1
00:00:19,390 --> 00:00:23,600
إذا قتلَ صائدٌ من الأمن العامّ شيطاناً كان يُلاحقه
صائدٌ مدنيّ، فإنّه يُتَّهم بعرقلة عمله
2
00:00:24,120 --> 00:00:26,390
في العادة، يتمّ اعتقاله على هذا التصرّف
3
00:00:27,230 --> 00:00:31,330
باوار، سيترتّب عليكِ التّفكير مليّاً قبل التحرّك
4
00:00:31,800 --> 00:00:34,550
وسيتوجّب عليكِ كبح جماحها يا دينجي
5
00:00:35,550 --> 00:00:36,720
حتّى أنا؟
6
00:00:36,720 --> 00:00:40,620
قبل أن تصبح شيطانة بشريّة، كانت
...باوار شيطانة الدّماء
7
00:00:40,620 --> 00:00:43,480
،لذا لديها موهبة في استخدام الدّماء في المعارك
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
لكنّها سُرعان ما تتحمّس أيضاً
9
00:00:46,880 --> 00:00:49,730
لعلّها غير مؤهّلة لتكون صائدة شياطين في نهاية المطاف
10
00:00:49,730 --> 00:00:50,730
...كـ
11
00:00:51,820 --> 00:00:54,820
!كـ-كان هو من أمرني بالقتل
12
00:00:55,900 --> 00:00:59,080
!لم أفعل! كيف أمكنَكِ الكذب هكذا؟
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,580
!أنا لا أكذب! كان هو
14
00:01:01,580 --> 00:01:05,000
!أمرني البشريّ بقتل هذا الشّيطان
!هذه هي الحقيقة
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,220
!يا لكِ من مُخيفة
16
00:01:07,220 --> 00:01:10,210
!آنسة ماكيما، هذه الشّيطانة كذّابة
17
00:01:10,500 --> 00:01:11,990
!عليكِ اعتقالها في الحال
18
00:01:11,990 --> 00:01:14,320
!أنتِ رهن الاعتقال لارتكابكِ جريمة الكذِب بشكل وقح
19
00:01:14,320 --> 00:01:16,720
!غير صحيح! كان ذلك بأمره
20
00:01:17,070 --> 00:01:20,640
!الشّياطين لا يكذبون! الكاذبون هم البشر فقط
21
00:01:20,640 --> 00:01:22,600
!ومن قال ذلك؟
22
00:01:22,600 --> 00:01:26,160
!وأنتِ هي السّبب! يا حمقاء! كاذبة لعينة
23
00:01:26,160 --> 00:01:28,440
!يا لأكاذيبكم الرّخيصة أيُّها البشر
24
00:01:28,440 --> 00:01:30,820
!فعلتُ فقط ما أُمليَ عليّ
25
00:01:30,820 --> 00:01:34,490
!لماذا تتكلّمين بهذا الشّكل بالضبط؟
!هذا مُخيف جدّاً
26
00:01:34,920 --> 00:01:36,490
هلّا هدأتما؟
27
00:01:39,000 --> 00:01:41,080
حـ-حسناً
28
00:01:43,530 --> 00:01:45,580
ممتاز يا باوار
29
00:01:46,050 --> 00:01:50,030
بصراحة، لا يهمّني مَن الّذي اعترض طريق الآخر
30
00:01:50,030 --> 00:01:52,880
أريد أن أراكما تتعاونان وتحقّقان نتيجة
31
00:01:53,560 --> 00:01:56,050
هل يمكنكما أن تُرياني ذلك؟
32
00:01:56,050 --> 00:01:58,860
أجل... يـ-يمكننا
33
00:02:25,590 --> 00:02:28,960
لعلّ الوقت غير مناسب حاليّاً للتفكير في لمس ثدي
34
00:02:46,220 --> 00:02:50,700
