1 00:00:08,209 --> 00:00:10,668 YENİ MİLENYUMUN ŞAFAĞINDA 2 00:00:10,751 --> 00:00:15,209 23. EN BÜYÜK AKSİYON SERİSİ DOĞDU. 3 00:00:15,293 --> 00:00:17,668 {\an8}UÇURUM CANAVARLARI 4 00:00:17,751 --> 00:00:20,084 UÇURUM CANAVARLARI: YENİDEN İMHA YENİ İNTİKAM TÜRÜ 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,584 UÇURUM CANAVARLARI 3: OKYANUSYA 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,209 UÇURUM CANAVARLARI 4: PEKİN CANAVARI 7 00:00:26,293 --> 00:00:30,376 ARTIK AY ONLARIN UÇURUM CANAVARLARI 5: UZAY ÖFKESİ 8 00:00:30,876 --> 00:00:32,459 PANDEMİNİN İLK GÜNLERİNDE 9 00:00:32,543 --> 00:00:35,793 DÜNYA YENİ FİLM VE TV İÇERİĞİ EKSİKLİĞİNDEN ÇOK ÇEKTİ. 10 00:00:36,334 --> 00:00:38,543 BU, UÇURUM CANAVARLARI 6'NIN YAPIM ÖYKÜSÜDÜR. 11 00:00:38,626 --> 00:00:42,293 VE İNSANLIĞI OYALAMAK İÇİN KAHRAMANCA ÇARPIŞAN CESUR İNSANLARIN. 12 00:00:43,959 --> 00:00:46,668 NETFLIX SUNAR 13 00:00:59,668 --> 00:01:01,084 {\an8}Gunther, Bola, 14 00:01:01,709 --> 00:01:04,293 bubble'ımıza katıldığınız için teşekkürler. 15 00:01:04,793 --> 00:01:08,209 Bu filmin yapımcısı olarak sizden beklentilerim şöyle. 16 00:01:08,293 --> 00:01:10,626 Oyuncular hayvandır. 17 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 Siz de hayvan bakıcısısınız. 18 00:01:14,168 --> 00:01:16,293 Bazen sizinle oynamak isterler. 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,751 Bazen insanın canına okurlar. 20 00:01:19,543 --> 00:01:22,543 Söyledikleri hiçbir şeyi dinlemeyin. Yalancıdırlar. 21 00:01:22,626 --> 00:01:26,168 Geçimlerini yalandan kazanırlar. İşleri budur, tamam mı? 22 00:01:26,668 --> 00:01:28,543 Onların partilerine katılmayın. 23 00:01:28,626 --> 00:01:30,709 Onları yormayın. 24 00:01:30,793 --> 00:01:32,293 Onlarla yatmayın. 25 00:01:32,376 --> 00:01:33,209 Yatmam. 26 00:01:33,751 --> 00:01:36,834 Her zaman filmde muhteşem olduklarını söyleyin. 27 00:01:38,043 --> 00:01:41,168 Öz güvenleri çok düşüktür. Sürekli övmek gerekir. 28 00:01:41,251 --> 00:01:45,918 İyi hissetmelerini sağlayın. Yormayın, onlarla yatmayın. 29 00:01:46,001 --> 00:01:47,209 -Bu kadar. -Bu kadar. 30 00:01:47,293 --> 00:01:48,251 Sorunuz var mı? 31 00:01:49,334 --> 00:01:51,751 Peki ya normal arkadaş olursak? 32 00:01:51,834 --> 00:01:53,001 -Olmayın. -Olmayalım mı? 33 00:01:53,084 --> 00:01:54,001 Hayır. 34 00:01:54,084 --> 00:01:55,501 Bize içlerini dökerlerse 35 00:01:55,584 --> 00:01:58,376 ve kimseye anlatmadıkları bir şeyi anlatırlarsa? 36 00:01:58,459 --> 00:02:00,168 Söylediklerini bana anlatın. 37 00:02:00,251 --> 00:02:03,168 -"Gavin'e söyleme" derlerse? -Hayır! 38 00:02:03,251 --> 00:02:05,168 -Hayır. -Burası bubble. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,668 Bir sığınak! 40 00:02:07,376 --> 00:02:11,459 Güvende olabilecekleri tek yer. Bu yüzden maske takmıyorsunuz. 41 00:02:12,001 --> 00:02:13,043 Anlamadın mı? 42 00:02:14,459 --> 00:02:15,751 -Merhaba. -Selam! 43 00:02:16,334 --> 00:02:18,209 -Nasılsın? -Seni görmek ne güzel. 44 00:02:19,584 --> 00:02:21,001 -Yapmışız varsay… -Tamam. 45 00:02:21,084 --> 00:02:23,543 -Sahte sarılma. -Vay, harika görünüyorsun. 46 00:02:23,626 --> 00:02:27,084 Sağ ol. Egzersiz yapıyorum. Akıl sağlığımı buna borçluyum. 47 00:02:27,168 --> 00:02:30,084 Aklın yerinde görünüyor, çok da güzelsin. 48 00:02:30,168 --> 00:02:34,126 -Uçurum Canavarları 6'ya ne dersin? -Şu an sevgilimi bırakamam. 49 00:02:34,209 --> 00:02:37,918 Nevrotik biridir, bu dönem onun için çok tetikleyici oldu. 50 00:02:38,001 --> 00:02:40,084 Peki. Onu da getiremez misin? 51 00:02:40,168 --> 00:02:42,334 -Yok, seyahat etmez. -Pandemiden mi? 52 00:02:42,418 --> 00:02:45,168 Hayır, uçağa binmez. İşe girmeyi de reddediyor. 53 00:02:45,251 --> 00:02:49,751 Şu an kapalı ortamlarda çalışan çok oyuncum var. Çok eğleniyorlar. 54 00:02:49,834 --> 00:02:52,001 O insanlarla rahat çalışamam. 55 00:02:52,084 --> 00:02:56,709 Beşinci filmi yapmadım diye nefret ettiler. Üç ay aynı ortamda olamam. 56 00:02:56,793 --> 00:02:58,209 Seninle açık konuşayım. 57 00:02:58,293 --> 00:03:01,376 Son filmin Kudüs'ün Yükselişi'nden sonra bir sıçrama yapmalısın. 58 00:03:01,459 --> 00:03:02,709 Eleştirileri gördün. 59 00:03:02,793 --> 00:03:04,834 -Eleştiri okumam. -Bir dakika. 60 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 -Okumasan olur mu? -Dinle bak. 61 00:03:07,376 --> 00:03:11,709 "Kudüs'ün Yükselişi, Filistinlileri de Yahudileri de rencide etmeyi başardı." 62 00:03:11,793 --> 00:03:15,543 Tek bir eleştiri bu. Hem senaryonun suçu, benim değil. 63 00:03:15,626 --> 00:03:18,126 Cats fiyaskosunda Andrew Lloyd Webber'i suçlamadılar. 64 00:03:18,209 --> 00:03:20,543 Judi Dench batırdı, dediler. 65 00:03:20,626 --> 00:03:22,751 Tamam da ikisi de olmamama rağmen 66 00:03:22,834 --> 00:03:26,584 yarı İsrailli, yarı Filistinli oynayabileceğimi söyleyen sendin. 67 00:03:26,668 --> 00:03:30,001 Binlerce yıldır savaşıyorsunuz, biliyorum 68 00:03:30,084 --> 00:03:34,626 ama bu gece güçlerimizi birleştirip uzaylılarla savaşmalıyız. 69 00:03:38,543 --> 00:03:39,668 Kariyerim bitti mi? 70 00:03:40,959 --> 00:03:42,459 Bu filmi yaparsan bitmez. 71 00:03:43,959 --> 00:03:44,918 Peki güvenli mi? 72 00:03:45,001 --> 00:03:48,959 Şu an dünyanın en güvenli yerleri film setleri. 73 00:03:49,043 --> 00:03:50,626 Senaryo iyi mi peki? 74 00:03:50,709 --> 00:03:52,209 Beni ağlattı. 75 00:03:58,043 --> 00:04:00,251 Yüzündeki ifade evet diyecek gibi. 76 00:04:00,751 --> 00:04:03,334 Tanrım, Josh sinir krizi geçirecek. 77 00:04:03,418 --> 00:04:04,376 Bunu yapabilirim. 78 00:04:04,459 --> 00:04:07,084 Hiçbir şeye karışmam, dramadan uzak dururum, 79 00:04:07,168 --> 00:04:09,793 işimi yapar, çıkarım. 80 00:04:10,543 --> 00:04:13,918 Pekâlâ. Yapalım. Beni de o sete gönder. 81 00:04:14,626 --> 00:04:18,251 1. GÜN 82 00:04:18,334 --> 00:04:21,001 LONDRA HEATHROW'A HOŞ GELDİNİZ 83 00:04:26,543 --> 00:04:29,209 -Merhaba! -Carol, ne haber film yıldızı? 84 00:04:29,293 --> 00:04:31,668 Bu çok acayip. İdare edebilecek misin? 85 00:04:31,751 --> 00:04:35,209 Yani biliyorsun, virüs kaparım diye endişeleniyorum ama… 86 00:04:35,293 --> 00:04:37,168 Beni düzenli olarak ara. 87 00:04:37,251 --> 00:04:41,043 Veterinerler insanları tedavi etmeye başlayacakmış, öyle duydum. 88 00:04:41,126 --> 00:04:42,376 Bu iyi olur. 89 00:04:42,876 --> 00:04:45,834 Evet. Sadece üç ay. Bunu yapabiliriz. 90 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 Dur, biri merhaba diyecek. 91 00:04:47,543 --> 00:04:48,459 Tamam. 92 00:04:48,543 --> 00:04:50,084 Bak, kim var! 93 00:04:50,168 --> 00:04:51,959 Seni çok özledim anne. 94 00:04:52,043 --> 00:04:53,793 Henüz annen değilim Leila 95 00:04:53,876 --> 00:04:56,584 ama bir gün üvey annen olacağım. Güzel olacak. 96 00:04:56,668 --> 00:04:59,293 -Babam bizi terk ettiğini söyledi. -Ne? 97 00:04:59,959 --> 00:05:02,543 -Bizi unutma! Güle güle! -Hoşça kal! 98 00:05:11,168 --> 00:05:14,918 -Merhaba, memnun oldum. -Ben Pippa, yapım koordinatörüyüm. 99 00:05:15,001 --> 00:05:17,334 Şöyle yapalım. Clifton Malikânesi'ne hoş geldiniz. 100 00:05:17,418 --> 00:05:19,251 -Vay, muhteşem. -Evet, değil mi? 101 00:05:22,209 --> 00:05:25,293 Carol, burada olmana çok sevindik! 102 00:05:25,376 --> 00:05:26,876 Başlamayı iple çekiyorum. 103 00:05:26,959 --> 00:05:28,293 Harika görünüyorsun. 104 00:05:28,376 --> 00:05:31,418 -Teşekkürler. -Sana COVID testi yapılacak. 105 00:05:31,501 --> 00:05:32,334 Tamam. 106 00:05:32,418 --> 00:05:33,751 Büyük hayranınızım. 107 00:05:33,834 --> 00:05:34,793 Teşekkürler. 108 00:05:34,876 --> 00:05:35,959 Şimdi burnunuza. 109 00:05:36,043 --> 00:05:36,876 Tamam. 110 00:05:37,793 --> 00:05:39,126 Hazır mısınız? Yüz. 111 00:05:40,168 --> 00:05:41,001 Doksan dokuz. 112 00:05:41,918 --> 00:05:42,876 Doksan sekiz. 113 00:05:43,459 --> 00:05:44,543 Şaka yapıyorum. 114 00:05:45,293 --> 00:05:48,584 -Tanrım. Ne fenasın! -Görüşürüz. 115 00:05:48,668 --> 00:05:50,001 Güle güle. 116 00:05:50,084 --> 00:05:52,501 Karantina işi nasıl yapılıyor? 117 00:05:52,584 --> 00:05:55,168 Hızlıca 14 gün. Sana her şeyi sağlayacağız. 118 00:05:55,251 --> 00:05:57,376 Odana neler yaptık, bir gör. 119 00:05:57,459 --> 00:05:59,959 -Odan açık ara en iyisi. -Buna bayıldım. 120 00:06:00,834 --> 00:06:02,001 -Merhaba. -Bola! 121 00:06:02,084 --> 00:06:06,668 Bola bizim yaşam koçumuz. Bola, kendini nasıl tanımlarsın? 122 00:06:06,751 --> 00:06:11,543 Güvenlik nedeniyle fazla personel yok. O yüzden bütün işler bende. 123 00:06:11,626 --> 00:06:14,543 Yani özel antrenör isterseniz Bola. 124 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 Yoga hocası isterseniz Bola. 125 00:06:16,668 --> 00:06:20,084 Pinpon rakibi Bola. Masör gerekirse? 126 00:06:20,168 --> 00:06:22,043 -Bola! -İşte böyle canım. 127 00:06:22,709 --> 00:06:26,168 Odada ot içebiliyor muyuz? Yenen cinsi getirmeyi unutmuşum. 128 00:06:26,251 --> 00:06:28,418 Aman tanrım, Howie, nasılsın? 129 00:06:28,501 --> 00:06:31,209 -Carol, gel bakayım aşkım! -Dur! Yeter, dur! 130 00:06:31,709 --> 00:06:34,043 -Çekil! -Ne oluyor be? 131 00:06:34,126 --> 00:06:35,709 -Kardeşim, yardım et! -Howie? 132 00:06:35,793 --> 00:06:39,209 İki hafta bekle, sonra istediğin kadar sarılırsın. 133 00:06:41,751 --> 00:06:43,084 Resepsiyon salonu. 134 00:06:43,168 --> 00:06:45,501 Çok güzelmiş. 135 00:06:45,584 --> 00:06:48,918 Elbette. En büyük yeteneğe en iyi daire. 136 00:06:50,334 --> 00:06:51,209 Buyurun. 137 00:06:52,709 --> 00:06:53,834 Çok hoş. 138 00:06:54,751 --> 00:06:56,834 Güzel. İki hafta sonra görüşürüz. 139 00:07:09,793 --> 00:07:13,001 Seni seviyor. Sen başbakansın! 140 00:07:17,334 --> 00:07:18,709 Şimdi sürtüğün müyüm? 141 00:07:19,626 --> 00:07:21,959 Kadının görevine karışırsan böyle olur! 142 00:07:27,709 --> 00:07:31,418 Buna katlanılmaz! 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,418 Selam Carol Cobb. 144 00:07:40,501 --> 00:07:42,084 Karantinan bitti. 145 00:07:42,751 --> 00:07:45,543 Kokteyl bir saate başlıyor, tamam mı? 146 00:07:47,376 --> 00:07:49,168 Gelmeden bir duş al lütfen. 147 00:07:49,918 --> 00:07:51,834 Burası berbat kokuyor. 148 00:07:52,418 --> 00:07:53,418 Aman tanrım. 149 00:08:06,751 --> 00:08:08,043 Çok heyecan verici. 150 00:08:09,376 --> 00:08:12,626 Film afişlerim canlanmış gibi. 151 00:08:13,834 --> 00:08:16,251 Yakında bu insanlardan nefret edeceksin. 152 00:08:16,334 --> 00:08:18,418 Sen bizi terk ettin. 153 00:08:18,501 --> 00:08:20,876 Sana kızgınım. Yaklaşma. 154 00:08:21,501 --> 00:08:22,376 Özür dilerim. 155 00:08:23,084 --> 00:08:24,084 Çok özür dilerim. 156 00:08:24,168 --> 00:08:25,793 -Öyle mi? -Evet. 157 00:08:25,876 --> 00:08:28,793 O filmde oynamalıydım. Bırakıp gitmemeliydim. 158 00:08:28,876 --> 00:08:29,834 Aptalın tekiyim. 159 00:08:31,209 --> 00:08:32,751 Seni çok özledim. Cidden. 160 00:08:32,834 --> 00:08:33,793 Sahi mi? 161 00:08:33,876 --> 00:08:34,834 Evet. 162 00:08:34,918 --> 00:08:36,751 Pardon. İçimi dökmem şarttı. 163 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Evet, dök tabii. 164 00:08:38,543 --> 00:08:41,626 Kudüs'ün Yükselişi'nde seni çok beğendim. 165 00:08:42,209 --> 00:08:43,126 -Evet. -Sahi mi? 166 00:08:43,209 --> 00:08:46,043 -Evet. -Senden duymak çok anlamlı. 167 00:08:46,126 --> 00:08:50,834 Bence dünyanın tüm eleştirmenleri haksız. 168 00:08:51,418 --> 00:08:52,959 Hepsi değildir. 169 00:08:53,043 --> 00:08:54,959 Rotten Tomatoes'ta %4 vermişler. 170 00:08:55,918 --> 00:08:58,668 Bundan düşüğü yok. 171 00:08:58,751 --> 00:09:01,793 Havalı, belgesel tarzı çekim istiyorum. 172 00:09:01,876 --> 00:09:06,168 Oyuncular bunalırsa uzaklaş ama sonra aniden yaklaşıp görüntü al. 173 00:09:06,251 --> 00:09:08,126 Hem görünmez olacaksın 174 00:09:08,209 --> 00:09:10,501 hem de kıçlarından ayrılmayacaksın. 175 00:09:10,584 --> 00:09:13,209 -Şimdi kaybol Lee. -Aslında adım Scott. 176 00:09:13,293 --> 00:09:14,626 -Umurumda değil. -Peki. 177 00:09:15,501 --> 00:09:17,376 Uçurum Canavarları hayranı mısın? 178 00:09:17,459 --> 00:09:21,001 Hayır ama ikincisinin fragmanını izledim. Süperdi! 179 00:09:22,209 --> 00:09:23,418 Merhaba! 180 00:09:23,501 --> 00:09:24,793 Herkese merhaba! 181 00:09:24,876 --> 00:09:27,543 -Uçurum Canavarları için heyecanlı mısın? -Film o mu? 182 00:09:28,126 --> 00:09:28,959 Ne? 183 00:09:29,459 --> 00:09:31,126 Şu anda çekiliyor mu? 184 00:09:31,209 --> 00:09:33,626 Hayır, bu kamera arkası için. 185 00:09:34,251 --> 00:09:36,918 Neden heyecanlısın, anlatsana. 186 00:09:37,001 --> 00:09:40,709 Üzgünüm. Benimle konuşmak için annemden izin almalısın. 187 00:09:40,793 --> 00:09:41,709 Tamam. 188 00:09:41,793 --> 00:09:43,876 -Tanıştığımıza sevindim. -Ben de. 189 00:09:45,126 --> 00:09:47,793 -Dieter! Merhaba. -Selam. 190 00:09:48,501 --> 00:09:49,334 Lauren. 191 00:09:49,834 --> 00:09:56,584 Açlık Grevi'nde inanılmazdın, onu söylemek istedim. 192 00:09:56,668 --> 00:09:57,918 Performansın çok… 193 00:09:58,543 --> 00:10:03,584 Sürekli onu düşünüyorum. Korkusuzdun, tam bir ustalık gösterisiydi. 194 00:10:04,918 --> 00:10:05,959 Tebrikler. 195 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Kendi bokumu izlemem. Kendi bokunu izlememelisin. 196 00:10:08,501 --> 00:10:10,834 Poponu sil, sifonu çek, yürü git. 197 00:10:10,918 --> 00:10:15,084 Tamam. Ben sadece oyunculuğunun aklımda yer ettiğini söylemek istedim. 198 00:10:15,168 --> 00:10:17,668 Çok güçlüydü. O kadar… 199 00:10:17,751 --> 00:10:20,084 Evet. Kocan nerede? 200 00:10:20,168 --> 00:10:21,959 Kocam mı? Boşandık biz. 201 00:10:22,043 --> 00:10:23,001 Doğru. 202 00:10:24,459 --> 00:10:25,293 Kusura bakma. 203 00:10:26,584 --> 00:10:28,376 Önemli değil. Aramız iyi. 204 00:10:28,459 --> 00:10:29,418 Bizim 205 00:10:30,126 --> 00:10:31,126 aramız gayet iyi. 206 00:10:31,209 --> 00:10:36,459 Çok şey yaşadık ama artık bunları aşıyoruz. 207 00:10:36,543 --> 00:10:37,376 Evet. 208 00:10:37,459 --> 00:10:40,459 Önceliğimiz 16 yaşındaki oğlumuz. 209 00:10:40,543 --> 00:10:44,043 Boşanmadan hemen önce evlat edinmiştik. 210 00:10:44,126 --> 00:10:47,251 Bak, kusura bakma. Umursamaya çalışıyorum ama çok zor. 211 00:10:47,918 --> 00:10:49,209 Gunther, seni sevdim. 212 00:10:49,876 --> 00:10:52,543 Öyle mi? Ben de seni sevdim. Bence sen… Neyse… 213 00:10:52,626 --> 00:10:53,543 Bu çok hoş 214 00:10:53,626 --> 00:10:57,084 çünkü bize oyuncularla arkadaş olmayın dendi. 215 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 Kim dedi bunu? 216 00:10:58,793 --> 00:11:02,543 "Gavin söyledi" diyen tiplerden olmak istemem ama evet, oydu. 217 00:11:02,626 --> 00:11:04,751 Ne düşünüyorum biliyor musun? Siktir Gavin! 218 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 Öyle mi? 219 00:11:05,918 --> 00:11:08,168 Yavşak Gavin! Bağırarak söyle. 220 00:11:08,251 --> 00:11:10,251 Ne? İttir Gavin! 221 00:11:10,334 --> 00:11:13,793 Gunther, açık konuşayım. Bu boktan kuralları anlamıyorum. 222 00:11:13,876 --> 00:11:16,668 İki haftadır odamdayım, insanlarla temasım olmadı. 223 00:11:16,751 --> 00:11:20,751 Akıl sağlığım ve fiziksel sağlığım için insan teması kurmam şart. 224 00:11:20,834 --> 00:11:22,251 -Biz arkadaşız. -Kesinlikle. 225 00:11:22,334 --> 00:11:24,793 -Sana dokunursam ne olur? -Ölebiliriz. 226 00:11:25,376 --> 00:11:27,626 Evet, kesinlikle. Bu öyle bir durum. 227 00:11:27,709 --> 00:11:28,668 -Evet. -Bip! 228 00:11:29,418 --> 00:11:31,376 Öldük mü? Öldün mü? 229 00:11:31,459 --> 00:11:34,876 Şunu anlaman gerek, sağlık memuru olarak buradaki işim 230 00:11:34,959 --> 00:11:39,168 yaptığımız her şeyi mümkün olduğunca güvenli kılmak. 231 00:11:40,209 --> 00:11:41,418 Bol şans Gunther. 232 00:11:44,084 --> 00:11:46,376 -Babam dublör. -Merhaba. 233 00:11:46,459 --> 00:11:49,293 Yalnızım, resmen cehennemdeyim. 234 00:11:49,793 --> 00:11:52,834 Seninle ittifak kurmak isterim. 235 00:11:54,959 --> 00:11:56,876 Tamam, tabii, olur. 236 00:11:57,751 --> 00:11:58,876 Tamam, peki. 237 00:12:00,293 --> 00:12:02,418 Son filmi sensiz yapmak zor oldu. 238 00:12:02,918 --> 00:12:04,084 Evet, özür dilerim. 239 00:12:04,168 --> 00:12:08,168 Menajerlerim kötü tavsiyeler verdi, duygusal sorunlarım da vardı. 240 00:12:08,251 --> 00:12:11,584 Hayat yolculuğu seni oraya götürüp tekrar buraya getirdi. 241 00:12:11,668 --> 00:12:12,918 -Evet. -Sorun yok. 242 00:12:13,418 --> 00:12:15,126 Bir din kuruyormuşsun. 243 00:12:15,209 --> 00:12:16,543 Hayır, o öyle… 244 00:12:17,459 --> 00:12:19,709 Bir yaşam tarzı ve motivasyon sistemi. 245 00:12:19,793 --> 00:12:21,043 Adı Uyum Ateşlemesi. 246 00:12:21,126 --> 00:12:23,584 Vay be! Koca bir İncil yazmışsın. 247 00:12:23,668 --> 00:12:26,501 Bir kitap yazdım. Adı Ateşlenen Uyum. 248 00:12:26,584 --> 00:12:29,834 Düşüncelerimi, fikirlerimi, bazı sözleri, 249 00:12:29,918 --> 00:12:33,834 öğretileri ve atasözlerini bir araya getirdim. O kadar. 250 00:12:33,918 --> 00:12:38,168 Başlı başına bir din diyemeyiz. İstediğin zaman çıkabilirsin. 251 00:12:38,251 --> 00:12:41,293 -Doğru, tarikat gibi değil. -Hayır, kesinlikle. 252 00:12:41,376 --> 00:12:43,209 Zaten tarikat dediğin nedir? 253 00:12:43,293 --> 00:12:44,584 -Evet. -Tamam. 254 00:12:44,668 --> 00:12:48,543 Bak, seninle çok açık konuşacağım. 255 00:12:48,626 --> 00:12:53,084 Şu an sadece Raphael'e ebeveynlik yapıyoruz. 256 00:12:53,168 --> 00:12:54,043 Bu doğru. 257 00:12:54,126 --> 00:12:59,209 Yani birinci, üçüncü ve dördüncü filmde olanlar bir daha olmayacak. 258 00:12:59,293 --> 00:13:01,376 Peki ikinci filmde yaptıklarımız? 259 00:13:02,543 --> 00:13:03,834 Bana hiç saygın yok. 260 00:13:03,918 --> 00:13:05,918 Sana büyük saygım var. 261 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 Kes. 262 00:13:09,418 --> 00:13:10,543 Kes. 263 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 -Kes şunu. -Kes. 264 00:13:13,709 --> 00:13:16,126 Öyle bakmayı bırakırsan memnun olurum. 265 00:13:16,209 --> 00:13:18,376 -Nereye bakayım? -Sana bakamıyorum! 266 00:13:20,376 --> 00:13:21,709 Ama hâlâ buradayım. 267 00:13:22,668 --> 00:13:23,834 Seni tanıyorum. 