1 00:00:19,480 --> 00:00:23,820 Uccidere un Diavolo di cui si sta occupando un civile è turbativa di attività aziendale. 2 00:00:24,260 --> 00:00:26,460 Di norma verreste arrestati. 3 00:00:27,200 --> 00:00:31,360 Dovresti pensare di più prima di agire, Power. 4 00:00:31,900 --> 00:00:34,640 E anche tu, Denji, devi tenerla sotto controllo. 5 00:00:34,640 --> 00:00:36,720 Eh? C'entro anch'io? 6 00:00:37,060 --> 00:00:40,640 Prima di diventare una Majin, Power era il Diavolo sangue, 7 00:00:40,640 --> 00:00:43,480 quindi è specializzata nell'uso del sangue in combattimento. 8 00:00:44,100 --> 00:00:46,480 Però, sei troppo eccitabile. 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,740 Forse essere una Devil Hunter non fa per te. 10 00:00:50,080 --> 00:00:50,720 È... 11 00:00:51,160 --> 00:00:51,820 È... 12 00:00:51,820 --> 00:00:54,600 È stato lui a dirmi di ucciderlo! 13 00:00:54,600 --> 00:00:55,560 Che?! 14 00:00:56,300 --> 00:00:57,240 Non è vero! 15 00:00:57,240 --> 00:00:59,100 Hai un bel coraggio a mentire così! 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,660 Non sto mentendo! Me l'ha detto! 17 00:01:01,660 --> 00:01:04,220 Questo umano mi ha detto di uccidere il Diavolo! 18 00:01:04,220 --> 00:01:05,100 È la verità! 19 00:01:05,100 --> 00:01:06,960 Ma che... Eh?! 20 00:01:07,280 --> 00:01:10,220 Signorina Makima, questo Diavolo è un bugiardo! 21 00:01:10,580 --> 00:01:12,040 La arresti! 22 00:01:12,040 --> 00:01:14,400 La arresti per il reato di menzogna, o roba simile! 23 00:01:14,400 --> 00:01:16,740 Non è vero! Me l'ha detto lui di farlo! 24 00:01:17,180 --> 00:01:18,920 Un Diavolo non mente! 25 00:01:18,920 --> 00:01:20,640 Solo gli umani dicono bugie! 26 00:01:20,640 --> 00:01:22,600 Ma in quale film?! 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,560 Ne sei la prova, cretina! 28 00:01:24,560 --> 00:01:26,240 Sei una stronza bugiarda! 29 00:01:26,240 --> 00:01:28,520 Gli umani dicono solo vili bugie! 30 00:01:28,520 --> 00:01:30,860 Mi hai detto tu di farlo! 31 00:01:30,860 --> 00:01:33,440 Piantala di usare quella parlata antiquata! 32 00:01:33,440 --> 00:01:34,480 Fai senso! 33 00:01:34,940 --> 00:01:36,480 Puoi fare silenzio? 34 00:01:39,020 --> 00:01:41,020 S-Sì, posso. 35 00:01:43,580 --> 00:01:45,600 Brava, Power. 36 00:01:46,160 --> 00:01:50,000 Francamente, non mi importa chi ha intralciato chi. 37 00:01:50,000 --> 00:01:52,880 Io voglio vedere grandi cose da voi. 38 00:01:53,680 --> 00:01:56,060 Pensate di riuscire a mostrarmele? 39 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 T-Te le mostreremo! 40 00:02:25,700 --> 00:02:29,060 Forse non è il momento di pensare a palpare delle tette. 41 00:02:46,340 --> 00:02:48,340 Sai, bere una bibita 42 00:02:48,340 --> 00:02:50,740 per me è come un sogno. 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,980 Ma se continueremo a fare casini, 44 00:02:54,640 --> 00:02:57,500 ci ritroveremo in guai più seri del non poter più bere bibite. 45 00:02:58,880 --> 00:03:02,540 Però non posso lavorare con una bugiarda. 46 00:03:04,600 --> 00:03:07,440 Io riesco ad andare d'accordo solo con i gatti. 47 00:03:09,200 --> 00:03:11,160 Odio gli umani. 48 00:03:11,160 --> 00:03:13,740 Non perché mi abbiano fatto chissà cosa. 49 00:03:14,260 --> 00:03:16,700 È tipo un odio istintivo che provano i Diavoli. 