1
00:00:19,400 --> 00:00:23,640
C’est illégal pour nous
de tuer un démon réservé par le privé.
2
00:00:24,030 --> 00:00:26,460
Normalement,
vous auriez été arrêtés.
3
00:00:27,210 --> 00:00:31,430
Power, tu dois réfléchir
un peu plus avant d’agir.
4
00:00:31,800 --> 00:00:34,590
Et toi, Denji,
tu dois lui mettre des limites.
5
00:00:35,440 --> 00:00:36,720
Je me fais engueuler ?
6
00:00:36,900 --> 00:00:40,460
Power était le démon-sang,
avant de devenir une possédée.
7
00:00:40,610 --> 00:00:43,530
Elle est douée
pour les combats sanglants,
8
00:00:44,100 --> 00:00:46,240
mais elle a tendance à s’emballer.
9
00:00:46,900 --> 00:00:49,730
Trop pour un devil hunter ?
10
00:00:51,820 --> 00:00:54,760
C’est lui qui m’a dit de l’occire !
11
00:00:55,850 --> 00:00:59,080
Je t’ai jamais demandé ça,
espèce de menteuse !
12
00:00:59,210 --> 00:01:01,470
Je mens pas,
c’est toi qui l’as dit !
13
00:01:01,600 --> 00:01:04,800
Cet humain de malheur
m’a ordonné de tuer le démon !
14
00:01:04,940 --> 00:01:06,090
T’es dérangée !
15
00:01:07,240 --> 00:01:10,210
Makima, on est en présence
du démon-mytho.
16
00:01:10,500 --> 00:01:14,210
Allez hop, on te coffre
pour crime de gros bobard.
17
00:01:14,350 --> 00:01:16,720
C’était lui ! Juré craché !
18
00:01:17,020 --> 00:01:20,640
Les démons fabulent jamais !
C’est un truc d’humains, ça.
19
00:01:20,780 --> 00:01:22,460
Dans tes rêves, ouais !
20
00:01:22,600 --> 00:01:25,910
La preuve, pauvre tache,
tu mens comme tu respires.
21
00:01:26,060 --> 00:01:30,660
Tu m’as dit de le tuer !
Ah les humains, ces sales perfides !
22
00:01:30,810 --> 00:01:34,490
Arrête de parler
comme au siècle dernier, ça me gave.
23
00:01:34,840 --> 00:01:36,490
Vous pouvez vous taire ?
24
00:01:39,790 --> 00:01:41,130
Bien sûr.
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,650
C’est bien. Gentille fille.
26
00:01:46,030 --> 00:01:49,850
En toute franchise,
je me fiche de savoir qui est fautif.
27
00:01:50,070 --> 00:01:52,880
J’attends des résultats
de votre binôme.
28
00:01:53,560 --> 00:01:56,050
Vous parviendrez à me satisfaire ?
29
00:01:56,270 --> 00:01:58,880
Oui… bien sûr, ça va sans dire.
30
00:02:25,580 --> 00:02:28,990
C’est pas le moment
de penser à palper des seins.
31
00:02:46,270 --> 00:02:50,700
Boire autre chose que de l’eau,
pour moi, c’est limite un rêve.
32
00:02:51,900 --> 00:02:53,980
Si on continue à faire n’imp,
33
00:02:54,490 --> 00:02:57,550
ce sera le cadet de mes soucis.
34
00:02:58,690 --> 00:03:02,430
Ce qui ne veut pas dire
que je peux m’associer à une mytho.
35
00:03:04,510 --> 00:03:07,440
Moi, je ne supporte que les chats.
36
00:03:09,030 --> 00:03:10,960
Je hais les humains.
37
00:03:11,180 --> 00:03:13,880
Pas parce qu’ils m’ont maltraitée,
38
00:03:14,120 --> 00:03:16,710
non, simplement
par instinct démoniaque.
39
00:03:16,970 --> 00:03:19,110
Et j’exècre aussi les démons.
40
00:03:19,250 --> 00:03:22,930
Une de ces crevures a enlevé
mon petit Miaouche.
41
00:03:24,500 --> 00:03:29,040
Makima m’a capturée
avant que je le récupère.
