1 00:00:04,040 --> 00:00:06,440 ..in Uw naam. 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,840 Hou hem altijd veilig bij U. 3 00:00:34,400 --> 00:00:36,320 Eh... Kom hier. 4 00:00:41,640 --> 00:00:44,040 Heb het hart niet om deze af te doen. 5 00:00:45,760 --> 00:00:46,800 Oké? 6 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 Ja. 7 00:01:00,080 --> 00:01:01,920 Gaby! 8 00:01:02,720 --> 00:01:05,200 Je weet dat ik geen zuivelproducten gebruik. 9 00:01:05,280 --> 00:01:07,560 Dus het is Simon, die van mijn kaas pikt? 10 00:01:07,640 --> 00:01:09,360 Dat denk ik. 11 00:01:09,440 --> 00:01:10,800 Simon! 12 00:01:10,880 --> 00:01:14,160 Hij is er niet. Komt jou goed uit. 13 00:01:16,000 --> 00:01:19,080 Ik dacht dat hij vandaag vrij had. Hij is meteen weggegaan. 14 00:01:23,360 --> 00:01:25,240 Je bent al op, meiske. 15 00:01:27,480 --> 00:01:29,840 Moet vroeg op het werk zijn. Kunstproject. 16 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 Kan je een lift naar de bus geven als je wilt. 17 00:01:32,120 --> 00:01:34,520 Ik ga wel te voet. 18 00:01:34,600 --> 00:01:36,200 Weet niet hoe laat ik terug ben. 19 00:03:09,925 --> 00:03:13,925 Vertaling: Johnny Lion 20 00:03:24,260 --> 00:03:26,960 Kun je even komen helpen, alsjeblieft? 21 00:03:29,040 --> 00:03:31,440 Ik doe het wel. Nee, doe je niet, jij hebt je proefwerken. 22 00:03:31,520 --> 00:03:33,880 Shit! Ik kom te laat. Echt, Mam, Ik doe het later wel. 23 00:03:33,960 --> 00:03:37,898 Een dochter van mij gaat zich niet verantwoordelijk houden voor andermans troep. 24 00:03:39,480 --> 00:03:43,080 Ik heb weer een bericht van pa, op Facebook. 25 00:03:44,320 --> 00:03:46,280 Hij wil afspreken. 26 00:03:55,480 --> 00:03:57,040 Ja? 27 00:03:58,440 --> 00:04:00,840 Goed. Ja, ik kan er over 20 minuten zijn. 28 00:04:02,600 --> 00:04:04,880 Heb geen droefenis in uw hart. 29 00:04:06,720 --> 00:04:08,800 Gij gelooft in God. 30 00:04:08,880 --> 00:04:10,960 Geloof ook in mij. 31 00:04:11,040 --> 00:04:15,200 Het huis van mijn Vader heeft vele kamers. 32 00:04:16,520 --> 00:04:19,120 En als dat niet zo was, zou ik u dan gezegd hebben 33 00:04:19,200 --> 00:04:22,840 dat ik daarheen ga om een kamer voor je u te richten? 34 00:04:22,920 --> 00:04:25,360 Als ik ga om een plek voor u in te richten, 35 00:04:25,440 --> 00:04:29,160 zal ik terugkeren en u bij me brengen, 36 00:04:29,240 --> 00:04:32,600 opdat u ook moge zijn waar ik ben. 37 00:05:02,520 --> 00:05:06,640 Je weet dat materialisten geacht worden niet samen met ons te rouwen. 38 00:05:06,640 --> 00:05:09,720 Je hebt je keuze gemaakt toen je ons hebt verlaten, Matthew. 39 00:05:16,880 --> 00:05:19,120 Ik denk dat hij had gewild dat ik hier was. 40 00:05:19,200 --> 00:05:22,720 Ik weet het van je heimelijke bezoekjes aan het verzorgingshuis. 41 00:05:22,800 --> 00:05:26,280 Je dacht zeker slim te zijn door het voor me verborgen te houden 42 00:05:26,360 --> 00:05:28,760 Heeft u hem daarom naar huis gehaald om te sterven? 43 00:05:28,840 --> 00:05:32,000 Je vader verdiende voor zijn laatste dagen wat gemoedsrust. 44 00:05:32,960 --> 00:05:36,200 En God weet dat jij dat ons beiden niet hebt gegeven. 45 00:05:39,800 --> 00:05:45,760 Matthew. Kom, Broeder Dennis, we moeten niet te laat komen. 46 00:06:25,840 --> 00:06:29,120 'Sorry dat ik u stoor, meneer. We hebben een lichaam gevonden bij Crow Point.' 47 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Ja. Wie is op de plaats delict? 48 00:06:35,800 --> 00:06:39,620 Iemand. die zijn hond uitliet, heeft hem gevonden. Het is gemeld als een mogelijke verdrinking. 49 00:06:39,700 --> 00:06:43,040 Een beetje koud vandaag om te gaan zwemmen. Ah. Hij heeft al zijn kleren aan. 50 00:06:43,120 --> 00:06:46,400 Ze dachten dat het bloed misschien van een verwonding door een bootschroef kwam. 51 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 Daar lijkt het op? Ja. 52 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Anders had ik je niet gebeld. 53 00:06:49,880 --> 00:06:53,240 Ik weet dat je vanmorgen vrij had. Een begrafenis, toch? 54 00:06:55,440 --> 00:06:58,160 Een naaste? Mijn vader. 55 00:07:08,500 --> 00:07:11,360 Hoe is het? Hoe kon iemand denken dat dit een ongeluk was? 56 00:07:11,440 --> 00:07:15,820 Hij lag met zijn gezicht op de grond toen ze hem vond. Een agent heeft hem omgedraaid. 57 00:07:19,440 --> 00:07:22,800 Identiteitsbewijs? Geen portemonnee, geen telefoon. 58 00:07:24,480 --> 00:07:26,030 Echter, dit zat in zijn zak. 59 00:07:29,480 --> 00:07:31,360 Ik zal het nu aan Jen doorgeven. 60 00:07:45,960 --> 00:07:48,520 Bent u de eigenaar van het pand? Huurder. 61 00:07:48,600 --> 00:07:50,000 Caroline is op haar werk. 62 00:07:50,080 --> 00:07:52,880 Is een van jullie getrouwd, of met een mannelijke partner? 63 00:07:52,960 --> 00:07:55,320 Caz heeft een vriend, Ed. 64 00:07:55,400 --> 00:07:58,200 Ze werkt met hem. Waar gaat dit over? 65 00:07:58,280 --> 00:08:00,600 Vanmorgen is er bij Crow Point een dode man gevonden. 66 00:08:00,680 --> 00:08:03,600 We denken dat iets hem met dit adres verbindt. 67 00:08:03,680 --> 00:08:05,200 Simon? 68 00:08:05,280 --> 00:08:06,760 Wie is Simon? 69 00:08:06,840 --> 00:08:09,280 Onze kamerbewoner, Simon Walton. 