1
00:00:11,240 --> 00:00:12,990
كان صوت قرقرة معِدتي
2
00:00:14,310 --> 00:00:16,490
ما اسمك؟
3
00:00:17,450 --> 00:00:18,570
!دينجي
4
00:00:18,570 --> 00:00:20,540
أريد أن أخبرك بشيء الآن
5
00:00:21,260 --> 00:00:25,750
من الآن فصاعداً، أنت تحت رعايتي يا دينجي
6
00:00:26,290 --> 00:00:30,660
."أتأمّل أن تكون إجابتك "أجل" أو "نُباح
"لا أريد كلباً يقول "لا
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,450
...عندما تقولين ذلك
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,260
...أخبرني شخصٌ من الجنائيّة ذات مرّة
9
00:00:36,670 --> 00:00:41,020
بأنّهم عندما يحصلون على كلاب
غير نافِعة، يقتلونها
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,610
ظننتُها لطيفة
11
00:00:48,970 --> 00:00:51,200
راقَتْني بعض الشّيء
12
00:00:51,200 --> 00:00:54,090
لم أعلم أنّها مُخيفة هكذا
13
00:00:54,090 --> 00:00:56,860
...تُعاملني ككلب لعين
14
00:01:02,650 --> 00:01:05,290
تذكّرتُ للتو موت بوتشيتا
15
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}!!قد يؤدّي سقوط الأشياء إلى حوادث خطيرة
احرص على ربط ما يوجد فوق سيّارتك بإحكام
16
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}عام
17
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}عام
18
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}عام
19
00:01:09,570 --> 00:01:14,630
.لم نتناول الفطور بعد أيضاً
لنتناول شيئاً ما في الاستراحة
20
00:01:14,990 --> 00:01:17,890
آسف، لكن لا أملك مالاً
21
00:01:18,180 --> 00:01:21,590
اِختر ما تشاء فحسب. على حِسابي
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,580
وأنت مُلفِت للأنظار بلا قميص، لذا ارتدِ هذا
23
00:01:28,730 --> 00:01:29,730
خُذ
24
00:01:35,290 --> 00:01:39,390
لطالما كان النّاس يتجنّبونني قائلين
بأنّني قذِر ورائحتي كريهة
25
00:01:39,390 --> 00:01:41,530
لم يُعاملني أحدٌ بلطف يوماً
26
00:01:42,140 --> 00:01:44,500
!ناهيك عن فتاة بهذا الجمال
27
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
!أحبُّها
28
00:03:23,720 --> 00:03:25,580
...سأطلب أودون
29
00:03:23,720 --> 00:03:26,970
{\an7}رامِن
أودون • سوبا
أرزّ بالكاري
أودون بالكاري
دوغ كورن
سجق
30
00:03:25,580 --> 00:03:28,410
!أودون... وسجق
31
00:03:28,410 --> 00:03:29,430
هل هذا مناسب؟
32
00:03:29,430 --> 00:03:32,690
بالتأكيد. طلبي هو أودون بالكاري من فضلك
33
00:03:32,690 --> 00:03:33,820
في الحال
34
00:03:33,820 --> 00:03:37,150
...يبدو هذا لذيذاً أيضاً
35
00:03:37,150 --> 00:03:38,260
مهلك
36
00:03:39,140 --> 00:03:41,630
دينجي؟ هل أنت بخير؟
37
00:03:42,700 --> 00:03:44,370
رائحتك عطِرة
38
00:03:44,370 --> 00:03:45,680
{\an8}كم ثمنها؟
39
00:03:45,680 --> 00:03:47,410