50 00:03:17,140 --> 00:03:19,340 E poi, odio anche i Diavoli. 51 00:03:19,340 --> 00:03:22,940 Uno di loro si è portato via il mio Nyako. 52 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 Sono stata catturata da Makima 53 00:03:26,560 --> 00:03:28,980 prima che potessi riprendermelo. 54 00:03:29,660 --> 00:03:32,020 Forse è già stato ucciso, 55 00:03:32,020 --> 00:03:33,480 ma non riesco ad arrendermi. 56 00:03:34,340 --> 00:03:37,040 Se potessi strapparlo a quel Diavolo, 57 00:03:37,040 --> 00:03:39,560 farei di tutto, persino allearmi con un umano. 58 00:03:40,300 --> 00:03:41,980 Anche se forse non potrai capire 59 00:03:41,980 --> 00:03:43,940 certi sentimenti verso un misero gatto. 60 00:03:44,580 --> 00:03:46,080 Un gatto? 61 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 Che scemenza! 62 00:03:48,440 --> 00:03:51,980 Però, farei di tutto per palpare delle tette. 63 00:03:53,500 --> 00:03:56,840 Come pensavo, io e gli umani non riusciremo mai a capirci. 64 00:03:58,680 --> 00:03:59,780 Ah! 65 00:04:00,440 --> 00:04:03,360 Capirei se si parlasse di un cane. 66 00:04:05,820 --> 00:04:08,540 Che faresti se ti dicessi che ti lascerò palpare il mio petto 67 00:04:08,540 --> 00:04:10,660 se libererai Nyako da quel Diavolo? 68 00:04:16,160 --> 00:04:17,780 Quello sporco Diavolo! 69 00:04:18,220 --> 00:04:18,640 Oh. 70 00:04:18,640 --> 00:04:21,900 Ha osato rapire un povero gattino! 71 00:04:22,240 --> 00:04:22,900 Ooh! 72 00:04:22,900 --> 00:04:25,420 Questa non gliela posso perdonare! 73 00:04:25,800 --> 00:04:26,680 Oooh! 74 00:04:27,720 --> 00:04:29,680 In quanto Devil Hunter non posso perdonarlo! 75 00:04:30,040 --> 00:04:30,900 Ooooh! 76 00:04:31,180 --> 00:04:32,540 Quel Diavolo... 77 00:04:33,100 --> 00:04:35,260 lo massacro io! 78 00:06:01,070 --> 00:06:05,530 {\an5}CHAINSAW MAN 79 00:06:10,980 --> 00:06:13,620 Autorizziamo l'uscita del Majin Power. 80 00:06:15,440 --> 00:06:17,720 Mi raccomando di tornare entro le 17. 81 00:06:18,400 --> 00:06:20,880 Non puoi nemmeno uscire da sola? 82 00:06:20,880 --> 00:06:24,500 Già. Sono sempre stata chiusa qui dentro, è stata una noia mortale. 83 00:06:37,740 --> 00:06:41,000 So dov'è il Diavolo che ha rapito Nyako. 84 00:06:41,000 --> 00:06:43,880 Il problema è che solo tu potrai combatterlo. 85 00:06:45,320 --> 00:06:47,400 Se mi vedesse 86 00:06:47,400 --> 00:06:50,240 userebbe Nyako come scudo. 87 00:06:51,020 --> 00:06:53,200 E in tal caso, per noi sarebbe scacco matto! 88 00:06:56,980 --> 00:06:59,920 Sai, anch'io avevo un animaletto, un Diavolo di nome Pochita. 89 00:07:00,560 --> 00:07:02,820 Ormai non posso più accarezzarlo, 90 00:07:03,220 --> 00:07:04,180 ma va bene così. 91 00:07:05,120 --> 00:07:07,240 Ora vive qui dentro. 92 00:07:07,800 --> 00:07:09,800 Gli umani sono proprio stolti. 93 00:07:09,800 --> 00:07:10,920 Eh? 94 00:07:11,280 --> 00:07:13,860 Significa che Pochita è morto, no? 95 00:07:14,280 --> 00:07:16,000 I morti non hanno vita. 96 00:07:16,000 --> 00:07:18,160 Pensare che vivano nel proprio cuore 97 00:07:18,540 --> 00:07:20,540 è solo un misero modo di consolarsi. 98 00:07:27,820 --> 00:07:29,060 Sì, ok. 99 00:07:29,460 --> 00:07:30,720 Hai ragione. 100 00:07:36,560 --> 00:07:39,240 Non andrò mai d'accordo 101 00:07:39,920 --> 00:07:40,980 con questa qui. 102 00:07:48,980 --> 00:07:54,140 I falchi sovietici stanno facendo sempre più rumore sulla questione nordamericana. 