1 00:00:19,390 --> 00:00:23,600 إذا قتلَ صائدٌ من الأمن العامّ شيطاناً كان يُلاحقه صائدٌ مدنيّ، فإنّه يُتَّهم بعرقلة عمله 2 00:00:24,120 --> 00:00:26,390 في العادة، يتمّ اعتقاله على هذا التصرّف 3 00:00:27,230 --> 00:00:31,330 باوار، سيترتّب عليكِ التّفكير مليّاً قبل التحرّك 4 00:00:31,800 --> 00:00:34,550 وسيتوجّب عليكِ كبح جماحها يا دينجي 5 00:00:35,550 --> 00:00:36,720 حتّى أنا؟ 6 00:00:36,720 --> 00:00:40,620 قبل أن تصبح شيطانة بشريّة، كانت ...باوار شيطانة الدّماء 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,480 ،لذا لديها موهبة في استخدام الدّماء في المعارك 8 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 لكنّها سُرعان ما تتحمّس أيضاً 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,730 لعلّها غير مؤهّلة لتكون صائدة شياطين في نهاية المطاف 10 00:00:49,730 --> 00:00:50,730 ...كـ 11 00:00:51,820 --> 00:00:54,820 !كـ-كان هو من أمرني بالقتل 12 00:00:55,900 --> 00:00:59,080 !لم أفعل! كيف أمكنَكِ الكذب هكذا؟ 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,580 !أنا لا أكذب! كان هو 14 00:01:01,580 --> 00:01:05,000 !أمرني البشريّ بقتل هذا الشّيطان !هذه هي الحقيقة 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,220 !يا لكِ من مُخيفة 16 00:01:07,220 --> 00:01:10,210 !آنسة ماكيما، هذه الشّيطانة كذّابة 17 00:01:10,500 --> 00:01:11,990 !عليكِ اعتقالها في الحال 18 00:01:11,990 --> 00:01:14,320 !أنتِ رهن الاعتقال لارتكابكِ جريمة الكذِب بشكل وقح 19 00:01:14,320 --> 00:01:16,720 !غير صحيح! كان ذلك بأمره 20 00:01:17,070 --> 00:01:20,640 !الشّياطين لا يكذبون! الكاذبون هم البشر فقط 21 00:01:20,640 --> 00:01:22,600 !ومن قال ذلك؟ 22 00:01:22,600 --> 00:01:26,160 !وأنتِ هي السّبب! يا حمقاء! كاذبة لعينة 23 00:01:26,160 --> 00:01:28,440 !يا لأكاذيبكم الرّخيصة أيُّها البشر 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,820 !فعلتُ فقط ما أُمليَ عليّ 25 00:01:30,820 --> 00:01:34,490 !لماذا تتكلّمين بهذا الشّكل بالضبط؟ !هذا مُخيف جدّاً 26 00:01:34,920 --> 00:01:36,490 هلّا هدأتما؟ 27 00:01:39,000 --> 00:01:41,080 حـ-حسناً 28 00:01:43,530 --> 00:01:45,580 ممتاز يا باوار 29 00:01:46,050 --> 00:01:50,030 بصراحة، لا يهمّني مَن الّذي اعترض طريق الآخر 30 00:01:50,030 --> 00:01:52,880 أريد أن أراكما تتعاونان وتحقّقان نتيجة 31 00:01:53,560 --> 00:01:56,050 هل يمكنكما أن تُرياني ذلك؟ 