28,459 --> 00:10:29,626 ‎เรา… 210 00:10:30,126 --> 00:10:31,126 ‎โอเคสุดๆ 211 00:10:31,209 --> 00:10:36,459 ‎เราผ่านพ้นอะไรมามาก ‎และกำลังจะก้าวพ้นมันไปได้ 212 00:10:36,543 --> 00:10:37,376 ‎เหรอ 213 00:10:37,459 --> 00:10:40,459 ‎สิ่งสำคัญที่สุดสำหรับเราคือลูกชายวัย 16 ปี 214 00:10:40,543 --> 00:10:44,043 ‎ที่เราเพิ่งรับมาเลี้ยงก่อนหย่า 215 00:10:44,126 --> 00:10:47,376 ‎ฟังนะ ขอโทษจริงๆ ‎พยายามแคร์เต็มที่แล้วแต่มันทำได้ยาก 216 00:10:47,918 --> 00:10:49,209 ‎กันเธอร์ ฉันชอบนาย 217 00:10:49,876 --> 00:10:52,543 ‎เหรอครับ ผมก็ชอบคุณครับ ‎ผมว่าคุณ… โอเค เพราะว่า… 218 00:10:52,626 --> 00:10:53,543 ‎รู้สึกดีที่สุด 219 00:10:53,626 --> 00:10:57,084 ‎เพราะว่าเรารับคำสั่งมาว่า ‎ห้ามเป็นเพื่อนกับนักแสดง 220 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 ‎ใครสั่งห้าม 221 00:10:58,793 --> 00:11:02,543 ‎ผมไม่อยากเป็นพวกขี้ฟ้อง ‎ที่พูดว่า "เกวินสั่ง" นะ แต่เขาสั่ง 222 00:11:02,626 --> 00:11:04,751 ‎รู้ไหมฉันคิดไง เกวินพ่องตาย! 223 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 ‎จริงเหรอ 224 00:11:05,918 --> 00:11:08,168 ‎ไอ้เกวินแม่ยิ้ม! พูดดังๆ ปล่อยพลังจากอก 225 00:11:08,251 --> 00:11:09,084 ‎อะไร 226 00:11:10,334 --> 00:11:13,793 ‎กันเธอร์ ขอพูดตรงๆ นะ ‎ฉันไม่เข้าใจไอ้กฎไร้สาระนี่หรอกนะ 227 00:11:13,876 --> 00:11:16,668 ‎ฉันคุดคู้อยู่ในห้องมาสองอาทิตย์ ‎ไม่ได้สัมผัสกับมนุษย์สักคน 228 00:11:16,751 --> 00:11:20,751 ‎และการได้สัมผัสเพื่อน ‎สำคัญมากต่อสุขภาพจิตและสุขภาพกาย 229 00:11:20,834 --> 00:11:22,251 ‎- เราเป็นเพื่อนกัน ‎- จริงที่สุด 230 00:11:22,334 --> 00:11:24,793 ‎- ถ้าฉันแตะตัวนายแล้วจะยังไงล่ะ ‎- เราอาจตาย 231 00:11:25,376 --> 00:11:27,626 ‎ใช่ ตายสนิท เพราะสถานการณ์โลก 232 00:11:27,709 --> 00:11:28,793 ‎- ครับ ‎- บุ๊ป 233 00:11:29,418 --> 00:11:31,376 ‎ตายรึเปล่า ได้ตายมะ 234 00:11:31,459 --> 00:11:34,876 ‎กรุณาเข้าใจด้วยว่าหน้าที่ผม ‎ในฐานะเจ้าหน้าที่สาธารณสุข 235 00:11:34,959 --> 00:11:39,626 ‎คือการดูแลให้ทุกอย่างที่เราทำ ‎ปลอดภัยที่สุดเท่าที่จะเป็นได้ 236 00:11:40,209 --> 00:11:41,418 ‎โชคดีนะกันเธอร์ 237 00:11:44,084 --> 00:11:46,376 ‎- พ่อฉันทำงานด้านสตันต์ ‎- หวัดดี 238 00:11:46,459 --> 00:11:49,709 ‎ฉันเหงา ที่นี่เหมือนนรกบนดิน 239 00:11:49,793 --> 00:11:52,959 ‎และฉันอยากจับมือเป็นพันธมิตรกับเธอ 240 00:11:54,959 --> 00:11:56,876 ‎โอเค เอาสิ ได้เลย 241 00:11:57,751 --> 00:11:58,876 ‎อะเคร ดี 242 00:12:00,293 --> 00:12:02,834 ‎ถ่ายภาคที่แล้วโดยไม่มีเธอมันยากมากนะ 243 00:12:02,918 --> 00:12:04,084 ‎อือ ขอโทษด้วย 244 00:12:04,168 --> 00:12:08,168 ‎เอเย่นต์ฉันให้คำแนะนำห่วยๆ มา ‎แถมยังมีปัญหาทางอารมณ์ต้องรับมือ 245 00:12:08,251 --> 00:12:11,584 ‎เส้นทางชีวิตพาเธอไปอยู่จุดนั้น ‎และมันก็นำพาเธอกลับมาตรงนี้ 246 00:12:11,668 --> 00:12:12,918 ‎- ใช่เลย ‎- ไม่เป็นไร 247 00:12:13,418 --> 00:12:15,126 ‎ได้ข่าวว่าก่อตั้งศาสนาแล้วเหรอ 248 00:12:15,209 --> 00:12:16,709 ‎ไม่ใช่ มันเป็น… 249 00:12:17,418 --> 00:12:21,043 ‎มันเป็นแบรนด์ไลฟ์สไตล์/สร้างแรงบันดาลใจ ‎เรียกว่าประกายแห่งความกลมเกลียว 250 00:12:21,126 --> 00:12:23,584 ‎ว้าว แล้วเขียนไบเบิลทั้งเล่มเลยนี่ 251 00:12:23,668 --> 00:12:26,501 ‎แค่เขียนหนังสือชื่อประกายแห่งความกลมเกลียว 252 00:12:26,584 --> 00:12:29,834 ‎เป็นแค่คอลเลกชั่นความคิดต่างๆ 253 00:12:29,918 --> 00:12:33,834 ‎สุภาษิต ปรัชญา คติพจน์ แค่นั้นเอง 254 00:12:33,918 --> 00:12:36,126 ‎ไม่ถึงขั้นเป็นศาสนาหรอก 255 00:12:36,209 --> 00:12:38,168 ‎อยากเลิกเป็นศิษย์เมื่อไรก็ได้ 256 00:12:38,251 --> 00:12:41,293 ‎- ใช่ ไม่ได้เป็นลัทธิ ‎- ไม่ใช่ลัทธิอย่างแน่นอน 257 00:12:41,376 --> 00:12:43,209 ‎ใครเป็นคนนิยามว่าอะไรคือลัทธิเนอะ 258 00:12:43,293 --> 00:12:44,584 ‎- อืม ‎- โอเค 259 00:12:44,668 --> 00:12:48,543 ‎จะบอกอะไรให้นะ ฉันขอพูดตรงๆ ไม่แต่งเติม 260 00:12:48,626 --> 00:12:53,084 ‎แล้วบอกไปเลยว่า ‎เราจะเป็นผู้ปกครองร่วมของราฟาเอล จบข่าว 261 00:12:53,168 --> 00:12:54,043 ‎เรื่องจริง 262 00:12:54,126 --> 00:12:59,209 ‎เพราะงั้นสิ่งที่เกิดขึ้นตอนถ่ายภาคหนึ่ง ‎ภาคสามกับภาคสี่จะไม่ซ้ำรอยอีก 263 00:12:59,293 --> 00:13:01,376 ‎แล้วที่ทำตอนถ่ายภาคสองล่ะ 264 00:13:02,543 --> 00:13:03,834 ‎เธอไม่ให้เกียรติฉันเลย 265 00:13:03,918 --> 00:13:05,918 ‎ฉันให้เกียรติเธอเสมอ 266 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 ‎พอเลย 267 00:13:09,418 --> 00:13:10,543 ‎พอ 268 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 ‎- หยุดเลย ‎- หยุด 269 00:13:13,709 --> 00:13:16,126 ‎จะขอบคุณมากเลยถ้าไม่มองฉันแบบนั้น ขอร้อง 270 00:13:16,209 --> 00:13:18,376 ‎- แล้วจะให้มองตรงไหน ‎- ฉันมองเธอไม่ได้ 271 00:13:20,376 --> 00:13:21,834 ‎แต่ฉันยังยืนอยู่ตรงนี้ 272 00:13:22,668 --> 00:13:23,834 ‎ฉันรู้จักเธอ 273 00:13:23,918 --> 00:13:24,959 ‎หวัดดีค่ะ 274 00:13:25,043 --> 00:13:29,959 ‎สบายดีไหม โทษทีที่ทำให้ตกใจ ‎ตื่นเต้นมากที่เธอมาที่นี่ด้วย 275 00:13:30,043 --> 00:13:32,251 ‎อ๋อค่ะ หนูก็ตื่นเต้น 276 00:13:32,334 --> 00:13:34,251 ‎ขอบอกเลยว่าติ่งคลิปติ๊กต๊อกมาก 277 00:13:34,334 --> 00:13:37,084 ‎คือดีงาม ปังมากลูก 278 00:13:37,168 --> 00:13:40,709 ‎แหงสิ ฟอลโลว์ตั้ง 120 ล้านคน ‎เธอเหลือเชื่อสุดๆ 279 00:13:40,793 --> 00:13:44,126 ‎ฉันชอบคลิปที่เธอกับแมว ‎ลิปซิงค์ฉากแฮร์รี่ พอตเตอร์ 280 00:13:44,209 --> 00:13:46,168 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าดูหมดแล้ว 281 00:13:46,251 --> 00:13:51,001 ‎ยอดเยี่ยมกระเทียมเจียว ‎เราสองคนน่าจะทำคลิปด้วยกันสักตัวที่นี่ 282 00:13:51,084 --> 00:13:52,293 ‎ค่ะ ไม่แน่ 283 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 ‎ใช่ๆ 284 00:13:53,668 --> 00:13:54,959 ‎- ชื่ออะไร ‎- คาร์ล่า 285 00:13:55,043 --> 00:13:57,709 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคาร์ล่า ออร่าบวกมาก 286 00:13:58,543 --> 00:13:59,376 ‎แกฟส์! 287 00:14:01,834 --> 00:14:02,793 ‎คนนั้นใคร 288 00:14:03,459 --> 00:14:05,834 ‎นักแสดงน่ะ แต่ไม่ค่อยเก่ง 289 00:14:06,543 --> 00:14:08,543 ‎เติมน้ำไหมคะ 290 00:14:09,793 --> 00:14:11,501 ‎เอาสิ ดีเลย 291 00:14:12,626 --> 00:14:13,459 ‎ขอบคุณ 292 00:14:13,959 --> 00:14:16,209 ‎ทำไมมองฉันแปลกๆ ล่ะคะ 293 00:14:23,251 --> 00:14:25,001 ‎แม่งหน้าไม่อาย 294 00:14:26,501 --> 00:14:28,418 ‎- เฮ้ย! ‎- เฮ้ 295 00:14:28,501 --> 00:14:30,168 ‎- โอเค ‎- กล่าวหน่อยแกฟ 296 00:14:30,251 --> 00:14:34,501 ‎ยินดีต้อนรับ ผมจะแนะนำตัวใครคนนึงที่… 297 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 ‎เขาเป็นคนพิเศษ 298 00:14:38,501 --> 00:14:39,834 ‎เขาเป็นคนตลก 299 00:14:40,376 --> 00:14:42,668 ‎อัจฉริยะอย่างยิ่ง 300 00:14:43,626 --> 00:14:45,751 ‎และเขาเป็น… 301 00:14:46,376 --> 00:14:47,709 ‎เขาเป็นผู้มีวิสัยทัศน์ 302 00:14:49,001 --> 00:14:54,126 ‎เขาได้ถ่ายทำหนังที่ยอดเยี่ยม ‎ชื่อว่า "กระเบื้องแห่งรัก" สมัยทำงานที่โฮมโปร 303 00:14:54,668 --> 00:14:59,793 ‎ผู้กำกับของเรา ดาร์เรน ไอเก็น! 304 00:14:59,876 --> 00:15:02,251 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณทุกคน 305 00:15:03,668 --> 00:15:04,959 ‎แค่อยากบอกว่า 306 00:15:05,043 --> 00:15:09,209 ‎ผมโชคดีมากที่ได้ร่วมงาน ‎กับเหล่านักแสดงที่มีพรสวรรค์ระดับนี้ 307 00:15:09,293 --> 00:15:10,959 ‎นี่คือรถของคุณ 308 00:15:11,626 --> 00:15:15,084 ‎และผมจะเข้ามาคุมพวงมาลัย 309 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 ‎คนขับคนนี้บ้าบิ่นนิดๆ นะ 310 00:15:18,709 --> 00:15:21,584 ‎จะเบี่ยงหาราวกั้นถนนบ้าง ‎เป็นบางครั้ง อาจถึงกับชนด้วย 311 00:15:22,334 --> 00:15:24,418 ‎พวกคุณบางคนอาจไม่มีชีวิตรอด 312 00:15:25,001 --> 00:15:29,084 ‎แต่ว่าสายตาผมมองไกลไปถึงสุดทาง 313 00:15:30,209 --> 00:15:32,043 ‎นั่งรถเที่ยวนี้อาจหวาดเสียว 314 00:15:33,376 --> 00:15:35,668 ‎แต่มันจะดูดีสุดๆ 315 00:15:36,376 --> 00:15:39,626 ‎และมันจะทำให้คนทั้งโลกลืมปัญหาทั้งหมดไป 316 00:15:41,209 --> 00:15:43,876 ‎เพราะงั้น ไปนั่งรถเล่นกัน 317 00:15:44,501 --> 00:15:45,626 ‎เราตายโหงแน่ 318 00:15:46,543 --> 00:15:48,626 {\an8}‎(วันที่ 15: ซ้อม) 319 00:15:48,709 --> 00:15:50,001 {\an8}‎แน่ใจนะว่าปลอดภัย 320 00:15:50,084 --> 00:15:52,793 ‎แค่อย่าเอามือไว้ใกล้หน้าเกินไปก็พอ 321 00:15:52,876 --> 00:15:53,959 ‎โอเค 322 00:15:55,793 --> 00:15:57,459 ‎อย่า! 323 00:15:57,543 --> 00:16:00,918 ‎จับ ดี แขนขวา บล็อก ดี 324 00:16:01,793 --> 00:16:03,959 ‎สลับที่ ดี ขอเสียงเกรี้ยวกราด 325 00:16:04,043 --> 00:16:06,334 ‎หมุนตัว เตะ เยี่ยม 326 00:16:06,418 --> 00:16:08,043 ‎จัดการมันเลย จัดการมัน! 327 00:16:11,418 --> 00:16:13,001 ‎ยิงหัวใจ ใช่เลย 328 00:16:13,084 --> 00:16:14,126 ‎ยิงกระดอ! 329 00:16:14,209 --> 00:16:15,043 ‎ม้วนตัว 330 00:16:18,543 --> 00:16:20,001 ‎และม้วนตัว 331 00:16:28,376 --> 00:16:30,168 ‎รัสตี้ มานี่ มานี่เร็วรัสตี้ 332 00:16:30,251 --> 00:16:33,418 ‎ฝึกให้มันไปจิกไข่ของดัสตินได้ไหม 333 00:16:35,459 --> 00:16:36,459 ‎ล้อเล่นค่ะ 334 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 ‎แต่ฝึกได้มะ 335 00:17:29,543 --> 00:17:31,126 ‎เกวิน เป็นไงบ้าง 336 00:17:31,209 --> 00:17:34,376 ‎สวัสดีครับ สบายดีไหม 337 00:17:34,459 --> 00:17:36,334 {\an8}‎สบายดี แค่อยากอวยพรขอให้โชคดี… 338 00:17:36,418 --> 00:17:38,001 {\an8}‎(พอลล่า - หัวหน้าสตูดิโอ) 339 00:17:38,084 --> 00:17:40,209 {\an8}‎เรารักนายและเราวางใจนายอยู่นะ 340 00:17:40,293 --> 00:17:41,709 ‎ผมรู้ ผมจัดการอยู่ 341 00:17:41,793 --> 00:17:45,584 ‎นายเป็นฮีโร่ตัวจริงเลย ‎ที่ทำให้สตูดิโอดำเนินการต่อไปได้ 342 00:17:45,668 --> 00:17:49,751 ‎ล็อกดาวน์ครั้งนี้ลำบากกันถ้วนหน้าเลยจริงๆ 343 00:17:49,834 --> 00:17:51,459 ‎แต่คุณไปเล่นสกีนี่ 344 00:17:51,543 --> 00:17:55,376 ‎ใช่ นี่เป็นประเทศเดียวที่เปิดให้เล่น ‎ขอบคุณพระเจ้าที่ได้ฉีดวัคซีนแล้ว 345 00:17:55,459 --> 00:17:58,584 ‎ฉีดแล้วเหรอ ‎ต้องรออีกหกเดือนกว่าจะได้ฉีดไม่ใช่เหรอ 346 00:17:58,668 --> 00:18:01,959 ‎ก็ใช่ คนธรรมดายังไม่ได้ฉีด แต่ฉันเป็นคนรวย 347 00:18:02,543 --> 00:18:05,793 ‎อย่าด่าฉัน ไปด่าระบบนู่น ‎ฉันเกลียดระบบสุดๆ 348 00:18:05,876 --> 00:18:08,584 ‎ยังไงก็เถอะ โชคดีกับการถ่ายทำ 349 00:18:08,668 --> 00:18:11,084 ‎รักนะ รักสุดหัวใจ 350 00:18:11,168 --> 00:18:13,876 ‎แล้วอย่าบังอาจทำฉันผิดหวังนะยะ 351 00:18:14,376 --> 00:18:17,293 ‎ประกายแห่งความกลมเกลียว ‎มันเป็นเรื่องของความฝัน 352 00:18:17,376 --> 00:18:20,668 ‎มันเป็นเรื่องของหนทางสานฝันให้เป็นจริง 353 00:18:20,751 --> 00:18:23,376 ‎คือว่าผมไม่ได้กำลังหาศาสนาใหม่น่ะครับ 354 00:18:23,459 --> 00:18:25,501 ‎ผมนับถือฮินดู เทพเยอะ คิวบูชาเต็ม 355 00:18:25,584 --> 00:18:27,168 ‎ถามอะไรหน่อยสิ 356 00:18:28,334 --> 00:18:30,293 ‎- มีความฝันอะไร ‎- ความฝันผมเหรอ 357 00:18:30,376 --> 00:18:31,793 ‎ความฝันนาย ฉันอยากรู้ 358 00:18:33,626 --> 00:18:36,126 ‎ทุกคนรู้ดีกว่านี่จะไม่ใช่โรคระบาดครั้งสุดท้าย 359 00:18:36,209 --> 00:18:38,418 ‎- แน่นอน ‎- แต่คนเรายังต้องมีเซ็กซ์ 360 00:18:38,501 --> 00:18:41,709 ‎น้องผมเป็นวิศวกรซอฟต์แวร์ที่อินเดีย ‎เขาคิดค้นถุงมือ 361 00:18:41,793 --> 00:18:44,209 ‎เหมือนมือที่สามารถใช้หุ้ม 362 00:18:44,293 --> 00:18:46,876 ‎หรือใช้สอดใส่ทางรูทวารได้ 363 00:18:46,959 --> 00:18:50,293 ‎แล้วที่ไหนสักแห่งอีกเมืองนึง จะมีอีกคนที่มีมือนั้น 364 00:18:50,376 --> 00:18:55,084 ‎แล้วเขาเอามือไปทำกิจกรรม ‎ซึ่งคุณจะรู้สึกบนตัวหรือข้างในตัว 365 00:18:55,168 --> 00:18:58,959 ‎แต่คุณปลอดภัย ฟินอย่างถูกสุขอนามัย ‎คุณจะสวมแว่นโลกเสมือน 366 00:18:59,043 --> 00:19:02,459 ‎จะได้มีเซ็กซ์ที่ไหนก็ได้ในโลก กับใครก็ได้ 367 00:19:03,918 --> 00:19:07,084 ‎ขอบใจที่มาเก็บถาดนะ ขอบใจมาก 368 00:19:07,584 --> 00:19:08,668 ‎ครับ ยินดี 369 00:19:10,126 --> 00:19:12,084 ‎นี่มัน… ถ้าเหงาเมื่อไร… 370 00:19:16,168 --> 00:19:17,043 ‎อนิก้า 371 00:19:17,126 --> 00:19:18,001 ‎สวัสดีค่ะ 372 00:19:18,709 --> 00:19:20,418 ‎ช่วยอะไรหน่อยจะได้ไหม 373 00:19:21,168 --> 00:19:22,126 ‎อะไรเหรอคะ 374 00:19:22,209 --> 00:19:23,626 ‎อยากซั่มกันไหม 375 00:19:23,709 --> 00:19:25,043 ‎อยากสิ! 376 00:19:25,626 --> 00:19:26,584 ‎เยี่ยม 377 00:19:26,668 --> 00:19:27,584 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 378 00:19:28,584 --> 00:19:29,418 ‎เมื่อไร 379 00:19:29,501 --> 00:19:32,626 ‎เมื่อฉันได้รู้จักคุณแล้ว เพราะฉันชอบคุณ 380 00:19:32,709 --> 00:19:36,043 ‎- เยี่ยม ‎- จากนั้นอยากพาไปเจอพ่อ 381 00:19:36,126 --> 00:19:39,418 ‎แล้วถ้าพ่ออนุญาต ‎คุณต้องเซ็นสัญญาผูกมัดตลอดชีวิต 382 00:19:39,501 --> 00:19:41,251 ‎เพราะฉันเป็นนางฟ้าผู้บริสุทธิ์ 383 00:19:41,334 --> 00:19:43,751 ‎และชาตินี้คุณจะไม่มีวันพบเจอคนแบบฉันอีก 384 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 {\an8}‎(วันที่ 31: วันถ่ายทำ 1) 385 00:19:55,959 --> 00:19:57,251 {\an8}‎โอเค หวัดดีทุกคน 386 00:19:57,334 --> 00:20:01,543 ‎พวกเรามาคุยกันเรื่องโซนดีกว่า ‎เรามีสามโซนหลักนะครับ 387 00:20:01,626 --> 00:20:05,209 ‎มีโซนแดง โซนที่ดีที่สุด โซนของนักแสดง 388 00:20:05,293 --> 00:20:07,834 ‎มีโซนฟ้า สำหรับกองถ่าย 389 00:20:07,918 --> 00:20:11,543 ‎สุดท้ายก็โซนเหลืองสำหรับพนักงานออฟฟิศ ‎ไม่ต้องไปคิดให้เปลืองสมอง 390 00:20:12,709 --> 00:20:14,959 ‎หลายๆ คนถามเรื่องการหว่านเสน่ห์ 391 00:20:15,043 --> 00:20:19,043 ‎มันก็เกิดขึ้นได้ แน่นอนว่าห้ามแตะเนื้อต้องตัว 392 00:20:19,126 --> 00:20:22,376 ‎เพราะงั้นแนะนำให้ส่งสายตาให้กันแทน 393 00:20:23,209 --> 00:20:26,043 ‎ถ้าสงสัยว่ามันเป็นยังไง คือแบบนี้ 394 00:20:39,459 --> 00:20:40,876 ‎สงสัยอะไรไหม 395 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 ‎เยี่ยม งั้นมาสนุกกันเลย 396 00:20:49,626 --> 00:20:54,209 {\an8}‎จีโอ นี่เพิ่งเคยมาสำรวจ ‎ภูเขาเอเวอเรสต์ครั้งแรกเหรอ 397 00:20:54,293 --> 00:20:57,126 ‎ใช่ แต่ผมไม่แปลกใจนักเลย 398 00:20:57,209 --> 00:21:00,584 ‎ที่โมเดลคอร์ปโชคดีนักที่ได้จ้างพวกคุณทุกคน 399 00:21:00,668 --> 00:21:05,001 ‎มาคอยดูแลให้สัตว์ในแดนนี้ได้รับความเคารพ 400 00:21:06,084 --> 00:21:07,293 ‎และได้รับการให้เกียรติ 401 00:21:07,376 --> 00:21:08,584 ‎มันไม่ใช่สัตว์ 402 00:21:09,376 --> 00:21:13,709 ‎จากที่คนในท้องที่บอกมา ‎เราอาจกำลังรับมืออยู่กับอสูรคลิฟบีสต์ 403 00:21:13,793 --> 00:21:16,668 ‎ภาวะโลกร้อนทำให้ด้านบนภูเขาละลายหมด 404 00:21:16,751 --> 00:21:18,959 ‎เป็นดินแดนรกร้างที่ถูกเผา 405 00:21:19,043 --> 00:21:22,001 ‎อสูรมันออกมาจากชั้นดินเยือกแข็งที่ละลายแน่เลย 406 00:21:24,918 --> 00:21:28,168 ‎โลกร้อนห่าเหวอะไรล่ะ นี่ฝีมือใคร 407 00:21:28,668 --> 00:21:29,751 ‎มนุษย์ 408 00:21:31,168 --> 00:21:32,209 ‎ทั้งชายหญิง 409 00:21:32,293 --> 00:21:36,376 ‎สิ่งนึงที่ฉันได้เรียนรู้จากการเติบโต ‎ขึ้นมาในทุ่งหญ้าชื้นๆ ที่รัฐแอละแบมา 410 00:21:36,459 --> 00:21:38,584 ‎ก็คือถ้าเราเห็นแมลงมาตัวนึง 411 00:21:39,251 --> 00:21:42,001 ‎มีโอกาสสูงมาก ‎ว่าจะมีพวกมาสมทบมันอีก 500 ตัว 412 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 ‎- เราเคยเห็นเหตุการณ์นี้มาแล้ว ‎- ได้ข่าวว่าเห็นมาห้าครั้งแล้วนี่ 413 00:21:47,126 --> 00:21:50,251 ‎พวกเราเดินเข้าไปหาไดโนเสาร์ทำไม ‎นั่นมันต้นตออันตรายนะเว้ย 414 00:21:52,501 --> 00:21:56,376 ‎แย่แล้ว นั่นเสียงลูกน้อยร้องเรียกแม่ 415 00:21:57,459 --> 00:21:59,334 ‎ตัวเท่านี้ไม่ใช่ลูกน้อยแล้ว! 416 00:22:02,418 --> 00:22:04,043 ‎พระเจ้า เราทำไงดี! 417 00:22:09,501 --> 00:22:10,918 ‎ใครก็ได้ช่วยเขาที! 418 00:22:11,001 --> 00:22:11,918 ‎ปล่อยเขา! 419 00:22:16,168 --> 00:22:17,209 ‎อดทนไว้นะ! 420 00:22:17,293 --> 00:22:19,709 ‎บินได้ไงฟะ ขนนกก็ไม่มี! 421 00:22:19,793 --> 00:22:22,001 ‎มีคนสอนมันบินก็แล้วกัน! 422 00:22:22,918 --> 00:22:23,751 ‎หยุดเถอะ! 