1
00:00:11,210 --> 00:00:12,980
Es la tripa que me está gruñendo.
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,490
Tú, ¿cómo te llamas?
3
00:00:17,380 --> 00:00:18,380
Denji.
4
00:00:18,580 --> 00:00:20,630
Te diré algo para que te quede claro.
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,750
De ahora en adelante,
tú vas a ser mi mascota.
6
00:00:26,300 --> 00:00:28,410
Solo te permito responder "sí" o "guau".
7
00:00:28,610 --> 00:00:31,010
No necesito a ningún perro
que diga que no.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,210
¿Eso qué quiere decir?
9
00:00:33,410 --> 00:00:36,260
Un conocido de la Sección Forense
me contó…
10
00:00:36,660 --> 00:00:41,020
Que en Seguridad Pública ponemos
a dormir a los perros que no nos sirven.
11
00:00:46,350 --> 00:00:48,610
Y yo que pensaba que era
una buena persona.
12
00:00:48,930 --> 00:00:50,960
Y ya la empezaba a querer un poco.
13
00:00:51,160 --> 00:00:53,810
No creí que fuera una tipa
tan cruel y macabra.
14
00:00:54,010 --> 00:00:56,850
¿Cómo se atreve a tratarme como
a un perro?
15
00:01:02,600 --> 00:01:05,240
Me hizo recordar que Pochita
está muerto.
16
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}¡La carga suelta es causa de accidentes!
Asegure bien la carga al camión.
17
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}Caseta de cobro
18
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}Caseta de cobro
19
00:01:09,130 --> 00:01:14,630
{\an8}Caseta de cobro
20
00:01:09,510 --> 00:01:11,930
Nosotros tampoco hemos desayunado,
¿verdad?
21
00:01:12,130 --> 00:01:14,630
Comamos algo en un área de servicio.
22
00:01:14,930 --> 00:01:17,890
Disculpe, pero yo no tengo dinero.
23
00:01:18,150 --> 00:01:21,610
Pide lo que quieras, que yo pago.
24
00:01:22,970 --> 00:01:25,890
Llamas mucho la atención medio desnudo.
Ponte esto.
25
00:01:28,660 --> 00:01:29,730
Toma.
26
00:01:35,250 --> 00:01:39,220
A mí, que nadie se me acercaba
por sucio y apestoso…
27
00:01:39,420 --> 00:01:41,920
Es la primera vez que alguien
me trata bien.
28
00:01:42,120 --> 00:01:44,550
Y ese alguien es una mujer hermosa.
29
00:01:47,830 --> 00:01:49,370
La amo.
30
00:03:16,170 --> 00:03:19,970
{\an8}Chainsaw Man
31
00:03:23,720 --> 00:03:26,970
{\an8}Ramen
Udon • Soba
Arroz con curry
Udon de curry
Perrito de maíz
Salchicha
32
00:03:23,950 --> 00:03:26,970
Yo quiero udon y… udon y…
33
00:03:27,170 --> 00:03:29,230
¡Una salchicha! ¿Está bien?
34
00:03:29,430 --> 00:03:32,500
Claro.
A mí deme udon con curry, por favor.
35
00:03:32,700 --> 00:03:33,970
Enseguida.
36
00:03:34,530 --> 00:03:37,170
Udon con curry también suena bien…
37
00:03:37,370 --> 00:03:38,650
Te tengo.
38
00:03:39,110 --> 00:03:41,330
¿Estás bien, Denji?
39
00:03:41,530 --> 00:03:44,130
Ups. Qué rico huele.
40
00:03:44,330 --> 00:03:45,950
¿Cuánto va a ser de todo?
41
00:03:46,310 --> 00:03:47,640
¡Denji!
42
00:03:48,360 --> 00:03:49,730
Perdone.
43
00:03:49,930 --> 00:03:52,540
Me terminé cortando a mí mismo
con la motosierra.
