1
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
Eles disseram-me, mas não fazia ideia.
2
00:01:08,277 --> 00:01:13,323
A Pequena Dixie
3
00:01:38,098 --> 00:01:40,517
Sim, vem.
4
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Que som é esse?
5
00:01:58,410 --> 00:01:59,661
Eles estão a encorajá-lo.
6
00:02:14,551 --> 00:02:15,636
Juan Miguel Prado,
7
00:02:15,928 --> 00:02:18,305
foi condenado à morte
pelo Estado de Oklahoma
8
00:02:18,472 --> 00:02:22,142
pelos triplos homicídios
de 12 de novembro de 2013.
9
00:02:23,644 --> 00:02:24,978
As suas últimas palavras?
10
00:02:28,774 --> 00:02:31,610
Grunhiram como porcos quando os matei.
11
00:02:36,073 --> 00:02:37,449
Isto é só o começo.
12
00:02:53,757 --> 00:02:55,425
Hoje, prostrado perante a cruz...
13
00:02:56,802 --> 00:02:58,345
Malverde, meu senhor,
14
00:02:59,012 --> 00:03:00,264
peço misericórdia
15
00:03:01,014 --> 00:03:03,767
e que alivie a minha dor.
16
00:03:12,734 --> 00:03:14,695
Vós que viveis na glória
17
00:03:15,195 --> 00:03:17,322
e estais perto de Deus.
18
00:03:18,156 --> 00:03:20,659
Escute o sofrimento
19
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
deste humilde pecador.
20
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
Não podias esperar?
21
00:04:06,872 --> 00:04:09,499
- Estás com mau aspeto.
- Passei a noite em branco.
22
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
Foste?
23
00:04:12,127 --> 00:04:13,295
Inacreditável!
24
00:04:13,712 --> 00:04:15,714
Sandy, posso ter o habitual por favor?
25
00:04:16,298 --> 00:04:17,798
E café para ele.
26
00:04:18,300 --> 00:04:19,218
Está a caminho.
27
00:04:20,260 --> 00:04:21,136
E a Emma?
28
00:04:21,637 --> 00:04:24,139
Está bem.
Disse-lhe que estarias lá esta noite.
29
00:04:25,432 --> 00:04:27,518
Sabes que a amo, mas nem tanto assim.
30
00:04:28,018 --> 00:04:28,894
Pensa nisso.
31
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
...a semana cheia do Governador Jeffs,
32
00:04:31,438 --> 00:04:33,357
entre alegações de corrupção
33
00:04:33,649 --> 00:04:36,401
ligadas ao setor do petróleo
e favores políticos.
34
00:04:36,777 --> 00:04:38,612
Esta manhã, o governador cumpriu
35
00:04:38,695 --> 00:04:40,447
a sua promessa de lei e ordem.
36
00:04:40,739 --> 00:04:44,409
O subchefe do cartel
Juan Miguel Prado foi executado
37
00:04:44,701 --> 00:04:47,329
no primeiro caso
de pena capital do estado
38
00:04:47,579 --> 00:04:49,122
em mais de sete anos.
39
00:04:49,331 --> 00:04:52,584
O governador Jeffs, na altura promotor,
esteve presente
40
00:04:52,918 --> 00:04:54,920
e dará uma conferência de imprensa.
41
00:04:55,629 --> 00:04:56,713
Mas que raios?
42
00:04:58,006 --> 00:04:58,882
Não ias estar lá?
43
00:04:58,966 --> 00:05:01,176
Ele está no controlo.
É o herói, esqueces-te?
44
00:05:01,260 --> 00:05:02,344
Tínhamos um acordo, Billie
45
00:05:02,845 --> 00:05:04,054
Esta manhã vi
46
00:05:04,137 --> 00:05:06,807
o estado a exercer o seu direito
de pena capital.
47
00:05:07,015 --> 00:05:08,559
Sr. Governador, irá falar de...
48
00:05:08,725 --> 00:05:10,853
Digo-te que isto vai ser um problema.
49
00:05:10,936 --> 00:05:11,937
Isto não é bom.
50
00:05:12,145 --> 00:05:14,398
Ele tem de parecer duro com o Cartel.
51
00:05:14,731 --> 00:05:16,024
Há pessoas assustadas.
52
00:05:16,108 --> 00:05:19,361
Executámos o irmão do Prado
e ele está a cantar vitória.
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Tens de falar com ele.
54
00:05:20,946 --> 00:05:22,114
Tu conhece-lo.
55
00:05:22,698 --> 00:05:24,533
Tipos assim vendem os filhos para vencer.
56
00:05:26,451 --> 00:05:27,995
O que queres que te diga?
57
00:05:28,954 --> 00:05:30,080
Vais vê-los hoje?
58
00:05:30,956 --> 00:05:31,832
- Sim.
- Está bem.
59
00:05:31,915 --> 00:05:35,002
Está bem. Então não sabemos
o que não sabemos.
60
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
Vais vê-los e depois logo vemos.
61
00:05:39,298 --> 00:05:40,674
"Não sabemos o que não sabemos"?
62
00:05:41,508 --> 00:05:43,886
Sr. Governador,
irá falar das alegações de corrupção
63
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
feitas contra si esta semana?
64
00:05:46,180 --> 00:05:49,433
Diz-se que foi diretamente compensado
pelos negócios de Keystone?
65
00:05:49,516 --> 00:05:51,435
Alegações sem fundamento.
Próxima.
66
00:05:51,560 --> 00:05:54,438
Sr. Governador,
porque quis ver a execução?
67
00:05:56,148 --> 00:05:58,358
Bem, fui o promotor no caso Prado.
68
00:05:59,151 --> 00:06:02,321
Senti que devia isso
às famílias das suas vítimas
69
00:06:02,404 --> 00:06:04,698
e ao Sr. Prado levar este caso ao fim.
70
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Devia ao Sr. Prado?
71
00:06:06,158 --> 00:06:10,162
Um lembrete para ele
e para o seu irmão, Lalo Prado,
72
00:06:10,287 --> 00:06:12,414
e a sua hedionda organização criminosa
73
00:06:12,581 --> 00:06:13,957
Zaragoza; México
74
00:06:14,166 --> 00:06:17,002
de que este Estado e o seu grande país
75
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
não toleram a sua laia.
76
00:06:22,257 --> 00:06:23,884
Com esta nova força operacional,
77
00:06:24,801 --> 00:06:26,512
irei ter como missão
78
00:06:26,595 --> 00:06:28,722
erradicar a presença do Cartel aqui,
79
00:06:28,805 --> 00:06:30,349
especificamente Lalo Prado.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,519
Esta execução foi o primeiro passo.
81
00:06:36,897 --> 00:06:39,107
A próxima vez será o Lalo naquela mesa
82
00:06:39,191 --> 00:06:40,150
para a injeção.
83
00:07:36,707 --> 00:07:38,375
Estás bem, mano?
84
00:07:39,626 --> 00:07:40,502
Sim.
85
00:07:41,003 --> 00:07:42,087
E tu?
86
00:07:43,505 --> 00:07:44,381
Sim.
87
00:07:48,802 --> 00:07:51,555
Nunca devia ter confiado nos americanos.
88
00:07:53,265 --> 00:07:55,392
a sua vida valia mais...
89
00:07:58,353 --> 00:08:00,147
Disseste que não.
90
00:08:00,772 --> 00:08:03,901
Não dava para salvar o Miguel, Lalo.
91
00:08:05,694 --> 00:08:06,862
Mas agora...
92
00:08:08,155 --> 00:08:10,866
Estão a cuspir-nos na cara.
93
00:08:11,825 --> 00:08:16,163
E uma força operacional contra nós...
94
00:08:17,664 --> 00:08:19,750
Eles são diplomatas, Cuco.
95
00:08:20,792 --> 00:08:21,668
Políticos.
96
00:08:23,003 --> 00:08:27,716
Estamos a falar da América, não do México.
97
00:08:28,634 --> 00:08:32,011
Os EUA não são donos do seu povo, Lalo.
98
00:08:33,514 --> 00:08:35,349
Nós sim.
99
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Deixa-me fazer isto, mano.
100
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
O que o pai nos diria?
101
00:08:46,068 --> 00:08:50,405
Nunca deixes que um homem olhe
para ti com desprezo...
102
00:08:53,992 --> 00:08:56,370
...ou irá olhar-te com
desprezo para sempre.
103
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
- Ei.
- Olá.
104
00:09:20,561 --> 00:09:22,312
- Vamos comer uns donuts?
- Por favor.
105
00:09:29,945 --> 00:09:31,905
- Pareces cansado.
- Estou.
106
00:09:32,155 --> 00:09:34,241
- Como vai a bebida?
- Vai bem.
107
00:09:37,077 --> 00:09:38,662
- Como vai a tua mãe?
- Bem.
108
00:09:40,998 --> 00:09:44,209
- Já tens um advogado?
- Porquê, não gostas de reuniões secretas?
109
00:09:44,543 --> 00:09:46,879
- Pai.
- Sim, tenho um advogado.
110
00:09:48,213 --> 00:09:49,798
Já pensaste onde queres ir?
111
00:09:50,883 --> 00:09:52,176
- Sim.
- Sim?
112
00:09:52,718 --> 00:09:54,803
Para as montanhas, a praia, a lua, onde?
113
00:09:54,887 --> 00:09:57,514
- É caro.
- Tenho poupado.
114
00:09:59,224 --> 00:10:01,393
- Tenho uma apresentação esta noite.
- Sobre?
115
00:10:01,768 --> 00:10:04,396
Sobre ti e sobre o que é ter um pai
116
00:10:04,479 --> 00:10:05,647
que serviu na CIA.
117
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Forças Especiais.
118
00:10:09,109 --> 00:10:09,985
Está bem.
119
00:10:10,527 --> 00:10:12,654
É... um pouco diferente, só isso.
120
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Ela deixar-te-ia ir?
121
00:10:17,910 --> 00:10:18,785
Não.
122
00:10:19,953 --> 00:10:21,163
Talvez possas filmar.
123
00:10:27,920 --> 00:10:29,755
- Amo-te, miúda.
- Também te amo.
124
00:10:30,422 --> 00:10:31,798
Não te deixes corromper.
125
00:10:33,842 --> 00:10:34,885
Boa sorte para logo.
126
00:12:05,392 --> 00:12:08,478
Como disseste, sem problemas.
127
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Foram buscá-los
quando atravessaram o Red River.
128
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
E amanhã?