268 00:13:23,918 --> 00:13:24,959 Merhaba. 269 00:13:25,043 --> 00:13:29,959 Nasıl gidiyor? Korkuttum, pardon. Burada olduğun için heyecanlandım. 270 00:13:30,043 --> 00:13:32,251 Esas ben çok heyecanlıyım. 271 00:13:32,334 --> 00:13:34,251 TikTok şeylerine bayılıyorum. 272 00:13:34,334 --> 00:13:37,084 Ortalığı yakıyorsun. Kesinlikle yakıyorsun. 273 00:13:37,168 --> 00:13:40,709 Cidden öyle. 120 milyon takipçi. İnanılmazsın. 274 00:13:40,793 --> 00:13:44,126 Kedinle birlikte Harry Potter'a dublaj yapmana bayıldım. 275 00:13:44,209 --> 00:13:46,168 İzlediğine inanamıyorum. 276 00:13:46,251 --> 00:13:51,001 Muhteşem. Belki buradayken birlikte bir şey yapabiliriz. 277 00:13:51,084 --> 00:13:52,293 Evet, olabilir. 278 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Evet. 279 00:13:53,668 --> 00:13:54,959 -Adın ne? -Carla. 280 00:13:55,043 --> 00:13:57,709 Memnun oldum Carla. Müthiş bir enerjin var. 281 00:13:58,543 --> 00:13:59,376 Gavs! 282 00:14:01,834 --> 00:14:02,668 Kim bu? 283 00:14:03,459 --> 00:14:05,834 Oyunculardan biri. İyi değildir ama. 284 00:14:06,543 --> 00:14:08,418 Suyunuzu tazeleyeyim mi? 285 00:14:09,793 --> 00:14:11,501 Evet, lütfen. 286 00:14:12,626 --> 00:14:13,459 Teşekkürler. 287 00:14:13,959 --> 00:14:16,209 Neden bana öyle tuhaf bakıyorsunuz? 288 00:14:23,251 --> 00:14:25,001 Yok artık. 289 00:14:28,501 --> 00:14:30,168 -Tamam. -Konuş bakalım Gav. 290 00:14:30,251 --> 00:14:34,251 Hoş geldiniz! Sizi biriyle tanıştıracağım. 291 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 O özel biri. 292 00:14:38,501 --> 00:14:39,751 Komik biri. 293 00:14:40,459 --> 00:14:42,668 Son derece akıllı. 294 00:14:43,626 --> 00:14:45,668 Bir de o… 295 00:14:46,376 --> 00:14:47,459 …tam bir vizyoner. 296 00:14:49,043 --> 00:14:53,709 Home Depot mağazasında çalışırken Aşk Fayansları adlı müthiş bir film çekti. 297 00:14:54,668 --> 00:14:59,793 Yönetmenimiz Darren Eigen! 298 00:14:59,876 --> 00:15:02,251 Teşekkürler. Sağ olun çocuklar. 299 00:15:03,584 --> 00:15:04,959 Şunu söylemek isterim, 300 00:15:05,043 --> 00:15:09,209 böyle yetenekli bir kadroyla çalışacağım için çok şanslıyım. 301 00:15:09,293 --> 00:15:10,918 Bu sizin arabanız, 302 00:15:11,626 --> 00:15:14,668 ben sadece direksiyona geçeceğim. 303 00:15:15,834 --> 00:15:17,709 Bu sürüş biraz çılgınca olacak. 304 00:15:18,709 --> 00:15:21,584 Birkaç kez korkuluğa doğru gidebiliriz. Hatta çarpabiliriz. 305 00:15:22,334 --> 00:15:24,418 Birkaç kişi hayatını kaybedebilir. 306 00:15:25,001 --> 00:15:29,084 Ama yolun sonunu görebiliyorum. 307 00:15:30,209 --> 00:15:31,918 Çılgın bir yolculuk olabilir. 308 00:15:33,501 --> 00:15:35,668 Ama harika görünecek 309 00:15:36,376 --> 00:15:39,626 ve dünyaya tüm sorunlarını unutturacak. 310 00:15:41,209 --> 00:15:43,709 O zaman yola çıkalım. 311 00:15:44,501 --> 00:15:45,501 Boku yedik. 312 00:15:46,543 --> 00:15:49,293 {\an8}15. GÜN PROVALAR 313 00:15:49,376 --> 00:15:52,793 -Güvenli mi? -Kolunuzu yüzünüze fazla yaklaştırmayın. 314 00:15:52,876 --> 00:15:53,959 Tamam. 315 00:15:55,793 --> 00:15:57,459 Hayır! 316 00:15:57,543 --> 00:16:00,709 Tut. Güzel. Sağ kol, kilit. Güzel. 317 00:16:01,793 --> 00:16:06,334 Dönüş. Güzel. Öfkeyi duyayım. Dönüyorum, tekmele. Harika. 318 00:16:06,418 --> 00:16:07,834 Yakala oğlum! 319 00:16:11,418 --> 00:16:13,001 Tam kalbine! Evet! 320 00:16:13,084 --> 00:16:14,126 Aletine! 321 00:16:14,209 --> 00:16:15,043 Takla. 322 00:16:18,543 --> 00:16:20,001 Yuvarlan. 323 00:16:28,376 --> 00:16:30,168 Rusty, gel. Rusty, gel oğlum! 324 00:16:30,251 --> 00:16:33,251 Dustin'in takımlarını gagalamayı öğretebilir misin? 325 00:16:35,459 --> 00:16:36,459 Şaka yapıyorum. 326 00:16:37,209 --> 00:16:38,168 Ama mümkün mü? 327 00:17:29,543 --> 00:17:31,126 Gavin, nasılsın? 328 00:17:31,209 --> 00:17:34,376 Selam! Nasıl gidiyor? 329 00:17:34,459 --> 00:17:35,293 {\an8}Çok iyi. 330 00:17:35,376 --> 00:17:37,793 {\an8}Sana iyi şanslar dilemek istedim, 331 00:17:37,876 --> 00:17:40,209 {\an8}seni seviyoruz ve sana güveniyoruz. 332 00:17:40,293 --> 00:17:41,709 Biliyorum. O iş bende. 333 00:17:41,793 --> 00:17:45,584 Stüdyonun çalışmaya devam etmesini sağladın, bir kahramansın. 334 00:17:45,668 --> 00:17:49,751 Sokağa çıkma yasağı hepimiz için çok zor oldu. 335 00:17:49,834 --> 00:17:51,043 Kayak mı yapıyorsun? 336 00:17:51,543 --> 00:17:55,376 Evet, burası açık olan tek ülkeydi. Neyse ki aşı oldum. 337 00:17:55,459 --> 00:17:58,584 Öyle mi? Aşı altı ay sonra çıkacak sanıyordum. 338 00:17:58,668 --> 00:18:01,959 Normal insanlar için öyle. Ben zenginim. 339 00:18:02,543 --> 00:18:05,793 Oyuncuya değil, oyuna kız. Oyundan nefret ediyorum. 340 00:18:05,876 --> 00:18:08,584 Neyse, iyi çekimler. 341 00:18:08,668 --> 00:18:11,084 Seni seviyorum. Sana âşığım. 342 00:18:11,168 --> 00:18:13,876 Sakın beni kazıklamaya kalkma! 343 00:18:14,376 --> 00:18:17,293 Uyum Ateşlemesi hayallerle ilgili. 344 00:18:17,376 --> 00:18:20,668 Onları gerçekleştirmek için neler yaptığınla ilgili. 345 00:18:20,751 --> 00:18:23,376 Yeni bir din arayışında değilim. 346 00:18:23,459 --> 00:18:25,501 Hindu'yum. Bir sürü tanrı var, meşgulüm. 347 00:18:25,584 --> 00:18:27,168 Sana bir sorum var. 348 00:18:28,334 --> 00:18:30,293 -Hayalin ne? -Hayalim mi? 349 00:18:30,376 --> 00:18:31,793 Hayalin. Duymak isterim. 350 00:18:33,543 --> 00:18:36,126 Bu son pandemi olmayacak. Biliyoruz. 351 00:18:36,209 --> 00:18:38,418 -Evet. -Hâlâ seks yapmak zorundayız. 352 00:18:38,501 --> 00:18:41,709 Kardeşim, Hindistan'da yazılım mühendisi. Bir eldiven icat etti. 353 00:18:41,793 --> 00:18:44,209 Sarınabileceğiniz bir el gibi. 354 00:18:44,293 --> 00:18:46,876 İçinize de sokabiliyorsunuz. Makattan. 355 00:18:46,959 --> 00:18:50,293 Bu arada başka bir yerde başka birinde de o elden var. 356 00:18:50,376 --> 00:18:55,084 Onun elle yaptıklarını vücudunuzda veya içinizde hissediyorsunuz. 357 00:18:55,168 --> 00:18:58,959 Ama güvendesiniz. Hijyenik zevk. Sanal gerçeklik gözlüğü de var. 358 00:18:59,043 --> 00:19:02,459 Dünyanın her yerinden istediğinizle seks yapabiliyorsunuz. 359 00:19:03,918 --> 00:19:07,084 Evet, tepsimi almaya geldiğin için sağ ol. 360 00:19:07,584 --> 00:19:08,668 Hiç sorun değil. 361 00:19:10,126 --> 00:19:12,084 Yalnız hissederseniz diye. 362 00:19:16,168 --> 00:19:17,043 Anika. 363 00:19:17,126 --> 00:19:18,001 Merhaba. 364 00:19:18,709 --> 00:19:20,418 Senden yardım isteyecektim. 365 00:19:21,168 --> 00:19:22,126 Hangi konuda? 366 00:19:22,209 --> 00:19:23,626 Benimle yatmak ister misin? 367 00:19:23,709 --> 00:19:25,043 Evet, isterim! 368 00:19:25,626 --> 00:19:26,584 Harika. 369 00:19:26,668 --> 00:19:27,501 Şimdi değil. 370 00:19:28,584 --> 00:19:29,418 Ne zaman? 371 00:19:29,501 --> 00:19:32,626 Seni tanıdıktan sonra. Çünkü senden hoşlandım. 372 00:19:32,709 --> 00:19:35,543 -Güzel. -Sonra babamla tanışmanı isterim. 373 00:19:36,126 --> 00:19:39,418 İznini alırsan ömür boyu sürecek bir anlaşma imzalayacaksın 374 00:19:39,501 --> 00:19:41,209 çünkü ben tam bir meleğim 375 00:19:41,293 --> 00:19:43,751 ve benim gibi birini bir daha göremezsin. 376 00:19:55,668 --> 00:19:57,251 {\an8}Merhaba arkadaşlar. 377 00:19:57,334 --> 00:20:01,543 Biraz bölgelerden söz edelim. Üç ana bölge var, tamam mı? 378 00:20:01,626 --> 00:20:05,209 Kırmızı bölge. En iyi bölge bu. Oyuncular için. 379 00:20:05,293 --> 00:20:07,834 Sonra mavi bölge var. Teknik ekip için. 380 00:20:07,918 --> 00:20:11,543 Sarı bölge büro elemanları için. Bizi ilgilendirmiyor. 381 00:20:12,709 --> 00:20:14,959 Çoğunuz flörtle ilgili sorular soruyorsunuz. 382 00:20:15,043 --> 00:20:18,584 Evet, oluyor. Elbette fiziksel temas yasak. 383 00:20:19,126 --> 00:20:22,376 Bu yüzden bakışarak flört etmenizi öneririm. 384 00:20:23,293 --> 00:20:26,043 Nasıl olduğunu merak ediyorsanız şöyle… 385 00:20:39,459 --> 00:20:40,876 Sorusu olan? 386 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 Şahane! Hadi eğlenelim! 387 00:20:49,626 --> 00:20:54,209 {\an8}Gio, bu Everest Dağı'na ilk çıkışın mı? 388 00:20:54,293 --> 00:20:57,126 Evet ama bu topraklardaki tüm yaratıkların 389 00:20:57,209 --> 00:21:00,584 saygı görmesi ve onurlandırılması için 390 00:21:00,668 --> 00:21:04,751 Modelcorp'un sizi tutmuş olması büyük şans. 391 00:21:06,001 --> 00:21:07,293 Böyle olacağını biliyordum. 392 00:21:07,376 --> 00:21:08,584 O bir yaratık değil. 393 00:21:09,376 --> 00:21:13,293 Yerlilerin dediğine göre karşımızda bir uçurum canavarı olabilir. 394 00:21:13,793 --> 00:21:16,668 İklim değişikliği dağın zirvesini tamamen eritti. 395 00:21:16,751 --> 00:21:18,959 Orası artık yanmış ve çorak bir yer. 396 00:21:19,043 --> 00:21:22,001 Canavar, eriyen donuk topraktan çıkmış olmalı. 397 00:21:24,918 --> 00:21:28,168 Küresel ısınmaymış! Bunu kim yaptı? 398 00:21:28,668 --> 00:21:29,626 Adam. 399 00:21:31,168 --> 00:21:32,209 Ve kadın. 400 00:21:32,293 --> 00:21:36,376 Çocukken Alabama'nın yosunlu savanalarda öğrendiğim şey şu, 401 00:21:36,459 --> 00:21:38,459 bir tane haziran böceği görürsen 402 00:21:39,209 --> 00:21:42,001 arkasında muhtemelen 500 taneden fazlası vardır. 403 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 -Bunu daha önce gördük. -Beş kere diye duydum. 404 00:21:47,126 --> 00:21:50,251 Niye dinozorlara doğru gidiyoruz? Tehlike orada! 405 00:21:52,501 --> 00:21:56,376 Olamaz. Annesini arayan bir yavru çığlığı gibi. 406 00:21:57,459 --> 00:21:59,334 Yavru falan değil! 407 00:22:02,418 --> 00:22:04,043 Aman tanrım, ne yapacağız? 408 00:22:09,501 --> 00:22:10,918 Biri yardım etsin! 409 00:22:11,001 --> 00:22:11,918 Bırak onu! 410 00:22:16,168 --> 00:22:17,209 Dayan! 411 00:22:17,293 --> 00:22:19,709 Nasıl uçuyor? Kanatları yok! 412 00:22:19,793 --> 00:22:22,001 Biri ona uçmayı öğretmiş! 413 00:22:22,918 --> 00:22:23,751 Lütfen dur! 414 00:22:24,751 --> 00:22:25,959 Onu yakalayacağım! 415 00:22:34,251 --> 00:22:35,834 Tamam, kestik! 416 00:22:36,334 --> 00:22:37,251 Çok iyiydi. 417 00:22:37,876 --> 00:22:40,001 -İyi bir çekim oldu. -Devam ediyoruz. 418 00:22:40,084 --> 00:22:41,584 -Sean. -Efendim. 419 00:22:41,668 --> 00:22:44,918 Gönderdiğim senaryoyu okuyabildin mi? 420 00:22:46,376 --> 00:22:49,001 Beni indiriyorlar. Kusura bakma dostum. 421 00:22:49,084 --> 00:22:51,793 -Seni duyabilirim. -Bir saniye. Kancayı açıyorlar. 422 00:22:51,876 --> 00:22:54,376 Darren, devam etmeden küçük bir notum var. 423 00:22:54,459 --> 00:22:57,418 Dolly'nin "Biri ona uçmayı öğretmiş" demesini anlamıyorum. 424 00:22:57,501 --> 00:23:01,459 Bunlar uçurum canavarı. DNA'larında var. Uçuyorlar yani. 425 00:23:01,543 --> 00:23:03,959 Repliklerimi değiştiremezsin. Senarist değilsin. 426 00:23:04,043 --> 00:23:05,876 Ama bu dinozor mantığına aykırı. 427 00:23:05,959 --> 00:23:09,918 Senaryoyu baştan mı yazıyorsun? Senarist var. Oyuncu değil misin? 428 00:23:10,001 --> 00:23:12,834 Evet ama aynı zamanda imtiyaz hakkı koruyucusuyum. 429 00:23:12,918 --> 00:23:15,084 -O yüzden yazıyorum. -Senarist var. 430 00:23:15,168 --> 00:23:17,376 Üst seyirci zekâsına göre yapsak? 431 00:23:17,459 --> 00:23:20,668 Hayır, bizim seyircimiz aşağıda. Çocuk onlar. 432 00:23:20,751 --> 00:23:21,668 Ona kulak asma. 433 00:23:21,751 --> 00:23:24,668 Alkış alacak replik söylememi istemiyor. 434 00:23:24,751 --> 00:23:27,793 Lauren, sinema salonları açılırsa 435 00:23:27,876 --> 00:23:29,626 tüm repliklerin alkış alacak. 436 00:23:29,709 --> 00:23:31,084 Carol da senaryoyu beğenmiyor. 437 00:23:31,584 --> 00:23:33,001 Ne? Carol? 438 00:23:33,084 --> 00:23:34,959 Lauren, aramızda kalacaktı. 439 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 Hem öyle bir şey söylemedim. 440 00:23:37,459 --> 00:23:41,084 Bizi sattıktan sonra geri dönmeni tam bu yüzden istememiştim. 441 00:23:41,168 --> 00:23:43,834 Sizi satmadım. Kahvem nerede kaldı? 442 00:23:44,793 --> 00:23:47,209 -Adam ne halt ettiğini bilmiyor. -Ne yapıyorsun? 443 00:23:47,293 --> 00:23:49,209 Duymasınlar diye mikrofonunu kapatıyorum. 444 00:23:50,209 --> 00:23:53,418 Aslında bana da diyaloğum biraz sönük geldi. 445 00:23:53,501 --> 00:23:55,918 Bırak düzelteyim. Heyecan katayım. 446 00:23:56,001 --> 00:23:58,209 -Yapabilir misin? -Heyecan katarım. 447 00:23:58,293 --> 00:23:59,709 Bırak seninle ilgileneyim. 448 00:24:00,584 --> 00:24:02,168 Nasıl ilgileneceksin? 449 00:24:02,251 --> 00:24:04,751 İşe güzel bir diyalogla başlayacağım, 450 00:24:04,834 --> 00:24:07,793 sonra oradan devam ederiz işte. 451 00:24:07,876 --> 00:24:10,043 Beni heyecanlandıracak mısın? 452 00:24:10,126 --> 00:24:10,959 Evet. 453 00:24:13,334 --> 00:24:17,668 Senaryoyu değiştirirseniz bana da gönderir misiniz? 454 00:24:17,751 --> 00:24:18,751 En azından yani. 455 00:24:19,334 --> 00:24:22,959 İmtiyaz hakkı koruyucusuymuş! Pislikler. Sundance kazanmış adamım ben. 456 00:24:23,043 --> 00:24:27,043 -Niye hâlâ buradayız? -Göz hizasını kaybetmesinler diye. 457 00:24:28,418 --> 00:24:29,251 Süpermiş. 458 00:24:33,876 --> 00:24:36,043 Neden kuşlar 459 00:24:36,126 --> 00:24:38,876 Birden ortaya çıkıyor 460 00:24:38,959 --> 00:24:42,959 Sen yakında olunca 461 00:24:43,918 --> 00:24:46,001 Tıpkı benim gibi 462 00:24:46,084 --> 00:24:47,876 Onlar da istiyor 463 00:24:47,959 --> 00:24:50,251 Sana yakın olmayı 464 00:24:50,334 --> 00:24:52,376 Sana, sana ve sana. 465 00:24:54,584 --> 00:24:56,501 -Bu ne? -Devamı nasıldı? 466 00:24:56,584 --> 00:24:59,334 Arkadaşlar, bir saniye dinleyin. 467 00:25:00,918 --> 00:25:03,168 Sette bir durum oldu, 468 00:25:04,209 --> 00:25:07,709 yani yapımı durdurup 469 00:25:07,793 --> 00:25:09,459 yine karantinaya gireceğiz. 470 00:25:11,709 --> 00:25:13,084 Hiç komik değil. 471 00:25:14,543 --> 00:25:17,043 Ulan Gavin, çok komikti. 472 00:25:17,126 --> 00:25:22,876 Keşke şaka olsaydı ama değil. Odalarınıza dönmeniz gerekiyor. 473 00:25:22,959 --> 00:25:23,793 Hayır! 474 00:25:23,876 --> 00:25:26,168 Setten birinin testi pozitif çıktı. 475 00:25:26,251 --> 00:25:29,459 Kim olduğunu söylemem yasak 476 00:25:29,543 --> 00:25:32,084 ama sabahları kahvenizi getiren kız. 477 00:25:32,168 --> 00:25:33,668 Adı Wendy. 478 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 O tuhaf asistan mı? 479 00:25:35,084 --> 00:25:39,168 Prodüksiyon, güvenli olsun diye kahve almaya bir kişi gönderiyordu. 480 00:25:39,251 --> 00:25:43,668 Wendy bu sabah 80 kahve kupasına dokunmuş oldu. 481 00:25:43,751 --> 00:25:45,209 Öleceğiz. 482 00:25:45,293 --> 00:25:48,418 Hayır, ölmeyeceğiz Howie! 483 00:25:48,501 --> 00:25:50,209 Çekimler hep böyle mi olur? 484 00:25:50,293 --> 00:25:52,418 Hayır, bu kez boka sardı. 485 00:25:52,501 --> 00:25:55,251 -Millet, sakin olun! -Hey! 486 00:25:55,334 --> 00:25:58,376 Ben anneyim, gitmem lazım. 487 00:25:59,626 --> 00:26:01,376 Daha büyük bir oda da olur. 488 00:26:01,459 --> 00:26:03,918 Howie'yle odaları değiştirebilirim. 489 00:26:04,001 --> 00:26:07,834 Onun odasında küvet var, benimkinde duş. 490 00:26:07,918 --> 00:26:09,834 Ama Pakistan'da sen bir hiçsin! 491 00:26:09,918 --> 00:26:14,959 Arkadaşlar, dinleyin. Ben bu virüsü üç kez kaptım. 492 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 İlkinde fark etmedim bile. 493 00:26:17,501 --> 00:26:19,251 İkincide komaya girdim. 494 00:26:19,334 --> 00:26:23,709 Üçüncüde tat ve koku duyularımı ve insanlarla ilgili duygularımı yitirdim. 495 00:26:23,793 --> 00:26:26,251 İnanın, kimseye tavsiye etmem. 496 00:26:26,334 --> 00:26:27,584 Bence hâlâ hasta. 497 00:26:27,668 --> 00:26:29,209 Hâlâ yüzük takamıyorum 498 00:26:29,293 --> 00:26:32,168 çünkü parmaklarımın ebatı her gün değişiyor. 499 00:26:32,251 --> 00:26:35,834 Yapamam. Odamda bir başıma daha fazla kalamam. 500 00:26:35,918 --> 00:26:37,626 Zorla yaptırırsanız koltuğu düzerim! 501 00:26:37,709 --> 00:26:40,459 Bakın arkadaşlar, biz sizin için buradayız. 502 00:26:40,543 --> 00:26:43,793 Hiç merak etmeyin. Odalarınıza girdiğinizde 503 00:26:44,418 --> 00:26:46,251 size çok iyi bakacağız. 504 00:26:46,334 --> 00:26:48,084 Siz de odanıza kapanmalısınız. 505 00:26:48,584 --> 00:26:50,043 -Niye? -Latte içtiniz. 506 00:26:50,709 --> 00:26:52,668 -Ha siktir! -Evet. 507 00:26:52,751 --> 00:26:55,126 Yeni karantina için ne düşünüyorsunuz? 508 00:26:55,209 --> 00:26:57,084 Gerçekten mi? 509 00:26:57,168 --> 00:26:59,168 -Pardon, acaba ne zaman… -Asla. 510 00:26:59,251 --> 00:27:00,376 -Defol! -Güzel. 511 00:27:00,459 --> 00:27:02,793 On saniyede bitecek. Hazır mısın? 512 00:27:02,876 --> 00:27:05,168 Evet, yap hadi. 513 00:27:07,501 --> 00:27:09,751 Siktir git, şerefsiz herif! 514 00:27:09,834 --> 00:27:12,751 Seni öldüreceğim, sonra hayaletini de öldüreceğim. 515 00:27:13,834 --> 00:27:15,084 Çok da kötü değildi. 516 00:27:16,043 --> 00:27:16,876 İyi misin? 517 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 -Pardon. -Beklerim. 518 00:27:28,209 --> 00:27:31,459 -Fazla derine gitti. -Öylesi daha iyi. Bence… 519 00:27:34,834 --> 00:27:37,668 -Pardon, sen iyi misin? -Evet. 520 00:27:48,501 --> 00:27:52,459 Siktir! Sen kazanamayacaksın! Ben kazanacağım ulan! 521 00:27:52,543 --> 00:27:56,209 İnsan yüzünden kaç tür yok oldu? Binlerce! 522 00:27:56,293 --> 00:27:58,501 "Sanırım atıştırma zamanı. Onlar için." 523 00:27:58,584 --> 00:28:00,834 Bu uçurum canavarları çok büyük! 524 00:28:00,918 --> 00:28:02,209 Nasıl uçuyorlar? 525 00:28:02,293 --> 00:28:03,501 Nasıl? 526 00:28:03,584 --> 00:28:05,209 Nasıl uçuyorlar? 527 00:28:05,293 --> 00:28:07,376 "Bizden başka yiyecekleri kalmadı." 528 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Bu uçurum canavarları çok büyük! 529 00:28:11,793 --> 00:28:15,001 Uçurum canavarı için ses önerisi. Bu, birinci canavar. 530 00:28:18,543 --> 00:28:19,418 Saldırıyor. 531 00:28:22,501 --> 00:28:23,334 Çiftleşiyor. 532 00:28:26,751 --> 00:28:28,501 Yavrusunu kaybedince ağlıyor. 533 00:28:32,418 --> 00:28:33,709 Çok öfkeli. 534 00:28:37,334 --> 00:28:40,001 Anne, buna 13 gün daha katlanamam! 535 00:28:40,084 --> 00:28:42,834 12 saattir yapıyorum zaten. Çok fazla! 