44
00:03:52,990 --> 00:03:55,780
Sangré demasiado y creo que
me va a dar anemia.
45
00:03:56,630 --> 00:03:59,170
¿Cómo es que ahora tienes esa condición?
46
00:03:59,590 --> 00:04:02,930
El demonio que era mi mascota
se volvió mi corazón.
47
00:04:03,880 --> 00:04:05,680
Difícil de creer, ¿no?
48
00:04:05,960 --> 00:04:08,100
Yo tampoco quiero creer…
49
00:04:08,300 --> 00:04:11,170
Que Pochita haya muerto por mí.
50
00:04:15,590 --> 00:04:20,450
Históricamente, hay muy pocos casos
anteriores similares a tu condición.
51
00:04:21,030 --> 00:04:23,770
Al grado que ni siquiera tiene
un nombre.
52
00:04:25,620 --> 00:04:28,100
Yo sí creo tu historia.
53
00:04:29,970 --> 00:04:32,960
Cuento con un sentido del olfato
muy fino y especial.
54
00:04:33,290 --> 00:04:34,820
Por eso lo sé todo.
55
00:04:35,900 --> 00:04:38,740
Tu amigo vive dentro de ti.
56
00:04:39,300 --> 00:04:41,170
No lo digo en un sentido figurado.
57
00:04:41,510 --> 00:04:45,560
Pues de tu cuerpo percibo ambos olores,
tanto de persona como de demonio.
58
00:04:46,350 --> 00:04:48,640
¿Es cierto eso?
Genial.
59
00:04:48,840 --> 00:04:51,560
Eso me da muchísimo gusto…
60
00:04:58,890 --> 00:05:00,060
¡Mi udon!
61
00:05:01,480 --> 00:05:02,690
¿Mi udon?
62
00:05:08,760 --> 00:05:11,080
¿Me puedo comer mi udon?
63
00:05:11,280 --> 00:05:12,310
Adelante.
64
00:05:12,510 --> 00:05:15,330
¿Estás bien?
¿Puedes comer tú solo?
65
00:05:15,530 --> 00:05:16,550
Sí pue...
66
00:05:18,210 --> 00:05:19,840
No, no puedo solo.
67
00:05:20,060 --> 00:05:22,180
A ver, di "ah".
68
00:05:24,890 --> 00:05:26,840
-¿Está rico?
-¡Guau!
69
00:05:27,110 --> 00:05:32,100
El udon ya todo frío te parece rico.
Qué noble eres.
70
00:05:32,300 --> 00:05:34,060
En verdad eres como un perrito.
71
00:05:37,220 --> 00:05:40,360
Disculpe, ¿usted cómo se llama?
72
00:05:41,350 --> 00:05:42,610
Makima.
73
00:05:42,860 --> 00:05:44,240
Señorita Makima…
74
00:05:45,100 --> 00:05:47,740
¿Qué tipo de hombre le gusta?
75
00:05:54,540 --> 00:05:57,040
Alguien como tú, Denji.
76
00:05:57,750 --> 00:05:59,130
¿Denji…?
77
00:06:02,540 --> 00:06:03,820
Pero si ese soy yo.
78
00:06:12,500 --> 00:06:15,050
¿Qué tipo de hombre le gusta?
79
00:06:15,250 --> 00:06:17,230
Alguien como tú, Denji.
80
00:06:19,380 --> 00:06:22,440
A mí también me gusta usted,
señorita Makima.
81
00:06:23,980 --> 00:06:26,580
Denji, Ven. Es por acá.
82
00:06:28,850 --> 00:06:31,750
Este es el cuartel general de
los devil hunters en Tokio.
83
00:06:36,200 --> 00:06:41,200
En Tokio hay más de 1000 devil hunters,
incluyendo a los que son civiles, pero…
84
00:06:41,400 --> 00:06:45,820
Aquí en SP tenemos muchas vacaciones
pagadas y las mejores prestaciones.