129
00:12:18,155 --> 00:12:19,072
Estaremos prontos.
130
00:12:20,824 --> 00:12:23,076
Tenho uma equipa nova que chega esta noite
131
00:12:23,160 --> 00:12:24,661
para embalar tudo.
132
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Presumo que viste as notícias.
133
00:12:31,877 --> 00:12:32,753
Vi.
134
00:12:36,548 --> 00:12:38,175
Pensei que tínhamos um acordo.
135
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
Também pensei.
136
00:12:49,937 --> 00:12:51,063
Sabemos que sim.
137
00:12:56,318 --> 00:12:57,694
Deixa passar o amanhã.
138
00:13:01,448 --> 00:13:02,324
Vamos.
139
00:13:11,124 --> 00:13:16,338
El Passo, Texas
140
00:13:31,228 --> 00:13:32,646
Ei, amigo!
141
00:13:35,732 --> 00:13:36,817
Apague lá isso.
142
00:13:41,864 --> 00:13:43,323
É doido ou quê?
143
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Quer matar-nos a todos?
144
00:13:56,670 --> 00:13:58,046
Malditos mexicanos.
145
00:14:09,141 --> 00:14:10,017
Uísque.
146
00:14:17,274 --> 00:14:18,150
Obrigado.
147
00:14:22,821 --> 00:14:24,281
Que surpresa teres vindo.
148
00:14:24,615 --> 00:14:25,741
Bem, tentei não vir.
149
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
Não sei como consegues.
150
00:14:28,744 --> 00:14:31,371
Após 30 anos de campanhas, aprendes.
151
00:14:33,040 --> 00:14:34,041
E a pequena Nellie?
152
00:14:34,416 --> 00:14:36,919
Já não é tão pequena. Mas está bem.
153
00:14:37,002 --> 00:14:39,796
Ela... é uma miúda inteligente.
154
00:14:41,006 --> 00:14:42,591
Bem, isso não me surpreende.
155
00:14:45,302 --> 00:14:47,679
A Billie disse que ela vai
ajudar na guarda.
156
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Sim, é esse o plano.
157
00:14:50,265 --> 00:14:53,268
Bem, ninguém vai até lá
e faz o que fizeste
158
00:14:54,269 --> 00:14:55,979
e depois volta inteiro.
159
00:14:58,524 --> 00:14:59,900
Ela devia saber disso...
160
00:15:01,693 --> 00:15:03,195
As meninas apegam-se ao pai.
161
00:15:05,531 --> 00:15:06,490
Vieste.
162
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Vim por ela, não por ti.
163
00:15:11,578 --> 00:15:14,873
- Querida, queres outro?
- Não, obrigada.
164
00:15:16,416 --> 00:15:17,334
Dás-me um minuto?
165
00:15:27,636 --> 00:15:28,887
Eles vão retaliar, Billie.
166
00:15:30,222 --> 00:15:31,974
Sim? O que disseram?
167
00:15:32,683 --> 00:15:35,143
Nada. O que é pior.
168
00:15:37,312 --> 00:15:39,731
Está bem. O que fazemos?
169
00:15:40,065 --> 00:15:43,610
Fala com o Rich, ele que pare
com a cena do cavaleiro branco, sim?
170
00:15:44,987 --> 00:15:46,780
Nem quero pensar no que eles farão.
171
00:15:46,864 --> 00:15:48,365
- Não podes fazer isso.
- Porquê?
172
00:15:50,075 --> 00:15:51,076
Bem, podes.
173
00:15:52,202 --> 00:15:53,537
Mas ele não sabe tudo.
174
00:15:54,246 --> 00:15:55,414
- E...
- De quê?
175
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
Ele não quer saber, é o acordo.
176
00:15:59,293 --> 00:16:02,254
- O que é que ele não sabe, Billie?
- Vá lá, Doc.
177
00:16:03,630 --> 00:16:06,717
Tenho controlado pessoas como o Jeffs
178
00:16:06,800 --> 00:16:08,635
nos últimos 30 anos.
179
00:16:09,011 --> 00:16:11,054
Podem subir ao palco, fazer o espetáculo
180
00:16:11,138 --> 00:16:14,099
e entreter toda a gente,
mas sou eu quem controla tudo.
181
00:16:16,226 --> 00:16:18,312
Ele pode ser herói no teu mundo,
182
00:16:19,354 --> 00:16:22,858
mas no meu, o Jeffs só sabe
o que lhe conto.
183
00:16:23,650 --> 00:16:24,526
Pois.
184
00:16:27,988 --> 00:16:29,406
O que não me contaste?
185
00:16:39,041 --> 00:16:39,917
Clarke?
186
00:16:55,140 --> 00:16:56,767
- Doc.
- Clarke.
187
00:16:58,769 --> 00:17:01,104
Ao preço do prato,
é uma surpresa ver-te aqui.
188
00:17:03,774 --> 00:17:05,192
Quero falar com o Rich.
189
00:17:08,487 --> 00:17:11,740
Esta é uma noite agitada, Doc.
Liga para o meu escritório amanhã,
190
00:17:11,823 --> 00:17:13,742
e marcamos algo para a semana, sim?
191
00:17:15,493 --> 00:17:16,912
Tem de ser esta noite.
192
00:17:18,454 --> 00:17:20,165
Não percebeste? Eu disse não.
193
00:17:21,791 --> 00:17:23,001
Olha para mim. Olha.
194
00:17:24,920 --> 00:17:26,922
Ouve, seu merdas.
195
00:17:28,089 --> 00:17:31,343
A resposta é "Eu digo-lhe, Doc".
196
00:17:32,928 --> 00:17:34,596
Eu digo-lhe, Doc. Eu digo-lhe.
197
00:17:47,568 --> 00:17:49,570
Que foi? O Clarke disse que é urgente.
198
00:17:53,490 --> 00:17:54,366
Diz-lhe, Billie.
199
00:17:55,868 --> 00:17:56,743
Raios.
200
00:17:58,370 --> 00:18:02,040
É sobre o Prado. Precisamos que recues
com a força operacional
201
00:18:02,124 --> 00:18:03,792
e deixes que isto se acalme.
202
00:18:04,251 --> 00:18:05,294
Porque faria isso?
203
00:18:06,336 --> 00:18:07,462
Acabei de anunciá-lo.
204
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
Lembras-te de dizer
205
00:18:10,716 --> 00:18:12,259
"O que tiver de ser feito"?
206
00:18:12,342 --> 00:18:15,429
Disse-te que seja o que for,
não quero saber.
207
00:18:15,721 --> 00:18:18,807
De onde achas que vêm
as grandes contribuições anónimas,
208
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
ou o massivo voto hispânico?
209
00:18:21,894 --> 00:18:24,104
Não foi na porcaria do poço dos desejos.
210
00:18:24,521 --> 00:18:25,439
Que estás a dizer?
211
00:18:26,773 --> 00:18:28,442
Que temos parceiros nisto.
212
00:18:30,068 --> 00:18:30,944
O Prado?
213
00:18:34,573 --> 00:18:35,616
Como foi isso?
214
00:18:37,284 --> 00:18:38,785
Sou o governador eleito.
215
00:18:38,869 --> 00:18:41,622
Todos fazem um pacto com o diabo.
O nosso é este.
216
00:18:42,414 --> 00:18:44,458
O que ele espera em troca deste pacto?
217
00:18:44,958 --> 00:18:47,586
Fechamos os olhos a coisas
que são do interesse dele.
218
00:18:48,003 --> 00:18:52,424
- O que estás a dizer?
- Não a todas, só algumas. Ele é prático.
219
00:18:52,841 --> 00:18:54,676
E não tens de saber da maioria
220
00:18:54,760 --> 00:18:58,013
porque tens ao Doc e a mim.
Contrataste-me para ganhar.
221
00:19:02,726 --> 00:19:04,937
Não te faças tão chocado, Richard.
222
00:19:05,812 --> 00:19:07,314
A ingenuidade não te fica bem.
223
00:19:07,564 --> 00:19:09,358
Acabámos de executar o irmão dele.
224
00:19:09,858 --> 00:19:12,402
Se matar três civis a pena é morte,
é o acordo.
225
00:19:13,278 --> 00:19:15,322
O Lalo sabia que não podíamos
salvar o irmão,
226
00:19:15,864 --> 00:19:18,909
mas eu disse-te para não dançares
sobre a campa dele.
227
00:19:19,618 --> 00:19:21,370
Ouve, isto é apenas uma passagem.
228
00:19:21,828 --> 00:19:24,581
Começamos aqui e chegamos a D.C.
após um mandato.
229
00:19:24,873 --> 00:19:26,834
Agora não te borres nas calças.
230
00:19:27,000 --> 00:19:28,585
E com esta coisa do Keystone...
231
00:19:34,424 --> 00:19:35,300
Então...
232
00:19:37,427 --> 00:19:39,847
O que me aconselhas fazer agora, Billie?
233
00:19:48,605 --> 00:19:49,773
Doc, dás-nos um minuto?
234
00:20:04,496 --> 00:20:05,539
Clarke, desaparece.
235
00:20:06,081 --> 00:20:06,957
Sim.
236
00:20:14,590 --> 00:20:15,465
Olá, Doc.
237
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Olá, Taylor. Como vai o futebol?
238
00:20:19,303 --> 00:20:20,554
Bem. Como vai a Nell?
239
00:20:21,346 --> 00:20:23,932
Está bem. Pediu
para mandar-te cumprimentos.
240
00:20:24,892 --> 00:20:26,393
- Para ela também.
- Serão entregues.
241
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
Descansa, Doc.
242
00:20:30,439 --> 00:20:31,982
- Taylor.
- Sim.
243
00:20:34,693 --> 00:20:36,153
Sim, exatamente, obrigado.
244
00:20:36,236 --> 00:20:37,571
- Sim.
- Já vais?
245
00:20:37,988 --> 00:20:40,032
- Não tomas uma bebida?
- Não, não posso.
246
00:20:40,407 --> 00:20:42,201
Deixaram-te mesmo entrar
247
00:20:42,284 --> 00:20:44,411
vestido assim?
- Eu preferia que não, Karl.
248
00:20:45,287 --> 00:20:46,955
- Mas estás com bom aspeto.
- Tu também.
249
00:20:47,164 --> 00:20:48,081
Eu ligo-te amanhã.
250
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
- Doc, foi bom ver-te.
- A ti também.
251
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
- Adoro-te, mano.
- Sim.