مجرّد القدرة على ارتشاف شراب
كهذا هو حلم وتحقّق
35
00:02:51,900 --> 00:02:53,980
،لكن إذا استمررنا في ارتكاب الأخطاء
36
00:02:54,560 --> 00:02:57,530
سيصبح العطش غالباً إحدى أكبر همومي
37
00:02:58,750 --> 00:03:02,310
لكن هذا لا يعني أنّه من السّهل
العمل مع فتاة كاذبة
38
00:03:04,490 --> 00:03:07,430
لا أستمتع إلّا في صُحبة القطط
39
00:03:09,060 --> 00:03:11,180
أكره البشر
40
00:03:11,180 --> 00:03:14,110
لم يفعلوا لي شيئاً بشكل شخصيّ
41
00:03:14,110 --> 00:03:16,710
كرهي نابع عن غريزة شيطانيّة فحسب
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
وأكره الشّياطين أيضاً
43
00:03:19,240 --> 00:03:22,930
لأنّ أحدهم اختطفَ حيواني الأليف نياكو
44
00:03:24,300 --> 00:03:29,060
،قبل أن أتمكّن من استرجاع نياكو
وقعتُ في قبضة ماكيما
45
00:03:29,590 --> 00:03:33,460
...ربّما تكون نياكو قد ماتت الآن، ومع ذلك
لا يمكنني أن أفقد الأمل
46
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
إذا كان ذلك يساعدني في استرجاع
،نياكو من قبضة ذلك الشّيطان
47
00:03:37,000 --> 00:03:39,600
فأنا مستعدّة لتقبُّل البشر أو تقبُّل
أيّ شيء آخر أحتاجه
48
00:03:40,200 --> 00:03:43,950
أشكّ في أنّك ستفهم مثل هذا القلق على قطّة
49
00:03:44,540 --> 00:03:47,810
على قطّة؟ هذا سخيف
50
00:03:48,320 --> 00:03:51,840
لكن أنا مستعدّ لفعل أيّ شيء من أجل
لمس بعض الأثداء
51
00:03:53,480 --> 00:03:56,470
يبدو أنّني لا أستطيع فهم البشر أبداً بالفعل
52
00:04:00,380 --> 00:04:03,340
لكن أظنّني كنتُ لأفهمكِ لو كانت كلباً
53
00:04:05,660 --> 00:04:08,530
ماذا ستكون إجابتك إذا قلتُ لك
بأنّك تستطيع لمس صدري
54
00:04:08,530 --> 00:04:10,640
بعد استعادة نياكو من ذلك الشّيطان؟
55
00:04:16,140 --> 00:04:17,770
...ذلك الشّيطان اللّعين
56
00:04:18,650 --> 00:04:21,900
كيف يجرؤ على اختطاف قطّة مسكينة؟
57
00:04:22,900 --> 00:04:25,550
!هذا لا يُغتفَر على الإطلاق
58
00:04:27,690 --> 00:04:29,660
!كصائد شياطين، هذا مرفوض تماماً
59
00:04:30,910 --> 00:04:35,150
!سأقتل ذلك الشّيطان اللّعين
60
00:06:10,890 --> 00:06:13,750
أمنح الإذن للشيطانة البشريّة باوار بالخروج
61
00:06:15,370 --> 00:06:17,730
احرص على إعادتها على 5:00 مساء
62
00:06:18,250 --> 00:06:20,770
لا يُسمَح لكِ بالخروج بمفردكِ حتّى؟
63
00:06:20,770 --> 00:06:24,290
أجل. كان ينتابني الملل الشّديد
بينما أقضي وقتي هنا
64
00:06:37,710 --> 00:06:41,060
أعرف أين يقطن الشّيطان الّذي اختطفَ نياكو
65
00:06:41,060 --> 00:06:43,900
المشكلة هي أنّك الشخص الوحيد