423 00:22:24,751 --> 00:22:25,959 ‎ไม่เป็นไร ผมคว้าเอง! 424 00:22:34,251 --> 00:22:35,834 ‎โอเค คัต! 425 00:22:36,334 --> 00:22:37,251 ‎งานดีมาก 426 00:22:38,001 --> 00:22:40,001 ‎- เทคนั้นเยี่ยมยอด ‎- ฉากต่อไป 427 00:22:40,084 --> 00:22:41,626 ‎- เอ่อ ฌอน ‎- ว่าไง 428 00:22:41,709 --> 00:22:45,126 ‎ได้มีโอกาสอ่านสคริปต์หนังที่ผมส่งไปให้หรือยัง 429 00:22:46,376 --> 00:22:49,001 ‎โอ๊ะ โดนหย่อนซะแล้ว โทษทีนะ 430 00:22:49,084 --> 00:22:51,793 ‎- ก็ยังคุยได้ยินอยู่นะ ‎- แป๊บนะ ถอดสายอยู่ 431 00:22:51,876 --> 00:22:54,376 ‎ดาร์เรน ขอติก่อนเก็บฉากนี้ 432 00:22:54,459 --> 00:22:57,418 ‎ผมไม่เข้าใจบทดอลลี่ที่พูดว่า ‎"มีคนสอนมันบินก็แล้วกัน!" 433 00:22:57,501 --> 00:23:01,459 ‎มันเป็นคลิฟบีสต์ ‎มันอยู่ในดีเอ็นเอ ก็ต้องบินได้สิ 434 00:23:01,543 --> 00:23:03,959 ‎อย่ามาแก้บทพูดฉัน ไม่ใช่นักเขียนซะหน่อย 435 00:23:04,043 --> 00:23:05,876 ‎แต่มันขัดกับตรรกะไดโนเสาร์ 436 00:23:05,959 --> 00:23:09,918 ‎มาแก้บททำไม เรามีนักเขียนอยู่แล้ว ‎คุณเป็นนักแสดงไม่ใช่เหรอ 437 00:23:10,001 --> 00:23:12,834 ‎ใช่ แต่ผมยังเป็นผู้พิทักษ์แฟรนไชส์นี้ด้วย 438 00:23:12,918 --> 00:23:15,084 ‎- ถึงแก้บทใหม่ไง ‎- เราจ้างคนไว้แล้ว 439 00:23:15,168 --> 00:23:17,376 ‎เราอย่าดูถูกสติปัญญาของคนดูได้ไหม 440 00:23:17,459 --> 00:23:20,668 ‎ไม่ คนดูเราไม่ฉลาด ‎พวกเขาเป็นเด็ก นั่นฐานคนดูเรา 441 00:23:20,751 --> 00:23:21,668 ‎อย่าไปฟังเขาเลย 442 00:23:21,751 --> 00:23:24,668 ‎เขาแค่ไม่อยากให้ฉันมีบทพูดที่ทำให้คนดูฮือฮา 443 00:23:24,751 --> 00:23:27,793 ‎ลอเรน คนดูจะฮือฮากับบทพูดของคุณทุกบท 444 00:23:27,876 --> 00:23:29,626 ‎ถ้าชาตินี้โรงหนังเปิดให้ดูอีกน่ะนะ 445 00:23:29,709 --> 00:23:31,501 ‎แครอลก็เกลียดบท 446 00:23:31,584 --> 00:23:33,001 ‎ว่าไงนะ แครอล 447 00:23:33,084 --> 00:23:35,376 ‎ลอเรน เอาไปบอกต่อได้ไง 448 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 ‎อีกอย่าง ฉันไม่ได้พูดซะหน่อย 449 00:23:37,459 --> 00:23:41,084 ‎นี่ไงถึงขอไม่ให้เอาเธอกลับมา ‎หลังจากที่ทิ้งเราไปแบบนั้น 450 00:23:41,168 --> 00:23:43,834 ‎ฉันไม่ได้ทิ้งใครซะหน่อย จะได้กินกาแฟไหมเนี่ย 451 00:23:44,793 --> 00:23:47,209 ‎- ไอ้ผู้กำกับมันไม่รู้เรื่อง ‎- ทำอะไรของเธอ 452 00:23:47,293 --> 00:23:49,209 ‎ปิดไมค์ไม่ให้ใครได้ยินเราคุยกันไง 453 00:23:50,209 --> 00:23:53,418 ‎ฉันรู้ ฉันก็รู้สึกว่าบทพูดฉันน่าเบื่อเหมือนกัน 454 00:23:53,501 --> 00:23:56,001 ‎งั้นให้ฉันแก้ไขมันสิ เพิ่มความว้าวสักหน่อย 455 00:23:56,084 --> 00:23:58,209 ‎- ทำให้หน่อยนะ ‎- ฉันทำให้ว้าวได้แน่ 456 00:23:58,293 --> 00:23:59,709 ‎ให้ฉันดูแลเธอนะจ๊ะ 457 00:24:00,584 --> 00:24:02,168 ‎จะดูแลฉันยังไงล่ะจ๊ะ 458 00:24:02,251 --> 00:24:04,751 ‎ก็จะเริ่มต้นจากบทพูดก่อน 459 00:24:04,834 --> 00:24:07,793 ‎จากนั้นก็ตามน้ำไปเรื่อยๆ มั้ง 460 00:24:07,876 --> 00:24:10,043 ‎เธอจะ… ทำให้ฉันว้าวเหรอ 461 00:24:10,126 --> 00:24:10,959 ‎ใช่เลย 462 00:24:13,376 --> 00:24:17,668 ‎พวกคุณ ถ้าจะแก้สคริปต์ตรงไหน ‎รบกวนส่งอีเมลให้ด้วยก็ดี 463 00:24:17,751 --> 00:24:18,751 ‎เป็นอย่างน้อย 464 00:24:19,334 --> 00:24:22,959 ‎"ผู้พิทักษ์แฟรนไชส์" ‎ไอ้ตูดหมึก กูได้รางวัลที่ซันแดนซ์โว้ย 465 00:24:23,043 --> 00:24:27,043 ‎- แล้วพวกเราขึ้นมาบนนี้เพื่ออะไร ‎- แนวสายตา นักแสดงจะได้มองถูก 466 00:24:28,418 --> 00:24:29,251 ‎เจ๋งดี 467 00:24:33,876 --> 00:24:36,043 ‎เหตุอันใด 468 00:24:36,126 --> 00:24:38,876 ‎นกร่อนในนภา 469 00:24:38,959 --> 00:24:42,959 ‎ทุกๆ คราที่เธอใกล้ 470 00:24:43,918 --> 00:24:46,001 ‎เหมือนกับฉัน 471 00:24:46,084 --> 00:24:47,876 ‎นกน้อยต้องการ 472 00:24:47,959 --> 00:24:50,251 ‎ใกล้ชิดเธอ 473 00:24:50,334 --> 00:24:52,376 ‎และเธอ และเธอ และเธอ 474 00:24:54,584 --> 00:24:56,501 ‎- นี่อะไร ‎- ท่อนต่อไปร้องไงนะ 475 00:24:56,584 --> 00:24:59,334 ‎ทุกคนครับ โปรดฟังสักครู่ 476 00:25:00,918 --> 00:25:03,168 ‎เกิดเรื่องขึ้นในกองถ่ายของเรา 477 00:25:04,209 --> 00:25:07,751 ‎ทำให้ตอนนี้ต้องปิดการถ่ายทำ 478 00:25:07,834 --> 00:25:09,459 ‎แล้วกลับไปกักตัวใหม่ 479 00:25:11,709 --> 00:25:13,084 ‎ไม่เห็นจะขำ 480 00:25:14,543 --> 00:25:17,043 ‎เกวินไอ้หอกหัก เล่นมุกฮาก๊าก 481 00:25:17,126 --> 00:25:21,001 ‎ผมก็อยากให้เมื่อกี้เป็นมุกเหมือนกัน แต่ไม่ใช่ 482 00:25:21,084 --> 00:25:22,876 ‎ทุกคนต้องกลับไปที่ห้อง 483 00:25:22,959 --> 00:25:23,793 ‎ไม่! 484 00:25:23,876 --> 00:25:26,168 ‎ในกองถ่ายตรวจเจอผลบวก 485 00:25:26,251 --> 00:25:29,459 ‎และถึงแม้ผมจะไม่สามารถบอกทุกคนได้ว่าใคร 486 00:25:29,543 --> 00:25:32,084 ‎แต่เอาเป็นว่าเธอคือ ‎คนที่ซื้อกาแฟให้คุณตอนเช้า 487 00:25:32,168 --> 00:25:33,668 ‎เธอชื่อเวนดี้ 488 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 ‎ยัยผู้ช่วยชวนขนลุกน่ะนะ 489 00:25:35,084 --> 00:25:39,168 ‎ค่ะ ทางโปรดักชั่นอยากปลอดภัยไว้ก่อน ‎เลยให้คนเดียวไปซื้อกาแฟ 490 00:25:39,251 --> 00:25:43,668 ‎แต่มันกลับทำให้เมื่อเช้า ‎เวนดี้สัมผัสแก้วกาแฟประมาณ 80 แก้ว 491 00:25:43,751 --> 00:25:45,209 ‎พวกเราตายแน่ 492 00:25:45,293 --> 00:25:48,418 ‎เราไม่ตายหรอก ฮาวี่ 493 00:25:48,501 --> 00:25:50,209 ‎เป็นแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 494 00:25:50,293 --> 00:25:52,418 ‎ไม่ งานนี้เละไม่ไหว 495 00:25:52,501 --> 00:25:55,251 ‎- ทุกคน อยู่ในความสงบ! ‎- นี่! 496 00:25:55,334 --> 00:25:58,543 ‎ฉันเป็นแม่คน เพราะงั้นฉันต้องไป 497 00:25:59,626 --> 00:26:01,376 ‎ไม่ก็ต้องได้ห้องใหญ่กว่านี้ 498 00:26:01,459 --> 00:26:03,876 ‎ฉันอยากจะขอแลกห้องกับฮาวี่ 499 00:26:03,959 --> 00:26:07,834 ‎เพราะห้องเขามีอ่างอาบน้ำ แต่ฉันมีแค่ฝักบัว 500 00:26:07,918 --> 00:26:09,834 ‎ใช่ แต่คนปากีสถานไม่ได้รู้จักเธอ! 501 00:26:09,918 --> 00:26:14,959 ‎เอาละทุกคน ฟังนะครับ ‎ผมติดไวรัสนี้มาแล้วสามครั้ง 502 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 ‎รอบแรกที่ติดไม่รู้สึกอะไรด้วยซ้ำ 503 00:26:17,501 --> 00:26:19,251 ‎รอบสองโคม่า 504 00:26:19,334 --> 00:26:22,251 ‎แต่รอบสามผมสูญเสียการรับกลิ่นรส 505 00:26:22,334 --> 00:26:23,709 ‎และเสียความรู้สึกกับผู้คน 506 00:26:23,793 --> 00:26:26,251 ‎เชื่อเถอะ หลีกเลี่ยงเอาไว้จะดีกว่า 507 00:26:26,334 --> 00:26:27,584 ‎ฉันว่าเขายังไม่หายป่วย 508 00:26:27,668 --> 00:26:29,209 ‎แถมตอนนี้ก็ใส่แหวนไม่ได้แล้ว 509 00:26:29,293 --> 00:26:32,168 ‎เพราะนิ้วเปลี่ยนขนาดทุกวันไม่ซ้ำไซส์ 510 00:26:32,251 --> 00:26:35,834 ‎ไม่ไหวแล้ว ทำไม่ได้ ‎ทนอยู่ในห้องคนเดียวไม่ไหวแล้ว 511 00:26:35,918 --> 00:26:37,626 ‎ถ้าบังคับให้อยู่อีก กูจะเด้าเก้าอี้ 512 00:26:37,709 --> 00:26:40,459 ‎ฟังนะครับทุกคน เราจะคอยดูแลคุณ 513 00:26:40,543 --> 00:26:44,334 ‎ไม่ต้องกังวล เมื่อทุกคนกลับเข้าห้องของตน 514 00:26:44,418 --> 00:26:46,251 ‎เราจะดูแลคุณเป็นอย่างดี 515 00:26:46,334 --> 00:26:48,084 ‎คุณก็ต้องกลับห้องเหมือนกัน 516 00:26:48,584 --> 00:26:50,209 ‎- ทำไม ‎- คุณดื่มลาเต้ 517 00:26:50,709 --> 00:26:52,668 ‎- ฉิบหาย ‎- เนอะ 518 00:26:52,751 --> 00:26:55,126 ‎รู้สึกยังไงครับที่ต้องกักตัวรอบใหม่ 519 00:26:55,209 --> 00:26:57,084 ‎ถามจริง 520 00:26:57,168 --> 00:26:59,168 ‎- ขออภัย เมื่อไรถึงจะสะดวก… ‎- ชาติหน้า 521 00:26:59,251 --> 00:27:00,376 ‎- ไปตาย ‎- เยี่ยม 522 00:27:00,459 --> 00:27:02,793 ‎แค่สิบวิก็เสร็จแล้ว พร้อมยังครับ 523 00:27:02,876 --> 00:27:05,168 ‎พร้อม ลุยแหลก 524 00:27:07,501 --> 00:27:09,751 ‎เช็ดเข้ เช็ดเป็ดเช็ดไก่! 525 00:27:09,834 --> 00:27:12,668 ‎กูจะฆ่ามึงแล้วฆ่าผีมึงอีกรอบ! 526 00:27:13,834 --> 00:27:15,084 ‎ก็ไม่แย่เท่าไรนะ 527 00:27:16,043 --> 00:27:16,876 ‎เป็นไรไหมครับ 528 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 ‎- ขออภัยจริงๆ ‎- รอได้ 529 00:27:28,209 --> 00:27:30,251 ‎- ลึกเกินไปแล้ว ‎- แบบนี้ดีกว่าครับ 530 00:27:30,334 --> 00:27:31,459 ‎ไม่ ลึกเกินไปแล้ว 531 00:27:34,834 --> 00:27:37,668 ‎- โทษที เป็นไรมากไหม ‎- อือ ไม่เป็นอะไร 532 00:27:48,501 --> 00:27:49,459 ‎ไอ้ส้นตีน 533 00:27:49,543 --> 00:27:52,459 ‎แกจะไม่ชนะ ‎ฉันนี่จะชนะ ไอ้ส้นตีนชั้นต่ำ! 534 00:27:52,543 --> 00:27:55,126 ‎กี่สปีชีส์แล้วที่ต้องตายด้วยน้ำมือมนุษย์ 535 00:27:55,209 --> 00:27:56,209 ‎นับพัน 536 00:27:56,293 --> 00:27:58,501 ‎"ถึงเวลากินของว่างแล้ว… สำหรับพวกมัน" 537 00:27:58,584 --> 00:28:00,834 ‎คลิฟบีสต์พวกนี้มันตัวมหึมา! 538 00:28:00,918 --> 00:28:02,209 ‎มันบินได้ไง 539 00:28:02,293 --> 00:28:03,501 ‎ได้ไง 540 00:28:03,584 --> 00:28:05,209 ‎มันบินได้ไง 541 00:28:05,293 --> 00:28:07,376 ‎"ไม่เหลืออะไรให้กินแล้วนอกจากเรา" 542 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 ‎คลิฟบีสต์พวกนี้มันตัวมหึมา! 543 00:28:11,793 --> 00:28:15,001 ‎ไอเดียเสียงร้องคลิฟบีสต์ เสียงหนึ่ง 544 00:28:18,543 --> 00:28:19,418 ‎ตอนโฉบ 545 00:28:22,501 --> 00:28:23,334 ‎ผสมพันธุ์ 546 00:28:26,751 --> 00:28:28,501 ‎เสียงตอนโศกเศร้าเพราะสูญเสียลูก 547 00:28:32,418 --> 00:28:33,709 ‎เดือดดาล 548 00:28:37,334 --> 00:28:40,001 ‎แม่ ผมทนอยู่แบบนี้อีก 13 วันไม่ได้ 549 00:28:40,084 --> 00:28:42,834 ‎นี่ก็โดนขังมา 12 ชั่วโมงแล้ว ไม่ไหวแล้ว! 550 00:28:42,918 --> 00:28:44,751 ‎ว่าไงทุกคน นี่คริสตัล 551 00:28:44,834 --> 00:28:47,084 ‎ตอนนี้กลับเข้าห้องมากักตัวอีกแล้ว 552 00:28:47,168 --> 00:28:49,501 ‎ช่วยแนะนำหนังกันมาเยอะๆ เลย 553 00:28:49,584 --> 00:28:52,001 ‎แต่อยากดูพวกแนวดาร์กๆ มากกว่านะ 554 00:28:52,084 --> 00:28:55,459 ‎ทุกคนแนะนำให้ดูเรื่องอี.ที. เพื่อนรัก ‎รู้สึกเหยียดชาติพันธุ์ไงไม่รู้ 555 00:28:55,543 --> 00:28:58,001 ‎ฉันไม่อยากดูหนังที่จะทำให้แฟนๆ ไม่พอใจ 556 00:28:58,084 --> 00:29:00,584 ‎ฉันเคารพทุกคนที่ฟอลโลว์ 557 00:29:00,668 --> 00:29:03,584 ‎ฌอน นายไม่ได้แข่งขันกับคริสตัลซะหน่อย 558 00:29:03,668 --> 00:29:08,001 ‎นายไม่ได้กำลังแก่ตัว ‎ไม่เห็นต้องมีฟอลโลว์ 100 ล้านเลย 559 00:29:09,126 --> 00:29:10,209 ‎ฉันเป็นคนเหล็ก! 560 00:29:10,293 --> 00:29:12,126 ‎ฉันคงกระพัน! อายุเป็นเพียงตัวเลข! 561 00:29:12,209 --> 00:29:13,876 ‎เวลาตามฉันไม่ทันหรอก ฉันอมตะ! 562 00:29:26,876 --> 00:29:28,834 ‎ขอปุ๊นบัดนาว! ไปซื้อโดรน 563 00:29:28,918 --> 00:29:32,751 ‎ผูกกัญชาติดกับโดรน ‎แล้วบินแม่งเข้ามาทางหน้าต่างฉันเลย 564 00:29:32,834 --> 00:29:38,209 ‎ผมแค่อยากให้ไดโนเสาร์มีที่อยู่ที่ปลอดภัย! 565 00:29:55,376 --> 00:29:57,709 ‎รู้ไหม ฉันคงทำแบบนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 566 00:29:57,793 --> 00:30:02,209 ‎ถ้าไม่มีเธอฉันคงทำได้อยู่ดี เพราะว่าชินแล้วน่ะ 567 00:30:02,293 --> 00:30:05,209 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันออกจากรัฐอินเดียนา 568 00:30:05,293 --> 00:30:08,209 ‎นี่เธอได้ไปออดิชั่นเพื่อเล่นหนังหรืออะไรปะ 569 00:30:08,293 --> 00:30:12,126 ‎พูดตรงๆ ฉันว่าพวกเขาเอาบทฉัน ‎มายัดใส่หนังเพราะยอดฟอลโลว์เยอะ 570 00:30:12,209 --> 00:30:15,043 ‎มีฟอลโลว์ตั้งร้อยล้านน่าจะสนุกดีเนอะ 571 00:30:15,126 --> 00:30:16,918 ‎บางทีก็อยากพัก 572 00:30:17,001 --> 00:30:21,084 ‎แต่แม่บอกว่าถ้าไม่ปั่นคอนเทนต์ออกมาเรื่อยๆ 573 00:30:21,168 --> 00:30:23,793 ‎ฉันจะถูกโลกลืม ก็เลย… 574 00:30:23,876 --> 00:30:26,126 ‎ฉันช่วยได้นะถ้าต้องการ 575 00:30:26,834 --> 00:30:30,043 ‎ฉันไม่เคยมีเพื่อนที่เป็นคนปกติธรรมดามาก่อน 576 00:30:31,209 --> 00:30:33,543 ‎ไม่เคยมีใครเรียกฉันว่าคนปกติมาก่อนเลย 577 00:30:35,584 --> 00:30:36,876 ‎ขำทำไม 578 00:30:38,293 --> 00:30:40,001 ‎เธอพิลึกเว่อร์ 579 00:30:43,668 --> 00:30:44,584 ‎บินได้แล้ว ไซ 580 00:30:46,668 --> 00:30:47,793 ‎สุดยอดไปเลย! 581 00:30:48,918 --> 00:30:50,501 ‎เกวินเพื่อนยาก ได้ยินไหม 582 00:30:50,584 --> 00:30:51,626 ‎ได้ยิน 583 00:30:51,709 --> 00:30:54,043 ‎ให้ทำแค่นี้ใช่ไหม แค่บินขึ้นไปแบบนี้นะ 584 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 ‎คุณได้รับอนุญาตให้หัดบินขึ้นเท่านั้น 585 00:30:57,626 --> 00:31:00,084 ‎ช็อตนั้นในหนังต้องใช้แค่นี้ 586 00:31:00,168 --> 00:31:02,668 ‎ถ้าผมบินไปข้างหน้าได้สักกระจิ๊ดนึง 587 00:31:02,751 --> 00:31:05,543 ‎แฟนคลับผมปลื้มขี้แตกทางจู๋แน่ 588 00:31:05,626 --> 00:31:07,918 ‎เกวิน นี่ปลอดภัยหรือเปล่า ให้เขาบินทำไม 589 00:31:08,001 --> 00:31:11,168 ‎เขาบอกจะไม่เล่นหนังถ้าไม่ยอมให้บิน 590 00:31:11,251 --> 00:31:15,668 ‎ได้กำกับหนังทุนร้อยล้านดอลลาร์ ‎ตื่นเต้นมากไหมครับ 591 00:31:15,751 --> 00:31:16,918 ‎กดดันมากนะเนี่ย 592 00:31:17,001 --> 00:31:20,501 ‎มันก็คงกดดันนะถ้าไม่มีนักแสดงเทพขนาดนี้ 593 00:31:20,584 --> 00:31:21,751 ‎แล้วเจอกันใหม่ไอ้น้อง 594 00:31:21,834 --> 00:31:24,584 ‎กลัวไหมครับว่า ‎คนจะไม่อยากดูหนังเกี่ยวกับไดโนเสาร์ 595 00:31:24,668 --> 00:31:27,043 ‎เพราะตอนนี้กำลังเครียดกับโรคระบาดทั่วโลก 596 00:31:27,126 --> 00:31:29,418 ‎นี่เรียกว่าไร้ตัวตนแล้วเหรอ 597 00:31:30,043 --> 00:31:34,168 ‎ไร้ตัวตนได้ดังชิบเป๋งเลย ‎แทบจะกลบเสียงฮอแล้วเนี่ย 598 00:31:34,251 --> 00:31:35,626 ‎โทษที แค่ทำตามหน้าที่ 599 00:31:35,709 --> 00:31:39,168 ‎หน้าที่ห่าอะไร มีหน้าที่กวนโอ๊ยผมหรือไง 600 00:31:39,668 --> 00:31:41,043 ‎อย่างกับมันอยากให้ผมล้มเหลว 601 00:31:41,126 --> 00:31:44,834 ‎อย่าเสียสมาธิเพราะเขาเลย ‎ใครๆ ก็อยากให้คุณล้มเหลว 602 00:31:44,918 --> 00:31:46,876 ‎อย่าไปใส่ใจไอ้บ้านั่น 603 00:31:46,959 --> 00:31:47,834 ‎ว่าไงนะ 604 00:31:53,584 --> 00:31:56,668 ‎- รอนจอนอยู่ไหน ‎- คุณขอให้มารับถาดเสิร์ฟอาหาร 605 00:31:56,751 --> 00:31:58,001 ‎ผมรีเควสต์รอนจอน 606 00:31:58,084 --> 00:32:01,668 ‎คุณต้องการเซ็กซ์ แต่คุณจะได้รับความรัก 607 00:32:03,043 --> 00:32:03,876 ‎รอแป๊บ 608 00:32:16,751 --> 00:32:18,126 ‎รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ 609 00:32:19,751 --> 00:32:20,959 ‎คุณไม่รู้จักผม! 610 00:32:25,334 --> 00:32:28,376 ‎ผมเป็นผู้กำกับที่ดีหรือเปล่า 611 00:32:29,626 --> 00:32:31,251 ‎เป็นสิ จะไม่เป็นได้ไง 612 00:32:31,334 --> 00:32:32,834 ‎คุณมีวิสัยทัศน์ 613 00:32:32,918 --> 00:32:34,626 ‎- ผมว่าผมมีนะ ‎- ใช่ 614 00:32:34,709 --> 00:32:38,126 ‎แล้วต้องทำไงดีเวลาดัสตินหาเรื่องแก้บทอยู่เรื่อย 615 00:32:38,209 --> 00:32:42,918 ‎ทุกครั้งที่เขาเสนอไอเดีย ‎ให้ตอบว่าจะเอาไปคิดดูก่อน 616 00:32:43,501 --> 00:32:45,168 ‎จากนั้นไม่ต้องคุยต่อ 617 00:32:45,251 --> 00:32:46,668 ‎คุณทำแบบนั้นกับผมนี่ 618 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 ‎ไม่จริง ผมเอาไอเดียคุณไปคิดจริงๆ 619 00:32:51,793 --> 00:32:53,209 ‎ผมแค่แหย่เล่น 620 00:32:54,334 --> 00:32:55,834 ‎ทำหนังสนุกจะตาย 621 00:32:57,876 --> 00:32:58,918 ‎เราถึงมาทำหนังไง 622 00:32:59,418 --> 00:33:04,001 ‎ฉันขอโทษที่โดดงานศพแม่เธอ ‎เพื่อไปงานพีเพิลส์ชอยซ์อะวอดส์แทน 623 00:33:04,084 --> 00:33:06,834 ‎ฉันขอโทษที่ 624 00:33:07,834 --> 00:33:09,876 ‎เผาออฟฟิศหลังบ้านของเธอ 625 00:33:09,959 --> 00:33:12,084 ‎ฉันขอโทษที่นอนกับเอเย่นต์เธอ 626 00:33:13,918 --> 00:33:15,709 ‎- ฉันขอโทษที่… ‎- และผู้จัดการของเธอ 627 00:33:16,459 --> 00:33:18,168 ‎และทนายฟ้องหย่าของเธอ 628 00:33:18,668 --> 00:33:19,501 ‎อืม 629 00:33:20,959 --> 00:33:23,126 ‎ฉันขอโทษที่ยอมแพ้กับความสัมพันธ์ 630 00:33:24,209 --> 00:33:25,918 ‎ทำไมมันถึงยากนักล่ะ 631 00:33:26,876 --> 00:33:31,751 ‎น่าจะเป็นเพราะเธอสตรองมาก ‎เธอน่าเกรงขาม เธอมีพรสวรรค์มาก 632 00:33:33,251 --> 00:33:37,168 ‎ฉันรู้สึกว่าไม่มีใครแก้ไขสคริปต์ได้เหมือนเธอ 633 00:33:37,876 --> 00:33:42,459 ‎แล้วยังหุ่นฟิตเป๊ะแบบเธอได้หรอก 634 00:33:42,543 --> 00:33:43,501 ‎และเธอ 635 00:33:44,709 --> 00:33:46,168 ‎เป็นแม่ที่วิเศษสุด 636 00:33:48,751 --> 00:33:52,043 ‎- พาฉันขึ้นไปให้ถึงยอด! ‎- เราอยู่บนภูเขา! 637 00:33:52,126 --> 00:33:53,918 ‎ภูเขาเอเวอเรสต์! 638 00:33:55,251 --> 00:33:57,959 ‎- อุ๊ย เหมือนจะเห็นทีมงาน ‎- เวร หลบ… 639 00:33:59,668 --> 00:34:03,501 ‎ถ่ายทำภาพยนตร์ฟอร์มยักษ์เป็นยังไงบ้างจ๊ะ 640 00:34:03,584 --> 00:34:06,168 ‎ก็ดีค่ะ มีแต่คนแก่ 641 00:34:06,251 --> 00:34:07,959 ‎มีคนน่ารักๆ รึเปล่า 642 00:34:08,043 --> 00:34:10,501 ‎คนที่ลูกอยากดูดปาก 643 00:34:11,376 --> 00:34:13,834 ‎ยี้มากแม่ พูดอะไรไม่รู้ 644 00:34:13,918 --> 00:34:16,251 ‎ทิโมธี ออยลี่แฟนท์อยู่ด้วยมะ 645 00:34:17,584 --> 00:34:18,876 ‎- ไม่! ‎- แม่อยากจะ… 646 00:34:19,376 --> 00:34:22,376 ‎อย่าเรียกเขาแบบนั้น นั่นไม่ใช่นามสกุลเขา 647 00:34:22,459 --> 00:34:25,459 ‎แต่ถ้าอยู่ด้วยก็ดีน่ะสิ น่ารักจนอยากไหว้สา 648 00:34:26,209 --> 00:34:29,126 ‎ลูกประหม่าไหมที่ได้เจอไดโนเสาร์ตอนแสดง 649 00:34:29,209 --> 00:34:31,251 ‎แม่ มันไม่ใช่ของจริง 650 00:34:31,334 --> 00:34:33,709 ‎พวกเขาใส่ซีจีเข้าไปทีหลัง 651 00:34:33,793 --> 00:34:36,918 ‎แม่นึกว่าเขาเอาช้างมาใส่หน้ากากซะอีก 652 00:34:37,001 --> 00:34:39,376 ‎อยากให้แม่มาอยู่ด้วยจังเลย หนูเหงา 653 00:34:55,293 --> 00:34:56,668 ‎จะบ้าตาย 654 00:35:14,251 --> 00:35:16,251 ‎- โอ๊ย! ‎- เป็นไรไหมครับ 655 00:35:16,751 --> 00:35:18,168 ‎- ฉันโอเค ‎- ขอดูก่อน 656 00:35:18,251 --> 00:35:20,084 ‎- เฮ้ย เว้นระยะห่าง ‎- โทษที 657 00:35:20,668 --> 00:35:22,709 ‎มาเตะบอลเล่นเพื่ออะไร 658 00:35:22,793 --> 00:35:26,084 ‎ผมมากับทีม เรามาบั๊บเบิ้ลด้วยกันก่อนแข่งนัดใหญ่ 659 00:35:26,168 --> 00:35:28,501 ‎- แข่งเหรอ แข่งบ้าอะไร ‎- ลูกหนัง 660 00:35:28,584 --> 00:35:30,959 ‎ฟุตบอล ผมเล่นสโมสรเบติส 661 00:35:32,418 --> 00:35:34,584 ‎เพิ่งรู้ว่าโรงแรมนี้มีคนอื่นอยู่ด้วย 662 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 ‎เราอยู่ 663 00:35:36,418 --> 00:35:39,709 ‎ฉันก็มาบั๊บเบิ้ล เป็นดารา เรากำลังถ่ายหนัง 664 00:35:41,084 --> 00:35:41,918 ‎ผมรู้จักคุณ 665 00:35:42,584 --> 00:35:43,543 ‎คลิฟบีสต์ 666 00:35:44,168 --> 00:35:46,459 ‎ด็อกเตอร์เลซี่ 667 00:35:46,543 --> 00:35:48,084 ‎ใช่ บทฉัน ด็อกเตอร์เลซี่ 668 00:35:48,668 --> 00:35:50,584 ‎เล่นเยรูซาเล็มไรซิ่งด้วยใช่ไหม 669 00:35:50,668 --> 00:35:51,584 ‎ใช่ 670 00:35:51,668 --> 00:35:52,793 ‎ไม่ถามไม่ได้ 671 00:35:52,876 --> 00:35:55,001 ‎คุณเป็นลูกครึ่งปาเลสไตน์-อิสราเอลหรือเปล่า 672 00:35:55,501 --> 00:35:57,293 ‎เอาจริงๆ นะ ไม่ใช่สักชาติ 673 00:35:57,918 --> 00:35:59,168 ‎ตีบทแตกมาก 674 00:35:59,251 --> 00:36:02,376 ‎ชื่นใจจังเลย เพราะมีคนไม่พอใจฉันเยอะมาก 675 00:36:02,459 --> 00:36:06,168 ‎คนโกรธกันทั่วบ้านทั่วเมือง ‎แต่ฉันแค่อยากจะสรรค์สร้างผลงานศิลปะ 676 00:36:06,251 --> 00:36:08,709 ‎ที่อาจช่วยแก้ปัญหา 677 00:36:08,793 --> 00:36:09,709 ‎สันติภาพ 678 00:36:11,001 --> 00:36:15,501 ‎เลซี่ อยากจะไปที่ห้องผมแล้วคุยกันสักหน่อยไหม 679 00:36:17,376 --> 00:36:19,043 ‎- ฉันอยากคุยค่ะ ‎- ครับ ผมก็อยาก 680 00:36:19,126 --> 00:36:21,501 ‎เหมือนไม่ได้คุยกับใครมานานมากเลยค่ะ 681 00:36:22,168 --> 00:36:24,168 ‎ผมเป็นคนคุยสนุกนะครับ 682 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 ‎พักหลังมานี้ฉันคุยกับตัวเองบ่อยๆ 683 00:36:27,501 --> 00:36:30,918 ‎ถ้าผมไม่ได้คุยกับคุณ ผมต้องระเบิดแน่ๆ 684 00:36:31,001 --> 00:36:33,584 ‎แต่เหมือนเราจะข้ามบั๊บเบิ้ลกันไม่ได้ 685 00:36:33,668 --> 00:36:35,876 ‎ไม่ ไม่ถือเป็นการข้ามบั๊บเบิ้ล 686 00:36:36,376 --> 00:36:38,126 ‎แต่เราจะสร้างบั๊บเบิ้ลใหม่ขึ้นมา 687 00:36:38,751 --> 00:36:41,084 ‎แล้วเราจะอยู่ข้างในบั๊บเบิ้ลของกันและกัน 688 00:36:44,043 --> 00:36:47,793 ‎ไม่ ไม่ๆๆ ไม่ได้ หยุดเลย 689 00:36:48,668 --> 00:36:50,834 ‎ลาก่อนครับ ด็อกเตอร์เลซี่ 690 00:36:54,001 --> 00:36:57,126 ‎สวัสดีผองเพื่อน อรุณสวัสดิ์ 691 00:36:57,959 --> 00:37:01,459 ‎ขอบคุณทุกท่านที่มาร่วมนั่งสมาธิยามเช้าด้วยกัน 692 00:37:01,543 --> 00:37:04,543 ‎ถือเป็นโอกาสให้เราได้หายใจ 693 00:37:04,626 --> 00:37:07,668 ‎ปล่อยวางปัญหาที่มี และชาร์จพลัง 694 00:37:07,751 --> 00:37:08,793 ‎ใช่ 695 00:37:08,876 --> 00:37:11,293 ‎ทุกท่านกรุณาหลับตาลง 696 00:37:12,084 --> 00:37:15,084 ‎สูดอากาศให้เต็มปอด 697 00:37:16,334 --> 00:37:21,084 ‎และปลดปล่อยความกลัวว่าจะติดเชื้อไวรัส 698 00:37:21,751 --> 00:37:25,668 ‎ปลดปล่อยความกลัวว่าวงการหนังจะตาย 699 00:37:26,168 --> 00:37:28,459 ‎จนพวกคุณถังแตกไม่เหลือเงินสักแดง 700 00:37:28,543 --> 00:37:29,668 ‎พูดอะไรวะเนี่ย 701 00:37:29,751 --> 00:37:32,709 ‎หายใจเข้า แล้วพ่นความกลัวออกไป 702 00:37:33,293 --> 00:37:36,209 ‎ความกลัวว่าอีกไม่นานทั้งโลกจะตระหนักว่า 703 00:37:36,293 --> 00:37:39,126 ‎พวกคุณมันไม่วิเศษวิโสอะไรเลย 704 00:37:39,709 --> 00:37:41,626 ‎บ้างอาจเรียกว่าไร้ประโยชน์ 705 00:37:41,709 --> 00:37:43,168 ‎- ขอโทษทีนะโบล่า ‎- ครับ 706 00:37:43,251 --> 00:37:46,251 ‎รับไม่ไหวแล้ว ขอร้อง ไม่อยากฟังต่อแล้ว 707 00:37:46,334 --> 00:37:48,709 ‎- อย่าไปตัดสินความคิด ให้สังเกตเฉยๆ ‎- ทำไม่ได้ 708 00:37:48,793 --> 00:37:52,668 ‎ฉันสังเกตไม่ได้แล้ว ‎นี่มันเกินใจจะรับไหว เจ็บปวดรวดร้าว 709 00:37:53,168 --> 00:37:56,251 ‎แล้วก็เบื่อ เซ็งเป็ดโคตรๆ ที่ต้องอยู่ในโรงแรมนี้ 710 00:37:56,334 --> 00:37:58,168 ‎ต้องออกไปให้ได้ ปล่อยกูไปเดี๋ยวนี้ 711 00:37:58,251 --> 00:38:00,876 ‎ฮาวี่ ฉันขอขายประกายแห่งความกลมเกลียว 712 00:38:00,959 --> 00:38:02,001 ‎ณอน ขออะไรได้ไหม 713 00:38:02,084 --> 00:38:04,418 ‎- ได้ ‎- เอาประกายกลมเกลียวไปยัดตูดแม่ง! 714 00:38:04,501 --> 00:38:05,876 ‎- ฮาวี่ ‎- ฮาวี่ ใจเย็นๆ สิ 715 00:38:06,501 --> 00:38:09,126 ‎ไปไม่ได้นะ นายเป็นตัวโจ๊ก ‎เพื่อคลายความเครียดในหนัง 716 00:38:09,209 --> 00:38:11,834 ‎พ่องตายไอ้สัส! โจ๊กนี้หายเครียดไหมล่ะ 717 00:38:11,918 --> 00:38:12,751 ‎ฮาวี่ 718 00:38:12,834 --> 00:38:16,501 ‎หนูไม่เข้าใจว่าบ่นไปทำไม ‎อยู่ที่นี่มันก็ไม่เห็นจะแย่อะไรเลย 719 00:38:16,584 --> 00:38:19,751 ‎มาคุยกับฉันทำไม ‎ท่าเต้นของเธอปูทางให้เธอไปตกนรก 720 00:38:19,834 --> 00:38:21,251 ‎- ฮาวี่ ‎- คุณพระ 721 00:38:21,334 --> 00:38:24,459 ‎อารมณ์ก็เหมือนคลื่นน้ำ เราต้องลอยไปกับมัน 722 00:38:24,543 --> 00:38:26,001 ‎- เหมือนคลื่นเหรอ ‎- ให้มันพัดไป 723 00:38:26,084 --> 00:38:28,459 ‎- จะปล่อยคลื่นให้ดูนะ ‎- ตายแล้ว ฮาวี่! 