252
00:20:55,547 --> 00:20:57,549
Adoro o Doc, tu não?
253
00:20:57,716 --> 00:20:58,842
- Sim.
- Espera um pouco.
254
00:20:58,926 --> 00:21:00,177
Fala com o teu cliente, Karl.
255
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
Ei, Doc.
256
00:21:10,562 --> 00:21:11,438
Ouça...
257
00:21:13,690 --> 00:21:16,235
Queria apenas agradecer-te,
258
00:21:16,318 --> 00:21:19,112
eu sei o quão lixado é isto tudo
e tudo o que fazes por nós.
259
00:21:19,196 --> 00:21:20,697
Sei que não é sempre fácil.
260
00:21:20,781 --> 00:21:24,451
Rich, sou eu. Deixa-te de tretas.
261
00:21:25,994 --> 00:21:27,371
Faz o que a Billie te disse.
262
00:21:29,122 --> 00:21:30,999
Recua na cena no Lalo,
está bem?
263
00:21:31,083 --> 00:21:33,961
Não posso proteger-te, nem à tua família.
264
00:21:37,589 --> 00:21:38,549
Preocupas-te demasiado.
265
00:21:43,262 --> 00:21:44,888
É pena já não sermos tão achegados.
266
00:21:48,058 --> 00:21:48,934
Será?
267
00:22:28,724 --> 00:22:30,517
- Estou?
- Estás a dormir?
268
00:22:32,394 --> 00:22:33,270
Não.
269
00:22:35,814 --> 00:22:36,732
O que foi?
270
00:22:38,525 --> 00:22:41,987
Liguei para saber
se estarás no tribunal esta semana.
271
00:22:44,281 --> 00:22:45,574
Sim, estarei no tribunal.
272
00:22:47,242 --> 00:22:48,202
Ligaste por isso?
273
00:22:48,911 --> 00:22:49,786
Sim.
274
00:22:51,872 --> 00:22:53,957
Ouve, Carla, já paguei as minhas dívidas.
275
00:22:54,666 --> 00:22:56,126
Dormi em casa a noite passada.
276
00:22:56,251 --> 00:22:57,753
A casa está arrumada.
277
00:22:59,087 --> 00:23:00,839
Queres um juiz a decidir, tudo bem.
278
00:23:00,923 --> 00:23:02,299
Não te vou contrariar.
279
00:23:03,091 --> 00:23:05,385
Só quero fazer parte da vida dela,
está bem?
280
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
- Está bem.
- Está bem.
281
00:23:09,598 --> 00:23:10,641
Mais alguma coisa?
282
00:23:10,724 --> 00:23:12,601
É que tenho de ir trabalhar.
283
00:23:14,019 --> 00:23:14,937
E onde é o trabalho?
284
00:23:17,356 --> 00:23:19,399
Está bem. Vemo-nos no tribunal.
285
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Olá, pai, sou eu,
286
00:23:28,116 --> 00:23:30,494
estou a ligar para te dizer
que a apresentação correu bem
287
00:23:30,619 --> 00:23:32,538
e toda a gente adorou.
288
00:23:33,330 --> 00:23:35,999
Amanhã conto-te mais.
À mesma hora, no mesmo lugar?
289
00:23:36,458 --> 00:23:37,334
Amo-te.
290
00:24:16,915 --> 00:24:17,791
Billie?
291
00:25:18,810 --> 00:25:19,728
Ligar a Clarke Moore.
292
00:25:27,194 --> 00:25:28,070
O que foi, Doc?
293
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Temos de nos encontrar.
294
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Porque faríamos isso?
295
00:25:32,366 --> 00:25:33,408
Deixa-te de tretas.
296
00:25:33,742 --> 00:25:34,785
Passa-me ao Rich.
297
00:25:35,953 --> 00:25:36,828
Escuta, Doc,
298
00:25:37,454 --> 00:25:40,332
qualquer que fosse o teu arranjo
com o governador acabou.
299
00:25:41,542 --> 00:25:42,417
É mesmo?
300
00:25:42,793 --> 00:25:45,754
O governador decidiu
terminar esta relação.
301
00:25:46,046 --> 00:25:47,047
Deseja-te tudo de bom.
302
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
Não funciona assim, cabrão.
303
00:25:49,383 --> 00:25:50,551
Passa a chamada.
304
00:25:50,634 --> 00:25:54,179
- Não há mais nada a conversar, Doc.
- Clarke! Passa a chamada.
305
00:25:54,930 --> 00:25:57,015
Lamento, estás por tua conta.
306
00:25:58,475 --> 00:26:00,310
Foda-se.
307
00:26:21,915 --> 00:26:24,251
Três mil libras em 48 horas...
308
00:26:25,252 --> 00:26:26,128
Nada mal.
309
00:26:27,921 --> 00:26:29,840
Este é o Cuco, acaba de chegar do México.
310
00:26:36,180 --> 00:26:38,932
Lamento o que aconteceu
com a Riggs e a mulher dela.
311
00:26:40,559 --> 00:26:41,435
A sério.
312
00:26:58,535 --> 00:26:59,411
Está bem.
313
00:27:00,787 --> 00:27:02,289
Vê se descansas, cabrón.
314
00:27:25,729 --> 00:27:26,939
Polícia. Parados!
315
00:29:55,087 --> 00:29:55,963
Ei.
316
00:31:31,558 --> 00:31:32,434
Ei, amigo.
317
00:31:32,518 --> 00:31:34,311
- É bom ver-te, Rich.
- É bom ver-te.
318
00:31:34,394 --> 00:31:35,979
Faz tempo, por onde tens andado?
319
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
- Bom ver-te.
- Bom.
320
00:31:37,272 --> 00:31:39,399
-Bom ver-te.
-Então, o que temos?
321
00:31:39,483 --> 00:31:41,443
Bem, temos 1500 libras de droga
322
00:31:41,693 --> 00:31:43,070
e 11 milhões apreendidos.
323
00:31:43,153 --> 00:31:44,154
O que se segue?
324
00:31:44,988 --> 00:31:47,241
Mantemos a si
e à sua família em segurança.
325
00:31:47,366 --> 00:31:49,910
Aumentámos a guarda,
mas temos de ter cuidado.
326
00:31:51,078 --> 00:31:52,871
Tirem a minha família da mansão.
327
00:31:53,247 --> 00:31:56,124
Quero uma equipa sempre com eles,
até as coisas acalmarem.
328
00:31:56,291 --> 00:31:58,126
Lamento pela Billie Riggs, senhor.
329
00:31:59,002 --> 00:32:00,504
É terrível o que aconteceu.
330
00:32:00,879 --> 00:32:02,422
Como acha que ela entra nisto?
331
00:32:03,590 --> 00:32:04,758
Não consigo pensar numa razão.
332
00:32:04,925 --> 00:32:07,511
Conhece um sócio dela
chamado Doc Alexander?
333
00:32:07,970 --> 00:32:09,221
Sim, conheço.
334
00:32:09,972 --> 00:32:12,975
Temos motivos para crer
que está ligado à organização Prado.
335
00:32:13,559 --> 00:32:14,768
Porque pensas assim?
336
00:32:15,102 --> 00:32:16,979
Bem, ele foi o único que apareceu
337
00:32:17,062 --> 00:32:18,772
na execução do Prado.
338
00:32:18,897 --> 00:32:21,441
Também corresponde à descrição
de um indivíduo
339
00:32:21,525 --> 00:32:23,277
visto a sair do armazém hoje.
340
00:32:24,152 --> 00:32:26,655
O Doc foi o meu oficial superior,
servimos juntos.
341
00:32:27,865 --> 00:32:30,367
Sei que ele é um homem problemático.
342
00:32:31,493 --> 00:32:35,122
Se acham que ele está ligado aos Prados,
343
00:32:36,498 --> 00:32:38,083
temos de considerá-lo perigoso
344
00:32:39,001 --> 00:32:40,919
e fazer todos os possíveis para prendê-lo.
345
00:32:43,338 --> 00:32:44,214
Está bem.
346
00:32:45,757 --> 00:32:46,633
Estamos prontos?
347
00:32:49,428 --> 00:32:51,471
- Rich, dás-me um segundo?
- O que foi?
348
00:32:52,306 --> 00:32:53,182
Já te apanho.
349
00:32:54,933 --> 00:32:56,185
De certeza que queres isto?
350
00:32:57,603 --> 00:33:00,105
Se voltas a falar para as câmaras,
351
00:33:01,607 --> 00:33:02,524
estaremos em guerra.
352
00:33:03,108 --> 00:33:04,776
Clarke, já estamos.
353
00:33:05,986 --> 00:33:08,614
- O que foi aquilo do Doc?
- Ele está por sua conta.
354
00:33:09,364 --> 00:33:10,657
É assim que vai ser.
355
00:33:11,491 --> 00:33:15,287
Agora temos de proteger tudo aquilo
por que trabalhámos.
356
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Depois disso, estaremos limpos.
357
00:33:19,291 --> 00:33:21,001
Sabias que isto aconteceria, não?
358
00:33:21,251 --> 00:33:23,670
- Não, não sabia.
- Pessoas morreram, Rich.
359
00:33:24,254 --> 00:33:26,089
A Billie sabia muito bem dos riscos.
360
00:33:26,590 --> 00:33:27,466
A Emma?
361
00:33:28,592 --> 00:33:30,427
- Aqueles polícias?
- É horrível.
362
00:33:31,553 --> 00:33:34,139
Mas não há volta dar, Clarke.
363
00:33:34,348 --> 00:33:35,849
E lamento muito por isso.
364
00:33:36,725 --> 00:33:39,603
Neste momento tenho de saber
que posso contar contigo.
365
00:33:41,730 --> 00:33:46,109
Nós vamos derrubar o Cartel
e sair vencedores, Clarke.
366
00:33:48,820 --> 00:33:49,696
Vamos.
367
00:33:53,992 --> 00:33:54,868
Está tudo aqui.
368
00:33:55,118 --> 00:33:57,329
Segue o guião.
Vamos retocar a maquilhagem primeiro.
369
00:34:17,474 --> 00:34:19,184
Boa noite, Oklahoma.
370
00:34:20,811 --> 00:34:21,895
Ele viaja para a semana.
371
00:34:25,023 --> 00:34:26,984
Não. Estás a ver a conferência...?
372
00:34:28,735 --> 00:34:30,696
Educação? Estamos em Oklahoma.
373
00:34:31,780 --> 00:34:33,322
Não. A campanha é sobre o crime.