85
00:06:49,110 --> 00:06:52,220
Si le gusto a Makima, eso significa que…
86
00:06:52,530 --> 00:06:56,720
Al ir trabajando juntos, poco a poco caeremos
en ese tipo de relación, ¿no?
87
00:06:57,720 --> 00:07:02,000
Y si tenemos ese tipo de relación,
también podré hacer el acto, ¿no?
88
00:07:02,480 --> 00:07:05,720
¡Quiero! ¡Quiero llevar a cabo el acto!
89
00:07:08,520 --> 00:07:09,990
Denji…
90
00:07:10,210 --> 00:07:11,250
¿Sí?
91
00:07:11,870 --> 00:07:14,740
Por regla usamos uniforme,
así que ponte esto.
92
00:07:15,130 --> 00:07:17,830
Cuando te hayas cambiado,
te presentaré a tu compañero.
93
00:07:25,550 --> 00:07:27,780
Él se llama Aki Hayakawa.
94
00:07:28,170 --> 00:07:30,550
Es un veterano con tres años
de experiencia.
95
00:07:30,980 --> 00:07:33,450
Ve y acompáñalo.
96
00:07:34,500 --> 00:07:37,440
¿Yo no iba a trabajar junto con usted?
97
00:07:37,640 --> 00:07:39,310
¿Cómo se te ocurre algo así?
98
00:07:39,580 --> 00:07:42,360
Entre la señorita Makima y tú
hay un mundo de diferencia.
99
00:07:42,360 --> 00:07:43,260
Vamos a patrullar.
100
00:07:43,260 --> 00:07:45,760
¡No quiero! ¡Señorita Makima!
101
00:07:46,830 --> 00:07:48,340
Eh, ponte de pie.
102
00:07:48,540 --> 00:07:51,940
No quiero.
Voy a trabajar con la señorita Makima.
103
00:07:54,660 --> 00:07:59,100
Si resultaras ser un buen elemento en el
equipo, podríamos trabajar juntos.
104
00:08:08,020 --> 00:08:10,090
Para eso debes hacer tu mejor esfuerzo.
105
00:08:17,550 --> 00:08:19,260
Oye, mi estimado compañero.
106
00:08:20,030 --> 00:08:22,600
¿Makima tiene novio?
107
00:08:26,270 --> 00:08:27,590
Eh, te hablo.
108
00:08:29,290 --> 00:08:30,510
¡Oye!
109
00:08:30,900 --> 00:08:32,240
Ven, vamos acá.
110
00:08:57,980 --> 00:08:59,600
Quiero que renuncies al trabajo.
111
00:09:00,540 --> 00:09:02,950
Si mañana te presentas,
te daré otra paliza.
112
00:09:03,510 --> 00:09:04,850
¿Y eso por qué razón?
113
00:09:06,030 --> 00:09:08,610
¿No es obvio que estoy siendo
bueno contigo?
114
00:09:09,180 --> 00:09:11,950
Los tipos de resolución endeble
mueren rápido.
115
00:09:12,150 --> 00:09:16,000
Los compañeros que he tenido que
se hicieron devil hunters por el sueldo…
116
00:09:16,200 --> 00:09:18,620
Murieron todos a manos de los demonios.
117
00:09:19,080 --> 00:09:23,340
Solo seguimos con vida los que tenemos
una gran convicción.
118
00:09:24,380 --> 00:09:28,750
Y tú quieres ser devil hunter solo para
ir tras la señorita Makima, ¿verdad?
119
00:09:29,010 --> 00:09:30,670
Acertaste.
120
00:09:31,470 --> 00:09:33,800
Entonces tuve razón al partirte la cara.
121
00:09:38,390 --> 00:09:40,780
En mi informe, le voy a decir…
122
00:09:41,220 --> 00:09:44,000
Que te cagaste de miedo con los demonios
y huiste.
123
00:09:58,500 --> 00:10:01,450
Sí que eres muy buena gente,
¿eh, compañero?