724 00:38:28,543 --> 00:38:30,001 ‎- ฮาวี่! ‎- ปล่อยเขา 725 00:38:30,084 --> 00:38:32,626 ‎ลอยไปกับคลื่นอยู่ไหม ชอบคลื่นลูกนี้ไหมล่ะ 726 00:38:32,709 --> 00:38:36,293 {\an8}‎- ฮาวี่ เขาเจ็บนะ ‎- ช้างน้อยมันอยู่ในมือกู ลุลลี่น้อย 727 00:38:36,376 --> 00:38:37,709 ‎ปล่อยลุลลี่เขานะ 728 00:38:37,793 --> 00:38:39,459 ‎ฮาวี่ ปล่อย 729 00:38:39,543 --> 00:38:42,209 ‎ถ้าไม่หยุดจะกระชากงวงขาดแม่งเลย 730 00:38:42,293 --> 00:38:44,668 ‎อย่ามาผลักมือนะ พอแล้ว กูไปดีกว่า 731 00:38:45,251 --> 00:38:48,418 ‎โคตรจะเบื่อ ทำเรื่องห่าเหวอะไรกันก็ไม่รู้ 732 00:38:48,501 --> 00:38:50,459 ‎นี่ มีเรื่องอะไรกัน 733 00:38:50,543 --> 00:38:52,543 ‎กล้าถามก็กล้าตอบวะเกวิน กูจะกลับบ้าน 734 00:38:52,626 --> 00:38:56,084 ‎ฮาวี่ ห้ามกลับนะ เรายังถ่ายทำค้างอยู่ 735 00:38:56,168 --> 00:38:58,251 ‎ไม่สนโว้ย เอาใครมาแทนก็ได้ 736 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 ‎ไม่จริงซะหน่อย ‎ไม่มีใครรับบทจาร์ราร์ได้นอกจากนาย 737 00:39:00,876 --> 00:39:02,126 ‎ใครก็มาแทนที่คุณไม่ได้ 738 00:39:02,209 --> 00:39:05,043 ‎ใครจะเป็นจาร์ราร์ก็ได้ ‎อยากรู้เหตุผลไหม แบทแมน 739 00:39:05,126 --> 00:39:07,084 ‎- แบทแมนเหรอ ‎- เคยเป็นไมเคิล คีตันใช่มะ 740 00:39:07,168 --> 00:39:08,459 ‎แล้วก็เป็นวาล คิลเมอร์ 741 00:39:08,543 --> 00:39:11,376 ‎ต่อมาก็จอร์จ คลูนีย์ ‎แต่เขาทำให้บทนั้นเซ็กซ์จัดเกิน 742 00:39:11,459 --> 00:39:14,459 ‎เลยโดนเขี่ยทิ้ง กลายเป็นเบน แอฟเฟล็ค ‎คริสเตียน เบล 743 00:39:14,543 --> 00:39:16,834 ‎แล้วตอนนี้เป็นไอ้หย็องกรอด ‎จากแวมไพร์ ทไวไลท์ 744 00:39:16,918 --> 00:39:18,668 ‎ก็ไม่ได้เปลี่ยนกลางเรื่องปะ 745 00:39:18,751 --> 00:39:21,876 ‎เงียบ เกวิน ทุกคนแทนกันได้ 746 00:39:21,959 --> 00:39:25,126 ‎วงการนี้ไม่ให้อภัยใครนะ ‎ถ้าคุณกลับ มีหวังโดนแบนแน่ 747 00:39:25,209 --> 00:39:28,001 ‎ขอบใจที่เป็นห่วงกูกับครอบครัว แต่ไม่อยู่แล้ว! 748 00:39:28,084 --> 00:39:30,668 ‎ส่วนมึงก็เชิญไปตาย! 749 00:39:30,751 --> 00:39:31,668 ‎ฮาวี่ 750 00:39:31,751 --> 00:39:34,251 ‎ฮาวี่ กัญชาคุณมาถึงเมื่อเช้า! 751 00:39:34,334 --> 00:39:36,459 ‎- ฮาวี่ ‎- ฮาวี่ จะไปไหน 752 00:39:36,543 --> 00:39:39,293 ‎- จะไปลอนดอน! ‎- ตามคนมาช่วยด้วย! 753 00:39:39,376 --> 00:39:41,043 ‎- เราต้องการนาย! ‎- ทำอะไรน่ะ 754 00:39:41,126 --> 00:39:43,168 ‎- ฮาวี่ ไม่เอาน่า ‎- ฮาวี่ 755 00:39:43,251 --> 00:39:45,418 ‎- ท่าเมื่อกี้สวยนะ ‎- เขาไม่เป็นไร 756 00:39:45,501 --> 00:39:49,584 ‎ฮาวี่ แฟรงโกโปลัส กลับมา! 757 00:39:49,668 --> 00:39:52,751 ‎แหกคุกสำเร็จแล้วโว้ย แหกคุกสำเร็จแล้วโว้ย! 758 00:39:53,959 --> 00:39:56,334 ‎นั่นไม่ใช่ลอนดอน เขากำลังวิ่งไปผิดทาง 759 00:39:56,418 --> 00:39:58,001 ‎ลาก่อน ฮาวี่! 760 00:39:59,001 --> 00:39:59,834 ‎ลาก่อน! 761 00:40:00,418 --> 00:40:02,959 ‎(วันที่ 61) 762 00:40:10,001 --> 00:40:11,084 ‎มีเรื่องอะไรกันเหรอ 763 00:40:11,168 --> 00:40:15,209 ‎อ๋อ ก็แค่เพิ่มการป้องกันเล็กน้อย ‎เพิ่มความปลอดภัยสำหรับคุณ 764 00:40:15,793 --> 00:40:18,834 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ‎เราแค่จะติดสติ๊กเกอร์ที่หลังคุณ 765 00:40:18,918 --> 00:40:20,918 ‎สติ๊กเกอร์เหรอ จะติดอะไรที่หลังนะ 766 00:40:21,001 --> 00:40:22,793 ‎เฮ้ย เย็นเฉียบ 767 00:40:22,876 --> 00:40:24,501 ‎สติ๊กเกอร์ป้ายชื่อเหรอ 768 00:40:24,584 --> 00:40:26,876 ‎ประมาณนั้น เราจะได้รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน 769 00:40:26,959 --> 00:40:28,584 ‎อยู่กับใคร เว้นระยะห่าง 770 00:40:28,668 --> 00:40:29,918 ‎ติดตามตำแหน่งเราเหรอ 771 00:40:30,001 --> 00:40:31,418 ‎เราดูแลให้คุณปลอดภัย 772 00:40:31,501 --> 00:40:35,501 ‎งั้นแค่เพื่อสุขภาพความเป็นอยู่ ‎จะได้ถ่ายทำอย่างราบรื่น 773 00:40:35,584 --> 00:40:36,959 ‎เข้าใจแล้ว อืม 774 00:40:37,501 --> 00:40:38,334 ‎ไงทุกคน 775 00:40:38,418 --> 00:40:42,043 ‎เจอกับคุณเบสต์ ‎หัวหน้ารปภ.คนใหม่ของเราแล้วสินะ 776 00:40:42,126 --> 00:40:44,126 ‎เราวางใจคุณเบสต์ได้ 777 00:40:44,209 --> 00:40:46,876 ‎ไม่นานมานี้เขาเป็นหัวหน้ารปภ.ให้กับดาเบบี้ 778 00:40:46,959 --> 00:40:48,168 ‎เป็นคนน่ารัก 779 00:40:48,251 --> 00:40:51,376 ‎ไม่ติดด้วยหรอก ‎มันมีกัมมันตรังสี มีคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 780 00:40:51,459 --> 00:40:55,459 ‎มันมากวนคลื่นสมอง นี่ไม่ใส่หูฟังไร้สายด้วยซ้ำไป 781 00:40:55,959 --> 00:40:57,376 ‎- เฮ้ย! ‎- เกวิน 782 00:40:58,043 --> 00:40:59,084 ‎ไม่ใช่หน้าที่เธอ 783 00:40:59,168 --> 00:41:00,793 ‎เขาทำแล้ว เขากำลังทำ 784 00:41:00,876 --> 00:41:02,251 ‎เบาๆ ดีไหมเกวิน 785 00:41:02,334 --> 00:41:03,918 ‎- เรียบร้อย ‎- เสร็จแล้วเหรอ 786 00:41:04,001 --> 00:41:05,584 ‎- รุนแรงไปไหม ‎- มันออกจะ… 787 00:41:05,668 --> 00:41:06,959 ‎เหี้ยไรวะ! 788 00:41:07,043 --> 00:41:11,543 ‎ไปได้แล้วคร้าบ ‎รางวัลลูกโลกทองคำรออยู่ตรงนู้น 789 00:41:11,626 --> 00:41:15,001 ‎เอาละทุกคน ขอบคุณมากครับ ขอบคุณจริงๆ 790 00:41:15,084 --> 00:41:18,084 ‎คลิฟบีสต์เล่นใหญ่กันแล้ว 791 00:41:18,168 --> 00:41:19,418 ‎ต้องทำขนาดนั้นด้วยเหรอ 792 00:41:19,501 --> 00:41:23,126 ‎ก็แค่อยากทำให้เสร็จๆ ไป ตามที่สั่งไว้ 793 00:41:23,209 --> 00:41:25,918 ‎ตอนนี้จะไม่มีใครกล้าเดินหนีไปไหนแล้ว 794 00:41:29,876 --> 00:41:32,709 ‎จาร์ราร์คงแค่ปลีกตัวไปเดินเล่นมั้ง 795 00:41:32,793 --> 00:41:34,751 ‎ใครที่ไหนไปคนเดียวบนภูเขาเอเวอเรสต์ 796 00:41:34,834 --> 00:41:37,668 ‎เขายอมแพ้ ยอมแพ้ครั้งเดียว ขี้แพ้ตลอดไป 797 00:41:38,251 --> 00:41:40,709 ‎ทางบริษัทไม่พอใจแน่ๆ 798 00:41:40,793 --> 00:41:43,501 ‎ผมชักจะสงสัยเรื่องบริษัทนี่แล้ว 799 00:41:46,626 --> 00:41:47,668 ‎นี่คืออะไร 800 00:41:51,293 --> 00:41:53,459 ‎นี่เสื้อผ้าฟลีซใส่ได้สองด้านของจาร์ราร์ 801 00:41:53,543 --> 00:41:56,959 ‎เขาอาจจะเหนื่อย เลยมาตั้งค่ายแถวๆ นี้ 802 00:41:57,043 --> 00:41:59,126 ‎ผมไม่โลกสวยแบบนั้นหรอก 803 00:42:02,126 --> 00:42:03,126 ‎นั่นอะไร 804 00:42:07,043 --> 00:42:09,084 ‎พุทโธพุทถังกะละมังหม้อไห 805 00:42:14,584 --> 00:42:15,626 ‎จาร์ราร์เหรอนั่น 806 00:42:15,709 --> 00:42:16,918 ‎อาจไม่ใช่เขาก็ได้ 807 00:42:17,584 --> 00:42:20,084 ‎บนนี้มีนักปีนเขาไร้ประสบการณ์เยอะแยะ 808 00:42:20,168 --> 00:42:21,543 ‎แต่นั่นมันเข็มขัดเขา 809 00:42:22,168 --> 00:42:24,668 ‎ยังฟันธงไม่ได้ เข็มขัดฉันก็เหมือนเขา 810 00:42:33,126 --> 00:42:35,501 ‎ดูเหมือนมันกำลังกิน 811 00:42:43,459 --> 00:42:46,126 ‎มันตัวมหึมา บินขึ้นได้ยังไง 812 00:42:56,626 --> 00:42:59,418 ‎สำรวจทั่วฝั่งตะวันตกแล้ว ไม่มีวี่แววเลย 813 00:43:08,626 --> 00:43:11,834 ‎คัต! เยี่ยมยอด คิดว่ามันจะเวิร์กไหม 814 00:43:12,668 --> 00:43:14,293 ‎- คอมเมนต์เดียว ‎- ว่ามา 815 00:43:15,251 --> 00:43:16,251 ‎ไอ้ฮาวี่ไปตาย 816 00:43:18,918 --> 00:43:19,876 ‎ร้ายกาจ 817 00:43:21,959 --> 00:43:24,209 ‎(กำลังต่อสายจอช) 818 00:43:24,293 --> 00:43:25,126 ‎ฮัลโหล 819 00:43:25,876 --> 00:43:27,584 ‎ฮัลโหล จอชอยู่รึเปล่า 820 00:43:28,168 --> 00:43:30,209 ‎รอเดี๋ยว จอช! 821 00:43:30,293 --> 00:43:31,126 ‎มาแล้ว 822 00:43:31,751 --> 00:43:33,001 ‎ไปปิดก๊อกอ่างที 823 00:43:33,543 --> 00:43:35,334 ‎ไงแครอล มีอะไรเหรอ 824 00:43:35,418 --> 00:43:36,793 ‎ไงคะ เมื่อกี้ใคร 825 00:43:37,584 --> 00:43:39,709 ‎ก็ ชื่อโมนิก้า 826 00:43:40,376 --> 00:43:41,376 ‎โมนิก้าเป็นใคร 827 00:43:41,459 --> 00:43:46,584 ‎เธอเป็นสาวเสิร์ฟที่คุณชอบ ‎คนที่บริการเราวันวาเลนไทน์ไง 828 00:43:46,668 --> 00:43:48,334 ‎สาวเสิร์ฟจากบอลแตร์เหรอ 829 00:43:48,418 --> 00:43:51,834 ‎อย่าจิกคำว่า "สาวเสิร์ฟ" สิ ‎เธอเสี่ยงชีวิตเพื่อบริการอาหารคนนะ! 830 00:43:51,918 --> 00:43:54,293 ‎เธอไปทำอะไรในบ้านฉัน 831 00:43:54,376 --> 00:43:56,668 ‎ฟังนะ ผมพูดออกไปเลยแล้วกัน 832 00:43:56,751 --> 00:43:58,334 ‎แครอล ผมอยากเลิกกับคุณ 833 00:43:58,959 --> 00:44:00,126 ‎ไงนะ 834 00:44:00,209 --> 00:44:02,209 ‎และเหตุผลไม่ได้มีแค่โมนิก้า 835 00:44:02,293 --> 00:44:05,876 ‎ผมเพิ่งตระหนักว่า ‎คุณแคร์แต่ตัวเอง ไม่แคร์ผมเลย 836 00:44:05,959 --> 00:44:07,376 ‎คิดแบบนั้นได้ยังไง 837 00:44:07,459 --> 00:44:09,918 ‎ฉันไม่แคร์คุณที่ไหน ฉันแคร์ที่สุด 838 00:44:10,001 --> 00:44:14,126 ‎แคร์มากซะจนรีบโดดขึ้นเครื่องบิน ‎ไปลอนดอนตอนมีโรคระบาดคนตายเนี่ยนะ 839 00:44:14,209 --> 00:44:17,043 ‎- เหลือเชื่อที่สุด ‎- บอกลาแครอลสิลูก 840 00:44:17,126 --> 00:44:18,126 ‎แครอลเป็นใคร 841 00:44:22,918 --> 00:44:25,501 ‎ปิ๊ปป้า อยากมีเซ็กซ์กันไหม 842 00:44:27,126 --> 00:44:29,001 ‎ฉันกินข้าวอยู่ย่ะ 843 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 ‎โทษที 844 00:44:32,918 --> 00:44:33,751 ‎กันเธอร์ 845 00:44:35,043 --> 00:44:37,459 ‎ผมกินอิ่มแล้ว แต่ไม่เอาครับ ขอบคุณ 846 00:44:51,168 --> 00:44:52,001 ‎หวัดดี 847 00:44:52,793 --> 00:44:54,209 ‎ด็อกเตอร์เลซี่ 848 00:44:55,084 --> 00:44:57,501 ‎- ผมฝันว่าคุณจะมาเคาะ ‎- เหรอคะ 849 00:44:57,584 --> 00:44:59,709 ‎- ผมชื่อซาคี่ ‎- อ้อ กำลังจะถามพอดี 850 00:44:59,793 --> 00:45:01,418 ‎- มาคุยกันครับ ‎- ค่ะ 851 00:45:05,751 --> 00:45:07,001 ‎ฮัลโหล! 852 00:45:08,459 --> 00:45:10,084 ‎- ไงราฟี่ ‎- เงยกล้องขึ้นหน่อย 853 00:45:10,168 --> 00:45:11,251 ‎- หันกล้อง ‎- ก็ได้ 854 00:45:11,334 --> 00:45:12,709 ‎ไหนพ่อขอดู… 855 00:45:12,793 --> 00:45:14,668 ‎- ไงจ๊ะ ‎- หนวดจ๊าบ 856 00:45:14,751 --> 00:45:15,918 ‎การบ้านถึงไหนแล้ว 857 00:45:16,001 --> 00:45:19,751 ‎ผมจะเลิกเรียน ไม่จำเป็นสักนิด ‎เพื่อนบอกว่าผมจะได้กองทุนทรัสต์ 858 00:45:19,834 --> 00:45:21,084 ‎- ทายซิอะไร ‎- อะไร 859 00:45:21,168 --> 00:45:24,084 ‎หม่ามี๊กับป่าป๊ากลับมาคืนดีกันแล้ว 860 00:45:24,168 --> 00:45:27,084 ‎แม่ ไหนว่าคบกับนักแสดงที่เคยเล่นเรื่องเฟรนส์ 861 00:45:27,168 --> 00:45:29,668 ‎- ราฟาเอล พอแล้ว ‎- พ่อชั่วร้ายถึงกระดูก 862 00:45:29,751 --> 00:45:30,793 ‎ไงนะ 863 00:45:30,876 --> 00:45:34,626 ‎พ่อไม่มีวันเปลี่ยนหรอก ‎ถามกูเกิ้ลแล้ว พ่อทำเรื่องป่วยจิตมาเยอะ 864 00:45:34,709 --> 00:45:36,709 ‎เล่นเกมต่อนะ บรัย! 865 00:45:36,793 --> 00:45:37,793 ‎ราฟี่! 866 00:45:39,668 --> 00:45:41,001 ‎เด็กเหลือขอ 867 00:45:41,084 --> 00:45:44,168 ‎- เคยคิดไหมว่าเราเลือกเด็กผิดคน ‎- อย่าพูดแบบนั้นสิ 868 00:45:44,251 --> 00:45:48,876 ‎ก็ตอนเรารับแกมาเลี้ยง ‎ทางนั้นบอกว่าแกแค่ขี้อาย เดี๋ยวก็เปิดใจ 869 00:45:48,959 --> 00:45:50,626 ‎แต่ไม่เห็นเปิดใจซะที… 870 00:45:50,709 --> 00:45:51,668 ‎ได้ยินนะ! 871 00:45:52,418 --> 00:45:54,543 ‎พ่อแม่แม่งทุเรศฉิบหาย 872 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 ‎เวรเอ๊ย 873 00:45:57,043 --> 00:45:58,209 ‎ไม่นะ 874 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 ‎มัน… 875 00:46:00,584 --> 00:46:02,459 ‎ใส่เกียร์ถอยไม่ทันแล้ว 876 00:46:06,209 --> 00:46:09,376 ‎เหมือนเราจะออกจากโรงแรมไม่ได้ ‎เซ็นสัญญาไว้แล้ว 877 00:46:09,459 --> 00:46:11,834 ‎เราอายุ 18 เขาคิดอยู่แล้วว่าเราต้องทำงี้ 878 00:46:11,918 --> 00:46:13,418 ‎โอเค ไปลอนดอนกันเถอะ 879 00:46:20,668 --> 00:46:23,626 ‎ทำให้ฉันยิ้มได้ 880 00:46:28,834 --> 00:46:30,501 ‎สวัสดี ฉันเคท 881 00:46:30,584 --> 00:46:33,876 ‎ยินดีต้อนรับ ‎สู่คอร์สยืดเส้นยืดสายยามเช้า 30 นาที 882 00:46:33,959 --> 00:46:37,709 ‎พร้อมจะเริ่มต้นวันใหม่ ‎ด้วยพฤติกรรมใหม่ๆ ไหมคะ 883 00:46:37,793 --> 00:46:39,876 ‎เปลี่ยนฉัน 884 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 ‎- เยี่ยม ‎- เปลี่ยนฉัน 885 00:46:41,209 --> 00:46:42,209 ‎ฉันก็พร้อม 886 00:46:42,293 --> 00:46:46,168 ‎เริ่มกันเลย มาแกว่งแขนกันเบาๆ ก่อน 887 00:46:46,251 --> 00:46:49,001 ‎ไม่เครียด เยี่ยม 888 00:46:49,626 --> 00:46:50,584 ‎ลงมาที่พื้น 889 00:46:52,084 --> 00:46:54,584 ‎เรามาเชื่อมต่อจิตกับโลกใบนี้กันสักครู่ 890 00:46:58,084 --> 00:46:58,918 ‎ดีเทอร์ 891 00:47:00,626 --> 00:47:01,834 ‎คุณน่ารักดีนะ 892 00:47:04,834 --> 00:47:05,876 ‎ฉันชอบผมคุณ 893 00:47:07,668 --> 00:47:09,043 ‎สำหรับท่าต่อไป 894 00:47:09,126 --> 00:47:12,001 ‎ฉันอยากให้คุณเสียบฉัน 30 ที 895 00:47:12,084 --> 00:47:14,418 ‎ทำแบบนั้นสักสิบเซ็ต 896 00:47:15,126 --> 00:47:18,668 ‎แล้วทำต่อไปเรื่อยๆ จนกว่าฉันจะสั่งให้หยุด 897 00:47:20,043 --> 00:47:21,293 ‎นั่นมันหลายเซ็ตมากเลยนะ 898 00:47:22,668 --> 00:47:24,668 ‎ผมรักคุณ ด็อกเตอร์เลซี่ 899 00:47:24,751 --> 00:47:27,376 ‎รักคุณเหมือนกัน แต่ฉันชื่อแครอล 900 00:47:28,084 --> 00:47:29,168 ‎แครอล เลซี่ 901 00:47:29,251 --> 00:47:30,751 ‎ไม่ใช่ แครอลเฉยๆ 902 00:47:31,876 --> 00:47:32,834 ‎ด็อกเตอร์แครอล 903 00:47:32,918 --> 00:47:34,834 ‎ไม่ ฉันไม่ใช่ด็อกเตอร์ 904 00:47:35,876 --> 00:47:37,001 ‎เคท 905 00:47:38,251 --> 00:47:39,418 ‎คุณคือผมเหรอ 906 00:47:39,959 --> 00:47:42,626 ‎ฉันคือคุณ คุณคือฉัน ‎ฉันเงี่ยน ใครแคร์ 907 00:47:42,709 --> 00:47:45,168 ‎หลอนชะมัด แต่ถูกใจ 908 00:47:45,709 --> 00:47:48,126 ‎หุบปาก มาตรงนี้ 909 00:47:48,209 --> 00:47:49,251 ‎ครับผม 910 00:48:04,251 --> 00:48:05,293 ‎พูดอะไร ฟังไม่ออก! 911 00:48:13,459 --> 00:48:14,293 ‎เสร็จไหม 912 00:48:15,334 --> 00:48:16,209 ‎ไม่ 913 00:48:16,709 --> 00:48:18,668 ‎ผมไม่มีวันถึงจุดสุดยอด 914 00:48:22,126 --> 00:48:26,626 ‎พร้อมจะเริ่มต้นวันใหม่ไหมคะ 915 00:48:26,709 --> 00:48:27,626 ‎ผมขอโทษ 916 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 ‎รอนจอน เช็ดสับปะรดให้สะอาดนะ ขัดทุกซอก 917 00:48:34,084 --> 00:48:34,959 ‎ครับ 918 00:48:36,668 --> 00:48:37,668 ‎ขอบคุณ 919 00:48:41,834 --> 00:48:42,876 ‎ตายแล้ว 920 00:48:43,501 --> 00:48:44,834 ‎ฉันป่วยแน่เลย 921 00:48:45,709 --> 00:48:48,043 ‎ใช่ ป่วยด้วยรัก 922 00:48:48,126 --> 00:48:50,584 ‎ไม่ใช่ ฉันว่าติดไวรัส 923 00:48:51,168 --> 00:48:53,834 ‎จะติดไวรัสได้ยังไง เราอยู่ในบั๊บเบิ้ล 924 00:48:59,668 --> 00:49:01,168 ‎โบล่า รวบผมให้ที 925 00:49:01,251 --> 00:49:03,543 ‎คุณผมสั้น มันรวบไม่ได้ 926 00:49:03,626 --> 00:49:05,584 ‎รวบผมให้ที 927 00:49:05,668 --> 00:49:08,209 ‎ผมไม่อยากอยู่นี่แล้ว ผมอยากลาออก 928 00:49:08,293 --> 00:49:09,543 ‎โบล่า 929 00:49:12,793 --> 00:49:14,709 ‎ไม่อยากทำแบบนี้เลยจริงๆ 930 00:49:15,209 --> 00:49:17,501 ‎- ผมไม่ควรเข้ามาในนี้ ‎- โบล่า 931 00:49:17,584 --> 00:49:19,293 ‎ให้รวบตรงไหน โอเค 932 00:49:22,543 --> 00:49:23,959 ‎อย่าๆๆ 933 00:49:29,001 --> 00:49:31,209 ‎เอาละทุกคน ฟังทางนี้ 934 00:49:31,293 --> 00:49:34,293 ‎ผมมีข่าวสำคัญเรื่องสุขภาพจะมาแจ้ง 935 00:49:34,376 --> 00:49:38,626 ‎- พวกคุณทุกคนมีผลโควิดเป็นลบ ‎- เยส! 936 00:49:38,709 --> 00:49:43,918 ‎แต่ทว่า พวกคุณบางคนมีเชื้อไข้หวัดใหญ่ 937 00:49:44,834 --> 00:49:45,959 ‎ซึ่งเป็นไวรัสที่ดี 938 00:49:46,043 --> 00:49:46,918 ‎ไวรัสที่ดี ใช่ครับ 939 00:49:47,001 --> 00:49:48,418 ‎และมีสองคนที่ผลออกมาบวก 940 00:49:48,501 --> 00:49:51,751 ‎เป็นโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์คนละชนิดกัน 941 00:49:52,668 --> 00:49:54,751 ‎ติดไข้หวัดใหญ่ได้ไง เราอยู่ในบั๊บเบิ้ลนี่ 942 00:49:55,501 --> 00:49:57,459 ‎ตอนนี้จำกัดวงเหลือแค่คนส่งของ 943 00:49:57,543 --> 00:49:58,751 ‎กับคนสวนคนนึง 944 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 ‎และเรากำลังรับมือ 945 00:50:00,001 --> 00:50:01,834 ‎ถ้าเป็นแค่ไข้หวัดใหญ่ธรรมดา 946 00:50:01,918 --> 00:50:04,293 ‎เราน่าจะถ่ายทำต่อไปให้หมดวันได้นะ 947 00:50:04,376 --> 00:50:05,376 ‎ใช่เลย 948 00:50:05,459 --> 00:50:09,418 ‎นักแสดงเป็นกลุ่มคนที่อึดที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยเจอมา เรารับมือไหว 949 00:50:09,501 --> 00:50:13,459 ‎ฉันเคยมีพยาธิตัวตืดยาวเก้าเมตรในตัว 950 00:50:13,543 --> 00:50:16,376 ‎ตอนเล่นคลิฟบีสต์ 2 แล้วไม่มีใครรู้สักคน 951 00:50:16,459 --> 00:50:20,543 ‎นี่ทำข้อมือกับข้อเท้าหัก ‎ตอนเล่นหนังเรื่องที่แล้ว ไม่ได้บอกใคร 952 00:50:20,626 --> 00:50:22,543 ‎ดีมาก น้ำใจนักแสดง 953 00:50:22,626 --> 00:50:25,459 ‎หนูเป็นห่วงแครอลกับดีเทอร์มาก 954 00:50:25,543 --> 00:50:28,459 ‎หนูว่าอย่างน้อยพวกเขาควรได้พักจนถึงพรุ่งนี้ 955 00:50:28,543 --> 00:50:31,084 ‎นี่ แค่มีน้ำมูกนิดหน่อยไม่ต้องปิดกองหรอก 956 00:50:31,168 --> 00:50:35,126 ‎มายกมือโหวตกันดีกว่าครับ ‎วันนี้ใครอยากทำงานต่อ 957 00:50:36,668 --> 00:50:41,001 ‎โอเค งั้นทุกคนออกไปฆ่าคลิฟบีสต์กันเลย! 958 00:50:41,084 --> 00:50:42,584 ‎- เย่ ‎- เยส! 959 00:50:49,709 --> 00:50:50,876 ‎ได้ยินเสียงแล้ว 960 00:50:51,876 --> 00:50:53,418 ‎รังมันต้องอยู่ใกล้ๆ นี่แหละ 961 00:50:59,418 --> 00:51:02,709 ‎รีบปีนกันให้ไวเลย ไม่งั้นมีหวังเป็นอาหารนกแน่ 962 00:51:04,251 --> 00:51:05,834 ‎รู้สึกไม่ค่อยดีเลย 963 00:51:06,918 --> 00:51:08,751 ‎ไว้วันหลังค่อยมาใหม่ดีกว่า 964 00:51:10,876 --> 00:51:12,793 ‎- คุณทำได้ ‎- ลอเรน 965 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 ‎ลอเรน! 