1 00:00:11,210 --> 00:00:12,980 Es la tripa que me está gruñendo. 2 00:00:14,250 --> 00:00:16,490 Tú, ¿cómo te llamas? 3 00:00:17,380 --> 00:00:18,380 Denji. 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,630 Te diré algo para que te quede claro. 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,750 De ahora en adelante, tú vas a ser mi mascota. 6 00:00:26,300 --> 00:00:28,410 Solo te permito responder "sí" o "guau". 7 00:00:28,610 --> 00:00:31,010 No necesito a ningún perro que diga que no. 8 00:00:31,210 --> 00:00:33,210 ¿Eso qué quiere decir? 9 00:00:33,410 --> 00:00:36,260 Un conocido de la Sección Forense me contó… 10 00:00:36,660 --> 00:00:41,020 Que en Seguridad Pública ponemos a dormir a los perros que no nos sirven. 11 00:00:46,350 --> 00:00:48,610 Y yo que pensaba que era una buena persona. 12 00:00:48,930 --> 00:00:50,960 Y ya la empezaba a querer un poco. 13 00:00:51,160 --> 00:00:53,810 No creí que fuera una tipa tan cruel y macabra. 14 00:00:54,010 --> 00:00:56,850 ¿Cómo se atreve a tratarme como a un perro? 15 00:01:02,600 --> 00:01:05,240 Me hizo recordar que Pochita está muerto. 16 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}¡La carga suelta es causa de accidentes! Asegure bien la carga al camión. 17 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}Caseta de cobro 18 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}Caseta de cobro 19 00:01:09,130 --> 00:01:14,630 {\an8}Caseta de cobro 20 00:01:09,510 --> 00:01:11,930 Nosotros tampoco hemos desayunado, ¿verdad? 21 00:01:12,130 --> 00:01:14,630 Comamos algo en un área de servicio. 22 00:01:14,930 --> 00:01:17,890 Disculpe, pero yo no tengo dinero. 23 00:01:18,150 --> 00:01:21,610 Pide lo que quieras, que yo pago. 24 00:01:22,970 --> 00:01:25,890 Llamas mucho la atención medio desnudo. Ponte esto. 25 00:01:28,660 --> 00:01:29,730 Toma. 26 00:01:35,250 --> 00:01:39,220 A mí, que nadie se me acercaba por sucio y apestoso… 27 00:01:39,420 --> 00:01:41,920 Es la primera vez que alguien me trata bien. 28 00:01:42,120 --> 00:01:44,550 Y ese alguien es una mujer hermosa. 29 00:01:47,830 --> 00:01:49,370 La amo. 30 00:03:16,170 --> 00:03:19,970 {\an8}Chainsaw Man 31 00:03:23,720 --> 00:03:26,970 {\an8}Ramen Udon • Soba Arroz con curry Udon de curry Perrito de maíz Salchicha 32 00:03:23,950 --> 00:03:26,970 Yo quiero udon y… udon y… 33 00:03:27,170 --> 00:03:29,230 ¡Una salchicha! ¿Está bien? 34 00:03:29,430 --> 00:03:32,500 Claro. A mí deme udon con curry, por favor. 35 00:03:32,700 --> 00:03:33,970 Enseguida. 36 00:03:34,530 --> 00:03:37,170 Udon con curry también suena bien… 37 00:03:37,370 --> 00:03:38,650 Te tengo. 38 00:03:39,110 --> 00:03:41,330 ¿Estás bien, Denji? 39 00:03:41,530 --> 00:03:44,130 Ups. Qué rico huele. 40 00:03:44,330 --> 00:03:45,950 ¿Cuánto va a ser de todo? 41 00:03:46,310 --> 00:03:47,640 ¡Denji! 