42
00:03:29,600 --> 00:03:33,600
Peut-être qu’il est déjà mort,
mais je peux pas m’y résigner.
43
00:03:34,200 --> 00:03:36,960
Si ça me permet
de retrouver mon chat,
44
00:03:37,090 --> 00:03:39,620
je peux m’aplatir devant les humains.
45
00:03:40,240 --> 00:03:43,950
Tu risques pas de saisir
pourquoi je tiens tant à ce chat.
46
00:03:44,520 --> 00:03:45,710
Ton chat ?
47
00:03:46,110 --> 00:03:47,900
Ouais, je m’en cogne.
48
00:03:48,320 --> 00:03:51,850
Perso, je peux tout accepter
pour palper des seins.
49
00:03:53,470 --> 00:03:56,520
Les humains et moi,
on ne se comprendra jamais.
50
00:04:00,330 --> 00:04:03,080
Si c’était un chien,
ça me parlerait déjà plus.
51
00:04:05,660 --> 00:04:08,400
Et si je te disais
que si tu reprends Miaouche,
52
00:04:08,550 --> 00:04:10,640
je te laisserai tâter ma poitrine ?
53
00:04:16,150 --> 00:04:17,770
Ah, le salaud…
54
00:04:18,650 --> 00:04:21,900
Enlever un chat ?
Et pis quoi encore ?
55
00:04:22,900 --> 00:04:25,550
Je vais pas laisser faire ça !
56
00:04:27,720 --> 00:04:29,660
Je suis un devil hunter, moi !
57
00:04:30,910 --> 00:04:32,350
Le démon, là…
58
00:04:32,970 --> 00:04:35,220
Je vais te le massacrer !
59
00:04:55,480 --> 00:04:59,060
{\an8}Pas un chat à la laverie
Aujourd’hui je suis verni
60
00:05:00,190 --> 00:05:04,210
{\an8}Même les grosses taches bien crados
Je vais leur dire ciao
61
00:05:04,360 --> 00:05:05,650
{\an8}Qui va là ? Qui va là ?
62
00:05:05,860 --> 00:05:08,490
{\an8}Serait-elle à toi ?
La voix qui vocifère en moi
63
00:05:08,660 --> 00:05:13,000
{\an8}Je veux ci, je veux ça
Qu’elle me murmure
64
00:05:13,660 --> 00:05:18,000
{\an8}Je demande juste un peu de joie
J’aimerais juste vivre peinard
65
00:05:18,170 --> 00:05:20,710
{\an8}Je crève d’envie de faire mien
66
00:05:20,840 --> 00:05:27,220
{\an8}Tout ce qui se situe
Au creux de tes seins
67
00:05:28,050 --> 00:05:32,510
{\an8}Je veux des jours heureux
Et pouvoir clamser en paix
68
00:05:32,640 --> 00:05:35,010
{\an8}Même à l’enfer
Vu autrefois s’il faut
69
00:05:35,140 --> 00:05:37,020
{\an8}Tant que tu déverses ton amour
70
00:05:37,180 --> 00:05:39,300
{\an8}Je t’aime, parle-moi mal, vas-y
71
00:05:39,440 --> 00:05:42,510
{\an8}Prends tout ce que j’ai
Et ris aux éclats ma chérie
72
00:05:42,650 --> 00:05:47,150
{\an8}Efforts, avenir, belle étoile
Efforts, avenir, belle étoile
73
00:05:47,280 --> 00:05:49,480
{\an8}Efforts, avenir, belle étoile
74
00:05:49,620 --> 00:05:51,660
{\an8}Je crois que j’oublie
Quelque chose là
75
00:06:01,290 --> 00:06:05,550
CHAINSAW MAN
76
00:06:10,880 --> 00:06:13,790
La possédée Power
est autorisée à sortir.
77
00:06:15,350 --> 00:06:17,730
Soyez de retour avant 17 h.
78
00:06:18,230 --> 00:06:20,670
T’as pas le droit de te tirer seule ?
79
00:06:20,830 --> 00:06:24,300
Non, je suis condamnée
à m’ennuyer entre ces murs.
80
00:06:37,700 --> 00:06:41,010
Je sais où se cache le démon
qui m’a piqué Miaouche.