70 00:08:09,360 --> 00:08:11,520 Heeft u een foto van hem? 71 00:08:22,240 --> 00:08:23,680 Hij is het, toch? 72 00:08:26,040 --> 00:08:27,920 Heeft hij zelfmoord gepleegd? 73 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 Hoe komt u daarbij? 74 00:08:29,640 --> 00:08:33,800 Gewoon... het zou me niet verbazen. Hij was nogal een eenling. 75 00:08:33,880 --> 00:08:37,800 Hij is hier gekomen voor een baan, als kok in een hotel, geloof ik 76 00:08:37,880 --> 00:08:39,240 maar hij is hem kwijtgeraakt. 77 00:08:39,320 --> 00:08:42,440 Caroline is sociaal werker, ze heeft hem een slaapplaats aangeboden, 78 00:08:42,520 --> 00:08:46,720 heeft hem een vrijwilligersbaantje bezorgd bij het cafetaria in de Woodyard. 79 00:08:47,800 --> 00:08:50,280 De Woodyard? Het buurtcentrum. 80 00:08:50,360 --> 00:08:52,160 Ik ben daar interieurontwerpster. 81 00:08:52,240 --> 00:08:54,140 De vader van Caz zit in de Raad van Toezicht 82 00:08:55,920 --> 00:08:57,720 Goed. 83 00:08:59,440 --> 00:09:01,240 Kunnen we in zijn slaapkamer kijken? 84 00:09:05,480 --> 00:09:07,080 Bedankt. 85 00:09:08,840 --> 00:09:11,200 Hij is een beetje kaal, he? 86 00:09:25,200 --> 00:09:26,920 Persoonlijke papieren, documenten? 87 00:09:27,000 --> 00:09:29,640 Weet ik niet. Ik denk van niet. 88 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 En zijn vorige adressen, 89 00:09:31,360 --> 00:09:33,240 wanneer hij is geboren, weet je daar iets over? 90 00:09:33,320 --> 00:09:34,920 Hij is op Kerstavond geboren, 91 00:09:35,000 --> 00:09:37,640 en hij zei dat hij vorig jaar 40 is geworden. 92 00:09:37,720 --> 00:09:39,640 Dat is alles dat ik weet. 93 00:09:48,800 --> 00:09:51,640 Goed, Alfie, ik zou zeggen dat dat waarschijnlijk wel genoeg is. 94 00:09:51,720 --> 00:09:53,600 Denk ik ook, ja. 95 00:09:53,680 --> 00:09:57,080 He! Goed, tot kijk, Alfie. Ik houd je niet verder op. 96 00:09:58,600 --> 00:10:00,120 Jen, dit is Jonathan. 97 00:10:00,200 --> 00:10:01,560 Hoi. Hoi. 98 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 Eh... hoe was de begrafenis? 99 00:10:04,120 --> 00:10:08,880 Ehm... eigenlijk zijn we hier om je iets te vragen. 100 00:10:08,960 --> 00:10:11,280 Was Simon Walton hier vrijwilliger? 101 00:10:11,360 --> 00:10:13,880 In het cafetaria, ja. 102 00:10:14,960 --> 00:10:17,120 "Vrijwilliger"? Ja. 103 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 Zullen we... Ja. 104 00:10:28,440 --> 00:10:30,680 Simon Walton, 40 jaar, 105 00:10:30,760 --> 00:10:33,200 Identiteit bevestigd door huisgenoot Gaby Chadwell. 106 00:10:33,280 --> 00:10:35,000 Leefde onopvallend, niet bekend bij ons 107 00:10:35,080 --> 00:10:36,640 of iemand anders die ons nu bekend is. 108 00:10:36,720 --> 00:10:41,280 Zes maanden geleden in Ilfracombe aangekomen voor een baan in het Atlantic hotel. 109 00:10:41,360 --> 00:10:44,200 Ik heb de manager gesproken. Hij heeft daar blijkbaar een week gewerkt 110 00:10:44,280 --> 00:10:46,120 en kwam daarna gewoon niet meer opdagen. 111 00:10:47,520 --> 00:10:49,600 Enig idee waarom hij is gestopt met werken? 112 00:10:49,680 --> 00:10:51,040 Nee. Hij was blijkbaar een goede kok. 113 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Dus hij komt voor een nieuwe baan naar een stad waar hij niemand kent 114 00:10:53,960 --> 00:10:55,840 en neemt na een week ontslag. 115 00:10:55,920 --> 00:10:57,640 Heeft hij hier vrienden gemaakt? 116 00:10:57,720 --> 00:11:00,120 Niemand, behalve twee vrouwen bij wie hij inwoonde. 117 00:11:00,200 --> 00:11:02,880 Ze hebben hem een baan als vrijwilliger bezorgd bij de Woodyard. 118 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 Hij ging daarheen, naar de pub, naar huis, dat is het. 119 00:11:05,840 --> 00:11:07,760 We bekijken de camerabeelden van de busroute. 120 00:11:07,840 --> 00:11:09,740 Hij had een telefoon, maar die kunnen we niet vinden, 121 00:11:09,820 --> 00:11:11,520 het lijkt erop dat de moordenaar hem mee heeft genomen. 122 00:11:11,600 --> 00:11:13,840 Over de aanval zelf, iets uit het sporenonderzoek? 123 00:11:13,920 --> 00:11:18,000 Dat bevestigt dat hij is gestorven op de plaats delict, een enkele steekwond in de borst, nog geen DNA. 124 00:11:18,080 --> 00:11:21,120 O, ongeveer 10 meter van het lichaam was een gedeeltelijke voetafdruk. 125 00:11:21,200 --> 00:11:22,620 Maat 38, voorlopig niet geidentificeerd. 126 00:11:22,700 --> 00:11:24,180 Van de hondenuitlater? Nee. 127 00:11:24,260 --> 00:11:28,180 En onder de vloedlijn, dus binnen een paar uur van het tijdstip van de moord gemaakt. 128 00:11:28,260 --> 00:11:31,920 Gisterenavond om 6 uur klaar met zijn werk in de Woodyard, gaat naar huis. 129 00:11:32,000 --> 00:11:36,620 Gaby Chadwell zegt dat ze hem vanmorgen uit huis heeft horen weggaan, misschien om 6 uur. 130 00:11:36,680 --> 00:11:39,100 Gaat blijkbaar uit eigen wil naar Crow Point. 131 00:11:39,180 --> 00:11:43,980 Ja, de huisgenoot zei dat hij het er nooit eerder over heeft gehad om daarheen te gaan. 132 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Om 8 uur is hij dood. 133 00:11:46,360 --> 00:11:49,520 Geen getuigen, geen sporen, 134 00:11:49,600 --> 00:11:51,240 geen motief. 135 00:11:51,320 --> 00:11:55,800 Misschien hebben we een motief. Ik heb de Nationale Politie Databank nog eens doorgekeken. 136 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 Simon Walton heeft geen strafblad. 