42 00:03:48,360 --> 00:03:49,730 Perdone. 43 00:03:49,930 --> 00:03:52,540 Me terminé cortando a mí mismo con la motosierra. 44 00:03:52,990 --> 00:03:55,780 Sangré demasiado y creo que me va a dar anemia. 45 00:03:56,630 --> 00:03:59,170 ¿Cómo es que ahora tienes esa condición? 46 00:03:59,590 --> 00:04:02,930 El demonio que era mi mascota se volvió mi corazón. 47 00:04:03,880 --> 00:04:05,680 Difícil de creer, ¿no? 48 00:04:05,960 --> 00:04:08,100 Yo tampoco quiero creer… 49 00:04:08,300 --> 00:04:11,170 Que Pochita haya muerto por mí. 50 00:04:15,590 --> 00:04:20,450 Históricamente, hay muy pocos casos anteriores similares a tu condición. 51 00:04:21,030 --> 00:04:23,770 Al grado que ni siquiera tiene un nombre. 52 00:04:25,620 --> 00:04:28,100 Yo sí creo tu historia. 53 00:04:29,970 --> 00:04:32,960 Cuento con un sentido del olfato muy fino y especial. 54 00:04:33,290 --> 00:04:34,820 Por eso lo sé todo. 55 00:04:35,900 --> 00:04:38,740 Tu amigo vive dentro de ti. 56 00:04:39,300 --> 00:04:41,170 No lo digo en un sentido figurado. 57 00:04:41,510 --> 00:04:45,560 Pues de tu cuerpo percibo ambos olores, tanto de persona como de demonio. 58 00:04:46,350 --> 00:04:48,640 ¿Es cierto eso? Genial. 59 00:04:48,840 --> 00:04:51,560 Eso me da muchísimo gusto… 60 00:04:58,890 --> 00:05:00,060 ¡Mi udon! 61 00:05:01,480 --> 00:05:02,690 ¿Mi udon? 62 00:05:08,760 --> 00:05:11,080 ¿Me puedo comer mi udon? 63 00:05:11,280 --> 00:05:12,310 Adelante. 64 00:05:12,510 --> 00:05:15,330 ¿Estás bien? ¿Puedes comer tú solo? 65 00:05:15,530 --> 00:05:16,550 Sí pue... 66 00:05:18,210 --> 00:05:19,840 No, no puedo solo. 67 00:05:20,060 --> 00:05:22,180 A ver, di "ah". 68 00:05:24,890 --> 00:05:26,840 -¿Está rico? -¡Guau! 69 00:05:27,110 --> 00:05:32,100 El udon ya todo frío te parece rico. Qué noble eres. 70 00:05:32,300 --> 00:05:34,060 En verdad eres como un perrito. 71 00:05:37,220 --> 00:05:40,360 Disculpe, ¿usted cómo se llama? 72 00:05:41,350 --> 00:05:42,610 Makima. 73 00:05:42,860 --> 00:05:44,240 Señorita Makima… 74 00:05:45,100 --> 00:05:47,740 ¿Qué tipo de hombre le gusta? 75 00:05:54,540 --> 00:05:57,040 Alguien como tú, Denji. 76 00:05:57,750 --> 00:05:59,130 ¿Denji…? 77 00:06:02,540 --> 00:06:03,820 Pero si ese soy yo. 78 00:06:12,500 --> 00:06:15,050 ¿Qué tipo de hombre le gusta? 79 00:06:15,250 --> 00:06:17,230 Alguien como tú, Denji. 80 00:06:19,380 --> 00:06:22,440 A mí también me gusta usted, señorita Makima. 81 00:06:23,980 --> 00:06:26,580 Denji, Ven. Es por acá. 82 00:06:28,850 --> 00:06:31,750 Este es el cuartel general de los devil hunters en Tokio. 83 00:06:36,200 --> 00:06:41,200 En Tokio hay más de 1000 devil hunters, incluyendo a los que son civiles, pero… 84 00:06:41,400 --> 00:06:45,820 Aquí en SP tenemos muchas vacaciones pagadas y las mejores prestaciones. 