1 00:00:07,799 --> 00:00:10,511 Eles disseram-me, mas não fazia ideia. 2 00:01:08,277 --> 00:01:13,323 A Pequena Dixie 3 00:01:38,098 --> 00:01:40,517 Sim, vem. 4 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Que som é esse? 5 00:01:58,410 --> 00:01:59,661 Eles estão a encorajá-lo. 6 00:02:14,551 --> 00:02:15,636 Juan Miguel Prado, 7 00:02:15,928 --> 00:02:18,305 foi condenado à morte pelo Estado de Oklahoma 8 00:02:18,472 --> 00:02:22,142 pelos triplos homicídios de 12 de novembro de 2013. 9 00:02:23,644 --> 00:02:24,978 As suas últimas palavras? 10 00:02:28,774 --> 00:02:31,610 Grunhiram como porcos quando os matei. 11 00:02:36,073 --> 00:02:37,449 Isto é só o começo. 12 00:02:53,757 --> 00:02:55,425 Hoje, prostrado perante a cruz... 13 00:02:56,802 --> 00:02:58,345 Malverde, meu senhor, 14 00:02:59,012 --> 00:03:00,264 peço misericórdia 15 00:03:01,014 --> 00:03:03,767 e que alivie a minha dor. 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,695 Vós que viveis na glória 17 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 e estais perto de Deus. 18 00:03:18,156 --> 00:03:20,659 Escute o sofrimento 19 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 deste humilde pecador. 20 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Não podias esperar? 21 00:04:06,872 --> 00:04:09,499 - Estás com mau aspeto. - Passei a noite em branco. 22 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Foste? 23 00:04:12,127 --> 00:04:13,295 Inacreditável! 24 00:04:13,712 --> 00:04:15,714 Sandy, posso ter o habitual por favor? 25 00:04:16,298 --> 00:04:17,798 E café para ele. 26 00:04:18,300 --> 00:04:19,218 Está a caminho. 27 00:04:20,260 --> 00:04:21,136 E a Emma? 28 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 Está bem. Disse-lhe que estarias lá esta noite. 29 00:04:25,432 --> 00:04:27,518 Sabes que a amo, mas nem tanto assim. 30 00:04:28,018 --> 00:04:28,894 Pensa nisso. 31 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 ...a semana cheia do Governador Jeffs, 32 00:04:31,438 --> 00:04:33,357 entre alegações de corrupção 33 00:04:33,649 --> 00:04:36,401 ligadas ao setor do petróleo e favores políticos. 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Esta manhã, o governador cumpriu 35 00:04:38,695 --> 00:04:40,447 a sua promessa de lei e ordem. 36 00:04:40,739 --> 00:04:44,409 O subchefe do cartel Juan Miguel Prado foi executado 37 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 no primeiro caso de pena capital do estado 38 00:04:47,579 --> 00:04:49,122 em mais de sete anos. 39 00:04:49,331 --> 00:04:52,584 O governador Jeffs, na altura promotor, esteve presente 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,920 e dará uma conferência de imprensa. 41 00:04:55,629 --> 00:04:56,713 Mas que raios? 42 00:04:58,006 --> 00:04:58,882 Não ias estar lá? 43 00:04:58,966 --> 00:05:01,176 Ele está no controlo. É o herói, esqueces-te? 44 00:05:01,260 --> 00:05:02,344 Tínhamos um acordo, Billie 45 00:05:02,845 --> 00:05:04,054 Esta manhã vi 46 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 o estado a exercer o seu direito de pena capital. 47 00:05:07,015 --> 00:05:08,559 Sr. Governador, irá falar de... 48 00:05:08,725 --> 00:05:10,853 Digo-te que isto vai ser um problema. 49 00:05:10,936 --> 00:05:11,937 Isto não é bom. 50 00:05:12,145 --> 00:05:14,398 Ele tem de parecer duro com o Cartel. 51 00:05:14,731 --> 00:05:16,024 Há pessoas assustadas. 52 00:05:16,108 --> 00:05:19,361 Executámos o irmão do Prado e ele está a cantar vitória. 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Tens de falar com ele. 54 00:05:20,946 --> 00:05:22,114 Tu conhece-lo. 55 00:05:22,698 --> 00:05:24,533 Tipos assim vendem os filhos para vencer. 56 00:05:26,451 --> 00:05:27,995 O que queres que te diga? 57 00:05:28,954 --> 00:05:30,080 Vais vê-los hoje? 58 00:05:30,956 --> 00:05:31,832 - Sim. - Está bem. 59 00:05:31,915 --> 00:05:35,002 Está bem. Então não sabemos o que não sabemos. 60 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Vais vê-los e depois logo vemos. 61 00:05:39,298 --> 00:05:40,674 "Não sabemos o que não sabemos"? 62 00:05:41,508 --> 00:05:43,886 Sr. Governador, irá falar das alegações de corrupção 63 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 feitas contra si esta semana? 64 00:05:46,180 --> 00:05:49,433 Diz-se que foi diretamente compensado pelos negócios de Keystone? 65 00:05:49,516 --> 00:05:51,435 Alegações sem fundamento. Próxima. 66 00:05:51,560 --> 00:05:54,438 Sr. Governador, porque quis ver a execução? 67 00:05:56,148 --> 00:05:58,358 Bem, fui o promotor no caso Prado. 68 00:05:59,151 --> 00:06:02,321 Senti que devia isso às famílias das suas vítimas 69 00:06:02,404 --> 00:06:04,698 e ao Sr. Prado levar este caso ao fim. 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Devia ao Sr. Prado? 71 00:06:06,158 --> 00:06:10,162 Um lembrete para ele e para o seu irmão, Lalo Prado, 72 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 e a sua hedionda organização criminosa 73 00:06:12,581 --> 00:06:13,957 Zaragoza; México 74 00:06:14,166 --> 00:06:17,002 de que este Estado e o seu grande país 75 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 não toleram a sua laia. 76 00:06:22,257 --> 00:06:23,884 Com esta nova força operacional, 77 00:06:24,801 --> 00:06:26,512 irei ter como missão 78 00:06:26,595 --> 00:06:28,722 erradicar a presença do Cartel aqui, 79 00:06:28,805 --> 00:06:30,349 especificamente Lalo Prado. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,519 Esta execução foi o primeiro passo. 81 00:06:36,897 --> 00:06:39,107 A próxima vez será o Lalo naquela mesa 82 00:06:39,191 --> 00:06:40,150 para a injeção. 83 00:07:36,707 --> 00:07:38,375 Estás bem, mano? 84 00:07:39,626 --> 00:07:40,502 Sim. 85 00:07:41,003 --> 00:07:42,087 E tu? 86 00:07:43,505 --> 00:07:44,381 Sim. 87 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Nunca devia ter confiado nos americanos. 88 00:07:53,265 --> 00:07:55,392 a sua vida valia mais... 89 00:07:58,353 --> 00:08:00,147 Disseste que não. 90 00:08:00,772 --> 00:08:03,901 Não dava para salvar o Miguel, Lalo. 91 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 Mas agora... 92 00:08:08,155 --> 00:08:10,866 Estão a cuspir-nos na cara. 93 00:08:11,825 --> 00:08:16,163 E uma força operacional contra nós... 94 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Eles são diplomatas, Cuco. 95 00:08:20,792 --> 00:08:21,668 Políticos. 96 00:08:23,003 --> 00:08:27,716 Estamos a falar da América, não do México. 97 00:08:28,634 --> 00:08:32,011 Os EUA não são donos do seu povo, Lalo. 98 00:08:33,514 --> 00:08:35,349 Nós sim. 99 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Deixa-me fazer isto, mano. 100 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 O que o pai nos diria? 101 00:08:46,068 --> 00:08:50,405 Nunca deixes que um homem olhe para ti com desprezo... 102 00:08:53,992 --> 00:08:56,370 ...ou irá olhar-te com desprezo para sempre. 103 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 - Ei. - Olá. 104 00:09:20,561 --> 00:09:22,312 - Vamos comer uns donuts? - Por favor. 105 00:09:29,945 --> 00:09:31,905 - Pareces cansado. - Estou. 106 00:09:32,155 --> 00:09:34,241 - Como vai a bebida? - Vai bem. 107 00:09:37,077 --> 00:09:38,662 - Como vai a tua mãe? - Bem. 108 00:09:40,998 --> 00:09:44,209 - Já tens um advogado? - Porquê, não gostas de reuniões secretas? 109 00:09:44,543 --> 00:09:46,879 - Pai. - Sim, tenho um advogado. 110 00:09:48,213 --> 00:09:49,798 Já pensaste onde queres ir? 111 00:09:50,883 --> 00:09:52,176 - Sim. - Sim? 112 00:09:52,718 --> 00:09:54,803 Para as montanhas, a praia, a lua, onde? 113 00:09:54,887 --> 00:09:57,514 - É caro. - Tenho poupado. 114 00:09:59,224 --> 00:10:01,393 - Tenho uma apresentação esta noite. - Sobre? 