124
00:10:02,300 --> 00:10:03,620
¡Cuando yo…!
125
00:10:03,820 --> 00:10:06,620
¡Peleo con hombres…!
126
00:10:06,820 --> 00:10:10,050
¡Solo le pego a los huevos!
127
00:10:17,170 --> 00:10:19,920
Esta mañana comí udon por primera vez.
128
00:10:20,490 --> 00:10:22,460
Y también una salchicha.
129
00:10:22,960 --> 00:10:25,060
Por primera vez me trataron
como persona.
130
00:10:25,260 --> 00:10:27,520
Por primera vez alguien me dio de comer.
131
00:10:28,170 --> 00:10:31,150
Para mí, todo eso es como una vida
de ensueño.
132
00:10:31,650 --> 00:10:35,480
Tal vez me hice devil hunter muy
a la ligera, como tú dices.
133
00:10:36,220 --> 00:10:38,800
Pero estoy dispuesto a morir…
134
00:10:39,350 --> 00:10:41,320
Con tal de seguir viviendo así.
135
00:10:42,670 --> 00:10:44,900
Eso de morir, mejor no.
136
00:10:45,480 --> 00:10:47,540
Esta vida ya no solo es mía.
137
00:10:52,590 --> 00:10:54,170
La señorita Makima es…
138
00:10:54,980 --> 00:10:59,280
Demasiado mujer para que un pandillero
de mierda como tú vaya tras ella.
139
00:10:59,480 --> 00:11:01,590
¡¿Eh?! ¿Qué te pasa, cabrón?
140
00:11:01,790 --> 00:11:05,350
¡Todo esto es solo porque a ti también
te gusta ella!
141
00:11:09,580 --> 00:11:12,470
Tú… en serio…
142
00:11:13,510 --> 00:11:17,820
Solo me pateabas en las bolas…
143
00:11:23,220 --> 00:11:24,740
Creo que me pasé.
144
00:11:26,760 --> 00:11:30,450
Y luego el Demonio de las Bolas vino
tras sus bolas y lo atacó.
145
00:11:31,010 --> 00:11:34,130
Es mentira. Este patán inventó todo eso.
146
00:11:34,360 --> 00:11:37,930
¿Y qué tal?
¿Creen llevarse bien?
147
00:11:38,530 --> 00:11:41,260
-No, para nada.
-Este tipo es una basura.
148
00:11:41,460 --> 00:11:43,840
Me alegro que se estén entendiendo.
149
00:11:44,420 --> 00:11:47,530
Denji, te voy a asignar a
la unidad de Hayakawa.
150
00:11:47,730 --> 00:11:50,770
-¿Unidad?
-¿A este pandillero?
151
00:11:50,970 --> 00:11:53,890
Ya tenemos muchos elementos
problemáticos de por sí.
152
00:11:54,090 --> 00:11:56,090
Si otro fenómeno se nos uniera…
153
00:11:56,290 --> 00:11:58,740
Te lo dije cuando formé la unidad, ¿no?
154
00:11:58,940 --> 00:12:03,050
Que íbamos a experimentar con
una formación poco ortodoxa.
155
00:12:05,640 --> 00:12:08,020
¿Este sujeto quién o qué es?
156
00:12:08,220 --> 00:12:12,030
Denji es humano, pero es capaz
de transformarse en demonio.
157
00:12:12,230 --> 00:12:14,030
¿La oíste? ¿Cómo te quedó el ojo?
158
00:12:14,230 --> 00:12:15,830
¿Está hablando en serio?
159
00:12:16,030 --> 00:12:20,060
De eso solo había oído rumores
y cuchicheos.
160
00:12:20,260 --> 00:12:22,370
Denji es especial.
161
00:12:23,180 --> 00:12:27,530
Por eso se decidió que lo trataremos
de una forma especial.