85 00:06:49,110 --> 00:06:52,220 Si le gusto a Makima, eso significa que… 86 00:06:52,530 --> 00:06:56,720 Al ir trabajando juntos, poco a poco caeremos en ese tipo de relación, ¿no? 87 00:06:57,720 --> 00:07:02,000 Y si tenemos ese tipo de relación, también podré hacer el acto, ¿no? 88 00:07:02,480 --> 00:07:05,720 ¡Quiero! ¡Quiero llevar a cabo el acto! 89 00:07:08,520 --> 00:07:09,990 Denji… 90 00:07:10,210 --> 00:07:11,250 ¿Sí? 91 00:07:11,870 --> 00:07:14,740 Por regla usamos uniforme, así que ponte esto. 92 00:07:15,130 --> 00:07:17,830 Cuando te hayas cambiado, te presentaré a tu compañero. 93 00:07:25,550 --> 00:07:27,780 Él se llama Aki Hayakawa. 94 00:07:28,170 --> 00:07:30,550 Es un veterano con tres años de experiencia. 95 00:07:30,980 --> 00:07:33,450 Ve y acompáñalo. 96 00:07:34,500 --> 00:07:37,440 ¿Yo no iba a trabajar junto con usted? 97 00:07:37,640 --> 00:07:39,310 ¿Cómo se te ocurre algo así? 98 00:07:39,580 --> 00:07:42,360 Entre la señorita Makima y tú hay un mundo de diferencia. 99 00:07:42,360 --> 00:07:43,260 Vamos a patrullar. 100 00:07:43,260 --> 00:07:45,760 ¡No quiero! ¡Señorita Makima! 101 00:07:46,830 --> 00:07:48,340 Eh, ponte de pie. 102 00:07:48,540 --> 00:07:51,940 No quiero. Voy a trabajar con la señorita Makima. 103 00:07:54,660 --> 00:07:59,100 Si resultaras ser un buen elemento en el equipo, podríamos trabajar juntos. 104 00:08:08,020 --> 00:08:10,090 Para eso debes hacer tu mejor esfuerzo. 105 00:08:17,550 --> 00:08:19,260 Oye, mi estimado compañero. 106 00:08:20,030 --> 00:08:22,600 ¿Makima tiene novio? 107 00:08:26,270 --> 00:08:27,590 Eh, te hablo. 108 00:08:29,290 --> 00:08:30,510 ¡Oye! 109 00:08:30,900 --> 00:08:32,240 Ven, vamos acá. 110 00:08:57,980 --> 00:08:59,600 Quiero que renuncies al trabajo. 111 00:09:00,540 --> 00:09:02,950 Si mañana te presentas, te daré otra paliza. 112 00:09:03,510 --> 00:09:04,850 ¿Y eso por qué razón? 113 00:09:06,030 --> 00:09:08,610 ¿No es obvio que estoy siendo bueno contigo? 114 00:09:09,180 --> 00:09:11,950 Los tipos de resolución endeble mueren rápido. 115 00:09:12,150 --> 00:09:16,000 Los compañeros que he tenido que se hicieron devil hunters por el sueldo… 116 00:09:16,200 --> 00:09:18,620 Murieron todos a manos de los demonios. 117 00:09:19,080 --> 00:09:23,340 Solo seguimos con vida los que tenemos una gran convicción. 118 00:09:24,380 --> 00:09:28,750 Y tú quieres ser devil hunter solo para ir tras la señorita Makima, ¿verdad? 119 00:09:29,010 --> 00:09:30,670 Acertaste. 120 00:09:31,470 --> 00:09:33,800 Entonces tuve razón al partirte la cara. 121 00:09:38,390 --> 00:09:40,780 En mi informe, le voy a decir… 122 00:09:41,220 --> 00:09:44,000 Que te cagaste de miedo con los demonios y huiste. 123 00:09:58,500 --> 00:10:01,450 Sí que eres muy buena gente, ¿eh, compañero? 