81
00:06:41,150 --> 00:06:43,880
Par contre, moi,
je pourrai pas me battre.
82
00:06:45,250 --> 00:06:49,790
S’il m’aperçoit,
il se servira du chat comme bouclier.
83
00:06:50,920 --> 00:06:53,170
Et là, tout sera foutu.
84
00:06:56,940 --> 00:06:59,860
J’avais un pote démon,
Pochita de son petit nom.
85
00:07:00,460 --> 00:07:04,060
Je peux plus le caresser,
mais c’est pas grave.
86
00:07:05,040 --> 00:07:07,270
Il vit en moi.
87
00:07:07,670 --> 00:07:09,800
Vous êtes des sots,
vous les humains.
88
00:07:11,120 --> 00:07:13,920
Tu me dis qu’il est mort, le Pochita.
89
00:07:14,150 --> 00:07:15,800
Un mort, ça ne vit plus.
90
00:07:15,940 --> 00:07:20,490
Tu te berces d’illusions
si tu crois qu’il habite en toi.
91
00:07:27,740 --> 00:07:30,480
Ah ? Si tu le dis.
92
00:07:36,460 --> 00:07:38,970
On pourra jamais s’entendre,
93
00:07:39,790 --> 00:07:41,030
elle et moi.
94
00:07:48,890 --> 00:07:53,840
L’incident aux États-Unis
a ragaillardi les faucons de l’URSS.
95
00:07:54,400 --> 00:07:58,220
Il paraît que leur armée
emploie un ou plusieurs démons.
96
00:07:58,670 --> 00:08:03,420
Nous espérons que le Japon conserve
un seul ennemi, les démons.
97
00:08:03,850 --> 00:08:08,270
Makima, est-ce que le dressage
de tes petits chiens avance ?
98
00:08:08,800 --> 00:08:11,530
Il y en a un qui vous satisfera.
99
00:08:11,960 --> 00:08:13,680
Un autre me fascine beaucoup.
100
00:08:14,110 --> 00:08:15,440
Il te fascine ?
101
00:08:15,900 --> 00:08:17,800
Oui, un chiot que j’ai recueilli.
102
00:08:19,480 --> 00:08:23,640
Nous t’avons demandé une chose,
éduquer ces cabots pour s’en servir.
103
00:08:24,000 --> 00:08:27,150
Pas de nourrir
une quelconque affection.
104
00:08:42,290 --> 00:08:45,260
Denji n’a rien de fascinant,
c’est une plaie.
105
00:08:47,250 --> 00:08:49,660
Pourquoi vous en attendez tant ?
106
00:09:04,610 --> 00:09:08,010
Tous les démons naissent avec un nom.
107
00:09:08,760 --> 00:09:11,630
La crainte qu’il inspire
108
00:09:11,780 --> 00:09:14,430
renforce la puissance de son porteur.
109
00:09:15,180 --> 00:09:16,680
Un café,
110
00:09:16,980 --> 00:09:19,400
ça n’a rien d’effrayant.
111
00:09:19,590 --> 00:09:22,650
Donc le démon-café
serait sûrement faible.
112
00:09:23,480 --> 00:09:26,680
Quid du démon-voiture ?
113
00:09:27,340 --> 00:09:31,480
Être renversé, ça tue.
Logiquement, il devrait être fort.
114
00:09:33,680 --> 00:09:37,220
Denji peut se changer
en un démon-tronçonneuses.
115
00:09:39,150 --> 00:09:41,250
Je trouve ça fascinant.
116
00:09:45,310 --> 00:09:48,280
Peut-être bien,
mais il ne sert à rien.
117
00:09:50,370 --> 00:09:54,200
On ne recrute que des gens au but
et aux principes bien établis.
118
00:09:54,580 --> 00:09:58,430
Lui, tout ce qu’il veut,
c’est vivre à la cool.
119
00:09:59,330 --> 00:10:01,550
Il n’a rien à faire chez nous.
120
00:10:01,810 --> 00:10:05,440
D’autant qu’il croit
pouvoir copiner avec des démons.
121
00:10:06,160 --> 00:10:07,890
C’est un môme dans sa tête.