103 00:07:54,520 --> 00:07:58,480 Gira anche voce che stiano impiegando Diavoli per fini militari. 104 00:07:58,480 --> 00:08:03,760 Speriamo che i Diavoli restino gli unici nemici del Giappone. 105 00:08:03,760 --> 00:08:08,500 Makima, stai addestrando i cani della squadra che ti abbiamo dato? 106 00:08:08,900 --> 00:08:11,580 Uno promette bene. 107 00:08:12,100 --> 00:08:13,680 L'altro è interessante. 108 00:08:14,220 --> 00:08:15,640 "Interessante"? 109 00:08:16,040 --> 00:08:17,820 È un cucciolo che ho raccolto di recente. 110 00:08:19,600 --> 00:08:23,580 Il tuo lavoro è addestrare cani e usarli. 111 00:08:24,180 --> 00:08:27,140 Mi raccomando di non affezionartici. 112 00:08:42,420 --> 00:08:45,300 Denji non è interessante, è solo sgradevole. 113 00:08:47,320 --> 00:08:49,820 Perché si aspetta così tanto da lui? 114 00:09:04,740 --> 00:09:07,920 Tutti i Diavoli nascono con un nome. 115 00:09:08,940 --> 00:09:11,760 Si dice che più il loro nome incuta timore, 116 00:09:11,760 --> 00:09:14,480 più il loro potere cresca. 117 00:09:15,360 --> 00:09:16,620 Il caffè 118 00:09:17,180 --> 00:09:19,540 non fa minimamente paura, 119 00:09:19,540 --> 00:09:22,500 perciò, se esistesse un Diavolo caffè, sarebbe debole. 120 00:09:23,580 --> 00:09:26,800 Però, che succederebbe se esistesse un Diavolo automobile? 121 00:09:27,400 --> 00:09:31,960 Ci si può immaginare di morire investiti, quindi forse sarebbe forte. 122 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Denji può diventare il Diavolo motosega. 123 00:09:39,240 --> 00:09:41,360 Penso sia interessante. 124 00:09:45,400 --> 00:09:48,520 Sarà anche interessante, ma è un tizio inutile. 125 00:09:50,520 --> 00:09:54,400 Nella Pubblica Sicurezza c'è solo gente con un obiettivo o una forte convinzione. 126 00:09:54,400 --> 00:09:58,780 Ma quello là ha detto di voler solo vivere nell'ozio. 127 00:09:59,440 --> 00:10:01,800 Non è degno di farne parte. 128 00:10:01,800 --> 00:10:05,280 E poi, pensa di poter diventare amico coi Diavoli. 129 00:10:06,220 --> 00:10:08,300 È ancora un moccioso. 130 00:10:08,620 --> 00:10:09,540 Un moccioso... 131 00:10:23,200 --> 00:10:24,800 È in quella casa. 132 00:10:25,660 --> 00:10:27,920 Lì ci sono Nyako e il Diavolo. 133 00:10:29,440 --> 00:10:30,600 Ah, sì? 134 00:10:31,300 --> 00:10:32,980 Allora, diamoci una mossa. 135 00:10:40,720 --> 00:10:43,820 Non voglio diventare una motosega, mi rende un sacco debole. 136 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 Eh? Una motosega? 137 00:10:46,980 --> 00:10:49,560 Sì, posso diventare una motosega. 138 00:10:50,060 --> 00:10:52,520 Le battute degli umani non fanno ridere. 139 00:10:57,020 --> 00:10:57,840 Eh? 140 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 Che c'è? 141 00:10:59,880 --> 00:11:03,320 Se ti farai vedere userà il gatto come ostaggio, no? 142 00:11:04,040 --> 00:11:06,480 Non puoi mica avvicinarti così tanto. 143 00:11:06,920 --> 00:11:08,020 Oh. 144 00:11:08,020 --> 00:11:09,980 Era quella la storia? 145 00:11:10,340 --> 00:11:11,480 La "storia"? 146 00:11:11,820 --> 00:11:14,240 È stato un lapsus. 147 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 Eri un idiota, 148 00:11:31,120 --> 00:11:33,240 ma avevi un buon intuito. 