124 00:10:02,300 --> 00:10:03,620 ¡Cuando yo…! 125 00:10:03,820 --> 00:10:06,620 ¡Peleo con hombres…! 126 00:10:06,820 --> 00:10:10,050 ¡Solo le pego a los huevos! 127 00:10:17,170 --> 00:10:19,920 Esta mañana comí udon por primera vez. 128 00:10:20,490 --> 00:10:22,460 Y también una salchicha. 129 00:10:22,960 --> 00:10:25,060 Por primera vez me trataron como persona. 130 00:10:25,260 --> 00:10:27,520 Por primera vez alguien me dio de comer. 131 00:10:28,170 --> 00:10:31,150 Para mí, todo eso es como una vida de ensueño. 132 00:10:31,650 --> 00:10:35,480 Tal vez me hice devil hunter muy a la ligera, como tú dices. 133 00:10:36,220 --> 00:10:38,800 Pero estoy dispuesto a morir… 134 00:10:39,350 --> 00:10:41,320 Con tal de seguir viviendo así. 135 00:10:42,670 --> 00:10:44,900 Eso de morir, mejor no. 136 00:10:45,480 --> 00:10:47,540 Esta vida ya no solo es mía. 137 00:10:52,590 --> 00:10:54,170 La señorita Makima es… 138 00:10:54,980 --> 00:10:59,280 Demasiado mujer para que un pandillero de mierda como tú vaya tras ella. 139 00:10:59,480 --> 00:11:01,590 ¡¿Eh?! ¿Qué te pasa, cabrón? 140 00:11:01,790 --> 00:11:05,350 ¡Todo esto es solo porque a ti también te gusta ella! 141 00:11:09,580 --> 00:11:12,470 Tú… en serio… 142 00:11:13,510 --> 00:11:17,820 Solo me pateabas en las bolas… 143 00:11:23,220 --> 00:11:24,740 Creo que me pasé. 144 00:11:26,760 --> 00:11:30,450 Y luego el Demonio de las Bolas vino tras sus bolas y lo atacó. 145 00:11:31,010 --> 00:11:34,130 Es mentira. Este patán inventó todo eso. 146 00:11:34,360 --> 00:11:37,930 ¿Y qué tal? ¿Creen llevarse bien? 147 00:11:38,530 --> 00:11:41,260 -No, para nada. -Este tipo es una basura. 148 00:11:41,460 --> 00:11:43,840 Me alegro que se estén entendiendo. 149 00:11:44,420 --> 00:11:47,530 Denji, te voy a asignar a la unidad de Hayakawa. 150 00:11:47,730 --> 00:11:50,770 -¿Unidad? -¿A este pandillero? 151 00:11:50,970 --> 00:11:53,890 Ya tenemos muchos elementos problemáticos de por sí. 152 00:11:54,090 --> 00:11:56,090 Si otro fenómeno se nos uniera… 153 00:11:56,290 --> 00:11:58,740 Te lo dije cuando formé la unidad, ¿no? 154 00:11:58,940 --> 00:12:03,050 Que íbamos a experimentar con una formación poco ortodoxa. 155 00:12:05,640 --> 00:12:08,020 ¿Este sujeto quién o qué es? 156 00:12:08,220 --> 00:12:12,030 Denji es humano, pero es capaz de transformarse en demonio. 157 00:12:12,230 --> 00:12:14,030 ¿La oíste? ¿Cómo te quedó el ojo? 158 00:12:14,230 --> 00:12:15,830 ¿Está hablando en serio? 159 00:12:16,030 --> 00:12:20,060 De eso solo había oído rumores y cuchicheos. 160 00:12:20,260 --> 00:12:22,370 Denji es especial. 161 00:12:23,180 --> 00:12:27,530 Por eso se decidió que lo trataremos de una forma especial. 162 00:12:28,130 --> 00:12:31,730 En caso de que renuncie a SP o su comportamiento viole el reglamento… 163 00:12:31,930 --> 00:12:35,030 Se dispondrá de él como si fuera un demonio. 