1
00:00:19,480 --> 00:00:23,820
Uccidere un Diavolo di cui si sta occupando un civile
è turbativa di attività aziendale.
2
00:00:24,260 --> 00:00:26,460
Di norma verreste arrestati.
3
00:00:27,200 --> 00:00:31,360
Dovresti pensare di più prima di agire, Power.
4
00:00:31,900 --> 00:00:34,640
E anche tu, Denji, devi tenerla sotto controllo.
5
00:00:34,640 --> 00:00:36,720
Eh? C'entro anch'io?
6
00:00:37,060 --> 00:00:40,640
Prima di diventare una Majin,
Power era il Diavolo sangue,
7
00:00:40,640 --> 00:00:43,480
quindi è specializzata
nell'uso del sangue in combattimento.
8
00:00:44,100 --> 00:00:46,480
Però, sei troppo eccitabile.
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,740
Forse essere una Devil Hunter non fa per te.
10
00:00:50,080 --> 00:00:50,720
È...
11
00:00:51,160 --> 00:00:51,820
È...
12
00:00:51,820 --> 00:00:54,600
È stato lui a dirmi di ucciderlo!
13
00:00:54,600 --> 00:00:55,560
Che?!
14
00:00:56,300 --> 00:00:57,240
Non è vero!
15
00:00:57,240 --> 00:00:59,100
Hai un bel coraggio a mentire così!
16
00:00:59,100 --> 00:01:01,660
Non sto mentendo! Me l'ha detto!
17
00:01:01,660 --> 00:01:04,220
Questo umano mi ha detto di uccidere il Diavolo!
18
00:01:04,220 --> 00:01:05,100
È la verità!
19
00:01:05,100 --> 00:01:06,960
Ma che... Eh?!
20
00:01:07,280 --> 00:01:10,220
Signorina Makima, questo Diavolo è un bugiardo!
21
00:01:10,580 --> 00:01:12,040
La arresti!
22
00:01:12,040 --> 00:01:14,400
La arresti per il reato di menzogna, o roba simile!
23
00:01:14,400 --> 00:01:16,740
Non è vero! Me l'ha detto lui di farlo!
24
00:01:17,180 --> 00:01:18,920
Un Diavolo non mente!
25
00:01:18,920 --> 00:01:20,640
Solo gli umani dicono bugie!
26
00:01:20,640 --> 00:01:22,600
Ma in quale film?!
27
00:01:22,600 --> 00:01:24,560
Ne sei la prova, cretina!
28
00:01:24,560 --> 00:01:26,240
Sei una stronza bugiarda!
29
00:01:26,240 --> 00:01:28,520
Gli umani dicono solo vili bugie!
30
00:01:28,520 --> 00:01:30,860
Mi hai detto tu di farlo!
31
00:01:30,860 --> 00:01:33,440
Piantala di usare quella parlata antiquata!
32
00:01:33,440 --> 00:01:34,480
Fai senso!
33
00:01:34,940 --> 00:01:36,480
Puoi fare silenzio?
34
00:01:39,020 --> 00:01:41,020
S-Sì, posso.
35
00:01:43,580 --> 00:01:45,600
Brava, Power.
36
00:01:46,160 --> 00:01:50,000
Francamente, non mi importa chi ha intralciato chi.
37
00:01:50,000 --> 00:01:52,880
Io voglio vedere grandi cose da voi.
38
00:01:53,680 --> 00:01:56,060
Pensate di riuscire a mostrarmele?
39
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
T-Te le mostreremo!
40
00:02:25,700 --> 00:02:29,060
Forse non è il momento
di pensare a palpare delle tette.
41
00:02:46,340 --> 00:02:48,340
Sai, bere una bibita
42
00:02:48,340 --> 00:02:50,740
per me è come un sogno.
43
00:02:52,000 --> 00:02:53,980
Ma se continueremo a fare casini,
44
00:02:54,640 --> 00:02:57,500
ci ritroveremo in guai più seri
del non poter più bere bibite.
45
00:02:58,880 --> 00:03:02,540
Però non posso lavorare con una bugiarda.
46
00:03:04,600 --> 00:03:07,440
Io riesco ad andare d'accordo solo con i gatti.