536 00:28:42,918 --> 00:28:44,334 Selam arkadaşlar, ben Krystal. 537 00:28:44,834 --> 00:28:47,084 Yine odamda karantinadayım. 538 00:28:47,168 --> 00:28:49,501 Bana bir sürü film önerisi gönderin 539 00:28:49,584 --> 00:28:52,001 ama bu kez daha karanlık şeyler istiyorum. 540 00:28:52,084 --> 00:28:55,459 Herkes E.T'yi seyret diyor. Biraz ırkçı gibi geldi bana. 541 00:28:55,543 --> 00:28:58,001 Hayranlarımı kıracak şeyler izlemek istemem. 542 00:28:58,084 --> 00:29:00,584 Takipçilerime büyük saygım var. 543 00:29:00,668 --> 00:29:03,584 Sean, sen Krystal'la yarışta değilsin. 544 00:29:03,668 --> 00:29:08,001 Yaşlanmıyorsun. 100 milyon takipçiye ihtiyacın yok. 545 00:29:09,126 --> 00:29:10,209 Titanyumdan yapıldım! 546 00:29:10,293 --> 00:29:12,126 Yenilmezim! Yaş illüzyondur. 547 00:29:12,209 --> 00:29:13,876 Zaman bana yetişemez! Ölmeyeceğim. 548 00:29:26,876 --> 00:29:28,834 Ot istiyorum hemen! Bir dron al. 549 00:29:28,918 --> 00:29:32,751 Marihuanayı drona bağla, pencereme gönder yahu! 550 00:29:32,834 --> 00:29:38,209 Tek istediğim, dinozorların yaşayabileceği güvenli bir yer. 551 00:29:55,376 --> 00:29:57,709 Sensiz bunu yapamazdım. 552 00:29:57,793 --> 00:30:02,209 Sen olmasan ben muhtemelen yapardım çünkü alışığım. 553 00:30:02,293 --> 00:30:05,209 Hayatımda ilk kez Indiana dışındayım. 554 00:30:05,293 --> 00:30:08,209 Bu film için seçmelere mi katıldın? 555 00:30:08,293 --> 00:30:12,126 Sanırım bu filme çok takipçim olduğu için alındım. 556 00:30:12,209 --> 00:30:15,043 100 milyon takipçiye sahip olmak eğlencelidir. 557 00:30:15,126 --> 00:30:16,918 Bazen ara vermek istiyorum 558 00:30:17,001 --> 00:30:21,084 ama annem diyor ki sosyal medyaya sürekli içerik koymazsam 559 00:30:21,168 --> 00:30:23,793 millet beni unuturmuş. 560 00:30:23,876 --> 00:30:26,126 İstersen yardım ederim. 561 00:30:26,834 --> 00:30:30,043 Daha önce hiç normal arkadaşım olmadı. 562 00:30:31,209 --> 00:30:33,543 Daha önce kimse bana normal dememişti. 563 00:30:35,584 --> 00:30:36,876 Niye gülüyorsun? 564 00:30:38,293 --> 00:30:40,001 Çok acayipsin. 565 00:30:43,668 --> 00:30:44,584 Yapıyorum Sy! 566 00:30:46,668 --> 00:30:47,793 Muhteşem bir şey! 567 00:30:48,918 --> 00:30:50,501 Gavin, beni duyuyor musun? 568 00:30:50,584 --> 00:30:51,626 Evet. 569 00:30:51,709 --> 00:30:54,043 Bir tek bunu yapıyorum, değil mi? Böyle kalkıyorum. 570 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 Sadece kaldırmayı öğrenmene izin var. 571 00:30:57,626 --> 00:31:00,084 Film için sırf ona ihtiyacımız var. 572 00:31:00,168 --> 00:31:02,668 Ama birazcık ileri gidebilirsem 573 00:31:02,751 --> 00:31:05,543 hayranlarım heyecandan altına sıçar. 574 00:31:05,626 --> 00:31:07,918 Gavin, bu güvenli mi? Neden yapıyor? 575 00:31:08,001 --> 00:31:11,168 Buna izin vermeseydik filmde oynamayacaktı. 576 00:31:11,251 --> 00:31:15,209 100 milyon dolar bütçeli bir filmi yönetmek nasıl bir duygu? 577 00:31:15,751 --> 00:31:16,918 Büyük bir baskı. 578 00:31:17,001 --> 00:31:20,126 Kadro böyle parlak olmasaydı büyük baskı olurdu. 579 00:31:20,626 --> 00:31:21,751 Görüşürüz dostum. 580 00:31:21,834 --> 00:31:24,584 İnsanlar, küresel bir pandemide 581 00:31:24,668 --> 00:31:27,043 dinozor filmi izlemez diye kaygın var mı? 582 00:31:27,126 --> 00:31:29,334 Hani görünmez olacaktın? 583 00:31:30,043 --> 00:31:34,168 Çok ses çıkarıyorsun. Helikopteri bile duyamıyorum. 584 00:31:34,251 --> 00:31:35,626 Pardon, işimi yapıyordum. 585 00:31:35,709 --> 00:31:39,168 Ne işiymiş bu? Kafamı bulandırmaya mı çalışıyorsun? 586 00:31:39,668 --> 00:31:41,043 Sanki işi batırmamı istiyor! 587 00:31:41,126 --> 00:31:44,834 Dikkatini dağıtmasına izin verme. Herkes başarısız olmanı istiyor. 588 00:31:44,918 --> 00:31:46,876 Sen o herife aldırma. 589 00:31:46,959 --> 00:31:47,834 Ne? 590 00:31:53,584 --> 00:31:56,668 -Ronjon nerede? -Servis tabağını alın demişsin. 591 00:31:56,751 --> 00:31:58,001 Ronjon'u istemiştim. 592 00:31:58,084 --> 00:32:01,668 Sen seks istedin ama aşk alacaksın. 593 00:32:03,043 --> 00:32:03,876 Bir dakika. 594 00:32:16,751 --> 00:32:18,126 Ne güzel, değil mi? 595 00:32:19,751 --> 00:32:20,959 Beni tanımıyorsun! 596 00:32:25,334 --> 00:32:28,251 Ben iyi bir yönetmen miyim? 597 00:32:29,626 --> 00:32:31,251 Tabii ki öylesin. 598 00:32:31,334 --> 00:32:32,834 Bir vizyonun var. 599 00:32:32,918 --> 00:32:34,626 -Bence de. -Evet. 600 00:32:34,709 --> 00:32:38,126 Dustin'in sürekli senaryo değiştirmesini ne yapayım? 601 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Sana fikirlerini söylediğinde düşüneceğini söyle. 602 00:32:43,501 --> 00:32:45,168 Sonra bir daha lafını etme. 603 00:32:45,251 --> 00:32:46,668 Sen bana bunu yapıyorsun. 604 00:32:46,751 --> 00:32:48,793 Hayır, söylediklerini cidden düşünüyorum. 605 00:32:51,793 --> 00:32:53,209 Şaka yapıyordum. 606 00:32:54,334 --> 00:32:55,876 Film yapmak çok eğlenceli. 607 00:32:57,793 --> 00:32:58,918 O yüzden yapıyoruz. 608 00:32:59,418 --> 00:33:03,584 People's Choice Ödülleri'ne gitmek için annenin cenazesine gelmedim, özür dilerim. 609 00:33:04,084 --> 00:33:06,834 Arkadaki çalışma odanı 610 00:33:07,834 --> 00:33:09,876 yaktığım için özür dilerim. 611 00:33:09,959 --> 00:33:12,084 Temsilcinle yattım, özür dilerim. 612 00:33:13,834 --> 00:33:15,626 -Özür dilerim… -Menajerinle de. 613 00:33:16,459 --> 00:33:17,959 Boşanma avukatınla da. 614 00:33:18,668 --> 00:33:19,501 Evet. 615 00:33:20,959 --> 00:33:23,168 Bizden vazgeçtiğim için özür dilerim. 616 00:33:24,209 --> 00:33:25,918 Neden böyle zor oluyor hep? 617 00:33:26,876 --> 00:33:31,751 Galiba sen çok güçlü olduğundan. İnsanı korkutuyorsun. Çok yeteneklisin. 618 00:33:33,251 --> 00:33:37,043 Bence kimse senaryoyu senin kadar düzeltemez. 619 00:33:37,876 --> 00:33:42,459 Üstelik hâlâ çok formdasın. 620 00:33:42,543 --> 00:33:43,501 Sen de 621 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 muhteşem bir annesin. 622 00:33:48,751 --> 00:33:52,043 -Beni zirveye çıkar! -Dağdayız! 623 00:33:52,126 --> 00:33:53,918 Everest Dağı! 624 00:33:55,251 --> 00:33:57,959 -Galiba ekipten birini gördüm. -Siktir. Dur… 625 00:33:59,668 --> 00:34:03,501 Film çekimi nasıl gidiyor? 626 00:34:03,584 --> 00:34:06,168 İyi. Sadece herkes çok yaşlı. 627 00:34:06,251 --> 00:34:07,959 Hoş biri yok mu orada? 628 00:34:08,043 --> 00:34:10,293 Öpüşüp koklaşacağın biri. 629 00:34:11,376 --> 00:34:13,834 İğrençleşme anne! Aman be! 630 00:34:13,918 --> 00:34:16,043 Timothy Oily-phant da orada mı? 631 00:34:17,584 --> 00:34:18,876 -Hayır! -Keşke… 632 00:34:19,376 --> 00:34:22,376 Niye öyle söylüyorsun? Adı o değil! 633 00:34:22,459 --> 00:34:25,168 Ama keşke burada olsaydı. Çok yakışıklı. 634 00:34:26,251 --> 00:34:29,126 Oynarken dinozorları görmek seni geriyor mu? 635 00:34:29,209 --> 00:34:31,251 Anne, onlar gerçek değil. 636 00:34:31,334 --> 00:34:33,709 Onları sonradan ekliyorlar. 637 00:34:33,793 --> 00:34:36,918 Filmde maske takan bir fil var sanıyordum. 638 00:34:37,001 --> 00:34:39,168 Keşke burada olsaydın. Çok yalnızım. 639 00:34:55,293 --> 00:34:56,668 Yok artık! 640 00:35:14,251 --> 00:35:16,251 -Amanın! -İyi misin? 641 00:35:16,751 --> 00:35:18,168 -İyiyim! -Bakayım. 642 00:35:18,251 --> 00:35:20,084 -Hop, sosyal mesafe. -Pardon. 643 00:35:20,668 --> 00:35:22,709 Niye top oynuyorsun? 644 00:35:22,793 --> 00:35:26,084 Takımım burada. Büyük maç öncesi buraya kapandık. 645 00:35:26,168 --> 00:35:28,501 -Maç mı? Ne maçı? -Futbol. 646 00:35:28,584 --> 00:35:30,751 Ayak topu. Betis'te oynuyorum. 647 00:35:32,418 --> 00:35:34,584 Bu otelde başkalarının olduğunu bilmiyordum. 648 00:35:34,668 --> 00:35:35,626 Biz buradayız. 649 00:35:36,418 --> 00:35:39,709 Biz de buraya kapandık. Oyuncuyum, film çekiyoruz. 650 00:35:41,001 --> 00:35:41,918 Seni tanıyorum. 651 00:35:42,501 --> 00:35:43,626 Uçurum Canavarları. 652 00:35:44,168 --> 00:35:46,459 Doktor Lacie. 653 00:35:46,543 --> 00:35:48,084 Evet, Doktor Lacie'yim. 654 00:35:48,668 --> 00:35:50,584 Kudüs'ün Yükselişi'nde oynamıştın. 655 00:35:50,668 --> 00:35:51,584 Evet. 656 00:35:51,668 --> 00:35:52,793 Bir şey soracağım. 657 00:35:52,876 --> 00:35:55,001 Yarı Filistinli, yarı İsrailli misin? 658 00:35:55,501 --> 00:35:57,168 Aslında ikisi de değilim. 659 00:35:57,918 --> 00:35:59,168 Muhteşem oyunculuk. 660 00:35:59,751 --> 00:36:02,376 Bunu duymak ne güzel. Bana kızan çok kişi var. 661 00:36:02,459 --> 00:36:06,126 Herkes rencide oldu. Ben dedim ki "Bir sanat eseriyle 662 00:36:06,209 --> 00:36:08,709 sorunların çözümüne katkıda bulunmak istedim." 663 00:36:08,793 --> 00:36:09,709 Barış. 664 00:36:11,001 --> 00:36:15,501 Lacie, odama gidip biraz konuşmak ister misin? 665 00:36:17,376 --> 00:36:19,043 -Konuşmayı severim. -Ben de. 666 00:36:19,126 --> 00:36:21,501 Sanki uzun zamandır konuşmamış gibiyim. 667 00:36:22,168 --> 00:36:24,168 Benimle konuşmak eğlencelidir. 668 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 Son günlerde kendi kendime konuşuyorum. 669 00:36:27,501 --> 00:36:30,918 Seninle konuşmazsan sanırım patlayacağım. 670 00:36:31,001 --> 00:36:33,584 Ama birbirimizin çevresine girmemiz yasak. 671 00:36:33,668 --> 00:36:35,876 Yok, girmiş olmayacağız. 672 00:36:36,376 --> 00:36:38,126 Kendimize yeni bir çevre yaparız. 673 00:36:38,751 --> 00:36:41,084 Sonra birbirimizin çevresine gireriz. 674 00:36:44,043 --> 00:36:47,793 Hayır. Yapamayız. Kes şunu. 675 00:36:48,668 --> 00:36:50,834 Güle güle Doktor Lacie. 676 00:36:54,001 --> 00:36:57,126 Merhaba dostlar. Günaydın. 677 00:36:57,959 --> 00:37:01,459 Sabah meditasyonuna katıldığınız için teşekkür ederim. 678 00:37:01,543 --> 00:37:07,668 Böylece nefes alarak dertlerimizi unutup enerji kazanacağız. 679 00:37:07,751 --> 00:37:08,793 Evet. 680 00:37:08,876 --> 00:37:11,293 Gözlerinizi kapatmanızı istiyorum. 681 00:37:12,084 --> 00:37:15,084 Akciğerlerinizi havayla doldurun 682 00:37:16,334 --> 00:37:21,084 ve virüs kapma korkusunu dışarı atın. 683 00:37:21,751 --> 00:37:25,584 Sinema sektörünün çöküp hepinizin meteliksiz kalacağı korkusunu da 684 00:37:26,168 --> 00:37:28,459 üzerinizden atın. 685 00:37:28,543 --> 00:37:29,668 Niye öyle diyorsun? 686 00:37:29,751 --> 00:37:32,709 Nefes alın, nefes verirken 687 00:37:33,293 --> 00:37:36,209 insanların, o kadar özel olmadığınızı 688 00:37:36,293 --> 00:37:38,834 yakında anlayacağı korkusunu bırakın. 689 00:37:39,709 --> 00:37:41,626 Size işe yaramaz diyebilirler. 690 00:37:41,709 --> 00:37:43,168 -Affedersin Bola. -Evet. 691 00:37:43,251 --> 00:37:46,251 Daha fazla dayanamayacağım. Bu boku çekemeyeceğim. 692 00:37:46,334 --> 00:37:48,709 -Düşüncelerini yargılama. Onları gözle. -Yapamam. 693 00:37:48,793 --> 00:37:52,668 Gözleyemiyorum. Bu kadarı bana fazla. Acı çekiyorum. 694 00:37:53,168 --> 00:37:56,251 Sıkılıyorum da. Bu otelde sıkıldım be! 695 00:37:56,334 --> 00:37:58,168 Beni hemen buradan çıkarın! 696 00:37:58,251 --> 00:38:00,876 Howie, sana Uyum Ateşlemesi'ni anlatayım. 697 00:38:00,959 --> 00:38:02,001 Sean, bir iyilik yap. 698 00:38:02,084 --> 00:38:04,418 -Evet. -Uyum Ateşlemesi'yle kendi kıçını yak! 699 00:38:04,501 --> 00:38:05,709 -Howie! -Sakin ol. 700 00:38:06,376 --> 00:38:09,126 Bir yere gidemezsin. Filmin rahatlatıcı komiğisin. 701 00:38:09,209 --> 00:38:11,834 Siktir git lan! Rahatlatıcı komedi oldu mu? 702 00:38:11,918 --> 00:38:12,751 Howie. 703 00:38:12,834 --> 00:38:16,501 Niye şikâyet ediyorsun, anlamadım. Burada olmak kötü değil. 704 00:38:16,584 --> 00:38:19,751 Ne konuşuyorsun? Danslarınla cehennem yolu döşüyorsun. 705 00:38:19,834 --> 00:38:21,251 -Howie. -Aman tanrım. 706 00:38:21,334 --> 00:38:24,459 Duygular dalga gibidir. Üzerinde kayacaksın. 707 00:38:24,543 --> 00:38:26,001 -Dalga mı? -Bırak geçip gitsin. 708 00:38:26,084 --> 00:38:28,459 -Al sana dalga. -Tanrım! Howie! 709 00:38:28,543 --> 00:38:30,001 -Howie! -Bırak onu. 710 00:38:30,084 --> 00:38:32,626 Dalgada kayıyor musun? Bu dalgaya ne dersin? 711 00:38:32,709 --> 00:38:36,293 -Howie, canını acıtıyorsun! -Aleti elimde. Yani lulli'si. 712 00:38:36,376 --> 00:38:37,709 Bırak lulli'sini. 713 00:38:37,793 --> 00:38:39,459 Howie, bırak! 714 00:38:39,543 --> 00:38:42,209 Üstüme gelirseniz lulli'sini koparırım! 715 00:38:42,293 --> 00:38:44,668 Üstüme gelmeyin. Yeter. Ben gidiyorum. 716 00:38:45,251 --> 00:38:48,418 Bıktım buradan! Burada ne halt dönüyor? 717 00:38:48,501 --> 00:38:50,459 Hop! Ne oluyor? 718 00:38:50,543 --> 00:38:52,543 Söyleyeyim. Ben gidiyorum! 719 00:38:52,626 --> 00:38:56,084 Howie, gitmiyorsun. Çekimin ortasındayız. 720 00:38:56,168 --> 00:38:58,251 Sikimde değil! Yerime birini bul. 721 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 Olmaz. Jarrar'ı senden başkası oynayamaz. 722 00:39:00,876 --> 00:39:02,126 Yerini kimse alamaz! 723 00:39:02,209 --> 00:39:05,043 Herkes Jarrar'ı oynayabilir. Neden mi? Batman! 724 00:39:05,126 --> 00:39:07,084 -Batman mi? -Önce Micheal Keaton'dı. 725 00:39:07,168 --> 00:39:08,459 Sonra Val Kilmer oldu. 726 00:39:08,543 --> 00:39:11,376 Sonra George Clooney gelip işe fazla seks kattı. 727 00:39:11,459 --> 00:39:14,459 Onu atıp Ben Affleck'i, Christian Bale'i, 728 00:39:14,543 --> 00:39:16,834 Twilight'taki sıska herifi getirdiler. 729 00:39:16,918 --> 00:39:18,668 Ama aynı film içinde değil. 730 00:39:18,751 --> 00:39:21,876 Kes! Herkesin yeri doldurulabilir. 731 00:39:21,959 --> 00:39:25,126 Bu sektör çok yargılayıcıdır. Gidersen mimlenirsin. 732 00:39:25,209 --> 00:39:28,001 Beni ve ailemi düşündüğün için sağ ol ama gidiyorum! 733 00:39:28,084 --> 00:39:30,668 Sen de siktir git şimdi! 734 00:39:30,751 --> 00:39:31,668 Howie! 735 00:39:31,751 --> 00:39:34,251 Howie, bu sabah otun geldi! 736 00:39:34,334 --> 00:39:36,459 -Howie! -Howie, nereye? 737 00:39:36,543 --> 00:39:39,293 -Londra'ya! -Yardım gönder! 738 00:39:39,376 --> 00:39:41,043 -Bize lazımsın! -Ne yapıyorsun? 739 00:39:41,126 --> 00:39:43,168 -Howie! Hadi ama! -Howie! 740 00:39:43,251 --> 00:39:45,418 -Çok iyiydi. -Neyse ki iyi. 741 00:39:45,501 --> 00:39:49,584 Howie Frangopolous! Geri gel! 742 00:39:49,668 --> 00:39:52,751 Özgürlüğe kavuştum, yaşasın! 743 00:39:53,959 --> 00:39:56,334 Londra orada değil. Yanlış yöne gidiyor. 744 00:39:56,418 --> 00:39:58,001 Güle güle Howie! 745 00:39:59,001 --> 00:39:59,834 Güle güle! 746 00:40:00,418 --> 00:40:02,959 61. GÜN 747 00:40:10,001 --> 00:40:11,084 Neler oluyor? 748 00:40:11,876 --> 00:40:15,209 Bu, sizin için biraz daha koruma. Biraz daha emniyet. 749 00:40:15,793 --> 00:40:18,834 Onu dert etmeyin. Sırtınıza çıkartma yapıştıracağız. 750 00:40:18,918 --> 00:40:20,918 Çıkartma. Sırtımıza ne yapıyorsunuz? 751 00:40:21,001 --> 00:40:22,793 Çok soğukmuş! 752 00:40:22,876 --> 00:40:24,501 İsim etiketi gibi mi? 753 00:40:24,584 --> 00:40:26,876 Sayılır. Nerede olduğunuzu, kim olduğunuzu, 754 00:40:26,959 --> 00:40:28,584 sosyal mesafenizi bilelim diye. 755 00:40:28,668 --> 00:40:29,918 Bizi izliyor musunuz? 756 00:40:30,001 --> 00:40:31,418 Sizi güvende tutuyoruz. 757 00:40:31,501 --> 00:40:35,501 Sağlık nedenleriyle yani. Çark dönmeye devam etsin diye. 758 00:40:35,584 --> 00:40:36,959 Anlaşıldı. 759 00:40:37,501 --> 00:40:38,334 Selam millet. 760 00:40:38,418 --> 00:40:42,043 Demek güvenlik şefimiz Bay Best'le tanıştınız. 761 00:40:42,126 --> 00:40:44,126 Bay Best'le sağlam ellerdeyiz. 762 00:40:44,209 --> 00:40:46,876 Yakınlarda DaBaby'nin de güvenliğini üstlendi. 763 00:40:46,959 --> 00:40:48,168 Harika biridir. 764 00:40:48,251 --> 00:40:51,376 Ben onları takmam. Radyasyon var. Elektromanyetik. 765 00:40:51,459 --> 00:40:55,459 Beyin dalgalarımı mahveder. Kablosuz kulaklık bile takmam. 766 00:40:55,959 --> 00:40:57,376 -Hop! -Gavin… 767 00:40:58,043 --> 00:40:59,084 Sana düşmez. 768 00:40:59,168 --> 00:41:00,793 Takacak. Takıyor. 769 00:41:00,876 --> 00:41:02,251 Sakin olsak mı? 770 00:41:02,334 --> 00:41:03,918 -İşte oldu. -Bitti mi? 771 00:41:04,001 --> 00:41:05,584 -Biraz sert oldu. -Biraz… 772 00:41:05,668 --> 00:41:06,959 Bu ne lan? 773 00:41:07,043 --> 00:41:11,126 Gidebilirsin. Altın Küre seni bekliyor. 774 00:41:11,626 --> 00:41:15,001 Arkadaşlar, çok teşekkürler. Sağ olun. 775 00:41:15,084 --> 00:41:18,084 Uçurum Canavarları giderek boka sarıyor. 776 00:41:18,168 --> 00:41:19,418 Şart mıydı bu? 777 00:41:19,501 --> 00:41:23,126 İşleri kontrol altına almaya çalıştık, talimatlar böyle. 778 00:41:23,209 --> 00:41:25,918 Artık kimse alıp başına gidemez. 779 00:41:29,876 --> 00:41:32,709 Belki Jarrar çekip gitmiştir. 780 00:41:32,793 --> 00:41:34,751 Everest'te öyle çekip gidemezsin. 781 00:41:34,834 --> 00:41:37,668 Döneğin teki. Huylu huyundan vazgeçmez. 782 00:41:38,251 --> 00:41:40,709 Şirket bu işten hiç hoşlanmayacak. 783 00:41:40,793 --> 00:41:43,501 Bu şirketi merak etmeye başladım. 784 00:41:46,626 --> 00:41:47,668 Bu nedir? 785 00:41:51,293 --> 00:41:53,459 Jarrar'ın çift taraflı poları. 786 00:41:53,543 --> 00:41:56,959 Belki yorulup bir yerlerde kamp kurmuştur. 787 00:41:57,043 --> 00:41:58,959 Ben o kadar iyimser değilim. 788 00:42:02,126 --> 00:42:03,126 O nedir? 789 00:42:07,043 --> 00:42:08,834 Üstüme iyilik sağlık. 790 00:42:14,584 --> 00:42:15,626 Jarrar mı o? 791 00:42:15,709 --> 00:42:16,918 O olmayabilir. 792 00:42:17,584 --> 00:42:20,084 Buraya gelen çok acemi yürüyüşçü var. 793 00:42:20,168 --> 00:42:21,543 Bu onun kemeri. 794 00:42:22,043 --> 00:42:24,668 Bir şey ifade etmez. Aynı kemer bende de var. 795 00:42:33,126 --> 00:42:35,501 Galiba bir şey yiyor. 796 00:42:43,459 --> 00:42:46,126 Çok büyük. Nasıl uçuyor? 797 00:42:56,626 --> 00:42:59,418 Batı yamacının her yerine baktım. Ondan iz yok. 798 00:43:08,626 --> 00:43:11,834 Kestik! Harika. Ne diyorsun? İşe yarar mı? 799 00:43:12,668 --> 00:43:14,293 -Bir fikrim var. -Evet. 800 00:43:15,126 --> 00:43:16,251 Howie'yi siktir et. 801 00:43:18,918 --> 00:43:19,876 Çok kötüsün. 802 00:43:21,959 --> 00:43:24,209 GELEN ARAMA JOSH 803 00:43:24,293 --> 00:43:25,126 Merhaba. 