164 00:12:37,030 --> 00:12:39,940 ¿Y eso qué quiere decir? 165 00:12:40,390 --> 00:12:43,380 Que trabajarás para nosotros hasta que mueras. 166 00:12:47,220 --> 00:12:50,450 Ordenaron que viviéramos juntos para vigilarte. 167 00:12:51,210 --> 00:12:54,370 Tengo permiso de matarte si intentas escapar, ¿entiendes? 168 00:13:01,010 --> 00:13:04,220 Oye, ¿la señorita Makima es una mala persona? 169 00:13:04,600 --> 00:13:07,340 Si eso te cruza por la cabeza, renuncia a ella. 170 00:13:07,580 --> 00:13:11,350 Si en serio eres un demonio, da las gracias de que no te matemos. 171 00:13:11,710 --> 00:13:13,970 Somos devil hunters. Lo sabes, ¿verdad? 172 00:13:14,620 --> 00:13:16,410 ¿Entonces es buena persona? 173 00:13:16,610 --> 00:13:18,380 Desde luego que es buena persona. 174 00:13:19,780 --> 00:13:22,360 Ella me salvó la vida. 175 00:13:32,140 --> 00:13:33,590 Qué ganas… 176 00:13:34,420 --> 00:13:36,610 De volver a abrazarla. 177 00:13:37,090 --> 00:13:38,750 ¡¿Qué?! 178 00:13:40,000 --> 00:13:44,760 {\an8}Mermelada de fresa 179 00:13:40,000 --> 00:13:44,760 {\an8}Mermelada de ciruela 180 00:13:40,590 --> 00:13:44,760 Mermelada de fresa, de ciruela y de naranja… 181 00:13:44,990 --> 00:13:47,850 Y mantequilla y mielecita… ¿Y qué más? 182 00:13:48,050 --> 00:13:50,080 También le pondré canela. 183 00:13:50,700 --> 00:13:53,770 Hemos creado el pan tostado ultrasupremo. 184 00:13:56,490 --> 00:13:57,890 ¡Delicioso! 185 00:13:58,850 --> 00:14:01,150 ¡Para esto nací! 186 00:14:01,350 --> 00:14:07,570 Guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau 187 00:14:10,900 --> 00:14:12,340 ¡Llevas demasiado en la tina! 188 00:14:14,740 --> 00:14:16,460 ¡No te duermas en el baño! 189 00:14:26,920 --> 00:14:29,560 Aparición de un poseído en Higashi Nerima. 190 00:14:30,260 --> 00:14:34,310 Ya se ha completado la evacuación de los civiles y el sitio está acordonado. 191 00:14:34,820 --> 00:14:38,000 El poseído objetivo está en una habitación del segundo piso. 192 00:14:38,200 --> 00:14:40,090 Ahora está en sus manos, devil hunters. 193 00:14:40,290 --> 00:14:42,930 Hayakawa, ¿ese que trajiste es un novato? 194 00:14:47,710 --> 00:14:49,830 Oye, ¿qué es un poseído? 195 00:14:50,030 --> 00:14:53,310 ¿Tú no recibiste la educación básica obligatoria, o qué? 196 00:14:53,510 --> 00:14:55,340 No, yo no fui a la escuela. 197 00:14:57,400 --> 00:15:00,880 Un poseído es un demonio que se apoderó del cadáver de una persona. 198 00:15:03,550 --> 00:15:05,860 Oh. Entonces yo soy uno, ¿no? 199 00:15:06,060 --> 00:15:09,830 No, los poseídos tienen la cabeza de formas muy peculiares. 200 00:15:10,030 --> 00:15:12,520 Sabrás a lo que me refiero cuando lo veas. 201 00:15:19,590 --> 00:15:21,620 Su carácter es igual al de un demonio. 