47
00:03:09,200 --> 00:03:11,160
Odio gli umani.
48
00:03:11,160 --> 00:03:13,740
Non perché mi abbiano fatto chissà cosa.
49
00:03:14,260 --> 00:03:16,700
È tipo un odio istintivo che provano i Diavoli.
50
00:03:17,140 --> 00:03:19,340
E poi, odio anche i Diavoli.
51
00:03:19,340 --> 00:03:22,940
Uno di loro si è portato via il mio Nyako.
52
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
Sono stata catturata da Makima
53
00:03:26,560 --> 00:03:28,980
prima che potessi riprendermelo.
54
00:03:29,660 --> 00:03:32,020
Forse è già stato ucciso,
55
00:03:32,020 --> 00:03:33,480
ma non riesco ad arrendermi.
56
00:03:34,340 --> 00:03:37,040
Se potessi strapparlo a quel Diavolo,
57
00:03:37,040 --> 00:03:39,560
farei di tutto, persino allearmi con un umano.
58
00:03:40,300 --> 00:03:41,980
Anche se forse non potrai capire
59
00:03:41,980 --> 00:03:43,940
certi sentimenti verso un misero gatto.
60
00:03:44,580 --> 00:03:46,080
Un gatto?
61
00:03:46,080 --> 00:03:47,880
Che scemenza!
62
00:03:48,440 --> 00:03:51,980
Però, farei di tutto per palpare delle tette.
63
00:03:53,500 --> 00:03:56,840
Come pensavo,
io e gli umani non riusciremo mai a capirci.
64
00:03:58,680 --> 00:03:59,780
Ah!
65
00:04:00,440 --> 00:04:03,360
Capirei se si parlasse di un cane.
66
00:04:05,820 --> 00:04:08,540
Che faresti se ti dicessi
che ti lascerò palpare il mio petto
67
00:04:08,540 --> 00:04:10,660
se libererai Nyako da quel Diavolo?
68
00:04:16,160 --> 00:04:17,780
Quello sporco Diavolo!
69
00:04:18,220 --> 00:04:18,640
Oh.
70
00:04:18,640 --> 00:04:21,900
Ha osato rapire un povero gattino!
71
00:04:22,240 --> 00:04:22,900
Ooh!
72
00:04:22,900 --> 00:04:25,420
Questa non gliela posso perdonare!
73
00:04:25,800 --> 00:04:26,680
Oooh!
74
00:04:27,720 --> 00:04:29,680
In quanto Devil Hunter non posso perdonarlo!
75
00:04:30,040 --> 00:04:30,900
Ooooh!
76
00:04:31,180 --> 00:04:32,540
Quel Diavolo...
77
00:04:33,100 --> 00:04:35,260
lo massacro io!
78
00:06:01,070 --> 00:06:05,530
{\an5}CHAINSAW MAN
79
00:06:10,980 --> 00:06:13,620
Autorizziamo l'uscita del Majin Power.
80
00:06:15,440 --> 00:06:17,720
Mi raccomando di tornare entro le 17.
81
00:06:18,400 --> 00:06:20,880
Non puoi nemmeno uscire da sola?
82
00:06:20,880 --> 00:06:24,500
Già. Sono sempre stata chiusa qui dentro,
è stata una noia mortale.
83
00:06:37,740 --> 00:06:41,000
So dov'è il Diavolo che ha rapito Nyako.
84
00:06:41,000 --> 00:06:43,880
Il problema è che solo tu potrai combatterlo.
85
00:06:45,320 --> 00:06:47,400
Se mi vedesse
86
00:06:47,400 --> 00:06:50,240
userebbe Nyako come scudo.
87
00:06:51,020 --> 00:06:53,200
E in tal caso, per noi sarebbe scacco matto!
88
00:06:56,980 --> 00:06:59,920
Sai, anch'io avevo un animaletto,
un Diavolo di nome Pochita.
89
00:07:00,560 --> 00:07:02,820
Ormai non posso più accarezzarlo,
90
00:07:03,220 --> 00:07:04,180
ma va bene così.
91
00:07:05,120 --> 00:07:07,240
Ora vive qui dentro.