الّذي يستطيع مُقاتلته
66
00:06:45,290 --> 00:06:49,840
غالباً سيستخدم نياكو كدرع عندما يراني
67
00:06:50,920 --> 00:06:53,140
إذا حدث ذلك، فسنكون في ورطة
68
00:06:56,940 --> 00:06:59,840
كان لديّ حيوان أليف يُدعى بوتشيتا
69
00:07:00,470 --> 00:07:04,000
لا أستطيع مُداعبته بعد الآن، لكن هذا مناسب
70
00:07:05,090 --> 00:07:07,120
لأنّه حيّ هنا في الدّاخل
71
00:07:07,700 --> 00:07:09,790
يا لحماقتكم أنتم البشر
72
00:07:10,900 --> 00:07:14,110
ألا يعني هذا أنّ بوتشيتا ميّت؟
73
00:07:14,110 --> 00:07:18,160
الموت هو غياب الحياة. هذا الكلام
الفارغ مثل العَيش داخل قلبك
74
00:07:18,160 --> 00:07:20,440
ما هو إلّا مُواساة ذاتيّة مُثيرة للشفقة
75
00:07:27,740 --> 00:07:30,720
أ-أجل. هذا ما أعتقده
76
00:07:36,480 --> 00:07:40,990
لا أظنّني سوف أنسجم معها أبداً
77
00:07:48,880 --> 00:07:53,810
الحادثة الأمريكيّة قد جعلت طائرات الصّقر
السّوفييتيّة تصدح أكثر من أيّ وقت سبق
78
00:07:54,390 --> 00:07:58,070
تواردت إشاعات عن استخدام الجيش للشياطين كذلك
79
00:07:58,490 --> 00:08:03,800
نأمل أن تبقى الشّياطين هي العدوّ
الوحيد لليابان في المستقبل
80
00:08:03,800 --> 00:08:06,020
ماكيما، كيف أداء كِلاب الصّيد
81
00:08:06,020 --> 00:08:08,500
الّذين أُضيفوا إلى الفرقة؟
82
00:08:08,760 --> 00:08:13,680
هناك كلب يبدو واعداً، وآخر مُثير للاهتمام
83
00:08:14,060 --> 00:08:15,640
مُثير للاهتمام...؟
84
00:08:15,930 --> 00:08:17,800
جرو عثرتُ عليه مؤخّراً فحسب
85
00:08:19,510 --> 00:08:23,570
عملكِ هو تربية كِلاب الصّيد تلك ثمّ توظيفها في العمل
86
00:08:24,020 --> 00:08:27,150
احرصي على ألّا تتعلّقي بها بشدّة
87
00:08:42,290 --> 00:08:45,250
"حسب علمي، دينجي مقرف، وليس "مُثير للاهتمام
88
00:08:47,210 --> 00:08:49,640
لماذا تعلّقين آمالاً كبيرة عليه؟
89
00:09:04,680 --> 00:09:08,070
تُولَد كلّ الشّياطين بأسماء
90
00:09:08,800 --> 00:09:11,770
،وكلّما كان الاسم مهيباً أكثر
91
00:09:11,770 --> 00:09:14,330
أصبح الشّيطان أقوى
92
00:09:15,200 --> 00:09:19,580
،فالقهوة لا تُعتبَر مُرعِبة جدّاً
93
00:09:19,580 --> 00:09:22,950
لذا لو كان هناك شيطان قهوة، لوجدته ضعيفاً غالباً
94
00:09:23,470 --> 00:09:26,740
لكن ماذا عن شيطان السيّارة؟
95
00:09:27,340 --> 00:09:31,470
،من السّهل أن تتخيّل بأنّك تُدهَس وتموت
لذا سيكون شيطان السيّارة قويّاً غالباً
96
00:09:33,700 --> 00:09:37,220
ويستطيع دينجي التحوّل إلى شيطان المنشار
97
00:09:39,170 --> 00:09:41,270
يبدو هذا مُثيراً جدّاً بالنسبة لي
98