202 00:15:21,820 --> 00:15:23,810 Esta vez te toca matarlo. 203 00:15:24,210 --> 00:15:26,440 Conviértete en demonio y muéstrame tu poder. 204 00:15:26,670 --> 00:15:29,250 Así juzgaré si nos servirás de algo o no. 205 00:15:29,670 --> 00:15:31,200 No me miren. 206 00:15:31,400 --> 00:15:33,910 ¡Los mataré! ¡Los mataré! ¡Los mataré! 207 00:15:34,110 --> 00:15:36,200 ¡Malditos devil hunters! 208 00:15:44,260 --> 00:15:47,920 ¿Por qué no usaste tu poder demoníaco? 209 00:15:48,120 --> 00:15:49,400 Es que… 210 00:15:49,850 --> 00:15:54,680 Al usar mi poder para acabar con ellos, como que sufren mucho los pobres. 211 00:15:54,880 --> 00:15:56,210 Por eso… 212 00:15:57,240 --> 00:16:00,930 Se me ocurrió que tal vez yo también pude haber terminado como él. 213 00:16:01,240 --> 00:16:05,310 Y me dieron ganas de acabar tranquilamente con su miseria. 214 00:16:06,830 --> 00:16:08,620 Escucha y grábatelo en la cabeza. 215 00:16:09,020 --> 00:16:10,900 Los poseídos también son demonios. 216 00:16:11,290 --> 00:16:13,820 Los devil hunters no debemos tenerles lástima. 217 00:16:14,310 --> 00:16:18,080 Toda mi familia fue asesinada por un demonio ante mis ojos. 218 00:16:18,740 --> 00:16:21,590 ¿Sabes? He ido a tomar con los policías afuera. 219 00:16:21,790 --> 00:16:25,580 Y todos arriesgan sus vidas en el trabajo por sus esposas e hijos. 220 00:16:26,180 --> 00:16:28,720 Todos estamos en esto en serio, menos tú. 221 00:16:28,920 --> 00:16:32,590 Yo, cuando extermino a los demonios, quiero que sufran lo más posible. 222 00:16:33,130 --> 00:16:36,850 ¿O acaso tú quieres volverte su amiguito? 223 00:16:38,660 --> 00:16:41,350 Si me pudiera hacer amigo de alguno, lo haría. 224 00:16:42,530 --> 00:16:44,400 Pues yo no tengo ningún amigo. 225 00:16:48,620 --> 00:16:51,370 Recordaré que dijiste eso. 226 00:17:00,260 --> 00:17:02,370 Hice que se pusiera todo loco. 227 00:17:02,600 --> 00:17:06,020 La verdad es que no quería llenar de sangre las revistas porno. 228 00:17:06,520 --> 00:17:10,380 Es que, cuando me vuelvo motosierra, la sangre salpica y ensucia todo. 229 00:17:10,740 --> 00:17:14,380 Acabé contigo sin que sufrieras, así que me quedo con esto. 230 00:17:19,530 --> 00:17:21,890 ¡Listo! Evidencia porno asegurada. 231 00:17:22,350 --> 00:17:25,190 Pero, a cambio, quiero que me muestres tus sueños. 232 00:17:25,420 --> 00:17:28,440 Le estoy echando un montón de ganas al trabajo, Pochita. 233 00:17:28,780 --> 00:17:32,190 Llevo una vida de ensueño, como dicta el contrato, ¿no es así? 234 00:17:32,730 --> 00:17:34,940 Recordaré que dijiste eso. 235 00:17:35,350 --> 00:17:38,310 Yo ya cumplí mi sueño, ¿verdad? 236 00:17:38,750 --> 00:17:40,700 Pero él sigue persiguiendo el suyo. 237 00:17:43,100 --> 00:17:46,770 Me puedo bañar todos los días. Como deliciosos manjares. 