374
00:34:34,491 --> 00:34:36,034
Sim, pois, os números são o que são.
375
00:34:36,909 --> 00:34:39,496
Não me posso meter.
Tenho de acordar cedo, tenho um voo.
376
00:34:55,344 --> 00:34:58,640
- Mas que raios? Quem és tu?
- Cala a boca.
377
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
Pronto, está bem.
Por favor, não me magoes.
378
00:35:01,435 --> 00:35:03,478
Põe as mãos acima da cabeça.
379
00:35:04,062 --> 00:35:04,938
O quê? Porquê?
380
00:35:05,981 --> 00:35:10,360
Põe as mãos acima da cabeça. Já.
381
00:35:10,444 --> 00:35:12,446
Está bem.
382
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Meu Deus. Está bem, ouve,
farei o que quiseres.
383
00:35:17,117 --> 00:35:19,328
Dou-te o que quiseres.
Por favor, não me magoes.
384
00:35:24,499 --> 00:35:25,626
Lindo menino.
385
00:35:28,378 --> 00:35:29,296
O que se passa?
386
00:35:32,090 --> 00:35:33,091
Ouve, meu.
387
00:35:33,175 --> 00:35:36,303
Eu não tive nada a ver com isso,
com nada disso.
388
00:35:36,470 --> 00:35:38,722
Nem sei o que se passa. Não sei.
389
00:35:38,805 --> 00:35:40,307
O que ele pensa que está a fazer?
390
00:35:42,267 --> 00:35:43,143
O Jeffs?
391
00:35:44,478 --> 00:35:45,979
Ele quer derrubar o Cartel.
392
00:35:47,231 --> 00:35:48,732
Agora há pessoas a morrer e...
393
00:35:50,150 --> 00:35:51,818
Eu só quero trabalhar na política.
394
00:35:52,402 --> 00:35:53,278
Por favor.
395
00:35:54,071 --> 00:35:55,280
Onde é que ele está?
396
00:35:55,405 --> 00:35:56,281
Não sei.
397
00:35:57,157 --> 00:35:58,784
Mas aumentaram a segurança...
398
00:36:00,327 --> 00:36:02,538
Tenho uma ideia.
Solta-me e eu posso ligar para ele.
399
00:36:02,746 --> 00:36:04,790
Eu ligo-lhe e marcamos uma reunião.
400
00:36:05,082 --> 00:36:07,209
Mesmo agora, prometo.
Consigo-te uma reunião com ele.
401
00:36:11,547 --> 00:36:13,924
- Costumas rezar, Clarke?
- O quê?
402
00:36:14,633 --> 00:36:16,134
Não, o que isso significa?
403
00:36:17,219 --> 00:36:19,429
Dou-te um minuto
para falares com Deus.
404
00:36:20,013 --> 00:36:23,058
Não, por favor.
405
00:36:23,350 --> 00:36:25,435
Ajudem-me! Socorro!
406
00:36:25,978 --> 00:36:29,982
Socorro!
407
00:36:30,607 --> 00:36:32,818
Não!
408
00:36:33,318 --> 00:36:34,194
Por favor.
409
00:36:36,113 --> 00:36:38,115
Não!
410
00:36:38,615 --> 00:36:40,367
Meu Deus.
411
00:36:41,577 --> 00:36:44,997
Não! Socorro!
412
00:36:45,455 --> 00:36:47,541
Socorro!
413
00:36:47,833 --> 00:36:49,918
Meu Deus, meu Deus!
414
00:36:50,127 --> 00:36:51,503
Não! Meu Deus!
415
00:37:41,470 --> 00:37:42,346
Sim.
416
00:37:43,096 --> 00:37:43,972
Olá, Doc.
417
00:37:45,098 --> 00:37:46,099
Quem fala?
418
00:37:47,100 --> 00:37:48,352
A tua miúda está aqui.
419
00:37:49,144 --> 00:37:50,020
O quê?
420
00:37:50,562 --> 00:37:51,438
Onde ela está?
421
00:37:52,981 --> 00:37:55,025
Calma... ela está bem.
422
00:37:56,527 --> 00:37:58,320
Se tocas nela, juro que...
423
00:37:59,112 --> 00:38:00,906
Ouve-me porra. Ouve-me...
424
00:38:00,989 --> 00:38:04,159
Não, ouve tu, está bem?
425
00:38:06,578 --> 00:38:07,454
Doc.
426
00:38:09,456 --> 00:38:10,999
Preciso da tua ajuda, Jefe.
427
00:38:12,918 --> 00:38:14,711
Vim para te dar uma mensagem.
428
00:38:15,295 --> 00:38:16,588
Agora que perdemos o dinheiro,
429
00:38:16,922 --> 00:38:18,215
os homens, o produto...
430
00:38:18,340 --> 00:38:20,175
Não tive nada que ver com isso.
431
00:38:21,677 --> 00:38:22,553
Acredito em ti.
432
00:38:24,179 --> 00:38:26,098
Mas isso não muda a nossa situação.
433
00:38:27,432 --> 00:38:29,226
Há quanto tempo conheces o Sr. Jeffs?
434
00:38:30,060 --> 00:38:32,312
Conheço-o há 20 anos,
mas já não somos amigos
435
00:38:33,021 --> 00:38:33,939
O que queres?
436
00:38:35,065 --> 00:38:36,775
Li bastante sobre o teu distrito.
437
00:38:38,026 --> 00:38:40,070
Já executaram muitas pessoas.
438
00:38:41,905 --> 00:38:44,032
E é o único a oferecer
mais de duas formas
439
00:38:44,116 --> 00:38:47,244
além da injeção letal e da electrocução.
440
00:38:48,662 --> 00:38:50,330
E começam sempre à mesma hora?
441
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
Fiz-te uma pergunta.
442
00:38:57,880 --> 00:38:58,755
À meia-noite.
443
00:38:59,715 --> 00:39:00,591
Meia-noite.
444
00:39:01,383 --> 00:39:02,259
Foi o que ouvi.
445
00:39:04,845 --> 00:39:05,762
É poético.
446
00:39:08,265 --> 00:39:10,517
O que queres?
447
00:39:12,519 --> 00:39:16,315
O pessoal do meu pai,
da parte sul do México,
448
00:39:17,858 --> 00:39:19,359
são descendentes dos Maias.
449
00:39:21,028 --> 00:39:24,072
Na cultura deles, a maior oferenda
era a cabeça do seu inimigo.
450
00:39:29,953 --> 00:39:31,705
Quero a cabeça do Richard Jeffs.
451
00:39:33,916 --> 00:39:34,791
A cabeça?
452
00:39:36,084 --> 00:39:37,002
Só a cabeça.
453
00:39:39,379 --> 00:39:40,672
Se me trouxeres o que quero,
454
00:39:41,048 --> 00:39:42,132
dou-te a tua miúda,
455
00:39:42,925 --> 00:39:44,468
é o preço pela vida dela.
456
00:39:45,636 --> 00:39:47,054
Quando a tiveres, liga-me.
457
00:39:47,930 --> 00:39:49,389
Irei dar-te instruções.
458
00:39:49,473 --> 00:39:51,725
Não vou fazer nada até saber
que ela está bem.
459
00:39:52,768 --> 00:39:53,644
Está bem.
460
00:39:55,521 --> 00:39:57,272
Pergunta algo que só ela sabe.
461
00:40:00,984 --> 00:40:02,694
Pergunta-lhe como eu
e a mãe dela a chamamos.
462
00:40:18,335 --> 00:40:19,253
Pequena Dixie.
463
00:40:21,880 --> 00:40:22,881
Liga quando estiver feito.
464
00:40:45,028 --> 00:40:46,780
Estás bien, Pequena Dixie?
465
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Gostas de música?
466
00:40:52,911 --> 00:40:54,204
Tenho algo para ti.
467
00:41:10,846 --> 00:41:11,722
Vês?
468
00:41:12,139 --> 00:41:13,390
Sim, sei que está etiquetado.
469
00:41:14,099 --> 00:41:16,560
Não, este ano tivemos
duas etiquetas diferentes.
470
00:41:16,643 --> 00:41:19,771
Meti uma dourada para ti
e depois uma vermelha.
471
00:41:19,855 --> 00:41:21,732
Para que fosse claramente diferente.
472
00:41:22,191 --> 00:41:24,151
Sim, desculpa, estava com pressa.
473
00:41:25,694 --> 00:41:27,446
Pois, não. Bem, as coisas vão bem.
474
00:41:28,197 --> 00:41:29,740
Ela está bem.
475
00:41:30,532 --> 00:41:32,367
Não, bem, temos exames
476
00:41:33,285 --> 00:41:36,330
e não temos a certeza de como será
477
00:41:36,413 --> 00:41:38,999
quanto a tempo e horários,
mas estamos bem. E vocês?
478
00:41:43,337 --> 00:41:45,464
Stace, eu ligo-te depois.
479
00:41:48,300 --> 00:41:49,426
Que raios fazes aqui?
480
00:41:49,968 --> 00:41:52,387
A polícia esteve cá mais cedo
à tua procura.
481
00:41:53,138 --> 00:41:54,223
O que fizeste, Doc?
482
00:41:54,515 --> 00:41:55,474
Levaram-na.
483
00:41:58,018 --> 00:41:58,894
A Nell?
484
00:42:00,604 --> 00:42:02,856
- O que estás a dizer?
- Tens de falar baixo.
485
00:42:02,940 --> 00:42:04,691
- Quem é que a levou?
- Não sei.
486
00:42:04,775 --> 00:42:06,652
- Onde?
- Anda, tenho de falar contigo.
487
00:42:06,735 --> 00:42:08,570
- Vai ficar bem.
- Como é que tu...?
488
00:42:10,906 --> 00:42:13,325
Não me importa o que tens de fazer,
trá-la de volta.
489
00:42:13,492 --> 00:42:14,368
Percebeste?
490
00:42:15,410 --> 00:42:17,579
E faz isso por ela, Doc.
Porque quando estiver de volta
491
00:42:17,663 --> 00:42:20,332
nunca mais voltas a vê-la.
Vou certificar-me disso.
492
00:42:20,874 --> 00:42:21,750
Pois.
493
00:42:21,834 --> 00:42:23,585
Se a magoarem, eu mato-te.
494
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
E eu que pensei que desmaiar de bêbado
495
00:42:27,464 --> 00:42:30,592
e deixar a nossa menina de seis anos
a vaguear pelas ruas fosse mau?
