1 00:00:19,400 --> 00:00:23,640 C’est illégal pour nous de tuer un démon réservé par le privé. 2 00:00:24,030 --> 00:00:26,460 Normalement, vous auriez été arrêtés. 3 00:00:27,210 --> 00:00:31,430 Power, tu dois réfléchir un peu plus avant d’agir. 4 00:00:31,800 --> 00:00:34,590 Et toi, Denji, tu dois lui mettre des limites. 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,720 Je me fais engueuler ? 6 00:00:36,900 --> 00:00:40,460 Power était le démon-sang, avant de devenir une possédée. 7 00:00:40,610 --> 00:00:43,530 Elle est douée pour les combats sanglants, 8 00:00:44,100 --> 00:00:46,240 mais elle a tendance à s’emballer. 9 00:00:46,900 --> 00:00:49,730 Trop pour un devil hunter ? 10 00:00:51,820 --> 00:00:54,760 C’est lui qui m’a dit de l’occire ! 11 00:00:55,850 --> 00:00:59,080 Je t’ai jamais demandé ça, espèce de menteuse ! 12 00:00:59,210 --> 00:01:01,470 Je mens pas, c’est toi qui l’as dit ! 13 00:01:01,600 --> 00:01:04,800 Cet humain de malheur m’a ordonné de tuer le démon ! 14 00:01:04,940 --> 00:01:06,090 T’es dérangée ! 15 00:01:07,240 --> 00:01:10,210 Makima, on est en présence du démon-mytho. 16 00:01:10,500 --> 00:01:14,210 Allez hop, on te coffre pour crime de gros bobard. 17 00:01:14,350 --> 00:01:16,720 C’était lui ! Juré craché ! 18 00:01:17,020 --> 00:01:20,640 Les démons fabulent jamais ! C’est un truc d’humains, ça. 19 00:01:20,780 --> 00:01:22,460 Dans tes rêves, ouais ! 20 00:01:22,600 --> 00:01:25,910 La preuve, pauvre tache, tu mens comme tu respires. 21 00:01:26,060 --> 00:01:30,660 Tu m’as dit de le tuer ! Ah les humains, ces sales perfides ! 22 00:01:30,810 --> 00:01:34,490 Arrête de parler comme au siècle dernier, ça me gave. 23 00:01:34,840 --> 00:01:36,490 Vous pouvez vous taire ? 24 00:01:39,790 --> 00:01:41,130 Bien sûr. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,650 C’est bien. Gentille fille. 26 00:01:46,030 --> 00:01:49,850 En toute franchise, je me fiche de savoir qui est fautif. 27 00:01:50,070 --> 00:01:52,880 J’attends des résultats de votre binôme. 28 00:01:53,560 --> 00:01:56,050 Vous parviendrez à me satisfaire ? 29 00:01:56,270 --> 00:01:58,880 Oui… bien sûr, ça va sans dire. 30 00:02:25,580 --> 00:02:28,990 C’est pas le moment de penser à palper des seins. 31 00:02:46,270 --> 00:02:50,700 Boire autre chose que de l’eau, pour moi, c’est limite un rêve. 32 00:02:51,900 --> 00:02:53,980 Si on continue à faire n’imp, 33 00:02:54,490 --> 00:02:57,550 ce sera le cadet de mes soucis. 34 00:02:58,690 --> 00:03:02,430 Ce qui ne veut pas dire que je peux m’associer à une mytho. 35 00:03:04,510 --> 00:03:07,440 Moi, je ne supporte que les chats. 36 00:03:09,030 --> 00:03:10,960 Je hais les humains. 37 00:03:11,180 --> 00:03:13,880 Pas parce qu’ils m’ont maltraitée, 38 00:03:14,120 --> 00:03:16,710 non, simplement par instinct démoniaque. 39 00:03:16,970 --> 00:03:19,110 Et j’exècre aussi les démons. 40 00:03:19,250 --> 00:03:22,930 Une de ces crevures a enlevé mon petit Miaouche. 