804 00:43:25,876 --> 00:43:27,543 Merhaba. Josh orada mı? 805 00:43:28,168 --> 00:43:30,209 Bir dakika. Josh! 806 00:43:30,293 --> 00:43:31,126 Geliyorum. 807 00:43:31,751 --> 00:43:33,001 Musluğu kapatsana. 808 00:43:33,543 --> 00:43:35,334 Selam Carol. Ne haber? 809 00:43:35,418 --> 00:43:36,793 Selam. Kimdi o? 810 00:43:37,584 --> 00:43:39,584 Monica. 811 00:43:40,376 --> 00:43:41,376 Monica kim? 812 00:43:41,459 --> 00:43:46,584 Sevgililer Günü'nde bize servis yapan ve beğendiğin görevli. 813 00:43:46,668 --> 00:43:48,334 Voltaire'daki garson mu? 814 00:43:48,418 --> 00:43:51,834 Aşağılayarak "garson" deme! Milleti beslemek için canını riske atıyor. 815 00:43:51,918 --> 00:43:53,876 Evimde ne işi var? 816 00:43:54,376 --> 00:43:56,668 Sana tek bir şey söyleyeceğim. 817 00:43:56,751 --> 00:43:58,334 Carol, senden ayrılıyorum. 818 00:43:58,959 --> 00:44:00,126 Ne? 819 00:44:00,209 --> 00:44:02,209 Sırf Monica yüzünden değil. 820 00:44:02,293 --> 00:44:05,876 Fark ettim ki beni umursamıyorsun, sırf kendini düşünüyorsun. 821 00:44:05,959 --> 00:44:07,376 Nereden çıktı bu? 822 00:44:07,459 --> 00:44:09,918 Tabii ki seni umursuyorum. Hem de çok! 823 00:44:10,001 --> 00:44:14,126 Demek o yüzden salgının ortasında atlayıp Londra'ya gittin! 824 00:44:14,209 --> 00:44:17,043 -Buna inanamıyorum. -Carol'a veda et. 825 00:44:17,126 --> 00:44:18,126 Carol da kim? 826 00:44:22,918 --> 00:44:25,334 Pippa, benimle yatmak ister misin? 827 00:44:27,126 --> 00:44:29,001 Yemek yiyorum lan! 828 00:44:29,084 --> 00:44:30,626 Affedersin. 829 00:44:32,918 --> 00:44:33,751 Gunther? 830 00:44:35,043 --> 00:44:37,459 Yemeği bitirdim ama kalsın, sağ ol. 831 00:44:51,168 --> 00:44:52,001 Merhaba. 832 00:44:52,793 --> 00:44:53,751 Doktor Lacie. 833 00:44:55,084 --> 00:44:57,501 -Sensindir diye umuyordum. -Öyle mi? 834 00:44:57,584 --> 00:44:59,709 -Adım Zaki. -Onu soracaktım. 835 00:44:59,793 --> 00:45:01,293 -Hadi konuşalım. -Tamam. 836 00:45:05,751 --> 00:45:07,001 Merhaba! 837 00:45:08,293 --> 00:45:10,084 -Selam Raphi! -Kamerayı kaldır. 838 00:45:10,168 --> 00:45:11,251 -Kaldır. -Tamam. 839 00:45:11,334 --> 00:45:12,293 Bakayım… 840 00:45:12,793 --> 00:45:14,668 -Selam! -Bıyıklar hoş. 841 00:45:14,751 --> 00:45:15,918 Ödevler nasıl gidiyor? 842 00:45:16,001 --> 00:45:19,751 Liseyi bırakıyorum. İhtiyacım yok. Vakıf fonu alabilirmişim. 843 00:45:19,834 --> 00:45:21,084 -Bil bakalım. -Neyi? 844 00:45:21,168 --> 00:45:24,084 Annenle baban yeniden bir arada. 845 00:45:24,168 --> 00:45:27,084 Anne, Friends'te oynayan adamla çıkmıyor muydun? 846 00:45:27,168 --> 00:45:29,668 -Raphael, kes şunu! -Babam bir şeytan. 847 00:45:29,751 --> 00:45:30,793 Ne? 848 00:45:30,876 --> 00:45:34,626 Asla değişmez. Google'ladım. Çok arıza şeyler yapmış. 849 00:45:34,709 --> 00:45:36,709 Oyunumu bitirmem lazım. Görüşürüz! 850 00:45:36,793 --> 00:45:37,793 Raphi! 851 00:45:39,668 --> 00:45:41,001 Ne kâbus! 852 00:45:41,084 --> 00:45:44,168 -Doğru çocuk mu seçtik acaba? -Öyle deme. 853 00:45:44,251 --> 00:45:48,876 Onu aldığımızda çekingen olduğunu, bize ısınacağını söylediler. 854 00:45:48,959 --> 00:45:50,626 Ama hiç ısınmadı. 855 00:45:50,709 --> 00:45:51,668 Sizi duyuyorum! 856 00:45:52,418 --> 00:45:54,543 İkiniz de bok çuvalısınız! 857 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 Siktir! 858 00:45:57,043 --> 00:45:58,209 Olamaz! 859 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Bu çok… 860 00:46:00,584 --> 00:46:02,459 Bunun geri dönüşü yok. 861 00:46:06,209 --> 00:46:09,376 Otelden ayrılmamız yasak sanırım. Bir şey imzalattılar. 862 00:46:09,459 --> 00:46:11,834 On sekiz yaşındayız. Bizden bu beklenir. 863 00:46:11,918 --> 00:46:13,418 Peki, Londra'ya gidelim. 864 00:46:20,751 --> 00:46:23,626 Yüzümü güldür. 865 00:46:28,834 --> 00:46:30,501 Merhaba, ben Kate. 866 00:46:30,584 --> 00:46:33,876 Otuz dakikalık sabah esnemesine hoş geldiniz. 867 00:46:33,959 --> 00:46:37,709 Yeni güne yeni alışkanlıklarla başlamaya hazır mısınız? 868 00:46:37,793 --> 00:46:39,876 Değiştir beni. 869 00:46:39,959 --> 00:46:41,126 -Harika! -Değiştir. 870 00:46:41,209 --> 00:46:42,209 Ben de hazırım. 871 00:46:42,293 --> 00:46:46,168 Başlayalım. Hafifçe sallanarak başlayacağız. 872 00:46:46,251 --> 00:46:49,001 Gerilim yok. Güzel. 873 00:46:49,626 --> 00:46:50,584 Oturalım. 874 00:46:52,126 --> 00:46:54,584 Dünyayla bağ kurmak için kendimize zaman verelim. 875 00:46:58,084 --> 00:46:58,918 Dieter. 876 00:47:00,626 --> 00:47:01,834 Çok hoşsun. 877 00:47:04,834 --> 00:47:05,876 Saçını beğendim. 878 00:47:07,668 --> 00:47:09,043 Şimdiki egzersiz için 879 00:47:09,126 --> 00:47:11,501 bana 30 kere vurdurmanı istiyorum. 880 00:47:12,084 --> 00:47:14,418 Önce on kez yapalım. 881 00:47:15,126 --> 00:47:18,251 Sonra ben tamam diyene kadar devam et. 882 00:47:20,043 --> 00:47:21,293 Çok fazla olur. 883 00:47:22,668 --> 00:47:24,668 Seni seviyorum Doktor Lacie. 884 00:47:24,751 --> 00:47:27,376 Ben de seni. Ama adım Carol. 885 00:47:28,084 --> 00:47:29,168 Carol Lacie. 886 00:47:29,251 --> 00:47:30,459 Hayır, sadece Carol! 887 00:47:31,876 --> 00:47:32,834 Doktor Carol. 888 00:47:32,918 --> 00:47:34,834 Hayır, doktor değilim. 889 00:47:35,876 --> 00:47:37,001 Kate? 890 00:47:38,251 --> 00:47:39,418 Sen, ben misin? 891 00:47:39,959 --> 00:47:42,626 Ben senim. Sen bensin. Azgınım. Boş ver. 892 00:47:42,709 --> 00:47:45,168 Çok ürkütücü ama hoşuma gitti. 893 00:47:45,709 --> 00:47:48,126 Kapa çeneni. Buraya gel. 894 00:47:48,209 --> 00:47:49,251 Peki hanımefendi. 895 00:48:04,251 --> 00:48:05,293 Anlamıyorum! 896 00:48:13,459 --> 00:48:14,293 Geldin mi? 897 00:48:15,334 --> 00:48:16,209 Hayır. 898 00:48:16,709 --> 00:48:18,043 Asla orgazm olmam. 899 00:48:22,126 --> 00:48:26,626 Yeni güne başlamaya hazır mısın? 900 00:48:26,709 --> 00:48:27,626 Üzgünüm. 901 00:48:29,876 --> 00:48:33,376 Ronjon, o ananası savsaklama. Tüm çıkıntılarını hallet. 902 00:48:34,084 --> 00:48:34,959 Pekâlâ. 903 00:48:36,668 --> 00:48:37,668 Teşekkürler. 904 00:48:41,834 --> 00:48:42,751 Aman tanrım. 905 00:48:43,501 --> 00:48:44,626 Galiba hasta oldum. 906 00:48:45,709 --> 00:48:48,043 Evet, aşk hastası oldun. 907 00:48:48,126 --> 00:48:50,584 Hayır, galiba virüs. 908 00:48:51,168 --> 00:48:53,834 Virüs kapmış olamazsın. Karantinadayız. 909 00:48:59,668 --> 00:49:01,168 Bola, saçımı tut. 910 00:49:01,251 --> 00:49:03,543 Saçın kısa. Tutulacak saçın yok. 911 00:49:03,626 --> 00:49:05,584 Saçımı tut! 912 00:49:05,668 --> 00:49:08,209 Burada olmak istemiyorum. İstifa edeceğim. 913 00:49:08,293 --> 00:49:09,543 Bola… 914 00:49:12,793 --> 00:49:14,584 Gerçekten istemiyorum. 915 00:49:15,209 --> 00:49:17,501 -Burada olmamam lazım. -Bola… 916 00:49:17,584 --> 00:49:19,293 Nereden tutayım? Peki. 917 00:49:22,543 --> 00:49:23,959 Hayır! 918 00:49:29,001 --> 00:49:31,209 Pekâlâ arkadaşlar, dinleyin. 919 00:49:31,293 --> 00:49:34,293 Çok önemli bir sağlık haberim var. 920 00:49:34,376 --> 00:49:38,626 -Virüs testinde hepiniz negatifsiniz. -Evet! 921 00:49:38,709 --> 00:49:43,626 Ancak bazılarınızın grip testi pozitif. 922 00:49:44,834 --> 00:49:45,959 Bu iyi virüs. 923 00:49:46,043 --> 00:49:46,918 İyi olan, evet. 924 00:49:47,001 --> 00:49:48,418 Bir de iki kişi 925 00:49:48,501 --> 00:49:51,751 iki ayrı zührevi hastalık taşıyor. 926 00:49:52,668 --> 00:49:54,751 Nasıl grip olabiliriz? Karantinadayız. 927 00:49:55,501 --> 00:49:58,751 Kaynağı bir kargo elemanıyla bahçıvanlardan biri olabilir. 928 00:49:58,834 --> 00:49:59,918 Gereği yapılıyor. 929 00:50:00,001 --> 00:50:01,834 Bu normal gripse 930 00:50:01,918 --> 00:50:04,293 işe devam edebiliriz, değil mi? 931 00:50:04,376 --> 00:50:05,376 Kesinlikle, evet. 932 00:50:05,459 --> 00:50:09,418 Oyuncular çok dayanıklıdır. Üstesinden gelebiliriz. 933 00:50:09,501 --> 00:50:13,459 Uçurum Canavarları 2'nin çekimlerinde 934 00:50:13,543 --> 00:50:16,376 içimde 9 metrelik tenya vardı, kimse bilmez. 935 00:50:16,459 --> 00:50:19,668 Son filmimde el ve ayak bileklerimi kırdım. 936 00:50:19,751 --> 00:50:22,543 -Kimseye söylemedim. -Çok iyi. İşte bu. 937 00:50:22,626 --> 00:50:25,459 Carol ve Dieter için çok endişeliyim, 938 00:50:25,543 --> 00:50:28,459 bence en azından bugün paydos yapıp dinlenmeliler. 939 00:50:28,543 --> 00:50:31,084 Biraz burunları akıyor diye çekimi durduramayız. 940 00:50:31,168 --> 00:50:34,709 Oylama yapalım. Kim çekim yapılsın diyor? 941 00:50:36,668 --> 00:50:41,001 O zaman sete gidip biraz uçurum canavarı öldürelim! 942 00:50:41,084 --> 00:50:42,584 -Evet! -Evet! 943 00:50:49,709 --> 00:50:50,876 Bir ses duyuyorum! 944 00:50:51,876 --> 00:50:53,293 Yuva yakında olmalı. 945 00:50:59,418 --> 00:51:02,709 Acele edin yoksa kuş yemi olacaksınız. 946 00:51:04,251 --> 00:51:05,668 İyi değilim. 947 00:51:06,918 --> 00:51:08,751 Bence bunu başka gün yapalım. 948 00:51:10,876 --> 00:51:12,793 -Yapabilirsin. -Lauren? 949 00:51:13,876 --> 00:51:15,126 Lauren! 950 00:51:16,459 --> 00:51:17,834 Lauren'a bir şey oldu. 951 00:51:20,501 --> 00:51:22,084 Benden bu kadar. 952 00:51:25,626 --> 00:51:27,543 Eyvah, kusacağım. 953 00:51:27,626 --> 00:51:29,876 Lütfen kusma, ben de kusarım. 954 00:51:29,959 --> 00:51:32,584 Galipler kaçmaz, kaçanlar galip olamaz! 955 00:51:33,084 --> 00:51:36,126 Artık oynamak istemiyorum. Odama dönmek istiyorum. 956 00:51:36,209 --> 00:51:38,959 Bir an önce çekelim. Bitince kendinle gurur duyacaksın. 957 00:51:39,043 --> 00:51:40,918 Carol, algı yönlendirmesi yapma. 958 00:51:41,001 --> 00:51:45,126 Algı yönlendirmesi mi? İlgisi yok. Var ya, sizin kuşak berbat! 959 00:51:45,209 --> 00:51:46,751 En azından kayıp kuşak değilim. 960 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Ben kayıp kuşak değilim. Y Kuşağı'yım, çok sağ ol. 961 00:51:50,334 --> 00:51:52,209 Hanımlar, didişme zamanı değil. 962 00:51:57,626 --> 00:52:00,709 Nirvana konserinde çekilmiş fotoğrafını gördüm. 963 00:52:01,459 --> 00:52:03,168 Yanılıyorsun. O ben değilim. 964 00:52:03,251 --> 00:52:05,251 Tırmanıyor gibi değiller. 965 00:52:05,334 --> 00:52:07,668 Doğru, niye halatları yok? 966 00:52:07,751 --> 00:52:11,418 Hem niye küçücük kıza böyle bir tepede tırmanış yaptırıyorlar? 967 00:52:11,501 --> 00:52:13,918 Kızcağız nereden bilsin? 968 00:52:14,001 --> 00:52:17,126 -Sanırım bilinci kayboldu. -Bence Lauren iyi. 969 00:52:17,209 --> 00:52:19,084 Uyan Lauren. Hadi, tırman. 970 00:52:19,168 --> 00:52:22,709 İlk kez serbest tırmanış yapanlara göre gayet iyisiniz! 971 00:52:22,793 --> 00:52:25,709 Tamam arkadaşlar. Cidden kusacağım. 972 00:52:25,793 --> 00:52:27,459 Sağlık ekibini mi çağırsak? 973 00:52:27,543 --> 00:52:29,376 Kusma görmeyi sevmem. 974 00:52:29,459 --> 00:52:30,459 Tanrım. 975 00:52:36,293 --> 00:52:39,751 -İndirsek mi? -Bir bakalım ne olacak. 976 00:52:39,834 --> 00:52:43,959 Bu kadar kusulmasından endişelenmek gerekir mi? Çünkü… 977 00:52:44,043 --> 00:52:45,709 Ortada bir durum var. 978 00:52:45,793 --> 00:52:48,793 Jambon falan gibi kokuyor. 979 00:52:48,876 --> 00:52:51,418 Saç ve makyaj rötuşu istiyorum lütfen. 980 00:52:52,084 --> 00:52:53,959 Saç ve makyaj görevlisi gelsin. 981 00:52:54,043 --> 00:52:57,501 Lauren, birlikte oynadığın en eğlenceli kişi kimdi? 982 00:52:58,001 --> 00:53:00,293 Gavin, iyileşmelerini bekleyemeyiz. 983 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 Dinozorlarını tekrar uçur. 984 00:53:02,793 --> 00:53:05,459 -Sihirbaz değilim. -Olmadığını biliyorum. 985 00:53:05,543 --> 00:53:07,876 Olsaydın filmi kıçından çıkarırdın! 986 00:53:07,959 --> 00:53:10,501 Vay, Minnie Driver burada. Çok severim. 987 00:53:10,584 --> 00:53:13,793 Bunlar insan. Makine değiller. 988 00:53:13,876 --> 00:53:17,709 Arkadaşım, sana hatırlatayım bir zamanlar meth bağımlısıydın. 989 00:53:17,793 --> 00:53:19,418 Üç hafta hiç uyumayıp 990 00:53:19,501 --> 00:53:21,459 kötü bir şey yaptın, suçu ben örtbas ettim. 991 00:53:21,543 --> 00:53:24,918 Tamam, hatırladım. Hatırlattığın için sağ ol Paula. 992 00:53:25,001 --> 00:53:28,084 Birine söyleseydim ömür boyu hapis yatardın. 993 00:53:28,168 --> 00:53:30,668 Beni sertliğe zorlama. Sert olmayı sevmem. 994 00:53:30,751 --> 00:53:33,209 Sert olmayı seversin. Çok seversin. 995 00:53:33,293 --> 00:53:35,501 Gavin, duruma bir de şu açıdan bak. 996 00:53:35,584 --> 00:53:38,168 Şu an yapımı süren iki filmden biriyiz. 997 00:53:38,251 --> 00:53:39,751 -Biz ve Tom Cruise. -Evet. 998 00:53:39,834 --> 00:53:45,418 Başaramazsak 50 milyar dolarlık bir kurum batacak. 999 00:53:45,501 --> 00:53:47,793 İnsanlar on bin dolar için birbirini öldürüyor. 1000 00:53:47,876 --> 00:53:51,918 Elli milyar dolar için sence ne yaparlar? 1001 00:53:52,001 --> 00:53:53,001 Göt herif. 1002 00:53:53,834 --> 00:53:54,668 Amanın. 1003 00:53:55,251 --> 00:53:59,501 Mel Gibson da teknede, galiba onunla çıktığımı sanıyor. 1004 00:53:59,584 --> 00:54:02,334 Dün gece bir şeyler yaptık, fazla ciddiye aldı. 1005 00:54:02,418 --> 00:54:03,251 Ne yaptınız? 1006 00:54:03,334 --> 00:54:04,959 Pantolon üstünden takıldık. 1007 00:54:05,793 --> 00:54:06,876 Ne haber dostum? 1008 00:54:07,918 --> 00:54:10,584 Baksana, sana bir sürü hediyem var. 1009 00:54:11,084 --> 00:54:14,126 Bu insanlar ellerindekilerin hiç değerini bilmiyor. 1010 00:54:14,209 --> 00:54:17,501 Bir sabunum var. Bir kremim var. 1011 00:54:17,584 --> 00:54:21,043 Tirbuşona ihtiyacın var mı? İki tane göndereyim. 1012 00:54:21,126 --> 00:54:24,501 Bütün odalarda İncil var. Kapağını açmıyorlar. 1013 00:54:24,584 --> 00:54:28,376 Göndereyim de bu insanlar için dua edelim çünkü cehennemlikler. 1014 00:54:29,293 --> 00:54:30,709 Sana kötü davranıyorlar. 1015 00:54:32,376 --> 00:54:33,709 Buna çok kızdım. 1016 00:54:34,959 --> 00:54:36,418 Ne yapmalısın biliyor musun? 1017 00:54:37,293 --> 00:54:39,334 Bir devrim yapmalısın. 1018 00:54:40,418 --> 00:54:42,126 Evet, devrim. 1019 00:54:42,876 --> 00:54:47,001 Siz çarkın minik dişlileri gibisiniz. Farkında değil misin? 1020 00:54:47,084 --> 00:54:49,084 Seni kullanıyorlar. 1021 00:54:49,168 --> 00:54:53,876 Kurumsal kapitalizmin çarkını yakıp yıkacaksın. 1022 00:54:53,959 --> 00:54:56,001 -Evet. -Güç onlarda değil. 1023 00:54:56,084 --> 00:54:59,376 Güç sensin! Sadece sen değiştirebilirsin. 1024 00:55:00,168 --> 00:55:01,126 Ben yapmalıyım! 1025 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Sen yapmalısın. 1026 00:55:04,001 --> 00:55:07,001 Bizi fazla çalıştırıyorlar, mesai sınırımız yok. 1027 00:55:07,084 --> 00:55:09,043 Hem adaletsiz hem de güvenli değil. 1028 00:55:09,126 --> 00:55:13,543 Carol, niye işi bırakmamızı istiyorsun? Nedenini söyle. 1029 00:55:13,626 --> 00:55:16,126 Bırakalım demiyorum. Bırakmakla tehdit edelim. 1030 00:55:16,209 --> 00:55:19,168 Yani birlik olacağız, Friends kadrosu gibi. 1031 00:55:19,251 --> 00:55:21,251 -Hayır. -Onlara rüşvet mi vereceğiz? 1032 00:55:21,334 --> 00:55:24,168 -Öyle demedim. -Stüdyoya şantaj yapalım diyorsun. 1033 00:55:24,251 --> 00:55:25,668 Neyi anlamıyorsunuz? 1034 00:55:25,751 --> 00:55:28,584 Her gün mini bardan bir KitKat yiyorum, 1035 00:55:28,668 --> 00:55:31,501 sonra bir bakıyorum, yenisi gelmiş. 1036 00:55:32,376 --> 00:55:33,751 Bundan vazgeçemem. 1037 00:55:33,834 --> 00:55:36,834 Carol'ın bunu yapacağını biliyordum. Yapacağını biliyordum. 1038 00:55:36,918 --> 00:55:39,418 Size dememiş miydim? Dönmesin demiştim. 1039 00:55:39,501 --> 00:55:44,251 Sen bir döneksin, bizi de öyle yapmaya çalışıyorsun. 1040 00:55:44,334 --> 00:55:46,209 -Beni affettin sanmıştım. -Öyle mi? 1041 00:55:46,293 --> 00:55:47,709 -Öyle dedin. -Öyle mi? 1042 00:55:47,793 --> 00:55:50,501 -Lauren! -Seni ne zamandır görmüyordum. 1043 00:55:50,584 --> 00:55:54,126 Baksana küçük kız, sen niye hep buradasın? 1044 00:55:54,751 --> 00:55:56,584 Babam dublör koordinatörü. 1045 00:55:57,459 --> 00:55:59,668 Beni hiç sevmez. 1046 00:55:59,751 --> 00:56:02,501 Tamam, oylama mı yapsak acaba? 1047 00:56:02,584 --> 00:56:04,793 Tamam, yapalım. Kabul edenler? 1048 00:56:05,834 --> 00:56:08,418 Harika! Taleplerimizi bildirelim. 1049 00:56:08,501 --> 00:56:10,793 Hayır, filmi tamamlamaya oy verdik. 1050 00:56:10,876 --> 00:56:14,334 Onu kastetmedim. "Filmden çıkmayı kabul edenler?" dedim. 1051 00:56:14,418 --> 00:56:15,959 O zaman öyle deseydin! 1052 00:56:16,043 --> 00:56:20,043 Hayır, planı açıkladım, sonra da "Bu plana var mısınız?" dedim. 1053 00:56:20,126 --> 00:56:23,209 Oylamadan haberi olmayan birini niye dinleyelim? 1054 00:56:23,293 --> 00:56:24,584 Sizinle gurur duyuyorum. 1055 00:56:24,668 --> 00:56:27,168 Birlikte her şeyi yapabiliriz, anlıyor musunuz? 1056 00:56:27,251 --> 00:56:31,543 Şu an bir klasik yaratacağımızı ilan ediyorum! 1057 00:56:32,126 --> 00:56:34,168 -Evet! -Evet. 1058 00:56:34,251 --> 00:56:35,251 İşte bu. 1059 00:56:35,334 --> 00:56:39,126 Hayır, durun! Daha bitirmemiştim. Toplantımda rol çalıyorsun. 1060 00:56:39,209 --> 00:56:41,459 Uçurum Canavarları 6. 1061 00:56:51,584 --> 00:56:53,959 Bay Best, bu kadarı şart mıydı? 1062 00:56:54,043 --> 00:56:55,751 Belki öyle, belki değil. 1063 00:56:56,418 --> 00:56:58,209 Burası bir otel, savaş bölgesi değil. 1064 00:56:58,293 --> 00:57:00,668 İşim bu insanlarla ilgilenmek, hapsetmek değil. 1065 00:57:00,751 --> 00:57:03,501 Onlar umurunda değil. İşin görülsün istiyorsun. 1066 00:57:04,084 --> 00:57:07,751 Askerlerini ölüme göndermeden önce onlarla ilgilenir görünen 1067 00:57:08,251 --> 00:57:09,126 bir çavuş gibi. 1068 00:57:09,626 --> 00:57:13,959 Artık şu filmi bitirip eve dönelim! 1069 00:57:14,918 --> 00:57:17,334 94. GÜN 1070 00:57:18,751 --> 00:57:19,959 -Merhaba Gavin. -Selam. 1071 00:57:20,043 --> 00:57:22,834 Ne oluyor? Bu sahnedeki tüm repliklerim gitmiş. 1072 00:57:22,918 --> 00:57:26,418 Olamaz. Bu sahnede repliği var, değil mi? 1073 00:57:27,001 --> 00:57:29,334 Sözsüz replikleri var. 1074 00:57:29,418 --> 00:57:32,543 Ama bu sahnede yavru canavarla duygu bağı kuracaktım. 1075 00:57:32,626 --> 00:57:37,293 Evet. Doğru. Stüdyo, genç olduğu için Krystal yapsın istedi. 1076 00:57:38,168 --> 00:57:39,043 Ben de gencim. 