115 00:10:01,768 --> 00:10:04,396 Sobre ti e sobre o que é ter um pai 116 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 que serviu na CIA. 117 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Forças Especiais. 118 00:10:09,109 --> 00:10:09,985 Está bem. 119 00:10:10,527 --> 00:10:12,654 É... um pouco diferente, só isso. 120 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Ela deixar-te-ia ir? 121 00:10:17,910 --> 00:10:18,785 Não. 122 00:10:19,953 --> 00:10:21,163 Talvez possas filmar. 123 00:10:27,920 --> 00:10:29,755 - Amo-te, miúda. - Também te amo. 124 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Não te deixes corromper. 125 00:10:33,842 --> 00:10:34,885 Boa sorte para logo. 126 00:12:05,392 --> 00:12:08,478 Como disseste, sem problemas. 127 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Foram buscá-los quando atravessaram o Red River. 128 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 E amanhã? 129 00:12:18,155 --> 00:12:19,072 Estaremos prontos. 130 00:12:20,824 --> 00:12:23,076 Tenho uma equipa nova que chega esta noite 131 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 para embalar tudo. 132 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Presumo que viste as notícias. 133 00:12:31,877 --> 00:12:32,753 Vi. 134 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 Pensei que tínhamos um acordo. 135 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 Também pensei. 136 00:12:49,937 --> 00:12:51,063 Sabemos que sim. 137 00:12:56,318 --> 00:12:57,694 Deixa passar o amanhã. 138 00:13:01,448 --> 00:13:02,324 Vamos. 139 00:13:11,124 --> 00:13:16,338 El Passo, Texas 140 00:13:31,228 --> 00:13:32,646 Ei, amigo! 141 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Apague lá isso. 142 00:13:41,864 --> 00:13:43,323 É doido ou quê? 143 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Quer matar-nos a todos? 144 00:13:56,670 --> 00:13:58,046 Malditos mexicanos. 145 00:14:09,141 --> 00:14:10,017 Uísque. 146 00:14:17,274 --> 00:14:18,150 Obrigado. 147 00:14:22,821 --> 00:14:24,281 Que surpresa teres vindo. 148 00:14:24,615 --> 00:14:25,741 Bem, tentei não vir. 149 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 Não sei como consegues. 150 00:14:28,744 --> 00:14:31,371 Após 30 anos de campanhas, aprendes. 151 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 E a pequena Nellie? 152 00:14:34,416 --> 00:14:36,919 Já não é tão pequena. Mas está bem. 153 00:14:37,002 --> 00:14:39,796 Ela... é uma miúda inteligente. 154 00:14:41,006 --> 00:14:42,591 Bem, isso não me surpreende. 155 00:14:45,302 --> 00:14:47,679 A Billie disse que ela vai ajudar na guarda. 156 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Sim, é esse o plano. 157 00:14:50,265 --> 00:14:53,268 Bem, ninguém vai até lá e faz o que fizeste 158 00:14:54,269 --> 00:14:55,979 e depois volta inteiro. 159 00:14:58,524 --> 00:14:59,900 Ela devia saber disso... 160 00:15:01,693 --> 00:15:03,195 As meninas apegam-se ao pai. 161 00:15:05,531 --> 00:15:06,490 Vieste. 162 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 Vim por ela, não por ti. 163 00:15:11,578 --> 00:15:14,873 - Querida, queres outro? - Não, obrigada. 164 00:15:16,416 --> 00:15:17,334 Dás-me um minuto? 165 00:15:27,636 --> 00:15:28,887 Eles vão retaliar, Billie. 166 00:15:30,222 --> 00:15:31,974 Sim? O que disseram? 167 00:15:32,683 --> 00:15:35,143 Nada. O que é pior. 168 00:15:37,312 --> 00:15:39,731 Está bem. O que fazemos? 169 00:15:40,065 --> 00:15:43,610 Fala com o Rich, ele que pare com a cena do cavaleiro branco, sim? 170 00:15:44,987 --> 00:15:46,780 Nem quero pensar no que eles farão. 171 00:15:46,864 --> 00:15:48,365 - Não podes fazer isso. - Porquê? 172 00:15:50,075 --> 00:15:51,076 Bem, podes. 173 00:15:52,202 --> 00:15:53,537 Mas ele não sabe tudo. 174 00:15:54,246 --> 00:15:55,414 - E... - De quê? 175 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 Ele não quer saber, é o acordo. 176 00:15:59,293 --> 00:16:02,254 - O que é que ele não sabe, Billie? - Vá lá, Doc. 177 00:16:03,630 --> 00:16:06,717 Tenho controlado pessoas como o Jeffs 178 00:16:06,800 --> 00:16:08,635 nos últimos 30 anos. 179 00:16:09,011 --> 00:16:11,054 Podem subir ao palco, fazer o espetáculo 180 00:16:11,138 --> 00:16:14,099 e entreter toda a gente, mas sou eu quem controla tudo. 181 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 Ele pode ser herói no teu mundo, 182 00:16:19,354 --> 00:16:22,858 mas no meu, o Jeffs só sabe o que lhe conto. 183 00:16:23,650 --> 00:16:24,526 Pois. 184 00:16:27,988 --> 00:16:29,406 O que não me contaste? 185 00:16:39,041 --> 00:16:39,917 Clarke? 186 00:16:55,140 --> 00:16:56,767 - Doc. - Clarke. 187 00:16:58,769 --> 00:17:01,104 Ao preço do prato, é uma surpresa ver-te aqui. 188 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 Quero falar com o Rich. 189 00:17:08,487 --> 00:17:11,740 Esta é uma noite agitada, Doc. Liga para o meu escritório amanhã, 190 00:17:11,823 --> 00:17:13,742 e marcamos algo para a semana, sim? 191 00:17:15,493 --> 00:17:16,912 Tem de ser esta noite. 192 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Não percebeste? Eu disse não. 193 00:17:21,791 --> 00:17:23,001 Olha para mim. Olha. 194 00:17:24,920 --> 00:17:26,922 Ouve, seu merdas. 195 00:17:28,089 --> 00:17:31,343 A resposta é "Eu digo-lhe, Doc". 196 00:17:32,928 --> 00:17:34,596 Eu digo-lhe, Doc. Eu digo-lhe. 197 00:17:47,568 --> 00:17:49,570 Que foi? O Clarke disse que é urgente. 198 00:17:53,490 --> 00:17:54,366 Diz-lhe, Billie. 199 00:17:55,868 --> 00:17:56,743 Raios. 200 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 É sobre o Prado. Precisamos que recues com a força operacional 201 00:18:02,124 --> 00:18:03,792 e deixes que isto se acalme. 202 00:18:04,251 --> 00:18:05,294 Porque faria isso? 203 00:18:06,336 --> 00:18:07,462 Acabei de anunciá-lo. 204 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 Lembras-te de dizer 205 00:18:10,716 --> 00:18:12,259 "O que tiver de ser feito"? 206 00:18:12,342 --> 00:18:15,429 Disse-te que seja o que for, não quero saber. 207 00:18:15,721 --> 00:18:18,807 De onde achas que vêm as grandes contribuições anónimas, 208 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 ou o massivo voto hispânico? 209 00:18:21,894 --> 00:18:24,104 Não foi na porcaria do poço dos desejos. 210 00:18:24,521 --> 00:18:25,439 Que estás a dizer? 211 00:18:26,773 --> 00:18:28,442 Que temos parceiros nisto. 212 00:18:30,068 --> 00:18:30,944 O Prado? 213 00:18:34,573 --> 00:18:35,616 Como foi isso? 214 00:18:37,284 --> 00:18:38,785 Sou o governador eleito. 215 00:18:38,869 --> 00:18:41,622 Todos fazem um pacto com o diabo. O nosso é este. 216 00:18:42,414 --> 00:18:44,458 O que ele espera em troca deste pacto? 217 00:18:44,958 --> 00:18:47,586 Fechamos os olhos a coisas que são do interesse dele. 218 00:18:48,003 --> 00:18:52,424 - O que estás a dizer? - Não a todas, só algumas. Ele é prático. 219 00:18:52,841 --> 00:18:54,676 E não tens de saber da maioria 220 00:18:54,760 --> 00:18:58,013 porque tens ao Doc e a mim. Contrataste-me para ganhar. 221 00:19:02,726 --> 00:19:04,937 Não te faças tão chocado, Richard. 222 00:19:05,812 --> 00:19:07,314 A ingenuidade não te fica bem. 223 00:19:07,564 --> 00:19:09,358 Acabámos de executar o irmão dele. 224 00:19:09,858 --> 00:19:12,402 Se matar três civis a pena é morte, é o acordo. 225 00:19:13,278 --> 00:19:15,322 O Lalo sabia que não podíamos salvar o irmão, 226 00:19:15,864 --> 00:19:18,909 mas eu disse-te para não dançares sobre a campa dele. 227 00:19:19,618 --> 00:19:21,370 Ouve, isto é apenas uma passagem. 228 00:19:21,828 --> 00:19:24,581 Começamos aqui e chegamos a D.C. após um mandato. 229 00:19:24,873 --> 00:19:26,834 Agora não te borres nas calças. 