122
00:10:08,510 --> 00:10:09,420
Rien de plus.
123
00:10:23,050 --> 00:10:24,540
C’est cette maison.
124
00:10:25,630 --> 00:10:27,950
Le démon et mon chat sont là-bas.
125
00:10:31,130 --> 00:10:32,960
On va régler ça vite fait.
126
00:10:40,650 --> 00:10:43,740
J’espère pas sortir les lames,
flemme d’être anémié.
127
00:10:44,420 --> 00:10:46,530
Quelles lames ?
128
00:10:46,850 --> 00:10:49,520
Je peux me transformer
en tronçonneuse.
129
00:10:49,880 --> 00:10:52,520
Les plaisanteries humaines
ne m’amuseront jamais.
130
00:10:56,880 --> 00:10:57,690
Bizarre…
131
00:10:57,830 --> 00:10:59,340
Quoi donc ?
132
00:10:59,740 --> 00:11:03,290
Je croyais qu’en te montrant,
le chat serait pris en otage.
133
00:11:03,870 --> 00:11:06,280
Tu devrais pas t’approcher si près.
134
00:11:06,710 --> 00:11:09,980
Ah oui, c’est vrai
que j’avais blablaté ça.
135
00:11:10,190 --> 00:11:11,480
Hein ? Blablaté ?
136
00:11:11,670 --> 00:11:14,030
Oublie, j’ai rien dit.
137
00:11:28,940 --> 00:11:30,380
T’es pas malin…
138
00:11:31,000 --> 00:11:33,290
mais t’as un bon instinct.
139
00:11:57,960 --> 00:12:02,430
Tu m’as fait lambiner un moment,
démon-sang.
140
00:12:02,650 --> 00:12:05,060
Je te pensais en fuite.
141
00:12:05,620 --> 00:12:09,690
Arrête de te plaindre.
J’en ai sué pour revenir ici !
142
00:12:10,470 --> 00:12:12,810
Tu m’as demandé un humain,
le voilà,
143
00:12:13,190 --> 00:12:14,240
chauve-souris.
144
00:12:18,120 --> 00:12:20,630
Un bon petit repas,
ça faisait longtemps.
145
00:12:20,950 --> 00:12:25,850
Un jeune homme ? Parfait.
Son sang va me remettre d’aplomb.
146
00:12:31,520 --> 00:12:34,810
Observe bien mon bras, humain.
147
00:12:35,020 --> 00:12:38,020
C’est tes congénères
qui m’ont blessé.
148
00:12:38,190 --> 00:12:41,150
À cause de cette maudite plaie,
149
00:12:41,290 --> 00:12:43,490
j’ai dû me cacher dans ce trou !
150
00:12:44,170 --> 00:12:46,240
J’en ai rien à foutre, tocard.
151
00:12:46,400 --> 00:12:48,240
Silence, la bouffe !
152
00:12:48,590 --> 00:12:50,810
Des humains m’ont esquinté,
153
00:12:50,960 --> 00:12:54,460
alors du sang humain
va cicatriser mes plaies.
154
00:13:00,920 --> 00:13:02,670
Dégueulasse !
155
00:13:04,880 --> 00:13:06,850
Je me suis soigné,
156
00:13:07,000 --> 00:13:10,100
mais en buvant
un sang immonde !
157
00:13:14,600 --> 00:13:17,380
J’ai un sale goût dans la bouche.
158
00:13:17,520 --> 00:13:21,110
Je dois me laver le palais
avec un autre humain.
159
00:13:29,160 --> 00:13:32,120
Tu veux faire ami-ami
avec les démons, toi ?
160
00:13:37,230 --> 00:13:41,130
Comment tu as pu croire
mon histoire à dormir debout ?
161
00:13:43,960 --> 00:13:46,910
Les humains sont
vraiment trop crédules.
162
00:13:54,680 --> 00:13:56,770
L’odeur de la clope.
163
00:13:57,130 --> 00:13:59,770
Le parfum du maquillage
et des médocs.
164
00:14:00,020 --> 00:14:01,780
{\an1}– Sérieux ?
– De ouf !
165
00:14:03,560 --> 00:14:06,010
Tout ça ne me déplaît pas.