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
Gli umani sono proprio stolti.
93
00:07:09,800 --> 00:07:10,920
Eh?
94
00:07:11,280 --> 00:07:13,860
Significa che Pochita è morto, no?
95
00:07:14,280 --> 00:07:16,000
I morti non hanno vita.
96
00:07:16,000 --> 00:07:18,160
Pensare che vivano nel proprio cuore
97
00:07:18,540 --> 00:07:20,540
è solo un misero modo di consolarsi.
98
00:07:27,820 --> 00:07:29,060
Sì, ok.
99
00:07:29,460 --> 00:07:30,720
Hai ragione.
100
00:07:36,560 --> 00:07:39,240
Non andrò mai d'accordo
101
00:07:39,920 --> 00:07:40,980
con questa qui.
102
00:07:48,980 --> 00:07:54,140
I falchi sovietici stanno facendo sempre più rumore
sulla questione nordamericana.
103
00:07:54,520 --> 00:07:58,480
Gira anche voce che stiano impiegando Diavoli
per fini militari.
104
00:07:58,480 --> 00:08:03,760
Speriamo che i Diavoli restino
gli unici nemici del Giappone.
105
00:08:03,760 --> 00:08:08,500
Makima, stai addestrando
i cani della squadra che ti abbiamo dato?
106
00:08:08,900 --> 00:08:11,580
Uno promette bene.
107
00:08:12,100 --> 00:08:13,680
L'altro è interessante.
108
00:08:14,220 --> 00:08:15,640
"Interessante"?
109
00:08:16,040 --> 00:08:17,820
È un cucciolo che ho raccolto di recente.
110
00:08:19,600 --> 00:08:23,580
Il tuo lavoro è addestrare cani e usarli.
111
00:08:24,180 --> 00:08:27,140
Mi raccomando di non affezionartici.
112
00:08:42,420 --> 00:08:45,300
Denji non è interessante, è solo sgradevole.
113
00:08:47,320 --> 00:08:49,820
Perché si aspetta così tanto da lui?
114
00:09:04,740 --> 00:09:07,920
Tutti i Diavoli nascono con un nome.
115
00:09:08,940 --> 00:09:11,760
Si dice che più il loro nome incuta timore,
116
00:09:11,760 --> 00:09:14,480
più il loro potere cresca.
117
00:09:15,360 --> 00:09:16,620
Il caffè
118
00:09:17,180 --> 00:09:19,540
non fa minimamente paura,
119
00:09:19,540 --> 00:09:22,500
perciò, se esistesse un Diavolo caffè, sarebbe debole.
120
00:09:23,580 --> 00:09:26,800
Però, che succederebbe se esistesse
un Diavolo automobile?
121
00:09:27,400 --> 00:09:31,960
Ci si può immaginare di morire investiti,
quindi forse sarebbe forte.
122
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Denji può diventare il Diavolo motosega.
123
00:09:39,240 --> 00:09:41,360
Penso sia interessante.
124
00:09:45,400 --> 00:09:48,520
Sarà anche interessante, ma è un tizio inutile.
125
00:09:50,520 --> 00:09:54,400
Nella Pubblica Sicurezza c'è solo gente
con un obiettivo o una forte convinzione.
126
00:09:54,400 --> 00:09:58,780
Ma quello là ha detto di voler solo vivere nell'ozio.
127
00:09:59,440 --> 00:10:01,800
Non è degno di farne parte.
128
00:10:01,800 --> 00:10:05,280
E poi, pensa di poter diventare amico coi Diavoli.
129
00:10:06,220 --> 00:10:08,300
È ancora un moccioso.
130
00:10:08,620 --> 00:10:09,540
Un moccioso...
131
00:10:23,200 --> 00:10:24,800
È in quella casa.
132
00:10:25,660 --> 00:10:27,920
Lì ci sono Nyako e il Diavolo.
133
00:10:29,440 --> 00:10:30,600
Ah, sì?
134
00:10:31,300 --> 00:10:32,980
Allora, diamoci una mossa.
135
00:10:40,720 --> 00:10:43,820
Non voglio diventare una motosega,
mi rende un sacco debole.
136
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
Eh? Una motosega?