230 00:19:27,000 --> 00:19:28,585 E com esta coisa do Keystone... 231 00:19:34,424 --> 00:19:35,300 Então... 232 00:19:37,427 --> 00:19:39,847 O que me aconselhas fazer agora, Billie? 233 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 Doc, dás-nos um minuto? 234 00:20:04,496 --> 00:20:05,539 Clarke, desaparece. 235 00:20:06,081 --> 00:20:06,957 Sim. 236 00:20:14,590 --> 00:20:15,465 Olá, Doc. 237 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Olá, Taylor. Como vai o futebol? 238 00:20:19,303 --> 00:20:20,554 Bem. Como vai a Nell? 239 00:20:21,346 --> 00:20:23,932 Está bem. Pediu para mandar-te cumprimentos. 240 00:20:24,892 --> 00:20:26,393 - Para ela também. - Serão entregues. 241 00:20:29,104 --> 00:20:30,147 Descansa, Doc. 242 00:20:30,439 --> 00:20:31,982 - Taylor. - Sim. 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,153 Sim, exatamente, obrigado. 244 00:20:36,236 --> 00:20:37,571 - Sim. - Já vais? 245 00:20:37,988 --> 00:20:40,032 - Não tomas uma bebida? - Não, não posso. 246 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Deixaram-te mesmo entrar 247 00:20:42,284 --> 00:20:44,411 vestido assim? - Eu preferia que não, Karl. 248 00:20:45,287 --> 00:20:46,955 - Mas estás com bom aspeto. - Tu também. 249 00:20:47,164 --> 00:20:48,081 Eu ligo-te amanhã. 250 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 - Doc, foi bom ver-te. - A ti também. 251 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 - Adoro-te, mano. - Sim. 252 00:20:55,547 --> 00:20:57,549 Adoro o Doc, tu não? 253 00:20:57,716 --> 00:20:58,842 - Sim. - Espera um pouco. 254 00:20:58,926 --> 00:21:00,177 Fala com o teu cliente, Karl. 255 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 Ei, Doc. 256 00:21:10,562 --> 00:21:11,438 Ouça... 257 00:21:13,690 --> 00:21:16,235 Queria apenas agradecer-te, 258 00:21:16,318 --> 00:21:19,112 eu sei o quão lixado é isto tudo e tudo o que fazes por nós. 259 00:21:19,196 --> 00:21:20,697 Sei que não é sempre fácil. 260 00:21:20,781 --> 00:21:24,451 Rich, sou eu. Deixa-te de tretas. 261 00:21:25,994 --> 00:21:27,371 Faz o que a Billie te disse. 262 00:21:29,122 --> 00:21:30,999 Recua na cena no Lalo, está bem? 263 00:21:31,083 --> 00:21:33,961 Não posso proteger-te, nem à tua família. 264 00:21:37,589 --> 00:21:38,549 Preocupas-te demasiado. 265 00:21:43,262 --> 00:21:44,888 É pena já não sermos tão achegados. 266 00:21:48,058 --> 00:21:48,934 Será? 267 00:22:28,724 --> 00:22:30,517 - Estou? - Estás a dormir? 268 00:22:32,394 --> 00:22:33,270 Não. 269 00:22:35,814 --> 00:22:36,732 O que foi? 270 00:22:38,525 --> 00:22:41,987 Liguei para saber se estarás no tribunal esta semana. 271 00:22:44,281 --> 00:22:45,574 Sim, estarei no tribunal. 272 00:22:47,242 --> 00:22:48,202 Ligaste por isso? 273 00:22:48,911 --> 00:22:49,786 Sim. 274 00:22:51,872 --> 00:22:53,957 Ouve, Carla, já paguei as minhas dívidas. 275 00:22:54,666 --> 00:22:56,126 Dormi em casa a noite passada. 276 00:22:56,251 --> 00:22:57,753 A casa está arrumada. 277 00:22:59,087 --> 00:23:00,839 Queres um juiz a decidir, tudo bem. 278 00:23:00,923 --> 00:23:02,299 Não te vou contrariar. 279 00:23:03,091 --> 00:23:05,385 Só quero fazer parte da vida dela, está bem? 280 00:23:06,303 --> 00:23:07,846 - Está bem. - Está bem. 281 00:23:09,598 --> 00:23:10,641 Mais alguma coisa? 282 00:23:10,724 --> 00:23:12,601 É que tenho de ir trabalhar. 283 00:23:14,019 --> 00:23:14,937 E onde é o trabalho? 284 00:23:17,356 --> 00:23:19,399 Está bem. Vemo-nos no tribunal. 285 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Olá, pai, sou eu, 286 00:23:28,116 --> 00:23:30,494 estou a ligar para te dizer que a apresentação correu bem 287 00:23:30,619 --> 00:23:32,538 e toda a gente adorou. 288 00:23:33,330 --> 00:23:35,999 Amanhã conto-te mais. À mesma hora, no mesmo lugar? 289 00:23:36,458 --> 00:23:37,334 Amo-te. 290 00:24:16,915 --> 00:24:17,791 Billie? 291 00:25:18,810 --> 00:25:19,728 Ligar a Clarke Moore. 292 00:25:27,194 --> 00:25:28,070 O que foi, Doc? 293 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Temos de nos encontrar. 294 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Porque faríamos isso? 295 00:25:32,366 --> 00:25:33,408 Deixa-te de tretas. 296 00:25:33,742 --> 00:25:34,785 Passa-me ao Rich. 297 00:25:35,953 --> 00:25:36,828 Escuta, Doc, 298 00:25:37,454 --> 00:25:40,332 qualquer que fosse o teu arranjo com o governador acabou. 299 00:25:41,542 --> 00:25:42,417 É mesmo? 300 00:25:42,793 --> 00:25:45,754 O governador decidiu terminar esta relação. 301 00:25:46,046 --> 00:25:47,047 Deseja-te tudo de bom. 302 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 Não funciona assim, cabrão. 303 00:25:49,383 --> 00:25:50,551 Passa a chamada. 304 00:25:50,634 --> 00:25:54,179 - Não há mais nada a conversar, Doc. - Clarke! Passa a chamada. 305 00:25:54,930 --> 00:25:57,015 Lamento, estás por tua conta. 306 00:25:58,475 --> 00:26:00,310 Foda-se. 307 00:26:21,915 --> 00:26:24,251 Três mil libras em 48 horas... 308 00:26:25,252 --> 00:26:26,128 Nada mal. 309 00:26:27,921 --> 00:26:29,840 Este é o Cuco, acaba de chegar do México. 310 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 Lamento o que aconteceu com a Riggs e a mulher dela. 311 00:26:40,559 --> 00:26:41,435 A sério. 312 00:26:58,535 --> 00:26:59,411 Está bem. 313 00:27:00,787 --> 00:27:02,289 Vê se descansas, cabrón. 314 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 Polícia. Parados! 315 00:29:55,087 --> 00:29:55,963 Ei. 316 00:31:31,558 --> 00:31:32,434 Ei, amigo. 317 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 - É bom ver-te, Rich. - É bom ver-te. 318 00:31:34,394 --> 00:31:35,979 Faz tempo, por onde tens andado? 319 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 - Bom ver-te. - Bom. 320 00:31:37,272 --> 00:31:39,399 -Bom ver-te. -Então, o que temos? 321 00:31:39,483 --> 00:31:41,443 Bem, temos 1500 libras de droga 322 00:31:41,693 --> 00:31:43,070 e 11 milhões apreendidos. 323 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 O que se segue? 324 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Mantemos a si e à sua família em segurança. 325 00:31:47,366 --> 00:31:49,910 Aumentámos a guarda, mas temos de ter cuidado. 326 00:31:51,078 --> 00:31:52,871 Tirem a minha família da mansão. 327 00:31:53,247 --> 00:31:56,124 Quero uma equipa sempre com eles, até as coisas acalmarem. 328 00:31:56,291 --> 00:31:58,126 Lamento pela Billie Riggs, senhor. 329 00:31:59,002 --> 00:32:00,504 É terrível o que aconteceu. 330 00:32:00,879 --> 00:32:02,422 Como acha que ela entra nisto? 331 00:32:03,590 --> 00:32:04,758 Não consigo pensar numa razão. 332 00:32:04,925 --> 00:32:07,511 Conhece um sócio dela chamado Doc Alexander? 333 00:32:07,970 --> 00:32:09,221 Sim, conheço. 334 00:32:09,972 --> 00:32:12,975 Temos motivos para crer que está ligado à organização Prado. 335 00:32:13,559 --> 00:32:14,768 Porque pensas assim? 336 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Bem, ele foi o único que apareceu 337 00:32:17,062 --> 00:32:18,772 na execução do Prado. 338 00:32:18,897 --> 00:32:21,441 Também corresponde à descrição de um indivíduo 339 00:32:21,525 --> 00:32:23,277 visto a sair do armazém hoje. 340 00:32:24,152 --> 00:32:26,655 O Doc foi o meu oficial superior, servimos juntos. 341 00:32:27,865 --> 00:32:30,367 Sei que ele é um homem problemático. 342 00:32:31,493 --> 00:32:35,122 Se acham que ele está ligado aos Prados, 343 00:32:36,498 --> 00:32:38,083 temos de considerá-lo perigoso 344 00:32:39,001 --> 00:32:40,919 e fazer todos os possíveis para prendê-lo. 345 00:32:43,338 --> 00:32:44,214 Está bem. 346 00:32:45,757 --> 00:32:46,633 Estamos prontos? 347 00:32:49,428 --> 00:32:51,471 - Rich, dás-me um segundo? - O que foi? 348 00:32:52,306 --> 00:32:53,182 Já te apanho. 