41 00:03:24,500 --> 00:03:29,040 Makima m’a capturée avant que je le récupère. 42 00:03:29,600 --> 00:03:33,600 Peut-être qu’il est déjà mort, mais je peux pas m’y résigner. 43 00:03:34,200 --> 00:03:36,960 Si ça me permet de retrouver mon chat, 44 00:03:37,090 --> 00:03:39,620 je peux m’aplatir devant les humains. 45 00:03:40,240 --> 00:03:43,950 Tu risques pas de saisir pourquoi je tiens tant à ce chat. 46 00:03:44,520 --> 00:03:45,710 Ton chat ? 47 00:03:46,110 --> 00:03:47,900 Ouais, je m’en cogne. 48 00:03:48,320 --> 00:03:51,850 Perso, je peux tout accepter pour palper des seins. 49 00:03:53,470 --> 00:03:56,520 Les humains et moi, on ne se comprendra jamais. 50 00:04:00,330 --> 00:04:03,080 Si c’était un chien, ça me parlerait déjà plus. 51 00:04:05,660 --> 00:04:08,400 Et si je te disais que si tu reprends Miaouche, 52 00:04:08,550 --> 00:04:10,640 je te laisserai tâter ma poitrine ? 53 00:04:16,150 --> 00:04:17,770 Ah, le salaud… 54 00:04:18,650 --> 00:04:21,900 Enlever un chat ? Et pis quoi encore ? 55 00:04:22,900 --> 00:04:25,550 Je vais pas laisser faire ça ! 56 00:04:27,720 --> 00:04:29,660 Je suis un devil hunter, moi ! 57 00:04:30,910 --> 00:04:32,350 Le démon, là… 58 00:04:32,970 --> 00:04:35,220 Je vais te le massacrer ! 59 00:04:55,480 --> 00:04:59,060 {\an8}Pas un chat à la laverie Aujourd’hui je suis verni 60 00:05:00,190 --> 00:05:04,210 {\an8}Même les grosses taches bien crados Je vais leur dire ciao 61 00:05:04,360 --> 00:05:05,650 {\an8}Qui va là ? Qui va là ? 62 00:05:05,860 --> 00:05:08,490 {\an8}Serait-elle à toi ? La voix qui vocifère en moi 63 00:05:08,660 --> 00:05:13,000 {\an8}Je veux ci, je veux ça Qu’elle me murmure 64 00:05:13,660 --> 00:05:18,000 {\an8}Je demande juste un peu de joie J’aimerais juste vivre peinard 65 00:05:18,170 --> 00:05:20,710 {\an8}Je crève d’envie de faire mien 66 00:05:20,840 --> 00:05:27,220 {\an8}Tout ce qui se situe Au creux de tes seins 67 00:05:28,050 --> 00:05:32,510 {\an8}Je veux des jours heureux Et pouvoir clamser en paix 68 00:05:32,640 --> 00:05:35,010 {\an8}Même à l’enfer Vu autrefois s’il faut 69 00:05:35,140 --> 00:05:37,020 {\an8}Tant que tu déverses ton amour 70 00:05:37,180 --> 00:05:39,300 {\an8}Je t’aime, parle-moi mal, vas-y 71 00:05:39,440 --> 00:05:42,510 {\an8}Prends tout ce que j’ai Et ris aux éclats ma chérie 72 00:05:42,650 --> 00:05:47,150 {\an8}Efforts, avenir, belle étoile Efforts, avenir, belle étoile 73 00:05:47,280 --> 00:05:49,480 {\an8}Efforts, avenir, belle étoile 74 00:05:49,620 --> 00:05:51,660 {\an8}Je crois que j’oublie Quelque chose là 75 00:06:01,290 --> 00:06:05,550 CHAINSAW MAN 76 00:06:10,880 --> 00:06:13,790 La possédée Power est autorisée à sortir. 77 00:06:15,350 --> 00:06:17,730 Soyez de retour avant 17 h. 78 00:06:18,230 --> 00:06:20,670 T’as pas le droit de te tirer seule ? 79 00:06:20,830 --> 00:06:24,300 Non, je suis condamnée à m’ennuyer entre ces murs. 80 00:06:37,700 --> 00:06:41,010 Je sais où se cache le démon qui m’a piqué Miaouche. 