238 00:17:46,970 --> 00:17:49,320 Estoy cerca de una mujer que está bien buena. 239 00:17:49,710 --> 00:17:52,010 Ya conseguí una vida de a 100, pero… 240 00:17:52,370 --> 00:17:54,560 Como que me falta algo. 241 00:17:54,760 --> 00:17:58,340 ¿Habrá algo? ¿Algo que sea la meta de las metas? 242 00:17:58,540 --> 00:18:01,040 Para él, ha de ser algo así tipo venganza. 243 00:18:01,240 --> 00:18:03,600 Y para esos tipos, cuidar de su familia. 244 00:18:06,600 --> 00:18:08,770 ¿La señorita Makima tendrá alguna? 245 00:18:09,800 --> 00:18:11,360 La señorita Makima… 246 00:18:12,470 --> 00:18:15,610 Me gustaría manosearle las tetas.{o____O)/} 247 00:18:21,310 --> 00:18:24,430 Hace mucho me rendí porque creía que era imposible para mí. 248 00:18:24,630 --> 00:18:27,910 Pero ahora que tengo un trabajo, sí podré manoseárselas, ¿no? 249 00:18:28,700 --> 00:18:31,460 Acostarse con una vieja es demasiado pronto para mí. 250 00:18:32,040 --> 00:18:33,500 Pero, si solo son los pechos… 251 00:18:34,430 --> 00:18:37,880 Con una voluntad férrea e iniciativa, sí podría manoseárselos, ¿no? 252 00:18:38,250 --> 00:18:40,350 Todos estamos en esto en serio, menos tú. 253 00:18:40,550 --> 00:18:42,410 Así que de eso se trataba. 254 00:18:43,070 --> 00:18:45,930 Cómo no, ya encontré mi meta… 255 00:18:46,210 --> 00:18:49,190 Para vivir en serio. ¡Y es…! 256 00:18:49,470 --> 00:18:50,690 ¡Sus melones! 257 00:18:50,990 --> 00:18:52,310 ¿Hablas de fruta? 258 00:18:52,510 --> 00:18:54,750 ¡Oye! ¡Déjala continuar, idiota! 259 00:18:54,950 --> 00:18:56,080 ¿Continuar? 260 00:18:56,280 --> 00:18:59,570 A partir de hoy te asignaremos una nueva compañera. 261 00:18:59,880 --> 00:19:00,990 ¿Compañera? 262 00:19:01,190 --> 00:19:04,200 Aquí en SP, por cuestiones de seguridad… 263 00:19:04,490 --> 00:19:08,630 Se realizan en parejas las misiones de pequeña escala y el patrullaje. 264 00:19:09,370 --> 00:19:12,140 No pudo llegar en mejor momento. 265 00:19:13,170 --> 00:19:16,210 Ten cuidado, ¿sí? Ella es una poseída. 266 00:19:17,540 --> 00:19:20,170 ¡Ey, ey! ¡Póstrense ante mí, humanos! 267 00:19:20,370 --> 00:19:22,010 ¡Me llamo Power! 268 00:19:22,210 --> 00:19:24,300 ¡El bribón de mi pareja ¿eres tú?! 269 00:19:25,220 --> 00:19:28,720 ¿Power? ¡¿Te llamas Power?! ¡¿Y además eres una poseída?! 270 00:19:29,100 --> 00:19:32,130 ¡¿Una poseída puede dedicarse a ser devil hunter?! 271 00:19:35,430 --> 00:19:38,080 Bueno, ¡está bien! ¡Encantado de trabajar contigo! 272 00:19:39,440 --> 00:19:42,490 Los poseídos deben ser exterminados igual que los demonios. 273 00:19:42,690 --> 00:19:47,240 Power posee alto nivel de raciocinio, por eso la metí en la unidad Hayakawa. 274 00:19:47,690 --> 00:19:52,760 Como dije, la 4.ª Sección Especial Antidemonios es una unidad experimental. 