137 00:11:59,000 --> 00:12:02,080 Simon Walden wel. Zelfde geboortedatum. 138 00:12:02,160 --> 00:12:03,920 Zijn huisgenoten spelden zijn naam verkeerd? 139 00:12:04,000 --> 00:12:06,680 Hij kreeg nooit post, ze namen gewoon aan wat hij hun verteld had. 140 00:12:06,760 --> 00:12:08,640 Ze moeten het verkeerd verstaan hebben. 141 00:12:09,640 --> 00:12:12,960 Simon Walden dus. 142 00:12:13,040 --> 00:12:16,720 Was vier jaar geleden betrokken bij een verkeersongeluk in Bristol. 143 00:12:16,800 --> 00:12:19,720 Er is een kind gedood. Walden was dronken. 144 00:12:19,800 --> 00:12:22,680 Nondeju. Juist. 145 00:12:24,240 --> 00:12:27,800 Oké, Ik wil alles wat jullie over de ouders kunnen opspitten. 146 00:12:27,880 --> 00:12:30,160 Pers, interviews, waar ze nu zijn. 147 00:12:31,160 --> 00:12:33,860 We zoeken uit of we te maken hebben met een moord uit wraak. 148 00:12:43,380 --> 00:12:45,820 Over een half uur is het theetijd. pastei en frietjes. 149 00:12:47,100 --> 00:12:51,100 Je bederft je thee! Wat zou je moeder gezegd hebben. 150 00:12:51,180 --> 00:12:55,060 Ze is niet hier om het te zeggen, wel? Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 151 00:12:56,260 --> 00:12:58,980 Ik maak haar erwtjes ook, schatje, maak je geen zorgen! 152 00:12:59,060 --> 00:13:02,620 Heb je het ook gehoord van die moord? Die arme stakker bij Crow Point? 153 00:13:03,660 --> 00:13:06,660 O, ja. Ze zeggen dat hij in het centrum werkte. 154 00:13:06,740 --> 00:13:09,740 In het cafetaria. Ken je hem? Ik heb hem daar wel gezien. 155 00:13:23,940 --> 00:13:26,540 Goed, jongens , ik ben er vandoor. Meneer! 156 00:13:26,620 --> 00:13:30,260 In de gegevens van Gezondheidszorg staat een vrouw als naaste verwant. 157 00:13:30,340 --> 00:13:33,540 Een ex veronderstel ik. Ik heb een paar keer ingesproken op haar voicemail. 158 00:13:33,620 --> 00:13:36,840 En ik heb ook gepraat met het team dat het verkeersongeluk heeft onderzocht. 159 00:13:36,920 --> 00:13:38,580 Walden kreeg vier jaar, na twee jaar vrij. 160 00:13:38,660 --> 00:13:42,780 De vader van het kind kreeg een berisping wegens een aanval op hem, een maand na zijn vrijlating. 161 00:13:42,860 --> 00:13:45,660 Hij viel Walden aan? Gaf hem een klap in een supermarkt. 162 00:13:45,740 --> 00:13:47,660 Terecht, eigenlijk. 163 00:13:48,740 --> 00:13:51,940 Het gezin woont nog in in Bristol. Juist. 164 00:13:52,020 --> 00:13:53,980 Dan staan we om 8 uur bij hen op de stoep. 165 00:14:09,180 --> 00:14:12,220 Weet je, vandaag hebben ze mijn vader in Dennis z'n auto weggebracht. 166 00:14:12,300 --> 00:14:16,100 Ze willen zich niet laten bezoedelen door een leek als begrafenisondernemer. 167 00:14:16,180 --> 00:14:18,580 Dennis is die prediker? 168 00:14:18,660 --> 00:14:20,660 De ouderling van de Kerk. 169 00:14:24,580 --> 00:14:29,120 Weet je zeker dat we er goed aan hebben gedaan om terug te verhuizen? 170 00:14:31,600 --> 00:14:34,880 Je hebt nog tijd met je vader doorgebracht. Daar gaat het om. 171 00:14:37,980 --> 00:14:41,060 Deze plek is niet alleen van hun, Matthew. Het is ook de jouwe. 172 00:14:41,140 --> 00:14:44,500 Hebben de laatste zes maanden je niet iets duidelijk gemaakt? 173 00:14:44,580 --> 00:14:46,420 Je hoort nergens anders thuis. 174 00:14:49,820 --> 00:14:51,260 We toosten nu op hem. 175 00:14:53,740 --> 00:14:56,980 O, Ik... Ik moet vroeg op. 176 00:14:57,060 --> 00:15:00,980 O, drink die verdomde whisky gewoon. 177 00:15:08,340 --> 00:15:09,380 Proost. 178 00:15:45,060 --> 00:15:47,060 Laat doorgewerkt, meneer? 179 00:15:49,340 --> 00:15:52,740 Heeft u de laatste tijd veel contact met Simon Walden gehad? Nee. 180 00:15:54,460 --> 00:15:56,100 En uw vrouw? 181 00:15:58,740 --> 00:16:02,940 We wilden die man geen van tweeën nog ooit zien of spreken. 182 00:16:06,220 --> 00:16:08,740 Kunt u ons zeggen waar u gisterenmorgen bent geweest? 183 00:16:08,820 --> 00:16:10,740 Echt? 184 00:16:12,500 --> 00:16:14,260 Er is een ernstige misdaad gepleegd. 185 00:16:14,340 --> 00:16:17,660 Er WAS een ernstige misdaad gepleegd.. 186 00:16:17,740 --> 00:16:20,180 Hij heeft onze dochter vermoord. 187 00:16:20,260 --> 00:16:23,700 Rich, wie is daar? Het is... niemand. 188 00:16:25,420 --> 00:16:26,980 Ik was gisterenmorgen bij een klant. 189 00:16:27,060 --> 00:16:29,180 Mijn vrouw was in de peuterspeelzaal. 190 00:16:29,680 --> 00:16:32,420 Dus flikker nu alsjeblieft snel op voordat je mijn vrouw van streek maakt. 191 00:16:32,500 --> 00:16:35,740 Ik begrijp hoe moeilijk dit voor jullie is. Nee, dat doet u niet! 192 00:16:35,820 --> 00:16:37,940 Dat doen jullie niet. 193 00:16:46,740 --> 00:16:49,980 Hoe oud was het kind? Tien. 194 00:16:50,060 --> 00:16:51,780 Heeft hij het nooit over een ongeluk gehad? 195 00:16:56,260 --> 00:16:59,180 U heeft zijn vrijwilligerswerk bij de Woodyard geregeld? 196 00:16:59,260 --> 00:17:03,140 Ed en Ik doen daar soms vrijwilligerswerk. We zijn allebei maatschappelijk werker. 197 00:17:03,220 --> 00:17:06,700 Stagiair. Ik ben stagiair. Zij is mijn baas. 198 00:17:06,780 --> 00:17:09,100 Is iemand hem hier ooit komen opzoeken? 199 00:17:09,180 --> 00:17:12,860 Ik denk niet dat iemand wist dat hij hier was. Dus, waarom was hij hier? 200 00:17:12,940 --> 00:17:15,420 Behalve voor een baan, die hij al na een week voor gezien hield? 