496
00:42:32,761 --> 00:42:33,679
Odeio-te.
497
00:42:35,722 --> 00:42:36,598
Estás a ouvir?
498
00:42:37,808 --> 00:42:39,017
Odeio-te, porra.
499
00:42:41,228 --> 00:42:42,104
Onde está o Andy?
500
00:42:43,355 --> 00:42:44,273
No trabalho.
501
00:42:46,525 --> 00:42:47,568
Não podes dizer-lhe nada.
502
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Ele é meu marido e não vai saber?
503
00:42:52,322 --> 00:42:55,033
Está bem, pronto.
Mas ele não pode dizer nada.
504
00:42:56,034 --> 00:42:58,287
- Vai dizer a quem, Doc?
- A ninguém.
505
00:42:58,620 --> 00:43:01,039
- Entendes, Carla?
- Sim.
506
00:43:01,874 --> 00:43:02,875
Do que estás à espera?
507
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
Já vou, um minuto.
508
00:43:46,001 --> 00:43:46,877
Voila.
509
00:43:48,670 --> 00:43:50,464
Tens as Glocks, a Beretta.
510
00:43:51,006 --> 00:43:53,759
Tens as Birds, as semiautomáticas.
511
00:43:54,009 --> 00:43:56,303
E claro, as guarnições.
512
00:43:57,095 --> 00:43:59,056
Quero uma Glock 19
e quatro carregadores extra.
513
00:44:00,015 --> 00:44:00,891
Dinheiro.
514
00:44:01,099 --> 00:44:02,434
A Beretta com o carregador grande.
515
00:44:03,393 --> 00:44:04,269
Gatinha
516
00:44:05,437 --> 00:44:08,398
Dá-me 10 caixas de VOR-TX
para a Glock e a Beretta
517
00:44:08,482 --> 00:44:10,108
e uma Ka-Bar com alça.
518
00:44:11,735 --> 00:44:12,736
É para já, meu.
519
00:44:16,698 --> 00:44:18,617
O que mais? Sobremesa?
520
00:44:21,078 --> 00:44:22,037
Silenciadores.
521
00:44:22,871 --> 00:44:23,789
Silenciadores.
522
00:44:30,003 --> 00:44:31,004
É tudo?
523
00:44:33,006 --> 00:44:36,009
Preciso de algo...afiado.
524
00:44:37,719 --> 00:44:38,595
Afiado?
525
00:44:39,930 --> 00:44:41,598
Tens aqui a Ka-Bar, meu.
526
00:44:41,682 --> 00:44:43,642
Não, quero dizer algo que poderia...
527
00:44:50,482 --> 00:44:51,358
Sim.
528
00:44:52,568 --> 00:44:53,861
Uma motosserra na minha carrinha,
529
00:44:54,444 --> 00:44:55,529
é afiado o suficiente?
530
00:44:57,948 --> 00:44:59,575
- Sim.
- Sim?
531
00:45:00,576 --> 00:45:01,451
É isso mesmo...
532
00:45:04,454 --> 00:45:05,330
Vou buscá-la.
533
00:45:43,160 --> 00:45:44,286
Karl, abre.
534
00:45:48,290 --> 00:45:51,251
Não me faças arrombar a porta, Karl.
Abre a porta.
535
00:45:53,962 --> 00:45:54,838
Karl.
536
00:45:59,885 --> 00:46:00,802
Doc, és tu?
537
00:46:01,178 --> 00:46:02,429
Não, é o coelho da Páscoa.
538
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
Abre a porcaria da porta.
539
00:46:05,307 --> 00:46:07,893
Ouve, se não te importas,
prefiro falar através da porta.
540
00:46:08,268 --> 00:46:09,770
Não, assim não vai dar, Karl.
541
00:46:11,146 --> 00:46:12,022
Estás sozinho?
542
00:46:13,440 --> 00:46:14,566
Abre a porta.
543
00:46:14,650 --> 00:46:15,776
Não, estás sozinho?
544
00:46:16,527 --> 00:46:17,402
Estou sozinho.
545
00:46:22,115 --> 00:46:23,867
- Como vai isso?
- Nada bem.
546
00:46:27,079 --> 00:46:27,955
O que queres?
547
00:46:30,874 --> 00:46:31,750
Quem tens aí?
548
00:46:32,167 --> 00:46:33,085
O meu pai, está bem?
549
00:46:33,168 --> 00:46:35,045
As coisas estão tipo,
porra, tu sabes.
550
00:46:35,796 --> 00:46:38,257
- Tipo Mad Max, guerreiro da estrada.
- Dá-me a arma.
551
00:46:38,340 --> 00:46:40,008
- Não, não te vou dar...
- Dá-ma.
552
00:46:40,092 --> 00:46:41,260
Eu seguro a minha arma.
553
00:46:42,386 --> 00:46:43,303
O que queres?
554
00:46:47,349 --> 00:46:48,725
- Vá lá.
- Quero-a de volta.
555
00:46:54,356 --> 00:46:56,942
- Porque me estás a bater?
- Apontas-me uma arma?
556
00:46:57,234 --> 00:46:59,444
Não te apontei a arma. Dá-ma de volta.
557
00:46:59,528 --> 00:47:00,529
O que se passa contigo?
558
00:47:01,697 --> 00:47:03,323
Não devias ter-me posto as mãos em cima.
559
00:47:04,366 --> 00:47:05,659
O que se passa, Karl?
560
00:47:08,453 --> 00:47:10,664
Meu, o que é que eu sei? Não sei de nada.
561
00:47:10,747 --> 00:47:11,665
Eles têm a minha filha.
562
00:47:16,044 --> 00:47:17,629
Jesus! Lamento, está bem?
563
00:47:17,713 --> 00:47:19,715
Esta porcaria explodiu
na cara de toda a gente.
564
00:47:22,009 --> 00:47:24,636
Doc, não se trata
de nenhuma grande conspiração.
565
00:47:24,720 --> 00:47:25,679
Quem me dera que fosse.
566
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Mas a Billie, ele fez um tipo de acordo
567
00:47:29,099 --> 00:47:30,601
com os Predos ou Prados,
568
00:47:30,684 --> 00:47:33,645
seja qual for o nome deles.
E ela não contou ao Rich.
569
00:47:33,979 --> 00:47:35,647
E depois o Rich viu uma oportunidade
570
00:47:36,064 --> 00:47:38,150
de se tornar o grande herói.
571
00:47:38,692 --> 00:47:40,527
Está bem? É assim tão simples.
572
00:47:41,028 --> 00:47:43,947
A mão direita não sabe da esquerda
nem o que se passa.
573
00:47:44,031 --> 00:47:45,157
- É isso.
- É isso?
574
00:47:45,240 --> 00:47:46,283
É isso!
575
00:47:47,951 --> 00:47:49,536
E a rusga ao armazém, Karl?
576
00:47:49,745 --> 00:47:52,039
- Pelo amor de Deus, estás a falar sério?
- Sim.
577
00:47:53,415 --> 00:47:56,418
Isso foi tudo ideia da Billie, meu.
578
00:47:57,002 --> 00:47:58,921
A conferência de imprensa e tudo o mais?
579
00:48:00,130 --> 00:48:03,050
Eles precisavam de algo grandioso
580
00:48:03,759 --> 00:48:08,764
para desviar a atenção
do escândalo do petróleo.
581
00:48:09,056 --> 00:48:11,183
E o tiro saiu-lhe pela culatra.
582
00:48:11,850 --> 00:48:13,268
E tu não sabias disto?
583
00:48:14,269 --> 00:48:17,856
Por favor. Quero dizer... a sério?
Gozaram contigo como gozaram comigo?
584
00:48:17,940 --> 00:48:19,441
Não me lixes.
585
00:48:27,491 --> 00:48:28,408
Onde está o Rich?
586
00:48:28,825 --> 00:48:29,826
Ele está na mansão.
587
00:48:30,369 --> 00:48:32,538
Tirou a família, mas ele está lá, meu.
588
00:48:33,539 --> 00:48:35,832
- Viste a última conferência de imprensa?
- Sim.
589
00:48:36,708 --> 00:48:39,461
Agora ele vai derrubar o Cartel,
590
00:48:39,545 --> 00:48:41,630
como o grande homem que pensa que é.
591
00:48:42,798 --> 00:48:45,092
- É simples, Doc.
- Quem é o Cuco?
592
00:48:49,137 --> 00:48:50,556
- É quem fez isto?
- Sim.
593
00:48:54,393 --> 00:48:56,895
Ele é meio-irmão do Lalo.
594
00:48:57,020 --> 00:48:59,565
Ele é aquele que toda a gente
se esquece de mencionar. Ele...
595
00:49:01,233 --> 00:49:04,444
Ele é o que tem mais a provar
porque é um maldito americano.
596
00:49:05,654 --> 00:49:06,655
O verdadeiro nome é Raffe.
597
00:49:08,198 --> 00:49:12,286
Mas lá em baixo é conhecido por Cuco,
598
00:49:12,369 --> 00:49:16,290
o que traduzido livremente
significa o papão.
599
00:49:18,041 --> 00:49:20,919
Todas as valas comuns,
os sequestros e bombardeios
600
00:49:21,003 --> 00:49:22,880
e todos os homicídios são obra dele.
601
00:49:26,341 --> 00:49:28,719
É obra dele. Encontrei-me com ele
uma vez com a Billie.
602
00:49:30,012 --> 00:49:32,055
Quando estávamos no complexo, Zaragoza.
603
00:49:32,139 --> 00:49:33,307
Se ele tem a tua filha,
604
00:49:34,808 --> 00:49:37,895
lamento muito, mesmo,
605
00:49:38,270 --> 00:49:40,272
mas isso não tem nada que ver comigo.
606
00:49:40,981 --> 00:49:41,857
Zaragoza?
607
00:49:42,482 --> 00:49:44,484
É uma fortaleza,
608
00:49:44,568 --> 00:49:46,737
como as que vês nos filmes,
estás a ouvir?
609
00:49:47,738 --> 00:49:50,157
E com aldeias construídas ao seu redor.
610
00:49:50,741 --> 00:49:51,909
Jesus Cristo.
611
00:49:53,785 --> 00:49:55,037
O que é que eles querem?
612
00:49:55,704 --> 00:49:56,580
O quê, o Jeffs?
613
00:49:58,999 --> 00:49:59,917
Querem a cabeça dele.