00:09:45,320 --> 00:09:48,520
قد يكون مُثيراً للاهتمام، لكن لستُ
أدري ما إن كان سينفع
99
00:09:50,350 --> 00:09:54,560
الجميع في الأمن العام لديهم هدف حقيقيّ أو دافع
100
00:09:54,560 --> 00:09:58,490
لكن قال بأنّ كلّ ما يريده هو أن يعيش برخاء
101
00:09:59,320 --> 00:10:01,770
إنّه غير مؤهّل لعمليّاتنا
102
00:10:01,770 --> 00:10:05,150
ليس ذلك فحسب، لكن يعتقد بأنّه يستطيع
أن يصبح صديقاً للشّياطين أيضاً
103
00:10:06,170 --> 00:10:09,390
ما زال طفلاً. طفل شقيّ
104
00:10:23,070 --> 00:10:24,500
!ذلك هو المنزل
105
00:10:25,580 --> 00:10:27,860
نياكو والشّيطان هناك في الدّاخل
106
00:10:31,100 --> 00:10:32,900
حسناً، من الأفضل أن نذهب إذاً
107
00:10:40,570 --> 00:10:43,750
.آمل ألّا أضطرّ لاستخدام المنشار
فقدان كلّ ذلك الدّماء مُرهِق
108
00:10:45,220 --> 00:10:46,800
منشار؟
109
00:10:46,800 --> 00:10:49,520
أجل. أستطيع التحوّل إلى مجموعة مناشير
110
00:10:49,930 --> 00:10:52,470
فُكاهات البشر ليست مُسلّية
111
00:10:57,770 --> 00:10:59,330
ما الأمر الآن؟
112
00:10:59,730 --> 00:11:03,260
ألن يستخدم القطّة كرهينة إذا رآكِ؟
113
00:11:03,890 --> 00:11:06,470
هل ينبغي لكِ أن تكوني بهذه المسافة القريبة؟
114
00:11:06,470 --> 00:11:09,980
أنا من قال ذلك، صحيح؟
115
00:11:09,980 --> 00:11:11,480
قلتِ...؟
116
00:11:11,480 --> 00:11:14,230
أخطأتُ القول
117
00:11:29,000 --> 00:11:33,210
بقدر ما أنت أحمق، يبدو أنّ غريزتك حادّة
118
00:11:58,000 --> 00:12:02,630
جعلتِني أنتظر طويلاً يا شيطانة الدّماء
119
00:12:02,630 --> 00:12:05,410
ظننتُكِ قد هربتِ
120
00:12:05,410 --> 00:12:09,660
كُفَّ عن الأنين! استغرقتُ كلّ هذا
الوقت لأتمكّن من الخروج
121
00:12:10,460 --> 00:12:14,220
!أحضرتُ بشريّاً كما طلبتَ تماماً أيُّها الخفّاش
122
00:12:18,130 --> 00:12:20,630
...وجبتي الأولى منذ زمن بعيد
123
00:12:20,930 --> 00:12:25,860
شابّ؟ أنا متأكّد بأنّ دمه سيكون مُفعماً بالحيويّة
124
00:12:31,700 --> 00:12:35,020
انظر إلى ذراعي أيّها البشريّ
125
00:12:35,020 --> 00:12:38,020
الجرح الّذي سبّبَه لي بَني جلدتك
126
00:12:38,020 --> 00:12:43,490
!الجرح اللّعين الّذي أجبرَني على الاختفاء
127
00:12:44,180 --> 00:12:46,240
وكأنّني أكترث أيُّها الأحمق
128
00:12:46,240 --> 00:12:48,600
!لا ينبغي للطعام أن يتكلّم
129
00:12:48,600 --> 00:12:54,540
حان وقت شفاء الجروح الّتي سبّبها
!لي البشر بدماء بشريّ
130
00:13:00,920 --> 00:13:02,530
!هذا مُقرف
131
00:13:04,860 --> 00:13:10,730
!تعافيتُ بدماء كريه المذاق
132
00:13:14,600 --> 00:13:17,490