166
00:14:06,690 --> 00:14:09,780
Je vais déguster un enfant
pour me rincer le gosier.
167
00:14:10,520 --> 00:14:11,950
Démon-chauve-souris.
168
00:14:13,710 --> 00:14:16,180
Je t’ai amené un humain,
comme promis.
169
00:14:16,740 --> 00:14:18,620
Tu vas me rendre Miaouche.
170
00:14:21,290 --> 00:14:25,380
C’est vrai, tiens.
On avait un marché, toi et moi.
171
00:14:29,380 --> 00:14:30,390
Miaouche !
172
00:14:30,540 --> 00:14:33,580
Le sang que tu m’as apporté
avait un sale goût,
173
00:14:33,720 --> 00:14:35,890
ça mérite une punition.
174
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
Miaouche…
175
00:14:41,870 --> 00:14:43,230
Miaouche !
176
00:14:43,480 --> 00:14:45,310
Ce sera ton nom.
177
00:14:45,440 --> 00:14:48,490
Tu mets l’eau à la bouche,
pour un chat.
178
00:14:52,950 --> 00:14:55,470
T’es tout maigrichon.
179
00:14:56,410 --> 00:14:59,550
Je vais te gaver un peu
avant de te becqueter.
180
00:15:09,630 --> 00:15:11,580
Grossis plus vite.
181
00:15:12,360 --> 00:15:15,460
J’ai hâte de te faire la peau.
182
00:15:24,780 --> 00:15:28,320
J’ai tué tous les gens
qui croisaient mon regard.
183
00:15:29,990 --> 00:15:34,060
Ça me fait bizarre d’entendre
autre chose qu’un hurlement.
184
00:15:35,610 --> 00:15:37,130
Une sensation… étrange.
185
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
Démon-sang…
186
00:15:47,930 --> 00:15:50,090
Il me faut plus de sang.
187
00:15:50,620 --> 00:15:53,700
Si tu tiens à ton chat,
188
00:15:53,850 --> 00:15:56,550
amène-moi un humain.
189
00:16:13,990 --> 00:16:17,310
Tu regrettais de ne plus
pouvoir papouiller Pochita.
190
00:16:18,850 --> 00:16:21,140
Je comprends ce que tu ressens.
191
00:16:22,540 --> 00:16:24,260
Et c’est vraiment déplaisant.
192
00:16:32,920 --> 00:16:36,510
C’est une infection !
J’en ai marre du sang dégueulasse !
193
00:16:41,310 --> 00:16:43,850
J’ai un arrière-goût infâme
en bouche.
194
00:16:44,190 --> 00:16:47,110
Vite, du sang de bambin,
que je nettoie ça.
195
00:16:52,040 --> 00:16:56,360
Après m’être rincé la gorge,
je goberai une fillette en entrée.
196
00:16:56,560 --> 00:16:59,370
En plat principal,
un homme bien gras.
197
00:16:59,710 --> 00:17:02,370
Et en dessert,
une femme enceinte.
198
00:17:06,300 --> 00:17:09,170
Rends-moi ma paire de seins !
199
00:17:09,340 --> 00:17:13,010
Tu bois mon sang ?
Mais c’est dégoûtant !
200
00:17:13,170 --> 00:17:16,650
Je refuse catégoriquement
d’ingérer le tien !
201
00:17:19,150 --> 00:17:21,520
Un jour, Pochita avait disparu.
202
00:17:22,680 --> 00:17:24,930
À mon réveil, il n’était plus là.
203
00:17:25,810 --> 00:17:28,170
J’ai fouillé la ville, sans succès.
204
00:17:29,760 --> 00:17:32,190
Je me suis dit
qu’un démon l’avait bouffé.
205
00:17:34,250 --> 00:17:38,280
En rentrant à la maison,
je l’ai retrouvé en larmes.
206
00:17:39,660 --> 00:17:42,710
Je me rappelle
m’être effondré de soulagement.
207
00:17:44,940 --> 00:17:47,370
Quand Miaouche lui a été pris,
208
00:17:48,880 --> 00:17:51,230
comment elle dormait, elle ?
209
00:18:03,710 --> 00:18:06,320
Mais t’étais un démon ?