614
00:50:00,792 --> 00:50:02,211
- O quê?
- A cabeça dele.
615
00:50:03,253 --> 00:50:04,129
Literalmente?
616
00:50:08,133 --> 00:50:10,677
Isto para mim é um pesadelo.
E o que vais fazer?
617
00:50:14,973 --> 00:50:16,975
- O que tiver de fazer.
- O quê, então?
618
00:50:30,072 --> 00:50:31,240
Lamento por isso, Karl.
619
00:50:46,421 --> 00:50:49,049
Vamos aplaudir a rainha mais feroz,
620
00:50:49,216 --> 00:50:52,010
que já viram, Misty.
621
00:52:35,197 --> 00:52:36,949
E se se sentirem impelidos,
622
00:52:37,324 --> 00:52:39,826
venham até ao bar
e escolham a vossa música.
623
00:52:40,160 --> 00:52:45,165
Temos a drag queen do karaoke
a noite toda.
624
00:53:12,317 --> 00:53:14,486
A minha mãe tinha um vestido assim.
625
00:53:16,280 --> 00:53:17,197
É bonito.
626
00:53:23,495 --> 00:53:24,830
Gosto da forma como cantas.
627
00:53:28,750 --> 00:53:29,918
Obrigado, querido.
628
00:53:31,211 --> 00:53:32,087
Como te chamas?
629
00:53:32,629 --> 00:53:33,505
Cuco.
630
00:53:34,923 --> 00:53:37,134
Gosto dos teus óculos de sol, Cuco.
631
00:53:43,348 --> 00:53:45,058
E que tal se eu te pagar um copo?
632
00:54:03,076 --> 00:54:05,954
Bem, vejam quem trouxe a Mr. 45.
633
00:54:07,581 --> 00:54:08,999
Gosto de homens malcomportados.
634
00:54:10,876 --> 00:54:12,586
Tenho de usar a casa de banho.
635
00:54:13,420 --> 00:54:14,379
Está fora de serviço.
636
00:54:18,217 --> 00:54:20,594
Está bem, ia só lavar-me para ti.
637
00:54:23,347 --> 00:54:24,640
Põe-te na porra da cama.
638
00:54:25,182 --> 00:54:26,058
Sim.
639
00:54:26,642 --> 00:54:27,726
De cara para baixo.
640
00:54:34,316 --> 00:54:36,109
Abre-me toda, mauzão.
641
00:55:11,728 --> 00:55:13,605
Ouve querida, sabíamos que iria piorar
642
00:55:13,689 --> 00:55:14,731
antes de melhorar.
643
00:55:18,235 --> 00:55:20,320
Estou bem, prometo.
644
00:55:25,784 --> 00:55:27,578
Diz-me se precisarem de algo, sim?
645
00:55:29,830 --> 00:55:30,706
Eu também te amo.
646
00:55:33,500 --> 00:55:34,376
Adeus.
647
00:55:45,637 --> 00:55:46,555
Ele era um bom miúdo.
648
00:55:50,309 --> 00:55:51,435
Não acredito que ele morreu.
649
00:55:53,353 --> 00:55:54,229
Anda cá.
650
00:55:56,982 --> 00:55:58,066
Estamos seguros.
651
00:56:02,738 --> 00:56:04,198
Tudo vai ficar bem.
652
00:57:55,350 --> 00:57:57,394
Estás com fome?
Posso encomendar algo para comer.
653
00:57:59,062 --> 00:58:01,565
Não, acho que não vou comer
durante uma semana.
654
00:58:03,483 --> 00:58:04,776
Tens de comer, querida.
655
00:58:05,944 --> 00:58:08,405
Ei, já contactaste a família dele?
656
00:58:09,990 --> 00:58:11,783
Não, esqueci-me.
657
00:58:12,618 --> 00:58:14,119
Eu ligo de manhã.
658
00:58:22,211 --> 00:58:24,421
Vamos ter um dia ocupado amanhã,
659
00:58:24,505 --> 00:58:26,173
quando passar a ser nacional.
660
00:58:27,466 --> 00:58:32,262
Já escreveste algo?
Pensamentos iniciais, ideias?
661
00:58:34,348 --> 00:58:36,433
Meu Deus, Doc!
662
00:58:37,559 --> 00:58:38,435
Mas que raios?
663
00:58:39,436 --> 00:58:40,312
Senta-te, Rich.
664
00:58:46,068 --> 00:58:47,486
Raios partam, Doc.
665
00:58:49,196 --> 00:58:50,072
O que queres?
666
00:58:53,116 --> 00:58:54,034
Não queiras saber.
667
00:58:54,409 --> 00:58:58,372
Ouve, lamento pela Billie,
sei o quão achegados eram.
668
00:58:59,081 --> 00:59:00,707
Mas ela estava a usar-te, porra.
669
00:59:01,458 --> 00:59:03,085
Foi ideia dela fazer a rusga ao armazém.
670
00:59:03,293 --> 00:59:05,003
E ideia dela derrubar o Cartel.
671
00:59:05,087 --> 00:59:05,963
Eles têm a Nell.
672
00:59:08,757 --> 00:59:09,633
Meu Deus.
673
00:59:10,592 --> 00:59:12,386
- Deixa-me ajudar, eu posso.
- Tarde demais.
674
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
Espera, eles não vão fazer mal
à Deb e ao Taylor, pois não?
675
00:59:21,436 --> 00:59:22,312
E tu?
676
00:59:23,105 --> 00:59:23,981
Não.
677
00:59:25,399 --> 00:59:26,275
Não vou.
678
00:59:28,110 --> 00:59:29,152
Vá lá, Doc.
679
00:59:33,365 --> 00:59:34,700
Merda. Que Deus me ajude.
680
00:59:46,753 --> 00:59:48,463
Sabes no que pensei no outro dia?
681
00:59:51,341 --> 00:59:52,467
Naquele 4 de julho,
682
00:59:54,887 --> 00:59:56,430
no lago, na casa da Billie.
683
00:59:58,682 --> 01:00:01,018
- Tu e a Carla estavam juntos, acho.
- Sim.
684
01:00:02,436 --> 01:00:04,646
- Mesmo antes da minha última viagem.
- Sim.
685
01:00:05,522 --> 01:00:07,024
Os miúdos deviam ter seis anos.
686
01:00:10,777 --> 01:00:13,071
E queriam casar-se
sob os fogos de artifício.
687
01:00:15,824 --> 01:00:17,492
Fizemos um casamento para eles na doca.
688
01:00:18,785 --> 01:00:20,037
A Riggs fez de padre.
689
01:00:21,914 --> 01:00:24,541
Fui o padrinho do Taylor
tu levaste a Nell ao altar.
690
01:00:31,006 --> 01:00:32,299
Isto é tudo culpa minha.
691
01:00:39,389 --> 01:00:41,016
Eras como um irmão mais novo para mim.
692
01:00:43,435 --> 01:00:44,311
Eu sei.
693
01:00:46,688 --> 01:00:47,856
Lamento, Doc.
694
01:00:50,567 --> 01:00:51,610
Lamento muito.
695
01:02:46,433 --> 01:02:47,309
Sim.
696
01:02:52,105 --> 01:02:52,981
Sim.
697
01:02:53,941 --> 01:02:54,816
Está feito.
698
01:02:56,902 --> 01:02:57,945
Então está bem.
699
01:03:01,949 --> 01:03:03,492
Onde queres que vá ter contigo?
700
01:03:10,249 --> 01:03:11,124
Estou?
701
01:03:28,475 --> 01:03:30,018
Parece que estás numa festa.
702
01:03:33,355 --> 01:03:34,439
Deixa-me falar com a Nell.
703
01:03:36,149 --> 01:03:37,401
Agora não vai dar.
704
01:03:37,860 --> 01:03:39,361
Quero falar com a minha filha.
705
01:03:40,571 --> 01:03:42,197
Calma. Ela está bem.
706
01:03:44,032 --> 01:03:44,908
Prometo.
707
01:03:47,828 --> 01:03:51,540
Há uma pequena cidade
perto da fronteira, chamada Del Rio.
708
01:03:52,374 --> 01:03:53,250
Conheces?
709
01:03:55,544 --> 01:03:57,087
Sim, a leste de El Paso.
710
01:03:58,172 --> 01:03:59,047
É essa mesmo.
711
01:04:00,340 --> 01:04:03,302
Há lá um motel, The Royal Inn,
712
01:04:04,261 --> 01:04:05,804
encontra-me lá
amanhã às oito da manhã.
713
01:04:06,013 --> 01:04:08,849
Cuco, se tocas na minha filha,
juro que te mato.
714
01:04:10,642 --> 01:04:11,518
Estou?
715
01:04:23,488 --> 01:04:24,656
Mas que raios?
716
01:04:31,580 --> 01:04:32,706
O que é isto?
717
01:04:33,290 --> 01:04:35,542
Não faço cenas destas, seja o que for.
718
01:04:36,752 --> 01:04:37,836
Então porque fizeste isso?
719
01:04:38,462 --> 01:04:42,299
Eu só queria retocar a maquilhagem
e encontrei-a ali.
720
01:04:42,382 --> 01:04:43,258
Mas eu disse...
721
01:04:44,510 --> 01:04:45,677
Eu disse-te, não...
722
01:04:45,969 --> 01:04:47,930
O que se passa, querido?
723
01:04:48,555 --> 01:04:49,431
Querido, tu...
724
01:04:52,059 --> 01:04:52,935
Não.
725
01:04:53,936 --> 01:04:54,811
Não!
726
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Não me magoes, Cuco.
727
01:05:06,198 --> 01:05:07,533
Não me magoes, Cuco.
728
01:05:11,078 --> 01:05:12,496
Cuco.
729
01:06:11,013 --> 01:06:11,889
Foda-se.
730
01:07:36,431 --> 01:07:37,641
Vai ser uma longa noite.
731
01:08:03,125 --> 01:08:04,585
Alguém bebeu demasiado.
732
01:08:06,753 --> 01:08:07,671
Boa noite.
733
01:08:14,761 --> 01:08:15,929
Sua cabra.
734
01:08:40,578 --> 01:08:42,080
COMBUSTÍVEL
735
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
Foda-se.
736
01:08:46,960 --> 01:08:48,212
Raios te partam, Rich.
737
01:09:23,162 --> 01:09:24,038
Ei.
738
01:09:25,249 --> 01:09:26,124
Ei, onde estás?
739
01:09:26,750 --> 01:09:27,835
Estou prestes a ir buscá-la.