...أشعر بطَعم مقرف داخل فمي
133
00:13:17,490 --> 00:13:21,110
!سأعدّل هذا المذاق ببشريّ آخر الآن
134
00:13:29,190 --> 00:13:32,120
ماذا تحاول أن تفعل؟ تشكيل صداقة معهم؟
135
00:13:37,260 --> 00:13:41,180
أنا مندهشة من تصديقك روايتي
136
00:13:43,970 --> 00:13:46,850
البشر حمقى فعلاً
137
00:13:54,680 --> 00:13:56,770
...رائحة السّجائر الكريهة
138
00:13:57,140 --> 00:14:00,020
...رائحة مُستحضرات التجميل والعقاقير
139
00:14:00,020 --> 00:14:00,830
هل أنتِ جادّة؟
140
00:14:00,830 --> 00:14:01,890
!رائع
141
00:14:03,520 --> 00:14:06,280
هناك رائحة عطِرة
142
00:14:06,700 --> 00:14:09,780
سأعدّل المذاق بطفل ما
143
00:14:10,510 --> 00:14:11,870
!شيطان الخفّاش
144
00:14:13,720 --> 00:14:16,370
!أحضرتُ لك بشريّاً كما وعدت
145
00:14:16,720 --> 00:14:18,620
حرّر نياكو
146
00:14:21,230 --> 00:14:25,380
قلتُ بأنّني سأفعل ذلك، صحيح؟
147
00:14:29,390 --> 00:14:30,390
!نياكو
148
00:14:30,390 --> 00:14:35,890
لكن لم أعاقبكِ على إحضار دماء
بغيض كهذا لي بعد، أليس كذلك؟
149
00:14:40,270 --> 00:14:41,500
نياكو...؟
150
00:14:41,860 --> 00:14:43,230
!نياكو
151
00:14:43,490 --> 00:14:45,490
!سيكون اسمكِ نياكو
152
00:14:45,490 --> 00:14:48,490
رائحتكِ طيّبة رغم كونكِ قطّة
153
00:14:52,740 --> 00:14:55,460
لكن نحيلة للغاية
154
00:14:56,440 --> 00:14:59,490
هيّا نكسو هذه العِظام ببعض اللّحم قبل أكلك
155
00:15:09,650 --> 00:15:11,590
اِكبري وكوني قويّة بسرعة
156
00:15:12,140 --> 00:15:15,550
لا أطيق انتظار قتلكِ يا نياكو
157
00:15:24,780 --> 00:15:28,480
قتلتُ كلّ من رأته عينايّ
158
00:15:30,020 --> 00:15:34,040
أصبح من الغريب سماع صوت لا يصرخ
159
00:15:35,680 --> 00:15:37,040
...غريب جدّاً
160
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
...شيطانة الدّماء
161
00:15:47,930 --> 00:15:50,090
أريد دماً
162
00:15:50,620 --> 00:15:56,520
إذا أردتِ إنقاذ هذه القطّة، فأحضري لي بشريّاً
163
00:16:14,080 --> 00:16:17,120
قلتَ بأنّك لم تعد قادراً على مُداعبة
بوتشيتا، أليس كذلك؟
164
00:16:18,920 --> 00:16:21,090
أفهم شعورك الآن
165
00:16:22,580 --> 00:16:24,260
لأنّه شعور فظيع
166
00:16:32,850 --> 00:16:34,380
!مُقرف
167
00:16:34,380 --> 00:16:36,510
!لا شيء سوى دماء مُثير للاشمئزاز هنا
168
00:16:41,100 --> 00:16:44,230
!أشعر بقذارة داخل فمي
169
00:16:44,230 --> 00:16:47,110
!عليّ أن أُغرغر بدم الأطفال
170
00:16:51,860 --> 00:16:56,080
وبعد أن أُغرغر، ينبغي أن تَفي عذراءٌ