162
00:12:28,130 --> 00:12:31,730
En caso de que renuncie a SP o
su comportamiento viole el reglamento…
163
00:12:31,930 --> 00:12:35,030
Se dispondrá de él como si fuera
un demonio.
164
00:12:37,030 --> 00:12:39,940
¿Y eso qué quiere decir?
165
00:12:40,390 --> 00:12:43,380
Que trabajarás para nosotros
hasta que mueras.
166
00:12:47,220 --> 00:12:50,450
Ordenaron que viviéramos juntos
para vigilarte.
167
00:12:51,210 --> 00:12:54,370
Tengo permiso de matarte
si intentas escapar, ¿entiendes?
168
00:13:01,010 --> 00:13:04,220
Oye, ¿la señorita Makima es
una mala persona?
169
00:13:04,600 --> 00:13:07,340
Si eso te cruza por la cabeza,
renuncia a ella.
170
00:13:07,580 --> 00:13:11,350
Si en serio eres un demonio,
da las gracias de que no te matemos.
171
00:13:11,710 --> 00:13:13,970
Somos devil hunters.
Lo sabes, ¿verdad?
172
00:13:14,620 --> 00:13:16,410
¿Entonces es buena persona?
173
00:13:16,610 --> 00:13:18,380
Desde luego que es buena persona.
174
00:13:19,780 --> 00:13:22,360
Ella me salvó la vida.
175
00:13:32,140 --> 00:13:33,590
Qué ganas…
176
00:13:34,420 --> 00:13:36,610
De volver a abrazarla.
177
00:13:37,090 --> 00:13:38,750
¡¿Qué?!
178
00:13:40,000 --> 00:13:44,760
{\an8}Mermelada de fresa
179
00:13:40,000 --> 00:13:44,760
{\an8}Mermelada de ciruela
180
00:13:40,590 --> 00:13:44,760
Mermelada de fresa, de ciruela y
de naranja…
181
00:13:44,990 --> 00:13:47,850
Y mantequilla y mielecita… ¿Y qué más?
182
00:13:48,050 --> 00:13:50,080
También le pondré canela.
183
00:13:50,700 --> 00:13:53,770
Hemos creado el pan tostado
ultrasupremo.
184
00:13:56,490 --> 00:13:57,890
¡Delicioso!
185
00:13:58,850 --> 00:14:01,150
¡Para esto nací!
186
00:14:01,350 --> 00:14:07,570
Guau, guau, guau, guau, guau, guau,
guau, guau…
187
00:14:10,900 --> 00:14:12,340
¡Llevas demasiado en la tina!
188
00:14:14,740 --> 00:14:16,460
¡No te duermas en el baño!
189
00:14:26,920 --> 00:14:29,560
Aparición de un poseído
en Higashi Nerima.
190
00:14:30,260 --> 00:14:34,310
Ya se ha completado la evacuación de
los civiles y el sitio está acordonado.
191
00:14:34,820 --> 00:14:38,000
El poseído objetivo está en una
habitación del segundo piso.
192
00:14:38,200 --> 00:14:40,090
Ahora está en sus manos, devil hunters.
193
00:14:40,290 --> 00:14:42,930
Hayakawa, ¿ese que trajiste es
un novato?
194
00:14:47,710 --> 00:14:49,830
Oye, ¿qué es un poseído?
195
00:14:50,030 --> 00:14:53,310
¿Tú no recibiste la educación
básica obligatoria, o qué?
196
00:14:53,510 --> 00:14:55,340
No, yo no fui a la escuela.
197
00:14:57,400 --> 00:15:00,880
Un poseído es un demonio que
se apoderó del cadáver de una persona.
198
00:15:03,550 --> 00:15:05,860
Oh. Entonces yo soy uno, ¿no?
199
00:15:06,060 --> 00:15:09,830
No, los poseídos tienen la cabeza
de formas muy peculiares.
200
00:15:10,030 --> 00:15:12,520
Sabrás a lo que me refiero cuando
lo veas.