{\an8}...لحظة لو سمحت
40
00:03:46,370 --> 00:03:47,410
دينجي؟
41
00:03:48,160 --> 00:03:49,980
{\an8}ثمنها كلّها 1،100 ين
42
00:03:48,160 --> 00:03:49,980
!آسف بشأن ذلك
43
00:03:49,980 --> 00:03:52,700
،جرحَني المنشار أيضاً
44
00:03:52,700 --> 00:03:54,250
{\an8}هذه 2،000
45
00:03:53,000 --> 00:03:55,640
لذا أظنّني أعاني من نقص في الدّماء الآن
46
00:03:56,660 --> 00:03:59,170
كيف انتهى المطاف بك هكذا؟
47
00:03:59,610 --> 00:04:02,930
كان لديّ شيطان أليف، وقد حلَّ مكان قلبي
48
00:04:03,930 --> 00:04:05,680
تجِدين صعوبة في تصديق ذلك؟
49
00:04:05,680 --> 00:04:07,880
لا أريد تصديق ذلك أيضاً
50
00:04:08,320 --> 00:04:11,110
...موت بوتشيتا لأجلي
51
00:04:15,610 --> 00:04:18,400
،حالتُك نادِرة الحدوث
52
00:04:18,400 --> 00:04:20,440
حتّى من منظور تاريخيّ
53
00:04:21,070 --> 00:04:23,720
إنّها بلا اسم حتّى
54
00:04:25,710 --> 00:04:28,000
أصدّقك
55
00:04:29,990 --> 00:04:32,960
لديّ حاسّة شمّ حادّة
56
00:04:33,310 --> 00:04:34,680
لذا يمكنني أن أميّز
57
00:04:35,950 --> 00:04:39,040
صديقك العزيز حيّ داخلك
58
00:04:39,040 --> 00:04:41,170
ليس من النّاحية العاطفيّة أيضاً
59
00:04:41,480 --> 00:04:45,330
تفوح من جسدك رائحة إنسان وشيطان في نفس الوقت
60
00:04:46,390 --> 00:04:47,620
حقّاً؟
61
00:04:47,620 --> 00:04:48,880
!هذا مُذهل
62
00:04:48,880 --> 00:04:51,240
...مُذهل... حقّاً
63
00:04:58,970 --> 00:04:59,810
!أودون؟
64
00:05:01,570 --> 00:05:02,390
الأودون؟
65
00:05:08,820 --> 00:05:11,070
هل من المناسب أن آكل الأودون خاصّتي؟
66
00:05:12,450 --> 00:05:15,330
هل أنت بخير؟ هل يمكنك الأكل بمفردك؟
67
00:05:15,330 --> 00:05:16,350
...أستطيـ
68
00:05:18,230 --> 00:05:19,470
لا أستطيع
69
00:05:19,840 --> 00:05:21,170
"حسناً، قل "آه
70
00:05:22,000 --> 00:05:23,090
71
00:05:24,920 --> 00:05:25,840
لذيذ؟
72
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
73
00:05:26,840 --> 00:05:32,100
أنت لطيف حقّاً لاستمتاعك الشّديد بأودون رطِب
74
00:05:32,100 --> 00:05:33,910
مثل كلب تماماً
75
00:05:37,300 --> 00:05:40,250
المعذرة... ما اسمكِ؟
76
00:05:41,510 --> 00:05:42,610
ماكيما
77
00:05:42,960 --> 00:05:47,610
ماكيما-سان... هل هناك نوع مُعيّن من الشّباب تُفضّلينه؟
78
00:05:54,580 --> 00:05:56,740
"أُفضِّل نوع "دينجي
79
00:05:57,820 --> 00:05:58,980
دينجي؟
80
00:06:02,590 --> 00:06:03,640
هذا أنا
81
00:06:12,570 --> 00:06:15,250
هل هُناك نوع مُعيّن من الشّباب تُفضّلينه؟
82
00:06:15,250 --> 00:06:17,310
"أُفضِّل نوع "دينجي
83
00:06:19,410 --> 00:06:22,440
أحبّكِ أيضاً يا ماكيما-سان
84
00:06:24,050 --> 00:06:26,470
دينجي؟ من هنا، هيّا
85
00:06:28,880 --> 00:06:31,700