1077 00:57:39,126 --> 00:57:41,834 Onun yavruyla daha çok bağ kuracağını düşündüler. 1078 00:57:42,334 --> 00:57:44,626 -Neden? -Kendisi de bebek. 1079 00:57:44,709 --> 00:57:46,209 Ama sen değilsin artık. 1080 00:57:46,293 --> 00:57:49,876 Stüdyo, fazla çalıştığını biliyor. Sana kulak vermişler. 1081 00:57:50,376 --> 00:57:53,334 -Ne demek bana "kulak vermişler?" -Seni duymuşlar. 1082 00:58:05,209 --> 00:58:07,543 Şimdi seni mıhlayacağım orospu çocuğu. 1083 00:58:09,376 --> 00:58:10,418 Hayır. 1084 00:58:10,501 --> 00:58:11,959 Cole, bırak o silahı. 1085 00:58:12,043 --> 00:58:15,376 O yavrunun da en az bizim kadar bu gezegende olmaya hakkı var. 1086 00:58:15,459 --> 00:58:17,001 Konu gezegen değil. 1087 00:58:17,084 --> 00:58:18,293 Konu adalet. 1088 00:58:18,376 --> 00:58:19,709 Hayır, indir şunu. 1089 00:58:19,793 --> 00:58:21,209 Lanet olsun Vivian. 1090 00:58:21,709 --> 00:58:24,001 Nasıl böyle saf olabilirsin? 1091 00:58:24,626 --> 00:58:26,543 Bunlar katil. 1092 00:58:26,626 --> 00:58:30,043 Jarrar'ı öldürdüler, annenle babanı öldürdüler. 1093 00:58:30,876 --> 00:58:32,793 Annenle babanı öldürdüler. 1094 00:58:32,876 --> 00:58:34,584 Onların hepsi canavar değil. 1095 00:58:35,084 --> 00:58:36,626 Ama bazılarımız öyle! 1096 00:58:38,584 --> 00:58:42,251 Vivian, ne yapıyorsun? Geri gel. Hemen geri gel! Siktir. 1097 00:58:42,751 --> 00:58:45,084 Sonun annen gibi olacak! 1098 00:58:51,584 --> 00:58:52,918 Gel bakalım ufaklık. 1099 00:59:10,418 --> 00:59:11,668 Sadece acıkmış. 1100 00:59:11,751 --> 00:59:13,668 Dinozor medyumu sanki. 1101 00:59:14,418 --> 00:59:16,959 Artık güvendesin. Kimse sana zarar vermeyecek. 1102 00:59:17,459 --> 00:59:20,084 O şey hareket ederse kafasını uçururum. 1103 00:59:25,459 --> 00:59:26,334 Vay be. 1104 00:59:27,084 --> 00:59:28,209 Tamam. 1105 00:59:34,626 --> 00:59:35,501 Vivian'dan 1106 00:59:36,209 --> 00:59:37,209 öğreniyor. 1107 00:59:39,001 --> 00:59:41,376 Bakalım bunları yapabilecek misin? 1108 00:59:45,084 --> 00:59:46,751 Çok güzel. 1109 01:00:09,043 --> 01:00:10,084 Vay be. 1110 01:00:13,376 --> 01:00:16,084 Anlaşılan birazdan parti başlayacak. 1111 01:00:16,918 --> 01:00:18,543 Evet, başlıyoruz. 1112 01:00:30,334 --> 01:00:31,293 Artık biliyorum, 1113 01:00:32,209 --> 01:00:34,334 hepsini gebertmeliyim. 1114 01:01:02,293 --> 01:01:03,126 Kestik! 1115 01:01:06,793 --> 01:01:07,959 Çok iyiydi. 1116 01:01:09,293 --> 01:01:12,209 Şunu keser misin? Artık yapmana gerek yok. 1117 01:01:12,293 --> 01:01:14,209 Harikaydın! 1118 01:01:14,293 --> 01:01:16,126 Darren, bu tam bir saçmalık. 1119 01:01:16,209 --> 01:01:19,918 Bu en önemli sahnem olacaktı, şu an altıma işiyorum. 1120 01:01:20,001 --> 01:01:22,418 Uçurum canavarıyla karşılaşanın işemesi 1121 01:01:22,501 --> 01:01:24,251 gayet insani bir tepki. 1122 01:01:24,334 --> 01:01:26,418 -Çok aşağılayıcı. -Onu dert etme. 1123 01:01:26,501 --> 01:01:30,209 Uçurum Canavarları hayranlarına hizmet etmeliyiz. 1124 01:01:30,293 --> 01:01:31,834 Onlar sahicilik istiyor. 1125 01:01:31,918 --> 01:01:35,918 Krystal dinozorla TikTok dansı yaptı, bu mu sahici? 1126 01:01:36,001 --> 01:01:38,668 O dans klibi Oscar ödüllerinde kullanılacak. 1127 01:01:38,751 --> 01:01:40,084 Ne? Hayır, olmaz. 1128 01:01:40,168 --> 01:01:41,251 İnan bana. 1129 01:01:41,334 --> 01:01:46,918 Gavin, çekimi durdurup odaklanmalıyız. Senaryoyu baştan yazacağım. 1130 01:01:47,001 --> 01:01:49,376 Bana iki hafta ver, muhteşem olacak. 1131 01:01:49,459 --> 01:01:52,668 -İki hafta ara mı? -Evet, Apocalypse Now'daki gibi. 1132 01:01:52,751 --> 01:01:53,793 Aynı yöntem. 1133 01:01:54,543 --> 01:01:57,418 -Ne var? -Çekime iki hafta ara veremeyiz. 1134 01:01:57,501 --> 01:01:59,626 Raphi'ye üç aylığına gidiyoruz dedik. 1135 01:01:59,709 --> 01:02:00,959 Beş buçuk ay oldu. 1136 01:02:01,043 --> 01:02:04,043 Onca yolu yanlış bir iş yapmaya gelmedim. 1137 01:02:04,543 --> 01:02:07,668 Raphi filmin muhteşemliğini görünce anlar. 1138 01:02:07,751 --> 01:02:09,668 Filmlerin hiçbiri muhteşem değil. 1139 01:02:09,751 --> 01:02:12,418 Sıkı çalışma, azim ve sorumluluk konularında 1140 01:02:12,501 --> 01:02:14,459 örnek oluyorum ona. 1141 01:02:14,543 --> 01:02:16,918 Bir babanın çocuğu için yapabileceği en iyi şey. 1142 01:02:17,001 --> 01:02:20,043 Hayır, anne babanın yapacağı en iyi şey onun yanında olmaktır. 1143 01:02:20,126 --> 01:02:23,751 Babam Raphi'yi Nobu'ya yemeğe götürmüş, gayet iyi gibiydi. 1144 01:02:23,834 --> 01:02:25,084 -Sence iyi mi? -Evet. 1145 01:02:25,168 --> 01:02:27,793 Böbrek nakli için bağış kampanyası başlatmış. 1146 01:02:27,876 --> 01:02:31,001 -Ne kadar toplamış? -79 bin dolar! 1147 01:02:31,084 --> 01:02:32,376 Girişimci çocuk. 1148 01:02:32,459 --> 01:02:35,793 Ailemize gireli daha 17 ay oldu. 1149 01:02:35,876 --> 01:02:36,793 Kusura bakma 1150 01:02:36,876 --> 01:02:41,376 ama bu film serisi Raphi'den uzun zamandır hayatımda. 1151 01:02:41,459 --> 01:02:43,168 Sen kafayı yemişsin. 1152 01:02:43,251 --> 01:02:47,043 Seni evlat edinemezler listesine aldıracağım! 1153 01:02:47,126 --> 01:02:49,751 -Hiç durma. -Bir daha evlat edinemeyeceksin. 1154 01:02:49,834 --> 01:02:51,834 Öyle mi? Edinebilirim. 1155 01:02:51,918 --> 01:02:54,543 İstesem Güney Amerika'nın yarısını evlat edinirim. 1156 01:02:54,626 --> 01:02:59,001 Peru'ya, Şili'ye, Venezuela'ya gelin, benimle yaşayın derim! 1157 01:03:01,918 --> 01:03:03,043 Ne yapıyorsun? 1158 01:03:03,793 --> 01:03:04,626 Toplanıyorum. 1159 01:03:05,209 --> 01:03:06,251 Gidiyor musun? 1160 01:03:06,834 --> 01:03:08,376 Evet, yarın maçımız var. 1161 01:03:09,084 --> 01:03:10,626 -Söylemedim mi? -Hayır. 1162 01:03:11,459 --> 01:03:14,543 Peki ne yapacağız? E-posta adresini alabilir miyim? 1163 01:03:14,626 --> 01:03:15,668 Tabii. 1164 01:03:16,376 --> 01:03:17,459 Tamam, nedir? 1165 01:03:17,543 --> 01:03:19,043 Şimdi mi istiyorsun? 1166 01:03:19,793 --> 01:03:21,043 Ama toplanıyorum. 1167 01:03:21,126 --> 01:03:22,584 Şu an ne oluyor? 1168 01:03:23,168 --> 01:03:24,584 -Ne? -Kafam karıştı. 1169 01:03:24,668 --> 01:03:26,834 Ciddi bir şey yaşadığımızı sanıyordum. 1170 01:03:26,918 --> 01:03:28,959 Durum şu, ben evliyim. 1171 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Ne? 1172 01:03:30,126 --> 01:03:31,376 Beş çocuğum var. 1173 01:03:31,459 --> 01:03:34,209 -Beş mi? -Üç farklı kadından. 1174 01:03:34,293 --> 01:03:36,876 -Üç farklı kadın mı? -Üçü de yolda. 1175 01:03:37,584 --> 01:03:38,751 İki ayrı kadından. 1176 01:03:38,834 --> 01:03:40,418 Vay be. Peki, o zaman… 1177 01:03:41,584 --> 01:03:43,251 O zaman karını arasam iyi olur. 1178 01:03:43,334 --> 01:03:45,751 Cidden mi? Yapar mısın? 1179 01:03:45,834 --> 01:03:47,876 Evet, inansan iyi edersin. 1180 01:03:47,959 --> 01:03:50,918 Bayılacak. Büyük hayranındır. 1181 01:03:51,001 --> 01:03:53,959 Pardon, ben… Ne oluyor anlamıyorum. 1182 01:03:54,043 --> 01:03:57,668 -Karımla çok Avrupai bir ilişkimiz var. -O ne demek? 1183 01:03:57,751 --> 01:03:59,793 Seninle sevişmeye iznim var. 1184 01:03:59,876 --> 01:04:01,001 Vay canına. 1185 01:04:01,084 --> 01:04:03,084 İyi de bu… Ne? 1186 01:04:03,168 --> 01:04:04,751 Yok, üzülme. 1187 01:04:05,293 --> 01:04:06,168 Eğlendin. 1188 01:04:07,126 --> 01:04:08,959 Sana bir şey soracağım. 1189 01:04:10,334 --> 01:04:11,334 PayPal'ın var mı? 1190 01:04:11,418 --> 01:04:12,251 Evet. 1191 01:04:12,334 --> 01:04:14,918 Çünkü dün gece KitKat yiyip su içtin ya. 1192 01:04:15,001 --> 01:04:16,501 26 paunt tuttu. 1193 01:04:23,376 --> 01:04:26,334 Anika, bu gece nöbetçi misin? 1194 01:04:26,418 --> 01:04:27,418 Evet, nöbetçiyim. 1195 01:04:29,668 --> 01:04:31,376 Bana bakışını gördüm. 1196 01:04:31,876 --> 01:04:34,959 Ben de aynı şeyi hissediyorum, şunu bil ki 1197 01:04:35,668 --> 01:04:39,418 elbiselerini yırtıp seninle hayvan gibi sevişmek istiyorum. 1198 01:04:39,918 --> 01:04:41,793 -Harika. -Evet, öyle. 1199 01:04:41,876 --> 01:04:43,168 -Ama… -Merhaba. 1200 01:04:45,126 --> 01:04:46,334 Nereye gidiyorsunuz? 1201 01:04:47,251 --> 01:04:49,834 Klozeti tıkanmış, yardım edeceğim. 1202 01:04:51,876 --> 01:04:53,709 Ben yaparım. Klozetini açarım. 1203 01:04:54,209 --> 01:04:55,459 Klozeti ben halledeyim. 1204 01:04:55,543 --> 01:04:57,584 Klozetini öyle bir açarım ki. 1205 01:04:57,668 --> 01:04:59,543 Açarım. Klozetini ben açayım. 1206 01:04:59,626 --> 01:05:01,459 O klozeti ben açmak istiyorum. 1207 01:05:01,543 --> 01:05:03,251 Seni korumaya çalışıyorum. 1208 01:05:03,334 --> 01:05:05,459 Kendini yanlış bir klozette bulma diye. 1209 01:05:05,543 --> 01:05:08,459 Hangi klozeti açacağım seni ilgilendirmez. 1210 01:05:08,543 --> 01:05:12,376 Hem senin hem de onun klozeti için doğru olanı yapıp gidip açacağım. 1211 01:05:12,459 --> 01:05:15,001 O klozeti ben halledeceğim. Klozetinizi açacağım. 1212 01:05:15,084 --> 01:05:17,334 Gidelim efendim. Sağ ol Anika. 1213 01:05:19,543 --> 01:05:20,501 Neredesin? 1214 01:05:21,126 --> 01:05:22,251 Yatağımızdayım. 1215 01:05:22,918 --> 01:05:26,084 Çok rahat ve sıcak. Yuva gibi. 1216 01:05:26,168 --> 01:05:30,126 Film artık bitsin istiyorum. Bazen seninle orada olmayı özlüyorum. 1217 01:05:30,209 --> 01:05:32,251 Zor bir dönem, üzgünüm. 1218 01:05:32,334 --> 01:05:34,626 Ne oluyor? 1219 01:05:35,251 --> 01:05:36,793 Carol daha kabullenememiş. 1220 01:05:37,584 --> 01:05:40,668 -Zavallıcık. -Evet, şu an çok zorlanıyor. 1221 01:05:40,751 --> 01:05:44,834 Ne? Benim evimde yeni sevgilinle yaşayamazsın! 1222 01:05:44,918 --> 01:05:48,626 Bak, ücret almadan evine bakıyorum. Yeter artık Carol! 1223 01:05:49,126 --> 01:05:53,876 -Postmates'ten ne istersin? -Dün gece Çin yemeği yemiştik, değil mi? 1224 01:05:55,376 --> 01:05:57,209 -Tayland yemeği olabilir. -Olabilir. 1225 01:05:57,293 --> 01:06:00,584 Evime sipariş vermeyin! Hemen oraya geliyorum! 1226 01:06:04,834 --> 01:06:07,501 -Ne yapıyorsun be? -Senaryoyu bitiriyorum. 1227 01:06:07,584 --> 01:06:11,501 Artık buna ihtiyacın yok. Niye mi? Çünkü işin bitti. 1228 01:06:12,709 --> 01:06:13,584 Yaklaşma! 1229 01:06:13,668 --> 01:06:16,334 -O gitarı Eddie Vedder vermişti! -Bana ne! 1230 01:06:23,084 --> 01:06:25,209 -Umurumda değil. -Öyle mi? 1231 01:06:25,293 --> 01:06:26,584 Yazdıklarım bulutta. 1232 01:06:26,668 --> 01:06:29,584 Emin misin YazGenci1987? 1233 01:06:30,334 --> 01:06:31,709 O benim bulutum! 1234 01:06:31,793 --> 01:06:32,959 Artık değil! 1235 01:06:33,459 --> 01:06:35,584 Raphi, kameraya bak! 1236 01:06:36,501 --> 01:06:37,918 Babanın bilgisayarına bak. 1237 01:06:38,001 --> 01:06:41,501 Annen onu yaktı çünkü babanın senaryosu içindeydi. 1238 01:06:41,584 --> 01:06:44,459 Baban, annenin sevdiği bir boka benzemeyen filmlerden 1239 01:06:44,543 --> 01:06:45,751 olmasın diye uğraşıyor. 1240 01:06:45,834 --> 01:06:47,793 Annen yeteneksiz, Raphi! 1241 01:06:47,876 --> 01:06:49,209 Umurumda değil. 1242 01:06:49,293 --> 01:06:51,959 Film sevmiyorum. Çok uzun oluyor! Hoşça kalın. 1243 01:06:53,293 --> 01:06:58,793 Bu yeteneksiz, eve dönüp küçük meleğimize bakacak. 1244 01:06:58,876 --> 01:07:00,418 O, melek falan değil. 1245 01:07:00,501 --> 01:07:02,626 Kedi kendi kendine mi boğuldu? 1246 01:07:02,709 --> 01:07:09,126 Bil diye söylüyorum, bu iş bir daha olmayacak! Asla! 1247 01:07:13,543 --> 01:07:17,043 Raphi! Annen eve dönüyor! 1248 01:07:34,001 --> 01:07:35,668 Özgürlük! 1249 01:07:56,584 --> 01:07:57,459 Aman tanrım! 1250 01:08:03,376 --> 01:08:05,543 Harika bir atıştı. 1251 01:08:15,001 --> 01:08:19,126 Bu elle tenis oynuyordum şerefsiz! 1252 01:08:20,001 --> 01:08:20,876 Gavin! 1253 01:08:20,959 --> 01:08:23,209 -Parmaklarım gitti! -Sen de mi kaçıyordun? 1254 01:08:23,293 --> 01:08:25,793 Tabii ki hayır. Gürültüyü duydum. 1255 01:08:25,876 --> 01:08:27,209 Sakin olun. 1256 01:08:28,876 --> 01:08:30,043 Ne oluyor be? 1257 01:08:30,126 --> 01:08:32,501 Ne yapıyorsun? Niye ona vurdun? 1258 01:08:33,959 --> 01:08:36,501 -Eline ne yaptın? -Bunu sen yaptın! 1259 01:08:36,584 --> 01:08:39,418 Halledeceğim. Sen içeri gir. 1260 01:08:40,459 --> 01:08:44,376 -Çakılların üstüne mi düştün? -Hayır! Bu senin suçun! 1261 01:08:44,459 --> 01:08:47,418 Terapist suçlamayı bırak demişti. Beni suçlama! 1262 01:08:50,251 --> 01:08:52,084 Ne oluyor burada yahu? 1263 01:08:52,168 --> 01:08:54,626 Güvenlik görevlilerinin kafası karışmış. 1264 01:08:54,709 --> 01:08:58,459 Lauren'ı tehlikeli bir hayran sanıp vurmuşlar. 1265 01:08:58,543 --> 01:09:00,043 Birkaç parmağını kaybetti. 1266 01:09:00,126 --> 01:09:02,918 İyileşir. Birkaç parmak alt tarafı. 1267 01:09:03,709 --> 01:09:04,793 Sıyırmış. 1268 01:09:06,043 --> 01:09:07,459 Dert edecek bir şey yok. 1269 01:09:07,959 --> 01:09:09,751 Gavin, oyunculara ateş edemezsin. 1270 01:09:09,834 --> 01:09:13,918 Bugünlerde zehirleyemezsin bile. Basın hemen öğreniyor. 1271 01:09:14,001 --> 01:09:17,834 Ateş etme emrini ben vermedim. Bay Best sana bağlı. 1272 01:09:17,918 --> 01:09:19,709 Bay Best mi? Pardon, Bay Best kim? 1273 01:09:21,584 --> 01:09:22,751 Sen göndermiştin. 1274 01:09:22,834 --> 01:09:26,751 Bay Best. Hiç tanıdık gelmedi. 1275 01:09:26,834 --> 01:09:29,876 Korkutucu geliyor. Zıtlaşmak istemeyeceğin biri gibi. 1276 01:09:30,376 --> 01:09:33,001 Filmin çekilmesi için her şeyi yapacak biri gibi. 1277 01:09:33,084 --> 01:09:33,918 Tamam. 1278 01:09:34,709 --> 01:09:35,793 Çekimi durdurmalıyız. 1279 01:09:35,876 --> 01:09:39,001 -Çekimi durdurmuyoruz. -Çekimi durduruyoruz. 1280 01:09:39,084 --> 01:09:42,668 -Durdurmuyoruz. -Durduruyoruz Paula! 1281 01:09:42,751 --> 01:09:46,334 Dünya yeni bir Uçurum Canavarı filmini dört gözle beklemiyor! 1282 01:09:46,418 --> 01:09:48,084 Aşı değil bu! 1283 01:09:48,168 --> 01:09:50,751 Bu bir Uçurum Canavarı filmi. Beş tane var. 1284 01:09:50,834 --> 01:09:52,376 Hepsi birbirinin aynı! 1285 01:09:54,293 --> 01:09:56,084 Pardon, bir an ekranım dondu 1286 01:09:56,168 --> 01:09:58,876 ama söylediklerime katıldığını varsayıyorum. 1287 01:09:58,959 --> 01:10:02,043 Buna da çok memnunum çünkü filmi bitirmezsen 1288 01:10:02,126 --> 01:10:06,418 bu fillerden birini gönderip evini ve çocuklarını çiğnetirim. 1289 01:10:06,501 --> 01:10:08,876 Tamam mı? Hakuna matata tatlım. 1290 01:10:10,376 --> 01:10:11,334 Vay canına. 1291 01:10:12,209 --> 01:10:13,626 Onun gibi olmak isterim. 1292 01:10:14,501 --> 01:10:15,418 Merhaba Tom. 1293 01:10:16,084 --> 01:10:17,209 {\an8}Söylemeyi hiç istemezdim 1294 01:10:17,293 --> 01:10:21,376 {\an8}ama filmi tamamlamaya zamanımız ve paramız kalmadı… 1295 01:10:21,459 --> 01:10:23,918 {\an8}Harika, siz tamamlayın, sonra konuşuruz. 1296 01:10:24,001 --> 01:10:26,751 Tamamlanması mümkün görünmüyor. 1297 01:10:26,834 --> 01:10:31,001 Beni kendine düşman etme Paula. Seni mahvederim! 1298 01:10:31,501 --> 01:10:34,793 Tamam Tom. Bu fırsat için teşekkürler. 1299 01:10:37,793 --> 01:10:39,084 -Alo. -Li. 1300 01:10:39,168 --> 01:10:42,293 {\an8}Elimizdeki bütçeyle filmi yapmamız imkânsız görünüyor. 1301 01:10:42,376 --> 01:10:45,001 {\an8}Harika. Filmi bitirin, sonra konuşuruz. 1302 01:10:45,084 --> 01:10:48,043 {\an8}Hayır, Li, anlamadın. Bu imkânsız. 1303 01:10:48,126 --> 01:10:51,168 {\an8}Sana inanıyorum. Beni hiç yüzüstü bırakmadın. 1304 01:10:52,168 --> 01:10:53,001 {\an8}Bir dakika. 1305 01:10:54,293 --> 01:10:55,251 {\an8}Fiji'de misin? 1306 01:10:56,126 --> 01:10:58,543 {\an8}-Evet, Fiji'deyim. -Ben kumsaldayım. 1307 01:10:59,126 --> 01:11:01,584 {\an8}37 gündür burada kimseyi görmedim. 1308 01:11:01,668 --> 01:11:04,668 {\an8}-Tenis oynayalım mı? -Çok isterim. 1309 01:11:04,751 --> 01:11:06,126 {\an8}-Dörtte olsun mı? -Dörtte! 1310 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Topun var mı? Dur, bende var. 1311 01:11:10,626 --> 01:11:13,251 Bu sabah Lauren'la konuştum. 1312 01:11:13,834 --> 01:11:17,293 Hepinizi seviyor, kendisi için yapabileceğiniz en iyi şey 1313 01:11:17,793 --> 01:11:21,418 filmin harika olmasını sağlamakmış. 1314 01:11:21,501 --> 01:11:24,459 Ben de konuştum, bana hiç öyle iyi gelmedi. 1315 01:11:24,543 --> 01:11:26,876 Suçummuş gibi bana kızıyor, 1316 01:11:26,959 --> 01:11:28,584 parmaklarını uçuran ben değilim. 1317 01:11:28,668 --> 01:11:33,543 Bay Best'in ekibi, gözü dönmüş bir hayranın saldırısı sanmış. 1318 01:11:33,626 --> 01:11:35,501 Parmaklarını dikebilecekler mi? 1319 01:11:35,584 --> 01:11:37,293 Ne yazık ki bulunamamış. 1320 01:11:38,168 --> 01:11:40,709 -Sadece başparmağı kalmış. -Buna da şükür. 1321 01:11:40,793 --> 01:11:43,334 Lauren bu süreçten çok daha güçlü çıkacak. 1322 01:11:43,418 --> 01:11:48,043 Başparmakla milyonlarca şey yapabilirsin. Serçe parmak gibi değil. 1323 01:11:48,584 --> 01:11:50,793 Kalan sahneleri ne zaman çekilecek? 1324 01:11:50,876 --> 01:11:54,459 O sahneleri çekmeyeceğiz. Lauren'ın işi bitti. 1325 01:11:54,543 --> 01:11:57,959 Fark edilmeyeceğini düşündüğüm zekice hamlelerimiz var. 1326 01:11:58,043 --> 01:11:59,918 Biz de gidebilir miyiz? 1327 01:12:00,001 --> 01:12:03,459 Ne yazık ki öyle yapamayız. Kontratınız var, kalmalısınız. 1328 01:12:03,543 --> 01:12:05,501 Buna yetişkin olmak deniyor. 1329 01:12:05,584 --> 01:12:07,834 Lanet olsun be. 1330 01:12:07,918 --> 01:12:11,043 Küçük bir aksaklık var. Büyük bir sorun sayılmaz. 1331 01:12:11,126 --> 01:12:14,418 Dublör koordinatörümüz Steve'in virüs kapmış olma riski var. 1332 01:12:14,501 --> 01:12:18,418 O yüzden bize Zoom'dan katılacak. 1333 01:12:18,501 --> 01:12:21,793 -Aksiyonları çekmek uzun sürer. -Steve! 1334 01:12:21,876 --> 01:12:25,584 Merhabalar! Herkes bugünkü dublör sahnesi için heyecanlıdır. 1335 01:12:25,668 --> 01:12:28,001 Steve, biraz kilo vermişsin. 1336 01:12:28,918 --> 01:12:30,418 Ben hep aynı kilodayım. 1337 01:12:31,168 --> 01:12:33,043 Tamam, sahneye geçelim. 1338 01:12:33,126 --> 01:12:36,501 Tamam. Geçelim. Tıpkı prova ettiğimiz gibi… 1339 01:12:36,584 --> 01:12:37,418 Dondum. 1340 01:12:37,501 --> 01:12:39,376 Dondum. Dondum mu? 1341 01:12:39,876 --> 01:12:42,126 Sıçarım bu işe! Size olmaz demiştim! 