966 00:51:16,459 --> 00:51:17,834 ‎ลอเรนเป็นอะไรแน่เลย 967 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 ‎ไม่ไหวแล้ว 968 00:51:25,626 --> 00:51:27,543 ‎พระเจ้า คลื่นไส้อยากอ้วก 969 00:51:27,626 --> 00:51:29,876 ‎อย่านะ เพราะฉันจะอ้วกตาม 970 00:51:29,959 --> 00:51:33,001 ‎ผู้ชนะไม่เคยยอมแพ้ และพวกยอมแพ้ไม่เคยชนะ 971 00:51:33,084 --> 00:51:36,126 ‎หนูไม่อยากจะเล่นหนังต่อแล้ว ‎อยากกลับไปที่ห้อง 972 00:51:36,209 --> 00:51:38,959 ‎มาถ่ายแป๊บนึงน่า เสร็จแล้วเธอจะภูมิใจมาก 973 00:51:39,043 --> 00:51:40,918 ‎แครอล เลิกปั่นหัวหนูได้มะ 974 00:51:41,001 --> 00:51:45,126 ‎ปั่นหัวอะไร ไม่ใช่ซะหน่อย ‎จะบอกให้นะยะ คนรุ่นพวกเธอบ้งหมด 975 00:51:45,209 --> 00:51:46,751 ‎ก็ยังดีกว่าพวกเบบี้บูมเมอร์ 976 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 ‎ฉันไม่ใช่เบบี้บูมเมอร์ ‎ฉันเจนวายย่ะ ไม่รู้อย่ามาพูด 977 00:51:50,334 --> 00:51:52,209 ‎สาวๆ มาตีกันอะไรเอาตอนนี้ 978 00:51:57,626 --> 00:52:00,959 ‎หนูเห็นรูปที่พี่ไปคอนเสิร์ตวงเนอร์วานา 979 00:52:01,459 --> 00:52:03,168 ‎อย่ามาจ้อจี้ ไม่ใช่ฉันซะหน่อย 980 00:52:03,251 --> 00:52:05,251 ‎ดูเหมือนไม่ได้ปีนกันอยู่นะ 981 00:52:05,334 --> 00:52:07,668 ‎นั่นสิ แล้วทำไมถึงไม่มีเชือกล่ะ 982 00:52:07,751 --> 00:52:11,084 ‎แล้วใครที่ไหนปล่อยให้ ‎เด็กวัยรุ่นปีนผาแบบไม่มีอุปกรณ์ 983 00:52:11,168 --> 00:52:13,918 ‎- เนอะ ‎- เด็กจะปีนเป็นเหรอ 984 00:52:14,001 --> 00:52:17,126 ‎- เหมือนเธอจะสลบไปแล้ว ‎- ฉันว่าลอเรนดูโอเคนะ 985 00:52:17,209 --> 00:52:19,084 ‎ตื่นเร็วลอเรน ปีนขึ้นมา 986 00:52:19,168 --> 00:52:22,709 ‎สำหรับคนที่ปีนผาเป็นครั้งแรก ‎ทุกคนทำได้เยี่ยมมาก 987 00:52:22,793 --> 00:52:25,709 ‎โอเค พวกเรา หนูอ๊อกแน่ๆ เลย 988 00:52:25,793 --> 00:52:27,459 ‎เรียกหมอของกองถ่ายมาดีไหม 989 00:52:27,543 --> 00:52:29,376 ‎ไม่ชอบเลยเวลามีคนอ้วก 990 00:52:29,459 --> 00:52:30,459 ‎เวรแล้ว 991 00:52:36,293 --> 00:52:39,751 ‎- พาพวกเขาลงมาดีไหม ‎- รอดูไปก่อนว่าจะจบยังไง 992 00:52:39,834 --> 00:52:43,959 ‎พวกเราควรจะกังวลไหม ‎ที่มีการอาเจียนมากขนาดนี้ เพราะว่า… 993 00:52:44,043 --> 00:52:45,709 ‎มีโรคกำลังระบาดไปทั่ว 994 00:52:45,793 --> 00:52:48,793 ‎กลิ่นเหมือนแฮมเลย 995 00:52:48,876 --> 00:52:51,418 ‎ฉันต้องเติมหน้ากับทำผมใหม่ 996 00:52:52,084 --> 00:52:53,959 ‎ทีมแต่งหน้าทำผมช่วยมาตรงนี้ที 997 00:52:54,043 --> 00:52:57,918 ‎ลอเรน คุณว่าเล่นหนังกับใครสนุกที่สุดครับ 998 00:52:58,001 --> 00:53:00,293 ‎เกวิน เราไม่มีเวลาจะรอให้ใครหายป่วยแล้ว 999 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 ‎นายต้องทำให้ไดโนเสาร์กลับมาบินอีก 1000 00:53:02,793 --> 00:53:05,459 ‎- พอลล่า ผมไม่ใช่นักมายากลนะ ‎- รู้ย่ะว่าไม่ใช่ 1001 00:53:05,543 --> 00:53:07,876 ‎ไม่งั้นคงเสกหนังออกมาจากรูตูดได้แล้ว 1002 00:53:07,959 --> 00:53:10,501 ‎อุ๊ยตาย เห็นมินนี่ ไดรเวอร์ นี่ติ่งนาง 1003 00:53:10,584 --> 00:53:13,793 ‎คนพวกนี้เป็นมนุษย์นะ ไม่ใช่เครื่องจักร 1004 00:53:13,876 --> 00:53:17,918 ‎เด็กน้อย อย่าให้ฉันต้องเตือน ‎ว่านายเคยติดยาไอซ์ 1005 00:53:18,001 --> 00:53:21,459 ‎เคยไม่นอนสามอาทิตย์รวด ‎แล้วทำเรื่องแย่มาก ฉันเป็นคนตามเช็ดให้ 1006 00:53:21,543 --> 00:53:24,918 ‎โอเค จำได้ ขอบพระคุณมากที่เตือน พอลล่า 1007 00:53:25,001 --> 00:53:28,084 ‎แล้วถ้าฉันเอาไปบอกใคร ‎นายติดคุกตลอดชีวิตแน่ 1008 00:53:28,168 --> 00:53:30,668 ‎อย่าให้ต้องใช้ไม้แข็ง ฉันไม่ชอบใช้ไม้แข็ง 1009 00:53:30,751 --> 00:53:33,209 ‎ไม่ชอบไม้แข็งที่ไหนล่ะ คุณชอบจะตาย 1010 00:53:33,293 --> 00:53:35,501 ‎เกวิน ฉันขอบรรยายภาพรวมให้ฟังนะ 1011 00:53:35,584 --> 00:53:38,168 ‎ตอนนี้มีการถ่ายทำหนังแค่สองเรื่องเท่านั้น 1012 00:53:38,251 --> 00:53:39,751 ‎- เรากับทอม ครูซ ‎- ใช่ 1013 00:53:39,834 --> 00:53:45,418 ‎ถ้าเราล้มเหลว ‎บริษัทมูลค่า 50,000 ล้านดอลลาร์จะล้ม 1014 00:53:45,501 --> 00:53:47,793 ‎แค่เงินหมื่นเดียวยังมีคนฆ่ากันตายได้เลย 1015 00:53:47,876 --> 00:53:51,918 ‎คิดว่าพวกเขาจะทำอะไรเรา ‎เพราะเงิน 50,000 ล้าน 1016 00:53:52,001 --> 00:53:53,001 ‎ไอ้โง่! 1017 00:53:53,834 --> 00:53:54,751 ‎แม่เจ้าแม่จิต 1018 00:53:55,251 --> 00:53:59,501 ‎โอเค เมล กิ๊บสันอยู่บนเรือนี่ด้วย ‎และเหมือนเขาจะคิดว่าเราคบกัน 1019 00:53:59,584 --> 00:54:02,334 ‎เมื่อคืนเราทำอะไรกันและเขาคิดจริงจังเกินไป 1020 00:54:02,418 --> 00:54:03,251 ‎แล้วทำอะไรล่ะ 1021 00:54:03,334 --> 00:54:05,293 ‎ก็แค่ลูบคลำแบบไม่ถอดกางเกง 1022 00:54:05,793 --> 00:54:07,001 ‎เป็นไง 1023 00:54:07,918 --> 00:54:10,959 ‎ฟังนะ ฉันมีของขวัญไปฝากเยอะเลย 1024 00:54:11,043 --> 00:54:14,126 ‎คนพวกนี้ไม่แคร์ทรัพย์สินตัวเองเลย 1025 00:54:14,209 --> 00:54:17,501 ‎ใช่ ฉันมีสบู่ มีครีม 1026 00:54:17,584 --> 00:54:21,043 ‎ฉันมี… เอาที่เปิดจุกขวดไหม ‎จะส่งไปให้สองอันเลย 1027 00:54:21,126 --> 00:54:24,501 ‎คัมภีร์ไบเบิลวางเกลื่อน ‎มีทุกห้อง ไม่มีใครอ่านด้วยซ้ำไป 1028 00:54:24,584 --> 00:54:28,376 ‎ฉันจะส่งไปให้ เราจะได้สวดมนต์ให้พวกเขา ‎เพราะยังไงก็ตกนรกแน่ 1029 00:54:29,293 --> 00:54:30,709 ‎พวกเขาไม่ดีกับคุณ 1030 00:54:32,376 --> 00:54:33,709 ‎นึกแล้วเดือด 1031 00:54:35,001 --> 00:54:36,418 ‎รู้ไหมว่าคุณต้องทำอะไร 1032 00:54:37,293 --> 00:54:39,334 ‎คุณต้องนำการปฏิวัติ 1033 00:54:40,334 --> 00:54:42,126 ‎ใช่แล้ว การปฏิวัติ 1034 00:54:42,876 --> 00:54:47,001 ‎คุณเป็นเหมือนฟันเฟืองเครื่องจักร ดูไม่ออกรึไง 1035 00:54:47,084 --> 00:54:49,084 ‎พวกมันหลอกใช้คุณ 1036 00:54:49,168 --> 00:54:53,876 ‎คุณจะต้องจุดไฟเผาเครื่องจักร ‎แห่งระบอบทุนนิยมแบบบรรษัทยักษ์ใหญ่ 1037 00:54:53,959 --> 00:54:56,001 ‎- ใช่ ‎- พวกมันไม่มีอำนาจ 1038 00:54:56,084 --> 00:54:59,376 ‎อำนาจอยู่ที่คุณ! ‎คุณเท่านั้นที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 1039 00:55:00,168 --> 00:55:01,543 ‎ฉันต้องเป็นคนทำ 1040 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 ‎คุณต้องเป็นคนทำ 1041 00:55:04,001 --> 00:55:07,001 ‎เราทำงานหนักเกินเวลา แถมตารางก็แน่นเว่อร์ 1042 00:55:07,084 --> 00:55:09,043 ‎มันทั้งไม่ยุติธรรมและไม่ปลอดภัย 1043 00:55:09,126 --> 00:55:13,543 ‎แครอล ทำไมถึงอยากให้เราทิ้งกอง ‎บอกเหตุผลมาตรงๆ 1044 00:55:13,626 --> 00:55:16,126 ‎ฉันไม่ได้บอกให้ทิ้งกอง แค่บอกให้ขู่ว่าจะทิ้งกอง 1045 00:55:16,209 --> 00:55:19,168 ‎งั้นพวกเราจะร่วมมือกันเป็นทีม ‎เหมือนนักแสดงในเฟรนส์เหรอ 1046 00:55:19,251 --> 00:55:21,251 ‎- ไม่ใช่ ‎- อยากให้ติดสินบนพวกเขาเหรอ 1047 00:55:21,334 --> 00:55:24,168 ‎- ไม่ได้พูดงั้นเลย ‎- เธออยากให้เราแบล็กเมลสตูดิโอ 1048 00:55:24,251 --> 00:55:25,668 ‎หูดับกันรึไง 1049 00:55:25,751 --> 00:55:28,584 ‎ทุกๆ วัน ฉันจะกินคิทแคทจากมินิบาร์ 1050 00:55:28,668 --> 00:55:31,751 ‎พอกลับมาอีกที ก็มีคิทแคทมาวางใหม่อีกแท่ง 1051 00:55:32,376 --> 00:55:33,751 ‎เรื่องอะไรจะไป 1052 00:55:33,834 --> 00:55:36,834 ‎ว่าแล้วว่านางต้องทำงี้ ว่าแล้วว่าเธอต้องทำงี้ 1053 00:55:36,918 --> 00:55:39,418 ‎ฉันบอกทุกคนว่าไง อย่าไปชวนนางกลับมา 1054 00:55:39,501 --> 00:55:41,334 ‎เพราะเธอเป็นพวกทิ้งกอง 1055 00:55:41,418 --> 00:55:44,251 ‎แล้วนี่ยังจะมาชวนให้เราทิ้งกองด้วย 1056 00:55:44,334 --> 00:55:46,209 ‎- ไหนบอกว่ายกโทษแล้ว ‎- เหรอ 1057 00:55:46,293 --> 00:55:47,709 ‎- ก็บอกว่างั้น ‎- เหรอ 1058 00:55:47,793 --> 00:55:50,501 ‎- ลอเรน ‎- ฉันแค่ไม่ได้เจอเธอมานาน 1059 00:55:50,584 --> 00:55:54,668 ‎นี่ ยัยเด็กผู้หญิงตรงนั้นน่ะ ‎ทำไมชอบมาป้วนเปี้ยนอยู่ที่นี่ 1060 00:55:54,751 --> 00:55:56,793 ‎พ่อหนูเป็นผู้ประสานงานสตันต์ 1061 00:55:57,459 --> 00:55:59,668 ‎พ่อไม่รักหนู ก็เลย… 1062 00:55:59,751 --> 00:56:02,501 ‎โอเค งั้นเรามาลงคะแนนกันดีกว่า 1063 00:56:02,584 --> 00:56:04,793 ‎โอเค โหวตกันเลย ใครเอาด้วย 1064 00:56:05,834 --> 00:56:08,418 ‎เยี่ยมเลย งั้นเราไปเรียกร้องสิทธิ์กัน 1065 00:56:08,501 --> 00:56:10,793 ‎ไม่ใช่ เราเอาด้วยกับการถ่ายหนังให้จบ 1066 00:56:10,876 --> 00:56:14,334 ‎ไม่ได้ถามงั้นซะหน่อย ฉันถามว่า ‎"ใครเอาด้วยกับการไม่เอากองถ่าย" 1067 00:56:14,418 --> 00:56:15,959 ‎แล้วทำไมไม่พูดว่า "ใครไม่เอา" 1068 00:56:16,043 --> 00:56:20,043 ‎ไม่ใช่ ฉันอธิบายแผนการ ‎จากนั้นถามว่า "ใครเอาด้วยกับแผน" 1069 00:56:20,126 --> 00:56:23,209 ‎เราไปฟังคนที่ไม่เข้าใจวิธีการโหวตกันทำไม 1070 00:56:23,293 --> 00:56:24,584 ‎ฉันภูมิใจในตัวทุกคนมาก 1071 00:56:24,668 --> 00:56:27,168 ‎เข้าใจไหมว่าร่วมกัน เราทำได้ทุกอย่าง 1072 00:56:27,251 --> 00:56:31,543 ‎และตอนนี้จักรวาลบอกว่า ‎หนังของเราจะกลายเป็นหนังคลาสสิก 1073 00:56:32,126 --> 00:56:34,168 ‎- ใช่เลย ‎- ใช่ 1074 00:56:34,251 --> 00:56:35,251 ‎มันอยู่ระดับนั้นเลย 1075 00:56:35,334 --> 00:56:39,126 ‎ไม่ หยุด เรื่องนี้ยังไม่จบ ‎นายแย่งงานประชุมฉันไป 1076 00:56:39,209 --> 00:56:41,459 ‎คลิฟบีสต์ 6! 1077 00:56:51,584 --> 00:56:53,959 ‎คุณเบสต์ จำเป็นต้องทำถึงขั้นนี้ด้วยเหรอ 1078 00:56:54,043 --> 00:56:55,751 ‎อาจจำเป็น หรือไม่ก็ได้ 1079 00:56:56,418 --> 00:56:58,293 ‎นี่โรงแรมนะ ไม่ใช่สนามรบ 1080 00:56:58,376 --> 00:57:00,668 ‎ผมมีหน้าที่ดูแลคนพวกนี้ ไม่ใช่ขังพวกเขา 1081 00:57:00,751 --> 00:57:03,501 ‎คุณไม่แคร์คนพวกนี้หรอก ก็แค่อยากให้งานลุล่วง 1082 00:57:04,084 --> 00:57:08,209 ‎เหมือนผู้กองที่ทำเป็นแคร์ทหาร ‎ก่อนจะสั่งให้พวกเขาออกไป 1083 00:57:08,293 --> 00:57:09,126 ‎ตาย 1084 00:57:09,626 --> 00:57:12,418 ‎ทีนี้ เรามาถ่ายหนังให้เสร็จ 1085 00:57:12,501 --> 00:57:13,959 ‎แล้วกลับบ้านกัน 1086 00:57:14,918 --> 00:57:17,334 ‎(วันที่ 94) 1087 00:57:18,834 --> 00:57:20,001 ‎- นี่เกวิน ‎- ว่าไง 1088 00:57:20,084 --> 00:57:22,834 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้น ‎บทพูดฉากต่อไปของฉันโดนตัดหมดเลย 1089 00:57:22,918 --> 00:57:26,918 ‎ไม่จริงมั้ง จริงรึเปล่า ‎เธอมีบทพูดในฉากนี้ไม่ใช่เหรอ 1090 00:57:27,001 --> 00:57:29,334 ‎มีแต่บทไม่พูด 1091 00:57:29,418 --> 00:57:32,543 ‎แต่นั่นมันเป็นฉากที่ฉันต้อง ‎สร้างความผูกพันทางอารมณ์กับลูกอสูรนี่ 1092 00:57:32,626 --> 00:57:37,293 ‎อ๋อใช่ จริงด้วย ทางสตูดิโอ ‎อยากให้คริสตัลทำแบบนั้นแทนเพราะเธอเด็ก 1093 00:57:38,168 --> 00:57:39,043 ‎ฉันก็เด็กนะ 1094 00:57:39,126 --> 00:57:42,251 ‎พวกเขาคิดว่าเธอจะผูกพันกับลูกอสูรมากกว่า 1095 00:57:42,334 --> 00:57:44,626 ‎- ทำไม ‎- ก็เธอเป็นน้องน้อย 1096 00:57:44,709 --> 00:57:46,209 ‎ส่วนคุณไม่ใช่… แล้ว 1097 00:57:46,293 --> 00:57:50,293 ‎ทางสตูดิโอรู้ว่าคุณทำงานหนักเกินไป ‎และพวกเขาได้ยินคุณ 1098 00:57:50,376 --> 00:57:53,334 ‎- หมายความว่าไง "ได้ยิน" อะไร ‎- พวกเขาได้ยินคุณ 1099 00:58:05,209 --> 00:58:07,376 ‎แกเสร็จฉันแล้ว ไอ้ห่าราก 1100 00:58:09,376 --> 00:58:10,418 ‎อย่า 1101 00:58:10,501 --> 00:58:11,959 ‎โคล ลดปืนลงเดี๋ยวนี้เลย 1102 00:58:12,043 --> 00:58:15,376 ‎ลูกไดโนเสาร์ตัวนั้น ‎มีสิทธิ์จะอยู่บนโลกใบนี้เท่าๆ กับเรา 1103 00:58:15,459 --> 00:58:17,001 ‎มันไม่เกี่ยวกับโลก 1104 00:58:17,084 --> 00:58:18,293 ‎มันเกี่ยวกับความยุติธรรม 1105 00:58:18,376 --> 00:58:19,709 ‎อย่า วางปืนเดี๋ยวนี้ 1106 00:58:19,793 --> 00:58:21,209 ‎ให้ตายเถอะวิเวียน 1107 00:58:21,709 --> 00:58:24,001 ‎ทำไมเธอถึงอ่อนต่อโลกขนาดนี้ 1108 00:58:24,626 --> 00:58:26,543 ‎ไอ้พวกนี้มันฆ่าคน 1109 00:58:26,626 --> 00:58:30,043 ‎มันฆ่าจาร์ราร์ แล้วมันก็ฆ่าพ่อแม่เธอ 1110 00:58:30,876 --> 00:58:32,793 ‎มันฆ่าพ่อแม่เธอซะตายสนิท 1111 00:58:32,876 --> 00:58:34,584 ‎มันไม่ได้เลวร้ายไปซะทุกตัวนะ 1112 00:58:35,084 --> 00:58:36,709 ‎แต่พวกเราบางคนอาจเลวร้าย 1113 00:58:38,584 --> 00:58:42,251 ‎วิเวียน เธอจะทำอะไรน่ะ ‎กลับมานี่ กลับมาเดี๋ยวนี้ ฉิบหาย 1114 00:58:42,751 --> 00:58:45,084 ‎เดี๋ยวก็ได้ตามไปอยู่กับแม่หรอก! 1115 00:58:51,584 --> 00:58:52,918 ‎มานี่มา เจ้าตัวน้อย 1116 00:59:10,418 --> 00:59:11,668 ‎น้องก็แค่หิว 1117 00:59:11,751 --> 00:59:13,793 ‎มันเหมือนเธอสื่อจิตกับไดโนเสาร์ได้ 1118 00:59:14,418 --> 00:59:17,376 ‎เจ้าปลอดภัยแล้วนะ จะไม่มีใครทำร้ายเจ้า 1119 00:59:17,459 --> 00:59:20,084 ‎ถ้ามันขยับนิดเดียว แม่งจะยิงหัวให้กระจุยเลย 1120 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 ‎ว้าว 1121 00:59:27,084 --> 00:59:28,209 ‎โอเค 1122 00:59:34,626 --> 00:59:35,501 ‎มันกำลังเรียนรู้ 1123 00:59:36,209 --> 00:59:37,209 ‎จากเธอ 1124 00:59:39,001 --> 00:59:41,376 ‎โอเค ไหนดูซิว่าทำท่าตามได้ไหม 1125 00:59:45,084 --> 00:59:46,751 ‎ดีมาก 1126 01:00:09,043 --> 01:00:10,084 ‎ว้าว 1127 01:00:13,376 --> 01:00:16,168 ‎ดูเหมือนจะเปิดงานปาร์ตี้โฮดาวน์กันแล้วสิ 1128 01:00:16,918 --> 01:00:18,543 ‎โอเค เริ่มกันเลย 1129 01:00:30,334 --> 01:00:31,418 ‎ตอนนี้มั่นใจแล้ว 1130 01:00:32,209 --> 01:00:34,334 ‎ว่าต้องฆ่ามันให้หมด 1131 01:01:02,293 --> 01:01:03,126 ‎และคัต! 1132 01:01:06,793 --> 01:01:08,209 ‎ตีบทแตกมากครับ 1133 01:01:09,293 --> 01:01:12,209 ‎หยุดได้มะ ไม่ต้องปล่อยสายฉี่แล้ว 1134 01:01:12,293 --> 01:01:14,209 ‎นี่ ดูสุดยอดไปเลย 1135 01:01:14,293 --> 01:01:16,126 ‎ดาร์เรน นี่มันเหลวไหลใหญ่แล้ว 1136 01:01:16,209 --> 01:01:19,918 ‎นั่นควรจะเป็นฉากสำคัญของฉันสิ ‎แต่ตอนนี้ฉันเหลือแค่บทฉี่แตก 1137 01:01:20,001 --> 01:01:22,418 ‎การปัสสาวะราดเป็นปฏิกิริยาที่มนุษย์มีจริงๆ 1138 01:01:22,501 --> 01:01:24,251 ‎เมื่อถูกคลิฟบีสต์คำรามใส่ 1139 01:01:24,334 --> 01:01:26,418 ‎- มันน่าอาย ‎- อย่าเครียดเลยน่า 1140 01:01:26,501 --> 01:01:30,209 ‎เราต้องเอาใจเหล่าเนิร์ด ‎แฟนคลับคลิฟบีสต์ทั้งหลายนะ 1141 01:01:30,293 --> 01:01:31,834 ‎พวกเขาต้องการบทที่น่าเชื่อ 1142 01:01:31,918 --> 01:01:35,918 ‎คริสตัลเต้นติ๊กต๊อกกับไดโนเสาร์ ‎บทนั้นน่าเชื่อนักรึไง 1143 01:01:36,001 --> 01:01:38,668 ‎คลิปเต้นเมื่อกี้เขาจะเอาไปเปิดที่งานออสการ์ 1144 01:01:38,751 --> 01:01:40,084 ‎ว่าไงนะ ไม่มีทาง 1145 01:01:40,168 --> 01:01:41,251 ‎เชื่อเถอะ 1146 01:01:41,334 --> 01:01:46,918 ‎เกวิน เราต้องชัตดาวน์ ‎เข้าที่ ตั้งสมาธิ และผมจะเขียนสคริปต์ใหม่ 1147 01:01:47,001 --> 01:01:49,376 ‎ขอสองอาทิตย์ รับปากว่าเด็ดสะระตี่ 1148 01:01:49,459 --> 01:01:52,668 ‎- ให้ปิดกองสองอาทิตย์เหรอ ‎- ใช่ เหมือนในกองทัพอำมหิต 1149 01:01:52,751 --> 01:01:53,793 ‎โมเดลนั้นเลย 1150 01:01:54,543 --> 01:01:57,418 ‎- อะไร ‎- เราจะไม่ปิดกองสองอาทิตย์ 1151 01:01:57,501 --> 01:01:59,626 ‎เราบอกราฟี่ว่าจะมาแค่สามเดือน 1152 01:01:59,709 --> 01:02:00,959 ‎แต่นี่ห้าเดือนครึ่งแล้ว 1153 01:02:01,043 --> 01:02:04,043 ‎ฉันไม่ได้ถ่อมาไกลถึงนี่เพื่อให้หนังแป้กนะ 1154 01:02:04,543 --> 01:02:07,668 ‎ราฟี่จะเข้าใจเอง ‎เมื่อได้เห็นว่าหนังมันยอดเยี่ยมแค่ไหน 1155 01:02:07,751 --> 01:02:09,668 ‎หนังพวกนี้ไม่ได้เรื่องสักภาค 1156 01:02:09,751 --> 01:02:12,418 ‎ฉันเป็นต้นแบบให้ลูกรู้จักคุณค่าของความขยัน 1157 01:02:12,501 --> 01:02:14,459 ‎ความมุ่งมั่น และความรับผิดชอบอยู่นะ 1158 01:02:14,543 --> 01:02:16,918 ‎นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่พ่อจะทำได้เพื่อลูก 1159 01:02:17,001 --> 01:02:20,043 ‎ไม่ สิ่งที่ดีที่สุดที่พ่อแม่ทำได้คืออยู่กับลูก 1160 01:02:20,126 --> 01:02:22,668 ‎บอกแล้วไงว่าพ่อฉันพาเขาไปกินข้าวที่โนบุ 1161 01:02:22,751 --> 01:02:23,751 ‎แกดูสบายดี 1162 01:02:23,834 --> 01:02:25,084 ‎- คิดว่าแกโอเคเหรอ ‎- ใช่ 1163 01:02:25,168 --> 01:02:27,793 ‎แกโพสต์ขอรับบริจาคเงินไปปลูกถ่ายไต 1164 01:02:27,876 --> 01:02:29,126 ‎แล้วได้เท่าไร 1165 01:02:29,209 --> 01:02:31,001 ‎79,000 ดอลลาร์ 1166 01:02:31,084 --> 01:02:32,376 ‎หัวนักธุรกิจนี่หว่า 1167 01:02:32,459 --> 01:02:35,793 ‎แกเป็นส่วนนึงของครอบครัวเรา ‎แค่ 17 เดือนเองนะ 1168 01:02:35,876 --> 01:02:36,793 ‎ไม่อยากพูดงี้เลย 1169 01:02:36,876 --> 01:02:41,376 ‎แต่แฟรนไชส์นี้อยู่กับฉันมานานกว่าราฟี่เยอะ 1170 01:02:41,459 --> 01:02:43,168 ‎เธอมันจิตป่วย 1171 01:02:43,251 --> 01:02:47,043 ‎ฉันจะทำให้เธอถูกขึ้นบัญชีดำห้ามรับเลี้ยงเด็ก 1172 01:02:47,126 --> 01:02:49,751 ‎- เอาเลยสิ ‎- เธอจะไม่ได้รับเลี้ยงใครอีก! 1173 01:02:49,834 --> 01:02:51,834 ‎อ๋อเหรอ เดี๋ยวก็รับเลี้ยงอีก 1174 01:02:51,918 --> 01:02:54,543 ‎ฉันจะรับเลี้ยงเด็กอเมริกาใต้มาครึ่งทวีปยังได้ 1175 01:02:54,626 --> 01:02:59,001 ‎อย่างเปรู ชิลี เวเนซุเอลา ‎อย่ามา เธอก็อยู่กับฉัน 1176 01:03:01,918 --> 01:03:03,043 ‎ทำอะไรน่ะ 1177 01:03:03,793 --> 01:03:04,626 ‎เก็บกระเป๋า 1178 01:03:05,209 --> 01:03:06,251 ‎จะไปแล้วเหรอ 1179 01:03:06,834 --> 01:03:08,376 ‎ใช่ พรุ่งนี้เรามีแข่ง 1180 01:03:09,084 --> 01:03:10,626 ‎- ผมไม่ได้บอกเหรอ ‎- ใช่ 1181 01:03:11,459 --> 01:03:14,543 ‎แล้วทีนี้ไงต่อ ขออีเมลได้ไหม 1182 01:03:14,626 --> 01:03:15,668 ‎ได้สิ 1183 01:03:16,376 --> 01:03:17,459 ‎โอเค อีเมลอะไร 1184 01:03:17,543 --> 01:03:19,043 ‎อยากได้ตอนนี้เลยเหรอ 1185 01:03:19,793 --> 01:03:21,043 ‎แต่ผมเก็บกระเป๋าอยู่ 1186 01:03:21,126 --> 01:03:23,084 ‎โอเค มีอะไรกันแน่ 1187 01:03:23,168 --> 01:03:24,584 ‎- อะไร ‎- ฉันสับสนนิดนึง 1188 01:03:24,668 --> 01:03:26,834 ‎นึกว่าเรามีซัมติงของจริง 1189 01:03:26,918 --> 01:03:28,959 ‎คืองี้นะ ผมมีเมีย 1190 