201 00:17:15,500 --> 00:17:17,820 Had hij teveel gedronken? 202 00:17:17,900 --> 00:17:19,740 Toen hij het kind aanreed? 203 00:17:21,340 --> 00:17:22,940 Dat had hij, ja. 204 00:17:35,740 --> 00:17:37,980 Was hij dan een zuiplap? 205 00:17:38,060 --> 00:17:41,380 Hij was er goed in om nuchter over te komen. Maar hij dronk, ja. 206 00:17:43,540 --> 00:17:44,860 Thuis? Pub? 207 00:17:44,940 --> 00:17:47,220 De Wheatsheaf, verderop. 208 00:17:47,300 --> 00:17:48,900 In zijn eentje? 209 00:17:48,980 --> 00:17:51,040 Ik heb hem er een keer met een vrouw gezien. 210 00:17:51,120 --> 00:17:53,460 De enige keer dat ik hem met iemand samen heb gezien. 211 00:17:53,540 --> 00:17:55,660 Het zag er heftig uit. 212 00:17:57,900 --> 00:17:59,220 Zou u haar herkennen? 213 00:17:59,300 --> 00:18:01,620 Ik heb alleen haar achterhoofd gezien. 214 00:18:03,900 --> 00:18:07,100 En waarom vroeg u of hij teveel had gedronken toen hij het kind aanreed? 215 00:18:07,900 --> 00:18:09,220 De tattoeage. 216 00:18:12,660 --> 00:18:15,380 Een albatros rond zijn nek. 217 00:18:19,460 --> 00:18:24,060 Met alle respect, maar u ziet er niet uit als een stagiair maatschappelijk werk. a trainee social worker. 218 00:18:24,100 --> 00:18:27,880 Ja, ik... Ik heb op een accountantskantoor gewerkt. 219 00:18:27,960 --> 00:18:31,740 Ik ben er een jaar geleden helemaal mee opgehouden. Waarom? 220 00:18:31,820 --> 00:18:34,740 Burn out. Ik haatte mezelf en mijn leven. 221 00:18:34,820 --> 00:18:37,780 Simon is waarschijnlijk om dezelfde reden als ik hierheen gekomen. 222 00:18:37,860 --> 00:18:40,100 Voor een ander leven, 223 00:18:40,180 --> 00:18:41,700 waarin je niet iedere morgen opstaat 224 00:18:41,780 --> 00:18:43,030 met de wens tot zelfmoord. 225 00:18:46,920 --> 00:18:50,160 We moeten de contactpersoon voor de familie van het gedode kind spreken. 226 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 Hun alibis kunnen wel overeind blijven maar dat wil nog niet zeggen 227 00:18:53,480 --> 00:18:56,480 dat ze niet iemand hebben ingeschakeld om hem aan te vallen. 228 00:18:56,560 --> 00:18:58,180 Ross, hoi! Hebben we al met zijn ex gesproken? 229 00:18:58,260 --> 00:19:01,560 Ze woont in Spanje met haar nieuwe partner. Ze heeft niets meer gezien 230 00:19:01,640 --> 00:19:04,960 of gehoord van Walden sinds ze is gescheiden toen hij in de bak zat. 231 00:19:05,180 --> 00:19:07,980 Oké. Jen, De Wheatsheaf pub in Ilfracombe, 232 00:19:08,060 --> 00:19:09,660 ik neem aan dat je die kent? 233 00:19:09,740 --> 00:19:11,700 Blijkbaar heeft Walden daar een vrouw ontmoet. 234 00:19:11,780 --> 00:19:14,380 Ik wil dat je daarheen gaat kijken wat zij weten. 235 00:19:16,380 --> 00:19:18,260 "Ik neem aan dat je die kent"? 236 00:19:18,340 --> 00:19:20,100 Het is gewoon je uitstraling. 237 00:19:20,180 --> 00:19:23,780 Flikker op. Alsof hij nog nooit in een pub is geweest! 238 00:19:23,860 --> 00:19:26,140 Is hij niet waarschijnlijk. Hij is opgegroeid in een sekte. 239 00:19:26,220 --> 00:19:27,580 Wat? Echt? 240 00:19:29,060 --> 00:19:33,060 O, hé, heeft die kerel je vanmorgen nog gevonden? 241 00:19:33,140 --> 00:19:34,740 Welke kerel? 242 00:19:34,820 --> 00:19:37,460 Hij was bij de balie, en hij vroeg naar jou. 243 00:19:37,540 --> 00:19:40,180 Maar hij... hij heeft niet zijn naam achtergelaten. 244 00:20:11,020 --> 00:20:12,820 Ja, hij komt hier heel vaak. 245 00:20:14,980 --> 00:20:17,380 Was hij ooit samen met iemand? 246 00:20:17,460 --> 00:20:20,740 Nee, hij zat steeds in de hoek met zijn rug naar ons toe. 247 00:20:22,300 --> 00:20:25,500 Heb je hem ooit met een vrouw gezien? Een keer, inderdaad. 248 00:20:25,580 --> 00:20:27,740 Ik geloof dat hij het aan het uitmaken was of zoiets. 249 00:20:27,820 --> 00:20:30,060 Kun je vertellen hoe ze eruit zag? 250 00:20:31,860 --> 00:20:35,220 Donker haar, tussen de 30 en 50, schat ik. 251 00:20:36,260 --> 00:20:40,260 Goed. Bel je me als je nog iets herinnert? 252 00:20:43,860 --> 00:20:46,020 Mag ik je ook bellen als ik me niets herinner? 253 00:21:08,460 --> 00:21:10,140 DS Rafferty? 254 00:21:10,220 --> 00:21:11,900 Hebt u me vanaf het bureau gevolgd? 255 00:21:11,980 --> 00:21:14,460 Sorry. Ik wilde u onder vier ogen spreken. 256 00:21:14,540 --> 00:21:16,260 Christopher Reasley. 257 00:21:20,020 --> 00:21:22,100 Bent u de vader van Caroline? 258 00:21:22,180 --> 00:21:24,260 Mag ik u trakteren op een kop koffie? 259 00:21:24,340 --> 00:21:27,860 Een paar dagen voor zijn dood heb ik Walden opgezocht. 260 00:21:27,940 --> 00:21:29,780 Ik heb hem gevraagd te verhuizen. 261 00:21:30,500 --> 00:21:35,980 Waarom? Zou u willen dat een willekeurige dakloze vent met uw dochter zou samenwonen? 262 00:21:37,340 --> 00:21:39,900 Hoe reageerde hij? Hij zei me dat ik moest opflikkeren. 263 00:21:39,980 --> 00:21:42,900 Dat Caroline hem al voor me gewaarschuwd had. 264 00:21:42,980 --> 00:21:46,580 Het probleem van Caroline is dat ze van een saaie lul houdt. 265 00:21:47,340 --> 00:21:51,240 Had u het niet gewoon met haar kunnen bespreken? 266 00:21:51,420 --> 00:21:54,220 Haar moeder was ziek. 267 00:21:54,300 --> 00:21:56,380 Een depressie. 268 00:21:56,460 --> 00:22:00,980 En toen stierf ze toen Caroline zes jaar was. Een auto-ongeluk. 