بالغرض كنوع من المُقبّلات
171
00:16:56,600 --> 00:16:59,770
...ثمّ رجُل مليء كوجبة رئيسيّة
172
00:16:59,770 --> 00:17:02,460
وامرأة حامل كتحلية
173
00:17:06,320 --> 00:17:09,170
!أعِد إليّ الأثداء خاصّتي
174
00:17:09,170 --> 00:17:13,170
!!أتشرب دمي؟! هذا مُقرف
175
00:17:13,170 --> 00:17:16,800
!لا أشعر حتّى برغبة في شرب دمك
176
00:17:19,160 --> 00:17:21,480
ذات مرّة لم أعُد أرى بوتشيتا
177
00:17:22,690 --> 00:17:25,190
...اختفى عندما استيقظتُ في الصّباح
178
00:17:25,790 --> 00:17:28,170
لذا بحثتُ في كلّ مكان، لكن لم أجده
179
00:17:29,810 --> 00:17:32,490
،خلتُ أنّ شيطاناً قد اِلتهمَه
180
00:17:34,280 --> 00:17:38,270
لكن عندما عدتُ للمنزل، كان يبكي وهو ينتظرني
181
00:17:39,650 --> 00:17:42,640
،أتذكّر الطمأنينة الّتي شعرتُ بها
ثمّ نمتُ وأنا أحضنه
182
00:17:44,990 --> 00:17:51,220
أتساءل كيف كان شعورها عندما حاولت النّوم
وهي تعلم بأنّ نياكو في قبضة هذا الشّيطان
183
00:18:03,810 --> 00:18:06,550
!أنت شيطان؟
184
00:18:32,190 --> 00:18:34,690
!أيّتها الحمقاء! أتريدين أن تُؤكَلي؟
185
00:18:37,390 --> 00:18:39,970
تركتَها تهرب؟
186
00:18:40,430 --> 00:18:44,120
!أنت شيطان! ماذا تظنُّ أنّك تفعل؟
187
00:18:45,820 --> 00:18:48,060
...أظنّني سأنتزع أحشاءك
188
00:18:48,060 --> 00:18:50,700
!ثمّ أتلمّس
189
00:19:32,800 --> 00:19:33,940
!اخرجا من هنا حالاً
190
00:19:43,700 --> 00:19:47,150
...إن كنتَ عازماً على إنقاذ البشر
191
00:19:49,330 --> 00:19:51,960
!فهل يمكنك قطع هذه؟
192
00:19:55,780 --> 00:19:57,840
!اِنكفأت المناشير؟
193
00:19:57,840 --> 00:20:00,270
!مثل هذه القوّة الشّرِسة في هذا الجسد الضّئيل
194
00:20:00,270 --> 00:20:03,470
!لماذا تستخدم هذه القوّة لإنقاذ بشريّ؟
195
00:20:05,250 --> 00:20:07,600
أتظنّني أنقذتُه؟
196
00:20:08,470 --> 00:20:09,680
{\an8}طوكيو الغربيّة
197
00:20:08,950 --> 00:20:12,740
...لا أبالي البتّة
198
00:20:13,570 --> 00:20:15,230
!بشأن إنقاذ شخص لا أعرفه
199
00:20:46,340 --> 00:20:48,520
يجب أن أعالج نفسي الآن
200
00:20:48,520 --> 00:20:51,770
،تفوح من دمك رائحة السّجائر
لكن سأتدبّر أمري بهذا حاليّاً
201
00:20:55,200 --> 00:20:58,190
!كيف لا تزال على قيد الحياة؟
202
00:21:00,340 --> 00:21:03,890
...وسط كلّ هذا الهُراء
203
00:21:05,340 --> 00:21:07,950
تحلّيتُ بالصّبر بأكبر قدر مُمكن
204
00:21:10,200 --> 00:21:13,370
...فكيف لي ألّا أتمكّن من الحصول
205
00:21:13,370 --> 00:21:18,930
!على أيّ لمسة مُثيرة بعد؟
206
00:21:32,680 --> 00:21:35,600
!ا-ابتعد