1342 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 Düzeldi mi? Sesim geliyor mu? 1343 01:12:44,918 --> 01:12:46,043 -Evet. -Steve, devam et. 1344 01:12:46,126 --> 01:12:49,918 Şöyle olacak. Aksiyon, Dustin'in ilk buz adamı yakalamasıyla başlıyor. 1345 01:12:50,001 --> 01:12:53,459 Tipik göğüs göğüse mücadele. Darbeyi savuştur, yumrukla, boğazla. 1346 01:12:53,543 --> 01:12:55,459 Beni tepeye götür. 1347 01:12:55,543 --> 01:12:57,209 Carol, tepede bir dizi patlamayla 1348 01:12:57,293 --> 01:12:59,793 dördüncü ve beşinci buz adamları öldürecek. 1349 01:12:59,876 --> 01:13:02,709 Dieter ve Krystal, buz adamlar için koruma ateşi açın. 1350 01:13:02,793 --> 01:13:04,334 Sean, sen de yürüyüp… 1351 01:13:05,834 --> 01:13:09,459 Sorum var. İşaretli yere gelince sola mı döneyim? 1352 01:13:09,543 --> 01:13:13,043 Evet, ilk ekip başlasın. Hadi bakalım! 1353 01:13:33,918 --> 01:13:35,543 Çekilin! 1354 01:13:40,084 --> 01:13:41,668 Bu filmi kaçırmam! 1355 01:13:41,751 --> 01:13:44,376 Babamın bu işte berbat olduğunu söylemeyi unuttum. 1356 01:13:44,459 --> 01:13:47,876 Pardon, yanlış kabloyu tuttum. Hadi bir daha… Hayır! 1357 01:13:50,626 --> 01:13:51,543 Lanet olsun. 1358 01:13:51,626 --> 01:13:54,084 E-postalarıma bakıyordum. Nasıl gitti? 1359 01:13:55,334 --> 01:13:57,334 Pek iyi değil. Bir daha çekmek… 1360 01:13:57,418 --> 01:13:59,084 Tekrar çekmek gerekebilir. 1361 01:14:00,543 --> 01:14:03,834 Hemen stüdyoyu arayıp onlara siktir çekmeni istiyorum. 1362 01:14:03,918 --> 01:14:09,251 Onlardan Mark Ruffalo için daha büyük bir karavan istediğimde 1363 01:14:09,334 --> 01:14:12,668 "Bize Carol adına siktir çekmiştin" derlerse ne olacak? 1364 01:14:12,751 --> 01:14:16,126 -Bunu yapamam. -Kontratımda bitiş tarihi var mı? 1365 01:14:16,209 --> 01:14:18,834 -Yok. -Yani beni sonsuza dek çalıştırabilirler. 1366 01:14:18,918 --> 01:14:22,584 Sonsuza dek değil. Canavar değiller. İyi film yapmaya çalışıyorlar. 1367 01:14:22,668 --> 01:14:24,126 Bize kötü davranıyorlar! 1368 01:14:24,209 --> 01:14:27,626 Bırak bu işleri! Sana oyuncu olarak kötü davranıyorlar. 1369 01:14:27,709 --> 01:14:29,793 Ben insan olarak kötü muamele görüyorum. 1370 01:14:29,876 --> 01:14:33,793 12 yaşında birine matematik çalıştırdın mı? İmkânsız. 1371 01:14:33,876 --> 01:14:35,251 Kendini odasına kapattı. 1372 01:14:35,334 --> 01:14:39,543 Geçen gün odasına daldım, Japon işi taksi pornosu izliyordu. 1373 01:14:39,626 --> 01:14:41,376 Japon işi taksi pornosu ne? 1374 01:14:41,459 --> 01:14:42,834 Adından belli işte. 1375 01:14:42,918 --> 01:14:46,959 Taksi şoförünü beceriyorlar, filmin yarısı böyle geçiyor. Japonya'da! 1376 01:14:47,043 --> 01:14:50,251 Stüdyoyu arayıp bize kötü davranmamalarını söyle. 1377 01:14:50,334 --> 01:14:52,876 Yoksa bırakırım. Giderim. 1378 01:14:52,959 --> 01:14:54,334 Filmi şimdi bırakırsan 1379 01:14:54,418 --> 01:14:57,959 sebep olduğun tüm zarardan mali olarak sen sorumlu olursun. 1380 01:14:58,793 --> 01:15:00,584 Ne? Ne demek bu? 1381 01:15:00,668 --> 01:15:04,876 Filmi bırakırsan onlara 114 milyon papel borçlusun demek. 1382 01:15:04,959 --> 01:15:06,543 O maddeden haberim yoktu. 1383 01:15:06,626 --> 01:15:08,876 Ben de. Kontratını okumadım. 1384 01:15:08,959 --> 01:15:11,918 Ne iyi bir temsilcisin ne de iyi bir arkadaş. 1385 01:15:12,001 --> 01:15:15,418 Ben çok iyi bir temsilciyim. Şunu bil ki arkadaşın değilim. 1386 01:15:15,501 --> 01:15:18,834 Bu, pandemi olmadığında yaptığımız numara. 1387 01:15:18,918 --> 01:15:21,293 -Kapatıyorum, Mark Ruffalo arıyor. -Kapatma… 1388 01:15:21,834 --> 01:15:22,751 Merhaba Mark. 1389 01:15:43,376 --> 01:15:44,376 Amanın! Havuzdasın! 1390 01:15:44,459 --> 01:15:45,584 Nasıl gidiyor? 1391 01:15:45,668 --> 01:15:47,584 Bence bugün çok iyi geçti. 1392 01:15:47,668 --> 01:15:48,543 Öyle mi? 1393 01:15:49,084 --> 01:15:52,793 -Öyle değil mi? -Hayır, bugün resmen felaketti. 1394 01:15:53,376 --> 01:15:56,543 -Ne diyorsun? -Aksiyon sahnesinde herkes yaralandı. 1395 01:15:56,626 --> 01:16:00,751 Öncesinden bahsediyorum. Önceki sahne çok iyiydi. 1396 01:16:00,834 --> 01:16:03,251 Evet, dâhiceydi ama sonra herkes sakatlandı. 1397 01:16:03,334 --> 01:16:06,876 Evet, o büyük talihsizlikti. Yarın onlarla konuşacağım. 1398 01:16:07,543 --> 01:16:11,459 Doğrusu artık katkı sunabileceğimi sanmıyorum. 1399 01:16:12,126 --> 01:16:13,543 Buna çok üzüldüm. 1400 01:16:14,043 --> 01:16:18,626 Galiba dikkatimi dinozorlara verdiğimden insanların varlığını unuttum. 1401 01:16:18,709 --> 01:16:19,626 Evet. 1402 01:16:20,126 --> 01:16:24,959 Gavin'le konuşacağım. Seni mutlu edecek değişiklikler yapacağım. 1403 01:16:25,543 --> 01:16:26,918 Çok utandım. 1404 01:16:27,418 --> 01:16:29,834 Sahi mi? Hayatımızı kurtarırsın. 1405 01:16:29,918 --> 01:16:32,334 Carol, gerçekten özür dilerim. 1406 01:16:40,209 --> 01:16:41,501 Bu işi halledeceğim. 1407 01:16:45,959 --> 01:16:47,793 -Hey. -Aman! 1408 01:16:47,876 --> 01:16:49,293 -Yarışalım hadi. -Dur. 1409 01:16:49,376 --> 01:16:51,543 Hadi. Yakalasana beni! 1410 01:16:52,209 --> 01:16:53,126 Marco! 1411 01:16:55,251 --> 01:16:57,209 Darren, bunlar ne? 1412 01:16:57,293 --> 01:16:58,918 Bunlar yazdıklarım değil. 1413 01:16:59,001 --> 01:17:02,459 Evet, onları çekmemeye karar verdik. 1414 01:17:02,543 --> 01:17:07,126 İyi değildi, orijinal senaryoyla devam edeceğiz. 1415 01:17:07,209 --> 01:17:10,584 Stüdyonun onayladığı gerçek senaryo da o. 1416 01:17:10,668 --> 01:17:12,959 Aynı zamanda rezalet bir taslak! 1417 01:17:13,043 --> 01:17:15,751 Herkes düzeltmelerime bayılıyor. 1418 01:17:15,834 --> 01:17:18,043 Çevre yanlısı mesajımızı net gösteriyor. 1419 01:17:18,126 --> 01:17:20,834 Çevre kimsenin umurunda değil. 1420 01:17:20,918 --> 01:17:24,543 Sinemaya dinozorların patlayıp ölmesini izlemeye gidiyorlar. 1421 01:17:24,626 --> 01:17:28,043 Neden? Çünkü dinozorlar insan öldürüyor. Canavar onlar! 1422 01:17:28,126 --> 01:17:31,459 Yüreği olan bir film olmalı. Martha'ya sor. Martha? 1423 01:17:31,543 --> 01:17:32,668 O, izleyicimiz. 1424 01:17:33,168 --> 01:17:35,126 Dinozorların yaşaması gerekmiyor mu? 1425 01:17:35,209 --> 01:17:39,584 Ölüp ölmemeleri umurumda değil. Öldüler sanıyordum. 1426 01:17:40,584 --> 01:17:43,418 Tamam. Boktan senaryonuzu oynayacağım. 1427 01:17:43,501 --> 01:17:45,501 Şimdi çekeceğimiz boktan sahneyi 1428 01:17:45,584 --> 01:17:48,876 nasıl düzelteceğim bilmiyorum ama düzelteceğim. İşim bu. 1429 01:17:48,959 --> 01:17:50,418 Boku altına çevirmek. 1430 01:17:51,626 --> 01:17:54,418 Hüp diye yutman lazım. 1431 01:17:54,501 --> 01:17:58,168 Duyduğuma göre film çok kötü gidiyormuş. 1432 01:17:58,251 --> 01:18:01,918 Üç ay daha uzatacaklarmış. Çok mutluyum. 1433 01:18:02,418 --> 01:18:04,959 Bu pislikler otelimde ne kadar çok kalırsa 1434 01:18:05,043 --> 01:18:07,418 gittiklerinde alacağım ev o kadar büyük olur. 1435 01:18:07,501 --> 01:18:11,043 Tuvaletinde popoya su fışkırtıp ısıtan, 1436 01:18:11,126 --> 01:18:13,209 sonra da kurutan aletlerden olacak. 1437 01:18:13,293 --> 01:18:16,459 Ronjon artık elini hiçbir şeye sürmeyecek. 1438 01:18:16,543 --> 01:18:18,126 Burada ne kadar çok kalırsak 1439 01:18:18,209 --> 01:18:22,293 Dieter da tek ihtiyacının ben olduğumu o kadar iyi anlar. 1440 01:18:22,376 --> 01:18:23,543 Evet. 1441 01:18:23,626 --> 01:18:27,876 -Şerefe! Çekim bitmesin! -Çekim bitmesin! 1442 01:18:27,959 --> 01:18:31,918 Uçurum Canavarları, bugün doğum günün 1443 01:18:32,001 --> 01:18:34,168 -Hey! -Uçurum Canavarları, bugün doğum günün 1444 01:18:34,251 --> 01:18:36,293 -Uçurum Canavarları, doğum günün -1. film 1445 01:18:36,376 --> 01:18:38,334 -Uçurum Canavarları, doğum günün -2. film 1446 01:18:39,043 --> 01:18:39,876 Buradayım. 1447 01:18:40,543 --> 01:18:41,584 Biz bir aileyiz. 1448 01:18:42,084 --> 01:18:43,918 Hep kahramanım oldun. 1449 01:18:44,001 --> 01:18:49,626 Aşkımız bu kâbusun üstesinden gelecek, biliyorum bunu. 1450 01:19:02,001 --> 01:19:03,376 Ve kestik! 1451 01:19:03,959 --> 01:19:05,334 Devam. Harika. 1452 01:19:08,168 --> 01:19:11,543 Harika. Yani… Gerçekten hissettim. Çok güçlüydü. 1453 01:19:11,626 --> 01:19:13,668 Lauren'ın fiziğini yansıttım mı? 1454 01:19:13,751 --> 01:19:16,709 Evet, iyisin. Sadece 15 santim daha uzunsun. 1455 01:19:17,334 --> 01:19:19,126 -Bir de karım değilsin. -Tamam. 1456 01:19:19,209 --> 01:19:21,668 Biliyorsun, karımın elini uçurdular. 1457 01:19:21,751 --> 01:19:25,293 Tedavisine desteğe gitmedim. Bu boktan filmi bitirmeliydim. 1458 01:19:25,376 --> 01:19:27,918 -Böyle adilik olur mu? -Oldukça özel bir… 1459 01:19:28,001 --> 01:19:29,209 -Ben adi miyim? -Hayır. 1460 01:19:29,293 --> 01:19:31,626 -Burada ne bok yiyorum? -Bilmem. 1461 01:19:32,418 --> 01:19:36,501 Karımla iki yıl önce evlat edindiğim oğlumu bu yüzden mi kaybediyorum? 1462 01:19:37,376 --> 01:19:41,043 Bu filmi yapmaya harcadığım zamanı aileme harcamalıydım. 1463 01:19:41,126 --> 01:19:44,126 -Filmin yapımcısı mısın? -Adım geçmiyor ama herkes bilir. 1464 01:19:44,751 --> 01:19:46,376 -Gördün mü? -Böyle tepki verdi 1465 01:19:46,459 --> 01:19:48,959 çünkü ona bir şey hissettirdin. 1466 01:19:49,043 --> 01:19:50,251 -Sağ ol. -Aferin. 1467 01:19:50,334 --> 01:19:51,459 O neydi öyle? 1468 01:19:51,543 --> 01:19:54,251 Buna öfkeyle gitmek denir. Çok iyi örneğiydi. 1469 01:19:55,334 --> 01:19:58,126 Buna bir notun var mı Bay Sundance? 1470 01:19:58,209 --> 01:20:00,543 Konuşmak için bu anı mı bekledin? 1471 01:20:00,626 --> 01:20:02,543 Gelip sıkıştırmak için. Hem de sen! 1472 01:20:03,334 --> 01:20:06,334 Bu sektörde senin gibilerine bir şey deriz. 1473 01:20:06,418 --> 01:20:10,418 Senden bahsediyorlar. Berbat oyuncunun önde gideni diyorlar. 1474 01:20:11,043 --> 01:20:13,001 Hainsin. Her şeyi mahvediyorsun. 1475 01:20:13,084 --> 01:20:15,126 Senin yüzünden itibarım zedeleniyor. 1476 01:20:15,626 --> 01:20:16,709 Pozcusun! 1477 01:20:17,293 --> 01:20:20,043 Homurdanır gibi konuşuyorsun. Oyunculuk bu değil! 1478 01:20:22,543 --> 01:20:24,043 Oscar'ımla poz veririm! 1479 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Carol! 1480 01:20:29,251 --> 01:20:33,543 -Baksana, niye kızdın? -Bu sahnelerde yerim yok. 1481 01:20:33,626 --> 01:20:37,001 Rolümü kesip beni cezalandırıyorlar. Onlarla konuşacaktın. 1482 01:20:37,084 --> 01:20:38,168 -Konuştum. -Ne oldu? 1483 01:20:38,251 --> 01:20:40,918 İyi geçmedi. Hatta sanırım geri tepti. 1484 01:20:41,001 --> 01:20:44,959 Sen yönetmensin! Ne istersen verirler. Seni dinlerler. 1485 01:20:45,043 --> 01:20:46,376 Hayır, dinlemezler. 1486 01:20:46,459 --> 01:20:49,793 İşi Jon Favreau'ya tamamlatıp beni ceset torbasıyla gönderirler. 1487 01:20:49,876 --> 01:20:51,876 Yönetmen hapishanesine gitmek istemiyorum. 1488 01:20:51,959 --> 01:20:53,293 -Her şey yolunda mı? -Hayır. 1489 01:20:53,376 --> 01:20:56,751 Repliklerim kesildi, eve dönemiyorum. Kimse bana sahip çıkmıyor. 1490 01:20:56,834 --> 01:21:00,584 Bu hiç doğru değil Carol. Ben senin tarafındayım. 1491 01:21:00,668 --> 01:21:03,459 Perde arkasında, kapalı kapılar ardında, 1492 01:21:03,543 --> 01:21:06,543 Zoom'da senin için ne kadar çalıştığımı keşke görsen. 1493 01:21:06,626 --> 01:21:09,459 Palavra! Hastalansak, sakatlansak da bizi çalıştırıyorsun. 1494 01:21:09,543 --> 01:21:11,001 Bu çok yanlış. 1495 01:21:11,084 --> 01:21:15,168 Araya gireceğim, büyükannenle ilgili bir telefon aldım. 1496 01:21:15,251 --> 01:21:16,793 -Peki, ne olmuş? -Ölmüş. 1497 01:21:17,459 --> 01:21:18,501 Ne? 1498 01:21:18,584 --> 01:21:21,293 Evet, ölmüş. Uykusunda, yani… 1499 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 -Çok üzüldüm. -Ben de. 1500 01:21:25,209 --> 01:21:26,418 -Çok üzüldüm. -Tamam. 1501 01:21:27,334 --> 01:21:31,126 Hemen ailemin yanına gitmeliyim sanırım. 1502 01:21:31,209 --> 01:21:33,376 Bu mümkün değil Carol. 1503 01:21:34,126 --> 01:21:35,918 O zaman mümkün kıl. 1504 01:21:36,001 --> 01:21:39,293 Can kaybından üzülen tek sen değilsin. Benim köpeğim ezildi! 1505 01:21:39,376 --> 01:21:42,834 Kimseye dert yandım mı? Hayır, bir başıma yas tuttum. 1506 01:21:42,918 --> 01:21:46,668 Ben de bu filmi çekebilmek için kedimi sokağa bıraktım. 1507 01:21:46,751 --> 01:21:49,918 Bir dostum zor günler geçiriyor ama yanına gidemiyorum. 1508 01:21:50,001 --> 01:21:52,001 Filmi gösterime girmedi, depresyonda. 1509 01:21:52,501 --> 01:21:55,376 -Büyükannen kaç yaşındaydı? -97. 1510 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 Çok acı ama hayat devam etmeli. Gösteri de devam etmeli. 1511 01:21:59,251 --> 01:22:02,293 Biliyor musun, sen canavara dönüştün! 1512 01:22:06,501 --> 01:22:07,918 -Maske! -Hay aksi! 1513 01:22:08,001 --> 01:22:09,418 Bir şey içiyordum… 1514 01:22:10,501 --> 01:22:13,251 166. GÜN 1515 01:22:14,668 --> 01:22:17,376 Dustin, üzülme. Günlük çekimler harika oldu. 1516 01:22:22,084 --> 01:22:24,209 Merhaba, ben stüdyodan Paula. 1517 01:22:24,293 --> 01:22:28,918 Müthiş fedakârlığınıza teşekkür etmek istedim. 1518 01:22:29,001 --> 01:22:30,334 Buna değecek. 1519 01:22:30,918 --> 01:22:33,293 Paula, kiminle konuşuyorsun? 1520 01:22:33,376 --> 01:22:37,209 Beck! Uçurum Canavarları 6'nın kadrosuyla konuşuyorum. 1521 01:22:37,293 --> 01:22:41,084 Olamaz! Aksiyon filmi mi? En sevdiğim aksiyon serilerinden biri. 1522 01:22:41,168 --> 01:22:43,751 Cidden mi? Benim de. Şu an moladalarmış. 1523 01:22:43,834 --> 01:22:46,751 Belki onlara hoş bir şeyler çalarsın. 1524 01:22:47,418 --> 01:22:50,959 En iyi yaptığım şey hoş şeyler çalmaktır. Hanımlar gecesi modunda olan? 1525 01:22:51,043 --> 01:22:54,251 Ben öyleyim. Hanımlar beyler, karşınızda Beck. 1526 01:22:58,209 --> 01:23:01,001 Herkes nasıl? Bu akşam hepiniz çok seksisiniz. 1527 01:23:02,709 --> 01:23:04,668 Stüdyo size minnettarlığını göstermek için 1528 01:23:04,751 --> 01:23:07,543 bana bu şarkıyı söyletiyor! 1529 01:23:09,084 --> 01:23:11,418 Kontratınıza uyduğunuz için sağ olun! 1530 01:23:13,418 --> 01:23:17,293 Sadece 37 çekim gününüz kaldı, sonra film hazır olacak! 1531 01:23:17,376 --> 01:23:18,876 Çok yaşa Beck! 1532 01:23:18,959 --> 01:23:22,418 Herkes ayağa kalksın. Hadi. 1533 01:23:24,543 --> 01:23:28,001 Kızlar, bu sizin için 1534 01:23:29,251 --> 01:23:31,584 Her yerde özel bir gece 1535 01:23:32,918 --> 01:23:37,001 New York'tan Hollywood'a kadar 1536 01:23:37,834 --> 01:23:41,084 Bu gece hanımlar gecesi Çok da hoştur hissi 1537 01:23:41,168 --> 01:23:43,334 Evet, hanımlar gecesi 1538 01:23:43,418 --> 01:23:45,293 Çok da hoştur hissi 1539 01:23:45,376 --> 01:23:47,251 Evet, hanımlar gecesi 1540 01:23:47,334 --> 01:23:48,501 Hem de ne gece 1541 01:23:49,918 --> 01:23:51,834 Siktir et, dans edelim! 1542 01:23:51,918 --> 01:23:53,543 Çok da hoştur hissi 1543 01:23:54,168 --> 01:23:57,293 Evet, hanımlar gecesi Çok da hoştur hissi 1544 01:23:58,668 --> 01:24:00,293 Romantik uçurum canavarları 1545 01:24:02,543 --> 01:24:04,251 T-Rex sizde 1546 01:24:06,584 --> 01:24:08,959 Ne sofistike yırtıcı 1547 01:24:10,626 --> 01:24:11,918 Orospu çocuğu! 1548 01:24:13,251 --> 01:24:14,168 Git buradan! 1549 01:24:14,251 --> 01:24:16,459 Bu gece benimle oyna 1550 01:24:16,543 --> 01:24:18,293 Bu gece sizin geceniz 1551 01:24:18,376 --> 01:24:19,876 Batsın burası! 1552 01:24:19,959 --> 01:24:22,709 Bu gece sizin geceniz 1553 01:24:22,793 --> 01:24:24,834 Her şey yoluna girecek 1554 01:24:24,918 --> 01:24:26,668 Bu gece sizin geceniz 1555 01:24:26,751 --> 01:24:28,709 Her şey yoluna girecek 1556 01:24:28,793 --> 01:24:30,668 Bu gece sizin geceniz 1557 01:24:30,751 --> 01:24:31,918 Her şey yoluna… 1558 01:24:35,709 --> 01:24:40,126 Yanımda Uçurum Canavarları 6'nın muhteşem kadrosu var. 1559 01:24:40,751 --> 01:24:42,501 Carol, Uçurum Canavarları dostlarınla 1560 01:24:42,584 --> 01:24:45,334 yeniden aynı sette olmak nasıl? 1561 01:24:45,418 --> 01:24:47,709 Harika. Sürekli gülümsüyorum. 1562 01:24:47,793 --> 01:24:49,668 Dönüşte gülümsemekten yüzüm ağrıyor. 1563 01:24:52,376 --> 01:24:55,876 Biraz da hep birlikte yaşadığımız zor dönemden bahsedelim. 1564 01:24:58,584 --> 01:25:00,793 Dünyayı sarmış sorunları çözmek için 1565 01:25:00,876 --> 01:25:04,126 yapılacaklar konusunda fikri olan var mı? 1566 01:25:04,209 --> 01:25:09,334 Dünyaya güzel bir haberim var. Bence biraz yardımı dokunur. 1567 01:25:09,918 --> 01:25:13,793 Çok iyi bir iş çıkardığımız için stüdyo yeni bir karar alıp 1568 01:25:13,876 --> 01:25:17,668 Uçurum Canavarları 7'yi çekmeye geçmemizi istedi. 1569 01:25:17,751 --> 01:25:18,709 -Harika! -Ne? 1570 01:25:18,793 --> 01:25:20,126 Altıncıyı bitirir bitirmez! 1571 01:25:20,209 --> 01:25:23,293 Nasıl yani? Ben yedinci filme imza atmadım. 1572 01:25:23,376 --> 01:25:26,209 -Aynı çekimler. -Hayır, yapmıyorum. 1573 01:25:26,293 --> 01:25:28,834 Ben yokum. Yapmıyorum. Hayır. 1574 01:25:28,918 --> 01:25:29,918 Canlı yayın mı? 1575 01:25:30,001 --> 01:25:32,168 Beni duyuyor musunuz? Lütfen bize yardım edin. 1576 01:25:32,251 --> 01:25:35,209 Bizi burada zorla tutuyorlar. Bir film daha çekemem. 1577 01:25:35,293 --> 01:25:37,584 Yapamam. Burası güvenli değil. 1578 01:25:37,668 --> 01:25:41,293 Işıklara ne oldu be? Biri şunları açsın lütfen! 1579 01:25:41,376 --> 01:25:43,168 -Ne? -Canlı yayın değil. 1580 01:25:43,876 --> 01:25:45,126 -Ne? -Canlı değil. 1581 01:25:46,334 --> 01:25:47,293 Canlı değil. 1582 01:25:51,584 --> 01:25:56,209 Merhaba Krystal'ın kedicikleri. Beni tanımıyorsunuz, onun dostuyum. 1583 01:25:56,793 --> 01:25:58,876 Bu dönemde herkes zor günler geçiriyor. 1584 01:25:58,959 --> 01:26:02,959 Ama Uçurum Canavarları ekibinin bir kısmı zorla alıkonuyor. 1585 01:26:03,043 --> 01:26:07,084 Acımasız şartlarda film çekmeye zorlanıyorlar. 1586 01:26:07,168 --> 01:26:09,501 Lauren Van Chance'in eli parçalandı, 1587 01:26:09,584 --> 01:26:12,543 gripken bizi çalıştırıyorlar. 1588 01:26:12,626 --> 01:26:17,126 Sizden Instagram, TikTok, Twitter, hatta LinkedIn'e girip 1589 01:26:17,209 --> 01:26:20,584 dönmemize izin verilmesini talep etmenizi istiyoruz. 1590 01:26:20,668 --> 01:26:23,209 Tam ücretle. İtirazsız olarak. 1591 01:26:23,793 --> 01:26:26,084 Harika olmuş. Çok sağ ol Krystal. 1592 01:26:26,168 --> 01:26:30,376 Yardım edebildiğime sevindim. Bazı yaşlı oyuncular çok zorlanıyor. 1593 01:26:30,459 --> 01:26:32,001 Onlar için zor oldu. 1594 01:26:32,084 --> 01:26:34,584 -Bunu paylaşmamalısın. -Ne? Neden? 1595 01:26:34,668 --> 01:26:37,209 Çünkü şımarık, mızmız oyuncular gibisin. 1596 01:26:37,293 --> 01:26:38,543 Şımarık değilim! 1597 01:26:38,626 --> 01:26:41,293 Ünlülerin film setlerinde çektikleri zorluk şikâyetlerini 1598 01:26:41,376 --> 01:26:43,543 kimse dinlemek istemez. 1599 01:26:43,626 --> 01:26:45,043 Gerçek dertleri var. 1600 01:26:45,126 --> 01:26:47,543 Sen ne diyorsun? Bunlar gerçek dertler. 1601 01:26:47,626 --> 01:26:49,543 Eve dönmemize izin vermeyecekler. 1602 01:26:49,626 --> 01:26:53,959 Bir dakika. Bu beni kötü gösterecekse sosyal medyaya koyamam. 1603 01:26:54,043 --> 01:26:55,918 Kendi markama zarar veremem. 1604 01:26:56,001 --> 01:26:57,834 Zararı yok. Kahraman olacaksın. 1605 01:26:57,918 --> 01:26:59,834 Seni çok kötü gösterir. 1606 01:27:00,709 --> 01:27:02,126 Ne yaptın sen? 1607 01:27:02,209 --> 01:27:03,168 Kaydı sildim. 1608 01:27:03,251 --> 01:27:04,959 Ne? Niye böyle bir şey… 1609 01:27:06,418 --> 01:27:08,834 Bu da onlardan! Bizden değil! 1610 01:27:08,918 --> 01:27:11,168 Hayır, değil. O benim arkadaşım. 1611 01:27:11,251 --> 01:27:14,959 Kafayı üşütmüş yaşlı oyuncular gibisin. Biz gidiyoruz. 1612 01:27:15,043 --> 01:27:16,751 Burada ikinci en gencim. 1613 01:27:17,834 --> 01:27:18,751 Üzgünüm. 1614 01:27:21,043 --> 01:27:22,126 Bunu hak ettim. 1615 01:27:23,293 --> 01:27:24,376 Ölmezsin. 1616 01:27:27,126 --> 01:27:27,959 Siktir git. 1617 01:27:28,668 --> 01:27:32,501 Vurduğum için özür dilerim. Şu an çok zor anlar geçiriyorum. 1618 01:27:34,918 --> 01:27:37,126 -Merhaba Sean. -Konuşmak istemişsin. 1619 01:27:37,209 --> 01:27:39,126 -Geldiğin için sağ ol. Gir. -Tabii. 1620 01:27:39,626 --> 01:27:41,668 Zor bir dönemden geçiyorum, 1621 01:27:41,751 --> 01:27:44,334 ne yapacağımı, nereye gideceğimi bilemedim. 1622 01:27:46,251 --> 01:27:47,376 -Sean. -Evet. 1623 01:27:49,501 --> 01:27:51,959 Hep sizin soytarı olduğunuzu düşünürdüm. 1624 01:27:52,043 --> 01:27:54,418 Her şeyin farkında olan tek kişi olduğumu sanıyordum. 1625 01:27:55,084 --> 01:27:56,376 Ama Josh haklıymış. 1626 01:27:57,168 --> 01:27:59,251 Aranızdaki en kötü kişiyim. 1627 01:27:59,334 --> 01:28:00,376 -Hayır! -Evet! 1628 01:28:00,876 --> 01:28:01,709 Ama sen… 1629 01:28:02,959 --> 01:28:05,168 Hep mutlu ve pozitifsin. 1630 01:28:05,251 --> 01:28:09,959 O yüzden bana yardım edersin diye umdum çünkü dağılıyorum. 1631 01:28:10,043 --> 01:28:10,918 Carol. 1632 01:28:11,876 --> 01:28:12,793 Sorunlar 1633 01:28:13,459 --> 01:28:15,418 kılık değiştirmiş derslerdir. 1634 01:28:16,918 --> 01:28:21,834 Unutma, atacağın ilk adım… Yani… Bilirsin ki… 1635 01:28:23,334 --> 01:28:27,001 Çıkacağın yoldaki binlerce adımdan ilkidir. 1636 01:28:27,084 --> 01:28:28,001 Peki. 1637 01:28:33,418 --> 01:28:34,251 Her gün… 1638 01:28:34,751 --> 01:28:38,459 Her gün bir fırsattır. 1639 01:28:39,293 --> 01:28:40,251 Şey için… 1640 01:28:40,334 --> 01:28:41,251 Ne için? 1641 01:28:46,168 --> 01:28:47,543 Hiç bir bok bilmiyorum. 1642 01:28:48,126 --> 01:28:50,084 Ne yaptığımı bilmiyorum. 1643 01:28:52,084 --> 01:28:53,543 Sahtekârın tekiyim. 1644 01:28:53,626 --> 01:28:55,376 -Ne? -Üzgünüm. 1645 01:28:55,959 --> 01:28:58,709 Kitap harika. Kitabı okumalısın. 1646 01:28:58,793 --> 01:29:00,376 Ama bil ki ben yazmadım. 1647 01:29:01,168 --> 01:29:04,376 Steve Harvey'nin kitabını yazan kişi yazdı. 1648 01:29:04,459 --> 01:29:06,084 Aslında ben kitabı… 1649 01:29:07,376 --> 01:29:10,084 Kitabı ancak 1650 01:29:10,168 --> 01:29:14,293 sesli kitap yapmak için stüdyoya girdiğimde okudum. 1651 01:29:14,376 --> 01:29:17,334 Ve çok sıkıldım. Tüm deneyim çok sıkıcıydı. 1652 01:29:17,418 --> 01:29:21,918 Tamam mı? Üzgünüm ama pandemide hepimizin aynı olduğunu anladım. 1653 01:29:22,751 --> 01:29:25,168 Özel olduğumu sanırdım. 1654 01:29:26,251 --> 01:29:28,709 Tutunduğum tek şey buydu. 1655 01:29:30,209 --> 01:29:31,043 Ama değilim. 1656 01:29:32,126 --> 01:29:32,959 Değilim. 1657 01:29:34,709 --> 01:29:35,668 Aman tanrım! 1658 01:29:36,959 --> 01:29:42,251 Krystal Kris, yani dünyanın en bencil TikTok yıldızı 1659 01:29:42,334 --> 01:29:46,084 filmin çekildiği yerden çıkıp milyonlarca insanı riske attı! 1660 01:29:46,168 --> 01:29:48,626 Birleşik Krallık bize Prens Harry'yi verdi, 1661 01:29:48,709 --> 01:29:50,168 biz onlara ne veriyoruz? 1662 01:29:50,251 --> 01:29:52,001 Krystal varyantını mı? 1663 01:29:52,084 --> 01:29:55,418 Bir şey yapmamız lazım. Bu çok kötü bir fikirdi. 1664 01:29:55,501 --> 01:30:00,584 Şu an en büyük önceliğimiz Krystal Kris'i cancel'lamak. 1665 01:30:01,334 --> 01:30:03,043 #CancelKrystalKris. 1666 01:30:04,918 --> 01:30:06,376 Üç milyon takipçim gitti, 1667 01:30:06,459 --> 01:30:09,918 buradan çıkmazsak hepsini kaybedeceğim. 1668 01:30:11,001 --> 01:30:12,418 Benim 200 takipçim var. 1669 01:30:20,001 --> 01:30:21,126 Kimseden yanıt yok. 1670 01:30:21,793 --> 01:30:23,126 Ama uyuşturucu var. 1671 01:30:37,626 --> 01:30:38,876 Bu iyiymiş. 1672 01:30:55,918 --> 01:31:00,709 Bu filmde yaptığım en büyük hata başından beri uyuşturucu kullanmamak. 1673 01:31:00,793 --> 01:31:03,251 Böyle bir kampanya olmalı. "Uyuşturucuya evet." 1674 01:31:03,334 --> 01:31:06,376 Çok utanıyorum, eskiden insanlara kullanmayın derdim. 1675 01:31:06,459 --> 01:31:08,501 İnsanlar kullanmalı. Harika bir şey. 1676 01:31:08,584 --> 01:31:12,251 Bir şey sorabilir miyim? Niye erkekleri kaçırıyorum? 1677 01:31:12,334 --> 01:31:13,168 Amanın. 1678 01:31:13,251 --> 01:31:18,001 Eski sevgilim Josh beni boktan bir garson için terk etti. 1679 01:31:18,084 --> 01:31:20,418 Beni gençken görseydiniz 1680 01:31:20,501 --> 01:31:22,959 herhâlde yüzümü yumruklamak isterdiniz, 1681 01:31:23,043 --> 01:31:26,168 yani o kadar yakışıklıydım. Bunu yok etmek isterdiniz. 1682 01:31:26,251 --> 01:31:29,709 Biliyor musunuz, bu sektör kadınlar için hiç adil değil. 1683 01:31:29,793 --> 01:31:32,584 Adil değil. Genç ve zayıf kalmanız gerek. 1684 01:31:32,668 --> 01:31:34,626 Aynı zamanda koca memeli olmalısın. 1685 01:31:34,709 --> 01:31:37,959 Bu imkânsız çünkü öyle bir vücut tipi ameliyatsız olmaz. 1686 01:31:38,043 --> 01:31:40,543 Hem zayıf hem de koca memeli olunmaz! 1687 01:31:40,626 --> 01:31:43,543 Fiziksel olarak imkânsız! İmkânsız! 1688 01:31:43,626 --> 01:31:45,168 Evet ama denemeye değer. 1689 01:31:45,251 --> 01:31:48,043 Gunther, niye Benedict Cumberbatch gibi görünüyorsun? 1690 01:31:48,126 --> 01:31:48,959 Öyle mi? 1691 01:31:49,043 --> 01:31:51,959 Sanki ruhun dışarı çıkmış gibi. Aslında oymuşsun. 1692 01:31:52,043 --> 01:31:54,376 Merhaba, ben Doktor Strange. 1693 01:31:54,459 --> 01:31:55,918 Aman tanrım, olamaz! 1694 01:31:56,001 --> 01:32:00,584 Beğenmedim. Kes şunu. Benedict Cumberbatch olma! 1695 01:32:00,668 --> 01:32:04,376 Millet, sizce ben Anika'nın sevgisine layık mıyım? 1696 01:32:04,459 --> 01:32:07,043 Buna cevabım yok kardeşim. 1697 01:32:07,126 --> 01:32:10,293 Kız 27 yaşında, beni seviyor. 1698 01:32:10,376 --> 01:32:11,876 Ben de… 1699 01:32:13,876 --> 01:32:14,793 Onu seviyorsun. 1700 01:32:15,751 --> 01:32:16,834 Onu seviyorum. 1701 01:32:17,959 --> 01:32:20,376 Krystal'ı uyandıralım. TikTok yapalım. 1702 01:32:20,459 --> 01:32:21,876 -Hadi TikTok'a. -Hemen. 1703 01:32:21,959 --> 01:32:26,918 -Bayılırım o işlere! -TikTok, TikTok. Tik tik. 1704 01:33:21,209 --> 01:33:22,876 Dieter! Aman tanrım, Dieter! 1705 01:33:23,959 --> 01:33:26,168 İyi misin? Dieter'a bir şey oldu! 1706 01:33:26,251 --> 01:33:28,959 Dur bakayım, ne oldu? Dieter, uyan. 1707 01:33:29,043 --> 01:33:32,459 -Gidip yardım çağırayım. -Tanrım, Dieter. 1708 01:33:33,376 --> 01:33:34,834 Aman tanrım, ne oluyor? 1709 01:33:34,918 --> 01:33:37,584 Dieter fazla kullandı. Sanırım kötü reaksiyon veriyor. 1710 01:33:37,668 --> 01:33:39,959 Nefes yolunu açmalıyız. 1711 01:33:40,043 --> 01:33:40,876 İyi de nasıl? 1712 01:33:40,959 --> 01:33:44,251 Yanak etlerini açıyorum şimdi. 1713 01:33:44,334 --> 01:33:46,043 -Niye? -Dilini tuttum. 1714 01:33:46,126 --> 01:33:49,293 Böylece dilini yutamaz. Dilin sağlam ellerde. 1715 01:33:49,376 --> 01:33:51,959 Dieter! Ha siktir! Ne oluyor? 1716 01:33:52,043 --> 01:33:54,251 Tanrım, ne yapıyorsun? 1717 01:33:54,334 --> 01:33:57,043 Kalp krizi! Kalbi çalıştırmalıyız. 1718 01:33:57,626 --> 01:33:59,376 -Ne? Bu yanlış! -Kalp krizi! 1719 01:33:59,459 --> 01:34:02,209 -İlk yardım çantası. -Bana Narcan verir misin? 1720 01:34:02,293 --> 01:34:03,709 -Evet. -Buna dayanamayacağım. 1721 01:34:03,793 --> 01:34:06,751 Opioid aldıysa etkisini azaltır bu. 1722 01:34:08,918 --> 01:34:09,751 İşte böyle. 1723 01:34:09,834 --> 01:34:11,043 Hadi dostum. 1724 01:34:12,876 --> 01:34:15,834 -İşe yaramadı sanki. -Bir dakika. Fıstık alerjisi var. 1725 01:34:16,626 --> 01:34:20,459 -Çekilin! -Hadi Dieter! Öleyim deme! 1726 01:34:20,543 --> 01:34:23,876 Çekilin. Herkes çekilsin. Aptal oyuncular. 1727 01:34:26,418 --> 01:34:28,751 Ronjon, hangi dil bu? 1728 01:34:28,834 --> 01:34:32,084 Gerilince Hintçe konuşurum. Kriz anlarına daha uygun dildir. 1729 01:34:32,168 --> 01:34:34,168 -Ona şok vermeliyiz. -Tamam. 1730 01:34:34,251 --> 01:34:37,251 -Üç, iki, bir! -Üç, iki, bir, çekilin! 1731 01:34:43,626 --> 01:34:44,876 Saat kaç? 1732 01:34:45,626 --> 01:34:48,126 Üçü 23 geçiyor. 1733 01:34:48,209 --> 01:34:51,876 Pekâlâ. Ölüm saati 3.23. 1734 01:34:51,959 --> 01:34:54,376 -Ölüm saati mi? Öldü mü? -Ölüm saati mi? 1735 01:34:54,459 --> 01:34:55,293 Bitti. 1736 01:34:55,793 --> 01:34:59,168 Ama şimdi hep birlikte bara gidip 1737 01:34:59,251 --> 01:35:04,126 onun bize bıraktığı müthiş mirasa kadeh kaldıracağız. 1738 01:35:04,209 --> 01:35:06,543 O bir sihirbazdı. Bukalemundu. 1739 01:35:07,418 --> 01:35:09,501 Renk değiştirebilen bir sürüngendi. 1740 01:35:09,584 --> 01:35:11,418 Göğsü hareket ediyor Gunther! 1741 01:35:11,501 --> 01:35:17,168 O yaşamıyor, tamam mı? Vücudu yavaş yavaş gitmesine izin veriyor. 1742 01:35:17,251 --> 01:35:18,459 Böyle olur. 1743 01:35:18,543 --> 01:35:21,751 -Buna ölüm nefesi denir. -Bence o bize dönmek istiyor. 1744 01:35:21,834 --> 01:35:24,709 İyi geceler tatlı prens. O güzelim ışığa git! 1745 01:35:24,793 --> 01:35:27,418 -Dieter, ışığa gitme. -Işığa gidebilirsin. 1746 01:35:27,501 --> 01:35:29,293 -Sakın gitme. -Gidebilirsin. 1747 01:35:29,376 --> 01:35:30,751 -Geri dön. -Git. 1748 01:35:30,834 --> 01:35:31,668 -Sakın. -Dayan! 1749 01:35:31,751 --> 01:35:33,626 Bırakma kendini. Dayan. Geri gel. 1750 01:35:33,709 --> 01:35:34,751 Aman tanrım! 1751 01:35:34,834 --> 01:35:36,834 Uyan! 1752 01:35:36,918 --> 01:35:38,334 Kes şunu! Dur artık! 1753 01:35:38,418 --> 01:35:41,543 Dans ettiği için sıcak çarpması bu! Buza yatıralım. 1754 01:35:44,084 --> 01:35:45,334 Daha çok buz lazım. 1755 01:35:47,043 --> 01:35:50,043 -En azından buz onu korur. -Onu çıkaralım buradan. 1756 01:35:51,959 --> 01:35:53,918 -Çantada başka ne var? -Evet… 1757 01:35:55,209 --> 01:35:57,043 -Ben… -Ne oldu? 1758 01:35:57,126 --> 01:36:01,584 -Nereden geldiniz be? -Tanrım, dans o kadar zor muydu? 1759 01:36:01,668 --> 01:36:02,918 -Ona zor geldi. -Dieter. 1760 01:36:03,418 --> 01:36:05,418 Tanrım! Dieter! 1761 01:36:05,501 --> 01:36:08,626 -Ne oluyor? -Düşüverdi. 1762 01:36:08,709 --> 01:36:11,376 -Kurtarmak için ne yapıyorsunuz? -Bunu denemedik. 1763 01:36:11,459 --> 01:36:13,293 -Ver şunu. -Anika yapacak. 1764 01:36:14,418 --> 01:36:16,251 -Tanrım! -Anika! 1765 01:36:20,334 --> 01:36:22,418 -İşe yarayacağını biliyordum. -Evet! 1766 01:36:28,043 --> 01:36:29,043 Beni kurtardın. 1767 01:36:29,834 --> 01:36:30,668 Evet. 1768 01:36:33,459 --> 01:36:34,626 Sen bir meleksin. 1769 01:36:35,209 --> 01:36:37,793 Evet. Bunu söylemeye çalışıyordum. 1770 01:36:40,251 --> 01:36:41,376 Beni seviyor musun? 1771 01:36:42,376 --> 01:36:44,376 Seni bin yıldır seviyorum, 1772 01:36:44,876 --> 01:36:47,918 bin yıl daha seveceğim. 1773 01:36:49,709 --> 01:36:52,209 Biri iğneyi çıkarabilir mi? Çok oldu. 1774 01:36:52,293 --> 01:36:55,251 Evet, biraz iğrenç. Alayım. Teşekkürler. 1775 01:36:56,501 --> 01:36:57,459 Arkadaşlar. 1776 01:36:57,959 --> 01:37:00,501 Çevrenize bakın. Az önce olanları düşünün. 1777 01:37:01,001 --> 01:37:02,543 Birlikte çalıştık, 1778 01:37:02,626 --> 01:37:05,959 birlikte bir hayat kurtardık. 1779 01:37:07,126 --> 01:37:10,251 Kavga da ediyoruz hem de ne kavgalar. 1780 01:37:10,751 --> 01:37:12,584 Ama biz bir aileyiz. 1781 01:37:14,251 --> 01:37:15,876 Uçurum Canavarları ailesi. 1782 01:37:16,876 --> 01:37:19,251 Bu gerçekten çok güzel bir şey. 1783 01:37:19,834 --> 01:37:22,876 Dinleyin. Şu an rol falan yapmıyorum. 1784 01:37:22,959 --> 01:37:24,876 Biliyoruz. Çok samimi geldi. 1785 01:37:24,959 --> 01:37:29,168 Aile olarak birlik olup birbirimizi özgürlüğe taşımalıyız 1786 01:37:29,251 --> 01:37:31,751 çünkü bizler kahramanız. 1787 01:37:31,834 --> 01:37:35,001 Metaforu anlamadım. Kahraman mıyız, aile miyiz? 1788 01:37:35,084 --> 01:37:38,084 İkisi de. Kahramanlar ailesiyiz. 1789 01:37:38,168 --> 01:37:41,793 Ailemizi kurtaracağız çünkü kahramanız ve aileyiz. 1790 01:37:41,876 --> 01:37:45,001 Kahramanlar böyle yapar. Ailelerini kurtarır. 1791 01:37:45,084 --> 01:37:46,584 Demek artık aileyiz. 1792 01:37:46,668 --> 01:37:49,459 Hayır, o sadece oyuncular için. Biz hâlâ pisliğiz. 1793 01:37:49,543 --> 01:37:52,668 Ailem olduğunuz ve bu süreçte bana yardım ettiğiniz için sağ olun. 1794 01:37:52,751 --> 01:37:55,668 Hepinizi tüm kalbimle seviyorum. 1795 01:37:55,751 --> 01:37:59,084 Artık ne yapmam gerektiğini ve burada olma nedenimi biliyorum. 1796 01:37:59,168 --> 01:38:01,793 Hepinizi özgürlüğe taşımak. 1797 01:38:01,876 --> 01:38:05,543 Anlamadım. Bizi özgürlüğe taşıyacaksın. Nerede bu özgürlük? 1798 01:38:05,626 --> 01:38:08,376 Özgürlük buranın dışında! 1799 01:38:08,459 --> 01:38:11,126 Şu an konuşan kokain. 1800 01:38:27,584 --> 01:38:29,626 Onları kurtardığımızı anlamıyorlar mı? 1801 01:38:29,709 --> 01:38:31,334 Ölürlerse onları kurtaramayız. 1802 01:38:31,418 --> 01:38:33,959 Kabloya dokunurlarsa hepsini bayıltıp 1803 01:38:34,043 --> 01:38:36,959 buz mağarasına götürür, onlara nasıl bakacağımızı buluruz. 1804 01:38:37,043 --> 01:38:38,168 İyi fikir Vivian. 1805 01:38:47,793 --> 01:38:50,209 Onlara bakmak için daha iyi bir yol var. 1806 01:38:50,293 --> 01:38:54,709 Onları uyutalım. Sonsuza dek! 1807 01:38:56,751 --> 01:38:58,084 Delirmiş bu. 1808 01:38:58,168 --> 01:39:02,251 Üreme organlarından vurursak hormonları zehirli ve yanıcı olur. 1809 01:39:02,334 --> 01:39:06,543 Gio, onlara saygı gösterip koruyacağına söz vermiştin. 1810 01:39:06,626 --> 01:39:08,293 Evet, aptal küçük kız, 1811 01:39:09,043 --> 01:39:11,459 galiba Gio yalan söylemiş. 1812 01:39:16,126 --> 01:39:17,251 Yapma, dur! 1813 01:39:18,168 --> 01:39:21,709 Neden Gio, neden? Tüm bunlar lüks bir otel uğruna mı? 1814 01:39:21,793 --> 01:39:24,668 Uçurum canavarları mutlaka yakılmalı. 1815 01:39:25,209 --> 01:39:27,668 Onların yanında yer alırsanız 1816 01:39:27,751 --> 01:39:31,834 siz de onlarla yanarsınız. 1817 01:39:36,459 --> 01:39:39,626 Uçurum canavarları! 1818 01:39:40,209 --> 01:39:41,584 Gio! 1819 01:39:41,668 --> 01:39:42,751 Ona yardım edelim! 1820 01:39:43,293 --> 01:39:45,251 Kurtarın beni! 1821 01:39:46,626 --> 01:39:48,043 -Hayır! -Olamaz! 1822 01:39:53,043 --> 01:39:55,459 Bakamayacağım! Korkunç! 1823 01:39:56,876 --> 01:40:00,876 Kabul etmek zor ama ne yazık ki Gio kendi savını kanıtladı. 1824 01:40:01,376 --> 01:40:02,293 Ne? 1825 01:40:04,584 --> 01:40:06,084 Hepsini öldürmeliyiz. 1826 01:40:08,543 --> 01:40:09,459 Doğru söylüyor. 1827 01:40:12,626 --> 01:40:13,834 Hadi yapalım. 1828 01:40:14,668 --> 01:40:18,376 Gökyüzünü ateşe verelim! 1829 01:40:20,418 --> 01:40:22,709 Geberin, tüylü pislikler! 1830 01:40:29,209 --> 01:40:32,168 Üreme organlarına ateş edin. Onlar yanıcı. 1831 01:40:32,251 --> 01:40:34,293 Takımlarından vurun! 1832 01:40:34,376 --> 01:40:36,293 Takımlar! 1833 01:40:46,459 --> 01:40:49,918 Geber doğa! Geber! 1834 01:40:50,543 --> 01:40:53,209 Darren, yeni senaryoyu beğenmedim. Çok aptalca. 1835 01:40:53,293 --> 01:40:54,334 Kestik! 1836 01:40:55,209 --> 01:40:57,334 Ne oldu? Harika görünüyor. 1837 01:40:57,418 --> 01:40:59,043 Yazdığınız sonda 1838 01:40:59,126 --> 01:41:03,084 alev silahıyla takım taklavata ateş ediyorum. Bu mudur yani? 1839 01:41:03,168 --> 01:41:06,126 Dustin, sen bu filmin nasıl olacağını anlayamadın. 1840 01:41:06,209 --> 01:41:08,126 Onlar takım taklavat değil. 1841 01:41:08,209 --> 01:41:10,043 Üreme organları. 1842 01:41:10,126 --> 01:41:13,418 Dinozorun içinden deniz anası gibi çıkıp 1843 01:41:13,501 --> 01:41:15,834 kameraya doğru geliyor. 1844 01:41:15,918 --> 01:41:19,084 Minik dokunaçları var. Floresan. 1845 01:41:19,168 --> 01:41:22,459 Sonra gövdenin içine giriyor. Çok güzel görünüyor. 1846 01:41:22,959 --> 01:41:24,626 Paddington'da da yaptılar. 1847 01:41:24,709 --> 01:41:28,834 O jelatinimsi, darbeli dinozor aletine niye ateş ediyorum? 1848 01:41:28,918 --> 01:41:31,834 Savunmasız bir şeye saldırmak gibi bu. 1849 01:41:31,918 --> 01:41:36,418 Sen kahramansın. Onları öldürmelisin. Yoksa dünyayı ele geçirecekler. 1850 01:41:36,501 --> 01:41:38,584 Niye kıçlarından vurmuyoruz? 1851 01:41:38,668 --> 01:41:40,084 O alet değil ki. 1852 01:41:40,168 --> 01:41:42,584 Virüs için bir metafor. 1853 01:41:43,084 --> 01:41:44,501 Martha, güzel görünmüyor mu? 1854 01:41:44,584 --> 01:41:47,418 Şahsen bana biraz rahatsız edici geliyor 1855 01:41:47,501 --> 01:41:49,418 ama alete benzemiyor. 1856 01:41:49,959 --> 01:41:51,709 Alete benzemiyor. 1857 01:41:51,793 --> 01:41:53,459 Gördüğüm aletler gibi değil. 1858 01:41:53,543 --> 01:41:55,043 Yani bir sorun yok mu, 1859 01:41:55,126 --> 01:41:57,668 aletin ve takımların deniz anası gibi görünmesinde? 