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 ‎ไงนะ 1191 01:03:30,126 --> 01:03:31,376 ‎ลูกห้าคน 1192 01:03:31,459 --> 01:03:34,209 ‎- มีลูกห้าคนเหรอ ‎- กับผู้หญิงสามคน 1193 01:03:34,293 --> 01:03:36,876 ‎- กับผู้หญิงสามคน ‎- กำลังจะคลอดอีกสามคน 1194 01:03:37,584 --> 01:03:38,751 ‎จากผู้หญิงอีกสองคน 1195 01:03:38,834 --> 01:03:40,709 ‎โห โอเค งั้น… 1196 01:03:41,584 --> 01:03:43,251 ‎ฉันน่าจะโทรหาเมียคุณนะ 1197 01:03:43,334 --> 01:03:45,751 ‎จริงดิ จะทำงั้นเหรอ 1198 01:03:45,834 --> 01:03:47,876 ‎ใช่ มั่นใจได้เลย 1199 01:03:47,959 --> 01:03:50,918 ‎เธอต้องกรี๊ดแน่ๆ เธอเป็นสาวกคุณ 1200 01:03:51,001 --> 01:03:53,959 ‎โทษที คือว่า… นี่มันเกิดอะไรขึ้นอยู่เนี่ย 1201 01:03:54,043 --> 01:03:56,251 ‎ผมกับเมียมีความสัมพันธ์สไตล์ยุโรปมาก 1202 01:03:56,334 --> 01:03:57,668 ‎หมายความว่าไง 1203 01:03:57,751 --> 01:03:59,793 ‎ผมสามารถมีเพศสัมพันธ์กับคุณได้ 1204 01:03:59,876 --> 01:04:01,001 ‎เหลือเชื่อ 1205 01:04:01,084 --> 01:04:03,084 ‎โอเค นี่มัน… ไงนะ 1206 01:04:03,168 --> 01:04:05,209 ‎ไม่นะ อย่าเศร้าสิ 1207 01:04:05,293 --> 01:04:06,168 ‎คุณก็สนุกนี่ 1208 01:04:07,126 --> 01:04:09,168 ‎ทีนี้ ผมอยากถาม 1209 01:04:10,334 --> 01:04:11,334 ‎มีเพย์พาลไหม 1210 01:04:11,418 --> 01:04:12,251 ‎มี 1211 01:04:12,334 --> 01:04:14,918 ‎เพราะคิทแคทกับน้ำที่คุณกินเมื่อคืน 1212 01:04:15,001 --> 01:04:16,709 ‎ราคาตั้ง 26 ปอนด์ 1213 01:04:23,376 --> 01:04:26,334 ‎อนิก้า ทำงานกะกลางคืนเหรอ 1214 01:04:26,418 --> 01:04:27,501 ‎ใช่แล้วค่ะ 1215 01:04:29,668 --> 01:04:31,376 ‎เห็นนะว่าคุณมองฉันยังไง 1216 01:04:31,876 --> 01:04:35,168 ‎ใช่ ฉันรู้สึกเหมือนกัน อยากให้รู้ไว้ 1217 01:04:35,668 --> 01:04:39,418 ‎ฉันอยากกระชากเสื้อผ้าคุณออก ‎แล้วจัดหนักจัดเต็มเหมือนเป็นสัตว์ 1218 01:04:39,918 --> 01:04:41,793 ‎- สุดยอดไปเลย ‎- ใช่แล้ว 1219 01:04:41,876 --> 01:04:43,168 ‎- แต่… ‎- หวัดดี 1220 01:04:45,126 --> 01:04:46,334 ‎จะไปไหนกันเหรอ 1221 01:04:47,251 --> 01:04:50,001 ‎ไปช่วยเขาปั๊มส้วม 1222 01:04:51,876 --> 01:04:53,709 ‎ฉันทำเอง ฉันจะปั๊มส้วมให้เขา 1223 01:04:54,209 --> 01:04:55,459 ‎ฉันจัดการส้วมเขาเอง 1224 01:04:55,543 --> 01:04:57,584 ‎ผมจะทะลวงปั๊มส้วมคุณให้มิดเลย 1225 01:04:57,668 --> 01:04:59,543 ‎จริงนะ ผมขอปั๊มให้นะครับ 1226 01:04:59,626 --> 01:05:01,459 ‎ฉันอยากปั๊มส้วมให้เขา 1227 01:05:01,543 --> 01:05:03,251 ‎นี่ฉันแค่อยากดูแลเธอ 1228 01:05:03,334 --> 01:05:05,459 ‎เธอจะได้ไม่ไปลงเอยอยู่ในส้วมผิดห้อง 1229 01:05:05,543 --> 01:05:08,459 ‎นายไม่มีสิทธิ์มากำหนดว่าฉันควรปั๊มส้วมไหน 1230 01:05:08,543 --> 01:05:12,376 ‎ฉันแค่เลือกสิ่งที่ดีสำหรับเธอ ‎กับส้วมเขา ส้วมที่ฉันจะไปปั๊ม 1231 01:05:12,459 --> 01:05:15,001 ‎ฉันรับมือส้วมนี้เอง ผมจะล้างส้วมคุณ 1232 01:05:15,084 --> 01:05:17,334 ‎ไปกันครับ แค่นี้จ้ะอนิก้า 1233 01:05:19,543 --> 01:05:20,626 ‎คุณอยู่ไหน 1234 01:05:21,126 --> 01:05:22,251 ‎บนเตียงของเรา 1235 01:05:22,918 --> 01:05:26,084 ‎ทั้งนุ่มทั้งอุ่น เหมือนบ้านที่น่าอยู่ 1236 01:05:26,168 --> 01:05:30,126 ‎อยากให้ถ่ายหนังเสร็จไม่ไหวแล้ว ‎บางครั้งฉันก็คิดถึงตอนได้อยู่กับคุณ 1237 01:05:30,209 --> 01:05:32,251 ‎ฉันขอโทษที่มันยากแบบนี้ 1238 01:05:32,334 --> 01:05:34,626 ‎นี่ ทำอะไรเหรอ 1239 01:05:35,251 --> 01:05:36,793 ‎แครอลยังทำใจไม่ได้ 1240 01:05:37,584 --> 01:05:40,668 ‎- น่าสงสาร ‎- เนอะ เธอกำลังไม่ไหว 1241 01:05:40,751 --> 01:05:44,834 ‎อะไร จู่ๆ จะย้ายแฟนใหม่ ‎เข้าไปอยู่ในบ้านฉันไม่ได้นะ! 1242 01:05:44,918 --> 01:05:47,418 ‎นี่ ผมเฝ้าบ้านให้คุณฟรีๆ นะ 1243 01:05:47,501 --> 01:05:49,043 ‎เจ๊อย่าวีน แครอล 1244 01:05:49,126 --> 01:05:52,293 ‎นี่ สั่งอะไรมากินดี 1245 01:05:52,376 --> 01:05:53,876 ‎เมื่อคืนกินอาหารจีนใช่ไหม 1246 01:05:55,543 --> 01:05:57,251 ‎- อาหารไทยก็ได้ ‎- อาหารไทยก็ไหวนะ 1247 01:05:57,334 --> 01:05:59,334 ‎ห้ามสั่งอาหารไปบ้านฉัน 1248 01:05:59,418 --> 01:06:01,043 ‎จะกลับบ้านเดี๋ยวนี้เลย! 1249 01:06:04,834 --> 01:06:07,501 ‎- ทำห่าอะไรของเธอ ‎- ฉันจะล็อกสคริปต์ 1250 01:06:07,584 --> 01:06:11,501 ‎แกไม่ต้องใช้โน้ตพวกนี้แล้ว ‎ทำไมรู้ไหม เพราะแกมันจบเห่ 1251 01:06:12,709 --> 01:06:13,584 ‎ถอยไป 1252 01:06:13,668 --> 01:06:16,334 ‎- เอ็ดดี้ เวดเดอร์ให้กีตาร์ตัวนั้นมานะ ‎- ไม่แคร์โว้ย 1253 01:06:23,084 --> 01:06:25,209 ‎- ฉันไม่สะท้านหรอก ‎- อ๋อเหรอ 1254 01:06:25,293 --> 01:06:26,584 ‎อัปงานขึ้นคลาวด์แล้ว 1255 01:06:26,668 --> 01:06:29,584 ‎แน่ใจเหรอจ้ะ ซัมเมอร์บอย1987 1256 01:06:30,334 --> 01:06:31,709 ‎นั่นชื่อคลาวด์ฉันนี่ 1257 01:06:31,793 --> 01:06:32,959 ‎ไม่ใช่แล้วจ้า! 1258 01:06:33,459 --> 01:06:35,584 ‎ราฟี่ มองกล้องสิลูก 1259 01:06:36,501 --> 01:06:37,918 ‎ดูคอมพ่อ 1260 01:06:38,001 --> 01:06:41,501 ‎แม่จุดไฟเผาจ้ะ เพราะสคริปต์พ่ออยู่ในคอม 1261 01:06:41,584 --> 01:06:44,459 ‎ราฟี่ พ่อพยายามจะทำหนังที่ไม่ห่วยแตก 1262 01:06:44,543 --> 01:06:45,751 ‎แบบหนังที่แม่ชอบทำ 1263 01:06:45,834 --> 01:06:47,793 ‎แม่ของลูกเป็นดารากาก ราฟี่ 1264 01:06:47,876 --> 01:06:49,209 ‎ผมไม่แคร์ 1265 01:06:49,293 --> 01:06:51,959 ‎ผมไม่ชอบดูหนัง มันยาวเกินไป บรัย! 1266 01:06:53,293 --> 01:06:58,793 ‎ยัยดารากากคนนี้ ‎จะกลับบ้านไปเลี้ยงเทวดาตัวน้อยของเรา 1267 01:06:58,876 --> 01:07:00,418 ‎มันไม่ใช่เทวดา 1268 01:07:00,501 --> 01:07:02,626 ‎คิดว่าแมวจมน้ำตายเองรึไง 1269 01:07:02,709 --> 01:07:09,251 ‎จำใส่กะลาหัวไว้เลย ‎ว่าความสัมพันธ์เราจบเห่แล้ว ตลอดไป! 1270 01:07:13,543 --> 01:07:17,043 ‎ราฟี่ แม่จะกลับบ้านแล้วจ้า! 1271 01:07:34,001 --> 01:07:35,668 ‎อิสรภาพ! 1272 01:07:56,584 --> 01:07:57,459 ‎พระเจ้าช่วย! 1273 01:08:03,376 --> 01:08:05,543 ‎ยิงแม่นมาก 1274 01:08:15,001 --> 01:08:19,126 ‎นี่มันมือเล่นเทนนิสของฉันนะ ไอ้ชาติชั่ว! 1275 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 ‎เกวิน! 1276 01:08:20,959 --> 01:08:23,209 ‎- มันยิงนิ้วฉัน! ‎- คุณจะหนีด้วยรึเปล่า 1277 01:08:23,293 --> 01:08:25,793 ‎ไม่หนีอยู่แล้ว แค่ได้ยินเสียงเอะอะโวยวาย 1278 01:08:25,876 --> 01:08:27,209 ‎ใจร่มๆ 1279 01:08:28,876 --> 01:08:30,043 ‎นี่เรื่องบ้าอะไร 1280 01:08:30,126 --> 01:08:32,501 ‎ทำอะไร ต่อยเขาทำไม 1281 01:08:33,959 --> 01:08:36,501 ‎- มือไปโดนอะไรมา ‎- เพราะแกคนเดียว! 1282 01:08:36,584 --> 01:08:39,418 ‎ผมรับมือเอง กลับเข้าไปข้างใน 1283 01:08:40,459 --> 01:08:44,376 ‎- หกล้มบนพื้นกรวดเหรอ ‎- ไม่ นี่เป็นความผิดแก! 1284 01:08:44,459 --> 01:08:47,418 ‎นักบำบัดบอกว่าอย่าชี้โทษ อย่าโทษฉันสิ 1285 01:08:50,251 --> 01:08:52,084 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไร 1286 01:08:52,168 --> 01:08:54,626 ‎พอดีรปภ.สับสนน่ะครับ 1287 01:08:54,709 --> 01:08:58,459 ‎นึกว่าลอเรนเป็นติ่งจิตไม่ปกติ ก็เลยยิง 1288 01:08:58,543 --> 01:09:00,043 ‎นิ้วขาดไปสองสามนิ้ว 1289 01:09:00,126 --> 01:09:03,043 ‎เดี๋ยวก็หาย แค่ไม่กี่นิ้ว 1290 01:09:03,709 --> 01:09:04,793 ‎แค่แผลถลอก 1291 01:09:06,168 --> 01:09:07,459 ‎ไม่มีอะไรต้องกังวล 1292 01:09:07,959 --> 01:09:09,751 ‎เกวิน นายยิงนักแสดงไม่ได้ 1293 01:09:09,834 --> 01:09:13,918 ‎สมัยนี้แม่งวางยายังไม่ได้เลย ถึงหูนักข่าวทุกที 1294 01:09:14,001 --> 01:09:17,834 ‎ผมไม่ได้สั่งให้ยิง คุณเบสต์รับคำสั่งตรงจากคุณ 1295 01:09:17,918 --> 01:09:19,709 ‎คุณเบสต์เหรอ โทษนะ คือใคร 1296 01:09:21,584 --> 01:09:22,751 ‎ผมนึกว่าคุณส่งมา 1297 01:09:22,834 --> 01:09:26,834 ‎คุณเบสต์เหรอ ไม่เคยได้ยินชื่อนี้นะ 1298 01:09:26,918 --> 01:09:30,376 ‎ฟังดูเหมือนคนน่ากลัวนะ ไม่ควรไปซ่าใส่ 1299 01:09:30,459 --> 01:09:33,001 ‎เหมือนเขายอมทำทุกอย่างเพื่อให้ทำหนังสำเร็จ 1300 01:09:33,084 --> 01:09:33,918 ‎โอเค 1301 01:09:34,751 --> 01:09:35,793 ‎เราต้องปิดกอง 1302 01:09:35,876 --> 01:09:39,001 ‎- เราจะไม่ปิดกองถ่ายหนัง ‎- เราต้องหยุดถ่ายหนัง 1303 01:09:39,084 --> 01:09:42,668 ‎- เราจะไม่หยุดถ่ายหนัง เกวิน ‎- ยังไงก็ต้องหยุด พอลล่า! 1304 01:09:42,751 --> 01:09:46,334 ‎อย่างกับทุกคนในโลกจะตาย ‎ถ้าไม่ได้คลิฟบีสต์อีกภาคงั้นแหละ! 1305 01:09:46,418 --> 01:09:48,084 ‎นี่ไม่ใช่วัคซีนนะ! 1306 01:09:48,168 --> 01:09:50,751 ‎นี่มันหนังคลิฟบีสต์ มีตั้งห้าภาค 1307 01:09:50,834 --> 01:09:52,376 ‎เหมือนกันทุกภาค 1308 01:09:54,293 --> 01:09:56,084 ‎โทษที เมื่อกี้จอค้าง 1309 01:09:56,168 --> 01:09:58,876 ‎แต่เดาว่านายเห็นด้วยกับทุกอย่างที่ฉันพูด 1310 01:09:58,959 --> 01:10:02,084 ‎และฉันดีใจมาก เพราะถ้าทำหนังไม่สำเร็จ 1311 01:10:02,168 --> 01:10:06,418 ‎ฉันจะส่งช้างสักตัวนึง ‎ไปถล่มบ้านแล้วเหยียบลูกๆ นาย 1312 01:10:06,501 --> 01:10:08,959 ‎โอเค้ ฮาคูน่า มาทาท่าจ้ะ หวานใจ 1313 01:10:10,376 --> 01:10:11,334 ‎ว้าว 1314 01:10:12,209 --> 01:10:13,626 ‎อยากเป็นนางสุดๆ 1315 01:10:14,501 --> 01:10:15,584 ‎หวัดดีค่ะทอม 1316 01:10:16,084 --> 01:10:17,209 ‎ไม่อยากบอกข่าวนี้เลย 1317 01:10:17,293 --> 01:10:20,293 ‎แต่เราไม่น่าจะมีเวลา ‎หรือทุนมากพอที่จะทำหนังเรื่องนี้… 1318 01:10:20,376 --> 01:10:21,584 ‎(ทอม - ประธานสตูดิโอ) 1319 01:10:21,668 --> 01:10:23,918 ‎เยี่ยม งั้นทำให้เสร็จแล้วไว้คุยกัน 1320 01:10:24,001 --> 01:10:26,751 ‎ฉันคิดว่าคงเป็นไปไม่ได้ที่จะทำหนังให้เสร็จ 1321 01:10:26,834 --> 01:10:31,418 ‎อย่าคิดจะเป็นศัตรูกับฉันนะ พอลล่า ‎ฉันจะทำลายเธอจากข้างใน! 1322 01:10:31,501 --> 01:10:34,793 ‎โอเคทอม ขอบคุณสำหรับโอกาสนี้ค่ะ 1323 01:10:37,793 --> 01:10:39,084 ‎- ฮัลโหล ‎- ลี 1324 01:10:39,168 --> 01:10:40,293 ‎(ลี - ประธานบริหาร) 1325 01:10:40,376 --> 01:10:42,418 ‎ดูท่าจะไม่ทันกำหนดการเนื่องจากงบน้อย 1326 01:10:42,501 --> 01:10:45,001 ‎เยี่ยม งั้นทำให้เสร็จแล้วไว้คุยกัน 1327 01:10:45,084 --> 01:10:48,043 ‎ไม่ ลี คุณไม่เข้าใจ มันเป็นไปไม่ได้ 1328 01:10:48,126 --> 01:10:51,584 ‎ฉันเชื่อมั่นในตัวนาย นายไม่เคยทำฉันผิดหวัง 1329 01:10:52,168 --> 01:10:53,001 ‎เดี๋ยว 1330 01:10:54,293 --> 01:10:55,418 ‎อยู่ที่ฟิจิเหรอ 1331 01:10:56,126 --> 01:10:59,043 ‎- ใช่ อยู่ที่ฟิจิ ‎- ผมอยู่บนชายหาด 1332 01:10:59,126 --> 01:11:01,584 ‎ไม่ได้เจอใครสักคนมา 37 วันแล้ว 1333 01:11:01,668 --> 01:11:04,668 ‎- เล่นเทนนิสกันไหม ‎- อยากเล่นเทนนิสอย่างแรง 1334 01:11:04,751 --> 01:11:06,126 ‎- สี่โมงนะ ‎- สี่โมง 1335 01:11:06,209 --> 01:11:09,043 ‎มีลูกไหม อุ๊ย ฉันมีลูก 1336 01:11:10,626 --> 01:11:13,251 ‎ผมได้คุยกับลอเรนเมื่อเช้านี้ 1337 01:11:13,918 --> 01:11:17,626 ‎เธอฝากความรักถึงทุกคน ‎และบอกว่าสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณทำได้เพื่อเธอ 1338 01:11:17,709 --> 01:11:21,418 ‎คือทำให้หนังเรื่องนี้ยิ่งใหญ่ 1339 01:11:21,501 --> 01:11:24,459 ‎นี่ก็คุยแล้ว และเธอวีนอย่างแรง 1340 01:11:24,543 --> 01:11:27,001 ‎เธอยัวะเหมือนเป็นความผิดกันงั้นแหละ 1341 01:11:27,084 --> 01:11:28,584 ‎แต่นี่ไม่ใช่คนยิงนิ้วขาดซะหน่อย 1342 01:11:28,668 --> 01:11:33,543 ‎ทีมของคุณเบสต์นึกว่า ‎คุณกำลังถูกสตอล์กเกอร์คลั่งทำร้าย 1343 01:11:33,626 --> 01:11:35,501 ‎แล้วต่อนิ้วเข้าไปใหม่ได้ไหม 1344 01:11:35,584 --> 01:11:37,459 ‎หาไม่เจอสักนิ้ว 1345 01:11:38,168 --> 01:11:40,709 ‎- เหลือนิ้วโป้งนิ้วเดียว ‎- นี่เป็นเรื่องดี 1346 01:11:40,793 --> 01:11:43,334 ‎ลอเรนจะกลับมาแข็งแกร่งกว่าเดิม 1347 01:11:43,418 --> 01:11:48,043 ‎นิ้วโป้งใช้ทำอะไรได้ร้อยแปดพันเก้า ‎ถ้าเหลือแค่นิ้วก้อยสิว่าไปอย่าง 1348 01:11:48,584 --> 01:11:50,793 ‎เธอจะถ่ายฉากที่เหลือของเธอเมื่อไร 1349 01:11:50,876 --> 01:11:54,459 ‎เราจะไม่ถ่ายทำฉากที่เหลือของเธอ ‎ลอเรนเลิกถ่ายแล้ว 1350 01:11:54,543 --> 01:11:57,959 ‎เรามีวิธีปรับบท คนดูไม่น่าจะเอะใจ 1351 01:11:58,043 --> 01:11:59,918 ‎พวกเราออกไปได้ไหม 1352 01:12:00,001 --> 01:12:03,459 ‎โชคร้ายที่ไปไม่ได้ ‎ต้องอยู่ต่อเพราะเซ็นสัญญาไว้แล้ว 1353 01:12:03,543 --> 01:12:04,793 ‎เป็นผู้ใหญ่ต้องรับผิดชอบ 1354 01:12:05,668 --> 01:12:07,834 ‎กูจะบ้าตายรายวัน 1355 01:12:07,918 --> 01:12:11,043 ‎มีสะดุดนิดนึง ไม่น่าจะเป็นปัญหาเท่าไร 1356 01:12:11,126 --> 01:12:14,418 ‎สตีฟ ผู้ประสานงานสตันต์ ‎ขวัญหายกับเรื่องไวรัสเล็กน้อย 1357 01:12:14,501 --> 01:12:18,418 ‎ดังนั้นวันนี้เขาจะมาร่วมงานกับเราผ่านทางซูม 1358 01:12:18,501 --> 01:12:21,793 ‎- กว่าจะถ่ายฉากแอ็คชั่นเสร็จ นานมาก ‎- สตีฟ! 1359 01:12:21,876 --> 01:12:25,584 ‎ไงพวกเรา หวังว่าทุกคนจะตื่นเต้น ‎ที่จะได้ถ่ายฉากสตันต์วันนี้นะครับ 1360 01:12:25,668 --> 01:12:28,126 ‎สตีฟ ผอมลงรึเปล่า 1361 01:12:28,918 --> 01:12:30,418 ‎น้ำหนักเท่าเดิมโว้ย 1362 01:12:31,168 --> 01:12:33,043 ‎เอาละ มาถ่ายฉากนี้กัน 1363 01:12:33,126 --> 01:12:36,501 ‎โอเค เอางี้ ถ่ายกันเลย ‎ตามที่ซักซ้อมกันไว้นะ มันจะ… 1364 01:12:36,584 --> 01:12:37,418 ‎จอค้าง 1365 01:12:37,501 --> 01:12:39,793 ‎ค้างแล้ว จอผมค้างไหม 1366 01:12:39,876 --> 01:12:42,126 ‎แม่งส้นตีน บอกแล้วไงว่าใช้ไม่ได้ 1367 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 ‎ภาพชัดยัง ภาพชัดยัง 1368 01:12:44,918 --> 01:12:46,043 ‎- ชัด ‎- สตีฟ พูดเลย 1369 01:12:46,126 --> 01:12:49,918 ‎แบบนี้นะ เริ่มฉากแอ็คชั่น ‎ตอนที่ดัสตินสู้กับเผ่าน้ำแข็งคนแรก 1370 01:12:50,001 --> 01:12:53,459 ‎สู้ตัวต่อตัวแบบทั่วไป ‎อย่าลืม ป้อง แย็บ ไปจบที่รัดคอ 1371 01:12:53,543 --> 01:12:55,459 ‎พาผมไปที่เนินหน่อย ไปที่เนิน 1372 01:12:55,543 --> 01:12:58,334 ‎บนเนินนี้ แครอลจะจัดการเผ่าน้ำแข็งสี่กับห้า 1373 01:12:58,418 --> 01:12:59,793 ‎ด้วยระเบิดหลายลูก 1374 01:12:59,876 --> 01:13:02,709 ‎ดีเทอร์กับคริสตัลยิงสกัดเผ่าน้ำแข็ง 1375 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 ‎ส่วนฌอนจะเดิน… 1376 01:13:05,834 --> 01:13:09,459 ‎มีคำถาม ตอนที่ฉันเดินไปที่ตำแหน่ง ‎ต้องหันไปทางซ้ายรึเปล่า 1377 01:13:09,543 --> 01:13:13,043 ‎เอาละ ทีมแรกเข้าฉาก ลุยกันเลย! 1378 01:13:33,918 --> 01:13:35,543 ‎ระวัง! 1379 01:13:40,084 --> 01:13:41,668 ‎หนังเรื่องนี้น่าดู! 1380 01:13:41,751 --> 01:13:44,376 ‎หนูลืมบอกไปว่าพ่อห่วยแตกเรื่องสตันต์ 1381 01:13:44,459 --> 01:13:47,876 ‎โทษที ผมคงจับลวดผิดเส้น ‎เรามาเอาใหม่… ไม่! 1382 01:13:50,626 --> 01:13:51,543 ‎โหดสัส 1383 01:13:51,626 --> 01:13:54,084 ‎เมื่อกี้ผมแวะไปเช็กอีเมล เป็นไงบ้าง 1384 01:13:55,334 --> 01:13:57,334 ‎ไม่ค่อยจะสวยนัก เราอาจต้อง… 1385 01:13:57,418 --> 01:13:59,084 ‎ถ่ายใหม่อีกเทค ใช่ 1386 01:14:00,543 --> 01:14:03,834 ‎ฉันอยากให้คุณโทรหาสตูดิโอ ‎แล้วไล่พวกมันไปตาย! 1387 01:14:03,918 --> 01:14:09,251 ‎ถ้าทำงั้นแล้วจะเกิดอะไรขึ้น ‎เวลาผมอยากขอรถคันใหญ่ขึ้นให้มาร์ค รัฟฟาโล่ 1388 01:14:09,334 --> 01:14:12,668 ‎แล้วพอไปขอ โดนตอกกลับมาว่า ‎"คุณไล่เราไปตายเพื่อแครอล" 1389 01:14:12,751 --> 01:14:16,126 ‎- ทำได้ที่ไหน ‎- ในสัญญาฉันกำหนดวันเอาไว้ไหม 1390 01:14:16,209 --> 01:14:18,834 ‎- ไม่ ‎- แปลว่าบังคับให้ฉันทำงานชั่วกัปชั่วกัลป์ได้สิ 1391 01:14:18,918 --> 01:14:22,584 ‎เว่อร์แล้ว พวกเขาไม่ได้ชั่วร้ายนะ ‎ก็แค่อยากสร้างหนังให้ออกมาดี 1392 01:14:22,668 --> 01:14:24,126 ‎เราถูกทารุณ 1393 01:14:24,209 --> 01:14:27,626 ‎อย่ามา ก็แค่ทารุณแบบนักแสดง 1394 01:14:27,709 --> 01:14:29,793 ‎ผมนี่ถูกทารุณแบบมนุษย์เดินดิน 1395 01:14:29,876 --> 01:14:33,793 ‎เคยสอนการบ้านเลขเด็ก 12 ขวบปะ ‎มันเป็นไปไม่ได้ 1396 01:14:33,876 --> 01:14:35,251 ‎แกหมกตัวอยู่แต่ในห้อง 1397 01:14:35,334 --> 01:14:39,543 ‎วันก่อนผมเดินเข้าไปหา ‎เห็นแกดูหนังโป๊แท็กซี่ญี่ปุ่น 1398 01:14:39,626 --> 01:14:41,376 ‎หนังโป๊แท็กซี่ญี่ปุ่นคืออะไร 1399 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 ‎ตามชื่อเลย 1400 01:14:42,834 --> 01:14:46,959 ‎อัดคลิปไปได้ครึ่งนึง ‎ดาวโป๊ก็เอากับคนขับแท็กซี่ ที่ญี่ปุ่น! 1401 01:14:47,043 --> 01:14:50,251 ‎ฉันอยากให้คุณโทรไปบอกสตูดิโอให้หยุดทารุณเรา 1402 01:14:50,334 --> 01:14:52,876 ‎ไม่งั้นฉันพอกันที จะทิ้งกอง 1403 01:14:52,959 --> 01:14:54,334 ‎ถ้าคุณทิ้งกองตอนนี้ 1404 01:14:54,418 --> 01:14:57,959 ‎คุณจะต้องรับผิดชอบทุกค่าใช้จ่ายที่เกิดจากคุณ 1405 01:14:58,793 --> 01:15:00,584 ‎อะไร แปลว่าไง 1406 01:15:00,668 --> 01:15:04,876 ‎แปลว่าถ้าคุณทิ้งหนัง ‎คุณจะเป็นหนี้พวกเขา 114 ล้านดอลลาร์ 1407 01:15:04,959 --> 01:15:06,543 ‎ไม่เห็นรู้ว่าอยู่ในสัญญา 1408 01:15:06,626 --> 01:15:08,876 ‎ผมก็เพิ่งรู้เนี่ย ได้อ่านสัญญาคุณที่ไหนล่ะ 1409 01:15:08,959 --> 01:15:11,918 ‎คุณไม่ใช่ทั้งเอเย่นต์ที่ดีหรือเพื่อนที่ดีเลย 1410 01:15:12,001 --> 01:15:15,418 ‎ผมเป็นเอเย่นต์ที่ดีมาก ‎และจะบอกให้นะ ผมไม่ใช่เพื่อนคุณ 1411 01:15:15,501 --> 01:15:18,834 ‎เราแค่เสแสร้งไปงั้นช่วงที่ไม่มีโควิด 1412 01:15:18,918 --> 01:15:21,293 ‎- แค่นี้นะ มาร์ค รัฟฟาโล่โทรมา ‎- อย่าวางสาย… 1413 01:15:21,834 --> 01:15:22,751 ‎ไงครับมาร์ค 1414 01:15:42,584 --> 01:15:44,376 ‎ว้ายตายแล้ว คุณอยู่ด้วย 1415 01:15:44,459 --> 01:15:45,584 ‎เป็นไงบ้าง 1416 01:15:45,668 --> 01:15:47,584 ‎ผมว่าวันนี้ไปได้สวยมากเลย 1417 01:15:47,668 --> 01:15:48,626 ‎จริงเหรอ 1418 01:15:49,126 --> 01:15:52,793 ‎- ไม่เห็นด้วยเหรอ ‎- ไม่ วันนี้พังจะตาย 1419 01:15:53,376 --> 01:15:56,543 ‎- พังยังไง ‎- ทุกคนบาดเจ็บระหว่างถ่ายสตันต์ 1420 01:15:56,626 --> 01:16:00,751 ‎ผมหมายถึงก่อนฉากสตันต์ ‎ฉากก่อนหน้านั้นมหัศจรรย์มาก 1421 01:16:00,834 --> 01:16:03,251 ‎ใช่ มันอัจฉริยะ แต่ทุกคนเจ็บตัว 1422 01:16:03,334 --> 01:16:06,876 ‎ใช่ เรื่องนั้นแย่มากจริงๆ ‎ผมจะคุยกับพวกเขาพรุ่งนี้ 1423 01:16:07,543 --> 01:16:11,626 ‎พูดตรงๆ นะ ฉันไม่เหลืออะไรจะให้แล้ว 1424 01:16:12,126 --> 01:16:13,543 ‎ผมขอโทษจริงๆ 1425 01:16:14,043 --> 01:16:18,626 ‎ผมคงมัวแต่โฟกัสเรื่องไดโนเสาร์ ‎จนลืมไปว่ามีนักแสดงที่เป็นมนุษย์ด้วย 1426 01:16:18,709 --> 01:16:19,626 ‎ใช่ 1427 01:16:20,126 --> 01:16:25,459 ‎ผมจะไปคุยกับเกวิน ‎ผมจะเปลี่ยนแปลงการทำงานให้คุณแฮปปี้ 1428 01:16:25,543 --> 01:16:26,918 ‎ผมเสียใจจริงๆ 1429 01:16:27,418 --> 01:16:29,834 ‎จริงนะ แบบนั้นจะช่วยได้เยอะเลย 1430 01:16:29,918 --> 01:16:32,334 ‎แครอล ผมขอโทษจริงๆ 1431 01:16:40,209 --> 01:16:41,501 ‎ผมจะแก้ไขเรื่องนี้ 1432 01:16:45,959 --> 01:16:47,793 ‎- นี่ ‎- ตายแล้ว 1433 01:16:47,876 --> 01:16:49,293 ‎- แข่งกัน ไปเร็ว ‎- เฮ้ย! 1434 01:16:49,376 --> 01:16:51,668 ‎มาสิ ตามจับให้ทันนะ! 1435 01:16:52,209 --> 01:16:53,126 ‎ตามมา! 