740
01:09:28,335 --> 01:09:29,211
Onde é que está?
741
01:09:30,671 --> 01:09:31,796
Não te posso dizer, Carla.
742
01:09:35,216 --> 01:09:36,676
Soubeste do que aconteceu ao Richard?
743
01:09:39,179 --> 01:09:41,223
Sim, já soube.
744
01:09:41,807 --> 01:09:43,684
Havia uma rapariga com ele,
745
01:09:44,184 --> 01:09:46,895
a secretária de imprensa dele, acho,
não para de dar nas notícias.
746
01:09:46,979 --> 01:09:48,522
A Deb está histérica.
747
01:09:48,604 --> 01:09:50,232
Mas não lhe dizem mais nada.
748
01:09:53,402 --> 01:09:55,821
O que se passa, Doc?
Vocês vão ficar bem?
749
01:09:57,906 --> 01:09:59,700
A Nell é uma miúda rija, Carla
750
01:10:01,660 --> 01:10:02,536
Eu sei.
751
01:10:03,787 --> 01:10:05,038
Ela vai ficar bem, querida.
752
01:10:06,540 --> 01:10:10,419
Doc, ouve, desculpa pelo que disse.
753
01:10:11,253 --> 01:10:13,547
Ainda estou muito zangada contigo
754
01:10:13,630 --> 01:10:16,091
e odeio saber
que não importa o que faças
755
01:10:16,800 --> 01:10:18,218
ela vai sempre amar-te mais.
756
01:10:20,512 --> 01:10:21,597
És o ídolo dela, Doc.
757
01:10:24,516 --> 01:10:26,435
Ela também sabe do que és capaz.
758
01:10:27,269 --> 01:10:28,520
Onde quer que ela esteja...
759
01:10:32,858 --> 01:10:34,318
Ela sabe que irás buscá-la.
760
01:10:36,361 --> 01:10:37,279
Tenho de ir.
761
01:10:38,989 --> 01:10:40,824
Eu ligo-te assim que a tiver, está bem?
762
01:10:43,911 --> 01:10:44,786
Doc?
763
01:10:45,495 --> 01:10:46,371
Sim.
764
01:10:47,998 --> 01:10:49,166
Por favor, tem cuidado.
765
01:10:50,000 --> 01:10:50,876
Tenho sempre.
766
01:12:09,246 --> 01:12:10,539
O teu papá está a caminho.
767
01:12:13,542 --> 01:12:15,502
- Eu sei.
- Sabes?
768
01:12:20,841 --> 01:12:23,886
O teu papá é um homem mau.
769
01:12:25,554 --> 01:12:26,847
Por isso não me assustas.
770
01:12:31,768 --> 01:12:32,644
Não?
771
01:12:35,772 --> 01:12:37,733
A maioria das miúdas fica muito assustada.
772
01:12:40,694 --> 01:12:42,738
Tu não, hem?
773
01:12:46,033 --> 01:12:47,409
Não devias ter matado a senhora.
774
01:13:00,380 --> 01:13:01,673
Mas ela não me obedeceu.
775
01:13:03,800 --> 01:13:05,093
Ela não me obedeceu.
776
01:13:08,055 --> 01:13:08,972
Como consegues?
777
01:13:18,899 --> 01:13:20,609
Quando foi a primeira vez
que mataste alguém?
778
01:13:23,779 --> 01:13:24,780
Quando era miúdo.
779
01:13:27,241 --> 01:13:28,242
Mais novo do que tu.
780
01:13:34,540 --> 01:13:35,415
O que aconteceu?
781
01:13:40,420 --> 01:13:41,672
Bem, eu era filho bastardo.
782
01:13:44,258 --> 01:13:45,926
A minha mãe era americana,
783
01:13:47,845 --> 01:13:52,140
mas também era uma senhora da noite,
digamos assim.
784
01:13:55,352 --> 01:13:57,563
Tinha a pele mais clara
que os meus irmãos,
785
01:13:59,731 --> 01:14:02,526
então ninguém acreditava
que era filho do Antonio Prado.
786
01:14:06,697 --> 01:14:09,032
E a minha mãe era uma mulher muito linda.
787
01:14:12,578 --> 01:14:13,453
Linda.
788
01:14:16,665 --> 01:14:18,208
Morreu quando eu tinha treze anos.
789
01:14:19,918 --> 01:14:23,088
E o meu pai, sempre se certificou
de que eu estivesse bem.
790
01:14:24,631 --> 01:14:27,217
Mas a mulher dele nunca me aceitou.
791
01:14:29,595 --> 01:14:30,888
Havia um rapaz na cidade,
792
01:14:33,223 --> 01:14:37,019
chamou de prostituta à minha mãe
no dia do funeral dela.
793
01:14:40,355 --> 01:14:44,193
Por isso, nesse dia
segui-o até casa e esperei.
794
01:14:48,739 --> 01:14:53,285
À noite, entrei no quarto dele
e cortei-lhe a garganta.
795
01:14:57,414 --> 01:14:58,540
O que aconteceu depois?
796
01:15:04,588 --> 01:15:06,965
Nunca mais ninguém falou mal da minha mãe.
797
01:15:13,472 --> 01:15:14,431
E o teu pai?
798
01:15:16,683 --> 01:15:18,101
Tornámo-nos muito achegados.
799
01:15:19,811 --> 01:15:21,647
E ele sabia o que tinhas feito ao rapaz?
800
01:15:23,732 --> 01:15:25,984
O meu pai sabia de tudo
o que acontecia na cidade dele.
801
01:15:29,321 --> 01:15:30,197
Então, gostas?
802
01:15:35,827 --> 01:15:36,745
Sou bom nisso.
803
01:15:47,798 --> 01:15:49,258
Agora já sentes náuseas?
804
01:15:51,385 --> 01:15:52,845
Pensei que eu não te assustava.
805
01:15:55,097 --> 01:15:57,057
Não gosto de hambúrguer sem ketchup.
806
01:16:03,021 --> 01:16:04,439
A miúda quer ketchup.
807
01:16:08,193 --> 01:16:09,236
Muito bem.
808
01:16:15,617 --> 01:16:17,870
É aqui. Foi daqui que o vi sair.
809
01:16:28,046 --> 01:16:29,715
Uma rapariga grande. Viste, não?
810
01:16:29,840 --> 01:16:31,466
Ele saiu daquele quarto.
811
01:16:33,802 --> 01:16:35,596
Foda-se.
812
01:16:47,232 --> 01:16:48,692
Ouve-me, cabrinha.
813
01:16:49,985 --> 01:16:52,362
Se abres a boca, dou-te um tiro na cara.
814
01:16:54,406 --> 01:16:55,741
Vamos dar um pequeno passeio.
815
01:16:57,743 --> 01:16:59,119
Já foste ao México?
816
01:17:06,543 --> 01:17:07,669
Entra na bagageira.
817
01:17:08,003 --> 01:17:08,879
Ei, meu, espera aí.
818
01:17:09,171 --> 01:17:11,048
- Chama a polícia.
- Para.
819
01:17:11,590 --> 01:17:13,634
- Para.
- Ei, o que estás a fazer, meu?
820
01:17:13,926 --> 01:17:14,801
Quem é este?
821
01:17:14,885 --> 01:17:15,886
Ele está a fazer-te mal?
822
01:17:15,969 --> 01:17:17,137
- Estás bem?
- Que há?
823
01:17:17,804 --> 01:17:18,680
Mas que raios?
824
01:17:30,943 --> 01:17:32,569
Não dês nem mais um passo.
825
01:17:34,571 --> 01:17:35,447
Vira-te.
826
01:17:38,116 --> 01:17:38,992
Vira-te!
827
01:17:42,204 --> 01:17:43,705
Achas que estou a brincar?
828
01:17:46,041 --> 01:17:47,543
Mete-te na bagageira.
829
01:18:02,850 --> 01:18:04,184
Estás tramado, otário.
830
01:19:05,871 --> 01:19:08,290
Não sei o que se passa.
Preciso que mandem alguém.
831
01:19:10,250 --> 01:19:11,251
O Motel Royal.
832
01:19:15,881 --> 01:19:16,757
Calma aí, meu.
833
01:19:17,216 --> 01:19:18,091
Não, por favor.
834
01:19:53,877 --> 01:19:55,712
O que estavas a fazer com aquela miúda?
835
01:19:57,840 --> 01:20:02,052
Ela sabia que tinhas mulher e filho.
836
01:20:07,057 --> 01:20:08,475
Eu não a queria matar.
837
01:20:10,894 --> 01:20:12,062
Não tive escolha.
838
01:20:17,067 --> 01:20:18,193
Tu tinhas tudo.
839
01:20:19,945 --> 01:20:20,863
Tinhas tudo.
840
01:20:23,240 --> 01:20:24,157
Rapaz-maravilha.
841
01:20:25,951 --> 01:20:26,827
Agora olha para ti.
842
01:20:32,082 --> 01:20:34,418
Com a cabeça enfiada num saco. Que bom!
843
01:20:37,462 --> 01:20:40,215
Sabes, já não pensava
naquela viagem ao lago há anos.
844
01:20:40,549 --> 01:20:41,466
Tinha-me esquecido.
845
01:20:42,968 --> 01:20:43,844
E as crianças...
846
01:20:46,221 --> 01:20:47,764
Casados sob fogo de artifício.
847
01:20:47,848 --> 01:20:49,808
Isso foi uma porra...
848
01:20:51,143 --> 01:20:53,145
Foi um ótimo fim-de-semana.
849
01:20:56,064 --> 01:20:57,733
Sabes, acho que foi a última vez
850
01:20:57,816 --> 01:21:01,737
que... a Carla e eu estivemos apaixonados.
851
01:21:04,281 --> 01:21:07,034
Foi quando voltei
daquela última viagem, lembras-te?
852
01:21:09,661 --> 01:21:11,538
Foi fodido, meu, não aguentei.
853
01:21:13,665 --> 01:21:15,459
Alguma coisa mudou no meu íntimo.
854
01:21:16,251 --> 01:21:17,127
Tu lembras-te.
855
01:21:18,420 --> 01:21:19,588
Não conseguia lidar com nada.
856
01:21:23,008 --> 01:21:26,345
E depois a cena de ser marido e pai,
857
01:21:26,428 --> 01:21:28,889
quer dizer, porra.
858
01:21:30,432 --> 01:21:32,684
Toda a gente estava tão normal.