81 00:06:41,150 --> 00:06:43,880 Par contre, moi, je pourrai pas me battre. 82 00:06:45,250 --> 00:06:49,790 S’il m’aperçoit, il se servira du chat comme bouclier. 83 00:06:50,920 --> 00:06:53,170 Et là, tout sera foutu. 84 00:06:56,940 --> 00:06:59,860 J’avais un pote démon, Pochita de son petit nom. 85 00:07:00,460 --> 00:07:04,060 Je peux plus le caresser, mais c’est pas grave. 86 00:07:05,040 --> 00:07:07,270 Il vit en moi. 87 00:07:07,670 --> 00:07:09,800 Vous êtes des sots, vous les humains. 88 00:07:11,120 --> 00:07:13,920 Tu me dis qu’il est mort, le Pochita. 89 00:07:14,150 --> 00:07:15,800 Un mort, ça ne vit plus. 90 00:07:15,940 --> 00:07:20,490 Tu te berces d’illusions si tu crois qu’il habite en toi. 91 00:07:27,740 --> 00:07:30,480 Ah ? Si tu le dis. 92 00:07:36,460 --> 00:07:38,970 On pourra jamais s’entendre, 93 00:07:39,790 --> 00:07:41,030 elle et moi. 94 00:07:48,890 --> 00:07:53,840 L’incident aux États-Unis a ragaillardi les faucons de l’URSS. 95 00:07:54,400 --> 00:07:58,220 Il paraît que leur armée emploie un ou plusieurs démons. 96 00:07:58,670 --> 00:08:03,420 Nous espérons que le Japon conserve un seul ennemi, les démons. 97 00:08:03,850 --> 00:08:08,270 Makima, est-ce que le dressage de tes petits chiens avance ? 98 00:08:08,800 --> 00:08:11,530 Il y en a un qui vous satisfera. 99 00:08:11,960 --> 00:08:13,680 Un autre me fascine beaucoup. 100 00:08:14,110 --> 00:08:15,440 Il te fascine ? 101 00:08:15,900 --> 00:08:17,800 Oui, un chiot que j’ai recueilli. 102 00:08:19,480 --> 00:08:23,640 Nous t’avons demandé une chose, éduquer ces cabots pour s’en servir. 103 00:08:24,000 --> 00:08:27,150 Pas de nourrir une quelconque affection. 104 00:08:42,290 --> 00:08:45,260 Denji n’a rien de fascinant, c’est une plaie. 105 00:08:47,250 --> 00:08:49,660 Pourquoi vous en attendez tant ? 106 00:09:04,610 --> 00:09:08,010 Tous les démons naissent avec un nom. 107 00:09:08,760 --> 00:09:11,630 La crainte qu’il inspire 108 00:09:11,780 --> 00:09:14,430 renforce la puissance de son porteur. 109 00:09:15,180 --> 00:09:16,680 Un café, 110 00:09:16,980 --> 00:09:19,400 ça n’a rien d’effrayant. 111 00:09:19,590 --> 00:09:22,650 Donc le démon-café serait sûrement faible. 112 00:09:23,480 --> 00:09:26,680 Quid du démon-voiture ? 113 00:09:27,340 --> 00:09:31,480 Être renversé, ça tue. Logiquement, il devrait être fort. 114 00:09:33,680 --> 00:09:37,220 Denji peut se changer en un démon-tronçonneuses. 115 00:09:39,150 --> 00:09:41,250 Je trouve ça fascinant. 116 00:09:45,310 --> 00:09:48,280 Peut-être bien, mais il ne sert à rien. 117 00:09:50,370 --> 00:09:54,200 On ne recrute que des gens au but et aux principes bien établis. 118 00:09:54,580 --> 00:09:58,430 Lui, tout ce qu’il veut, c’est vivre à la cool. 119 00:09:59,330 --> 00:10:01,550 Il n’a rien à faire chez nous. 120 00:10:01,810 --> 00:10:05,440 D’autant qu’il croit pouvoir copiner avec des démons. 121 00:10:06,160 --> 00:10:07,890 C’est un môme dans sa tête. 122 00:10:08,510 --> 00:10:09,420 Rien de plus. 123 00:10:23,050 --> 00:10:24,540 C’est cette maison. 