149 00:11:57,980 --> 00:12:02,640 Mi hai fatto aspettare una vita, Diavolo sangue. 150 00:12:02,640 --> 00:12:05,400 Pensavo fossi scappata. 151 00:12:05,720 --> 00:12:07,380 Non lamentarti! 152 00:12:07,380 --> 00:12:09,900 Finalmente sono riuscita a uscire! 153 00:12:10,540 --> 00:12:12,700 Ti ho portato un umano, come volevi tu, 154 00:12:13,220 --> 00:12:14,280 pipistrello! 155 00:12:18,320 --> 00:12:20,620 Un pasto, dopo tanto tempo. 156 00:12:21,040 --> 00:12:26,020 Un giovane maschio, eh? A quanto pare questo sangue mi riempirà di energie. 157 00:12:31,700 --> 00:12:35,020 Osserva il mio braccio, umano! 158 00:12:35,020 --> 00:12:38,020 Il braccio che voi umani mi avete mozzato! 159 00:12:38,020 --> 00:12:43,480 È a causa di una ferita orrenda come questa se sono stato costretto a nascondermi! 160 00:12:44,220 --> 00:12:46,240 Chi se ne frega? Coglione! 161 00:12:46,580 --> 00:12:48,240 Non ringhiare, pasto! 162 00:12:48,620 --> 00:12:50,940 Curerò la ferita inferta dagli umani 163 00:12:50,940 --> 00:12:54,560 usando il sangue di uno di loro! 164 00:13:00,920 --> 00:13:02,300 Che schifo! 165 00:13:04,940 --> 00:13:07,080 Mi sono dovuto rigenerare 166 00:13:07,080 --> 00:13:10,100 bevendo del sangue schifoso! 167 00:13:14,590 --> 00:13:17,540 Che sapore orrendo! 168 00:13:17,540 --> 00:13:21,100 Devo rifarmi il palato con altri umani! 169 00:13:28,890 --> 00:13:32,120 Vuoi forse diventare loro amico? 170 00:13:37,300 --> 00:13:41,220 Mi stupisco che tu abbia creduto alla mia storia. 171 00:13:43,960 --> 00:13:47,200 Gli umani sono davvero degli stolti. 172 00:13:54,600 --> 00:13:56,760 Odore di sigaretta. 173 00:13:57,200 --> 00:14:00,020 Odore di cosmetici e medicine. 174 00:14:00,020 --> 00:14:00,980 Ma che, sul serio?! 175 00:14:00,980 --> 00:14:01,820 Pazzesco! 176 00:14:03,520 --> 00:14:06,280 Questo odore invece non è male. 177 00:14:06,760 --> 00:14:09,780 Ho deciso, mi rifarò il palato con delle bambine. 178 00:14:10,560 --> 00:14:11,980 Diavolo pipistrello! 179 00:14:13,780 --> 00:14:16,360 Ti ho portato un umano, come promesso! 180 00:14:16,820 --> 00:14:18,620 Restituiscimi Nyako. 181 00:14:21,200 --> 00:14:25,380 Ah, era quello l'accordo? 182 00:14:29,500 --> 00:14:30,380 Nyako! 183 00:14:30,700 --> 00:14:35,880 Non ti ho ancora punito per avermi portato del sangue schifoso. 184 00:14:40,400 --> 00:14:41,480 Nyako... 185 00:14:41,980 --> 00:14:43,220 Nyako! 186 00:14:43,600 --> 00:14:45,520 Il tuo nome sarà Nyako! 187 00:14:45,520 --> 00:14:48,480 Hai un odore delizioso, per essere un gatto! 188 00:14:53,080 --> 00:14:55,480 Sei tutto pelle e ossa. 189 00:14:56,560 --> 00:14:59,500 Ti farò ingrassare un po' e poi ti mangerò! 190 00:15:09,700 --> 00:15:11,680 Sbrigati a crescere. 191 00:15:12,460 --> 00:15:15,400 Non vedo l'ora di ammazzarti, Nyako! 192 00:15:24,780 --> 00:15:28,520 Ho sempre ucciso tutti quelli su cui posavo lo sguardo. 193 00:15:30,100 --> 00:15:34,040 È strano sentire un verso che non siano grida. 194 00:15:35,520 --> 00:15:36,960 È strano... 195 00:15:43,920 --> 00:15:45,840 Diavolo sangue! 196 00:15:48,020 --> 00:15:50,100 Ho bisogno di più sangue. 197 00:15:50,640 --> 00:15:53,340 Se non vuoi che il gatto muoia, 198 00:15:53,900 --> 00:15:56,860 portami un essere umano. 199 00:16:14,100 --> 00:16:17,040 Hai detto che non puoi più accarezzare Pochita, giusto? 