859
01:21:38,690 --> 01:21:40,150
Eu tinha visto coisas fodidas.
860
01:21:42,736 --> 01:21:44,154
Tu estavas a candidatar-te.
861
01:21:50,369 --> 01:21:51,703
E depois o divórcio, meu.
862
01:21:51,787 --> 01:21:55,958
E sabes, de alguma forma eu era o pária.
863
01:21:57,334 --> 01:22:00,587
Ninguém queria lidar com o falhado.
864
01:22:12,140 --> 01:22:13,517
Eras como um irmão.
865
01:22:17,062 --> 01:22:18,230
Agora olha para esta merda.
866
01:22:20,148 --> 01:22:21,275
Não faz sentido.
867
01:22:28,073 --> 01:22:29,241
É bom falar.
868
01:23:03,025 --> 01:23:03,984
Mas que raio.
869
01:23:30,260 --> 01:23:31,845
Anda lá, cabrão.
870
01:24:38,120 --> 01:24:39,079
Posso ajudá-lo?
871
01:24:40,414 --> 01:24:41,290
O que aconteceu aqui?
872
01:24:41,748 --> 01:24:43,917
Volte para o seu quarto, senhor.
873
01:24:53,844 --> 01:24:54,761
Ei, vive aqui?
874
01:24:55,095 --> 01:24:56,138
Sim, acho que sim.
875
01:24:56,513 --> 01:24:57,389
O que aconteceu?
876
01:24:58,265 --> 01:25:00,392
Parece que um maluco os matou a todos.
877
01:25:01,059 --> 01:25:03,270
- Tinha uma miúda com ele.
- Ela estava viva?
878
01:25:03,937 --> 01:25:04,813
Estava a andar.
879
01:25:06,982 --> 01:25:07,858
E depois?
880
01:25:08,400 --> 01:25:10,402
Entraram no carro e foram por ali, meu.
881
01:25:11,528 --> 01:25:12,821
Por onde? Por ali?
882
01:25:12,946 --> 01:25:14,198
Sim, por ali.
883
01:25:14,531 --> 01:25:17,868
- O que há por ali?
- A caixa de areia, meu. México.
884
01:25:19,077 --> 01:25:19,953
México.
885
01:25:20,579 --> 01:25:21,455
Obrigado.
886
01:25:30,214 --> 01:25:31,173
Vamos para o México.
887
01:25:38,555 --> 01:25:39,848
Marta.
888
01:25:40,265 --> 01:25:41,517
Leva-a, por favor.
889
01:25:46,772 --> 01:25:48,065
Foda-se.
890
01:25:54,071 --> 01:25:55,072
Raffe...
891
01:25:57,032 --> 01:25:58,492
Já estou farto de ti.
892
01:26:00,410 --> 01:26:01,620
O que fizeste?
893
01:26:02,329 --> 01:26:03,580
Fiz um pouco de barulho.
894
01:26:05,749 --> 01:26:07,584
Causaste um escândalo.
895
01:26:10,128 --> 01:26:12,548
A cabeça do Governador está desaparecida.
896
01:26:14,716 --> 01:26:16,552
Onde é que a meteste?
897
01:26:16,844 --> 01:26:18,679
Está no carro?
898
01:26:20,889 --> 01:26:22,683
Eu disse-te.
899
01:26:24,017 --> 01:26:25,811
Que isto...
900
01:26:25,978 --> 01:26:28,397
Não estás a lidar com o México.
901
01:26:30,148 --> 01:26:31,942
Os americanos estão muito irritados!
902
01:26:33,485 --> 01:26:36,655
Recebi chamadas a noite toda
do meu amigo no governo!
903
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
A perguntar o que eu sei.
904
01:26:45,163 --> 01:26:46,665
Uma mensagem é uma coisa.
905
01:26:47,040 --> 01:26:49,209
Mas isto...
906
01:26:49,710 --> 01:26:51,920
Isto não é bom.
907
01:26:54,298 --> 01:26:55,924
Eles que se lixem.
908
01:26:57,467 --> 01:26:59,178
Que se lixem?
909
01:27:01,346 --> 01:27:03,765
Com metade do cérebro americano
devias ser mais esperto.
910
01:27:14,484 --> 01:27:16,153
Quem é esta miúda?
911
01:27:24,286 --> 01:27:25,871
Quem é a miúda?
912
01:27:28,415 --> 01:27:33,504
Zaragoza, México
913
01:29:23,947 --> 01:29:24,865
Onde está a minha filha?
914
01:29:27,993 --> 01:29:28,869
Ela está bem.
915
01:29:30,704 --> 01:29:31,788
Porque não a vais buscar?
916
01:29:33,081 --> 01:29:33,999
Já vamos.
917
01:29:35,209 --> 01:29:39,213
Lamento, mas o acordo que fizeste
com o meu irmão,
918
01:29:42,716 --> 01:29:43,675
não poderei honrá-lo.
919
01:29:44,384 --> 01:29:45,427
Eu não fiz nenhum acordo
920
01:29:46,470 --> 01:29:47,346
com o teu irmão.
921
01:29:49,848 --> 01:29:50,849
Ele raptou a minha filha.
922
01:29:55,270 --> 01:29:56,146
Ouve,
923
01:30:00,609 --> 01:30:06,031
Doc, sei que estavas lá
quando executaram o Miguel.
924
01:30:08,116 --> 01:30:10,035
Fico-te grato por isso, a sério.
925
01:30:12,204 --> 01:30:15,249
Ouvi apenas boas coisas de ti
da parte dele
926
01:30:15,999 --> 01:30:17,292
e do meu pessoal.
927
01:30:18,335 --> 01:30:19,211
No entanto,
928
01:30:22,089 --> 01:30:23,006
o meu irmão,
929
01:30:24,550 --> 01:30:25,509
que raptou a tua filha,
930
01:30:27,553 --> 01:30:30,013
causou-me problemas.
931
01:30:31,431 --> 01:30:35,978
Ele contou com a tua ajuda?
932
01:30:40,607 --> 01:30:43,485
Não posso permitir que nada disto
933
01:30:45,279 --> 01:30:48,282
seja relacionado comigo
ou com o meu negócio.
934
01:30:52,202 --> 01:30:53,078
Lamento.
935
01:30:59,501 --> 01:31:00,794
E a minha filha?
936
01:31:12,306 --> 01:31:13,182
Pacho.
937
01:31:22,608 --> 01:31:24,193
Senta-te.
938
01:31:28,071 --> 01:31:31,241
Está tudo bem, querida.
939
01:31:32,201 --> 01:31:33,243
Fica quieta.
940
01:31:38,665 --> 01:31:40,292
Vamos dar um passeio.
941
01:31:50,427 --> 01:31:52,221
Está tudo bem, querida.
942
01:31:58,769 --> 01:32:00,604
Lembras-te de quando eras pequena,
943
01:32:01,855 --> 01:32:03,106
quando havia tempestades,
944
01:32:03,190 --> 01:32:06,109
e eu dizia-te que te escondesses,
lembras-te?
945
01:32:06,527 --> 01:32:07,778
Cala-te, porra.
946
01:32:10,405 --> 01:32:11,782
Vamos fazer isto já aqui.
947
01:32:42,688 --> 01:32:44,940
Lamento que tenha de ter terminado assim.
948
01:32:48,527 --> 01:32:49,736
Pequena Dixie.
949
01:32:56,201 --> 01:32:57,870
Vou sentir a tua falta.
950
01:33:10,549 --> 01:33:12,467
Agora, ajoelhem-se.
951
01:33:20,684 --> 01:33:21,560
Pacho.
952
01:33:28,066 --> 01:33:30,360
Pensei que fosses um cabrão malvado.
953
01:33:32,404 --> 01:33:33,530
És apenas um velho.
954
01:33:37,993 --> 01:33:40,662
Pacho, senta-o!
955
01:34:13,987 --> 01:34:15,280
Está tudo bem, querida.
956
01:34:17,199 --> 01:34:18,075
Vamos.
957
01:34:18,534 --> 01:34:19,409
Anda.
958
01:35:09,251 --> 01:35:12,379
Fica perto de mim. Fica perto.
959
01:35:58,467 --> 01:35:59,343
Anda.
960
01:36:03,388 --> 01:36:04,431
Pega nisto. Toma.
961
01:36:05,265 --> 01:36:07,559
Olha para mim, usa-a se tiver de ser.
962
01:36:08,560 --> 01:36:09,436
Está bem?
963
01:36:12,147 --> 01:36:13,023
Fica aqui.
964
01:37:06,118 --> 01:37:07,828
Pensavas que irias entrar no meu país,
965
01:37:09,788 --> 01:37:11,290
entrar na minha casa
966
01:37:12,916 --> 01:37:14,418
e deixar-me fazer de parvo?
967
01:37:16,336 --> 01:37:17,212
O meu irmão?
968
01:37:19,923 --> 01:37:20,799
No campo.
969
01:37:39,735 --> 01:37:40,736
Está tudo bem.
970
01:38:28,784 --> 01:38:29,910
Sentes-te bem, miúda?
971
01:38:30,953 --> 01:38:31,828
Estou bem.
972
01:38:33,455 --> 01:38:34,373
Sim?
973
01:38:41,046 --> 01:38:43,090
Sabes para onde queria ir de viagem?
974
01:38:44,383 --> 01:38:45,259
Onde?
975
01:38:46,927 --> 01:38:47,803
México.
976
01:38:50,305 --> 01:38:52,724
Chega de México.
977
01:38:56,103 --> 01:38:57,896
- Na próxima vamos para outro lugar.
- Sim.
978
01:39:02,526 --> 01:39:03,986
Tens o sentido de humor da mãe.
979
01:39:06,363 --> 01:39:07,239
Eu liguei-lhe,
980
01:39:08,448 --> 01:39:09,366
disse que estás bem.
981
01:39:14,746 --> 01:39:15,664
Eu amo-te, pai.
982
01:39:16,707 --> 01:39:17,583
Tive saudades de ti.
983
01:39:19,459 --> 01:39:20,544
Eu também te amo, querida.
984
01:39:46,904 --> 01:39:47,779
O que vamos fazer?
985
01:39:50,032 --> 01:39:51,366
Tenho uma última paragem a fazer.
986
01:40:11,887 --> 01:40:12,763
Vai lá, amigo.
987
01:40:14,932 --> 01:40:16,058
É o melhor que posso fazer.
988
01:44:48,288 --> 01:44:50,290
Legendas: Maria Furtado