32 00:01:56,050 --> 00:01:58,860 أجل... يـ-يمكننا 33 00:02:25,590 --> 00:02:28,960 لعلّ الوقت غير مناسب حاليّاً للتفكير في لمس ثدي 34 00:02:46,220 --> 00:02:50,700 مجرّد القدرة على ارتشاف شراب كهذا هو حلم وتحقّق 35 00:02:51,900 --> 00:02:53,980 ،لكن إذا استمررنا في ارتكاب الأخطاء 36 00:02:54,560 --> 00:02:57,530 سيصبح العطش غالباً إحدى أكبر همومي 37 00:02:58,750 --> 00:03:02,310 لكن هذا لا يعني أنّه من السّهل العمل مع فتاة كاذبة 38 00:03:04,490 --> 00:03:07,430 لا أستمتع إلّا في صُحبة القطط 39 00:03:09,060 --> 00:03:11,180 أكره البشر 40 00:03:11,180 --> 00:03:14,110 لم يفعلوا لي شيئاً بشكل شخصيّ 41 00:03:14,110 --> 00:03:16,710 كرهي نابع عن غريزة شيطانيّة فحسب 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 وأكره الشّياطين أيضاً 43 00:03:19,240 --> 00:03:22,930 لأنّ أحدهم اختطفَ حيواني الأليف نياكو 44 00:03:24,300 --> 00:03:29,060 ،قبل أن أتمكّن من استرجاع نياكو وقعتُ في قبضة ماكيما 45 00:03:29,590 --> 00:03:33,460 ...ربّما تكون نياكو قد ماتت الآن، ومع ذلك لا يمكنني أن أفقد الأمل 46 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 إذا كان ذلك يساعدني في استرجاع ،نياكو من قبضة ذلك الشّيطان 47 00:03:37,000 --> 00:03:39,600 فأنا مستعدّة لتقبُّل البشر أو تقبُّل أيّ شيء آخر أحتاجه 48 00:03:40,200 --> 00:03:43,950 أشكّ في أنّك ستفهم مثل هذا القلق على قطّة 49 00:03:44,540 --> 00:03:47,810 على قطّة؟ هذا سخيف 50 00:03:48,320 --> 00:03:51,840 لكن أنا مستعدّ لفعل أيّ شيء من أجل لمس بعض الأثداء 51 00:03:53,480 --> 00:03:56,470 يبدو أنّني لا أستطيع فهم البشر أبداً بالفعل 52 00:04:00,380 --> 00:04:03,340 لكن أظنّني كنتُ لأفهمكِ لو كانت كلباً 53 00:04:05,660 --> 00:04:08,530 ماذا ستكون إجابتك إذا قلتُ لك بأنّك تستطيع لمس صدري 54 00:04:08,530 --> 00:04:10,640 بعد استعادة نياكو من ذلك الشّيطان؟ 55 00:04:16,140 --> 00:04:17,770 ...ذلك الشّيطان اللّعين 56 00:04:18,650 --> 00:04:21,900 كيف يجرؤ على اختطاف قطّة مسكينة؟ 57 00:04:22,900 --> 00:04:25,550 !هذا لا يُغتفَر على الإطلاق 58 00:04:27,690 --> 00:04:29,660 !كصائد شياطين، هذا مرفوض تماماً 59 00:04:30,910 --> 00:04:35,150 !سأقتل ذلك الشّيطان اللّعين 60 00:06:10,890 --> 00:06:13,750 أمنح الإذن للشيطانة البشريّة باوار بالخروج 61 00:06:15,370 --> 00:06:17,730 احرص على إعادتها على 5:00 مساء 62 00:06:18,250 --> 00:06:20,770 لا يُسمَح لكِ بالخروج بمفردكِ حتّى؟ 