124 00:10:25,630 --> 00:10:27,950 Le démon et mon chat sont là-bas. 125 00:10:31,130 --> 00:10:32,960 On va régler ça vite fait. 126 00:10:40,650 --> 00:10:43,740 J’espère pas sortir les lames, flemme d’être anémié. 127 00:10:44,420 --> 00:10:46,530 Quelles lames ? 128 00:10:46,850 --> 00:10:49,520 Je peux me transformer en tronçonneuse. 129 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 Les plaisanteries humaines ne m’amuseront jamais. 130 00:10:56,880 --> 00:10:57,690 Bizarre… 131 00:10:57,830 --> 00:10:59,340 Quoi donc ? 132 00:10:59,740 --> 00:11:03,290 Je croyais qu’en te montrant, le chat serait pris en otage. 133 00:11:03,870 --> 00:11:06,280 Tu devrais pas t’approcher si près. 134 00:11:06,710 --> 00:11:09,980 Ah oui, c’est vrai que j’avais blablaté ça. 135 00:11:10,190 --> 00:11:11,480 Hein ? Blablaté ? 136 00:11:11,670 --> 00:11:14,030 Oublie, j’ai rien dit. 137 00:11:28,940 --> 00:11:30,380 T’es pas malin… 138 00:11:31,000 --> 00:11:33,290 mais t’as un bon instinct. 139 00:11:57,960 --> 00:12:02,430 Tu m’as fait lambiner un moment, démon-sang. 140 00:12:02,650 --> 00:12:05,060 Je te pensais en fuite. 141 00:12:05,620 --> 00:12:09,690 Arrête de te plaindre. J’en ai sué pour revenir ici ! 142 00:12:10,470 --> 00:12:12,810 Tu m’as demandé un humain, le voilà, 143 00:12:13,190 --> 00:12:14,240 chauve-souris. 144 00:12:18,120 --> 00:12:20,630 Un bon petit repas, ça faisait longtemps. 145 00:12:20,950 --> 00:12:25,850 Un jeune homme ? Parfait. Son sang va me remettre d’aplomb. 146 00:12:31,520 --> 00:12:34,810 Observe bien mon bras, humain. 147 00:12:35,020 --> 00:12:38,020 C’est tes congénères qui m’ont blessé. 148 00:12:38,190 --> 00:12:41,150 À cause de cette maudite plaie, 149 00:12:41,290 --> 00:12:43,490 j’ai dû me cacher dans ce trou ! 150 00:12:44,170 --> 00:12:46,240 J’en ai rien à foutre, tocard. 151 00:12:46,400 --> 00:12:48,240 Silence, la bouffe ! 152 00:12:48,590 --> 00:12:50,810 Des humains m’ont esquinté, 153 00:12:50,960 --> 00:12:54,460 alors du sang humain va cicatriser mes plaies. 154 00:13:00,920 --> 00:13:02,670 Dégueulasse ! 155 00:13:04,880 --> 00:13:06,850 Je me suis soigné, 156 00:13:07,000 --> 00:13:10,100 mais en buvant un sang immonde ! 157 00:13:14,600 --> 00:13:17,380 J’ai un sale goût dans la bouche. 158 00:13:17,520 --> 00:13:21,110 Je dois me laver le palais avec un autre humain. 159 00:13:29,160 --> 00:13:32,120 Tu veux faire ami-ami avec les démons, toi ? 160 00:13:37,230 --> 00:13:41,130 Comment tu as pu croire mon histoire à dormir debout ? 161 00:13:43,960 --> 00:13:46,910 Les humains sont vraiment trop crédules. 162 00:13:54,680 --> 00:13:56,770 L’odeur de la clope. 163 00:13:57,130 --> 00:13:59,770 Le parfum du maquillage et des médocs. 164 00:14:00,020 --> 00:14:01,780 {\an1}– Sérieux ? – De ouf ! 165 00:14:03,560 --> 00:14:06,010 Tout ça ne me déplaît pas. 166 00:14:06,690 --> 00:14:09,780 Je vais déguster un enfant pour me rincer le gosier. 