269 00:22:02,020 --> 00:22:05,260 En Caroline verwijt u dat u het hebt overleefd? 270 00:22:08,900 --> 00:22:11,820 Ik heb de werkroosters van de Woodyard bekeken. 271 00:22:11,900 --> 00:22:14,420 Caroline deed daar heel regelmatig vrijwilligerswerk. 272 00:22:14,500 --> 00:22:17,940 En toen begon Simon er en zij hield ermee op. 273 00:22:18,020 --> 00:22:19,740 Enig idee waarom? 274 00:22:20,820 --> 00:22:23,180 Ik heb ze gevraagd haar van het rooster te halen. 275 00:22:23,260 --> 00:22:27,060 Ik probeerde om haar zo weinig mogelijk tijd met Simon te laten doorbrengen. 276 00:22:27,140 --> 00:22:30,980 Ze waren al huisgenoten. Ik hoopte niet lang meer. 277 00:22:31,060 --> 00:22:35,060 Kijk, het was een rare vent. Gesloten. 278 00:22:36,180 --> 00:22:38,900 Weet u dat hij de meisjes een bijnaam gaf? 279 00:22:42,540 --> 00:22:44,300 Heeft u hem ernaar gevraagd? 280 00:22:44,380 --> 00:22:47,020 Hij zei dat ik er niets mee te maken had. 281 00:22:47,100 --> 00:22:49,060 Ik was het er niet mee eens. 282 00:22:49,140 --> 00:22:52,780 Het... Het was geen ruzie, maar... 283 00:22:52,860 --> 00:22:56,740 in aanmerking genomen dat hij niet veel later dood was... 284 00:22:58,580 --> 00:23:00,180 Juist. 285 00:23:03,340 --> 00:23:07,740 Ik zou het op prijs stellen als u het niet hierover met Caroline zou hebben. 286 00:23:08,660 --> 00:23:10,100 Doe ik niet als het niet nodig is. 287 00:23:34,060 --> 00:23:35,780 Matthew? 288 00:23:35,860 --> 00:23:38,580 O, Ik was... Ik was alleen... Alsjeblieft, alsjeblieft. 289 00:23:41,300 --> 00:23:46,700 Gisteren merkten we hoe triest de graven van de Broeders eruit zagen. 290 00:23:49,620 --> 00:23:52,220 Je vader zou gewild hebben dat je daar was. 291 00:23:52,300 --> 00:23:54,500 Dat weet je moeder ook. 292 00:23:55,780 --> 00:23:57,060 Ik heb iets voor je. 293 00:23:57,140 --> 00:23:59,020 Kom vanavond langs, dan geef ik het aan je. 294 00:23:59,100 --> 00:24:01,460 Zeven uur precies. 295 00:24:06,180 --> 00:24:09,460 Heeft u de laatste tijd iets bij Lucy opgemerkt? 296 00:24:09,540 --> 00:24:12,140 Ze verbergt dingen, ze liegt. 297 00:24:12,220 --> 00:24:15,140 Ze liegt? Waarover? 298 00:24:15,220 --> 00:24:17,580 Weet ik niet. 299 00:24:17,660 --> 00:24:19,020 Het is niets waarschijnlijk. 300 00:24:19,100 --> 00:24:21,780 Maurice, ga zitten. 301 00:24:24,140 --> 00:24:27,820 Weet je, het is nog niet zo lang geleden dat ze Helen heeft verloren. 302 00:24:27,900 --> 00:24:30,500 Met Lucy gaat het beter dan met mij. 303 00:24:31,780 --> 00:24:33,900 Tenminste, dat dacht ik. 304 00:24:35,020 --> 00:24:36,580 Ik weet het niet. 305 00:24:38,140 --> 00:24:39,860 Je weet hoe ze is. Goedgelovig. 306 00:24:39,940 --> 00:24:45,240 Ik maak me zorgen over haar beoordelingsvermogen. Mensen maken er misbruik van. 307 00:24:47,100 --> 00:24:50,700 Heb je nog nagedacht over wat we eerder hebben besproken? 308 00:24:50,780 --> 00:24:53,740 We redden het goed samen. 309 00:24:53,820 --> 00:24:56,980 Er zijn geweldige begeleide woonvormen in Ilfracombe, 310 00:24:57,060 --> 00:24:59,820 massa's jongeren van Lucy's leeftijd... 311 00:24:59,900 --> 00:25:03,660 Zoals ik al zei, we maken het goed. 312 00:25:04,780 --> 00:25:06,940 Nogmaals bedankt voor uw tijd, meneer Roberts. 313 00:25:17,160 --> 00:25:20,420 Een enkele steekwond, gemaakt met een scherp mes van zo'n 15 cm. lang 314 00:25:20,500 --> 00:25:22,750 Geen tekenen van een worsteling. Waar wijst dat op? 315 00:25:23,660 --> 00:25:24,980 De aanvaller heeft hem verrast? 316 00:25:25,060 --> 00:25:28,740 Of dat hij al bij hem was, in gesprek, oog in oog. 317 00:25:28,820 --> 00:25:30,620 De plaats en kracht van het steken wijzen erop dat de aanvaller 318 00:25:30,700 --> 00:25:33,780 korter was dan Walden, die 1 meter 88 was. 319 00:25:35,580 --> 00:25:37,660 Voetafdruk maat 38. 320 00:25:37,740 --> 00:25:40,800 Degene, die hem heeft vermoord, was voorzichtig, heeft zijn telefoon en identiteitsbewijs 321 00:25:40,880 --> 00:25:43,420 meegenomen om ons af te remmen. En heeft geen voetafdruk achtergelaten. 322 00:25:43,500 --> 00:25:44,860 Van wie is die dan? 323 00:25:51,900 --> 00:25:53,460 Hoi. 324 00:25:55,220 --> 00:25:57,920 Nee, nee, ga jij maar vast eten. Ik kan hier wel iets krijgen. 325 00:25:58,540 --> 00:26:01,620 Jij ook. Goed. 326 00:26:06,580 --> 00:26:11,260 Baas, tonijnsalade? Als je hem wilt, ik heb schone handen. 327 00:26:12,340 --> 00:26:16,740 Jij hebt toch een baby? Ja. Emily. Ze is 8 maanden. 328 00:26:16,820 --> 00:26:19,540 Ga maar. Ga maar naar haar toe. 329 00:26:40,060 --> 00:26:41,220 Hallo, Matthew. 330 00:26:42,500 --> 00:26:44,060 Dennis. 331 00:26:57,720 --> 00:27:00,280 Hij had het altijd naast zijn bed. 332 00:27:02,520 --> 00:27:06,520 Hij zei dat je hem in het verzorgingshuis bent komen opzoeken. 333 00:27:06,600 --> 00:27:09,440 Tijdens onze bijeenkomsten, om je moeder te ontlopen. 334 00:27:10,800 --> 00:27:14,440 Ik weet dat ze het niet gemakkelijk heeft gemaakt. 335 00:27:20,080 --> 00:27:23,400 Herinner je nog dat je als jongen naar een film bent wezen kijken 336 00:27:23,480 --> 00:27:26,840 bij een vriendje thuis, dat ze er achter is gekomen 337 00:27:26,920 --> 00:27:30,840 en dat we je bij onze volgende bijeenkomst lieten opstaan en berouw tonen? 