201
00:15:19,590 --> 00:15:21,620
Su carácter es igual al de un demonio.
202
00:15:21,820 --> 00:15:23,810
Esta vez te toca matarlo.
203
00:15:24,210 --> 00:15:26,440
Conviértete en demonio
y muéstrame tu poder.
204
00:15:26,670 --> 00:15:29,250
Así juzgaré si nos servirás de algo
o no.
205
00:15:29,670 --> 00:15:31,200
No me miren.
206
00:15:31,400 --> 00:15:33,910
¡Los mataré! ¡Los mataré! ¡Los mataré!
207
00:15:34,110 --> 00:15:36,200
¡Malditos devil hunters!
208
00:15:44,260 --> 00:15:47,920
¿Por qué no usaste tu poder demoníaco?
209
00:15:48,120 --> 00:15:49,400
Es que…
210
00:15:49,850 --> 00:15:54,680
Al usar mi poder para acabar con ellos,
como que sufren mucho los pobres.
211
00:15:54,880 --> 00:15:56,210
Por eso…
212
00:15:57,240 --> 00:16:00,930
Se me ocurrió que tal vez yo también
pude haber terminado como él.
213
00:16:01,240 --> 00:16:05,310
Y me dieron ganas de acabar
tranquilamente con su miseria.
214
00:16:06,830 --> 00:16:08,620
Escucha y grábatelo en la cabeza.
215
00:16:09,020 --> 00:16:10,900
Los poseídos también son demonios.
216
00:16:11,290 --> 00:16:13,820
Los devil hunters no debemos
tenerles lástima.
217
00:16:14,310 --> 00:16:18,080
Toda mi familia fue asesinada por
un demonio ante mis ojos.
218
00:16:18,740 --> 00:16:21,590
¿Sabes? He ido a tomar con
los policías afuera.
219
00:16:21,790 --> 00:16:25,580
Y todos arriesgan sus vidas en el trabajo
por sus esposas e hijos.
220
00:16:26,180 --> 00:16:28,720
Todos estamos en esto en serio,
menos tú.
221
00:16:28,920 --> 00:16:32,590
Yo, cuando extermino a los demonios,
quiero que sufran lo más posible.
222
00:16:33,130 --> 00:16:36,850
¿O acaso tú quieres
volverte su amiguito?
223
00:16:38,660 --> 00:16:41,350
Si me pudiera hacer amigo de alguno,
lo haría.
224
00:16:42,530 --> 00:16:44,400
Pues yo no tengo ningún amigo.
225
00:16:48,620 --> 00:16:51,370
Recordaré que dijiste eso.
226
00:17:00,260 --> 00:17:02,370
Hice que se pusiera todo loco.
227
00:17:02,600 --> 00:17:06,020
La verdad es que no quería llenar
de sangre las revistas porno.
228
00:17:06,520 --> 00:17:10,380
Es que, cuando me vuelvo motosierra,
la sangre salpica y ensucia todo.
229
00:17:10,740 --> 00:17:14,380
Acabé contigo sin que sufrieras,
así que me quedo con esto.
230
00:17:19,530 --> 00:17:21,890
¡Listo! Evidencia porno asegurada.
231
00:17:22,350 --> 00:17:25,190
Pero, a cambio,
quiero que me muestres tus sueños.
232
00:17:25,420 --> 00:17:28,440
Le estoy echando un montón de ganas
al trabajo, Pochita.
233
00:17:28,780 --> 00:17:32,190
Llevo una vida de ensueño,
como dicta el contrato, ¿no es así?
234
00:17:32,730 --> 00:17:34,940
Recordaré que dijiste eso.
235
00:17:35,350 --> 00:17:38,310
Yo ya cumplí mi sueño, ¿verdad?
236
00:17:38,750 --> 00:17:40,700
Pero él sigue persiguiendo el suyo.
237
00:17:43,100 --> 00:17:46,770
Me puedo bañar todos los días.
Como deliciosos manjares.