1436 01:16:55,251 --> 01:16:57,209 ‎ดาร์เรน นี่มันอะไร 1437 01:16:57,293 --> 01:16:58,918 ‎ไม่ใช่บทที่ผมเขียนให้ซะหน่อย 1438 01:16:59,001 --> 01:17:02,459 ‎อืม เราตัดสินใจกันว่าจะไม่ถ่ายบทนั้น 1439 01:17:02,543 --> 01:17:07,126 ‎มันไม่ได้เรื่อง ‎เราก็เลยจะถ่ายทำตามสคริปต์เดิม 1440 01:17:07,209 --> 01:17:10,584 ‎หรือที่รู้จักกันว่าสคริปต์จริง ‎ที่ทางสตูดิโอเห็นชอบแล้ว 1441 01:17:10,668 --> 01:17:12,959 ‎หรือที่รู้จักกันว่าเป็นฉบับห่วยบรม 1442 01:17:13,043 --> 01:17:15,751 ‎ทุกคนเห็นด้วยว่าเวอร์ชั่นผมเจ๋งเป้ง 1443 01:17:15,834 --> 01:17:18,043 ‎มันส่งสารชัดเจนว่าเรารักษ์สิ่งแวดล้อม 1444 01:17:18,126 --> 01:17:20,834 ‎คนดูไม่แคร์สิ่งแวดล้อม 1445 01:17:20,918 --> 01:17:24,543 ‎คนเขาไปดูหนังเพราะอยากเห็น ‎ไดโนเสาร์โดนระเบิดตาย 1446 01:17:24,626 --> 01:17:28,043 ‎ทำไม เพราะไดโนเสาร์ฆ่าคน ‎มันเป็นสัตว์ประหลาด! 1447 01:17:28,126 --> 01:17:31,459 ‎เราต้องทำหนังที่กินใจ ‎ไม่เชื่อถามมาร์ธ่า มาร์ธ่า 1448 01:17:31,543 --> 01:17:32,668 ‎เธอก็เป็นคนดูเรา 1449 01:17:33,168 --> 01:17:35,126 ‎ไดโนเสาร์ควรมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 1450 01:17:35,209 --> 01:17:39,709 ‎มันจะอยู่หรือตายฉันก็ไม่สน ‎ไดโนเสาร์สูญพันธุ์หมดแล้วไม่ใช่เหรอ 1451 01:17:40,584 --> 01:17:43,418 ‎ตามใจ ยอมเล่นตามบทเป๊ะๆ ก็ได้ 1452 01:17:43,501 --> 01:17:45,501 ‎แล้วไอ้ฉากที่เราจะถ่ายนะ 1453 01:17:45,584 --> 01:17:48,834 ‎ไม่รู้จะทำไงให้มันเวิร์ก ‎แต่จะทำให้ได้ เพราะผมเซียน 1454 01:17:48,918 --> 01:17:50,418 ‎เสกขี้เป็นทองคำได้ 1455 01:17:51,626 --> 01:17:54,418 ‎อันนั้นต้องกระดกทีเดียวหมด 1456 01:17:54,501 --> 01:17:58,168 ‎นี่ ได้ยินมาว่าการถ่ายทำไปได้แย่มาก 1457 01:17:58,251 --> 01:18:01,918 ‎พวกเขาจะยืดเวลาไปอีกสามเดือน ‎เข้าทางฉันเลย 1458 01:18:02,418 --> 01:18:04,959 ‎ยิ่งพวกสวะนี้มันพักโรงแรมฉันนานๆ 1459 01:18:05,043 --> 01:18:07,418 ‎ฉันก็ยิ่งสร้างบ้านได้หลังใหญ่ขึ้นตอนมันไป 1460 01:18:07,501 --> 01:18:11,043 ‎ฉันจะมีชักโครกที่ฉีดน้ำล้างตูด 1461 01:18:11,126 --> 01:18:13,209 ‎อุ่นก้น แล้วเป่าแห้งให้ด้วย 1462 01:18:13,293 --> 01:18:16,459 ‎รอนจอนจะไม่ต้องจับอะไรเองอีกต่อไป 1463 01:18:16,543 --> 01:18:18,126 ‎แถมยิ่งเราอยู่ที่นี่นาน 1464 01:18:18,209 --> 01:18:22,293 ‎ดีเทอร์ก็จะยิ่งตระหนักว่า ‎เขาไม่ต้องการใครแล้วนอกจากฉัน 1465 01:18:22,376 --> 01:18:23,543 ‎ใช่จ้า 1466 01:18:23,626 --> 01:18:27,876 ‎- ดื่ม ขอให้ไม่มีวันเลิกกอง ‎- ขอให้ไม่มีวันเลิกกอง! 1467 01:18:27,959 --> 01:18:31,918 ‎คลิฟบีสต์สู้ ถึงวันเกิดแล้ว 1468 01:18:32,001 --> 01:18:34,168 ‎- เฮ้ ‎- คลิฟบีสต์สู้ ถึงวันเกิดแล้ว 1469 01:18:34,251 --> 01:18:36,251 ‎- คลิฟบีสต์สู้ ถึงวันเกิดแล้ว ‎- ตอน 1 1470 01:18:36,334 --> 01:18:38,334 ‎- คลิฟบีสต์สู้ ถึงวันเกิดแล้ว ‎- ตอน 2 1471 01:18:39,043 --> 01:18:39,876 ‎ผมอยู่ที่นี่ 1472 01:18:40,543 --> 01:18:42,001 ‎เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 1473 01:18:42,084 --> 01:18:43,918 ‎คุณเป็นฮีโร่ฉันเสมอมา 1474 01:18:44,001 --> 01:18:49,626 ‎ฉันรู้ว่าความรักจะช่วยเรา ‎ฝ่าฟันฝันร้ายนี้ออกไปได้ 1475 01:19:02,001 --> 01:19:03,376 ‎และคัต! 1476 01:19:03,959 --> 01:19:05,334 ‎ไปต่อได้ เยี่ยมยอด 1477 01:19:08,168 --> 01:19:11,543 ‎เยี่ยมเลย คือมัน… ‎ผมรู้สึกได้เลย ทรงพลังยิ่งยวด 1478 01:19:11,626 --> 01:19:13,668 ‎ท่าทางของผมเหมือนเธอไหม 1479 01:19:13,751 --> 01:19:16,834 ‎เออ นายเล่นดีแล้ว แค่สูงไป 15 เซนติเมตร 1480 01:19:17,334 --> 01:19:19,126 ‎- แล้วนายไม่ใช่เมียฉัน ‎- ครับ 1481 01:19:19,209 --> 01:19:21,668 ‎เมียฉันโดนยิงมือนิ้วหลุด 1482 01:19:21,751 --> 01:19:25,293 ‎ฉันไม่ได้กลับไปช่วยเธอทำกายภาพ ‎เพราะต้องถ่ายหนังห่านี่ให้เสร็จ 1483 01:19:25,376 --> 01:19:27,918 ‎- ต้องระยำเบอร์ไหนถึงทำงั้น ‎- สถานการณ์นั้น… 1484 01:19:28,001 --> 01:19:29,209 ‎- ฉันระยำไหม ‎- ไม่ 1485 01:19:29,293 --> 01:19:31,626 ‎- กูทำเหี้ยไรอยู่วะ ‎- ผมไม่รู้ 1486 01:19:32,418 --> 01:19:36,834 ‎กูเสียเมียกับลูก ‎ที่รับมาเลี้ยงได้สองปีเพื่อสิ่งนี้เหรอ 1487 01:19:37,376 --> 01:19:41,043 ‎ตลอดเวลาที่ทุ่มเทสร้างหนังเรื่องนี้ ‎น่าจะเอาไปเสริมสร้างครอบครัว 1488 01:19:41,126 --> 01:19:44,126 ‎- นายเป็นโปรดิวเซอร์ด้วยเหรอ ‎- ไม่ได้เครดิตแต่ใครๆ ก็รู้ 1489 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 ‎- เห็นมะ ‎- เขาแสดงออกแบบนั้น 1490 01:19:46,459 --> 01:19:48,959 ‎เพราะเขามีอารมณ์ข้างใน นายทำเขารู้สึกมัน 1491 01:19:49,043 --> 01:19:50,251 ‎- ขอบใจ ‎- เก่งมาก 1492 01:19:50,334 --> 01:19:51,459 ‎ที่เขาทำมันคืออะไร 1493 01:19:51,543 --> 01:19:54,251 ‎มันเรียกว่าโมโหสะบัดก้น สะบัดแรงด้วยนะ 1494 01:19:55,334 --> 01:19:58,126 ‎มีคำแนะนำดีๆ ไหม คุณผู้กำกับดีกรีซันแดนซ์ 1495 01:19:58,209 --> 01:20:00,543 ‎เลือกมาคุยกันตอนนี้เนี่ยนะ 1496 01:20:00,626 --> 01:20:02,543 ‎เข้ามาแซวยั่วโมโหกัน นายเนี่ยนะ 1497 01:20:03,334 --> 01:20:06,334 ‎ในวงการเรามีคำที่ใช้เรียกคนอย่างนายนะรู้ไหม 1498 01:20:06,418 --> 01:20:10,418 ‎เรียกว่าไงรู้มะ นักแสดงโคตรห่วยบรม 1499 01:20:11,043 --> 01:20:13,001 ‎ไอ้จอมหักหลัง ทำทุกอย่างพังหมด 1500 01:20:13,084 --> 01:20:15,543 ‎นายทำให้ฉันดูไม่ดี 1501 01:20:15,626 --> 01:20:16,918 ‎นายมันไม่เก่งจริง 1502 01:20:17,418 --> 01:20:20,043 ‎วันๆ เอาแต่บ่นพึมพำ เรียกว่าแสดงได้ซะที่ไหน 1503 01:20:22,418 --> 01:20:24,293 ‎ฉันมีออสการ์ก็แล้วกัน! 1504 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 ‎แครอล! 1505 01:20:29,251 --> 01:20:33,543 ‎- นี่ โมโหอะไร ‎- ฉันไม่มีบทบาทในฉากพวกนี้เลย 1506 01:20:33,626 --> 01:20:37,001 ‎พวกเขาตัดบทลงโทษฉันไปเรื่อยๆ ‎ไหนว่าจะไปคุยกับสตูดิโอ 1507 01:20:37,084 --> 01:20:38,168 ‎- คุยแล้ว ‎- แล้วไง 1508 01:20:38,251 --> 01:20:40,918 ‎ไปได้ไม่สวยน่ะสิ เหมือนจะทำให้แย่กว่าเดิมด้วย 1509 01:20:41,001 --> 01:20:44,959 ‎แต่คุณเป็นผู้กำกับ ‎ขออะไรได้หมด พวกเขาจะรับฟังคุณ 1510 01:20:45,043 --> 01:20:46,376 ‎รับฟังซะที่ไหนล่ะ 1511 01:20:46,459 --> 01:20:49,793 ‎พวกเขาจะส่งจอน ฟาฟโรว์มาแทน ‎แล้วเก็บศพผมกลับบ้านน่ะสิ 1512 01:20:49,876 --> 01:20:51,834 ‎ผมไม่อยากเป็นผู้กำกับตกอับนะ 1513 01:20:51,918 --> 01:20:53,293 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‎- ไม่ 1514 01:20:53,376 --> 01:20:56,751 ‎ฉันโดนตัดบทแต่ไม่ยอมให้ไปไหน ‎ไม่มีใครดูแลฉันเลย 1515 01:20:56,834 --> 01:21:00,584 ‎ไม่จริงเลยครับแครอล ‎ผมเป็นตัวแทนของคุณ นักรบของคุณ 1516 01:21:00,668 --> 01:21:03,459 ‎อยากให้คุณได้เห็นจริงๆ ‎ว่าผมพยายามแค่ไหนเพื่อคุณ 1517 01:21:03,543 --> 01:21:06,543 ‎เบื้องหลัง ในที่ลับตา ทางซูม 1518 01:21:06,626 --> 01:21:09,459 ‎นี่มันบ้าไปแล้ว คุณบังคับ ‎ให้เราทำงานแม้ป่วยหรือบาดเจ็บ 1519 01:21:09,543 --> 01:21:11,001 ‎มันไม่โอเค 1520 01:21:11,084 --> 01:21:15,168 ‎ขออภัย ขอแทรกค่ะ ‎ฉันเพิ่งได้รับสายเกี่ยวกับยายของคุณ 1521 01:21:15,251 --> 01:21:16,793 ‎- อะไรล่ะ ‎- ท่านเสียแล้ว 1522 01:21:17,459 --> 01:21:18,501 ‎ไงนะ 1523 01:21:18,584 --> 01:21:21,293 ‎ใช่ ตายแล้ว นอนหลับแล้วไปเลย 1524 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 ‎- เสียใจด้วย ‎- เสียใจเช่นกัน 1525 01:21:25,209 --> 01:21:26,418 ‎- เสียใจด้วยครับ ‎- โอเค 1526 01:21:27,334 --> 01:21:31,126 ‎งั้นตอนนี้ฉันคงต้องกลับไปอยู่กับครอบครัว 1527 01:21:31,209 --> 01:21:33,376 ‎ทำไม่ได้หรอกครับแครอล 1528 01:21:34,126 --> 01:21:35,918 ‎ทำให้มันได้สิ 1529 01:21:36,001 --> 01:21:39,293 ‎คุณไม่ใช่คนเดียวที่สูญเสียใครไปนะ ‎หมาผมถูกรถทับ 1530 01:21:39,376 --> 01:21:42,834 ‎แล้วผมเอามันมาระบายให้ใครฟังไหม ‎ไม่ ผมไว้ทุกข์เงียบๆ 1531 01:21:42,918 --> 01:21:46,668 ‎ฉันต้องเอาแมวไปทิ้งข้างทาง ‎เพื่อมาถ่ายหนังเรื่องนี้ 1532 01:21:46,751 --> 01:21:49,918 ‎เพื่อนผมกำลังเจอศึกหนัก ‎แต่ผมไปให้กำลังใจเขาไม่ได้ 1533 01:21:50,001 --> 01:21:52,418 ‎หนังเขาไม่ได้ฉาย เขาซึมเศร้า 1534 01:21:52,501 --> 01:21:53,584 ‎ยายคุณอายุเท่าไร 1535 01:21:53,668 --> 01:21:55,376 ‎ยายอายุ 97 1536 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 ‎เศร้านะ แต่ชีวิตต้องดำเนินต่อไป ‎และการถ่ายทำต้องดำเนินต่อไป 1537 01:21:59,251 --> 01:22:02,293 ‎จะบอกอะไรให้นะ คุณมันเป็นปีศาจร้ายไปแล้ว! 1538 01:22:06,501 --> 01:22:07,918 ‎- แมสก์ ‎- เวร 1539 01:22:08,001 --> 01:22:09,584 ‎ผมดื่มกาแฟอยู่ 1540 01:22:10,501 --> 01:22:13,251 ‎(วันที่ 166) 1541 01:22:14,668 --> 01:22:17,793 ‎ดัสติน อย่าชีช้ำกะหล่ำปลี ฟุตเทจดูดีออก 1542 01:22:22,084 --> 01:22:24,209 ‎ฮัลโหล นี่พอลล่าจากสตูดิโอ 1543 01:22:24,293 --> 01:22:28,918 ‎อยากพูดว่าขอบคุณทุกคนที่ยอมเสียสละ 1544 01:22:29,001 --> 01:22:30,834 ‎มันคุ้มค่า 1545 01:22:30,918 --> 01:22:33,293 ‎นี่พอลล่า คุยกับใครเหรอครับ 1546 01:22:33,376 --> 01:22:37,209 ‎เบ็ค แหม ฉันก็คุยกับ ‎เหล่านักแสดงคลิฟบีสต์ 6 น่ะสิคะ 1547 01:22:37,293 --> 01:22:41,084 ‎ไม่จริง หนังแอ็คชั่นเหรอ ‎นั่นเป็นแฟรนไชส์หนังแอ็คชั่นโปรดของผมเลย 1548 01:22:41,168 --> 01:22:43,751 ‎เหรอคะ เหมือนกัน ‎ฉันได้ข่าวว่าพวกเขามีเวลาพัก 1549 01:22:43,834 --> 01:22:46,751 ‎คุณน่าจะเล่นเพลงโดนๆ ให้ฟังนะคะ 1550 01:22:47,418 --> 01:22:50,959 ‎ผมเทพเรื่องเล่นเพลงโดนๆ ‎ไหนใครอยากฟังเพลง "เลดี้ส์ไนต์" 1551 01:22:51,043 --> 01:22:54,251 ‎ฉันอยากฟังที่สุด ท่านทั้งหลาย เบ็คค่ะ 1552 01:22:58,209 --> 01:23:01,001 ‎ทุกคนรู้สึกยังไงบ้าง คืนนี้ดูเซ็กซี่จังนะครับ 1553 01:23:02,709 --> 01:23:04,668 ‎ทางสตูดิโออยากแสดงความขอบคุณ 1554 01:23:04,751 --> 01:23:07,543 ‎ด้วยการให้ผมมาควงไมค์ร้องเพลงโชว์ 1555 01:23:09,084 --> 01:23:11,418 ‎ขอบคุณที่ทำตามข้อตกลงในสัญญา 1556 01:23:13,418 --> 01:23:17,293 ‎ถ่ายทำอีกแค่ 37 วัน หนังก็จะเสร็จแล้ว! 1557 01:23:17,376 --> 01:23:18,876 ‎เบ็ค วู้! 1558 01:23:18,959 --> 01:23:22,543 ‎ทุกคนลุกขึ้นมา ลุกขึ้นหน่อยครับ 1559 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 ‎สาวๆ คืนนี้สำคัญ 1560 01:23:29,209 --> 01:23:31,918 ‎ค่ำคืนพิเศษไม่ว่าที่ไหน 1561 01:23:32,918 --> 01:23:37,001 ‎จากนิวยอร์กถึงฮอลลีวูด 1562 01:23:37,834 --> 01:23:41,084 ‎คืนนี้เที่ยวฟรี สาวน้อยอารมณ์มันใช่ 1563 01:23:41,168 --> 01:23:43,334 ‎คืนนี้สาวๆ เที่ยวฟรี 1564 01:23:43,418 --> 01:23:45,293 ‎และอารมณ์มันใช่ 1565 01:23:45,376 --> 01:23:47,251 ‎คืนนี้สาวๆ เที่ยวฟรี 1566 01:23:47,334 --> 01:23:48,501 ‎สนุกถึงใจ… 1567 01:23:48,584 --> 01:23:49,834 ‎สนุกถึงใจ! 1568 01:23:49,918 --> 01:23:51,834 ‎ช่างแม่ง เต้นดีกว่า! 1569 01:23:51,918 --> 01:23:53,543 ‎และอารมณ์มันใช่ 1570 01:23:54,168 --> 01:23:57,293 ‎คืนนี้สาวๆ เที่ยวฟรี สนุกถึงใจ 1571 01:23:58,668 --> 01:24:00,168 ‎คลิฟบีสต์โรแมนติก 1572 01:24:02,543 --> 01:24:04,251 ‎มีตัวทีเร็กซ์ 1573 01:24:06,584 --> 01:24:08,959 ‎แร็ปเตอร์ไฮโซ 1574 01:24:10,626 --> 01:24:11,918 ‎ไอ้ฉิบหาย! 1575 01:24:13,251 --> 01:24:14,168 ‎ไปไกลๆ 1576 01:24:14,251 --> 01:24:16,459 ‎ออกมาเล่นด้วยกัน แม่จ๋า 1577 01:24:16,543 --> 01:24:18,293 ‎ค่ำคืนนี้เป็นของเธอ… 1578 01:24:18,376 --> 01:24:19,876 ‎โรงแรมเฮงซวย! 1579 01:24:19,959 --> 01:24:22,709 ‎ใช่เลย ค่ำคืนนี้เป็นของเธอ 1580 01:24:22,793 --> 01:24:24,834 ‎ทุกอย่างสดใสใช่เลย 1581 01:24:24,918 --> 01:24:26,668 ‎ค่ำคืนนี้เป็นของเธอ 1582 01:24:26,751 --> 01:24:28,709 ‎ทุกอย่างสดใสใช่เลย 1583 01:24:28,793 --> 01:24:30,668 ‎ค่ำคืนนี้เป็นของเธอ 1584 01:24:30,751 --> 01:24:31,918 ‎ทุกอย่างสดใส… 1585 01:24:35,709 --> 01:24:40,251 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ในกองถ่าย ‎กับเหล่านักแสดงมากฝีมือของคลิฟบีสต์ 6 1586 01:24:40,751 --> 01:24:42,501 ‎แครอล เป็นยังไงบ้างคะ 1587 01:24:42,584 --> 01:24:45,334 ‎ที่ได้กลับมาทำหนัง ‎กับเหล่าเพื่อนดาราคลิฟบีสต์ 1588 01:24:45,418 --> 01:24:47,709 ‎เยี่ยมเลย ยิ้มตลอดการถ่ายทำ 1589 01:24:47,793 --> 01:24:49,668 ‎ยิ้มนานจนเมื่อยหน้า 1590 01:24:52,376 --> 01:24:55,876 ‎ทีนี้เราต้องมาคุยกันสักครู่ ‎เรื่องช่วงเวลาที่ยากลำบากในตอนนี้ 1591 01:24:58,584 --> 01:25:00,793 ‎ไหนใครมีไอเดียว่าเราควรทำยังไง 1592 01:25:00,876 --> 01:25:04,126 ‎เพื่อแก้ปัญหาที่รุมเร้าโลกทั้งใบในตอนนี้ไหมคะ 1593 01:25:04,209 --> 01:25:09,334 ‎ผมมีข่าวดีจะบอกชาวโลก ‎ผมว่ามันอาจช่วยได้นิดนึง 1594 01:25:09,918 --> 01:25:13,793 ‎ทางสตูดิโอได้ตัดสินใจแล้ว ‎เนื่องจากเราทำได้ดีมาก 1595 01:25:13,876 --> 01:25:17,668 ‎เราจะเริ่มถ่ายทำคลิฟบีสต์ 7 ต่อทันที 1596 01:25:17,751 --> 01:25:18,709 ‎- สุดติ่ง! ‎- ว่าไงนะ! 1597 01:25:18,793 --> 01:25:20,126 ‎ทันทีที่ถ่ายภาค 6 เสร็จ 1598 01:25:20,209 --> 01:25:23,293 ‎หมายความว่าไง ฉันไม่ได้ตกลงจะเล่นภาค 7 1599 01:25:23,376 --> 01:25:26,209 ‎- ใช้กองถ่ายเดิม ‎- ไม่ จ้างให้ก็ไม่เอา 1600 01:25:26,293 --> 01:25:28,834 ‎ฉันลาขาด ไม่เอาหรอก ไม่ 1601 01:25:28,918 --> 01:25:29,918 ‎ถ่ายทอดสดอยู่ไหม 1602 01:25:30,001 --> 01:25:32,168 ‎สวัสดี ได้ยินไหม ช่วยพวกเราด้วย 1603 01:25:32,251 --> 01:25:35,209 ‎พวกเราถูกกักขังหน่วงเหนี่ยว ‎ฉันทำหนังอีกเรื่องไม่ได้ 1604 01:25:35,293 --> 01:25:37,918 ‎ไม่ไหวแล้ว ที่นี่ไม่ปลอดภัย 1605 01:25:38,001 --> 01:25:41,293 ‎ไฟเป็นเชี่ยอะไร ใครก็ได้ช่วยเปิดไฟทีได้ไหม 1606 01:25:41,376 --> 01:25:43,418 ‎- อะไร! ‎- ไม่ได้ถ่ายทอดสด 1607 01:25:43,918 --> 01:25:45,334 ‎- ว่าไงนะ ‎- รายการไม่สด 1608 01:25:46,376 --> 01:25:47,293 ‎ไม่ได้ไลฟ์สด 1609 01:25:51,584 --> 01:25:52,668 ‎ไง ทีมคริสตัลคิทเท่น 1610 01:25:52,751 --> 01:25:56,209 ‎พวกคุณอาจไม่รู้จักฉัน ‎แต่ฉันเป็นเพื่อนสนิทกับคริสตัล 1611 01:25:56,793 --> 01:25:58,876 ‎ฉันรู้ว่าทุกคนลำบากในช่วงเวลานี้ 1612 01:25:58,959 --> 01:26:02,959 ‎แต่นักแสดงหนังคลิฟบีสต์ ‎กำลังถูกกักขังหน่วงเหนี่ยวกลายๆ 1613 01:26:03,043 --> 01:26:07,168 ‎และถูกบังคับให้ถ่ายหนัง ‎ภายใต้สภาพความเป็นอยู่ที่โหดร้ายทารุณ 1614 01:26:07,251 --> 01:26:09,501 ‎ลอเรน ฟาน แชนซ์ถูกยิงมือขาด 1615 01:26:09,584 --> 01:26:12,543 ‎แล้วพวกเขาบังคับให้เราทำงาน ‎แม้จะติดไข้หวัดใหญ่ 1616 01:26:12,626 --> 01:26:17,209 ‎ดังนั้นทุกคนต้องยกพลขึ้นไอจี ‎ติ๊กต๊อก ทวิตเตอร์ ลิงค์อินก็ไม่เว้น 1617 01:26:17,293 --> 01:26:20,584 ‎แล้วเรียกร้องให้พวกเขายอมปล่อยเรากลับบ้าน 1618 01:26:20,668 --> 01:26:23,209 ‎จ่ายค่าตัวราคาเต็ม และไม่มีบทลงโทษ 1619 01:26:23,793 --> 01:26:26,084 ‎เพอร์เฟกต์เลย ขอบใจนะคริสตัล 1620 01:26:26,168 --> 01:26:30,376 ‎หนูยินดีช่วยค่ะ หนูรู้ว่ามันลำบากมาก ‎สำหรับพวกนักแสดงสูงวัย 1621 01:26:30,459 --> 01:26:32,001 ‎ใช่ พวกนั้นลำบากมาก 1622 01:26:32,084 --> 01:26:34,584 ‎- ไม่ควรโพสต์ ‎- อะไร ทำไม 1623 01:26:34,668 --> 01:26:37,209 ‎เพราะเหมือนเป็นดาราขี้วีนเอาแต่ใจ 1624 01:26:37,293 --> 01:26:38,543 ‎ฉันไม่ได้เอาแต่ใจนะ 1625 01:26:38,626 --> 01:26:41,293 ‎ไม่มีใครอยากฟังดาราบ่น 1626 01:26:41,376 --> 01:26:43,543 ‎ว่าสภาพในกองถ่ายลำบากแค่ไหน 1627 01:26:43,626 --> 01:26:45,043 ‎ข้างนอกเขามีปัญหาจริงจัง 1628 01:26:45,126 --> 01:26:47,543 ‎พูดอะไรของเธอ นี่ก็ปัญหาจริงจังนะ 1629 01:26:47,626 --> 01:26:49,543 ‎พวกเขาจะไม่มีวันปล่อยเรากลับบ้าน 1630 01:26:49,626 --> 01:26:53,959 ‎เดี๋ยวนะ ถ้านี่จะดูไม่ดีงั้นไม่โพสต์ดีกว่า 1631 01:26:54,043 --> 01:26:55,918 ‎ทำลายแบรนด์ตัวเองไม่ได้ 1632 01:26:56,001 --> 01:26:57,834 ‎ไม่เสียหายหรอก เธอคือฮีโร่ 1633 01:26:57,918 --> 01:26:59,834 ‎ถ้าโพสต์เธอจะดูบ้งมาก 1634 01:27:00,709 --> 01:27:02,126 ‎ทำอะไรลงไป 1635 01:27:02,209 --> 01:27:03,168 ‎ลบคลิปไง 1636 01:27:03,251 --> 01:27:05,043 ‎ว่าไงนะ เธอทำ… 1637 01:27:06,418 --> 01:27:08,834 ‎นางเป็นพวกเดียวกับมัน ไม่ใช่พวกเรา 1638 01:27:08,918 --> 01:27:11,168 ‎ไม่ใช่ซะหน่อย นางเป็นเพื่อนหนู 1639 01:27:11,251 --> 01:27:14,959 ‎พี่โวยวายอย่างกับ ‎นักแสดงรุ่นป้าสติวิปลาส ไปดีกว่า 1640 01:27:15,043 --> 01:27:16,751 ‎ฉันอายุน้อยสุดรองจากเธอ! 