167 00:14:10,520 --> 00:14:11,950 Démon-chauve-souris. 168 00:14:13,710 --> 00:14:16,180 Je t’ai amené un humain, comme promis. 169 00:14:16,740 --> 00:14:18,620 Tu vas me rendre Miaouche. 170 00:14:21,290 --> 00:14:25,380 C’est vrai, tiens. On avait un marché, toi et moi. 171 00:14:29,380 --> 00:14:30,390 Miaouche ! 172 00:14:30,540 --> 00:14:33,580 Le sang que tu m’as apporté avait un sale goût, 173 00:14:33,720 --> 00:14:35,890 ça mérite une punition. 174 00:14:40,220 --> 00:14:41,480 Miaouche… 175 00:14:41,870 --> 00:14:43,230 Miaouche ! 176 00:14:43,480 --> 00:14:45,310 Ce sera ton nom. 177 00:14:45,440 --> 00:14:48,490 Tu mets l’eau à la bouche, pour un chat. 178 00:14:52,950 --> 00:14:55,470 T’es tout maigrichon. 179 00:14:56,410 --> 00:14:59,550 Je vais te gaver un peu avant de te becqueter. 180 00:15:09,630 --> 00:15:11,580 Grossis plus vite. 181 00:15:12,360 --> 00:15:15,460 J’ai hâte de te faire la peau. 182 00:15:24,780 --> 00:15:28,320 J’ai tué tous les gens qui croisaient mon regard. 183 00:15:29,990 --> 00:15:34,060 Ça me fait bizarre d’entendre autre chose qu’un hurlement. 184 00:15:35,610 --> 00:15:37,130 Une sensation… étrange. 185 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 Démon-sang… 186 00:15:47,930 --> 00:15:50,090 Il me faut plus de sang. 187 00:15:50,620 --> 00:15:53,700 Si tu tiens à ton chat, 188 00:15:53,850 --> 00:15:56,550 amène-moi un humain. 189 00:16:13,990 --> 00:16:17,310 Tu regrettais de ne plus pouvoir papouiller Pochita. 190 00:16:18,850 --> 00:16:21,140 Je comprends ce que tu ressens. 191 00:16:22,540 --> 00:16:24,260 Et c’est vraiment déplaisant. 192 00:16:32,920 --> 00:16:36,510 C’est une infection ! J’en ai marre du sang dégueulasse ! 193 00:16:41,310 --> 00:16:43,850 J’ai un arrière-goût infâme en bouche. 194 00:16:44,190 --> 00:16:47,110 Vite, du sang de bambin, que je nettoie ça. 195 00:16:52,040 --> 00:16:56,360 Après m’être rincé la gorge, je goberai une fillette en entrée. 196 00:16:56,560 --> 00:16:59,370 En plat principal, un homme bien gras. 197 00:16:59,710 --> 00:17:02,370 Et en dessert, une femme enceinte. 198 00:17:06,300 --> 00:17:09,170 Rends-moi ma paire de seins ! 199 00:17:09,340 --> 00:17:13,010 Tu bois mon sang ? Mais c’est dégoûtant ! 200 00:17:13,170 --> 00:17:16,650 Je refuse catégoriquement d’ingérer le tien ! 201 00:17:19,150 --> 00:17:21,520 Un jour, Pochita avait disparu. 202 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 À mon réveil, il n’était plus là. 203 00:17:25,810 --> 00:17:28,170 J’ai fouillé la ville, sans succès. 204 00:17:29,760 --> 00:17:32,190 Je me suis dit qu’un démon l’avait bouffé. 205 00:17:34,250 --> 00:17:38,280 En rentrant à la maison, je l’ai retrouvé en larmes. 206 00:17:39,660 --> 00:17:42,710 Je me rappelle m’être effondré de soulagement. 207 00:17:44,940 --> 00:17:47,370 Quand Miaouche lui a été pris, 208 00:17:48,880 --> 00:17:51,230 comment elle dormait, elle ? 209 00:18:03,710 --> 00:18:06,320 Mais t’étais un démon ? 