63 00:06:20,770 --> 00:06:24,290 أجل. كان ينتابني الملل الشّديد بينما أقضي وقتي هنا 64 00:06:37,710 --> 00:06:41,060 أعرف أين يقطن الشّيطان الّذي اختطفَ نياكو 65 00:06:41,060 --> 00:06:43,900 المشكلة هي أنّك الشخص الوحيد الّذي يستطيع مُقاتلته 66 00:06:45,290 --> 00:06:49,840 غالباً سيستخدم نياكو كدرع عندما يراني 67 00:06:50,920 --> 00:06:53,140 إذا حدث ذلك، فسنكون في ورطة 68 00:06:56,940 --> 00:06:59,840 كان لديّ حيوان أليف يُدعى بوتشيتا 69 00:07:00,470 --> 00:07:04,000 لا أستطيع مُداعبته بعد الآن، لكن هذا مناسب 70 00:07:05,090 --> 00:07:07,120 لأنّه حيّ هنا في الدّاخل 71 00:07:07,700 --> 00:07:09,790 يا لحماقتكم أنتم البشر 72 00:07:10,900 --> 00:07:14,110 ألا يعني هذا أنّ بوتشيتا ميّت؟ 73 00:07:14,110 --> 00:07:18,160 الموت هو غياب الحياة. هذا الكلام الفارغ مثل العَيش داخل قلبك 74 00:07:18,160 --> 00:07:20,440 ما هو إلّا مُواساة ذاتيّة مُثيرة للشفقة 75 00:07:27,740 --> 00:07:30,720 أ-أجل. هذا ما أعتقده 76 00:07:36,480 --> 00:07:40,990 لا أظنّني سوف أنسجم معها أبداً 77 00:07:48,880 --> 00:07:53,810 الحادثة الأمريكيّة قد جعلت طائرات الصّقر السّوفييتيّة تصدح أكثر من أيّ وقت سبق 78 00:07:54,390 --> 00:07:58,070 تواردت إشاعات عن استخدام الجيش للشياطين كذلك 79 00:07:58,490 --> 00:08:03,800 نأمل أن تبقى الشّياطين هي العدوّ الوحيد لليابان في المستقبل 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,020 ماكيما، كيف أداء كِلاب الصّيد 81 00:08:06,020 --> 00:08:08,500 الّذين أُضيفوا إلى الفرقة؟ 82 00:08:08,760 --> 00:08:13,680 هناك كلب يبدو واعداً، وآخر مُثير للاهتمام 83 00:08:14,060 --> 00:08:15,640 مُثير للاهتمام...؟ 84 00:08:15,930 --> 00:08:17,800 جرو عثرتُ عليه مؤخّراً فحسب 85 00:08:19,510 --> 00:08:23,570 عملكِ هو تربية كِلاب الصّيد تلك ثمّ توظيفها في العمل 86 00:08:24,020 --> 00:08:27,150 احرصي على ألّا تتعلّقي بها بشدّة 87 00:08:42,290 --> 00:08:45,250 "حسب علمي، دينجي مقرف، وليس "مُثير للاهتمام 88 00:08:47,210 --> 00:08:49,640 لماذا تعلّقين آمالاً كبيرة عليه؟ 89 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 تُولَد كلّ الشّياطين بأسماء 90 00:09:08,800 --> 00:09:11,770 ،وكلّما كان الاسم مهيباً أكثر 91 00:09:11,770 --> 00:09:14,330 أصبح الشّيطان أقوى 92 00:09:15,200 --> 00:09:19,580 ،فالقهوة لا تُعتبَر مُرعِبة جدّاً 93 00:09:19,580 --> 00:09:22,950 لذا لو كان هناك شيطان قهوة، لوجدته ضعيفاً غالباً 94 00:09:23,470 --> 00:09:26,740 لكن ماذا عن شيطان السيّارة؟ 