238
00:17:46,970 --> 00:17:49,320
Estoy cerca de una mujer que está
bien buena.
239
00:17:49,710 --> 00:17:52,010
Ya conseguí una vida de a 100, pero…
240
00:17:52,370 --> 00:17:54,560
Como que me falta algo.
241
00:17:54,760 --> 00:17:58,340
¿Habrá algo?
¿Algo que sea la meta de las metas?
242
00:17:58,540 --> 00:18:01,040
Para él,
ha de ser algo así tipo venganza.
243
00:18:01,240 --> 00:18:03,600
Y para esos tipos, cuidar de su familia.
244
00:18:06,600 --> 00:18:08,770
¿La señorita Makima tendrá alguna?
245
00:18:09,800 --> 00:18:11,360
La señorita Makima…
246
00:18:12,470 --> 00:18:15,610
Me gustaría manosearle las tetas.{o____O)/}
247
00:18:21,310 --> 00:18:24,430
Hace mucho me rendí porque creía que
era imposible para mí.
248
00:18:24,630 --> 00:18:27,910
Pero ahora que tengo un trabajo,
sí podré manoseárselas, ¿no?
249
00:18:28,700 --> 00:18:31,460
Acostarse con una vieja es demasiado pronto
para mí.
250
00:18:32,040 --> 00:18:33,500
Pero, si solo son los pechos…
251
00:18:34,430 --> 00:18:37,880
Con una voluntad férrea e iniciativa,
sí podría manoseárselos, ¿no?
252
00:18:38,250 --> 00:18:40,350
Todos estamos en esto en serio,
menos tú.
253
00:18:40,550 --> 00:18:42,410
Así que de eso se trataba.
254
00:18:43,070 --> 00:18:45,930
Cómo no, ya encontré mi meta…
255
00:18:46,210 --> 00:18:49,190
Para vivir en serio. ¡Y es…!
256
00:18:49,470 --> 00:18:50,690
¡Sus melones!
257
00:18:50,990 --> 00:18:52,310
¿Hablas de fruta?
258
00:18:52,510 --> 00:18:54,750
¡Oye! ¡Déjala continuar, idiota!
259
00:18:54,950 --> 00:18:56,080
¿Continuar?
260
00:18:56,280 --> 00:18:59,570
A partir de hoy te asignaremos
una nueva compañera.
261
00:18:59,880 --> 00:19:00,990
¿Compañera?
262
00:19:01,190 --> 00:19:04,200
Aquí en SP, por cuestiones de seguridad…
263
00:19:04,490 --> 00:19:08,630
Se realizan en parejas las misiones
de pequeña escala y el patrullaje.
264
00:19:09,370 --> 00:19:12,140
No pudo llegar en mejor momento.
265
00:19:13,170 --> 00:19:16,210
Ten cuidado, ¿sí?
Ella es una poseída.
266
00:19:17,540 --> 00:19:20,170
¡Ey, ey! ¡Póstrense ante mí, humanos!
267
00:19:20,370 --> 00:19:22,010
¡Me llamo Power!
268
00:19:22,210 --> 00:19:24,300
¡El bribón de mi pareja ¿eres tú?!
269
00:19:25,220 --> 00:19:28,720
¿Power? ¡¿Te llamas Power?!
¡¿Y además eres una poseída?!
270
00:19:29,100 --> 00:19:32,130
¡¿Una poseída puede dedicarse a ser
devil hunter?!
271
00:19:35,430 --> 00:19:38,080
Bueno, ¡está bien!
¡Encantado de trabajar contigo!
272
00:19:39,440 --> 00:19:42,490
Los poseídos deben ser exterminados
igual que los demonios.
273
00:19:42,690 --> 00:19:47,240
Power posee alto nivel de raciocinio,
por eso la metí en la unidad Hayakawa.
274
00:19:47,690 --> 00:19:52,760
Como dije, la 4.ª Sección Especial
Antidemonios es una unidad experimental.