210 00:18:32,090 --> 00:18:34,740 Demeurée ! Casse-toi avant qu’il te bouffe ! 211 00:18:37,380 --> 00:18:39,970 Tu laisses partir un humain ? 212 00:18:40,400 --> 00:18:44,070 T’es un démon. À quoi tu crois jouer ? 213 00:18:45,840 --> 00:18:49,810 À te déchiqueter le bide, déjà. Après, j’ai des seins à palper ! 214 00:19:32,780 --> 00:19:33,940 Tirez-vous d’ici ! 215 00:19:43,520 --> 00:19:46,700 Malmené par un crétin qui épargne des humains… 216 00:19:49,330 --> 00:19:51,210 Et ça, tu peux le découper ? 217 00:19:55,790 --> 00:19:57,700 Je peux rentrer mes scies ? 218 00:19:57,840 --> 00:20:00,100 Pourquoi tu aides ces vermines 219 00:20:00,250 --> 00:20:03,560 malgré ta force démesurée ? 220 00:20:05,180 --> 00:20:07,600 Qui parle de les aider ? 221 00:20:08,990 --> 00:20:12,730 Moi, la vie des inconnus… 222 00:20:13,520 --> 00:20:14,980 j’en ai rien à foutre ! 223 00:20:46,250 --> 00:20:48,410 Je vais d’abord me guérir. 224 00:20:48,560 --> 00:20:51,770 Son sang pue la clope, mais tant pis, il y a urgence. 225 00:20:55,160 --> 00:20:58,190 Comment c’est possible que tu sois en vie ? 226 00:21:00,300 --> 00:21:03,870 Toute ma vie, je me suis tapé tout un tas de galères, 227 00:21:05,320 --> 00:21:07,950 et en plus, sans jamais rechigner. 228 00:21:10,150 --> 00:21:13,000 Alors pourquoi j’ai toujours pas palpé 229 00:21:13,220 --> 00:21:18,980 la moindre putain de paire de seins ? 230 00:21:33,180 --> 00:21:35,660 M’approche pas ! 231 00:22:31,310 --> 00:22:34,330 Demon, in the name of devil 232 00:22:34,480 --> 00:22:37,040 Demon, in the name of devil 233 00:22:37,830 --> 00:22:40,210 Demon, in the name of devil 234 00:22:41,040 --> 00:22:43,710 Demon, in the name of devil 235 00:22:44,300 --> 00:22:47,370 Demon, in the name of devil 236 00:22:47,510 --> 00:22:50,430 Demon, in the name of devil 237 00:22:50,760 --> 00:22:53,400 Demon, in the name of devil 238 00:22:53,850 --> 00:22:56,220 Demon, in the name of devil 239 00:23:06,230 --> 00:23:06,570 Bouffe 240 00:23:06,690 --> 00:23:11,020 Brrmm, vrrr, shlack, tchock, splartch 241 00:23:11,160 --> 00:23:11,490 Bouffe 242 00:23:11,620 --> 00:23:16,300 Brrmm, vrrr, shlack, tchock, splartch 243 00:23:16,450 --> 00:23:19,660 Symphonie du démon Murmure du démon 244 00:23:19,790 --> 00:23:22,890 Sois gentil, mon bichon 245 00:23:23,040 --> 00:23:26,170 Qui sera chasseur ? Ou possédé 246 00:23:26,300 --> 00:23:28,950 Tous réduits en charpie 247 00:23:29,090 --> 00:23:32,150 Oh oh, tout ce sang bien pur Dont tu t’arroses 248 00:23:32,300 --> 00:23:35,540 C’est moi qui par petit caprice T’en faisais don 249 00:23:35,680 --> 00:23:39,210 Tous sont là avec moi Buveurs de sang sans toit 250 00:23:39,350 --> 00:23:42,840 Enfouie profond en moi Une machine 251 00:23:42,980 --> 00:23:46,110 Deux cents millions De petites scies 252 00:23:47,070 --> 00:23:50,860 Traduction, adaptation : Kevin Stocker 253 00:23:51,150 --> 00:23:54,950 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Ninon Masella 254 00:23:53,450 --> 00:23:57,860 CHAINSAW MAN