95 00:09:27,340 --> 00:09:31,470 ،من السّهل أن تتخيّل بأنّك تُدهَس وتموت لذا سيكون شيطان السيّارة قويّاً غالباً 96 00:09:33,700 --> 00:09:37,220 ويستطيع دينجي التحوّل إلى شيطان المنشار 97 00:09:39,170 --> 00:09:41,270 يبدو هذا مُثيراً جدّاً بالنسبة لي 98 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 قد يكون مُثيراً للاهتمام، لكن لستُ أدري ما إن كان سينفع 99 00:09:50,350 --> 00:09:54,560 الجميع في الأمن العام لديهم هدف حقيقيّ أو دافع 100 00:09:54,560 --> 00:09:58,490 لكن قال بأنّ كلّ ما يريده هو أن يعيش برخاء 101 00:09:59,320 --> 00:10:01,770 إنّه غير مؤهّل لعمليّاتنا 102 00:10:01,770 --> 00:10:05,150 ليس ذلك فحسب، لكن يعتقد بأنّه يستطيع أن يصبح صديقاً للشّياطين أيضاً 103 00:10:06,170 --> 00:10:09,390 ما زال طفلاً. طفل شقيّ 104 00:10:23,070 --> 00:10:24,500 !ذلك هو المنزل 105 00:10:25,580 --> 00:10:27,860 نياكو والشّيطان هناك في الدّاخل 106 00:10:31,100 --> 00:10:32,900 حسناً، من الأفضل أن نذهب إذاً 107 00:10:40,570 --> 00:10:43,750 .آمل ألّا أضطرّ لاستخدام المنشار فقدان كلّ ذلك الدّماء مُرهِق 108 00:10:45,220 --> 00:10:46,800 منشار؟ 109 00:10:46,800 --> 00:10:49,520 أجل. أستطيع التحوّل إلى مجموعة مناشير 110 00:10:49,930 --> 00:10:52,470 فُكاهات البشر ليست مُسلّية 111 00:10:57,770 --> 00:10:59,330 ما الأمر الآن؟ 112 00:10:59,730 --> 00:11:03,260 ألن يستخدم القطّة كرهينة إذا رآكِ؟ 113 00:11:03,890 --> 00:11:06,470 هل ينبغي لكِ أن تكوني بهذه المسافة القريبة؟ 114 00:11:06,470 --> 00:11:09,980 أنا من قال ذلك، صحيح؟ 115 00:11:09,980 --> 00:11:11,480 قلتِ...؟ 116 00:11:11,480 --> 00:11:14,230 أخطأتُ القول 117 00:11:29,000 --> 00:11:33,210 بقدر ما أنت أحمق، يبدو أنّ غريزتك حادّة 118 00:11:58,000 --> 00:12:02,630 جعلتِني أنتظر طويلاً يا شيطانة الدّماء 119 00:12:02,630 --> 00:12:05,410 ظننتُكِ قد هربتِ 120 00:12:05,410 --> 00:12:09,660 كُفَّ عن الأنين! استغرقتُ كلّ هذا الوقت لأتمكّن من الخروج 121 00:12:10,460 --> 00:12:14,220 !أحضرتُ بشريّاً كما طلبتَ تماماً أيُّها الخفّاش 122 00:12:18,130 --> 00:12:20,630 ...وجبتي الأولى منذ زمن بعيد 123 00:12:20,930 --> 00:12:25,860 شابّ؟ أنا متأكّد بأنّ دمه سيكون مُفعماً بالحيويّة 124 00:12:31,700 --> 00:12:35,020 انظر إلى ذراعي أيّها البشريّ 125 00:12:35,020 --> 00:12:38,020 الجرح الّذي سبّبَه لي بَني جلدتك 126 00:12:38,020 --> 00:12:43,490 !الجرح اللّعين الّذي أجبرَني على الاختفاء 127 00:12:44,180 --> 00:12:46,240 وكأنّني أكترث أيُّها الأحمق 128 00:12:46,240 --> 00:12:48,600 !لا ينبغي للطعام أن يتكلّم 129 00:12:48,600 --> 00:12:54,540 حان وقت شفاء الجروح الّتي سبّبها !لي البشر بدماء بشريّ 130 00:13:00,920 --> 00:13:02,530 !هذا مُقرف 131 00:13:04,860 --> 00:13:10,730 !