349 00:32:54,933 --> 00:32:56,185 De certeza que queres isto? 350 00:32:57,603 --> 00:33:00,105 Se voltas a falar para as câmaras, 351 00:33:01,607 --> 00:33:02,524 estaremos em guerra. 352 00:33:03,108 --> 00:33:04,776 Clarke, já estamos. 353 00:33:05,986 --> 00:33:08,614 - O que foi aquilo do Doc? - Ele está por sua conta. 354 00:33:09,364 --> 00:33:10,657 É assim que vai ser. 355 00:33:11,491 --> 00:33:15,287 Agora temos de proteger tudo aquilo por que trabalhámos. 356 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Depois disso, estaremos limpos. 357 00:33:19,291 --> 00:33:21,001 Sabias que isto aconteceria, não? 358 00:33:21,251 --> 00:33:23,670 - Não, não sabia. - Pessoas morreram, Rich. 359 00:33:24,254 --> 00:33:26,089 A Billie sabia muito bem dos riscos. 360 00:33:26,590 --> 00:33:27,466 A Emma? 361 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 - Aqueles polícias? - É horrível. 362 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Mas não há volta dar, Clarke. 363 00:33:34,348 --> 00:33:35,849 E lamento muito por isso. 364 00:33:36,725 --> 00:33:39,603 Neste momento tenho de saber que posso contar contigo. 365 00:33:41,730 --> 00:33:46,109 Nós vamos derrubar o Cartel e sair vencedores, Clarke. 366 00:33:48,820 --> 00:33:49,696 Vamos. 367 00:33:53,992 --> 00:33:54,868 Está tudo aqui. 368 00:33:55,118 --> 00:33:57,329 Segue o guião. Vamos retocar a maquilhagem primeiro. 369 00:34:17,474 --> 00:34:19,184 Boa noite, Oklahoma. 370 00:34:20,811 --> 00:34:21,895 Ele viaja para a semana. 371 00:34:25,023 --> 00:34:26,984 Não. Estás a ver a conferência...? 372 00:34:28,735 --> 00:34:30,696 Educação? Estamos em Oklahoma. 373 00:34:31,780 --> 00:34:33,322 Não. A campanha é sobre o crime. 374 00:34:34,491 --> 00:34:36,034 Sim, pois, os números são o que são. 375 00:34:36,909 --> 00:34:39,496 Não me posso meter. Tenho de acordar cedo, tenho um voo. 376 00:34:55,344 --> 00:34:58,640 - Mas que raios? Quem és tu? - Cala a boca. 377 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 Pronto, está bem. Por favor, não me magoes. 378 00:35:01,435 --> 00:35:03,478 Põe as mãos acima da cabeça. 379 00:35:04,062 --> 00:35:04,938 O quê? Porquê? 380 00:35:05,981 --> 00:35:10,360 Põe as mãos acima da cabeça. Já. 381 00:35:10,444 --> 00:35:12,446 Está bem. 382 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Meu Deus. Está bem, ouve, farei o que quiseres. 383 00:35:17,117 --> 00:35:19,328 Dou-te o que quiseres. Por favor, não me magoes. 384 00:35:24,499 --> 00:35:25,626 Lindo menino. 385 00:35:28,378 --> 00:35:29,296 O que se passa? 386 00:35:32,090 --> 00:35:33,091 Ouve, meu. 387 00:35:33,175 --> 00:35:36,303 Eu não tive nada a ver com isso, com nada disso. 388 00:35:36,470 --> 00:35:38,722 Nem sei o que se passa. Não sei. 389 00:35:38,805 --> 00:35:40,307 O que ele pensa que está a fazer? 390 00:35:42,267 --> 00:35:43,143 O Jeffs? 391 00:35:44,478 --> 00:35:45,979 Ele quer derrubar o Cartel. 392 00:35:47,231 --> 00:35:48,732 Agora há pessoas a morrer e... 393 00:35:50,150 --> 00:35:51,818 Eu só quero trabalhar na política. 394 00:35:52,402 --> 00:35:53,278 Por favor. 395 00:35:54,071 --> 00:35:55,280 Onde é que ele está? 396 00:35:55,405 --> 00:35:56,281 Não sei. 397 00:35:57,157 --> 00:35:58,784 Mas aumentaram a segurança... 398 00:36:00,327 --> 00:36:02,538 Tenho uma ideia. Solta-me e eu posso ligar para ele. 399 00:36:02,746 --> 00:36:04,790 Eu ligo-lhe e marcamos uma reunião. 400 00:36:05,082 --> 00:36:07,209 Mesmo agora, prometo. Consigo-te uma reunião com ele. 401 00:36:11,547 --> 00:36:13,924 - Costumas rezar, Clarke? - O quê? 402 00:36:14,633 --> 00:36:16,134 Não, o que isso significa? 403 00:36:17,219 --> 00:36:19,429 Dou-te um minuto para falares com Deus. 404 00:36:20,013 --> 00:36:23,058 Não, por favor. 405 00:36:23,350 --> 00:36:25,435 Ajudem-me! Socorro! 406 00:36:25,978 --> 00:36:29,982 Socorro! 407 00:36:30,607 --> 00:36:32,818 Não! 408 00:36:33,318 --> 00:36:34,194 Por favor. 409 00:36:36,113 --> 00:36:38,115 Não! 410 00:36:38,615 --> 00:36:40,367 Meu Deus. 411 00:36:41,577 --> 00:36:44,997 Não! Socorro! 412 00:36:45,455 --> 00:36:47,541 Socorro! 413 00:36:47,833 --> 00:36:49,918 Meu Deus, meu Deus! 414 00:36:50,127 --> 00:36:51,503 Não! Meu Deus! 415 00:37:41,470 --> 00:37:42,346 Sim. 416 00:37:43,096 --> 00:37:43,972 Olá, Doc. 417 00:37:45,098 --> 00:37:46,099 Quem fala? 418 00:37:47,100 --> 00:37:48,352 A tua miúda está aqui. 419 00:37:49,144 --> 00:37:50,020 O quê? 420 00:37:50,562 --> 00:37:51,438 Onde ela está? 421 00:37:52,981 --> 00:37:55,025 Calma... ela está bem. 422 00:37:56,527 --> 00:37:58,320 Se tocas nela, juro que... 423 00:37:59,112 --> 00:38:00,906 Ouve-me porra. Ouve-me... 424 00:38:00,989 --> 00:38:04,159 Não, ouve tu, está bem? 425 00:38:06,578 --> 00:38:07,454 Doc. 426 00:38:09,456 --> 00:38:10,999 Preciso da tua ajuda, Jefe. 427 00:38:12,918 --> 00:38:14,711 Vim para te dar uma mensagem. 428 00:38:15,295 --> 00:38:16,588 Agora que perdemos o dinheiro, 429 00:38:16,922 --> 00:38:18,215 os homens, o produto... 430 00:38:18,340 --> 00:38:20,175 Não tive nada que ver com isso. 431 00:38:21,677 --> 00:38:22,553 Acredito em ti. 432 00:38:24,179 --> 00:38:26,098 Mas isso não muda a nossa situação. 433 00:38:27,432 --> 00:38:29,226 Há quanto tempo conheces o Sr. Jeffs? 434 00:38:30,060 --> 00:38:32,312 Conheço-o há 20 anos, mas já não somos amigos 435 00:38:33,021 --> 00:38:33,939 O que queres? 436 00:38:35,065 --> 00:38:36,775 Li bastante sobre o teu distrito. 437 00:38:38,026 --> 00:38:40,070 Já executaram muitas pessoas. 438 00:38:41,905 --> 00:38:44,032 E é o único a oferecer mais de duas formas 439 00:38:44,116 --> 00:38:47,244 além da injeção letal e da electrocução. 440 00:38:48,662 --> 00:38:50,330 E começam sempre à mesma hora? 441 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 Fiz-te uma pergunta. 442 00:38:57,880 --> 00:38:58,755 À meia-noite. 443 00:38:59,715 --> 00:39:00,591 Meia-noite. 444 00:39:01,383 --> 00:39:02,259 Foi o que ouvi. 445 00:39:04,845 --> 00:39:05,762 É poético. 446 00:39:08,265 --> 00:39:10,517 O que queres? 447 00:39:12,519 --> 00:39:16,315 O pessoal do meu pai, da parte sul do México, 448 00:39:17,858 --> 00:39:19,359 são descendentes dos Maias. 449 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 Na cultura deles, a maior oferenda era a cabeça do seu inimigo. 450 00:39:29,953 --> 00:39:31,705 Quero a cabeça do Richard Jeffs. 451 00:39:33,916 --> 00:39:34,791 A cabeça? 452 00:39:36,084 --> 00:39:37,002 Só a cabeça. 453 00:39:39,379 --> 00:39:40,672 Se me trouxeres o que quero, 454 00:39:41,048 --> 00:39:42,132 dou-te a tua miúda, 455 00:39:42,925 --> 00:39:44,468 é o preço pela vida dela. 456 00:39:45,636 --> 00:39:47,054 Quando a tiveres, liga-me. 457 00:39:47,930 --> 00:39:49,389 Irei dar-te instruções. 458 00:39:49,473 --> 00:39:51,725 Não vou fazer nada até saber que ela está bem. 459 00:39:52,768 --> 00:39:53,644 Está bem. 460 00:39:55,521 --> 00:39:57,272 Pergunta algo que só ela sabe. 461 00:40:00,984 --> 00:40:02,694 Pergunta-lhe como eu e a mãe dela a chamamos. 462 00:40:18,335 --> 00:40:19,253 Pequena Dixie. 463 00:40:21,880 --> 00:40:22,881 Liga quando estiver feito. 464 00:40:45,028 --> 00:40:46,780 Estás bien, Pequena Dixie? 465 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Gostas de música? 466 00:40:52,911 --> 00:40:54,204 Tenho algo para ti. 467 00:41:10,846 --> 00:41:11,722 Vês? 468 00:41:12,139 --> 00:41:13,390 Sim, sei que está etiquetado. 469 00:41:14,099 --> 00:41:16,560 Não, este ano tivemos duas etiquetas diferentes. 470 00:41:16,643 --> 00:41:19,771 Meti uma dourada para ti e depois uma vermelha. 471 00:41:19,855 --> 00:41:21,732 Para que fosse claramente diferente. 472 00:41:22,191 --> 00:41:24,151 Sim, desculpa, estava com pressa. 