200 00:16:18,980 --> 00:16:21,300 Ora so come ti senti. 201 00:16:22,720 --> 00:16:24,340 È una sensazione tremenda. 202 00:16:33,040 --> 00:16:36,410 Che schifo! Sto bevendo solo sangue rivoltante! 203 00:16:41,540 --> 00:16:43,840 Ho un gusto orribile in bocca! 204 00:16:44,300 --> 00:16:47,100 Devo ripulirmela col sangue di un bambino! 205 00:16:51,880 --> 00:16:56,380 Dopo i gargarismi, potrei prendermi una vergine come antipasto. 206 00:16:56,720 --> 00:16:59,360 Come piatto principale, sceglierò un maschio muscoloso. 207 00:16:59,840 --> 00:17:02,820 E per dolce mi piacerebbe una donna incinta. 208 00:17:06,500 --> 00:17:09,180 Ridammi le mie tette! 209 00:17:09,180 --> 00:17:11,460 Sta succhiando il mio sangue! 210 00:17:11,460 --> 00:17:13,190 Che schifo! 211 00:17:13,190 --> 00:17:16,400 Non ho nessuna voglia di bere il tuo! 212 00:17:19,280 --> 00:17:21,600 C'è stata una volta in cui Pochita era scomparso. 213 00:17:22,740 --> 00:17:25,200 Una mattina quando mi sono svegliato Pochita non c'era più. 214 00:17:25,880 --> 00:17:28,260 L'ho cercato per tutta la città, ma non lo trovavo. 215 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 Credevo che un Diavolo l'avesse mangiato. 216 00:17:34,240 --> 00:17:35,200 Ma tornato a casa, 217 00:17:36,020 --> 00:17:38,240 l'ho trovato che mi aspettava piangendo. 218 00:17:39,780 --> 00:17:42,820 Ricordo che per il sollievo ci siamo addormentati lì sul posto. 219 00:17:45,000 --> 00:17:47,360 Dopo che il Diavolo le ha portato via Nyako, 220 00:17:48,880 --> 00:17:51,240 come si sarà sentita quando andava a dormire? 221 00:18:04,140 --> 00:18:06,540 Sei un Diavolo?! 222 00:18:32,100 --> 00:18:34,820 Cretina! Guarda che ti mangerà! 223 00:18:37,420 --> 00:18:39,960 Hai lasciato scappare un'umana?! 224 00:18:40,540 --> 00:18:44,140 Eppure sei un Diavolo! Che vuoi fare?! 225 00:18:45,940 --> 00:18:48,080 Voglio squarciarti la pancia. 226 00:18:48,080 --> 00:18:50,720 E palpare delle tette! 227 00:19:32,860 --> 00:19:33,940 Scappate, presto! 228 00:19:43,740 --> 00:19:46,720 Uno che fa scappare gli umani... 229 00:19:49,660 --> 00:19:51,660 ha il coraggio di tagliare questo?! 230 00:19:55,800 --> 00:19:57,860 Le mie motoseghe sono retrattili?! 231 00:19:57,860 --> 00:20:00,380 Hai una potenza che non si addice al tuo corpo! 232 00:20:00,380 --> 00:20:03,480 Perché usi il tuo potere per salvare gli umani?! 233 00:20:05,220 --> 00:20:07,620 Chi ha detto che li salvo?! 234 00:20:09,040 --> 00:20:12,740 Che me ne frega della vita 235 00:20:13,600 --> 00:20:15,220 di un uomo?! 236 00:20:23,380 --> 00:20:26,780 Po! Pa! Pa! Pa! Pa! Po! 237 00:20:28,940 --> 00:20:30,640 Po! 238 00:20:46,360 --> 00:20:48,600 Per prima cosa, devo rigenerarmi. 239 00:20:48,600 --> 00:20:51,760 Questo sangue puzza di fumo, ma per ora mi accontenterò! 240 00:20:55,320 --> 00:20:58,200 Come fai a essere ancora vivo?! 241 00:21:00,400 --> 00:21:04,240 Me la sono sempre vista brutta 242 00:21:05,420 --> 00:21:07,940 e non ho fatto altro che sopportare... 243 00:21:10,200 --> 00:21:11,190 Ma ancora 244 00:21:11,740 --> 00:21:13,020 non ho dato 245 00:21:13,440 --> 00:21:18,980 nemmeno una palpata! 246 00:21:32,560 --> 00:21:35,880 Stammi lontano! 247 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 {\an5}CHAINSAW MAN