210
00:18:32,090 --> 00:18:34,740
Demeurée !
Casse-toi avant qu’il te bouffe !
211
00:18:37,380 --> 00:18:39,970
Tu laisses partir un humain ?
212
00:18:40,400 --> 00:18:44,070
T’es un démon.
À quoi tu crois jouer ?
213
00:18:45,840 --> 00:18:49,810
À te déchiqueter le bide, déjà.
Après, j’ai des seins à palper !
214
00:19:32,780 --> 00:19:33,940
Tirez-vous d’ici !
215
00:19:43,520 --> 00:19:46,700
Malmené par un crétin
qui épargne des humains…
216
00:19:49,330 --> 00:19:51,210
Et ça, tu peux le découper ?
217
00:19:55,790 --> 00:19:57,700
Je peux rentrer mes scies ?
218
00:19:57,840 --> 00:20:00,100
Pourquoi tu aides ces vermines
219
00:20:00,250 --> 00:20:03,560
malgré ta force démesurée ?
220
00:20:05,180 --> 00:20:07,600
Qui parle de les aider ?
221
00:20:08,990 --> 00:20:12,730
Moi, la vie des inconnus…
222
00:20:13,520 --> 00:20:14,980
j’en ai rien à foutre !
223
00:20:46,250 --> 00:20:48,410
Je vais d’abord me guérir.
224
00:20:48,560 --> 00:20:51,770
Son sang pue la clope,
mais tant pis, il y a urgence.
225
00:20:55,160 --> 00:20:58,190
Comment c’est possible
que tu sois en vie ?
226
00:21:00,300 --> 00:21:03,870
Toute ma vie, je me suis tapé
tout un tas de galères,
227
00:21:05,320 --> 00:21:07,950
et en plus, sans jamais rechigner.
228
00:21:10,150 --> 00:21:13,000
Alors pourquoi
j’ai toujours pas palpé
229
00:21:13,220 --> 00:21:18,980
la moindre putain de paire de seins ?
230
00:21:33,180 --> 00:21:35,660
M’approche pas !
231
00:22:31,310 --> 00:22:34,330
Demon, in the name of devil
232
00:22:34,480 --> 00:22:37,040
Demon, in the name of devil
233
00:22:37,830 --> 00:22:40,210
Demon, in the name of devil
234
00:22:41,040 --> 00:22:43,710
Demon, in the name of devil
235
00:22:44,300 --> 00:22:47,370
Demon, in the name of devil
236
00:22:47,510 --> 00:22:50,430
Demon, in the name of devil
237
00:22:50,760 --> 00:22:53,400
Demon, in the name of devil
238
00:22:53,850 --> 00:22:56,220
Demon, in the name of devil
239
00:23:06,230 --> 00:23:06,570
Bouffe
240
00:23:06,690 --> 00:23:11,020
Brrmm, vrrr, shlack,
tchock, splartch
241
00:23:11,160 --> 00:23:11,490
Bouffe
242
00:23:11,620 --> 00:23:16,300
Brrmm, vrrr, shlack,
tchock, splartch
243
00:23:16,450 --> 00:23:19,660
Symphonie du démon
Murmure du démon
244
00:23:19,790 --> 00:23:22,890
Sois gentil, mon bichon
245
00:23:23,040 --> 00:23:26,170
Qui sera chasseur ?
Ou possédé
246
00:23:26,300 --> 00:23:28,950
Tous réduits en charpie
247
00:23:29,090 --> 00:23:32,150
Oh oh, tout ce sang bien pur
Dont tu t’arroses
248
00:23:32,300 --> 00:23:35,540
C’est moi qui par petit caprice
T’en faisais don
249
00:23:35,680 --> 00:23:39,210
Tous sont là avec moi
Buveurs de sang sans toit
250
00:23:39,350 --> 00:23:42,840
Enfouie profond en moi
Une machine
251
00:23:42,980 --> 00:23:46,110
Deux cents millions
De petites scies
252
00:23:47,070 --> 00:23:50,860
Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
253
00:23:51,150 --> 00:23:54,950
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Ninon Masella
254
00:23:53,450 --> 00:23:57,860
CHAINSAW MAN