473 00:41:25,694 --> 00:41:27,446 Pois, não. Bem, as coisas vão bem. 474 00:41:28,197 --> 00:41:29,740 Ela está bem. 475 00:41:30,532 --> 00:41:32,367 Não, bem, temos exames 476 00:41:33,285 --> 00:41:36,330 e não temos a certeza de como será 477 00:41:36,413 --> 00:41:38,999 quanto a tempo e horários, mas estamos bem. E vocês? 478 00:41:43,337 --> 00:41:45,464 Stace, eu ligo-te depois. 479 00:41:48,300 --> 00:41:49,426 Que raios fazes aqui? 480 00:41:49,968 --> 00:41:52,387 A polícia esteve cá mais cedo à tua procura. 481 00:41:53,138 --> 00:41:54,223 O que fizeste, Doc? 482 00:41:54,515 --> 00:41:55,474 Levaram-na. 483 00:41:58,018 --> 00:41:58,894 A Nell? 484 00:42:00,604 --> 00:42:02,856 - O que estás a dizer? - Tens de falar baixo. 485 00:42:02,940 --> 00:42:04,691 - Quem é que a levou? - Não sei. 486 00:42:04,775 --> 00:42:06,652 - Onde? - Anda, tenho de falar contigo. 487 00:42:06,735 --> 00:42:08,570 - Vai ficar bem. - Como é que tu...? 488 00:42:10,906 --> 00:42:13,325 Não me importa o que tens de fazer, trá-la de volta. 489 00:42:13,492 --> 00:42:14,368 Percebeste? 490 00:42:15,410 --> 00:42:17,579 E faz isso por ela, Doc. Porque quando estiver de volta 491 00:42:17,663 --> 00:42:20,332 nunca mais voltas a vê-la. Vou certificar-me disso. 492 00:42:20,874 --> 00:42:21,750 Pois. 493 00:42:21,834 --> 00:42:23,585 Se a magoarem, eu mato-te. 494 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 E eu que pensei que desmaiar de bêbado 495 00:42:27,464 --> 00:42:30,592 e deixar a nossa menina de seis anos a vaguear pelas ruas fosse mau? 496 00:42:32,761 --> 00:42:33,679 Odeio-te. 497 00:42:35,722 --> 00:42:36,598 Estás a ouvir? 498 00:42:37,808 --> 00:42:39,017 Odeio-te, porra. 499 00:42:41,228 --> 00:42:42,104 Onde está o Andy? 500 00:42:43,355 --> 00:42:44,273 No trabalho. 501 00:42:46,525 --> 00:42:47,568 Não podes dizer-lhe nada. 502 00:42:48,652 --> 00:42:50,112 Ele é meu marido e não vai saber? 503 00:42:52,322 --> 00:42:55,033 Está bem, pronto. Mas ele não pode dizer nada. 504 00:42:56,034 --> 00:42:58,287 - Vai dizer a quem, Doc? - A ninguém. 505 00:42:58,620 --> 00:43:01,039 - Entendes, Carla? - Sim. 506 00:43:01,874 --> 00:43:02,875 Do que estás à espera? 507 00:43:39,244 --> 00:43:40,579 Já vou, um minuto. 508 00:43:46,001 --> 00:43:46,877 Voila. 509 00:43:48,670 --> 00:43:50,464 Tens as Glocks, a Beretta. 510 00:43:51,006 --> 00:43:53,759 Tens as Birds, as semiautomáticas. 511 00:43:54,009 --> 00:43:56,303 E claro, as guarnições. 512 00:43:57,095 --> 00:43:59,056 Quero uma Glock 19 e quatro carregadores extra. 513 00:44:00,015 --> 00:44:00,891 Dinheiro. 514 00:44:01,099 --> 00:44:02,434 A Beretta com o carregador grande. 515 00:44:03,393 --> 00:44:04,269 Gatinha 516 00:44:05,437 --> 00:44:08,398 Dá-me 10 caixas de VOR-TX para a Glock e a Beretta 517 00:44:08,482 --> 00:44:10,108 e uma Ka-Bar com alça. 518 00:44:11,735 --> 00:44:12,736 É para já, meu. 519 00:44:16,698 --> 00:44:18,617 O que mais? Sobremesa? 520 00:44:21,078 --> 00:44:22,037 Silenciadores. 521 00:44:22,871 --> 00:44:23,789 Silenciadores. 522 00:44:30,003 --> 00:44:31,004 É tudo? 523 00:44:33,006 --> 00:44:36,009 Preciso de algo...afiado. 524 00:44:37,719 --> 00:44:38,595 Afiado? 525 00:44:39,930 --> 00:44:41,598 Tens aqui a Ka-Bar, meu. 526 00:44:41,682 --> 00:44:43,642 Não, quero dizer algo que poderia... 527 00:44:50,482 --> 00:44:51,358 Sim. 528 00:44:52,568 --> 00:44:53,861 Uma motosserra na minha carrinha, 529 00:44:54,444 --> 00:44:55,529 é afiado o suficiente? 530 00:44:57,948 --> 00:44:59,575 - Sim. - Sim? 531 00:45:00,576 --> 00:45:01,451 É isso mesmo... 532 00:45:04,454 --> 00:45:05,330 Vou buscá-la. 533 00:45:43,160 --> 00:45:44,286 Karl, abre. 534 00:45:48,290 --> 00:45:51,251 Não me faças arrombar a porta, Karl. Abre a porta. 535 00:45:53,962 --> 00:45:54,838 Karl. 536 00:45:59,885 --> 00:46:00,802 Doc, és tu? 537 00:46:01,178 --> 00:46:02,429 Não, é o coelho da Páscoa. 538 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 Abre a porcaria da porta. 539 00:46:05,307 --> 00:46:07,893 Ouve, se não te importas, prefiro falar através da porta. 540 00:46:08,268 --> 00:46:09,770 Não, assim não vai dar, Karl. 541 00:46:11,146 --> 00:46:12,022 Estás sozinho? 542 00:46:13,440 --> 00:46:14,566 Abre a porta. 543 00:46:14,650 --> 00:46:15,776 Não, estás sozinho? 544 00:46:16,527 --> 00:46:17,402 Estou sozinho. 545 00:46:22,115 --> 00:46:23,867 - Como vai isso? - Nada bem. 546 00:46:27,079 --> 00:46:27,955 O que queres? 547 00:46:30,874 --> 00:46:31,750 Quem tens aí? 548 00:46:32,167 --> 00:46:33,085 O meu pai, está bem? 549 00:46:33,168 --> 00:46:35,045 As coisas estão tipo, porra, tu sabes. 550 00:46:35,796 --> 00:46:38,257 - Tipo Mad Max, guerreiro da estrada. - Dá-me a arma. 551 00:46:38,340 --> 00:46:40,008 - Não, não te vou dar... - Dá-ma. 552 00:46:40,092 --> 00:46:41,260 Eu seguro a minha arma. 553 00:46:42,386 --> 00:46:43,303 O que queres? 554 00:46:47,349 --> 00:46:48,725 - Vá lá. - Quero-a de volta. 555 00:46:54,356 --> 00:46:56,942 - Porque me estás a bater? - Apontas-me uma arma? 556 00:46:57,234 --> 00:46:59,444 Não te apontei a arma. Dá-ma de volta. 557 00:46:59,528 --> 00:47:00,529 O que se passa contigo? 558 00:47:01,697 --> 00:47:03,323 Não devias ter-me posto as mãos em cima. 559 00:47:04,366 --> 00:47:05,659 O que se passa, Karl? 560 00:47:08,453 --> 00:47:10,664 Meu, o que é que eu sei? Não sei de nada. 561 00:47:10,747 --> 00:47:11,665 Eles têm a minha filha. 562 00:47:16,044 --> 00:47:17,629 Jesus! Lamento, está bem? 563 00:47:17,713 --> 00:47:19,715 Esta porcaria explodiu na cara de toda a gente. 564 00:47:22,009 --> 00:47:24,636 Doc, não se trata de nenhuma grande conspiração. 565 00:47:24,720 --> 00:47:25,679 Quem me dera que fosse. 566 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 Mas a Billie, ele fez um tipo de acordo 567 00:47:29,099 --> 00:47:30,601 com os Predos ou Prados, 568 00:47:30,684 --> 00:47:33,645 seja qual for o nome deles. E ela não contou ao Rich. 569 00:47:33,979 --> 00:47:35,647 E depois o Rich viu uma oportunidade 570 00:47:36,064 --> 00:47:38,150 de se tornar o grande herói. 571 00:47:38,692 --> 00:47:40,527 Está bem? É assim tão simples. 572 00:47:41,028 --> 00:47:43,947 A mão direita não sabe da esquerda nem o que se passa. 573 00:47:44,031 --> 00:47:45,157 - É isso. - É isso? 574 00:47:45,240 --> 00:47:46,283 É isso! 575 00:47:47,951 --> 00:47:49,536 E a rusga ao armazém, Karl? 576 00:47:49,745 --> 00:47:52,039 - Pelo amor de Deus, estás a falar sério? - Sim. 577 00:47:53,415 --> 00:47:56,418 Isso foi tudo ideia da Billie, meu. 578 00:47:57,002 --> 00:47:58,921 A conferência de imprensa e tudo o mais? 579 00:48:00,130 --> 00:48:03,050 Eles precisavam de algo grandioso 580 00:48:03,759 --> 00:48:08,764 para desviar a atenção do escândalo do petróleo. 581 00:48:09,056 --> 00:48:11,183 E o tiro saiu-lhe pela culatra. 582 00:48:11,850 --> 00:48:13,268 E tu não sabias disto? 583 00:48:14,269 --> 00:48:17,856 Por favor. Quero dizer... a sério? Gozaram contigo como gozaram comigo? 584 00:48:17,940 --> 00:48:19,441 Não me lixes. 585 00:48:27,491 --> 00:48:28,408 Onde está o Rich? 586 00:48:28,825 --> 00:48:29,826 Ele está na mansão. 587 00:48:30,369 --> 00:48:32,538 Tirou a família, mas ele está lá, meu. 588 00:48:33,539 --> 00:48:35,832 - Viste a última conferência de imprensa? - Sim. 589 00:48:36,708 --> 00:48:39,461 Agora ele vai derrubar o Cartel, 590 00:48:39,545 --> 00:48:41,630 como o grande homem que pensa que é. 591 00:48:42,798 --> 00:48:45,092 - É simples, Doc. - Quem é o Cuco? 592 00:48:49,137 --> 00:48:50,556 - É quem fez isto? - Sim. 593 00:48:54,393 --> 00:48:56,895 Ele é meio-irmão do Lalo. 594 00:48:57,020 --> 00:48:59,565 Ele é aquele que toda a gente se esquece de mencionar. Ele... 595 00:49:01,233 --> 00:49:04,444 Ele é o que tem mais a provar porque é um maldito americano. 596 00:49:05,654 --> 00:49:06,655 O verdadeiro nome é Raffe. 597 00:49:08,198 --> 00:49:12,286 Mas lá em baixo é conhecido por Cuco, 598 00:49:12,369 --> 00:49:16,290 o que traduzido livremente significa o papão. 599 00:49:18,041 --> 00:49:20,919 Todas as valas comuns, os sequestros e bombardeios 600 00:49:21,003 --> 00:49:22,880 e todos os homicídios são obra dele. 601 00:49:26,341 --> 00:49:28,719 É obra dele. Encontrei-me com ele uma vez com a Billie. 602 00:49:30,012 --> 00:49:32,055 Quando estávamos no complexo, Zaragoza. 603 00:49:32,139 --> 00:49:33,307 Se ele tem a tua filha, 604 00:49:34,808 --> 00:49:37,895 lamento muito, mesmo, 605 00:49:38,270 --> 00:49:40,272 mas isso não tem nada que ver comigo. 606 00:49:40,981 --> 00:49:41,857 Zaragoza? 607 00:49:42,482 --> 00:49:44,484 É uma fortaleza, 608 00:49:44,568 --> 00:49:46,737 como as que vês nos filmes, estás a ouvir? 609 00:49:47,738 --> 00:49:50,157 E com aldeias construídas ao seu redor. 610 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 Jesus Cristo. 611 00:49:53,785 --> 00:49:55,037 O que é que eles querem? 612 00:49:55,704 --> 00:49:56,580 O quê, o Jeffs? 613 00:49:58,999 --> 00:49:59,917 Querem a cabeça dele. 614 00:50:00,792 --> 00:50:02,211 - O quê? - A cabeça dele. 615 00:50:03,253 --> 00:50:04,129 Literalmente? 616 00:50:08,133 --> 00:50:10,677 Isto para mim é um pesadelo. E o que vais fazer? 617 00:50:14,973 --> 00:50:16,975 - O que tiver de fazer. - O quê, então? 618 00:50:30,072 --> 00:50:31,240 Lamento por isso, Karl. 619 00:50:46,421 --> 00:50:49,049 Vamos aplaudir a rainha mais feroz, 620 00:50:49,216 --> 00:50:52,010 que já viram, Misty. 621 00:52:35,197 --> 00:52:36,949 E se se sentirem impelidos, 622 00:52:37,324 --> 00:52:39,826 venham até ao bar e escolham a vossa música. 623 00:52:40,160 --> 00:52:45,165 Temos a drag queen do karaoke a noite toda. 624 00:53:12,317 --> 00:53:14,486 A minha mãe tinha um vestido assim. 625 00:53:16,280 --> 00:53:17,197 É bonito. 626 00:53:23,495 --> 00:53:24,830 Gosto da forma como cantas. 627 00:53:28,750 --> 00:53:29,918 Obrigado, querido. 628 00:53:31,211 --> 00:53:32,087 Como te chamas? 629 00:53:32,629 --> 00:53:33,505 Cuco. 630 00:53:34,923 --> 00:53:37,134 Gosto dos teus óculos de sol, Cuco. 631 00:53:43,348 --> 00:53:45,058 E que tal se eu te pagar um copo? 632 00:54:03,076 --> 00:54:05,954 Bem, vejam quem trouxe a Mr. 45. 633 00:54:07,581 --> 00:54:08,999 Gosto de homens malcomportados. 634 00:54:10,876 --> 00:54:12,586 Tenho de usar a casa de banho. 635 00:54:13,420 --> 00:54:14,379 Está fora de serviço. 636 00:54:18,217 --> 00:54:20,594 Está bem, ia só lavar-me para ti. 637 00:54:23,347 --> 00:54:24,640 Põe-te na porra da cama. 638 00:54:25,182 --> 00:54:26,058 Sim. 639 00:54:26,642 --> 00:54:27,726 De cara para baixo. 640 00:54:34,316 --> 00:54:36,109 Abre-me toda, mauzão. 641 00:55:11,728 --> 00:55:13,605 Ouve querida, sabíamos que iria piorar 642 00:55:13,689 --> 00:55:14,731 antes de melhorar. 643 00:55:18,235 --> 00:55:20,320 Estou bem, prometo. 644 00:55:25,784 --> 00:55:27,578 Diz-me se precisarem de algo, sim? 645 00:55:29,830 --> 00:55:30,706 Eu também te amo. 646 00:55:33,500 --> 00:55:34,376 Adeus. 647 00:55:45,637 --> 00:55:46,555 Ele era um bom miúdo. 648 00:55:50,309 --> 00:55:51,435 Não acredito que ele morreu. 649 00:55:53,353 --> 00:55:54,229 Anda cá. 650 00:55:56,982 --> 00:55:58,066 Estamos seguros. 651 00:56:02,738 --> 00:56:04,198 Tudo vai ficar bem. 652 00:57:55,350 --> 00:57:57,394 Estás com fome? Posso encomendar algo para comer. 653 00:57:59,062 --> 00:58:01,565 Não, acho que não vou comer durante uma semana. 654 00:58:03,483 --> 00:58:04,776 Tens de comer, querida. 655 00:58:05,944 --> 00:58:08,405 Ei, já contactaste a família dele? 656 00:58:09,990 --> 00:58:11,783 Não, esqueci-me. 657 00:58:12,618 --> 00:58:14,119 Eu ligo de manhã. 658 00:58:22,211 --> 00:58:24,421 Vamos ter um dia ocupado amanhã, 659 00:58:24,505 --> 00:58:26,173 quando passar a ser nacional. 660 00:58:27,466 --> 00:58:32,262 Já escreveste algo? Pensamentos iniciais, ideias? 661 00:58:34,348 --> 00:58:36,433 Meu Deus, Doc! 662 00:58:37,559 --> 00:58:38,435 Mas que raios? 663 00:58:39,436 --> 00:58:40,312 Senta-te, Rich. 664 00:58:46,068 --> 00:58:47,486 Raios partam, Doc. 665 00:58:49,196 --> 00:58:50,072 O que queres? 666 00:58:53,116 --> 00:58:54,034 Não queiras saber. 667 00:58:54,409 --> 00:58:58,372 Ouve, lamento pela Billie, sei o quão achegados eram. 668 00:58:59,081 --> 00:59:00,707 Mas ela estava a usar-te, porra. 669 00:59:01,458 --> 00:59:03,085 Foi ideia dela fazer a rusga ao armazém. 670 00:59:03,293 --> 00:59:05,003 E ideia dela derrubar o Cartel. 671 00:59:05,087 --> 00:59:05,963 Eles têm a Nell. 672 00:59:08,757 --> 00:59:09,633 Meu Deus. 673 00:59:10,592 --> 00:59:12,386 - Deixa-me ajudar, eu posso. - Tarde demais. 674 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 Espera, eles não vão fazer mal à Deb e ao Taylor, pois não? 675 00:59:21,436 --> 00:59:22,312 E tu? 676 00:59:23,105 --> 00:59:23,981 Não. 677 00:59:25,399 --> 00:59:26,275 Não vou. 678 00:59:28,110 --> 00:59:29,152 Vá lá, Doc. 679 00:59:33,365 --> 00:59:34,700 Merda. Que Deus me ajude. 680 00:59:46,753 --> 00:59:48,463 Sabes no que pensei no outro dia? 681 00:59:51,341 --> 00:59:52,467 Naquele 4 de julho, 682 00:59:54,887 --> 00:59:56,430 no lago, na casa da Billie. 683 00:59:58,682 --> 01:00:01,018 - Tu e a Carla estavam juntos, acho. - Sim. 684 01:00:02,436 --> 01:00:04,646 - Mesmo antes da minha última viagem. - Sim. 685 01:00:05,522 --> 01:00:07,024 Os miúdos deviam ter seis anos. 686 01:00:10,777 --> 01:00:13,071 E queriam casar-se sob os fogos de artifício. 687 01:00:15,824 --> 01:00:17,492 Fizemos um casamento para eles na doca. 688 01:00:18,785 --> 01:00:20,037 A Riggs fez de padre. 689 01:00:21,914 --> 01:00:24,541 Fui o padrinho do Taylor tu levaste a Nell ao altar. 690 01:00:31,006 --> 01:00:32,299 Isto é tudo culpa minha. 691 01:00:39,389 --> 01:00:41,016 Eras como um irmão mais novo para mim. 692 01:00:43,435 --> 01:00:44,311 Eu sei. 693 01:00:46,688 --> 01:00:47,856 Lamento, Doc. 694 01:00:50,567 --> 01:00:51,610 Lamento muito. 695 01:02:46,433 --> 01:02:47,309 Sim. 696 01:02:52,105 --> 01:02:52,981 Sim. 697 01:02:53,941 --> 01:02:54,816 Está feito. 698 01:02:56,902 --> 01:02:57,945 Então está bem. 699 01:03:01,949 --> 01:03:03,492 Onde queres que vá ter contigo? 700 01:03:10,249 --> 01:03:11,124 Estou? 701 01:03:28,475 --> 01:03:30,018 Parece que estás numa festa. 702 01:03:33,355 --> 01:03:34,439 Deixa-me falar com a Nell. 703 01:03:36,149 --> 01:03:37,401 Agora não vai dar. 704 01:03:37,860 --> 01:03:39,361 Quero falar com a minha filha. 705 01:03:40,571 --> 01:03:42,197 Calma. Ela está bem. 706 01:03:44,032 --> 01:03:44,908 Prometo. 707 01:03:47,828 --> 01:03:51,540 Há uma pequena cidade perto da fronteira, chamada Del Rio. 708 01:03:52,374 --> 01:03:53,250 Conheces? 709 01:03:55,544 --> 01:03:57,087 Sim, a leste de El Paso. 710 01:03:58,172 --> 01:03:59,047 É essa mesmo. 711 01:04:00,340 --> 01:04:03,302 Há lá um motel, The Royal Inn, 712 01:04:04,261 --> 01:04:05,804 encontra-me lá amanhã às oito da manhã. 713 01:04:06,013 --> 01:04:08,849 Cuco, se tocas na minha filha, juro que te mato. 714 01:04:10,642 --> 01:04:11,518 Estou? 715 01:04:23,488 --> 01:04:24,656 Mas que raios? 716 01:04:31,580 --> 01:04:32,706 O que é isto? 717 01:04:33,290 --> 01:04:35,542 Não faço cenas destas, seja o que for. 718 01:04:36,752 --> 01:04:37,836 Então porque fizeste isso? 719 01:04:38,462 --> 01:04:42,299 Eu só queria retocar a maquilhagem e encontrei-a ali. 720 01:04:42,382 --> 01:04:43,258 Mas eu disse... 721 01:04:44,510 --> 01:04:45,677 Eu disse-te, não... 722 01:04:45,969 --> 01:04:47,930 O que se passa, querido? 