1860 01:41:57,751 --> 01:42:01,126 Siz sohbet ederken bizi indirseler. Sigara molası verelim. 1861 01:42:01,918 --> 01:42:03,043 Selam, ne haber? 1862 01:42:05,459 --> 01:42:07,001 Dinle Dustin. 1863 01:42:07,084 --> 01:42:09,376 Bu filmin başında ben varım. 1864 01:42:09,459 --> 01:42:12,126 Ne yap diyorsam onu yapacaksın. Pardon millet. 1865 01:42:15,084 --> 01:42:17,876 Ben ressamım, siz boyasınız! 1866 01:42:18,459 --> 01:42:21,418 Bence iyi olacak. Eğlenceli. 1867 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 Bu kim lan? 1868 01:42:23,251 --> 01:42:24,959 Elemanıma hakaret etme! 1869 01:42:25,043 --> 01:42:29,376 Beyler, bu film biter bitmez ikinizin de çenesini kıracağım. 1870 01:42:29,459 --> 01:42:31,751 Ben sana sert bir e-posta yollayacağım. 1871 01:42:31,834 --> 01:42:34,459 Beyler! Ne kadar çabuk… Kadro nerede? 1872 01:42:35,043 --> 01:42:36,418 Oyuncular nerede lan? 1873 01:42:36,501 --> 01:42:38,209 Gavin, herkes nerede? 1874 01:42:38,293 --> 01:42:39,209 Bilmiyorum. 1875 01:42:39,293 --> 01:42:42,209 Birinci ekip, sette bekleniyorsunuz. Çekim bitmedi. 1876 01:42:42,293 --> 01:42:43,501 Lan birinci ekip! 1877 01:42:43,584 --> 01:42:46,043 Hadi arkadaşlar, vakit kaybediyoruz! 1878 01:42:46,126 --> 01:42:47,251 Dustin nerede? 1879 01:42:47,834 --> 01:42:48,918 Lanet olsun be! 1880 01:42:49,001 --> 01:42:52,709 Dustin, sette bekleniyorsun. Ne kadar çabuk gelirsen o kadar iyi. 1881 01:42:52,793 --> 01:42:54,168 Yavşak herif! 1882 01:42:54,251 --> 01:42:56,543 Bay Best, ihlal var. 1883 01:43:11,168 --> 01:43:13,334 Çocukların canı oyun istemiş! 1884 01:43:13,418 --> 01:43:15,501 Tamam, eğlenelim hadi. 1885 01:43:16,334 --> 01:43:17,668 Ben çıkabilir miyim? 1886 01:43:17,751 --> 01:43:20,251 Hayır! Üzgünüm, ben Patty Jenkins değilim. 1887 01:43:20,334 --> 01:43:22,709 Gal Gadot'yla çalışamıyorum. 1888 01:43:22,793 --> 01:43:24,709 Bu hıyarlarla çalışmam lazım. 1889 01:43:24,793 --> 01:43:28,251 Şu an Uçurum Canavarları setinde çok acayip haltlar oluyor. 1890 01:43:28,334 --> 01:43:29,959 Nereden başlasam bilmem. 1891 01:43:30,459 --> 01:43:33,084 Sette şu an çok zor anlar… 1892 01:43:38,543 --> 01:43:41,668 Ne oluyor? Bir sorun mu var? 1893 01:43:41,751 --> 01:43:42,709 Önümden çekilin. 1894 01:43:42,793 --> 01:43:45,334 -Bir şey varsa biz onları… -Neşelendiririz. 1895 01:43:45,418 --> 01:43:50,126 Neşelendirmek mi? Onları bu neşelendirir! 1896 01:43:50,209 --> 01:43:51,918 Ne yapıyorsun? Yok artık! 1897 01:43:52,001 --> 01:43:54,918 -Neşe ister misin? -Hayır. 1898 01:43:55,001 --> 01:43:56,418 Ben başka bir filmdenim. 1899 01:43:59,543 --> 01:44:02,084 -Biraz yavaşlatmış olduk. -Üç dört saniye. 1900 01:44:02,584 --> 01:44:04,418 Ne halt ettin sen? 1901 01:44:04,501 --> 01:44:05,626 Seni durduruyorum. 1902 01:44:05,709 --> 01:44:07,543 Bitirmen gereken bir film var. 1903 01:44:07,626 --> 01:44:09,126 Arkadaşız sanıyordum. 1904 01:44:09,209 --> 01:44:12,001 Arkadaşın olayım diye bana para verdiler. 1905 01:44:12,084 --> 01:44:13,418 Para mı verdiler? 1906 01:44:14,001 --> 01:44:16,751 -Ben bir köstebeğim! -Ne diyorsun sen? 1907 01:44:16,834 --> 01:44:20,626 Bu arada çok vasat bir dansçısın. 1908 01:44:20,709 --> 01:44:22,418 O benim olayım kaltak karı! 1909 01:44:30,209 --> 01:44:31,168 Hadi ya. 1910 01:44:34,501 --> 01:44:36,668 Baksana. Dur. Hop! 1911 01:44:36,751 --> 01:44:39,084 Niye koşuyorsun? 1912 01:44:40,459 --> 01:44:41,293 Hop! 1913 01:44:42,001 --> 01:44:44,876 -Dursana! -Niye beni takip ediyorsun? 1914 01:44:44,959 --> 01:44:47,376 -Niye koşuyorsun? -Yaklaşma bana! 1915 01:44:53,293 --> 01:44:55,001 Çekil üstümden! 1916 01:44:58,209 --> 01:45:00,876 -Niye kaçıyordun? -Sana ne? 1917 01:45:00,959 --> 01:45:02,834 Bir şey çalmış olabilirsin. 1918 01:45:02,918 --> 01:45:04,543 Hiçbir şey çalmadım. 1919 01:45:04,626 --> 01:45:07,418 Pandemi zamanı böyle koşmaya izin verilmez. 1920 01:45:07,501 --> 01:45:09,251 Mecburum, acil bir durum. 1921 01:45:10,709 --> 01:45:14,376 Harika. Bacağım incindi. Bütün gün ne yapacağım bil. Koşacağım. 1922 01:45:15,001 --> 01:45:17,501 Professor X'e tekerlekli sandalye getirin. 1923 01:45:17,584 --> 01:45:19,793 Ben bir sürü karakter oynuyorum. 1924 01:45:19,876 --> 01:45:20,959 Sadece onu değil! 1925 01:45:22,084 --> 01:45:23,543 -Sen… -Carol Cobb. 1926 01:45:23,626 --> 01:45:25,626 -Carol Cobb. -Çıkmıştık, unuttun mu? 1927 01:45:27,001 --> 01:45:28,293 Vay be. 1928 01:45:28,376 --> 01:45:29,876 -Hatırlamıyorsun. -Şey… 1929 01:45:30,418 --> 01:45:31,251 Merhaba. 1930 01:45:33,501 --> 01:45:37,084 -Sete bekliyorlar. -Kimsenin aradığı yok. Telefon değil o. 1931 01:46:09,751 --> 01:46:10,959 Telefonum oradaymış. 1932 01:46:13,084 --> 01:46:15,543 Yakaladım seni pis hippi. 1933 01:46:19,751 --> 01:46:23,334 Defol lan setten! Manyak mısın nesin? 1934 01:46:33,251 --> 01:46:34,459 Bay Best! 1935 01:46:35,584 --> 01:46:37,751 Ne? Ne var Gavin? 1936 01:46:37,834 --> 01:46:39,668 Yine ne var? 1937 01:46:39,751 --> 01:46:40,751 Uçurum Canavarları! 1938 01:46:40,834 --> 01:46:42,626 Siktir, elinden vuruldu! 1939 01:46:45,043 --> 01:46:47,584 Uçurum Canavarları 7'de rol alabilir miyim? 1940 01:46:47,668 --> 01:46:48,709 Bunu konuşurum. 1941 01:46:48,793 --> 01:46:50,834 Sağ ol. Kaçtığım için özür dilerim. 1942 01:46:50,918 --> 01:46:54,709 -Çok baskı vardı. -Dur da şu anın tadını çıkarayım. 1943 01:47:11,209 --> 01:47:14,793 -Bunu uçurmayı biliyor musun? -Evet, sekiz ders aldım. 1944 01:47:15,293 --> 01:47:17,709 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 1945 01:47:21,126 --> 01:47:21,959 Kıpırdamayın! 1946 01:47:22,459 --> 01:47:23,293 Orada kalın. 1947 01:47:24,334 --> 01:47:26,626 Bunun freni nasıl çalışıyor? Aman be! 1948 01:47:26,709 --> 01:47:28,793 Kimse o helikoptere binmeyecek. 1949 01:47:29,793 --> 01:47:30,709 Arkanızı dönün. 1950 01:47:31,251 --> 01:47:33,293 Dönüp sete gidin. 1951 01:47:33,834 --> 01:47:37,251 Telefonla çektiğim filmle Sundance almış adamım ben! 1952 01:47:38,459 --> 01:47:39,876 iPhone 6'ydı. 1953 01:47:39,959 --> 01:47:41,793 Eski hayatıma dönmeyeceğim. 1954 01:47:41,876 --> 01:47:44,959 Home Depot'ya dönüp fayans mı satayım? 1955 01:47:45,043 --> 01:47:46,168 Bu benim fırsatım! 1956 01:47:46,251 --> 01:47:48,543 Mesainiz an itibarıyla başladı! 1957 01:47:48,626 --> 01:47:49,626 Ben hallederim. 1958 01:47:50,876 --> 01:47:54,334 -Neyi hallediyorsun? -Gel bakalım Cimino. 1959 01:47:54,418 --> 01:47:56,001 -Başlasana. -Hadi. 1960 01:47:56,543 --> 01:47:57,543 Hadi. 1961 01:47:57,626 --> 01:47:59,751 Oynamak mı istiyorsun? Bunu mu istersin? 1962 01:48:04,084 --> 01:48:04,918 Evet. 1963 01:48:07,918 --> 01:48:09,126 Ne yapıyorlar? 1964 01:48:10,084 --> 01:48:12,793 Filmdeki kabile üyelerinin dövüşünü. 1965 01:48:13,876 --> 01:48:15,751 Berbat bir dövüşmüş. 1966 01:48:15,834 --> 01:48:17,001 -Tamam. -Baştan mı? 1967 01:48:17,084 --> 01:48:22,418 Tut. Bloke et, ilk yumruk, ikinci yumruk. Aşağıya karnına. Eğil. 1968 01:48:22,501 --> 01:48:25,001 Demin yaptığım dövüş bundan kat kat iyiydi. 1969 01:48:26,001 --> 01:48:27,001 Hadi bakayım. 1970 01:48:27,084 --> 01:48:28,501 -Al sana! -Evet! 1971 01:48:29,418 --> 01:48:30,668 Durdursak mı? 1972 01:48:31,543 --> 01:48:33,418 Gerek yok. Kimseye bir şey olmuyor. 1973 01:48:36,751 --> 01:48:39,209 Siktir! Dustin, farklı bir şey yap. 1974 01:48:39,293 --> 01:48:41,751 Tamam. Bu sayfayı baştan yazıyorum. 1975 01:48:42,334 --> 01:48:43,168 Takımlarına! 1976 01:48:44,126 --> 01:48:45,043 İşte bu! 1977 01:48:47,668 --> 01:48:49,834 -Evet! Bu farklı. -Yüzüne çak! 1978 01:48:53,418 --> 01:48:54,251 Evet! 1979 01:48:56,251 --> 01:48:58,084 -Aferin Dustin! -Hadi gidelim. 1980 01:49:01,834 --> 01:49:03,709 -Dieter! -Dieter, hadi! 1981 01:49:05,043 --> 01:49:07,126 Benim senaryomu çekecektin. 1982 01:49:09,751 --> 01:49:10,834 Pekâlâ. 1983 01:49:11,626 --> 01:49:14,001 Bu tamam. Evet, şimdi bu da… 1984 01:49:14,084 --> 01:49:15,376 Aman tanrım. 1985 01:49:17,709 --> 01:49:18,876 Oyuncularım! 1986 01:49:21,459 --> 01:49:22,334 Anika, 1987 01:49:23,251 --> 01:49:24,626 sen de gelmişsin! 1988 01:49:24,709 --> 01:49:27,668 Kesin olsun diye üç saat önce geldim. 1989 01:49:30,334 --> 01:49:33,959 Seninle yaşamak istiyorum. Seninle Beverly Hills'te. 1990 01:49:34,043 --> 01:49:36,501 -Sherman Oaks'ta oturuyorum. -Daha iyi. 1991 01:49:39,334 --> 01:49:40,543 -Tamam mı? -Evet. 1992 01:49:41,126 --> 01:49:42,793 Daha kutlamıyoruz. 1993 01:49:42,876 --> 01:49:44,709 -Peki, tamam… -Uçur. 1994 01:49:52,293 --> 01:49:54,459 Vay be, acayip zevkli! 1995 01:49:55,084 --> 01:49:56,001 Tamam! 1996 01:49:57,126 --> 01:49:58,376 Evet! 1997 01:50:08,959 --> 01:50:10,501 Niye havada duruyoruz? 1998 01:50:10,584 --> 01:50:11,709 Ne yapıyorsun? 1999 01:50:12,334 --> 01:50:14,876 -Bir saniye… -Gidelim hadi. 2000 01:50:14,959 --> 01:50:17,293 Bana bir saniye verin. 2001 01:50:17,876 --> 01:50:19,126 Tamam, bu muydu? 2002 01:50:19,209 --> 01:50:21,918 Bu düğmeyi görmemiştim. Ne işe yarıyor bilmiyorum. 2003 01:50:22,501 --> 01:50:24,001 Şimdi ne olacak? 2004 01:50:24,084 --> 01:50:27,459 Howie'ye Bay Best'i vurdurduğun için kesin kovulacaksın. 2005 01:50:27,543 --> 01:50:31,334 Sen de yönetmen hapishanesini boylayacaksın. Bittin sen. 2006 01:50:31,418 --> 01:50:35,001 Ben de yapımcılığı üstlenip filmi gösterime sokacağım. 2007 01:50:37,918 --> 01:50:39,126 Ne yapıyorsun? 2008 01:50:39,209 --> 01:50:41,876 Ben sadece kaldırıp indirmeyi biliyorum. 2009 01:50:41,959 --> 01:50:42,793 Ne? 2010 01:50:43,293 --> 01:50:46,043 Film için sadece indirip kaldırmayı öğrettiler. 2011 01:50:46,126 --> 01:50:48,126 İleri götürmeyi öğretmediler. 2012 01:50:49,334 --> 01:50:54,251 İlerlemeyi bilmiyorum. Başka ne yapacağımı bilmiyorum. 2013 01:50:55,584 --> 01:50:56,668 Kolu ileriye itsene! 2014 01:50:56,751 --> 01:51:01,584 Nasıl yapıldığını bilmiyorum. Öyle olabilir ama ben bilmiyorum. 2015 01:51:01,668 --> 01:51:03,751 -Aman tanrım. -Ne oluyor? 2016 01:51:03,834 --> 01:51:07,459 Krystal, YouTube'a gir. Helikopter eğitimi falan bul. 2017 01:51:07,543 --> 01:51:09,084 YouTube hâlâ var mı? 2018 01:51:09,168 --> 01:51:10,751 -Evet! -Evet, YouTube var! 2019 01:51:10,834 --> 01:51:12,543 -Hâlâ var! -Tamam! 2020 01:51:13,584 --> 01:51:14,834 Acele et Krystal. 2021 01:51:17,168 --> 01:51:18,751 Ne o? Neye bakıyorsun? 2022 01:51:21,126 --> 01:51:25,501 -Lavaboda yıkanan maymuna. -Yıkanıyor. 2023 01:51:25,584 --> 01:51:26,959 Ne oluyor? 2024 01:51:27,043 --> 01:51:29,584 -Maymun var. -Banyo mu yapıyor? 2025 01:51:29,668 --> 01:51:31,001 Baksana, ne tatlı! 2026 01:51:31,668 --> 01:51:33,209 Bence hoşuna gitmiyor. 2027 01:51:33,751 --> 01:51:36,084 Tüyleri köpük içinde! 2028 01:51:38,668 --> 01:51:40,668 Durdur şunu! Durdur! 2029 01:51:42,209 --> 01:51:43,459 Krystal, göstersene! 2030 01:51:43,543 --> 01:51:45,001 Acele et! Hadi! 2031 01:51:45,084 --> 01:51:47,834 Bana bağırmayın! Al, seyret işte! 2032 01:51:47,918 --> 01:51:50,668 Bugün size helikopter uçurmayı öğreteceğim. 2033 01:51:50,751 --> 01:51:53,126 Hadi binip nasıl yapıldığını görelim. 2034 01:51:57,376 --> 01:51:58,501 Ne yapıyorsun? 2035 01:51:59,334 --> 01:52:00,668 Aksesuar bu. Çalışmıyor. 2036 01:52:00,751 --> 01:52:03,876 Belki korkutursak dönerler dedim. 2037 01:52:07,959 --> 01:52:11,751 -Tamam, anladım galiba. -Darren bize silah doğrultuyor! 2038 01:52:11,834 --> 01:52:13,084 -Bence… -Gitmeliyiz. 2039 01:52:13,168 --> 01:52:14,501 -Gidelim. -Tamam. 2040 01:52:22,001 --> 01:52:23,959 Sean, sana inanıyorum. 2041 01:52:24,459 --> 01:52:25,543 Bunu yapabilirsin. 2042 01:52:26,043 --> 01:52:28,459 Kahraman olmak istiyorum ama yapamıyorum. 2043 01:52:29,793 --> 01:52:31,751 Hadi arkadaşlar, biz bir aileyiz. 2044 01:52:34,334 --> 01:52:35,793 Birlikte yapalım. 2045 01:52:38,709 --> 01:52:39,543 Hadi. 2046 01:52:40,043 --> 01:52:42,793 Tamam. Tamam çocuklar, hadi. 2047 01:52:45,043 --> 01:52:47,959 Yapıyoruz. İlerliyoruz. 2048 01:52:52,418 --> 01:52:55,001 İyiyiz, sorun yok! 2049 01:52:55,626 --> 01:52:57,918 İyiyiz. Hallettim. Tamam. 2050 01:52:59,334 --> 01:53:01,959 Nasılsınız? Anlaşılan büyük bir aksaklık var. 2051 01:53:02,043 --> 01:53:05,376 Halledeceğiz. Montajla hallederiz. Harika olacak. 2052 01:53:06,168 --> 01:53:08,876 İşimiz bitmedi. Muhtemelen dönecekler. 2053 01:53:13,834 --> 01:53:15,334 Galiba çözdüm millet. 2054 01:53:16,543 --> 01:53:17,543 Eve gidiyoruz. 2055 01:53:19,251 --> 01:53:22,376 Orospu çocukları, bize bahşiş vermediniz! 2056 01:53:22,459 --> 01:53:24,751 -Aman tanrım! -Hoşça kal Clifton! 2057 01:53:24,834 --> 01:53:25,751 Hoşça kalın! 2058 01:53:43,543 --> 01:53:46,293 İKİ YIL SONRA 2059 01:53:58,084 --> 01:53:59,876 Ben Susan Howard. 2060 01:53:59,959 --> 01:54:03,168 Tüm ülkenin dilindeki rezalet yapımın belgeselinin 2061 01:54:03,251 --> 01:54:06,001 prömiyerinden canlı bildiriyorum. 2062 01:54:06,084 --> 01:54:07,501 Ben canavarım! 2063 01:54:07,584 --> 01:54:08,584 Biz canavarız! 2064 01:54:08,668 --> 01:54:10,043 Ben canavarım! 2065 01:54:10,126 --> 01:54:12,501 -Canavarım. -Uçurum canavarı falan değilim. 2066 01:54:12,584 --> 01:54:15,876 -Karantinaya hazır olun. -Karantina! 2067 01:54:18,459 --> 01:54:19,584 Uçurum Canavarları 6? 2068 01:54:20,334 --> 01:54:21,501 Aman tanrım. 2069 01:54:23,459 --> 01:54:27,501 Howie sinir krizi geçirdiğinde bence hepimiz terk etmeliydik. 2070 01:54:27,584 --> 01:54:29,251 ONU KURTARABİLECEK BİR FİLM 2071 01:54:29,334 --> 01:54:33,209 Sizi uyarıyorum, sakın bunu internete sızdırmayın gerzekler. 2072 01:54:33,293 --> 01:54:34,376 AMA KURTARAMADI 2073 01:54:34,459 --> 01:54:36,501 Güvenlik çok acayipti. 2074 01:54:37,001 --> 01:54:38,168 Silahları vardı. 2075 01:54:39,418 --> 01:54:42,918 Amerika gibiydi ama İngiltere'ydi. 2076 01:54:44,376 --> 01:54:48,709 Bunlar manşet olduğunda tüm televizyonlarda izlenecek, 2077 01:54:48,793 --> 01:54:50,751 ben de televizyon yıldızı olacağım. 2078 01:54:50,834 --> 01:54:53,376 Televizyon yıldızı değilim! Film yıldızıyım! 2079 01:54:53,459 --> 01:54:55,209 Ne sandınız beni? Küçük Sheldon mı? 2080 01:54:55,293 --> 01:54:56,709 "KOMİK. EN KÖTÜ KÂBUSUM." 2081 01:54:56,793 --> 01:54:59,293 -Beni bırakma! -Bırak! 2082 01:54:59,376 --> 01:55:00,793 "GÖZÜMÜ AYIRAMADIM" 2083 01:55:00,876 --> 01:55:03,709 Şimdi olmaz. Kapat şunu lan! 2084 01:55:03,793 --> 01:55:06,168 Evet, oyuncular bana elektronik basın adamı diyordu. 2085 01:55:06,251 --> 01:55:08,751 Adım bu değil, adım Scott, dedim. 2086 01:55:09,251 --> 01:55:11,418 Artık adımı biliyorlar. Çünkü afişte geçiyor. 2087 01:55:11,501 --> 01:55:13,168 BUBBLE'IN CANAVARLARI BELGESEL 2088 01:55:13,251 --> 01:55:16,543 Oradaki kötü karakter olmak nasıl bir duyguydu? 2089 01:55:16,626 --> 01:55:19,168 Kötü karakter değilim. Ne diyorsun? 2090 01:55:19,251 --> 01:55:22,126 Niye şikâyet ediyorsun? Buradan gidemiyorum, repliğim de yok! 2091 01:55:22,209 --> 01:55:25,293 Boktan bir figüranmışım gibi ele almış hâldeyim. 2092 01:55:25,376 --> 01:55:28,668 Hayır, Zoom görüşmelerimin kaydedildiğini bilmiyordum. 2093 01:55:30,126 --> 01:55:32,459 Dava edebilirim ama etmem. Bu işleri bilirim 2094 01:55:32,543 --> 01:55:33,668 ve espriden anlarım. 2095 01:55:33,751 --> 01:55:35,293 Demek sen köstebeksin! 2096 01:55:35,376 --> 01:55:37,126 Evet. Köstebeğim. 2097 01:55:37,209 --> 01:55:39,834 El gibi olacağı hiç aklıma gelmezdi. 2098 01:55:41,001 --> 01:55:41,918 Çak bakalım. 2099 01:55:42,584 --> 01:55:43,418 Gördünüz mü? 2100 01:55:45,876 --> 01:55:47,168 Sean, nasıl oldun? 2101 01:55:47,251 --> 01:55:50,376 Kokain bağımlılığı tedavisinden yeni çıkmışsın. 2102 01:55:50,459 --> 01:55:54,918 Evet, iki günlüktü. Bir gün oraya gidip galiba ben bağımlıyım, dedim. 2103 01:55:55,001 --> 01:55:57,668 Bir daha yapma dediler. Ben de tamam dedim. 2104 01:55:57,751 --> 01:55:59,876 -İki gün mü? -48 saat. 2105 01:55:59,959 --> 01:56:01,459 Sonraki projen ne Darren? 2106 01:56:01,543 --> 01:56:03,126 Skittles şekerlerine film. 2107 01:56:03,209 --> 01:56:06,834 Bir şeker hakkında. Harika bir hikâye. Bir tutku projesi. 2108 01:56:06,918 --> 01:56:12,043 Irkçılık, farklı olma ve birlikte nasıl yaşayabileceğimize dair. 2109 01:56:12,709 --> 01:56:15,668 Tüm tatlar var ama hepsi tek ad altında. Skittles. 2110 01:56:15,751 --> 01:56:19,168 İlişkiniz çok heyecan verici. Kim bu? 2111 01:56:19,876 --> 01:56:21,376 Arkadaşımız Kate. 2112 01:56:22,001 --> 01:56:23,709 Niye buradayım bilmiyorum. 2113 01:56:24,209 --> 01:56:25,293 Hadi Kate. 2114 01:56:26,251 --> 01:56:27,084 Hadi. 2115 01:56:28,126 --> 01:56:29,293 Ben canavarım! 2116 01:56:29,376 --> 01:56:32,209 -Hadi Raphi, benimle söyle. -Hayır, git başımdan! 2117 01:56:33,751 --> 01:56:36,293 Filmden beri neler yapıyorsun? 2118 01:56:36,793 --> 01:56:37,709 İyi gidiyor. 2119 01:56:37,793 --> 01:56:39,793 Başım derde girer diye korkuyorum 2120 01:56:39,876 --> 01:56:42,918 çünkü aldığım sürüntü örneklerini teste göndermedim. 2121 01:56:43,001 --> 01:56:45,168 Çoğu hâlâ evimde duruyor. 2122 01:56:45,251 --> 01:56:48,751 Onları nereye göndereceğimi bilmiyorum. Siz biliyor musunuz? 2123 01:56:49,584 --> 01:56:51,001 Hayır mı? Teşekkürler. 2124 01:56:51,084 --> 01:56:57,876 SON 2125 01:57:00,334 --> 01:57:03,543 Sence elimizde film çıkartacak kadar çekim var mı? 2126 01:57:04,043 --> 01:57:05,626 Açılış için bir şey çekmedik. 2127 01:57:05,709 --> 01:57:08,959 Ama sonu güçlü olursa onun bir önemi olmayabilir. 2128 01:57:09,043 --> 01:57:12,376 Evet, sonu iyiyse filmin geri kalanı bok gibi olabilir. 2129 01:57:12,459 --> 01:57:14,709 Herkes sonunu hatırlar. 2130 01:57:14,793 --> 01:57:15,626 Evet. 2131 01:57:16,459 --> 01:57:18,543 En azından film yapmayı denedik. 2132 01:57:19,084 --> 01:57:20,626 Bu yüzden yargılayamazlar. 2133 01:57:20,709 --> 01:57:23,751 Bu zor dönemde insanları oyalayacak bir şey yaptık. 2134 02:03:47,584 --> 02:03:52,584 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu 2135 02:03:57,501 --> 02:04:00,001 Bu zımbırtılarla yönetmek çok zor.