338 00:27:31,760 --> 00:27:35,720 Nou, ze maakte zich altijd zorgen over mijn ziel. En terecht. 339 00:27:36,720 --> 00:27:41,240 Je woont samen met je... vriend? Jonathan, nietwaar? 340 00:27:42,880 --> 00:27:44,680 Eh... ja. 341 00:27:44,760 --> 00:27:46,880 Hij is degene, die hierheen wilde verhuizen. 342 00:27:46,960 --> 00:27:50,400 Hij heeft het huis gevonden. Hij is het aan het opknappen. 343 00:27:50,480 --> 00:27:53,000 Hij wist dat je er klaar voor was om thuis te komen. 344 00:27:54,440 --> 00:27:57,160 Dat doen alle avonturiers, uiteindelijk. 345 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 O, Ik zou, ehm... 346 00:28:00,320 --> 00:28:02,480 Ik zou mezelf nauwelijks een avonturier noemen. 347 00:28:02,560 --> 00:28:05,760 Nee, nee, er was moed voor nodig om te doen wat jij hebt gedaan. 348 00:28:07,080 --> 00:28:09,200 Vertrekken en je eigen weg zoeken. 349 00:28:10,280 --> 00:28:12,160 Nou, ik... Ik had geen keus. 350 00:28:12,240 --> 00:28:13,680 Wat? 351 00:28:15,480 --> 00:28:17,400 Nou, ik was hier niet welkom. 352 00:28:18,640 --> 00:28:24,640 Toen ik op de bijeenkomst ben opgestaan en jullie heb gezegd dat ik niet geloofde, 353 00:28:24,720 --> 00:28:26,120 dat ik dacht dat het allemaal... 354 00:28:26,200 --> 00:28:29,760 "Volslagen waanzin" is de uitdrukking, die ik me herinner. 355 00:28:29,840 --> 00:28:33,720 Och, je was jong, in de war. 356 00:28:34,920 --> 00:28:37,360 Soms is het geen zonde om twijfels te hebben. 357 00:28:38,720 --> 00:28:44,320 Ik zou alleen graag zien dat je ons de kans had gegeven je te helpen het licht terug te vinden. 358 00:28:45,600 --> 00:28:46,680 Wa... 359 00:28:48,060 --> 00:28:51,080 Mijn moeder zei dat er een samenkomst in de kerk is geweest. 360 00:28:51,160 --> 00:28:56,320 Dat... dat jullie erover gestemd hebben. Dat ik moest vertrekken. 361 00:28:56,400 --> 00:28:58,880 Uiteraard moest je de kerk verlaten. 362 00:28:58,960 --> 00:29:02,840 Niemand heeft ooit gezegd dat je je familie moest verlaten. 363 00:29:07,320 --> 00:29:10,160 Neem me niet kwalijk. 364 00:29:10,240 --> 00:29:12,360 De mijne. Sorry. 365 00:29:22,280 --> 00:29:23,240 Hoi. 366 00:29:23,320 --> 00:29:26,480 Ik heb de beveiligingscamera van de bus bekeken, en ik heb Simon zien zitten met een vrouw. 367 00:29:26,520 --> 00:29:28,640 En op 4 verschillende gelegenheden praat hij met haar. 368 00:29:28,720 --> 00:29:30,920 Hebben we al met de chauffeur gesproken? Is al gebeurd. 369 00:29:31,000 --> 00:29:34,160 De chauffeur heeft haar geïdentificeerd als een jonge vrouw uit Lovacott, Lucy Craddle. 370 00:29:34,240 --> 00:29:37,640 Ze studeert aan het Woodyard dagcentrum. 371 00:29:43,120 --> 00:29:44,880 Caroline? Ik ben je vader! 372 00:29:53,320 --> 00:29:55,120 Ik weet dat je er bent! 373 00:29:58,400 --> 00:30:00,960 Caroline, laat me binnen alsjeblieft. 374 00:30:12,160 --> 00:30:13,800 Ella? 375 00:30:15,680 --> 00:30:17,440 Ben? 376 00:30:18,840 --> 00:30:20,760 Waar zijn jullie? 377 00:30:20,840 --> 00:30:23,000 Blijven jullie daar eten? 378 00:30:23,080 --> 00:30:25,240 Ja, weet je het zeker? 379 00:30:25,320 --> 00:30:28,720 Oké, dan zie ik jullie hier weer om 10 uur, alsjeblieft... 380 00:30:28,800 --> 00:30:30,440 O. 381 00:31:05,440 --> 00:31:08,780 Wens je wel eens dat je nooit uit Londen weg was gegaan? 382 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 Ik hoorde niet in Londen thuis. 383 00:31:13,760 --> 00:31:15,760 In plaats daarvan ben ik nu hier, met jou. 384 00:31:17,840 --> 00:31:21,720 Woon aan zee. Word naast jou wakker. 385 00:31:23,360 --> 00:31:25,240 Kun je vannacht blijven? 386 00:31:25,320 --> 00:31:27,120 Ja. 387 00:31:27,200 --> 00:31:29,680 Als ik naar mijn werk ga moet ik mijn broek binnenstebuiten keren. 388 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 Je zou wat spullen hier moeten laten. 389 00:31:34,120 --> 00:31:35,680 Al je spullen. 390 00:31:37,200 --> 00:31:38,880 Vraag je me om bij je in te trekken? 391 00:31:38,960 --> 00:31:41,080 Ik denk het misschien wel. 392 00:31:49,800 --> 00:31:53,640 Hoe was het op het werk? Ik was niet op het werk. 393 00:31:57,080 --> 00:31:58,800 Ik heb Dennis Stephenson opgezocht. 394 00:32:00,560 --> 00:32:01,920 Die ouderling? 395 00:32:03,360 --> 00:32:05,320 Hij heeft dit aan me gegeven. 396 00:32:09,120 --> 00:32:11,240 Het is van mijn vader. 397 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 En ik ben blijven eten. 398 00:32:17,740 --> 00:32:20,680 Je weet dat ze het op je ziel hebben voorzien. Dat is te laat. 399 00:32:20,760 --> 00:32:23,320 Ik zal branden in de hel, net als de rest van jullie. 400 00:32:25,360 --> 00:32:27,560 God zij dank. 401 00:32:38,000 --> 00:32:39,880 Ja, ik kom al. 402 00:32:42,520 --> 00:32:44,640 Mam, iemand aan de deur voor je. 403 00:32:50,840 --> 00:32:53,920 Ik weet dat hij daarbinnen is. Het is Ross. 404 00:32:58,640 --> 00:33:00,920 Morgen. Hoi. 405 00:33:08,520 --> 00:33:10,120 Hoi, hoi. 406 00:33:32,800 --> 00:33:36,360 Waar hebben jij en Simon het over gehad? De Woodyard. 407 00:33:36,440 --> 00:33:38,560 Zijn verhuizing uit Bristol. 408 00:33:39,560 --> 00:33:42,480 Heeft hij verteld waarom hij hierheen is verhuisd? 409 00:33:42,560 --> 00:33:44,680 Hij zei dat hij iets slechts had gedaan. 