723 01:04:48,555 --> 01:04:49,431 Querido, tu... 724 01:04:52,059 --> 01:04:52,935 Não. 725 01:04:53,936 --> 01:04:54,811 Não! 726 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Não me magoes, Cuco. 727 01:05:06,198 --> 01:05:07,533 Não me magoes, Cuco. 728 01:05:11,078 --> 01:05:12,496 Cuco. 729 01:06:11,013 --> 01:06:11,889 Foda-se. 730 01:07:36,431 --> 01:07:37,641 Vai ser uma longa noite. 731 01:08:03,125 --> 01:08:04,585 Alguém bebeu demasiado. 732 01:08:06,753 --> 01:08:07,671 Boa noite. 733 01:08:14,761 --> 01:08:15,929 Sua cabra. 734 01:08:40,578 --> 01:08:42,080 COMBUSTÍVEL 735 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 Foda-se. 736 01:08:46,960 --> 01:08:48,212 Raios te partam, Rich. 737 01:09:23,162 --> 01:09:24,038 Ei. 738 01:09:25,249 --> 01:09:26,124 Ei, onde estás? 739 01:09:26,750 --> 01:09:27,835 Estou prestes a ir buscá-la. 740 01:09:28,335 --> 01:09:29,211 Onde é que está? 741 01:09:30,671 --> 01:09:31,796 Não te posso dizer, Carla. 742 01:09:35,216 --> 01:09:36,676 Soubeste do que aconteceu ao Richard? 743 01:09:39,179 --> 01:09:41,223 Sim, já soube. 744 01:09:41,807 --> 01:09:43,684 Havia uma rapariga com ele, 745 01:09:44,184 --> 01:09:46,895 a secretária de imprensa dele, acho, não para de dar nas notícias. 746 01:09:46,979 --> 01:09:48,522 A Deb está histérica. 747 01:09:48,604 --> 01:09:50,232 Mas não lhe dizem mais nada. 748 01:09:53,402 --> 01:09:55,821 O que se passa, Doc? Vocês vão ficar bem? 749 01:09:57,906 --> 01:09:59,700 A Nell é uma miúda rija, Carla 750 01:10:01,660 --> 01:10:02,536 Eu sei. 751 01:10:03,787 --> 01:10:05,038 Ela vai ficar bem, querida. 752 01:10:06,540 --> 01:10:10,419 Doc, ouve, desculpa pelo que disse. 753 01:10:11,253 --> 01:10:13,547 Ainda estou muito zangada contigo 754 01:10:13,630 --> 01:10:16,091 e odeio saber que não importa o que faças 755 01:10:16,800 --> 01:10:18,218 ela vai sempre amar-te mais. 756 01:10:20,512 --> 01:10:21,597 És o ídolo dela, Doc. 757 01:10:24,516 --> 01:10:26,435 Ela também sabe do que és capaz. 758 01:10:27,269 --> 01:10:28,520 Onde quer que ela esteja... 759 01:10:32,858 --> 01:10:34,318 Ela sabe que irás buscá-la. 760 01:10:36,361 --> 01:10:37,279 Tenho de ir. 761 01:10:38,989 --> 01:10:40,824 Eu ligo-te assim que a tiver, está bem? 762 01:10:43,911 --> 01:10:44,786 Doc? 763 01:10:45,495 --> 01:10:46,371 Sim. 764 01:10:47,998 --> 01:10:49,166 Por favor, tem cuidado. 765 01:10:50,000 --> 01:10:50,876 Tenho sempre. 766 01:12:09,246 --> 01:12:10,539 O teu papá está a caminho. 767 01:12:13,542 --> 01:12:15,502 - Eu sei. - Sabes? 768 01:12:20,841 --> 01:12:23,886 O teu papá é um homem mau. 769 01:12:25,554 --> 01:12:26,847 Por isso não me assustas. 770 01:12:31,768 --> 01:12:32,644 Não? 771 01:12:35,772 --> 01:12:37,733 A maioria das miúdas fica muito assustada. 772 01:12:40,694 --> 01:12:42,738 Tu não, hem? 773 01:12:46,033 --> 01:12:47,409 Não devias ter matado a senhora. 774 01:13:00,380 --> 01:13:01,673 Mas ela não me obedeceu. 775 01:13:03,800 --> 01:13:05,093 Ela não me obedeceu. 776 01:13:08,055 --> 01:13:08,972 Como consegues? 777 01:13:18,899 --> 01:13:20,609 Quando foi a primeira vez que mataste alguém? 778 01:13:23,779 --> 01:13:24,780 Quando era miúdo. 779 01:13:27,241 --> 01:13:28,242 Mais novo do que tu. 780 01:13:34,540 --> 01:13:35,415 O que aconteceu? 781 01:13:40,420 --> 01:13:41,672 Bem, eu era filho bastardo. 782 01:13:44,258 --> 01:13:45,926 A minha mãe era americana, 783 01:13:47,845 --> 01:13:52,140 mas também era uma senhora da noite, digamos assim. 784 01:13:55,352 --> 01:13:57,563 Tinha a pele mais clara que os meus irmãos, 785 01:13:59,731 --> 01:14:02,526 então ninguém acreditava que era filho do Antonio Prado. 786 01:14:06,697 --> 01:14:09,032 E a minha mãe era uma mulher muito linda. 787 01:14:12,578 --> 01:14:13,453 Linda. 788 01:14:16,665 --> 01:14:18,208 Morreu quando eu tinha treze anos. 789 01:14:19,918 --> 01:14:23,088 E o meu pai, sempre se certificou de que eu estivesse bem. 790 01:14:24,631 --> 01:14:27,217 Mas a mulher dele nunca me aceitou. 791 01:14:29,595 --> 01:14:30,888 Havia um rapaz na cidade, 792 01:14:33,223 --> 01:14:37,019 chamou de prostituta à minha mãe no dia do funeral dela. 793 01:14:40,355 --> 01:14:44,193 Por isso, nesse dia segui-o até casa e esperei. 794 01:14:48,739 --> 01:14:53,285 À noite, entrei no quarto dele e cortei-lhe a garganta. 795 01:14:57,414 --> 01:14:58,540 O que aconteceu depois? 796 01:15:04,588 --> 01:15:06,965 Nunca mais ninguém falou mal da minha mãe. 797 01:15:13,472 --> 01:15:14,431 E o teu pai? 798 01:15:16,683 --> 01:15:18,101 Tornámo-nos muito achegados. 799 01:15:19,811 --> 01:15:21,647 E ele sabia o que tinhas feito ao rapaz? 800 01:15:23,732 --> 01:15:25,984 O meu pai sabia de tudo o que acontecia na cidade dele. 801 01:15:29,321 --> 01:15:30,197 Então, gostas? 802 01:15:35,827 --> 01:15:36,745 Sou bom nisso. 803 01:15:47,798 --> 01:15:49,258 Agora já sentes náuseas? 804 01:15:51,385 --> 01:15:52,845 Pensei que eu não te assustava. 805 01:15:55,097 --> 01:15:57,057 Não gosto de hambúrguer sem ketchup. 806 01:16:03,021 --> 01:16:04,439 A miúda quer ketchup. 807 01:16:08,193 --> 01:16:09,236 Muito bem. 808 01:16:15,617 --> 01:16:17,870 É aqui. Foi daqui que o vi sair. 809 01:16:28,046 --> 01:16:29,715 Uma rapariga grande. Viste, não? 810 01:16:29,840 --> 01:16:31,466 Ele saiu daquele quarto. 811 01:16:33,802 --> 01:16:35,596 Foda-se. 812 01:16:47,232 --> 01:16:48,692 Ouve-me, cabrinha. 813 01:16:49,985 --> 01:16:52,362 Se abres a boca, dou-te um tiro na cara. 814 01:16:54,406 --> 01:16:55,741 Vamos dar um pequeno passeio. 815 01:16:57,743 --> 01:16:59,119 Já foste ao México? 816 01:17:06,543 --> 01:17:07,669 Entra na bagageira. 817 01:17:08,003 --> 01:17:08,879 Ei, meu, espera aí. 818 01:17:09,171 --> 01:17:11,048 - Chama a polícia. - Para. 819 01:17:11,590 --> 01:17:13,634 - Para. - Ei, o que estás a fazer, meu? 820 01:17:13,926 --> 01:17:14,801 Quem é este? 821 01:17:14,885 --> 01:17:15,886 Ele está a fazer-te mal? 822 01:17:15,969 --> 01:17:17,137 - Estás bem? - Que há? 823 01:17:17,804 --> 01:17:18,680 Mas que raios? 824 01:17:30,943 --> 01:17:32,569 Não dês nem mais um passo. 825 01:17:34,571 --> 01:17:35,447 Vira-te. 826 01:17:38,116 --> 01:17:38,992 Vira-te! 827 01:17:42,204 --> 01:17:43,705 Achas que estou a brincar? 828 01:17:46,041 --> 01:17:47,543 Mete-te na bagageira. 829 01:18:02,850 --> 01:18:04,184 Estás tramado, otário. 830 01:19:05,871 --> 01:19:08,290 Não sei o que se passa. Preciso que mandem alguém. 831 01:19:10,250 --> 01:19:11,251 O Motel Royal. 832 01:19:15,881 --> 01:19:16,757 Calma aí, meu. 833 01:19:17,216 --> 01:19:18,091 Não, por favor. 834 01:19:53,877 --> 01:19:55,712 O que estavas a fazer com aquela miúda? 835 01:19:57,840 --> 01:20:02,052 Ela sabia que tinhas mulher e filho. 836 01:20:07,057 --> 01:20:08,475 Eu não a queria matar. 837 01:20:10,894 --> 01:20:12,062 Não tive escolha. 838 01:20:17,067 --> 01:20:18,193 Tu tinhas tudo. 839 01:20:19,945 --> 01:20:20,863 Tinhas tudo. 840 01:20:23,240 --> 01:20:24,157 Rapaz-maravilha. 841 01:20:25,951 --> 01:20:26,827 Agora olha para ti. 842 01:20:32,082 --> 01:20:34,418 Com a cabeça enfiada num saco. Que bom! 843 01:20:37,462 --> 01:20:40,215 Sabes, já não pensava naquela viagem ao lago há anos. 844 01:20:40,549 --> 01:20:41,466 Tinha-me esquecido. 845 01:20:42,968 --> 01:20:43,844 E as crianças... 846 01:20:46,221 --> 01:20:47,764 Casados sob fogo de artifício. 847 01:20:47,848 --> 01:20:49,808 Isso foi uma porra... 848 01:20:51,143 --> 01:20:53,145 Foi um ótimo fim-de-semana. 849 01:20:56,064 --> 01:20:57,733 Sabes, acho que foi a última vez 850 01:20:57,816 --> 01:21:01,737 que... a Carla e eu estivemos apaixonados. 851 01:21:04,281 --> 01:21:07,034 Foi quando voltei daquela última viagem, lembras-te? 852 01:21:09,661 --> 01:21:11,538 Foi fodido, meu, não aguentei. 853 01:21:13,665 --> 01:21:15,459 Alguma coisa mudou no meu íntimo. 854 01:21:16,251 --> 01:21:17,127 Tu lembras-te. 855 01:21:18,420 --> 01:21:19,588 Não conseguia lidar com nada. 856 01:21:23,008 --> 01:21:26,345 E depois a cena de ser marido e pai, 857 01:21:26,428 --> 01:21:28,889 quer dizer, porra. 858 01:21:30,432 --> 01:21:32,684 Toda a gente estava tão normal. 859 01:21:38,690 --> 01:21:40,150 Eu tinha visto coisas fodidas. 860 01:21:42,736 --> 01:21:44,154 Tu estavas a candidatar-te. 861 01:21:50,369 --> 01:21:51,703 E depois o divórcio, meu. 862 01:21:51,787 --> 01:21:55,958 E sabes, de alguma forma eu era o pária. 863 01:21:57,334 --> 01:22:00,587 Ninguém queria lidar com o falhado. 864 01:22:12,140 --> 01:22:13,517 Eras como um irmão. 865 01:22:17,062 --> 01:22:18,230 Agora olha para esta merda. 866 01:22:20,148 --> 01:22:21,275 Não faz sentido. 867 01:22:28,073 --> 01:22:29,241 É bom falar. 868 01:23:03,025 --> 01:23:03,984 Mas que raio. 869 01:23:30,260 --> 01:23:31,845 Anda lá, cabrão. 870 01:24:38,120 --> 01:24:39,079 Posso ajudá-lo? 871 01:24:40,414 --> 01:24:41,290 O que aconteceu aqui? 872 01:24:41,748 --> 01:24:43,917 Volte para o seu quarto, senhor. 873 01:24:53,844 --> 01:24:54,761 Ei, vive aqui? 874 01:24:55,095 --> 01:24:56,138 Sim, acho que sim. 875 01:24:56,513 --> 01:24:57,389 O que aconteceu? 876 01:24:58,265 --> 01:25:00,392 Parece que um maluco os matou a todos. 877 01:25:01,059 --> 01:25:03,270 - Tinha uma miúda com ele. - Ela estava viva? 878 01:25:03,937 --> 01:25:04,813 Estava a andar. 879 01:25:06,982 --> 01:25:07,858 E depois? 880 01:25:08,400 --> 01:25:10,402 Entraram no carro e foram por ali, meu. 881 01:25:11,528 --> 01:25:12,821 Por onde? Por ali? 882 01:25:12,946 --> 01:25:14,198 Sim, por ali. 883 01:25:14,531 --> 01:25:17,868 - O que há por ali? - A caixa de areia, meu. México. 884 01:25:19,077 --> 01:25:19,953 México. 885 01:25:20,579 --> 01:25:21,455 Obrigado. 886 01:25:30,214 --> 01:25:31,173 Vamos para o México. 887 01:25:38,555 --> 01:25:39,848 Marta. 888 01:25:40,265 --> 01:25:41,517 Leva-a, por favor. 889 01:25:46,772 --> 01:25:48,065 Foda-se. 890 01:25:54,071 --> 01:25:55,072 Raffe... 891 01:25:57,032 --> 01:25:58,492 Já estou farto de ti. 892 01:26:00,410 --> 01:26:01,620 O que fizeste? 893 01:26:02,329 --> 01:26:03,580 Fiz um pouco de barulho. 894 01:26:05,749 --> 01:26:07,584 Causaste um escândalo. 895 01:26:10,128 --> 01:26:12,548 A cabeça do Governador está desaparecida. 896 01:26:14,716 --> 01:26:16,552 Onde é que a meteste? 897 01:26:16,844 --> 01:26:18,679 Está no carro? 898 01:26:20,889 --> 01:26:22,683 Eu disse-te. 899 01:26:24,017 --> 01:26:25,811 Que isto... 900 01:26:25,978 --> 01:26:28,397 Não estás a lidar com o México. 901 01:26:30,148 --> 01:26:31,942 Os americanos estão muito irritados! 902 01:26:33,485 --> 01:26:36,655 Recebi chamadas a noite toda do meu amigo no governo! 903 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 A perguntar o que eu sei. 904 01:26:45,163 --> 01:26:46,665 Uma mensagem é uma coisa. 905 01:26:47,040 --> 01:26:49,209 Mas isto... 906 01:26:49,710 --> 01:26:51,920 Isto não é bom. 907 01:26:54,298 --> 01:26:55,924 Eles que se lixem. 908 01:26:57,467 --> 01:26:59,178 Que se lixem? 909 01:27:01,346 --> 01:27:03,765 Com metade do cérebro americano devias ser mais esperto. 910 01:27:14,484 --> 01:27:16,153 Quem é esta miúda? 911 01:27:24,286 --> 01:27:25,871 Quem é a miúda? 912 01:27:28,415 --> 01:27:33,504 Zaragoza, México 913 01:29:23,947 --> 01:29:24,865 Onde está a minha filha? 914 01:29:27,993 --> 01:29:28,869 Ela está bem. 915 01:29:30,704 --> 01:29:31,788 Porque não a vais buscar? 916 01:29:33,081 --> 01:29:33,999 Já vamos. 917 01:29:35,209 --> 01:29:39,213 Lamento, mas o acordo que fizeste com o meu irmão, 918 01:29:42,716 --> 01:29:43,675 não poderei honrá-lo. 919 01:29:44,384 --> 01:29:45,427 Eu não fiz nenhum acordo 920 01:29:46,470 --> 01:29:47,346 com o teu irmão. 921 01:29:49,848 --> 01:29:50,849 Ele raptou a minha filha. 922 01:29:55,270 --> 01:29:56,146 Ouve, 923 01:30:00,609 --> 01:30:06,031 Doc, sei que estavas lá quando executaram o Miguel. 924 01:30:08,116 --> 01:30:10,035 Fico-te grato por isso, a sério. 925 01:30:12,204 --> 01:30:15,249 Ouvi apenas boas coisas de ti da parte dele 926 01:30:15,999 --> 01:30:17,292 e do meu pessoal. 927 01:30:18,335 --> 01:30:19,211 No entanto, 928 01:30:22,089 --> 01:30:23,006 o meu irmão, 929 01:30:24,550 --> 01:30:25,509 que raptou a tua filha, 930 01:30:27,553 --> 01:30:30,013 causou-me problemas. 931 01:30:31,431 --> 01:30:35,978 Ele contou com a tua ajuda? 932 01:30:40,607 --> 01:30:43,485 Não posso permitir que nada disto 933 01:30:45,279 --> 01:30:48,282 seja relacionado comigo ou com o meu negócio. 934 01:30:52,202 --> 01:30:53,078 Lamento. 935 01:30:59,501 --> 01:31:00,794 E a minha filha? 936 01:31:12,306 --> 01:31:13,182 Pacho. 937 01:31:22,608 --> 01:31:24,193 Senta-te. 938 01:31:28,071 --> 01:31:31,241 Está tudo bem, querida. 939 01:31:32,201 --> 01:31:33,243 Fica quieta. 940 01:31:38,665 --> 01:31:40,292 Vamos dar um passeio. 941 01:31:50,427 --> 01:31:52,221 Está tudo bem, querida. 942 01:31:58,769 --> 01:32:00,604 Lembras-te de quando eras pequena, 943 01:32:01,855 --> 01:32:03,106 quando havia tempestades, 944 01:32:03,190 --> 01:32:06,109 e eu dizia-te que te escondesses, lembras-te? 945 01:32:06,527 --> 01:32:07,778 Cala-te, porra. 946 01:32:10,405 --> 01:32:11,782 Vamos fazer isto já aqui. 947 01:32:42,688 --> 01:32:44,940 Lamento que tenha de ter terminado assim. 948 01:32:48,527 --> 01:32:49,736 Pequena Dixie. 949 01:32:56,201 --> 01:32:57,870 Vou sentir a tua falta. 950 01:33:10,549 --> 01:33:12,467 Agora, ajoelhem-se. 951 01:33:20,684 --> 01:33:21,560 Pacho. 952 01:33:28,066 --> 01:33:30,360 Pensei que fosses um cabrão malvado. 953 01:33:32,404 --> 01:33:33,530 És apenas um velho. 954 01:33:37,993 --> 01:33:40,662 Pacho, senta-o! 955 01:34:13,987 --> 01:34:15,280 Está tudo bem, querida. 956 01:34:17,199 --> 01:34:18,075 Vamos. 957 01:34:18,534 --> 01:34:19,409 Anda. 958 01:35:09,251 --> 01:35:12,379 Fica perto de mim. Fica perto. 959 01:35:58,467 --> 01:35:59,343 Anda. 960 01:36:03,388 --> 01:36:04,431 Pega nisto. Toma. 961 01:36:05,265 --> 01:36:07,559 Olha para mim, usa-a se tiver de ser. 962 01:36:08,560 --> 01:36:09,436 Está bem? 963 01:36:12,147 --> 01:36:13,023 Fica aqui. 964 01:37:06,118 --> 01:37:07,828 Pensavas que irias entrar no meu país, 965 01:37:09,788 --> 01:37:11,290 entrar na minha casa 966 01:37:12,916 --> 01:37:14,418 e deixar-me fazer de parvo? 967 01:37:16,336 --> 01:37:17,212 O meu irmão? 968 01:37:19,923 --> 01:37:20,799 No campo. 969 01:37:39,735 --> 01:37:40,736 Está tudo bem. 970 01:38:28,784 --> 01:38:29,910 Sentes-te bem, miúda? 971 01:38:30,953 --> 01:38:31,828 Estou bem. 972 01:38:33,455 --> 01:38:34,373 Sim? 973 01:38:41,046 --> 01:38:43,090 Sabes para onde queria ir de viagem? 974 01:38:44,383 --> 01:38:45,259 Onde? 975 01:38:46,927 --> 01:38:47,803 México. 976 01:38:50,305 --> 01:38:52,724 Chega de México. 977 01:38:56,103 --> 01:38:57,896 - Na próxima vamos para outro lugar. - Sim. 978 01:39:02,526 --> 01:39:03,986 Tens o sentido de humor da mãe. 979 01:39:06,363 --> 01:39:07,239 Eu liguei-lhe, 980 01:39:08,448 --> 01:39:09,366 disse que estás bem. 981 01:39:14,746 --> 01:39:15,664 Eu amo-te, pai. 982 01:39:16,707 --> 01:39:17,583 Tive saudades de ti. 983 01:39:19,459 --> 01:39:20,544 Eu também te amo, querida. 984 01:39:46,904 --> 01:39:47,779 O que vamos fazer? 985 01:39:50,032 --> 01:39:51,366 Tenho uma última paragem a fazer. 986 01:40:11,887 --> 01:40:12,763 Vai lá, amigo. 987 01:40:14,932 --> 01:40:16,058 É o melhor que posso fazer. 988 01:44:48,288 --> 01:44:50,290 Legendas: Maria Furtado