هذا مقرّ طوكيو الخاصّ بنا نحن صائدو الشّياطين
86
00:06:36,200 --> 00:06:41,320
هناك أكثر من ألف صائد شياطين
،في طوكيو، بمن في ذلك المدنيّين
87
00:06:41,320 --> 00:06:45,770
لكن تحظى مُنظّمة الأمن العامّ بأفضل المزايا
والكثير من الإجازات مدفوعة الأجر
88
00:06:49,100 --> 00:06:52,220
...إذا كانت ماكيما-سان تحبّني
89
00:06:52,560 --> 00:06:56,640
إذاً ربما إن عملنا معاً، قد نرتبط في الأخير؟
90
00:06:57,720 --> 00:07:01,950
إن ارتبطنا... يمكننا أن نرتبط، صحيح؟
91
00:07:02,480 --> 00:07:05,730
!أريد! أريد بشدّة فعل ذلك معها
92
00:07:08,580 --> 00:07:09,990
...دينجي
93
00:07:10,300 --> 00:07:11,240
نعم؟
94
00:07:11,880 --> 00:07:14,740
يُفترَض بنا أن نرتدي زيّاً رسميّاً، لذا ارتدِ هذا
95
00:07:15,150 --> 00:07:17,760
حالما تبدّل لباسك، سأعرّفك على زميل في العمل
96
00:07:25,290 --> 00:07:30,550
هذا آكي هاياكاوا. بدأ قبلك بثلاث سنوات يا دينجي
97
00:07:30,990 --> 00:07:33,480
ستعمل تحت جناحه اليوم
98
00:07:34,560 --> 00:07:37,230
لن أعمل معكِ يا ماكيما-سان؟
99
00:07:37,690 --> 00:07:39,310
ينبغي أن يكون هذا جليّاً
100
00:07:39,310 --> 00:07:42,220
فأنت بعيدٌ كلّ البُعد عن مُستواها
101
00:07:42,220 --> 00:07:43,280
حان وقت الدوريّة
102
00:07:43,280 --> 00:07:46,060
!لا! ماكيما-سان
103
00:07:46,850 --> 00:07:48,480
تبّاً، انهض
104
00:07:48,480 --> 00:07:51,860
!مُحال! أريد العمل مع ماكيما-سان
105
00:07:54,680 --> 00:07:59,100
إذا أبليتَ حسناً، فيمكننا العمل معاً ذات يوم
106
00:08:08,060 --> 00:08:10,090
لذا، اِفعل ذلك، اتّفقنا؟
107
00:08:17,580 --> 00:08:19,070
أيُّها الضّخم
108
00:08:20,060 --> 00:08:22,600
هل لدى ماكيما-سان حبيب؟
109
00:08:26,300 --> 00:08:27,370
هل تسمعني؟
110
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
!أنت
111
00:08:30,970 --> 00:08:32,240
تعال معي
112
00:08:58,130 --> 00:08:59,600
عليك أن تعتزل هذا العمل
113
00:09:00,590 --> 00:09:02,880
إذا أتيتَ غداً، فسأوسعك ضرباً ثانية
114
00:09:03,590 --> 00:09:04,850
لكن لماذا؟
115
00:09:06,060 --> 00:09:08,610
اسمع، أحاول أن أكون لطيفاً هنا
116
00:09:09,180 --> 00:09:12,160
النّاس الّذين يبدؤون هذا العمل بلا تفكير
ينتهي المطاف بموتهم
117
00:09:12,160 --> 00:09:16,230
كان لديّ زُملاء مارسوا عمل صيد
،الشّياطين مُقابِل راتب
118
00:09:16,230 --> 00:09:18,620
وقُتِلوا جميعاً على يد الشّياطين
119
00:09:19,100 --> 00:09:23,290
النّاجون هم أصحاب الدّافع الحقيقيّ
120
00:09:24,390 --> 00:09:28,750
هدفُك ماكيما فحسب، صحيح؟ لهذا قبِلتَ بالعمل؟
121
00:09:28,750 --> 00:09:30,680
!أصبت
122
00:09:31,490 --> 00:09:33,790
إذاً يسرّني بأنّني ضربتُك
123
00:09:38,390 --> 00:09:43,960