410 00:33:44,760 --> 00:33:46,120 Een ongeluk, toch? 411 00:33:46,200 --> 00:33:47,680 Waar een kind bij betrokken was? 412 00:33:47,760 --> 00:33:51,040 Hij zei dat de moeder hem is komen opzoeken. 413 00:33:55,160 --> 00:33:56,920 Eh... sorry, heeft hij gezegd waarom? 414 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 Of wat ze wilde? 415 00:34:01,440 --> 00:34:04,960 Nee. Oké, bedankt. 416 00:34:07,480 --> 00:34:12,040 Em... waar was je op dinsdag tussen 6 en 8 ur 's ochtends? 417 00:34:12,120 --> 00:34:15,200 We moeten het alleen vragen voor onze gegevens. Hier. 418 00:34:15,280 --> 00:34:18,600 De tuin schoffelen met je ouwetje, nietwaar, meiske? 419 00:34:18,680 --> 00:34:21,720 Meiske? Eh... ze is niet van hier. 420 00:34:22,840 --> 00:34:24,540 Hartelijk bedankt voor uw tijd. 421 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 Waarom heb je dat gezegd? 422 00:34:34,480 --> 00:34:35,840 Wat? 423 00:34:35,920 --> 00:34:39,400 Dinsdag was de ochtend dat je vroeg bent weggegaan. 424 00:34:39,480 --> 00:34:41,720 Je zei dat je in je klas moest zijn. 425 00:34:47,640 --> 00:34:50,190 Alles in orde, Ross? Wil je hier wachten? Ja, baas. 426 00:34:54,480 --> 00:34:57,480 'Hallo?' Mevrouw Chorley? Met Inspecteur Venn. 427 00:34:57,560 --> 00:34:59,720 'Mijn man heeft u al gezegd, dat we niet zijn geïnteresseerd.' 428 00:34:59,800 --> 00:35:01,440 We weten dat U Walden hebt opgezocht. 429 00:35:02,800 --> 00:35:06,960 Een paar maanden geleden heeft hij me geschreven, net nadat hij daarheen was verhuisd. 430 00:35:07,040 --> 00:35:12,200 Hij... zei dat hij daar een soort gemoedsrust zou kunnen vinden. 431 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 Of tenminste ontsnappen. 432 00:35:14,120 --> 00:35:15,640 Maar die kreeg hij niet. 433 00:35:16,760 --> 00:35:20,360 Wat hij Amy had aangedaan bleef hem achtervolgen. 434 00:35:21,920 --> 00:35:24,370 Wist uw man dat u Walden ging opzoeken? 435 00:35:27,440 --> 00:35:29,800 Waarom hebt u dat gedaan? Da's moeilijk uit te leggen. 436 00:35:29,880 --> 00:35:33,560 Ik moest hem gewoon zien. 437 00:35:34,880 --> 00:35:37,680 We gingen iets drinken. In de Wheatsheaf? 438 00:35:41,320 --> 00:35:45,420 Je dochter verliezen, Ik kan me niet... 439 00:35:45,500 --> 00:35:49,300 Ik kan me niet voorstellen hoe erg dat moet zijn geweest. 440 00:35:49,440 --> 00:35:53,440 Ik heb een dochter, en als haar iets zou overkomen, 441 00:35:53,520 --> 00:35:56,480 zweer ik dat ik niet voor mijn daden zou instaan. 442 00:35:58,040 --> 00:35:59,480 Wat, denkt u dat ik hem vermoord heb? 443 00:35:59,560 --> 00:36:01,560 We volgen alleen maar onze aanwijzingen. 444 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 Eerlijk gezegd voelde ik me met hem verbonden. 445 00:36:06,400 --> 00:36:09,440 Met Walden? Ieder ander had verder geleefd. 446 00:36:09,520 --> 00:36:12,560 Maar hij voelde nog steeds dezelfde pijn als ik. 447 00:36:14,440 --> 00:36:18,040 U en Walden... Nee, zo was het niet. 448 00:36:19,480 --> 00:36:21,120 Nee, ik moest hem gewoon zien. 449 00:36:21,200 --> 00:36:25,400 In zijn brief schreef hij dat hij eraan dacht er een einde aan te maken. 450 00:36:25,480 --> 00:36:27,560 Ik neem aan dat ik hem wilde vergeven. 451 00:36:27,640 --> 00:36:30,360 Of hem laten voelen dat ik dat had gedaan. 452 00:36:30,440 --> 00:36:33,280 We moeten die brief zien. 453 00:36:33,360 --> 00:36:35,880 Oké. Oké. 454 00:36:52,680 --> 00:36:54,160 Hoe zit dit met het geld? 455 00:36:54,240 --> 00:36:56,360 Van de verkoop van het huis, na zijn scheiding. 456 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Ik heb het niet aangenomen. 457 00:36:59,560 --> 00:37:02,160 Hoeveel wilde hij jullie geven? 458 00:37:02,240 --> 00:37:04,680 Er is 200 duizend overgemaakt naar de rekening van Walden. 459 00:37:04,760 --> 00:37:07,240 200.000 pond terwijl hij in armoede leefde? 460 00:37:07,320 --> 00:37:09,240 Ja. Zelfverkozen, zo lijkt het. 461 00:37:09,320 --> 00:37:11,600 Goed, hier begint het interessant te worden. 462 00:37:11,680 --> 00:37:13,800 De avond voor zijn dood is het hele bedrag 463 00:37:13,880 --> 00:37:16,560 vanaf zijn lopende rekening via een online betaaldienst overgemaakt. 464 00:37:16,640 --> 00:37:18,980 We weten niet waar naartoe. We hebben een gerechtelijk bevel nodig 465 00:37:19,060 --> 00:37:20,440 voordat de betaalsite de details afstaat. 466 00:37:20,520 --> 00:37:22,640 Goed, ga er achteraan. Zoek uit waar het geld naartoe is. 467 00:37:22,720 --> 00:37:26,480 En eh... probeer ook niet meer met getuigen te neuken, ja? 468 00:37:26,560 --> 00:37:30,080 Hij was verdomme geen getuige. 469 00:37:34,880 --> 00:37:36,960 Spreek nog eens zo tegen een collega inspecteur, 470 00:37:37,040 --> 00:37:41,390 en je bent voor de rest van deze zaak bewijsmateriaal aan het inloggen. 471 00:37:41,400 --> 00:37:42,920 Begrepen? 472 00:37:43,000 --> 00:37:45,120 Ja. Sorry. 473 00:37:50,600 --> 00:37:52,360 Baas? Uw moeder heeft gebeld. 474 00:37:52,440 --> 00:37:53,600 Pardon? 475 00:37:53,680 --> 00:37:56,480 De dochter van haar buren, Rosa Shapland, 19 jaar, 476 00:37:56,560 --> 00:37:58,160 is sinds vanmorgen niet meer gezien 477 00:37:58,240 --> 00:37:59,720 en de familie kan haar niet bereiken. 