تعافيتُ بدماء كريه المذاق 132 00:13:14,600 --> 00:13:17,490 ...أشعر بطَعم مقرف داخل فمي 133 00:13:17,490 --> 00:13:21,110 !سأعدّل هذا المذاق ببشريّ آخر الآن 134 00:13:29,190 --> 00:13:32,120 ماذا تحاول أن تفعل؟ تشكيل صداقة معهم؟ 135 00:13:37,260 --> 00:13:41,180 أنا مندهشة من تصديقك روايتي 136 00:13:43,970 --> 00:13:46,850 البشر حمقى فعلاً 137 00:13:54,680 --> 00:13:56,770 ...رائحة السّجائر الكريهة 138 00:13:57,140 --> 00:14:00,020 ...رائحة مُستحضرات التجميل والعقاقير 139 00:14:00,020 --> 00:14:00,830 هل أنتِ جادّة؟ 140 00:14:00,830 --> 00:14:01,890 !رائع 141 00:14:03,520 --> 00:14:06,280 هناك رائحة عطِرة 142 00:14:06,700 --> 00:14:09,780 سأعدّل المذاق بطفل ما 143 00:14:10,510 --> 00:14:11,870 !شيطان الخفّاش 144 00:14:13,720 --> 00:14:16,370 !أحضرتُ لك بشريّاً كما وعدت 145 00:14:16,720 --> 00:14:18,620 حرّر نياكو 146 00:14:21,230 --> 00:14:25,380 قلتُ بأنّني سأفعل ذلك، صحيح؟ 147 00:14:29,390 --> 00:14:30,390 !نياكو 148 00:14:30,390 --> 00:14:35,890 لكن لم أعاقبكِ على إحضار دماء بغيض كهذا لي بعد، أليس كذلك؟ 149 00:14:40,270 --> 00:14:41,500 نياكو...؟ 150 00:14:41,860 --> 00:14:43,230 !نياكو 151 00:14:43,490 --> 00:14:45,490 !سيكون اسمكِ نياكو 152 00:14:45,490 --> 00:14:48,490 رائحتكِ طيّبة رغم كونكِ قطّة 153 00:14:52,740 --> 00:14:55,460 لكن نحيلة للغاية 154 00:14:56,440 --> 00:14:59,490 هيّا نكسو هذه العِظام ببعض اللّحم قبل أكلك 155 00:15:09,650 --> 00:15:11,590 اِكبري وكوني قويّة بسرعة 156 00:15:12,140 --> 00:15:15,550 لا أطيق انتظار قتلكِ يا نياكو 157 00:15:24,780 --> 00:15:28,480 قتلتُ كلّ من رأته عينايّ 158 00:15:30,020 --> 00:15:34,040 أصبح من الغريب سماع صوت لا يصرخ 159 00:15:35,680 --> 00:15:37,040 ...غريب جدّاً 160 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 ...شيطانة الدّماء 161 00:15:47,930 --> 00:15:50,090 أريد دماً 162 00:15:50,620 --> 00:15:56,520 إذا أردتِ إنقاذ هذه القطّة، فأحضري لي بشريّاً 163 00:16:14,080 --> 00:16:17,120 قلتَ بأنّك لم تعد قادراً على مُداعبة بوتشيتا، أليس كذلك؟ 164 00:16:18,920 --> 00:16:21,090 أفهم شعورك الآن 165 00:16:22,580 --> 00:16:24,260 لأنّه شعور فظيع 166 00:16:32,850 --> 00:16:34,380 !مُقرف 167 00:16:34,380 --> 00:16:36,510 !لا شيء سوى دماء مُثير للاشمئزاز هنا 168 00:16:41,100 --> 00:16:44,230 !أشعر بقذارة داخل فمي 169 00:16:44,230 --> 00:16:47,110 !عليّ أن أُغرغر بدم الأطفال 170 00:16:51,860 --> 00:16:56,080 وبعد أن أُغرغر، ينبغي أن تَفي عذراءٌ بالغرض كنوع من المُقبّلات 171 00:16:56,600 --> 00:16:59,770 ...