سأخبرها بأنّك هربت خوفاً من الشّياطين
124
00:09:58,500 --> 00:10:01,570
أنت حقّاً رجل لطيف، صحيح؟
125
00:10:02,380 --> 00:10:06,620
...لأنّني... عندما أقاتل رجلاً
126
00:10:06,620 --> 00:10:10,010
...فإنّني لا أستهدف
!إلّا المنطقة الحسّاسة
127
00:10:17,210 --> 00:10:19,810
تناولتُ أودون لأوّل مرّة اليوم
128
00:10:20,570 --> 00:10:22,340
وسجق أيضاً
129
00:10:22,760 --> 00:10:25,290
تلقّيتُ مُعاملة كائن بشريّ طبيعيّ
،للمرّة الأولى في حياتي
130
00:10:25,290 --> 00:10:27,540
وحتّى أنّ شخصاً سدّد ثمن وجبتي
131
00:10:28,210 --> 00:10:30,820
وكأنّه حلم وتحقّق بالنسبة لي
132
00:10:31,680 --> 00:10:35,470
،لم أفكّر مليّاً عندما بدأتُ بمُمارسة صيد الشّياطين
133
00:10:36,160 --> 00:10:38,600
لكن إذا سنحَتْ لي فُرصة للاستمرار
في حياة من هذا النّوع؟
134
00:10:39,410 --> 00:10:41,080
لا أبالي ولو كلّفني ذلك الموت
135
00:10:42,690 --> 00:10:44,770
في الواقع، أسحب كلامي
136
00:10:45,490 --> 00:10:47,540
لم تعُد حياتي بعد الآن
137
00:10:52,710 --> 00:10:54,340
...ماكيما
138
00:10:55,010 --> 00:10:59,120
ليست من النّساء اللّواتي ينبغي
!لرعاع مثلك أن يُلاحقها
139
00:10:59,490 --> 00:11:01,590
ما الّذي تقوله بالتّحديد؟
140
00:11:01,590 --> 00:11:05,330
!يبدو لي أنّك تحبّها أيضاً
141
00:11:09,680 --> 00:11:12,260
...أنت... فعلاً
142
00:11:13,310 --> 00:11:17,820
...لا تصوّب... إلّا على الخصيتين
143
00:11:23,280 --> 00:11:24,260
تبّاً
144
00:11:26,770 --> 00:11:30,370
هوجِمت خصيتا الضّخم من قبل
!شيطان الخصية يا سيّدتي
145
00:11:31,010 --> 00:11:34,130
هذا كذِب. إنّه يكذب
146
00:11:35,240 --> 00:11:37,840
إذاً هل تظنان أنّكما تستطيعان التّعاون معاً؟
147
00:11:38,590 --> 00:11:39,580
!أبداً
148
00:11:39,580 --> 00:11:41,260
!إنّه حُثالة
149
00:11:41,260 --> 00:11:43,720
يسرّني أنّكما مُنسجمان
150
00:11:44,440 --> 00:11:47,510
دينجي، ستلتحق بوحدة هاياكاوا
151
00:11:47,510 --> 00:11:48,680
وحدة؟
152
00:11:48,680 --> 00:11:50,780
!هذا الرّعاع؟
153
00:11:50,780 --> 00:11:54,040
لديّ ما يكفي من مُثيري الشّغب، أليس كذلك؟
154
00:11:54,040 --> 00:11:56,260
...إضافة آخر... لا أعلم
155
00:11:56,260 --> 00:11:58,920
أخبرتُك عندما أسّستُ الوحدة، صحيح؟
156
00:11:58,920 --> 00:12:03,070
فريقُك تجريبيّ ويعمل بشكل
مختلف عن الطريقة الاعتياديّة
157
00:12:05,710 --> 00:12:08,030
ما يكون بالضّبط يا سيّدتي؟
158
00:12:08,030 --> 00:12:12,260
دينجي بشريّ، لكن يستطيع التحوّل إلى شيطان
159
00:12:12,260 --> 00:12:14,160
أجل! مُمتاز، صحيح؟
160
00:12:14,160 --> 00:12:16,000
وهذه هي الحقيقة؟
161
00:12:16,000 --> 00:12:20,230
لطالما ظننتُ أنّ تلك الرّوايات إشاعات لا أساس لها
162
00:12:20,230 --> 00:12:22,340
دينجي مُميّز
163
00:12:23,160 --> 00:12:27,470
لهذا سوف يتلقّى مُعاملة خاصّة
164
00:12:27,930 --> 00:12:31,910
...إذا حاول الاستقالة، أو تمرّد
165
00:12:31,910 --> 00:12:34,930
فسيتمّ التخلّص من دينجي كشيطان
166
00:12:37,050 --> 00:12:39,580
ما معنى هذا؟
167
00:12:40,440 --> 00:12:43,410
هذا يعني بأنّنا سنعمل معاً حتّى تموت
168
00:12:47,280 --> 00:12:50,450
سوف تعيش معي وذلك كي أراقبك
169
00:12:51,260 --> 00:12:54,350
تذكّر فحسب، قالوا بأنّني أستطيع
قتلك إذا حاولت الهرب
170
00:13:01,050 --> 00:13:04,220
هل ماكيما-سان شخص سيّئ؟
171
00:13:04,620 --> 00:13:07,340
إذا كنتَ تعتقد ذلك، فكُفَّ عنها
172
00:13:07,640 --> 00:13:11,350
إذا كنتَ شيطاناً حقّاً، فيجدر بك أن
تكون مُمتنّاً لأنّها لم تقتلك
173
00:13:11,720 --> 00:13:13,940
نحن صائدو شياطين، مفهوم؟
174
00:13:14,660 --> 00:13:16,630
إذاً هي شخص جيّد؟
175
00:13:16,630 --> 00:13:18,310
هي كذلك بالطبع
176
00:13:19,800 --> 00:13:22,360
فقد أنقذَتْ حياتي
177
00:13:32,190 --> 00:13:33,470
...ماكيما-سان
178
00:13:34,460 --> 00:13:36,570
آمل أن أتمكّن من مُعانقتها ثانية
179
00:13:40,650 --> 00:13:44,760
...مربّى الفراولة، مربّى الخوخ، مربّى البُرتقال
180
00:13:44,760 --> 00:13:48,110
...ثمّ بعض الزبدة والعسل، بالإضافة
181
00:13:48,110 --> 00:13:50,030
سأرشّ بعض القرفة أيضاً
182
00:13:50,510 --> 00:13:53,770
!حصلتُ على أفضل خبز مُحمّص هنا
183
00:13:56,270 --> 00:13:57,890
!شهيّ
184
00:13:59,200 --> 00:14:01,150
!إنّه مُذهل للغاية
185
00:14:11,030 --> 00:14:12,330
!إلى متى ستبقى هناك؟
186
00:14:14,890 --> 00:14:16,360
!لا تنم على المرحاض
187
00:14:26,970 --> 00:14:29,550
تمّ الإبلاغ عن وجود شيطان بشريّ
في بناء كائن في نيريما الشرقيّة
188
00:14:30,260 --> 00:14:34,310
تمّ إخلاء المدنيّين وفرض طوق أمنيّ
189
00:14:34,840 --> 00:14:38,190
الشّيطان البشريّ المذكور مختبئ
في غرفة في الطّابق الثّاني
190
00:14:38,190 --> 00:14:40,260
سندع الأمر لكم أنتم صائدو الشّياطين
191
00:14:40,260 --> 00:14:42,910
هل هذا مُبتدئ جديد يا هاياكاوا؟
192
00:14:47,730 --> 00:14:49,820
ماذا يعني شيطان بشريّ؟
193
00:14:49,820 --> 00:14:53,480
ألم ترتد المدرسة أو ما شابه؟
194
00:14:53,480 --> 00:14:55,300
إطلاقاً
195
00:14:57,360 --> 00:15:00,920
عندما يستحوذ شيطانٌ على جثّة بشريّ
فإنّه يصبح شيطاناً بشريّاً
196
00:15:03,340 --> 00:15:06,030
لحظة، ألا يجعلني هذا شيطاناً بشريّاً؟
197
00:15:06,030 --> 00:15:09,840
لا. الشّياطين البشريّة لديهم دوماً رؤوس مُميّزة
198
00:15:09,840 --> 00:15:12,350
ينبغي أن يكونوا واضحين حالما نراهم
199
00:15:19,310 --> 00:15:23,810
يتحكّم الشّيطان بشخصيّة مَن استحوذَ
عليه. عليك بقتل هذا
200
00:15:24,230 --> 00:15:26,440
تحوّل إلى شيطان وأرِني ما يمكنك فعله
201
00:15:26,440 --> 00:15:29,150
سيُساعدني هذا في معرِفة ما إن كنتَ نافعاً
202
00:15:29,760 --> 00:15:31,200
...لا تنظرا إليّ
203
00:15:31,200 --> 00:15:34,130
!أنتما ميّتان! ميّتان! ميّتان
204
00:15:34,130 --> 00:15:36,750
!صائدا شياطين لعينان
205
00:15:44,310 --> 00:15:47,920
لماذا لم تستخدم قواك الشيطانيّة؟
206
00:15:47,920 --> 00:15:49,230
...في الواقع
207
00:15:49,870 --> 00:15:54,680
عندما أقتل الشّياطين بقوايّ، فإنّهم
يتشوّهون بشكل فظيع
208
00:15:54,680 --> 00:16:00,930
لأنّني... كان يمكن أن أتحوّل إلى شيطان بشريّ مثله، صحيح؟
209
00:16:01,230 --> 00:16:05,310
لذا أردتُ... أن أجعله موتاً بلا ألم بالنسبة له
210
00:16:06,820 --> 00:16:08,500
حسناً. اسمعني
211
00:16:09,020 --> 00:16:11,290
الشّياطين البشريّة هي كأيّ شيطان آخر
212
00:16:11,290 --> 00:16:13,820
إذا أردتَ اصطيادها، فعليك التجرّد من العواطف
213
00:16:14,330 --> 00:16:18,080
قُتِلِت كلّ عائلتي أمامي على يد شيطان
214
00:16:18,740 --> 00:16:21,780
لقد تناولتُ المشروب مع الشّرطة في الأسفل
215
00:16:21,780 --> 00:16:25,580
يُخاطرون بحياتهم لحماية زوجاتهم وأطفالهم
216
00:16:26,230 --> 00:16:28,470
الجميع جادّون حيال هذا فيما عداك
217
00:16:29,010 --> 00:16:32,590
أفضّل جعل أيّ شيطان أقتله
يتكبّد أكبر مُعاناة مُمكنة
218
00:16:33,160 --> 00:16:36,850
ماذا تحاول أن تفعل؟ تشكيل صداقة معهم؟
219
00:16:38,680 --> 00:16:41,810
إذا كان هناك شيطان أستطيع تشكيل
صداقة معه، فأجل، سأفعل
220
00:16:42,570 --> 00:16:44,350
لأنّني لا أملك أيّ صديق
221
00:16:48,680 --> 00:16:51,270
سأتذكّر ذلك
222
00:17:00,240 --> 00:17:02,370
...أظنّني استفززتُه
223
00:17:02,370 --> 00:17:06,010
كنتُ أحاول حماية هذه المجلّات القذِرة
من تطايُر الدّماء عليها
224
00:17:06,550 --> 00:17:10,380
عند تشغيل المنشار، تتطاير الدّماء
في كلّ مكان لتحدث جلبة حقيقيّة
225
00:17:10,730 --> 00:17:14,310
!أعفيتك الألم، لذا سأحتفظ بهذه في المقابل
226
00:17:19,570 --> 00:17:21,890
حسناً، تمّ تأمين الإباحيّات
227
00:17:22,350 --> 00:17:25,190
أريدك أن تُريني حلمك
228
00:17:25,190 --> 00:17:28,440
أنا جادّ تماماً حيال هذا يا بوتشيتا
229
00:17:28,830 --> 00:17:32,190
أنا أعيش الحلم بالفعل، كما اتّفقنا تماماً
230
00:17:32,780 --> 00:17:35,340
سأتذكّر ذلك
231
00:17:35,340 --> 00:17:40,700
لعلَّ حلمي قد تحقّق بالفعل، لكن
لا بُدّ أنّه يطارد حلمه
232
00:17:43,100 --> 00:17:46,930
...أتمكّن من الاستحمام يوميّاً، وآكل طعاماً لذيذاً
233
00:17:46,930 --> 00:17:49,330
...وأتسكّع مع فتاة مُثيرة
234
00:17:49,750 --> 00:17:54,410
حياتي مثاليّة، لكن أشعر بأنّ هناك ما هو ناقص
235
00:17:54,840 --> 00:17:58,340
هل ينقصني شيء؟ شيء ما
يمنحني العلامة الكاملة؟
236
00:17:58,340 --> 00:18:00,890
لا بدّ أنّه يسعى لانتقام ما
237
00:18:01,270 --> 00:18:03,600
يحاولون حماية عائلاتهم
238
00:18:06,350 --> 00:18:08,600
هل تسعى ماكيما-سان لشيء مُشابه؟
239
00:18:09,600 --> 00:18:11,030
...ماكيما-سان
240
00:18:12,550 --> 00:18:15,610
أريد لمس صدرها
241
00:18:21,340 --> 00:18:24,590
لمس الصّدر هو حلم يئستُ منه
،منذ مدّة طويلة
242
00:18:24,590 --> 00:18:27,890
.لكن حصلتُ على عمل حقيقيّ الآن
ربّما يمكنني أن أنجح؟
243
00:18:28,500 --> 00:18:31,430
غالباً لن أستطيع مُمارسة العلاقة مع فتاة بعد
244
00:18:32,130 --> 00:18:33,500
لكن الصّدر؟
245
00:18:34,460 --> 00:18:37,880
إذا رسمتُ الخطّة الصّحيحة وتحلّيتُ
...بقوّة الإرادة، فرُبّما
246
00:18:38,260 --> 00:18:40,600
الجميع جادّون حيال هذا فيما عداك
247
00:18:40,600 --> 00:18:43,080
!إذاً هذا ما قصده
248
00:18:43,080 --> 00:18:45,930
!وجدتُه! وجدتُ شيئاً يستحقّ الجدّية
249
00:18:46,210 --> 00:18:49,190
...هدفي! إنّه
250
00:18:49,190 --> 00:18:50,690
!الصّدر
251
00:18:51,060 --> 00:18:52,310
صدر؟
252
00:18:52,310 --> 00:18:55,060
!ركّز جيّداً أيُّها الأحمق
253
00:18:55,060 --> 00:18:56,070
أركّز على ماذا؟
254
00:18:56,070 --> 00:18:59,570
سأخصّص لك شريكاً ابتداء من اليوم يا دينجي
255
00:18:59,950 --> 00:19:01,090
شريك؟
256
00:19:01,090 --> 00:19:04,200
كإجراء احترازي، تنفّذ منظّمة الأمن العام دوريّات
257
00:19:04,200 --> 00:19:08,960
ومهاماً أصغر بفِرق مؤلّفة من شخصين
258
00:19:09,410 --> 00:19:12,030
هذا توقيت مثاليّ. لقد جاءت
259
00:19:12,960 --> 00:19:16,210
كُن حذراً. إنّها شيطانة بشريّة
260
00:19:17,540 --> 00:19:20,370
!اسجدوا أمامي أيُّها البشر
261
00:19:20,370 --> 00:19:22,210
!فأنا باور
262
00:19:22,210 --> 00:19:24,290
!هل أنت شريكي المزعوم؟
263
00:19:25,240 --> 00:19:27,380
!باور! اسمكِ باور؟
264
00:19:27,380 --> 00:19:29,190
!وأنتِ شيطانة بشريّة؟
265
00:19:29,190 --> 00:19:32,080
هل يُسمَح للشياطين البشريّين بالعمل
!كصائدي شياطين؟
266
00:19:35,230 --> 00:19:38,030
!حسناً، أيّاً يكن! سررتُ بلقائكِ
267
00:19:39,240 --> 00:19:42,490
،الشّياطين البشريّون هم، مثل الشّياطين
أهداف مُباحة للإبادة
268
00:19:42,490 --> 00:19:44,970
،لكن باور سليمة العقل
269
00:19:44,970 --> 00:19:47,240
لذا كانت في فريق هاياكاوا
270
00:19:47,770 --> 00:19:49,360
،سبقَ وذكرتُ هذا
271
00:19:49,360 --> 00:19:52,750
لكن فرع الإبادة الخاصّ 4 التّابع
للأمن العام هو وحدة تجريبيّة
272
00:19:53,150 --> 00:19:56,390
سيعمل المسؤولون الكِبار على حلّ
فريقكم في أسرع وقت
273
00:19:56,390 --> 00:19:58,500
إذا لم تحقّقوا نتائجَ مُرضية
274
00:19:58,770 --> 00:20:02,690
ولستُ بحاجة لشرح ما سيحلّ بكما
إذا حدث ذلك، صحيح؟
275
00:20:08,770 --> 00:20:11,680
،قرنا باور بارزان زيادة عن اللّزوم
276
00:20:11,680 --> 00:20:14,940
لذا سيترتّب عليكما إجراء دوريّات
في مناطق عدد المُشاة فيها قليل
277
00:20:25,410 --> 00:20:28,410
!أيّها البشريّ! وفّر لي شيئاً أقتله فوراً
278
00:20:28,410 --> 00:20:30,620
!أنا مُتعطّشة للدماء
279
00:20:33,670 --> 00:20:37,320
يمكنني تحمّل الجنون ما دامت مُثيرة بما يكفي
280
00:20:38,600 --> 00:20:41,310
السّؤال هو كيف ألمس هذا الصّدر بيديّ؟
281
00:20:44,160 --> 00:20:46,930
،إذا صادفتُما أيّ صائدي شياطين مدنيّين
282
00:20:46,930 --> 00:20:50,180
...أو حاول رجال الشّرطة سؤالكما عمّا تفعلانه
283
00:20:47,960 --> 00:20:50,170
{\an8}...يوجد هنا شخصان مشبوهان
284
00:20:48,600 --> 00:20:50,180
{\an8}—المعذرة، اسمحا لي بالسّؤال
285
00:20:50,180 --> 00:20:53,430
نحن من فرع إبادة الشّياطين الخاص 4
التّابع للأمن العام
286
00:20:53,430 --> 00:20:55,350
،قُل ذلك وأرِهم هويّتك
287
00:20:55,350 --> 00:20:57,300
ستعبس وجوههم ثمّ يدعونكما وشأنكما
288
00:21:00,340 --> 00:21:02,400
!أين الشّياطين بالضّبط؟
289
00:21:02,400 --> 00:21:05,490
!الذّنب ذنبي غالباً
290
00:21:05,490 --> 00:21:09,660
قبل أن أصبح شيطانة بشريّة، كنتُ
!شيطانة يهابها الجميع
291
00:21:10,240 --> 00:21:13,160
غالباً سيلوذ الشّياطين الضّعفاء بالفرار
!حالما يشتمّون رائحتي
292
00:21:13,160 --> 00:21:16,040
!لحظة، كيف سنُنجز شيئاً إذاً؟
293
00:21:17,170 --> 00:21:20,920
إذا كان لديك أيّ سؤال، فاطرحه على هاياكاوا
294
00:21:21,560 --> 00:21:23,670
هو من جمعكما معاً
295
00:21:23,670 --> 00:21:27,050
!ذلك الحقير! أوقعَني في الفخّ
296
00:21:27,450 --> 00:21:30,450
وضعَني مع باور وذلك كي لا أحقّق أيّ نتائج
297
00:21:30,450 --> 00:21:32,640
!يُحاول أن يتسبّب بطردي
298
00:21:36,130 --> 00:21:37,890
!رائحة دماء
299
00:21:39,400 --> 00:21:42,150
!مجنونة، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
300
00:21:45,900 --> 00:21:48,180
!اللّعبة جارية
301
00:21:48,180 --> 00:21:49,820
!المعركة قائمة
302
00:21:49,870 --> 00:21:50,990
!تبّاً، إنّها سريعة
303
00:21:50,990 --> 00:21:54,750
تمّ إخلاء موقع الحدث وسدّ كلّ الطُّرُق
304
00:21:54,750 --> 00:21:57,620
إنّه شيطان خيار البحر. أجل، شيطان خيار البحر
305
00:21:57,620 --> 00:22:00,260
نطلب المؤازرة أمام محطّة نيريما
306
00:22:00,260 --> 00:22:02,310
—قلتُ أنّه شيطان خيار البـ
307
00:22:02,310 --> 00:22:04,130
هل تعرف ما هو خيار البحر؟
308
00:22:04,390 --> 00:22:06,750
—اسمع، أحاول أن أقول
309
00:22:11,440 --> 00:22:12,530
ماذا...؟
310
00:22:13,250 --> 00:22:16,940
!هل رأيت؟ الصّيد من نصيبي