275 00:19:53,210 --> 00:19:58,500 Si no consigue resultados, quizás los altos mandos la desbandarán enseguida. 276 00:19:58,780 --> 00:20:02,760 Si eso llegara a ocurrir, saben lo que pasaría con ustedes, ¿verdad? 277 00:20:08,980 --> 00:20:11,500 Los cuernos de Power llaman mucho la atención… 278 00:20:11,700 --> 00:20:15,000 Así que solo patrullen lugares donde no transite mucha gente. 279 00:20:25,620 --> 00:20:28,410 ¡Humano, dame pronto algo para matar! 280 00:20:28,610 --> 00:20:30,740 Estoy sedienta de sangre, granuja. 281 00:20:33,870 --> 00:20:37,670 Por una cara bonita, puedo soportar malos tratos hasta cierto punto. 282 00:20:38,600 --> 00:20:41,670 La cuestión es cómo lograr manosearle las tetas. 283 00:20:44,140 --> 00:20:46,930 En caso de que se topen con devil hunters civiles… 284 00:20:47,130 --> 00:20:50,180 O si la policía los detiene para cuestionarlos… 285 00:20:50,420 --> 00:20:53,230 Somos de la 4.ª Sección Especial Antidemonios de SP. 286 00:20:53,430 --> 00:20:57,370 Y muestren su placa. Así solo los mirarán con desprecio y se alejarán. 287 00:21:00,260 --> 00:21:02,400 No hay ningún demonio por ningún lado. 288 00:21:02,600 --> 00:21:05,340 Tal vez es por mi culpa, bribón. 289 00:21:05,540 --> 00:21:09,660 Antes de que fuera una poseída, era un demonio temido por todos los granujas. 290 00:21:10,220 --> 00:21:12,960 Al percibir mi olor, los demonios alfeñiques huyen. 291 00:21:13,160 --> 00:21:16,050 ¿Qué? ¿Así cómo vamos a obtener resultados entonces? 292 00:21:17,420 --> 00:21:20,920 Si tienen alguna pregunta, hágansela a Hayakawa. 293 00:21:21,510 --> 00:21:23,670 Él fue quien propuso que fueran pareja. 294 00:21:23,980 --> 00:21:27,050 Ese cabrón me tendió una trampa. 295 00:21:27,410 --> 00:21:30,260 Me asignó a Power para que no pudiera realizar hazañas. 296 00:21:30,460 --> 00:21:32,650 Con la intención de que me despidieran. 297 00:21:36,070 --> 00:21:37,920 ¡Percibo olor a sangre! 298 00:21:39,600 --> 00:21:42,150 ¡Ey, ¿Adónde vas, imbécil?! 299 00:21:45,820 --> 00:21:47,960 ¡Vamos, rápido, a la carga! 300 00:21:48,160 --> 00:21:49,710 ¡A la batalla, bribones! 301 00:21:49,910 --> 00:21:50,990 ¡Qué rápido corre! 302 00:21:51,190 --> 00:21:54,750 Ya acordoné la zona y terminé de evacuar a los civiles. 303 00:21:54,950 --> 00:21:57,620 Es el Demonio del Mojón de Mar. Sí, el mojón de mar. 304 00:21:57,820 --> 00:22:00,010 Solicito refuerzos en la Estación Nerima. 305 00:22:00,210 --> 00:22:03,840 Sí, mojón de mar. ¿Conoce los mojones de mar? 306 00:22:04,540 --> 00:22:07,260 ¿Qué? Le digo que mojones… ¡Cuidado! 307 00:22:11,330 --> 00:22:12,970 Mojones… 308 00:22:13,230 --> 00:22:14,720 ¡¿Vieron eso?! 309 00:22:14,920 --> 00:22:17,010 ¡Este es mi botín! 310 00:23:53,450 --> 00:23:55,030 {\an8}Traducción: Antonio Vélez Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Nicolás Sepúlveda