ثمّ رجُل مليء كوجبة رئيسيّة 172 00:16:59,770 --> 00:17:02,460 وامرأة حامل كتحلية 173 00:17:06,320 --> 00:17:09,170 !أعِد إليّ الأثداء خاصّتي 174 00:17:09,170 --> 00:17:13,170 !!أتشرب دمي؟! هذا مُقرف 175 00:17:13,170 --> 00:17:16,800 !لا أشعر حتّى برغبة في شرب دمك 176 00:17:19,160 --> 00:17:21,480 ذات مرّة لم أعُد أرى بوتشيتا 177 00:17:22,690 --> 00:17:25,190 ...اختفى عندما استيقظتُ في الصّباح 178 00:17:25,790 --> 00:17:28,170 لذا بحثتُ في كلّ مكان، لكن لم أجده 179 00:17:29,810 --> 00:17:32,490 ،خلتُ أنّ شيطاناً قد اِلتهمَه 180 00:17:34,280 --> 00:17:38,270 لكن عندما عدتُ للمنزل، كان يبكي وهو ينتظرني 181 00:17:39,650 --> 00:17:42,640 ،أتذكّر الطمأنينة الّتي شعرتُ بها ثمّ نمتُ وأنا أحضنه 182 00:17:44,990 --> 00:17:51,220 أتساءل كيف كان شعورها عندما حاولت النّوم وهي تعلم بأنّ نياكو في قبضة هذا الشّيطان 183 00:18:03,810 --> 00:18:06,550 !أنت شيطان؟ 184 00:18:32,190 --> 00:18:34,690 !أيّتها الحمقاء! أتريدين أن تُؤكَلي؟ 185 00:18:37,390 --> 00:18:39,970 تركتَها تهرب؟ 186 00:18:40,430 --> 00:18:44,120 !أنت شيطان! ماذا تظنُّ أنّك تفعل؟ 187 00:18:45,820 --> 00:18:48,060 ...أظنّني سأنتزع أحشاءك 188 00:18:48,060 --> 00:18:50,700 !ثمّ أتلمّس 189 00:19:32,800 --> 00:19:33,940 !اخرجا من هنا حالاً 190 00:19:43,700 --> 00:19:47,150 ...إن كنتَ عازماً على إنقاذ البشر 191 00:19:49,330 --> 00:19:51,960 !فهل يمكنك قطع هذه؟ 192 00:19:55,780 --> 00:19:57,840 !اِنكفأت المناشير؟ 193 00:19:57,840 --> 00:20:00,270 !مثل هذه القوّة الشّرِسة في هذا الجسد الضّئيل 194 00:20:00,270 --> 00:20:03,470 !لماذا تستخدم هذه القوّة لإنقاذ بشريّ؟ 195 00:20:05,250 --> 00:20:07,600 أتظنّني أنقذتُه؟ 196 00:20:08,470 --> 00:20:09,680 {\an8}طوكيو الغربيّة 197 00:20:08,950 --> 00:20:12,740 ...لا أبالي البتّة 198 00:20:13,570 --> 00:20:15,230 !بشأن إنقاذ شخص لا أعرفه 199 00:20:46,340 --> 00:20:48,520 يجب أن أعالج نفسي الآن 200 00:20:48,520 --> 00:20:51,770 ،تفوح من دمك رائحة السّجائر لكن سأتدبّر أمري بهذا حاليّاً 201 00:20:55,200 --> 00:20:58,190 !كيف لا تزال على قيد الحياة؟ 202 00:21:00,340 --> 00:21:03,890 ...وسط كلّ هذا الهُراء 203 00:21:05,340 --> 00:21:07,950 تحلّيتُ بالصّبر بأكبر قدر مُمكن 204 00:21:10,200 --> 00:21:13,370 ...فكيف لي ألّا أتمكّن من الحصول 205 00:21:13,370 --> 00:21:18,930 !على أيّ لمسة مُثيرة بعد؟ 206 00:21:32,680 --> 00:21:35,600 !ا-ابتعد