1641 01:27:17,834 --> 01:27:18,751 ‎โทษนะ 1642 01:27:21,043 --> 01:27:22,126 ‎สมควรละ 1643 01:27:23,293 --> 01:27:24,376 ‎พี่ไม่ตายหรอก 1644 01:27:27,126 --> 01:27:27,959 ‎อีเวร 1645 01:27:28,668 --> 01:27:32,501 ‎ขอโทษนะที่ตบ ฉันแค่กำลังสะเทือนใจมากน่ะ 1646 01:27:34,918 --> 01:27:37,126 ‎- ไงฌอน ‎- ไง อยากคุยกับฉันเหรอ 1647 01:27:37,209 --> 01:27:39,126 ‎- ขอบใจที่มาหา เข้ามาสิ ‎- ได้เลย 1648 01:27:39,626 --> 01:27:41,668 ‎โทษที ช่วงนี้เพลียจิต 1649 01:27:41,751 --> 01:27:44,418 ‎แล้วไม่รู้จะทำอะไรหรือไปที่ไหนดี 1650 01:27:46,251 --> 01:27:47,376 ‎- ฌอน ‎- ว่าไง 1651 01:27:49,501 --> 01:27:51,959 ‎ฉันคิดมาตลอดว่าพวกนายงี่เง่า 1652 01:27:52,043 --> 01:27:54,418 ‎ฉันนึกว่าฉันเป็นคนเดียวที่สติยังดีอยู่ 1653 01:27:55,084 --> 01:27:56,376 ‎แต่จอชพูดถูก 1654 01:27:57,168 --> 01:27:59,251 ‎ฉันแย่ที่สุดในหมู่ทุกคน 1655 01:27:59,334 --> 01:28:00,793 ‎- ไม่หรอก ‎- ใช่ 1656 01:28:00,876 --> 01:28:01,709 ‎แต่นาย 1657 01:28:02,959 --> 01:28:05,168 ‎นายมีความสุขและมองโลกแง่ดีเสมอ 1658 01:28:05,251 --> 01:28:09,959 ‎ฉันเลยอยากจะมาขอให้ช่วยที ‎เพราะฉันกำลังจะไม่ไหวแล้ว 1659 01:28:10,043 --> 01:28:10,918 ‎แครอล 1660 01:28:11,876 --> 01:28:12,959 ‎ปัญหาน่ะ 1661 01:28:13,459 --> 01:28:15,418 ‎แท้จริงแล้วเป็นแค่บทเรียนปลอมตัวมา 1662 01:28:16,918 --> 01:28:21,834 ‎อย่าลืมว่าหนึ่งก้าวเป็นก้าว… คือว่า… นั่นแหละ… 1663 01:28:23,334 --> 01:28:27,001 ‎ก้าวแรกในเส้นทางยาวหนึ่งพันก้าวของเธอ 1664 01:28:27,084 --> 01:28:28,001 ‎โอเค 1665 01:28:33,418 --> 01:28:34,251 ‎ทุกวัน… 1666 01:28:34,751 --> 01:28:38,459 ‎ทุกวันล้วนเป็นโอกาสครั้งใหม่ที่จะ… 1667 01:28:39,293 --> 01:28:40,251 ‎ให้เธอ… 1668 01:28:40,334 --> 01:28:41,251 ‎ที่จะอะไร 1669 01:28:46,209 --> 01:28:47,543 ‎แม่งไม่รู้เหมือนกันว่ะ 1670 01:28:48,126 --> 01:28:50,084 ‎ฉันพูดไปมั่วๆ 1671 01:28:52,084 --> 01:28:53,543 ‎ฉันเป็นนักต้มตุ๋น 1672 01:28:53,626 --> 01:28:55,376 ‎- ไงนะ ‎- ฉันขอโทษ 1673 01:28:55,959 --> 01:28:58,709 ‎หนังสือมันดีนะ เธอควรไปหาอ่าน 1674 01:28:58,793 --> 01:29:00,959 ‎แต่เข้าใจด้วยว่าฉันไม่ได้เขียนเอง 1675 01:29:01,043 --> 01:29:04,376 ‎ฉันจ้างนักเขียนเงาของสตีฟ ฮาร์วีย์มาเขียนแทน 1676 01:29:04,459 --> 01:29:06,084 ‎ที่จริงแล้วครั้งเดียว… 1677 01:29:07,376 --> 01:29:10,084 ‎ครั้งเดียวที่ฉันได้อ่านหนังสือเล่มนั้น 1678 01:29:10,168 --> 01:29:14,293 ‎คือตอนไปอ่านที่สตูดิโอทำหนังสือเสียง 1679 01:29:14,376 --> 01:29:17,334 ‎เบื่อชิบเป๋ง เบื่อตั้งแต่ต้นยันจบ 1680 01:29:17,418 --> 01:29:21,918 ‎โอเคนะ ฉันขอโทษแต่พอมีโควิด ‎ฉันก็ตระหนักว่าทุกคนเหมือนกันหมด 1681 01:29:22,751 --> 01:29:25,459 ‎ฉันนึกว่าฉันพิเศษ 1682 01:29:26,251 --> 01:29:29,001 ‎และชีวิตฉันมีเท่านั้น 1683 01:29:30,209 --> 01:29:31,043 ‎แต่ฉันไม่พิเศษ 1684 01:29:32,126 --> 01:29:32,959 ‎ไม่พิเศษ 1685 01:29:34,709 --> 01:29:35,668 ‎คุณพระช่วย 1686 01:29:36,959 --> 01:29:42,251 ‎คริสตัล คริส ซุปตาร์ติ๊กต๊อก ‎ที่เห็นแก่ตัวที่สุดในโลก 1687 01:29:42,334 --> 01:29:46,084 ‎แอบออกไปจากบั๊บเบิ้ลถ่ายหนัง ‎ทำให้คนนับล้านต้องเสี่ยง! 1688 01:29:46,168 --> 01:29:50,168 ‎อังกฤษมอบเจ้าชายแฮร์รี่ให้เรา ‎แต่เราตอบแทนยังไง 1689 01:29:50,251 --> 01:29:52,001 ‎โควิดสายพันธุ์คริสตัลเหรอ 1690 01:29:52,084 --> 01:29:55,418 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง ฉันคิดผิดสุดๆ 1691 01:29:55,501 --> 01:30:00,876 ‎สิ่งสำคัญที่สุดในตอนนี้ ‎คือเราต้องแบนยัยคริสตัล คริส 1692 01:30:01,376 --> 01:30:03,043 ‎#แบนคริสตัลคริส 1693 01:30:04,918 --> 01:30:06,376 ‎ยอดฟอลโลว์หายไปสามล้าน 1694 01:30:06,459 --> 01:30:09,918 ‎ถ้าเราไม่รีบเผ่นเดี๋ยวนี้ ‎ยอดฟอลโลว์จะกลายเป็นศูนย์ 1695 01:30:11,043 --> 01:30:12,459 ‎นี่มีแค่ 200 เอง 1696 01:30:20,126 --> 01:30:21,126 ‎ไม่มีคำตอบ 1697 01:30:21,793 --> 01:30:23,126 ‎แต่มียา 1698 01:30:37,626 --> 01:30:38,876 ‎หูย ของดี 1699 01:30:55,918 --> 01:31:00,709 ‎รู้อะไรมะ เรื่องที่ฉันพลาดที่สุด ‎ตลอดการถ่ายหนังคือไม่เมายาตั้งแต่แรก 1700 01:31:00,793 --> 01:31:03,251 ‎ต้องทำแคมเปญละ "รู้คิด รู้ทัน ร่วมกันเสพยา" 1701 01:31:03,334 --> 01:31:06,376 ‎อายจังเลยที่ฉันเคยรณรงค์ไม่เสพ 1702 01:31:06,459 --> 01:31:08,501 ‎ทุกคนควรเสพ หนุกจะตาย 1703 01:31:08,584 --> 01:31:12,251 ‎ถามอะไรหน่อยสิ ทำไมผู้ชายทิ้งฉันไปหมดเลย 1704 01:31:12,334 --> 01:31:13,168 ‎โห่ 1705 01:31:13,251 --> 01:31:18,001 ‎จอชแฟนเก่าฉัน แม่งทิ้งฉันไปคั่วกับสาวเสิร์ฟ 1706 01:31:18,084 --> 01:31:20,418 ‎สมัยฉันยังหนุ่ม ถ้าได้ไปเจอฉันนะ 1707 01:31:20,501 --> 01:31:22,959 ‎เห็นหน้าแล้วอยากต่อยแม่งดั้งหัก 1708 01:31:23,043 --> 01:31:26,168 ‎หล่อเว่อร์เบอร์นั้นเลย เห็นแล้วหมั่นไส้ 1709 01:31:26,251 --> 01:31:29,709 ‎รู้อะไรมะ วงการนี้มันไม่ยุติธรรมกับผู้หญิงเลย 1710 01:31:29,793 --> 01:31:32,584 ‎มันไม่ยุติธรรม ‎เราต้องหน้าเด็ก ต้องเอวบาง 1711 01:31:32,668 --> 01:31:34,626 ‎แต่นมต้องสะบึ้มไปพร้อมๆ กัน 1712 01:31:34,709 --> 01:31:37,959 ‎มันเป็นไปไม่ได้ ใครบ้าที่ไหนหุ่นนั้นถ้าไม่เสริม 1713 01:31:38,043 --> 01:31:40,543 ‎คนเราทั้งผอมและอกบึ้มพร้อมกันไม่ได้! 1714 01:31:40,626 --> 01:31:43,543 ‎ร่างกายมนุษย์ทำงั้นไม่ได้ มันเป็นไปไม่ได้! 1715 01:31:43,626 --> 01:31:45,168 ‎ใช่ แต่ก็คุ้มที่จะพยายาม 1716 01:31:45,251 --> 01:31:48,043 ‎กันเธอร์ ไหงหน้าเหมือน ‎เบเนดิกต์ คัมเบอร์แบตช์วะ 1717 01:31:48,126 --> 01:31:48,959 ‎เหมือนเหรอ 1718 01:31:49,043 --> 01:31:51,959 ‎จิตวิญญาณเผยร่างออกมา ‎และนั่นคือตัวตนที่แท้จริงของนาย 1719 01:31:52,043 --> 01:31:54,376 ‎สวัสดี ผมดร.สเตรนจ์ 1720 01:31:54,459 --> 01:31:55,918 ‎ว้ายตาย ปังไม่ไหว 1721 01:31:56,001 --> 01:32:00,584 ‎ไม่ชอบเลย หยุดเดี๋ยวนี้ ‎หยุดเป็นเบเนดิกต์ คัมเบอร์แบตช์นะ! 1722 01:32:00,668 --> 01:32:04,376 ‎ทุกคน คิดว่าฉันคู่ควรกับความรักจากอนิก้าไหม 1723 01:32:04,459 --> 01:32:07,043 ‎ไม่รู้คำตอบว่ะ บอกไม่ได้จริงๆ 1724 01:32:07,126 --> 01:32:10,293 ‎เธออายุ 27 และรักฉัน 1725 01:32:10,376 --> 01:32:11,876 ‎และฉัน… 1726 01:32:13,959 --> 01:32:14,793 ‎รักเธอ 1727 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 ‎รักเธอ 1728 01:32:17,959 --> 01:32:20,376 ‎เอางี้ ไปปลุกคริสตัลกัน ‎เรามาถ่ายติ๊กต๊อกกันดีกว่า 1729 01:32:20,459 --> 01:32:21,876 ‎- ใช่ เล่นติ๊กต๊อกกัน ‎- บัดนาว 1730 01:32:21,959 --> 01:32:26,918 ‎- ไป! ชอบเล่นมากเลย! ‎- ติ๊กต๊อก ติ๊กต๊อก ติ๊กๆ 1731 01:33:21,209 --> 01:33:22,876 ‎ดีเทอร์ ตายแล้วดีเทอร์! 1732 01:33:23,959 --> 01:33:26,168 ‎เป็นไรรึเปล่า ดีเทอร์เป็นอะไรไม่รู้! 1733 01:33:26,251 --> 01:33:29,001 ‎เดี๋ยวก่อน ดีเทอร์ ตื่นสิเพื่อน 1734 01:33:29,084 --> 01:33:32,459 ‎- โอเค จะไปตามคนมาช่วย ‎- ดี ตายแล้วดีเทอร์ 1735 01:33:33,376 --> 01:33:34,834 ‎คุณพระช่วย เกิดอะไรขึ้น 1736 01:33:34,918 --> 01:33:37,584 ‎ดีเทอร์เสพยาไปเยอะมาก ร่างกายคงไม่ไหว 1737 01:33:37,668 --> 01:33:39,959 ‎โอเค เราต้องเคลียร์ทางเดินหายใจเขา 1738 01:33:40,043 --> 01:33:40,876 ‎ทำยังไง 1739 01:33:40,959 --> 01:33:44,251 ‎ตอนนี้ผมกำลังขยายกระพุ้งแก้มของเขา 1740 01:33:44,334 --> 01:33:46,043 ‎- เพื่ออะไร ‎- ผมจับลิ้นเขาแล้ว 1741 01:33:46,126 --> 01:33:47,668 ‎เขาจะไม่กลืนลิ้นลงไป 1742 01:33:47,751 --> 01:33:49,293 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงลิ้นนะครับ 1743 01:33:49,376 --> 01:33:51,959 ‎ดีเทอร์ ฉิบหาย เกิดอะไรขึ้น 1744 01:33:52,043 --> 01:33:54,251 ‎คุณพระ ทำอะไรน่ะ 1745 01:33:54,334 --> 01:33:57,043 ‎เขาหัวใจวาย เราต้องโจมตีมันกลับ 1746 01:33:57,626 --> 01:33:59,376 ‎- อะไร ไม่จริงซะหน่อย ‎- โจมตีหัวใจ 1747 01:33:59,459 --> 01:34:02,209 ‎- ชุดปฐมพยาบาล ‎- หยิบยาแก้พิษให้ที 1748 01:34:02,293 --> 01:34:03,709 ‎- ได้ ‎- รับไม่ได้ 1749 01:34:03,793 --> 01:34:06,751 ‎ถ้าเขาเสพยาโอปิออยด์ ‎เข็มนี้น่าจะทำให้เจือจางลงได้ 1750 01:34:08,918 --> 01:34:09,751 ‎เอาละ 1751 01:34:09,834 --> 01:34:11,043 ‎ฟื้นสิเพื่อน 1752 01:34:12,876 --> 01:34:15,834 ‎- เหมือนจะใช้ไม่ได้ผล ‎- เดี๋ยว เขาแพ้ถั่ว 1753 01:34:16,626 --> 01:34:20,459 ‎- เคลียร์! ‎- ฟื้นสิดีเทอร์ อย่ามาตายตอนนี้นะ! 1754 01:34:20,543 --> 01:34:23,876 ‎หลบไป ทุกคนถอยไป นักแสดงบ๊อง 1755 01:34:26,418 --> 01:34:28,751 ‎รอนจอน พูดภาษาอะไร 1756 01:34:28,834 --> 01:34:32,084 ‎เวลาเครียด ผมพูดภาษาฮินดู ‎มันเหมาะกับวิกฤตมากกว่า 1757 01:34:32,168 --> 01:34:34,168 ‎- เราควรช็อกเขา ‎- ได้ 1758 01:34:34,251 --> 01:34:37,251 ‎- สาม สอง หนึ่ง! ‎- สาม สอง หนึ่ง เคลียร์! 1759 01:34:43,626 --> 01:34:44,876 ‎นี่กี่โมง 1760 01:34:45,626 --> 01:34:48,126 ‎เวลา 3.23 น. 1761 01:34:48,209 --> 01:34:51,876 ‎โอเค เวลาเสียชีวิต 3.23 น. 1762 01:34:51,959 --> 01:34:54,376 ‎- เวลาเสียชีวิต ตายแล้วเหรอ ‎- เวลาเสียชีวิตเหรอ 1763 01:34:54,459 --> 01:34:55,668 ‎มันจบแล้ว 1764 01:34:55,751 --> 01:34:59,168 ‎โอเคนะ แต่พวกเราทุกคนจะไปที่บาร์ 1765 01:34:59,251 --> 01:35:04,126 ‎แล้วชูแก้วเพื่อรำลึกถึง ‎ความยิ่งใหญ่ของเขายามมีชีวิตอยู่ 1766 01:35:04,209 --> 01:35:06,709 ‎เขาเป็นนักมายากล สายกิ้งก่า 1767 01:35:07,376 --> 01:35:09,501 ‎สัตว์เลื้อยคลานที่เปลี่ยนสีได้ 1768 01:35:09,584 --> 01:35:11,418 ‎อกเขายังกระเพื่อมอยู่เลย กันเธอร์ 1769 01:35:11,501 --> 01:35:17,168 ‎เขาไม่มีชีวิตอยู่แล้ว เคนะ ‎ร่างกายแค่ขยับเล็กน้อยเพื่อปล่อยเขาไป 1770 01:35:17,251 --> 01:35:18,459 ‎คือปฏิกิริยานั้น 1771 01:35:18,543 --> 01:35:21,751 ‎- มีชื่อว่าเฮือกสุดท้าย ‎- เขาอยากกลับมาหาเรา 1772 01:35:21,834 --> 01:35:24,709 ‎ฝันดี เจ้าชายผู้อ่อนโยน ‎จงเดินเข้าไปหาแสงสวยๆ 1773 01:35:24,793 --> 01:35:27,418 ‎- ดีเทอร์ อย่าเข้าไปใกล้แสง ‎- คุณเดินไปหาแสงได้ 1774 01:35:27,501 --> 01:35:29,293 ‎- อย่าไปหาแสง ‎- คุณไปได้ 1775 01:35:29,376 --> 01:35:30,751 ‎- กลับมา ‎- ไปซะ 1776 01:35:30,834 --> 01:35:31,668 ‎- อย่า ‎- เดี๋ยว! 1777 01:35:31,751 --> 01:35:33,626 ‎อย่าไป แข็งใจไว้ กลับมา 1778 01:35:33,709 --> 01:35:34,751 ‎พระเจ้าช่วย 1779 01:35:34,834 --> 01:35:36,834 ‎ฟื้นสิ ฟื้น! 1780 01:35:36,918 --> 01:35:38,334 ‎หยุดได้ไหม หยุด 1781 01:35:38,418 --> 01:35:41,543 ‎เขาเป็นลมแดด เต้นแรงจนร้อนเกิน ‎เอาเขาไปแช่น้ำแข็ง 1782 01:35:44,084 --> 01:35:45,334 ‎น่าจะต้องใช้น้ำแข็งเพิ่ม 1783 01:35:47,043 --> 01:35:50,043 ‎- อย่างน้อยน้ำแข็งก็กันเน่าได้ ‎- เอาเขาออกมา 1784 01:35:51,959 --> 01:35:53,918 ‎- ในถุงมีอะไรอีก ‎- โอเค… 1785 01:35:55,209 --> 01:35:57,043 ‎- ฉัน… ‎- โห เกิดอะไรขึ้น 1786 01:35:57,126 --> 01:36:01,584 ‎- พวกเธอโผล่มาจากไหน ‎- ตายแล้ว เต้นหนักขนาดนั้นเลยเหรอ 1787 01:36:01,668 --> 01:36:02,918 ‎- ใช่ เขาไม่ไหว ‎- ดีเทอร์ 1788 01:36:03,418 --> 01:36:05,418 ‎คุณพระช่วย ดีเทอร์ 1789 01:36:05,501 --> 01:36:08,626 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- จู่ๆ เขาก็ล้มลงไป 1790 01:36:08,709 --> 01:36:11,376 ‎- แล้วช่วยเขายังไง ‎- เรายังไม่ลองอันนี้เลย 1791 01:36:11,459 --> 01:36:13,293 ‎- เอามานี่ ‎- นางจะจิ้มไม่อ่านเลย 1792 01:36:14,418 --> 01:36:16,251 ‎- แม่เจ้า! ‎- อนิก้า 1793 01:36:20,376 --> 01:36:22,293 ‎- ว่าแล้วว่าต้องได้ผล ‎- เยส! 1794 01:36:28,043 --> 01:36:29,043 ‎คุณช่วยชีวิตผม 1795 01:36:29,834 --> 01:36:30,668 ‎ค่ะ 1796 01:36:33,459 --> 01:36:34,709 ‎คุณคือนางฟ้าจริงๆ ด้วย 1797 01:36:35,209 --> 01:36:37,793 ‎ใช่ ก็บอกอยู่ตั้งนาน 1798 01:36:40,251 --> 01:36:41,293 ‎รักผมจริงเหรอ 1799 01:36:42,376 --> 01:36:44,376 ‎ฉันรักคุณมาพันปีแล้ว 1800 01:36:44,876 --> 01:36:47,918 ‎และฉันจะรักคุณไปอีกพันปี 1801 01:36:49,709 --> 01:36:52,209 ‎ใครก็ได้ดึงเข็มที มันโหดเกินรับได้ 1802 01:36:52,293 --> 01:36:55,251 ‎นั่นสิ น่าขยะแขยง ‎ขอนะคร้าบ ขอบคุณ 1803 01:36:56,501 --> 01:36:57,459 ‎ตายแล้ว ทุกคน 1804 01:36:57,959 --> 01:37:00,501 ‎มองไปรอบๆ คิดดูสิว่าเพิ่งเกิดอะไรขึ้น 1805 01:37:01,001 --> 01:37:02,543 ‎เราร่วมมือกัน 1806 01:37:02,626 --> 01:37:05,959 ‎และร่วมกัน เราช่วยชีวิตคนไว้ 1807 01:37:07,126 --> 01:37:10,251 ‎เราอาจต้านมัน ต้านสุดฤทธิ์สุดเดช 1808 01:37:10,751 --> 01:37:12,751 ‎แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 1809 01:37:14,251 --> 01:37:15,876 ‎ครอบครัวคลิฟบีสต์ 1810 01:37:16,876 --> 01:37:19,251 ‎และมันเป็นสิ่งที่งดงามเหลือเกิน 1811 01:37:19,834 --> 01:37:22,876 ‎ฟังนะ ฉันไม่ได้แอคติ้งอยู่ด้วยซ้ำ 1812 01:37:22,959 --> 01:37:24,876 ‎เรารู้ มันดูจริงใจ 1813 01:37:24,959 --> 01:37:29,126 ‎เราต้องสามัคคีกันเป็นครอบครัว ‎และนำทางกันและกันสู่อิสรภาพ 1814 01:37:29,209 --> 01:37:31,751 ‎เพราะเราคือฮีโร่ 1815 01:37:31,834 --> 01:37:35,001 ‎ไม่เข้าใจการเปรียบเปรย ‎สรุปเป็นฮีโร่หรือครอบครัว 1816 01:37:35,084 --> 01:37:38,084 ‎ทั้งสองอย่าง เราเป็นครอบครัวฮีโร่ 1817 01:37:38,168 --> 01:37:41,793 ‎และเราจะกอบกู้ครอบครัวของเรา ‎เพราะเราเป็นทั้งฮีโร่และครอบครัว 1818 01:37:41,876 --> 01:37:45,001 ‎และฮีโร่ต้องทำแบบนั้น ต้องช่วยครอบครัว 1819 01:37:45,084 --> 01:37:46,584 ‎เราเป็นครอบครัวเดียวกันแล้วสินะ 1820 01:37:46,668 --> 01:37:49,459 ‎ไม่ใช่ แค่พวกนักแสดง ‎พวกเขายังเห็นเราเป็นขี้อยู่ 1821 01:37:49,543 --> 01:37:52,668 ‎ขอบคุณที่เป็นครอบครัวฉัน ‎และที่ช่วยให้ฉันผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ 1822 01:37:52,751 --> 01:37:55,668 ‎ฉันรักทุกคน พูดจากก้นบึ้งหัวใจ 1823 01:37:55,751 --> 01:37:59,084 ‎และฉันรู้แล้วว่าต้องทำไง ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ 1824 01:37:59,168 --> 01:38:01,793 ‎นั่นคือนำทางทุกคนสู่อิสรภาพ 1825 01:38:01,876 --> 01:38:05,543 ‎ไม่เข้าใจอะ ‎จะนำทางเราไปสู่อิสรภาพ คือมันอยู่ไหน 1826 01:38:05,626 --> 01:38:08,376 ‎อิสรภาพแม่งอยู่นอกโรงแรมนี้ไง! 1827 01:38:08,459 --> 01:38:11,126 ‎นั่นพูดเพราะฤทธิ์โคเคนละ 1828 01:38:27,584 --> 01:38:29,626 ‎มันไม่เห็นเหรอว่าเราช่วยมันอยู่ 1829 01:38:29,709 --> 01:38:31,334 ‎ถ้ามันตาย เราก็ช่วยมันไม่ได้ 1830 01:38:31,418 --> 01:38:33,959 ‎ถ้าล่อมันมาโดนลวดเส้นนี้ มันจะสลบ 1831 01:38:34,043 --> 01:38:36,959 ‎แล้วเราก็พามันไปที่ถ้ำน้ำแข็ง ‎เพื่อคิดหาทางดูแลมันได้ 1832 01:38:37,043 --> 01:38:38,168 ‎ไอเดียแจ่ม วิเวียน 1833 01:38:47,793 --> 01:38:50,209 ‎ฉันรู้วิธีที่ดีกว่าที่จะดูแลพวกมัน 1834 01:38:50,293 --> 01:38:54,709 ‎ทำให้มันนอนหลับแบบไม่มีวันฟื้นไง! 1835 01:38:56,751 --> 01:38:58,084 ‎เขาบ้าไปแล้ว! 1836 01:38:58,168 --> 01:39:02,251 ‎ถ้ายิงโดนอวัยวะสืบพันธุ์ ‎ฮอร์โมนของมันเป็นพิษและไวไฟ 1837 01:39:02,334 --> 01:39:06,543 ‎จีโอ คุณสัญญาว่าจะให้เกียรติและปกป้องมัน 1838 01:39:06,626 --> 01:39:08,334 ‎ยัยเด็กโง่ 1839 01:39:09,043 --> 01:39:11,459 ‎ลุงจีโอโกหกจ้ะ 1840 01:39:16,126 --> 01:39:17,251 ‎หยุดนะ! 1841 01:39:18,168 --> 01:39:21,709 ‎ทำไม จีโอ ทั้งหมดนี้เพื่อโรงแรมหรูเนี่ยนะ 1842 01:39:21,793 --> 01:39:24,668 ‎พวกคลิฟบีสต์ต้องถูกเผา 1843 01:39:25,209 --> 01:39:27,668 ‎แล้วถ้าพวกแกอยู่ข้างมัน 1844 01:39:27,751 --> 01:39:31,834 ‎งั้นก็โดนเผาไปกับมันซะ! 1845 01:39:36,459 --> 01:39:39,626 ‎คลิฟบีสต์! 1846 01:39:40,209 --> 01:39:41,584 ‎จีโอ! 1847 01:39:41,668 --> 01:39:42,709 ‎ช่วยเขาเร็ว! 1848 01:39:43,293 --> 01:39:45,251 ‎ช่วยด้วย! 1849 01:39:46,626 --> 01:39:48,043 ‎- ไม่! ‎- ไม่! 1850 01:39:53,043 --> 01:39:55,459 ‎ทนดูไม่ได้ โหดร้ายเหลือเกิน! 1851 01:39:56,876 --> 01:40:01,293 ‎ไม่อยากยอมรับเลย ‎แต่โชคร้ายที่จีโอเพิ่งพิสูจน์ประเด็นของเขา 1852 01:40:01,376 --> 01:40:02,293 ‎อะไรนะ 1853 01:40:04,584 --> 01:40:06,084 ‎เราต้องฆ่ามันให้หมด 1854 01:40:08,501 --> 01:40:09,418 ‎เขาพูดถูก 1855 01:40:12,626 --> 01:40:13,834 ‎ลุยกันเลย 1856 01:40:14,668 --> 01:40:18,376 ‎เผาท้องฟ้าให้ลุกเป็นไฟ! 1857 01:40:20,418 --> 01:40:22,709 ‎ตายซะ ไอ้สัตว์นรกติดปีก! 1858 01:40:29,209 --> 01:40:32,168 ‎ยิงอวัยวะสืบพันธุ์ของมัน มันไวไฟ! 1859 01:40:32,251 --> 01:40:34,293 ‎เล็งไข่นุ้ย! 1860 01:40:34,376 --> 01:40:36,293 ‎ไข่! 1861 01:40:46,459 --> 01:40:49,918 ‎ตายซะ ธรรมชาติ ตายซะ! 1862 01:40:50,543 --> 01:40:53,209 ‎ดาร์เรน โคตรเกลียดบทใหม่ ปัญญาอ่อนชะมัด 1863 01:40:53,293 --> 01:40:54,334 ‎คัต! 1864 01:40:55,209 --> 01:40:57,334 ‎อะไร ดูดีออก 1865 01:40:57,418 --> 01:40:59,043 ‎ไอ้ฉากจบที่คุณคิด 1866 01:40:59,126 --> 01:41:03,084 ‎คือให้ใช้เครื่องพ่นไฟเผา ‎ช้างน้อยมันงั้นเหรอ นี่คิดมาแล้วเหรอ 1867 01:41:03,168 --> 01:41:06,126 ‎ดัสติน ผมว่าคุณเข้าใจผิดว่ามันจะดูเป็นยังไง 1868 01:41:06,209 --> 01:41:08,126 ‎มันไม่ใช่ช้างน้อย 1869 01:41:08,209 --> 01:41:10,043 ‎แต่เป็นอวัยวะสืบพันธุ์ 1870 01:41:10,126 --> 01:41:13,418 ‎มันออกมาจากตัวไดโนเสาร์เหมือนแมงกะพรุน 1871 01:41:13,501 --> 01:41:15,834 ‎แล้วมันดิ้นเข้าไปหากล้อง 1872 01:41:15,918 --> 01:41:19,084 ‎แล้วยังมีหนวดเล็กๆ เรืองแสงได้ 1873 01:41:19,168 --> 01:41:22,876 ‎เสร็จแล้วมันก็หดกลับเข้าไปในตัว งดงามมาก 1874 01:41:22,959 --> 01:41:24,626 ‎ทีมที่ทำเพดดิงตันทำซีจีให้ 1875 01:41:24,709 --> 01:41:28,834 ‎ทำไมต้องยิงช้างน้อยวุ้น ‎ที่เต้นเป็นจังหวะของไดโนเสาร์ด้วย 1876 01:41:28,918 --> 01:41:31,834 ‎เหมือนคุณอยากโจมตีสิ่งที่ไร้ทางสู้ 1877 01:41:31,918 --> 01:41:36,418 ‎คุณเป็นพระเอก ต้องฆ่ามัน ‎ไม่งั้นมันจะยึดครองโลก 1878 01:41:36,501 --> 01:41:38,584 ‎แล้วทำไมไม่ให้ยิงรูตูดแทนล่ะ 1879 01:41:38,668 --> 01:41:40,084 ‎มันไม่ใช่เจี๊ยวด้วยซ้ำ 1880 01:41:40,168 --> 01:41:42,584 ‎มันเป็นอุปมาเปรียบเทียบกับโควิด! 1881 01:41:43,084 --> 01:41:44,501 ‎มาร์ธ่า มันงดงามไหม 1882 01:41:44,584 --> 01:41:47,418 ‎ส่วนตัวฉันว่ามันน่าขนลุก 1883 01:41:47,501 --> 01:41:49,876 ‎แต่มันดูไม่เหมือนเจี๊ยวเลย 1884 01:41:49,959 --> 01:41:51,709 ‎มันไม่เหมือนกับเจี๊ยว 1885 01:41:51,793 --> 01:41:53,459 ‎อย่างน้อยก็เท่าที่เคยเห็นมา 1886 01:41:53,543 --> 01:41:55,043 ‎แล้วมันโอเคขึ้นมาเหรอ 1887 01:41:55,126 --> 01:41:57,668 ‎ที่ช้างน้อยมันเหมือนแมงกะพรุน 1888 01:41:57,751 --> 01:42:01,126 ‎หย่อนเราลงไประหว่างคุยกันได้ไหม ‎ขอพักดูดบุหรี่แป๊บ 1889 01:42:01,918 --> 01:42:03,043 ‎อ้าว ว่าไง 1890 01:42:05,459 --> 01:42:07,001 ‎จะบอกให้นะดัสติน 1891 01:42:07,084 --> 01:42:09,376 ‎ผมคุมการสร้างหนังเรื่องนี้ 1892 01:42:09,459 --> 01:42:12,126 ‎คุณต้องทำตามคำสั่งผม ขอโทษทีทุกคน 1893 01:42:15,084 --> 01:42:17,959 ‎ผมคือจิตรกร ส่วนคุณคือสี 1894 01:42:18,459 --> 01:42:21,418 ‎ผมว่ามันเวิร์กแน่ๆ มันสนุกมากๆ 1895 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 ‎ไอ้นั่นมันเป็นใคร 1896 01:42:23,251 --> 01:42:24,959 ‎อย่าดูถูกคนทำโมชั่นแคปเจอร์ 1897 01:42:25,043 --> 01:42:29,376 ‎เอางี้นะทุกคน ทันทีที่ถ่ายทำเสร็จ ‎ฉันจะต่อยหน้าพวกนายทั้งคู่ 1898 01:42:29,459 --> 01:42:31,751 ‎ผมจะเขียนอีเมลตำหนิคุณแรงๆ 1899 01:42:31,834 --> 01:42:34,459 ‎ทุกคน ยิ่งเราทำได้เร็ว… นักแสดงไปไหนหมด 1900 01:42:35,043 --> 01:42:36,418 ‎พวกนักแสดงไปไหนหมดวะ 1901 01:42:36,501 --> 01:42:38,209 ‎เกวิน ทุกคนไปไหนหมด 1902 01:42:38,293 --> 01:42:39,209 ‎ไม่รู้สิ 1903 01:42:39,293 --> 01:42:42,209 ‎ทีมหนึ่งกรุณามาเข้าฉาก เรายังถ่ายไม่เสร็จ 1904 01:42:42,293 --> 01:42:43,501 ‎ทีมหนึ่งโว้ย! 1905 01:42:43,584 --> 01:42:46,043 ‎มาเร็วทุกคน เวลาไม่คอยท่า! 1906 01:42:46,126 --> 01:42:47,251 ‎ดัสตินไปไหน 1907 01:42:47,834 --> 01:42:48,918 ‎กูจะบ้าตาย! 1908 01:42:49,001 --> 01:42:52,709 ‎ดัสติน กรุณากลับเข้าฉาก ‎ถ้ามาได้จะดีมากเลย 1909 01:42:52,793 --> 01:42:54,168 ‎ไอ้หอกหัก! 1910 01:42:54,251 --> 01:42:56,543 ‎คุณเบสต์ มีคนหนีออกไปแล้ว 1911 01:43:11,168 --> 01:43:13,334 ‎ผมว่าเด็กๆ อยากเล่นไล่จับ 1912 01:43:13,418 --> 01:43:15,501 ‎ได้เลย เล่นสนุกกันหน่อย 1913 01:43:16,334 --> 01:43:17,668 ‎ขอไปได้ยัง 1914 01:43:17,751 --> 01:43:20,251 ‎ไม่ได้! อิจฉาแพตตี้ เจนคินส์จัง 1915 01:43:20,334 --> 01:43:22,709 ‎แทนที่จะได้ทำงานกับกัล กาโดท 1916 01:43:22,793 --> 01:43:24,709 ‎ได้พวกผีห่านี่มาแทน 1917 01:43:24,793 --> 01:43:28,251 ‎ทุกคน ตอนนี้กองถ่ายคลิฟบีสต์วุ่นวายมากเลย 1918 01:43:28,334 --> 01:43:29,959 ‎ไม่รู้จะเริ่มเล่าอะไรก่อนดี 1919 01:43:30,459 --> 01:43:33,084 ‎ช่วงนี้กองถ่ายมันลำบาก… 1920 01:43:38,543 --> 01:43:41,668 ‎เฮ้ย มีอะไรเหรอ เกิดเรื่องผิดพลาดรึเปล่า 1921 01:43:41,751 --> 01:43:42,709 ‎หลีกไปซะ 1922 01:43:42,793 --> 01:43:45,334 ‎- เราพอจะช่วยได้ไหม ‎- ให้พวกเขาอารมณ์ดี 1923 01:43:45,418 --> 01:43:50,126 ‎อารมณ์ดีงั้นเหรอ นี่ไงจะทำให้พวกนั้นอารมณ์ดี! 1924 01:43:50,209 --> 01:43:51,918 ‎ทำอะไรเนี่ย คุณพระ 1925 01:43:52,001 --> 01:43:54,918 ‎- อยากอารมณ์ดีไหมแก! ‎- ไม่ ผม… 1926 01:43:55,001 --> 01:43:56,293 ‎ผมเล่นหนังเรื่องอื่น 1927 01:43:59,543 --> 01:44:02,501 ‎- ถ่วงเวลาได้พักนึง ‎- สามถึงสี่วินาทีอยู่นะ 1928 01:44:02,584 --> 01:44:04,418 ‎ต่อยฉันทำไมยะ! 1929 01:44:04,501 --> 01:44:05,626 ‎ฉันจะห้ามเธอ 1930 01:44:05,709 --> 01:44:07,543 ‎เธอต้องไปถ่ายหนังให้เสร็จ 1931 01:44:07,626 --> 01:44:09,126 ‎นึกว่าเธอเป็นเพื่อนฉันซะอีก 1932 01:44:09,209 --> 01:44:12,001 ‎ฉันถูกจ้างมาเป็นเพื่อนเธอ! 1933 01:44:12,084 --> 01:44:13,418 ‎จ้างมาเหรอ 1934 01:44:13,501 --> 01:44:16,751 ‎- ฉันเป็นหนอน ‎- พล่ามอะไรของเธอ 1935 01:44:16,834 --> 01:44:20,626 ‎แล้วจะบอกให้นะ ฝีมือเต้นเธอแค่ปานกลาง 1936 01:44:20,709 --> 01:44:22,418 ‎นั่นมันจุดขายฉันนะยะ อีดอก! 1937 01:44:30,209 --> 01:44:31,168 ‎โธ่เว้ย 1938 01:44:34,501 --> 01:44:36,668 ‎เฮ้ย หยุดนะ 1939 01:44:36,751 --> 01:44:39,084 ‎เฮ้ย วิ่งทำไม 1940 01:44:40,459 --> 01:44:41,293 ‎เฮ้ย! 1941 01:44:42,001 --> 01:44:44,876 ‎- เฮ้ย หยุด! ‎- วิ่งไล่ฉันทำไม! 1942 01:44:44,959 --> 01:44:47,376 ‎- แล้ววิ่งทำไมล่ะ! ‎- อย่ามายุ่งกับฉันนะ! 1943 01:44:53,293 --> 01:44:55,001 ‎ปล่อยนะ 1944 01:44:58,209 --> 01:45:00,876 ‎- วิ่งทำไม ‎- ฉันจะวิ่งแล้วมาเผือกอะไร 1945 01:45:00,959 --> 01:45:02,834 ‎ก็ผมไม่รู้นี่ คุณอาจขโมยอะไรมาก็ได้ 1946 01:45:02,918 --> 01:45:04,543 ‎ฉันไม่ได้ขโมยอะไรเลย 1947 01:45:04,626 --> 01:45:07,418 ‎ผมว่ามันมีกฎห้ามวิ่งช่วงโควิดนะ 1948 01:45:07,501 --> 01:45:09,251 ‎ฉันต้องวิ่งเพราะมันเป็นเรื่องฉุกเฉิน 1949 01:45:10,751 --> 01:45:14,376 ‎เจริญ ขาผมเจ็บแล้ว ‎รู้ไหมว่าวันนี้ต้องทำอะไร ต้องวิ่ง 1950 01:45:15,001 --> 01:45:17,501 ‎โธ่ ใครช่วยเอาวีลแชร์ ‎มาให้ศาสตราจารย์เอ็กซ์ที 1951 01:45:17,584 --> 01:45:19,793 ‎ผมเล่นหนังหลายเรื่องนะ 1952 01:45:19,876 --> 01:45:20,959 ‎ไม่ใช่แค่เอ็กซ์เม็น 1953 01:45:22,084 --> 01:45:23,543 ‎- คุณคือ… ‎- แครอล ค็อบบ์ 1954 01:45:23,626 --> 01:45:25,626 ‎- แครอล ค็อบบ์ ‎- เราเคยไปเดตกัน จำได้มะ 1955 01:45:27,001 --> 01:45:28,293 ‎สุดๆ 1956 01:45:28,376 --> 01:45:29,876 ‎- ลืมเหรอ ‎- อ้าว 1957 01:45:30,418 --> 01:45:31,251 ‎ฮัลโหล 1958 01:45:33,501 --> 01:45:37,084 ‎- เขาเรียกกลับเข้าฉาก ‎- ไม่มีใครโทรหา นั่นไม่ใช่มือถือ 1959 01:46:09,876 --> 01:46:10,959 ‎มือถืออยู่นี่เอง 1960 01:46:13,084 --> 01:46:15,751 ‎เสร็จข้าล่ะ เจ้าฮิปปี้โสโครก 1961 01:46:19,751 --> 01:46:23,334 ‎เฮ้ย ออกไปจากฉากหนังนี่นะ เพี้ยนรึไง! 1962 01:46:33,251 --> 01:46:34,459 ‎คุณเบสต์! 1963 01:46:35,584 --> 01:46:37,751 ‎อะไร จะเอาอะไรเกวิน 1964 01:46:37,834 --> 01:46:39,668 ‎อะไรอีกล่ะ! 1965 01:46:39,751 --> 01:46:40,751 ‎คลิฟบีสต์! 1966 01:46:40,834 --> 01:46:42,626 ‎สัส ทะลุมือแล้ว! 1967 01:46:45,043 --> 01:46:47,584 ‎แม่นมาก ทีนี้ขอเล่นคลิฟบีสต์ 7 ได้ยัง 1968 01:46:47,668 --> 01:46:48,709 ‎จะลองโทรถาม 1969 01:46:48,793 --> 01:46:50,834 ‎ขอบคุณ โทษทีที่ก่อนหน้านี้นอตหลุด 1970 01:46:50,918 --> 01:46:54,709 ‎- ทั้งเครียดทั้งอ่อนไหว เข้าใจนะ ‎- ผมขอดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้ 1971 01:47:11,209 --> 01:47:14,793 ‎- บินฮอเป็นไหม ‎- เป็น เรียนบินตั้งแปดครั้ง 1972 01:47:15,293 --> 01:47:17,709 ‎เฮ้ย จะไปไหนกัน 1973 01:47:21,126 --> 01:47:21,959 ‎อย่าขยับ 1974 01:47:22,459 --> 01:47:23,293 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ 1975 01:47:24,334 --> 01:47:26,626 ‎รถนี่มันเบรกยังไงวะ พับผ่า 1976 01:47:26,709 --> 01:47:28,793 ‎ห้ามใครขึ้นฮอทั้งนั้น 1977 01:47:29,876 --> 01:47:30,709 ‎หันหลัง 1978 01:47:31,251 --> 01:47:33,293 ‎หันหลังกลับไปที่กองถ่ายซะ 1979 01:47:33,834 --> 01:47:37,459 ‎ฉันได้รางวัลซันแดนซ์จากหนังที่ถ่ายกับมือถือ! 1980 01:47:38,418 --> 01:47:39,876 ‎ไอโฟนหก 1981 01:47:39,959 --> 01:47:41,793 ‎ฉันจะไม่กลับไปใช้ชีวิตเก่า 1982 01:47:41,876 --> 01:47:44,959 ‎คิดว่าฉันอยากกลับไป ‎ขายกระเบื้องที่โฮมโปรหรือไงวะ 1983 01:47:45,043 --> 01:47:46,168 ‎นี่เป็นโอกาสแจ้งเกิดฉัน! 1984 01:47:46,251 --> 01:47:48,543 ‎พวกแกต้องไปเข้าฉากเดี๋ยวนี้เลย 1985 01:47:48,626 --> 01:47:49,626 ‎จัดการเอง 1986 01:47:50,876 --> 01:47:54,334 ‎- จัดการอะไร นี่เหรอ ‎- สักยกไหม ผู้กำกับ 1987 01:47:54,418 --> 01:47:56,001 ‎- สักยกเหรอ เอาสิ ‎- มาเซ่ 1988 01:47:56,543 --> 01:47:57,543 ‎มาเซ่ 1989 01:47:57,626 --> 01:47:59,751 ‎เล่นกันสักยกไหมล่ะ เอาเหรอ 1990 01:48:04,084 --> 01:48:04,918 ‎สวย 1991 01:48:07,918 --> 01:48:09,126 ‎เขาทำอะไรกัน 1992 01:48:10,084 --> 01:48:12,793 ‎ค่อนข้างมั่นใจว่าเป็นท่าสู้ของชาวเผ่าจากในหนัง 1993 01:48:13,876 --> 01:48:15,751 ‎มวยห่วยอะ 1994 01:48:15,834 --> 01:48:17,001 ‎- โอเค ‎- เริ่มใหม่นะ 1995 01:48:17,084 --> 01:48:22,418 ‎จับ บล็อกออกไป ต่อยครั้งที่หนึ่ง ‎ต่อยครั้งที่สอง ลง ท้อง หลบ 1996 01:48:22,501 --> 01:48:25,001 ‎ฉากบู๊หนูก่อนหน้านี้มันส์กว่าเยอะเลย 1997 01:48:26,001 --> 01:48:27,001 ‎นั่นแหละ 1998 01:48:27,084 --> 01:48:28,501 ‎- เอาคืนมา ‎- ใช่! 1999 01:48:29,418 --> 01:48:30,668 ‎เราควรห้ามไหม 2000 01:48:31,668 --> 01:48:33,376 ‎อย่าเลย ไม่ได้มีใครเจ็บตัว 2001 01:48:36,751 --> 01:48:39,209 ‎ฉิบหาย ดัสติน เปลี่ยนท่าสิ ท่าไหนก็ได้! 2002 01:48:39,293 --> 01:48:41,751 ‎โอเค นี่คือหน้าแรกของสคริปต์ใหม่ 2003 01:48:42,334 --> 01:48:43,168 ‎กระทุ้งไข่ 2004 01:48:44,126 --> 01:48:45,043 ‎นั่นไง! 2005 01:48:47,668 --> 01:48:49,834 ‎- ใช่ ท่าใหม่ ‎- ต่อยหน้า! 2006 01:48:53,418 --> 01:48:54,251 ‎เย่! 2007 01:48:56,251 --> 01:48:58,084 ‎- เก่งมากดัสติน ‎- ไป 2008 01:49:01,834 --> 01:49:03,709 ‎- ดีเทอร์ ‎- ดีเทอร์ ไม่เอาน่า 2009 01:49:05,043 --> 01:49:07,251 ‎น่าจะใช้สคริปต์ของฉันแต่แรก 2010 01:49:09,751 --> 01:49:10,834 ‎โอเค อันนี้ต่อ 2011 01:49:11,626 --> 01:49:14,001 ‎เรียบร้อย โอเค ตรงนี้ต้อง… 2012 01:49:14,084 --> 01:49:15,376 ‎คุณพระ 2013 01:49:17,709 --> 01:49:18,876 ‎นักแสดงฉัน! 2014 01:49:21,459 --> 01:49:22,334 ‎อนิก้า 2015 01:49:23,251 --> 01:49:24,626 ‎คุณออกมาได้ 2016 01:49:24,709 --> 01:49:27,668 ‎ฉันมาถึงก่อนสามชั่วโมง ปลอดภัยไว้ก่อน 2017 01:49:30,334 --> 01:49:33,959 ‎ฉันอยากอยู่กับคุณ ‎ฉันอยากไปอยู่ที่เบเวอร์ลีฮิลส์กับคุณ 2018 01:49:34,043 --> 01:49:36,501 ‎- ผมอยู่เชอร์แมนโอ๊คส์ ‎- ยิ่งดีเข้าไปใหญ่! 2019 01:49:39,334 --> 01:49:40,543 ‎- ทำได้นะ ‎- ได้ 2020 01:49:41,126 --> 01:49:42,793 ‎อย่าเพิ่งฉลอง 2021 01:49:42,876 --> 01:49:44,709 ‎- โอเค เรา… ‎- บินไป 2022 01:49:52,293 --> 01:49:54,459 ‎โอ้โหเฮ้ย ตื่นเต้น! 2023 01:49:55,084 --> 01:49:56,001 ‎โอเค! 2024 01:49:57,126 --> 01:49:58,376 ‎เยส! 2025 01:50:08,959 --> 01:50:10,501 ‎ทำไมถึงอยู่กับที่ล่ะ 2026 01:50:10,584 --> 01:50:11,793 ‎มัวทำอะไรอยู่ 2027 01:50:12,334 --> 01:50:14,876 ‎- รอแป๊บ… ‎- ไปซะทีสิ 2028 01:50:14,959 --> 01:50:17,293 ‎โอเค ขอเวลาแป๊บ 2029 01:50:17,376 --> 01:50:19,126 ‎โอเค นี่ปุ่มอะไร 2030 01:50:19,209 --> 01:50:21,918 ‎ไม่เคยเห็นปุ่มนั้นเลย ใช้ทำอะไรไม่รู้ 2031 01:50:22,501 --> 01:50:24,001 ‎ทีนี้ไงต่อ 2032 01:50:24,084 --> 01:50:27,459 ‎คุณโดนไล่ออกชัวร์ เพราะสั่งให้ฮาวี่ยิงคุณเบสต์ 2033 01:50:27,543 --> 01:50:31,334 ‎ส่วนคุณจะเป็นผู้กำกับตกอับ ‎ไปตลอดชีวิตเป็นอย่างน้อย ดับแล้ว 2034 01:50:31,418 --> 01:50:35,001 ‎ส่วนฉันจะรับหน้าที่โปรดิวเซอร์ ‎แล้วถ่ายทำต่อให้เสร็จ 2035 01:50:37,918 --> 01:50:39,126 ‎มัวทำอะไรอยู่ 2036 01:50:39,209 --> 01:50:41,876 ‎ฉันรู้แค่วิธีบินขึ้นลง 2037 01:50:41,959 --> 01:50:43,209 ‎ว่าไงนะ 2038 01:50:43,293 --> 01:50:46,043 ‎ไว้เล่นหนัง เขาสอนแต่วิธีขึ้นลง 2039 01:50:46,126 --> 01:50:48,126 ‎ไม่ได้สอนไปข้างหน้า 2040 01:50:49,334 --> 01:50:54,251 ‎ฉันบินไปข้างหน้าไม่เป็น จบนะ ‎ก็แค่… ไม่รู้จะทำอะไรต่อ 2041 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 ‎ดันไปข้างหน้าสิ 2042 01:50:56,751 --> 01:51:01,584 ‎มันต้องขับแบบนั้นรึเปล่าไม่รู้ ‎ก็อาจจะใช่ ไม่รู้จริงๆ 2043 01:51:01,668 --> 01:51:03,751 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เกิดอะไรขึ้น 2044 01:51:03,834 --> 01:51:07,459 ‎คริสตัล เปิดยูทูบหาคลิปสอนบินเฮลิคอปเตอร์ 2045 01:51:07,543 --> 01:51:09,084 ‎ยูทูบยังอยู่อีกเหรอ 2046 01:51:09,168 --> 01:51:10,751 ‎- ใช่! ‎- ยูทูบยังอยู่! 2047 01:51:10,834 --> 01:51:12,543 ‎- เว็บมันยังอยู่ ‎- ก็ได้ 2048 01:51:13,584 --> 01:51:14,834 ‎เร็วเข้าคริสตัล 2049 01:51:17,168 --> 01:51:18,751 ‎อะไร เธอดูอะไร 2050 01:51:21,126 --> 01:51:25,501 ‎- คลิปลิงอาบน้ำในอ่างล้างหน้า ‎- มันแช่อ่าง 2051 01:51:25,584 --> 01:51:26,959 ‎อะไร เกิดอะไรขึ้น 2052 01:51:27,043 --> 01:51:29,584 ‎- คลิปลิง ‎- ลิงแช่อ่างเหรอ 2053 01:51:29,668 --> 01:51:31,001 ‎ดูสิ น่าร้ากกก 2054 01:51:31,668 --> 01:51:33,209 ‎น้องไม่ชอบ 2055 01:51:33,751 --> 01:51:36,084 ‎ขนน้องเปียกสบู่เต็มเลย 2056 01:51:38,668 --> 01:51:40,668 ‎หยุดนะ หยุด! 2057 01:51:42,209 --> 01:51:43,459 ‎คริสตัล ขอคลิป 2058 01:51:43,543 --> 01:51:45,001 ‎เร็วเข้า ให้ไว 2059 01:51:45,084 --> 01:51:47,834 ‎อย่าตะคอกหนู! เอาไปดู 2060 01:51:47,918 --> 01:51:50,668 ‎สวัสดีครับ วันนี้ผมอยากคุย ‎เรื่องวิธีการบินเฮลิคอปเตอร์ 2061 01:51:50,751 --> 01:51:53,126 ‎เข้าไปข้างในกันเลย ผมจะสอนเอง 2062 01:51:57,376 --> 01:51:58,501 ‎ทำบ้าอะไร 2063 01:51:59,334 --> 01:52:00,668 ‎นี่แค่พร็อป ยิงจริงไม่ได้ 2064 01:52:00,751 --> 01:52:03,876 ‎แค่คิดว่าอาจใช้ขู่ให้พวกเขากลับลงมาได้ 2065 01:52:07,959 --> 01:52:11,751 ‎- โอเค เป็นแล้วมั้ง ‎- ดาร์เรนเอาปืนจ่อพวกเราอยู่ 2066 01:52:11,834 --> 01:52:13,084 ‎- น่าจะ… ‎- รีบเผ่นเร็ว 2067 01:52:13,168 --> 01:52:14,501 ‎- ไปเลย ‎- โอเค 2068 01:52:22,001 --> 01:52:23,959 ‎ฌอน ฉันเชื่อในตัวนายนะ 2069 01:52:24,459 --> 01:52:25,543 ‎นายทำได้ 2070 01:52:26,043 --> 01:52:28,543 ‎ฉันอยากเป็นฮีโร่ แต่ทำไม่ได้ 2071 01:52:29,793 --> 01:52:31,834 ‎มาเร็วทุกคน เราเป็นครอบครัว 2072 01:52:34,334 --> 01:52:35,793 ‎ไปด้วยกันนะ 2073 01:52:38,709 --> 01:52:39,543 ‎มา 2074 01:52:40,043 --> 01:52:42,793 ‎ได้ โอเคทุกคน ไปกันเลยนะ 2075 01:52:45,043 --> 01:52:47,959 ‎เราทำได้ เรากำลังไปข้างหน้า 2076 01:52:52,418 --> 01:52:55,001 ‎ไม่เป็นไร ยังได้อยู่! 2077 01:52:55,626 --> 01:52:57,918 ‎ได้แล้ว ทำได้แล้ว โอเค 2078 01:52:59,459 --> 01:53:01,959 ‎เป็นไงกันบ้างครับ ‎ดูเหมือนจะถอยหลังหลายก้าวเลยนะ 2079 01:53:02,043 --> 01:53:05,501 ‎เราโอเค จะเอาที่ถ่ายไว้มาต่อๆ กัน แจ่มแน่ 2080 01:53:06,168 --> 01:53:08,876 ‎เรายังไม่จบ เดี๋ยวพวกนั้นก็คงกลับมา! 2081 01:53:13,834 --> 01:53:15,334 ‎ฉันว่าจับทางได้ละ 2082 01:53:16,543 --> 01:53:17,543 ‎เราจะกลับบ้าน 2083 01:53:19,251 --> 01:53:22,376 ‎พวกดาราชิงหมาเกิด ไม่ทิปสักแดง! 2084 01:53:22,459 --> 01:53:24,751 ‎- ตายแล้ว ‎- บ๊ายบายคลิฟตัน 2085 01:53:24,834 --> 01:53:25,751 ‎บาย 2086 01:53:43,543 --> 01:53:46,293 ‎(สองปีต่อมา) 2087 01:53:58,084 --> 01:53:59,876 ‎ฉันซูซาน ฮาเวิร์ด รายงานสด 2088 01:53:59,959 --> 01:54:03,168 ‎จากรอบปฐมทัศน์ ‎ของสารคดีเกี่ยวกับกองถ่ายสุดวิบัติ 2089 01:54:03,251 --> 01:54:06,001 ‎ที่ผู้คนทั่วประเทศกำลังพูดถึง 2090 01:54:06,084 --> 01:54:07,501 ‎ผมคือบีสต์! 2091 01:54:07,584 --> 01:54:08,584 ‎เราคือบีสต์! 2092 01:54:08,668 --> 01:54:10,043 ‎ผมคือบีสต์! 2093 01:54:10,126 --> 01:54:12,501 ‎- เราคือบีสต์! ‎- กูไม่ใช่คลิฟบีสต์โว้ย 2094 01:54:12,584 --> 01:54:15,876 ‎- ทุกคนเตรียมตัวเข้าบั๊บเบิ้ล ‎- บั๊บเบิ้ล! 2095 01:54:18,584 --> 01:54:19,584 ‎คลิฟบีสต์ 6 เหรอ 2096 01:54:20,334 --> 01:54:21,501 ‎แม่เจ้าโว้ย 2097 01:54:21,584 --> 01:54:23,418 ‎(สตูดิโอที่จวนจะเจ๊ง) 2098 01:54:23,459 --> 01:54:27,501 ‎ฉันว่าตอนที่ฮาวี่จิตหลุด ‎พวกเราน่าจะรีบเผ่นตั้งแต่ตอนนั้นเลย 2099 01:54:27,584 --> 01:54:29,251 ‎(หนังที่อาจกอบกู้มันไว้ได้) 2100 01:54:29,334 --> 01:54:33,209 ‎เตือนไว้เลยนะ ‎อย่าเอาไปปล่อยในเน็ต ไอ้พวกสมองกลวง 2101 01:54:33,293 --> 01:54:34,376 ‎(แต่ล้มเหลว) 2102 01:54:34,459 --> 01:54:36,918 ‎รปภ.โหดมาก 2103 01:54:37,001 --> 01:54:38,168 ‎พวกเขามีปืน 2104 01:54:39,418 --> 01:54:42,918 ‎รู้สึกเหมือนอยู่อเมริกา แต่ที่อังกฤษแทน 2105 01:54:44,376 --> 01:54:48,709 ‎วินาทีที่มันเริ่มสตรีมในแอป ‎ทุกคนจะเปิดดูทางโทรทัศน์ 2106 01:54:48,793 --> 01:54:50,751 ‎แล้วฉันจะกลายเป็นดาราทีวี 2107 01:54:50,834 --> 01:54:53,376 ‎ฉันไม่ใช่ดาราทีวี ฉันเป็นดาราหนัง! 2108 01:54:53,459 --> 01:54:55,209 ‎คิดว่าฉันเป็นใคร ยังเชลดอนหรือไง 2109 01:54:55,293 --> 01:54:56,709 ‎("ฮาก๊าก ฝันร้ายที่สุดของผม") 2110 01:54:56,793 --> 01:54:59,293 ‎- อย่าทิ้งฉันไปเลย ‎- ปล่อย! 2111 01:54:59,376 --> 01:55:00,793 ‎("เบือนหน้าหนีไม่ได้") 2112 01:55:00,876 --> 01:55:03,709 ‎มาถ่ายอะไรตอนนี้ ปิดกล้องซะไอ้กร๊วก 2113 01:55:03,793 --> 01:55:06,168 ‎นักแสดงเรียกผมว่าคนทำชุดสื่ออิเล็กทรอนิกส์ 2114 01:55:06,251 --> 01:55:08,751 ‎ไม่ใช่ชื่อผมซะหน่อย ผมชื่อสก็อต 2115 01:55:09,251 --> 01:55:11,418 ‎ตอนนี้รู้ชื่อกันแล้ว แม่งเขียนที่โปสเตอร์ 2116 01:55:11,501 --> 01:55:13,168 ‎(อสูรแห่งบั๊บเบิ้ล ‎สารคดีโดยสก็อต ดอว์สัน) 2117 01:55:13,251 --> 01:55:16,543 ‎รู้สึกยังไงคะที่ได้เป็นตัวร้ายในอสูรแห่งบั๊บเบิ้ล 2118 01:55:16,626 --> 01:55:19,168 ‎ฉันไม่ใช่ตัวร้าย เพ้ออะไรของคุณ 2119 01:55:19,251 --> 01:55:22,126 ‎บ่นทำไม ฉันไปไหนไม่ได้แถมไม่มีบทพูดสักคำ 2120 01:55:22,209 --> 01:55:25,293 ‎ต้องมายืนบี้สิวอย่างกับตัวประกอบชั้นต่ำงั้นแหละ 2121 01:55:25,376 --> 01:55:28,668 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้ตัวว่ามีการบันทึกการโทรซูมของฉัน 2122 01:55:30,126 --> 01:55:32,459 ‎ฉันฟ้องได้นะ แต่ไม่ฟ้องเพราะรู้อยู่แล้ว 2123 01:55:32,543 --> 01:55:33,668 ‎และฉันชอบมุกนี้ 2124 01:55:33,751 --> 01:55:35,293 ‎คุณเป็นหนอน 2125 01:55:35,376 --> 01:55:37,126 ‎เนอะ ฉันเป็นหนอน 2126 01:55:37,209 --> 01:55:39,834 ‎ไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าใช้เป็นมือเฉยๆ ก็ได้ 2127 01:55:41,001 --> 01:55:41,918 ‎ไฮไฟว์ 2128 01:55:42,584 --> 01:55:43,418 ‎เห็นไหม 2129 01:55:45,876 --> 01:55:47,168 ‎ฌอน เป็นยังไงบ้างคะ 2130 01:55:47,251 --> 01:55:50,376 ‎ได้ข่าวมาว่าคุณเพิ่งออกจาก ‎สถานบำบัดผู้เสพติดโคเคน 2131 01:55:50,459 --> 01:55:52,043 ‎ครับ บำบัดสองวัน 2132 01:55:52,126 --> 01:55:54,918 ‎วันนึงผมเดินเข้าไปบอกว่า "ผมเสพติดโคเคน" 2133 01:55:55,001 --> 01:55:57,668 ‎พวกเขาบอกว่า "อย่าเสพอีก" ‎ผมตอบว่า "ได้" 2134 01:55:57,751 --> 01:55:59,876 ‎- สองวันเหรอ ‎- 48 ชั่วโมง 2135 01:55:59,959 --> 01:56:01,459 ‎โปรเจกต์ต่อไปคืออะไรคะดาร์เรน 2136 01:56:01,543 --> 01:56:03,126 ‎ผมจะทำหนังขนมสกิทเทิลส์ 2137 01:56:03,209 --> 01:56:06,834 ‎เนื้อเรื่องสร้างจากขนมจริง ‎เรื่องราวเยี่ยมมาก ทำเพราะชอบ 2138 01:56:06,918 --> 01:56:10,334 ‎มันเกี่ยวกับการเหยียดสีผิวและความหลากหลาย 2139 01:56:10,418 --> 01:56:12,126 ‎และการอยู่ร่วมกัน 2140 01:56:12,709 --> 01:56:15,668 ‎มีครบทุกรสแต่ใช้ชื่อเดียว สกิทเทิลส์ 2141 01:56:15,751 --> 01:56:19,168 ‎พวกคุณสองคนมีข่าวน่าตื่นเต้นมากมาย แล้วนี่ใคร 2142 01:56:19,876 --> 01:56:21,376 ‎นี่เคท เพื่อนเรา 2143 01:56:22,001 --> 01:56:23,709 ‎ถูกลากมาทำอะไรไม่รู้ 2144 01:56:24,209 --> 01:56:25,293 ‎ไปกันเคท 2145 01:56:26,251 --> 01:56:27,084 ‎ไป 2146 01:56:28,126 --> 01:56:29,293 ‎ผมคือบีสต์! 2147 01:56:29,376 --> 01:56:32,043 ‎- พูดสิราฟี่ พูดกับพ่อ ‎- ไม่เอา ปล่อยผม 2148 01:56:33,751 --> 01:56:36,293 ‎คุณเป็นยังไงบ้างคะตั้งแต่ถ่ายหนังเสร็จ 2149 01:56:36,793 --> 01:56:37,709 ‎ดีครับ 2150 01:56:37,793 --> 01:56:39,793 ‎ผมกลัวว่าจะโดนทำโทษ 2151 01:56:39,876 --> 01:56:42,918 ‎เพราะผมไม่ได้ส่งตัวอย่างสวอบไปตรวจเชื้อ 2152 01:56:43,001 --> 01:56:45,168 ‎ส่วนใหญ่ยังเก็บไว้ที่บ้าน 2153 01:56:45,251 --> 01:56:48,751 ‎จนถึงตอนนี้ก็ยังไม่รู้ว่าต้องส่งไปที่ไหน คุณรู้ไหม 2154 01:56:49,584 --> 01:56:51,001 ‎ไม่รู้เหรอ ขอบคุณ 2155 01:56:51,084 --> 01:56:57,876 ‎(จบบริบูรณ์) 2156 01:57:00,334 --> 01:57:03,543 ‎คุณว่าเรามีฟุตเทจที่ถ่ายไว้ ‎มากพอจะตัดต่อเป็นหนังไหม 2157 01:57:04,043 --> 01:57:05,626 ‎เราไม่ได้ถ่ายฉากเปิดไว้เลย 2158 01:57:05,709 --> 01:57:08,959 ‎แต่มันน่าจะไม่สำคัญ ขอแค่ตอนจบแน่น 2159 01:57:09,043 --> 01:57:12,459 ‎ใช่ หนังห่วยทั้งเรื่องเลยยังได้ ตราบใดที่จบดี 2160 01:57:12,543 --> 01:57:14,709 ‎เพราะคนดูจำแค่นั้นแหละ 2161 01:57:14,793 --> 01:57:15,626 ‎นั่นสิ 2162 01:57:16,459 --> 01:57:18,876 ‎อย่างน้อยเราก็พยายามทำหนังแล้ว 2163 01:57:18,959 --> 01:57:20,626 ‎มาว่าเราไม่ได้ 2164 01:57:20,709 --> 01:57:23,751 ‎เราสร้างสิ่งที่ช่วยดึงความสนใจคนในยุคที่ลำบาก 2165 02:03:47,584 --> 02:03:52,584 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล 2166 02:03:57,501 --> 02:04:00,001 ‎ใส่เฟสชีลด์แล้วกำกับหนังยากมาก