478 00:37:59,800 --> 00:38:02,200 Uw moeder vroeg of u langs wilde gaan. 479 00:38:10,980 --> 00:38:14,620 Is het een sekte? Het is een Evangelische Kerk. 480 00:38:14,700 --> 00:38:17,740 De Barum Broeders. Zijn dat degenen, die TV en zo verbieden? 481 00:38:17,820 --> 00:38:23,260 TV als zodanig is niet verboden, het wordt alleen gezien als een aardse verleiding. 482 00:38:24,820 --> 00:38:26,180 Oké. 483 00:38:26,260 --> 00:38:29,380 Ik bedoel, als klein kind, was het... was het geweldig. 484 00:38:29,460 --> 00:38:34,380 En dan herinner je je weer waarin ze geloven. 485 00:38:34,460 --> 00:38:36,540 En wat is dat? 486 00:38:36,620 --> 00:38:38,300 Dat op de dag des Oordeels, 487 00:38:38,380 --> 00:38:40,740 God hen allen de Hemel zal binnenvegen 488 00:38:40,820 --> 00:38:43,700 en dat de rest van ons zal branden in de hel. 489 00:38:44,740 --> 00:38:46,300 Ik neem aan dat ze niet dol zijn op homo's? 490 00:38:46,380 --> 00:38:50,620 Sodomie staat beslist op de zwarte lijst. 491 00:38:54,140 --> 00:38:56,940 Dus je... bent weggelopen? 492 00:38:57,020 --> 00:38:58,580 Mmm. 493 00:39:25,300 --> 00:39:29,460 Op de Woodyard zeiden ze dat ze na de lunch niet terug is gekomen. 494 00:39:29,540 --> 00:39:31,460 Het is een goede meid, 495 00:39:31,540 --> 00:39:34,460 Het is niets voor haar om te spijbelen. 496 00:39:34,540 --> 00:39:36,660 Hoe lang doet ze daar al vrijwilligerswerk? 497 00:39:36,740 --> 00:39:39,980 Drie maanden. Maar één dag per week. 498 00:39:40,060 --> 00:39:41,900 Heeft ze een telefoon? 499 00:39:41,980 --> 00:39:45,960 We hebben haar er een gegeven voor de dagen dat ze daarheen gaat. 500 00:39:47,500 --> 00:39:49,620 Ik heb het urenlang geprobeerd. 501 00:39:54,420 --> 00:39:56,180 Kan ze ergens anders zijn? 502 00:39:56,260 --> 00:39:58,100 Familieleden, hobby's? 503 00:39:59,660 --> 00:40:01,500 Niet buiten de kerk. 504 00:40:03,300 --> 00:40:07,340 Ze bakt en breit en wat al niet meer. 505 00:40:09,500 --> 00:40:12,060 Ze hangt graag rond in liefdadigheidswinkels, 506 00:40:12,140 --> 00:40:13,980 op zoek naar een koopje. 507 00:40:15,740 --> 00:40:18,860 Waarschijnlijk is ze daar nu en is ze de tijd vergeten. 508 00:40:18,940 --> 00:40:21,340 Ik zou jullie tijd niet zo moeten verspillen, 509 00:40:21,420 --> 00:40:23,980 maar Dorothy zei dat we moesten bellen. 510 00:40:24,060 --> 00:40:27,100 Nou, we hoorden over de moord bij Crow Point. 511 00:40:27,180 --> 00:40:29,180 Hij kwam naar een van onze bijeenkomsten. 512 00:40:30,620 --> 00:40:33,570 Simon Walden kwam naar een bijeenkomst in de kerk? 513 00:40:33,660 --> 00:40:37,900 Rosa had hem uitgenodigd. Ze kende hem van het centrum. 514 00:40:37,980 --> 00:40:41,060 Ik denk dat ze verrast was toen hij kwam opdagen. 515 00:40:41,140 --> 00:40:42,740 Wanneer was dat? 516 00:40:42,820 --> 00:40:45,980 Ehm... een maand geleden? Ja. 517 00:40:46,060 --> 00:40:51,380 Misschien? Ik heb hem erna met Rosa zien praten. 518 00:40:51,460 --> 00:40:54,020 Ja, het leek vreemd. 519 00:40:54,100 --> 00:40:56,340 Nu lijkt het zorgelijk. 520 00:40:58,500 --> 00:41:01,460 Waarschijnlijk komt ze weer uit eigen beweging opdagen. 521 00:41:01,540 --> 00:41:04,500 Weet u, we hebben wel een paar recente foto's nodig, 522 00:41:04,580 --> 00:41:07,380 zodat we een routine onderzoek kunnen opstarten. 523 00:41:07,460 --> 00:41:10,360 Ehm... Ik zal eens kijken of ik er een kan vinden. 524 00:41:14,100 --> 00:41:15,860 Mag ik eens op haar kamer kijken? 525 00:42:05,780 --> 00:42:07,380 Ik heb met Dennis gepraat, Ma. 526 00:42:09,660 --> 00:42:12,740 Het was niet de kerk die zei dat ik mijn familie moest verlaten, toch? 527 00:42:12,820 --> 00:42:14,100 U was het alleen. 528 00:42:17,500 --> 00:42:20,140 Jij hebt je eigen weg gekozen, Matthew. 529 00:42:21,220 --> 00:42:23,380 Nu heeft die je terug naar ons geleid. 530 00:42:26,100 --> 00:42:31,460 Ik zou mijn mede broeders en zusters graag het belang 531 00:42:31,540 --> 00:42:34,380 van tweede kansen in herinnering brengen. 532 00:42:34,460 --> 00:42:37,100 Bij de Barum Broeders zijn we er heel snel in 533 00:42:37,180 --> 00:42:38,940 om de rangen te sluiten. 534 00:42:40,020 --> 00:42:45,020 Maar we moeten net zo goed klaarstaan om onze armen te openen 535 00:42:45,100 --> 00:42:47,860 voor geweldige nieuwkomers, 536 00:42:47,940 --> 00:42:52,380 maar ook om degenen te omarmen, die zijn afgedwaald, 537 00:42:52,460 --> 00:42:54,740 die nu thuis willen komen. 538 00:43:11,860 --> 00:43:14,020 Hoi! Hoi. Ik hoop dat je honger hebt. 539 00:43:14,100 --> 00:43:16,100 Dat was snel. Ja. 540 00:44:40,660 --> 00:44:43,500 Waar ga je heen, schat van me? 541 00:44:48,540 --> 00:44:51,420 Doe je jas uit en ga terug naar bed. 542 00:44:54,660 --> 00:44:57,340 Nu meteen. 543 00:45:04,260 --> 00:45:06,980 Meneer, we hebben een telefoontje van 112. 544 00:45:09,460 --> 00:45:11,780 'Met 112, om wat voor noodgeval gaat het?' 545 00:45:17,140 --> 00:45:19,820 'Hallo? Kunt u zeggen welke dienst u nodig heeft?" 546 00:45:25,540 --> 00:45:27,220 'Hallo?' 547 00:45:27,300 --> 00:45:30,100 'Ik heet Rosa. Ik moet naar huis.' 548 00:45:30,180 --> 00:45:32,580 'Oké. Kun je vertellen waar je bent?' 549 00:45:39,340 --> 00:45:40,940 'Hij komt eraan.' 550 00:45:42,060 --> 00:45:43,660 Het is dus een ontvoering. 551 00:45:45,060 --> 00:45:48,720 Vertaling: Johnny Lion