275
00:19:53,210 --> 00:19:58,500
Si no consigue resultados, quizás los
altos mandos la desbandarán enseguida.
276
00:19:58,780 --> 00:20:02,760
Si eso llegara a ocurrir, saben lo que
pasaría con ustedes, ¿verdad?
277
00:20:08,980 --> 00:20:11,500
Los cuernos de Power llaman mucho
la atención…
278
00:20:11,700 --> 00:20:15,000
Así que solo patrullen lugares donde
no transite mucha gente.
279
00:20:25,620 --> 00:20:28,410
¡Humano, dame pronto algo para matar!
280
00:20:28,610 --> 00:20:30,740
Estoy sedienta de sangre, granuja.
281
00:20:33,870 --> 00:20:37,670
Por una cara bonita, puedo soportar
malos tratos hasta cierto punto.
282
00:20:38,600 --> 00:20:41,670
La cuestión es cómo lograr manosearle
las tetas.
283
00:20:44,140 --> 00:20:46,930
En caso de que se topen con
devil hunters civiles…
284
00:20:47,130 --> 00:20:50,180
O si la policía los detiene para
cuestionarlos…
285
00:20:50,420 --> 00:20:53,230
Somos de la 4.ª Sección Especial
Antidemonios de SP.
286
00:20:53,430 --> 00:20:57,370
Y muestren su placa. Así solo los mirarán
con desprecio y se alejarán.
287
00:21:00,260 --> 00:21:02,400
No hay ningún demonio por ningún lado.
288
00:21:02,600 --> 00:21:05,340
Tal vez es por mi culpa, bribón.
289
00:21:05,540 --> 00:21:09,660
Antes de que fuera una poseída, era un
demonio temido por todos los granujas.
290
00:21:10,220 --> 00:21:12,960
Al percibir mi olor,
los demonios alfeñiques huyen.
291
00:21:13,160 --> 00:21:16,050
¿Qué? ¿Así cómo vamos a obtener
resultados entonces?
292
00:21:17,420 --> 00:21:20,920
Si tienen alguna pregunta,
hágansela a Hayakawa.
293
00:21:21,510 --> 00:21:23,670
Él fue quien propuso que fueran pareja.
294
00:21:23,980 --> 00:21:27,050
Ese cabrón me tendió una trampa.
295
00:21:27,410 --> 00:21:30,260
Me asignó a Power para que no pudiera
realizar hazañas.
296
00:21:30,460 --> 00:21:32,650
Con la intención de que me despidieran.
297
00:21:36,070 --> 00:21:37,920
¡Percibo olor a sangre!
298
00:21:39,600 --> 00:21:42,150
¡Ey, ¿Adónde vas, imbécil?!
299
00:21:45,820 --> 00:21:47,960
¡Vamos, rápido, a la carga!
300
00:21:48,160 --> 00:21:49,710
¡A la batalla, bribones!
301
00:21:49,910 --> 00:21:50,990
¡Qué rápido corre!
302
00:21:51,190 --> 00:21:54,750
Ya acordoné la zona y terminé de evacuar
a los civiles.
303
00:21:54,950 --> 00:21:57,620
Es el Demonio del Mojón de Mar.
Sí, el mojón de mar.
304
00:21:57,820 --> 00:22:00,010
Solicito refuerzos en
la Estación Nerima.
305
00:22:00,210 --> 00:22:03,840
Sí, mojón de mar.
¿Conoce los mojones de mar?
306
00:22:04,540 --> 00:22:07,260
¿Qué? Le digo que mojones…
¡Cuidado!
307
00:22:11,330 --> 00:22:12,970
Mojones…
308
00:22:13,230 --> 00:22:14,720
¡¿Vieron eso?!
309
00:22:14,920 --> 00:22:17,010
¡Este es mi botín!
310
00:23:53,450 --> 00:23:55,030
{\an8}Traducción: Antonio Vélez
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda