1 00:00:11,240 --> 00:00:12,990 كان صوت قرقرة معِدتي 2 00:00:14,310 --> 00:00:16,490 ما اسمك؟ 3 00:00:17,450 --> 00:00:18,570 !دينجي 4 00:00:18,570 --> 00:00:20,540 أريد أن أخبرك بشيء الآن 5 00:00:21,260 --> 00:00:25,750 من الآن فصاعداً، أنت تحت رعايتي يا دينجي 6 00:00:26,290 --> 00:00:30,660 ."أتأمّل أن تكون إجابتك "أجل" أو "نُباح "لا أريد كلباً يقول "لا 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,450 ...عندما تقولين ذلك 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,260 ...أخبرني شخصٌ من الجنائيّة ذات مرّة 9 00:00:36,670 --> 00:00:41,020 بأنّهم عندما يحصلون على كلاب غير نافِعة، يقتلونها 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,610 ظننتُها لطيفة 11 00:00:48,970 --> 00:00:51,200 راقَتْني بعض الشّيء 12 00:00:51,200 --> 00:00:54,090 لم أعلم أنّها مُخيفة هكذا 13 00:00:54,090 --> 00:00:56,860 ...تُعاملني ككلب لعين 14 00:01:02,650 --> 00:01:05,290 تذكّرتُ للتو موت بوتشيتا 15 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}!!قد يؤدّي سقوط الأشياء إلى حوادث خطيرة احرص على ربط ما يوجد فوق سيّارتك بإحكام 16 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}عام 17 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}عام 18 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}عام 19 00:01:09,570 --> 00:01:14,630 .لم نتناول الفطور بعد أيضاً لنتناول شيئاً ما في الاستراحة 20 00:01:14,990 --> 00:01:17,890 آسف، لكن لا أملك مالاً 21 00:01:18,180 --> 00:01:21,590 اِختر ما تشاء فحسب. على حِسابي 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,580 وأنت مُلفِت للأنظار بلا قميص، لذا ارتدِ هذا 23 00:01:28,730 --> 00:01:29,730 خُذ 24 00:01:35,290 --> 00:01:39,390 لطالما كان النّاس يتجنّبونني قائلين بأنّني قذِر ورائحتي كريهة 25 00:01:39,390 --> 00:01:41,530 لم يُعاملني أحدٌ بلطف يوماً 26 00:01:42,140 --> 00:01:44,500 !ناهيك عن فتاة بهذا الجمال 27 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 !أحبُّها 28 00:03:23,720 --> 00:03:25,580 ...سأطلب أودون 29 00:03:23,720 --> 00:03:26,970 {\an7}رامِن أودون • سوبا أرزّ بالكاري أودون بالكاري دوغ كورن سجق 30 00:03:25,580 --> 00:03:28,410 !أودون... وسجق 31 00:03:28,410 --> 00:03:29,430 هل هذا مناسب؟ 32 00:03:29,430 --> 00:03:32,690 بالتأكيد. طلبي هو أودون بالكاري من فضلك 33 00:03:32,690 --> 00:03:33,820 في الحال 34 00:03:33,820 --> 00:03:37,150 ...يبدو هذا لذيذاً أيضاً 35 00:03:37,150 --> 00:03:38,260 مهلك 36 00:03:39,140 --> 00:03:41,630 دينجي؟ هل أنت بخير؟ 37 00:03:42,700 --> 00:03:44,370 رائحتك عطِرة 38 00:03:44,370 --> 00:03:45,680 {\an8}كم ثمنها؟ 39 00:03:45,680 --> 00:03:47,410 {\an8}...لحظة لو سمحت 40 00:03:46,370 --> 00:03:47,410 دينجي؟ 41 00:03:48,160 --> 00:03:49,980 {\an8}ثمنها كلّها 1،100 ين 42 00:03:48,160 --> 00:03:49,980 !آسف بشأن ذلك 43 00:03:49,980 --> 00:03:52,700 ،جرحَني المنشار أيضاً 44 00:03:52,700 --> 00:03:54,250 {\an8}هذه 2،000 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,640 لذا أظنّني أعاني من نقص في الدّماء الآن 46 00:03:56,660 --> 00:03:59,170 كيف انتهى المطاف بك هكذا؟ 47 00:03:59,610 --> 00:04:02,930 كان لديّ شيطان أليف، وقد حلَّ مكان قلبي 48 00:04:03,930 --> 00:04:05,680 تجِدين صعوبة في تصديق ذلك؟ 49 00:04:05,680 --> 00:04:07,880 لا أريد تصديق ذلك أيضاً 50 00:04:08,320 --> 00:04:11,110 ...موت بوتشيتا لأجلي 51 00:04:15,610 --> 00:04:18,400 ،حالتُك نادِرة الحدوث 52 00:04:18,400 --> 00:04:20,440 حتّى من منظور تاريخيّ 53 00:04:21,070 --> 00:04:23,720 إنّها بلا اسم حتّى 54 00:04:25,710 --> 00:04:28,000 أصدّقك 55 00:04:29,990 --> 00:04:32,960 لديّ حاسّة شمّ حادّة 56 00:04:33,310 --> 00:04:34,680 لذا يمكنني أن أميّز 57 00:04:35,950 --> 00:04:39,040 صديقك العزيز حيّ داخلك 58 00:04:39,040 --> 00:04:41,170 ليس من النّاحية العاطفيّة أيضاً 59 00:04:41,480 --> 00:04:45,330 تفوح من جسدك رائحة إنسان وشيطان في نفس الوقت 60 00:04:46,390 --> 00:04:47,620 حقّاً؟ 61 00:04:47,620 --> 00:04:48,880 !هذا مُذهل 62 00:04:48,880 --> 00:04:51,240 ...مُذهل... حقّاً 63 00:04:58,970 --> 00:04:59,810 !أودون؟ 64 00:05:01,570 --> 00:05:02,390 الأودون؟ 65 00:05:08,820 --> 00:05:11,070 هل من المناسب أن آكل الأودون خاصّتي؟ 66 00:05:12,450 --> 00:05:15,330 هل أنت بخير؟ هل يمكنك الأكل بمفردك؟ 67 00:05:15,330 --> 00:05:16,350 ...أستطيـ 68 00:05:18,230 --> 00:05:19,470 لا أستطيع 69 00:05:19,840 --> 00:05:21,170 "حسناً، قل "آه 70 00:05:22,000 --> 00:05:23,090 71 00:05:24,920 --> 00:05:25,840 لذيذ؟ 72 00:05:25,840 --> 00:05:26,840 73 00:05:26,840 --> 00:05:32,100 أنت لطيف حقّاً لاستمتاعك الشّديد بأودون رطِب 74 00:05:32,100 --> 00:05:33,910 مثل كلب تماماً 75 00:05:37,300 --> 00:05:40,250 المعذرة... ما اسمكِ؟ 76 00:05:41,510 --> 00:05:42,610 ماكيما 77 00:05:42,960 --> 00:05:47,610 ماكيما-سان... هل هناك نوع مُعيّن من الشّباب تُفضّلينه؟ 78 00:05:54,580 --> 00:05:56,740 "أُفضِّل نوع "دينجي 79 00:05:57,820 --> 00:05:58,980 دينجي؟ 80 00:06:02,590 --> 00:06:03,640 هذا أنا 81 00:06:12,570 --> 00:06:15,250 هل هُناك نوع مُعيّن من الشّباب تُفضّلينه؟ 82 00:06:15,250 --> 00:06:17,310 "أُفضِّل نوع "دينجي 83 00:06:19,410 --> 00:06:22,440 أحبّكِ أيضاً يا ماكيما-سان 84 00:06:24,050 --> 00:06:26,470 دينجي؟ من هنا، هيّا 85 00:06:28,880 --> 00:06:31,700 هذا مقرّ طوكيو الخاصّ بنا نحن صائدو الشّياطين 86 00:06:36,200 --> 00:06:41,320 هناك أكثر من ألف صائد شياطين ،في طوكيو، بمن في ذلك المدنيّين 87 00:06:41,320 --> 00:06:45,770 لكن تحظى مُنظّمة الأمن العامّ بأفضل المزايا والكثير من الإجازات مدفوعة الأجر 88 00:06:49,100 --> 00:06:52,220 ...إذا كانت ماكيما-سان تحبّني 89 00:06:52,560 --> 00:06:56,640 إذاً ربما إن عملنا معاً، قد نرتبط في الأخير؟ 90 00:06:57,720 --> 00:07:01,950 إن ارتبطنا... يمكننا أن نرتبط، صحيح؟ 91 00:07:02,480 --> 00:07:05,730 !أريد! أريد بشدّة فعل ذلك معها 92 00:07:08,580 --> 00:07:09,990 ...دينجي 93 00:07:10,300 --> 00:07:11,240 نعم؟ 94 00:07:11,880 --> 00:07:14,740 يُفترَض بنا أن نرتدي زيّاً رسميّاً، لذا ارتدِ هذا 95 00:07:15,150 --> 00:07:17,760 حالما تبدّل لباسك، سأعرّفك على زميل في العمل 96 00:07:25,290 --> 00:07:30,550 هذا آكي هاياكاوا. بدأ قبلك بثلاث سنوات يا دينجي 97 00:07:30,990 --> 00:07:33,480 ستعمل تحت جناحه اليوم 98 00:07:34,560 --> 00:07:37,230 لن أعمل معكِ يا ماكيما-سان؟ 99 00:07:37,690 --> 00:07:39,310 ينبغي أن يكون هذا جليّاً 100 00:07:39,310 --> 00:07:42,220 فأنت بعيدٌ كلّ البُعد عن مُستواها 101 00:07:42,220 --> 00:07:43,280 حان وقت الدوريّة 102 00:07:43,280 --> 00:07:46,060 !لا! ماكيما-سان 103 00:07:46,850 --> 00:07:48,480 تبّاً، انهض 104 00:07:48,480 --> 00:07:51,860 !مُحال! أريد العمل مع ماكيما-سان 105 00:07:54,680 --> 00:07:59,100 إذا أبليتَ حسناً، فيمكننا العمل معاً ذات يوم 106 00:08:08,060 --> 00:08:10,090 لذا، اِفعل ذلك، اتّفقنا؟ 107 00:08:17,580 --> 00:08:19,070 أيُّها الضّخم 108 00:08:20,060 --> 00:08:22,600 هل لدى ماكيما-سان حبيب؟ 109 00:08:26,300 --> 00:08:27,370 هل تسمعني؟ 110 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 !أنت 111 00:08:30,970 --> 00:08:32,240 تعال معي 112 00:08:58,130 --> 00:08:59,600 عليك أن تعتزل هذا العمل 113 00:09:00,590 --> 00:09:02,880 إذا أتيتَ غداً، فسأوسعك ضرباً ثانية 114 00:09:03,590 --> 00:09:04,850 لكن لماذا؟ 115 00:09:06,060 --> 00:09:08,610 اسمع، أحاول أن أكون لطيفاً هنا 116 00:09:09,180 --> 00:09:12,160 النّاس الّذين يبدؤون هذا العمل بلا تفكير ينتهي المطاف بموتهم 117 00:09:12,160 --> 00:09:16,230 كان لديّ زُملاء مارسوا عمل صيد ،الشّياطين مُقابِل راتب 118 00:09:16,230 --> 00:09:18,620 وقُتِلوا جميعاً على يد الشّياطين 119 00:09:19,100 --> 00:09:23,290 النّاجون هم أصحاب الدّافع الحقيقيّ 120 00:09:24,390 --> 00:09:28,750 هدفُك ماكيما فحسب، صحيح؟ لهذا قبِلتَ بالعمل؟ 121 00:09:28,750 --> 00:09:30,680 !أصبت 122 00:09:31,490 --> 00:09:33,790 إذاً يسرّني بأنّني ضربتُك 123 00:09:38,390 --> 00:09:43,960 سأخبرها بأنّك هربت خوفاً من الشّياطين 124 00:09:58,500 --> 00:10:01,570 أنت حقّاً رجل لطيف، صحيح؟ 125 00:10:02,380 --> 00:10:06,620 ...لأنّني... عندما أقاتل رجلاً 126 00:10:06,620 --> 00:10:10,010 ...فإنّني لا أستهدف !إلّا المنطقة الحسّاسة 127 00:10:17,210 --> 00:10:19,810 تناولتُ أودون لأوّل مرّة اليوم 128 00:10:20,570 --> 00:10:22,340 وسجق أيضاً 129 00:10:22,760 --> 00:10:25,290 تلقّيتُ مُعاملة كائن بشريّ طبيعيّ ،للمرّة الأولى في حياتي 130 00:10:25,290 --> 00:10:27,540 وحتّى أنّ شخصاً سدّد ثمن وجبتي 131 00:10:28,210 --> 00:10:30,820 وكأنّه حلم وتحقّق بالنسبة لي 132 00:10:31,680 --> 00:10:35,470 ،لم أفكّر مليّاً عندما بدأتُ بمُمارسة صيد الشّياطين 133 00:10:36,160 --> 00:10:38,600 لكن إذا سنحَتْ لي فُرصة للاستمرار في حياة من هذا النّوع؟ 134 00:10:39,410 --> 00:10:41,080 لا أبالي ولو كلّفني ذلك الموت 135 00:10:42,690 --> 00:10:44,770 في الواقع، أسحب كلامي 136 00:10:45,490 --> 00:10:47,540 لم تعُد حياتي بعد الآن 137 00:10:52,710 --> 00:10:54,340 ...ماكيما 138 00:10:55,010 --> 00:10:59,120 ليست من النّساء اللّواتي ينبغي !لرعاع مثلك أن يُلاحقها 139 00:10:59,490 --> 00:11:01,590 ما الّذي تقوله بالتّحديد؟ 140 00:11:01,590 --> 00:11:05,330 !يبدو لي أنّك تحبّها أيضاً 141 00:11:09,680 --> 00:11:12,260 ...أنت... فعلاً 142 00:11:13,310 --> 00:11:17,820 ...لا تصوّب... إلّا على الخصيتين 143 00:11:23,280 --> 00:11:24,260 تبّاً 144 00:11:26,770 --> 00:11:30,370 هوجِمت خصيتا الضّخم من قبل !شيطان الخصية يا سيّدتي 145 00:11:31,010 --> 00:11:34,130 هذا كذِب. إنّه يكذب 146 00:11:35,240 --> 00:11:37,840 إذاً هل تظنان أنّكما تستطيعان التّعاون معاً؟ 147 00:11:38,590 --> 00:11:39,580 !أبداً 148 00:11:39,580 --> 00:11:41,260 !إنّه حُثالة 149 00:11:41,260 --> 00:11:43,720 يسرّني أنّكما مُنسجمان 150 00:11:44,440 --> 00:11:47,510 دينجي، ستلتحق بوحدة هاياكاوا 151 00:11:47,510 --> 00:11:48,680 وحدة؟ 152 00:11:48,680 --> 00:11:50,780 !هذا الرّعاع؟ 153 00:11:50,780 --> 00:11:54,040 لديّ ما يكفي من مُثيري الشّغب، أليس كذلك؟ 154 00:11:54,040 --> 00:11:56,260 ...إضافة آخر... لا أعلم 155 00:11:56,260 --> 00:11:58,920 أخبرتُك عندما أسّستُ الوحدة، صحيح؟ 156 00:11:58,920 --> 00:12:03,070 فريقُك تجريبيّ ويعمل بشكل مختلف عن الطريقة الاعتياديّة 157 00:12:05,710 --> 00:12:08,030 ما يكون بالضّبط يا سيّدتي؟ 158 00:12:08,030 --> 00:12:12,260 دينجي بشريّ، لكن يستطيع التحوّل إلى شيطان 159 00:12:12,260 --> 00:12:14,160 أجل! مُمتاز، صحيح؟ 160 00:12:14,160 --> 00:12:16,000 وهذه هي الحقيقة؟ 161 00:12:16,000 --> 00:12:20,230 لطالما ظننتُ أنّ تلك الرّوايات إشاعات لا أساس لها 162 00:12:20,230 --> 00:12:22,340 دينجي مُميّز 163 00:12:23,160 --> 00:12:27,470 لهذا سوف يتلقّى مُعاملة خاصّة 164 00:12:27,930 --> 00:12:31,910 ...إذا حاول الاستقالة، أو تمرّد 165 00:12:31,910 --> 00:12:34,930 فسيتمّ التخلّص من دينجي كشيطان 166 00:12:37,050 --> 00:12:39,580 ما معنى هذا؟ 167 00:12:40,440 --> 00:12:43,410 هذا يعني بأنّنا سنعمل معاً حتّى تموت 168 00:12:47,280 --> 00:12:50,450 سوف تعيش معي وذلك كي أراقبك 169 00:12:51,260 --> 00:12:54,350 تذكّر فحسب، قالوا بأنّني أستطيع قتلك إذا حاولت الهرب 170 00:13:01,050 --> 00:13:04,220 هل ماكيما-سان شخص سيّئ؟ 171 00:13:04,620 --> 00:13:07,340 إذا كنتَ تعتقد ذلك، فكُفَّ عنها 172 00:13:07,640 --> 00:13:11,350 إذا كنتَ شيطاناً حقّاً، فيجدر بك أن تكون مُمتنّاً لأنّها لم تقتلك 173 00:13:11,720 --> 00:13:13,940 نحن صائدو شياطين، مفهوم؟ 174 00:13:14,660 --> 00:13:16,630 إذاً هي شخص جيّد؟ 175 00:13:16,630 --> 00:13:18,310 هي كذلك بالطبع 176 00:13:19,800 --> 00:13:22,360 فقد أنقذَتْ حياتي 177 00:13:32,190 --> 00:13:33,470 ...ماكيما-سان 178 00:13:34,460 --> 00:13:36,570 آمل أن أتمكّن من مُعانقتها ثانية 179 00:13:40,650 --> 00:13:44,760 ...مربّى الفراولة، مربّى الخوخ، مربّى البُرتقال 180 00:13:44,760 --> 00:13:48,110 ...ثمّ بعض الزبدة والعسل، بالإضافة 181 00:13:48,110 --> 00:13:50,030 سأرشّ بعض القرفة أيضاً 182 00:13:50,510 --> 00:13:53,770 !حصلتُ على أفضل خبز مُحمّص هنا 183 00:13:56,270 --> 00:13:57,890 !شهيّ 184 00:13:59,200 --> 00:14:01,150 !إنّه مُذهل للغاية 185 00:14:11,030 --> 00:14:12,330 !إلى متى ستبقى هناك؟ 186 00:14:14,890 --> 00:14:16,360 !لا تنم على المرحاض 187 00:14:26,970 --> 00:14:29,550 تمّ الإبلاغ عن وجود شيطان بشريّ في بناء كائن في نيريما الشرقيّة 188 00:14:30,260 --> 00:14:34,310 تمّ إخلاء المدنيّين وفرض طوق أمنيّ 189 00:14:34,840 --> 00:14:38,190 الشّيطان البشريّ المذكور مختبئ في غرفة في الطّابق الثّاني 190 00:14:38,190 --> 00:14:40,260 سندع الأمر لكم أنتم صائدو الشّياطين 191 00:14:40,260 --> 00:14:42,910 هل هذا مُبتدئ جديد يا هاياكاوا؟ 192 00:14:47,730 --> 00:14:49,820 ماذا يعني شيطان بشريّ؟ 193 00:14:49,820 --> 00:14:53,480 ألم ترتد المدرسة أو ما شابه؟ 194 00:14:53,480 --> 00:14:55,300 إطلاقاً 195 00:14:57,360 --> 00:15:00,920 عندما يستحوذ شيطانٌ على جثّة بشريّ فإنّه يصبح شيطاناً بشريّاً 196 00:15:03,340 --> 00:15:06,030 لحظة، ألا يجعلني هذا شيطاناً بشريّاً؟ 197 00:15:06,030 --> 00:15:09,840 لا. الشّياطين البشريّة لديهم دوماً رؤوس مُميّزة 198 00:15:09,840 --> 00:15:12,350 ينبغي أن يكونوا واضحين حالما نراهم 199 00:15:19,310 --> 00:15:23,810 يتحكّم الشّيطان بشخصيّة مَن استحوذَ عليه. عليك بقتل هذا 200 00:15:24,230 --> 00:15:26,440 تحوّل إلى شيطان وأرِني ما يمكنك فعله 201 00:15:26,440 --> 00:15:29,150 سيُساعدني هذا في معرِفة ما إن كنتَ نافعاً 202 00:15:29,760 --> 00:15:31,200 ...لا تنظرا إليّ 203 00:15:31,200 --> 00:15:34,130 !أنتما ميّتان! ميّتان! ميّتان 204 00:15:34,130 --> 00:15:36,750 !صائدا شياطين لعينان 205 00:15:44,310 --> 00:15:47,920 لماذا لم تستخدم قواك الشيطانيّة؟ 206 00:15:47,920 --> 00:15:49,230 ...في الواقع 207 00:15:49,870 --> 00:15:54,680 عندما أقتل الشّياطين بقوايّ، فإنّهم يتشوّهون بشكل فظيع 208 00:15:54,680 --> 00:16:00,930 لأنّني... كان يمكن أن أتحوّل إلى شيطان بشريّ مثله، صحيح؟ 209 00:16:01,230 --> 00:16:05,310 لذا أردتُ... أن أجعله موتاً بلا ألم بالنسبة له 210 00:16:06,820 --> 00:16:08,500 حسناً. اسمعني 211 00:16:09,020 --> 00:16:11,290 الشّياطين البشريّة هي كأيّ شيطان آخر 212 00:16:11,290 --> 00:16:13,820 إذا أردتَ اصطيادها، فعليك التجرّد من العواطف 213 00:16:14,330 --> 00:16:18,080 قُتِلِت كلّ عائلتي أمامي على يد شيطان 214 00:16:18,740 --> 00:16:21,780 لقد تناولتُ المشروب مع الشّرطة في الأسفل 215 00:16:21,780 --> 00:16:25,580 يُخاطرون بحياتهم لحماية زوجاتهم وأطفالهم 216 00:16:26,230 --> 00:16:28,470 الجميع جادّون حيال هذا فيما عداك 217 00:16:29,010 --> 00:16:32,590 أفضّل جعل أيّ شيطان أقتله يتكبّد أكبر مُعاناة مُمكنة 218 00:16:33,160 --> 00:16:36,850 ماذا تحاول أن تفعل؟ تشكيل صداقة معهم؟ 219 00:16:38,680 --> 00:16:41,810 إذا كان هناك شيطان أستطيع تشكيل صداقة معه، فأجل، سأفعل 220 00:16:42,570 --> 00:16:44,350 لأنّني لا أملك أيّ صديق 221 00:16:48,680 --> 00:16:51,270 سأتذكّر ذلك 222 00:17:00,240 --> 00:17:02,370 ...أظنّني استفززتُه 223 00:17:02,370 --> 00:17:06,010 كنتُ أحاول حماية هذه المجلّات القذِرة من تطايُر الدّماء عليها 224 00:17:06,550 --> 00:17:10,380 عند تشغيل المنشار، تتطاير الدّماء في كلّ مكان لتحدث جلبة حقيقيّة 225 00:17:10,730 --> 00:17:14,310 !أعفيتك الألم، لذا سأحتفظ بهذه في المقابل 226 00:17:19,570 --> 00:17:21,890 حسناً، تمّ تأمين الإباحيّات 227 00:17:22,350 --> 00:17:25,190 أريدك أن تُريني حلمك 228 00:17:25,190 --> 00:17:28,440 أنا جادّ تماماً حيال هذا يا بوتشيتا 229 00:17:28,830 --> 00:17:32,190 أنا أعيش الحلم بالفعل، كما اتّفقنا تماماً 230 00:17:32,780 --> 00:17:35,340 سأتذكّر ذلك 231 00:17:35,340 --> 00:17:40,700 لعلَّ حلمي قد تحقّق بالفعل، لكن لا بُدّ أنّه يطارد حلمه 232 00:17:43,100 --> 00:17:46,930 ...أتمكّن من الاستحمام يوميّاً، وآكل طعاماً لذيذاً 233 00:17:46,930 --> 00:17:49,330 ...وأتسكّع مع فتاة مُثيرة 234 00:17:49,750 --> 00:17:54,410 حياتي مثاليّة، لكن أشعر بأنّ هناك ما هو ناقص 235 00:17:54,840 --> 00:17:58,340 هل ينقصني شيء؟ شيء ما يمنحني العلامة الكاملة؟ 236 00:17:58,340 --> 00:18:00,890 لا بدّ أنّه يسعى لانتقام ما 237 00:18:01,270 --> 00:18:03,600 يحاولون حماية عائلاتهم 238 00:18:06,350 --> 00:18:08,600 هل تسعى ماكيما-سان لشيء مُشابه؟ 239 00:18:09,600 --> 00:18:11,030 ...ماكيما-سان 240 00:18:12,550 --> 00:18:15,610 أريد لمس صدرها 241 00:18:21,340 --> 00:18:24,590 لمس الصّدر هو حلم يئستُ منه ،منذ مدّة طويلة 242 00:18:24,590 --> 00:18:27,890 .لكن حصلتُ على عمل حقيقيّ الآن ربّما يمكنني أن أنجح؟ 243 00:18:28,500 --> 00:18:31,430 غالباً لن أستطيع مُمارسة العلاقة مع فتاة بعد 244 00:18:32,130 --> 00:18:33,500 لكن الصّدر؟ 245 00:18:34,460 --> 00:18:37,880 إذا رسمتُ الخطّة الصّحيحة وتحلّيتُ ...بقوّة الإرادة، فرُبّما 246 00:18:38,260 --> 00:18:40,600 الجميع جادّون حيال هذا فيما عداك 247 00:18:40,600 --> 00:18:43,080 !إذاً هذا ما قصده 248 00:18:43,080 --> 00:18:45,930 !وجدتُه! وجدتُ شيئاً يستحقّ الجدّية 249 00:18:46,210 --> 00:18:49,190 ...هدفي! إنّه 250 00:18:49,190 --> 00:18:50,690 !الصّدر 251 00:18:51,060 --> 00:18:52,310 صدر؟ 252 00:18:52,310 --> 00:18:55,060 !ركّز جيّداً أيُّها الأحمق 253 00:18:55,060 --> 00:18:56,070 أركّز على ماذا؟ 254 00:18:56,070 --> 00:18:59,570 سأخصّص لك شريكاً ابتداء من اليوم يا دينجي 255 00:18:59,950 --> 00:19:01,090 شريك؟ 256 00:19:01,090 --> 00:19:04,200 كإجراء احترازي، تنفّذ منظّمة الأمن العام دوريّات 257 00:19:04,200 --> 00:19:08,960 ومهاماً أصغر بفِرق مؤلّفة من شخصين 258 00:19:09,410 --> 00:19:12,030 هذا توقيت مثاليّ. لقد جاءت 259 00:19:12,960 --> 00:19:16,210 كُن حذراً. إنّها شيطانة بشريّة 260 00:19:17,540 --> 00:19:20,370 !اسجدوا أمامي أيُّها البشر 261 00:19:20,370 --> 00:19:22,210 !فأنا باور 262 00:19:22,210 --> 00:19:24,290 !هل أنت شريكي المزعوم؟ 263 00:19:25,240 --> 00:19:27,380 !باور! اسمكِ باور؟ 264 00:19:27,380 --> 00:19:29,190 !وأنتِ شيطانة بشريّة؟ 265 00:19:29,190 --> 00:19:32,080 هل يُسمَح للشياطين البشريّين بالعمل !كصائدي شياطين؟ 266 00:19:35,230 --> 00:19:38,030 !حسناً، أيّاً يكن! سررتُ بلقائكِ 267 00:19:39,240 --> 00:19:42,490 ،الشّياطين البشريّون هم، مثل الشّياطين أهداف مُباحة للإبادة 268 00:19:42,490 --> 00:19:44,970 ،لكن باور سليمة العقل 269 00:19:44,970 --> 00:19:47,240 لذا كانت في فريق هاياكاوا 270 00:19:47,770 --> 00:19:49,360 ،سبقَ وذكرتُ هذا 271 00:19:49,360 --> 00:19:52,750 لكن فرع الإبادة الخاصّ 4 التّابع للأمن العام هو وحدة تجريبيّة 272 00:19:53,150 --> 00:19:56,390 سيعمل المسؤولون الكِبار على حلّ فريقكم في أسرع وقت 273 00:19:56,390 --> 00:19:58,500 إذا لم تحقّقوا نتائجَ مُرضية 274 00:19:58,770 --> 00:20:02,690 ولستُ بحاجة لشرح ما سيحلّ بكما إذا حدث ذلك، صحيح؟ 275 00:20:08,770 --> 00:20:11,680 ،قرنا باور بارزان زيادة عن اللّزوم 276 00:20:11,680 --> 00:20:14,940 لذا سيترتّب عليكما إجراء دوريّات في مناطق عدد المُشاة فيها قليل 277 00:20:25,410 --> 00:20:28,410 !أيّها البشريّ! وفّر لي شيئاً أقتله فوراً 278 00:20:28,410 --> 00:20:30,620 !أنا مُتعطّشة للدماء 279 00:20:33,670 --> 00:20:37,320 يمكنني تحمّل الجنون ما دامت مُثيرة بما يكفي 280 00:20:38,600 --> 00:20:41,310 السّؤال هو كيف ألمس هذا الصّدر بيديّ؟ 281 00:20:44,160 --> 00:20:46,930 ،إذا صادفتُما أيّ صائدي شياطين مدنيّين 282 00:20:46,930 --> 00:20:50,180 ...أو حاول رجال الشّرطة سؤالكما عمّا تفعلانه 283 00:20:47,960 --> 00:20:50,170 {\an8}...يوجد هنا شخصان مشبوهان 284 00:20:48,600 --> 00:20:50,180 {\an8}—المعذرة، اسمحا لي بالسّؤال 285 00:20:50,180 --> 00:20:53,430 نحن من فرع إبادة الشّياطين الخاص 4 التّابع للأمن العام 286 00:20:53,430 --> 00:20:55,350 ،قُل ذلك وأرِهم هويّتك 287 00:20:55,350 --> 00:20:57,300 ستعبس وجوههم ثمّ يدعونكما وشأنكما 288 00:21:00,340 --> 00:21:02,400 !أين الشّياطين بالضّبط؟ 289 00:21:02,400 --> 00:21:05,490 !الذّنب ذنبي غالباً 290 00:21:05,490 --> 00:21:09,660 قبل أن أصبح شيطانة بشريّة، كنتُ !شيطانة يهابها الجميع 291 00:21:10,240 --> 00:21:13,160 غالباً سيلوذ الشّياطين الضّعفاء بالفرار !حالما يشتمّون رائحتي 292 00:21:13,160 --> 00:21:16,040 !لحظة، كيف سنُنجز شيئاً إذاً؟ 293 00:21:17,170 --> 00:21:20,920 إذا كان لديك أيّ سؤال، فاطرحه على هاياكاوا 294 00:21:21,560 --> 00:21:23,670 هو من جمعكما معاً 295 00:21:23,670 --> 00:21:27,050 !ذلك الحقير! أوقعَني في الفخّ 296 00:21:27,450 --> 00:21:30,450 وضعَني مع باور وذلك كي لا أحقّق أيّ نتائج 297 00:21:30,450 --> 00:21:32,640 !يُحاول أن يتسبّب بطردي 298 00:21:36,130 --> 00:21:37,890 !رائحة دماء 299 00:21:39,400 --> 00:21:42,150 !مجنونة، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 300 00:21:45,900 --> 00:21:48,180 !اللّعبة جارية 301 00:21:48,180 --> 00:21:49,820 !المعركة قائمة 302 00:21:49,870 --> 00:21:50,990 !تبّاً، إنّها سريعة 303 00:21:50,990 --> 00:21:54,750 تمّ إخلاء موقع الحدث وسدّ كلّ الطُّرُق 304 00:21:54,750 --> 00:21:57,620 إنّه شيطان خيار البحر. أجل، شيطان خيار البحر 305 00:21:57,620 --> 00:22:00,260 نطلب المؤازرة أمام محطّة نيريما 306 00:22:00,260 --> 00:22:02,310 —قلتُ أنّه شيطان خيار البـ 307 00:22:02,310 --> 00:22:04,130 هل تعرف ما هو خيار البحر؟ 308 00:22:04,390 --> 00:22:06,750 —اسمع، أحاول أن أقول 309 00:22:11,440 --> 00:22:12,530 ماذا...؟ 310 00:22:13,250 --> 00:22:16,940 !هل رأيت؟ الصّيد من نصيبي