137
00:10:46,980 --> 00:10:49,560
Sì, posso diventare una motosega.
138
00:10:50,060 --> 00:10:52,520
Le battute degli umani non fanno ridere.
139
00:10:57,020 --> 00:10:57,840
Eh?
140
00:10:57,840 --> 00:10:59,360
Che c'è?
141
00:10:59,880 --> 00:11:03,320
Se ti farai vedere userà il gatto come ostaggio, no?
142
00:11:04,040 --> 00:11:06,480
Non puoi mica avvicinarti così tanto.
143
00:11:06,920 --> 00:11:08,020
Oh.
144
00:11:08,020 --> 00:11:09,980
Era quella la storia?
145
00:11:10,340 --> 00:11:11,480
La "storia"?
146
00:11:11,820 --> 00:11:14,240
È stato un lapsus.
147
00:11:29,080 --> 00:11:30,240
Eri un idiota,
148
00:11:31,120 --> 00:11:33,240
ma avevi un buon intuito.
149
00:11:57,980 --> 00:12:02,640
Mi hai fatto aspettare una vita, Diavolo sangue.
150
00:12:02,640 --> 00:12:05,400
Pensavo fossi scappata.
151
00:12:05,720 --> 00:12:07,380
Non lamentarti!
152
00:12:07,380 --> 00:12:09,900
Finalmente sono riuscita a uscire!
153
00:12:10,540 --> 00:12:12,700
Ti ho portato un umano, come volevi tu,
154
00:12:13,220 --> 00:12:14,280
pipistrello!
155
00:12:18,320 --> 00:12:20,620
Un pasto, dopo tanto tempo.
156
00:12:21,040 --> 00:12:26,020
Un giovane maschio, eh? A quanto pare
questo sangue mi riempirà di energie.
157
00:12:31,700 --> 00:12:35,020
Osserva il mio braccio, umano!
158
00:12:35,020 --> 00:12:38,020
Il braccio che voi umani mi avete mozzato!
159
00:12:38,020 --> 00:12:43,480
È a causa di una ferita orrenda come questa
se sono stato costretto a nascondermi!
160
00:12:44,220 --> 00:12:46,240
Chi se ne frega? Coglione!
161
00:12:46,580 --> 00:12:48,240
Non ringhiare, pasto!
162
00:12:48,620 --> 00:12:50,940
Curerò la ferita inferta dagli umani
163
00:12:50,940 --> 00:12:54,560
usando il sangue di uno di loro!
164
00:13:00,920 --> 00:13:02,300
Che schifo!
165
00:13:04,940 --> 00:13:07,080
Mi sono dovuto rigenerare
166
00:13:07,080 --> 00:13:10,100
bevendo del sangue schifoso!
167
00:13:14,590 --> 00:13:17,540
Che sapore orrendo!
168
00:13:17,540 --> 00:13:21,100
Devo rifarmi il palato con altri umani!
169
00:13:28,890 --> 00:13:32,120
Vuoi forse diventare loro amico?
170
00:13:37,300 --> 00:13:41,220
Mi stupisco che tu abbia creduto alla mia storia.
171
00:13:43,960 --> 00:13:47,200
Gli umani sono davvero degli stolti.
172
00:13:54,600 --> 00:13:56,760
Odore di sigaretta.
173
00:13:57,200 --> 00:14:00,020
Odore di cosmetici e medicine.
174
00:14:00,020 --> 00:14:00,980
Ma che, sul serio?!
175
00:14:00,980 --> 00:14:01,820
Pazzesco!
176
00:14:03,520 --> 00:14:06,280
Questo odore invece non è male.
177
00:14:06,760 --> 00:14:09,780
Ho deciso, mi rifarò il palato con delle bambine.
178
00:14:10,560 --> 00:14:11,980
Diavolo pipistrello!
179
00:14:13,780 --> 00:14:16,360
Ti ho portato un umano, come promesso!
180
00:14:16,820 --> 00:14:18,620
Restituiscimi Nyako.
181
00:14:21,200 --> 00:14:25,380
Ah, era quello l'accordo?
182
00:14:29,500 --> 00:14:30,380
Nyako!
183
00:14:30,700 --> 00:14:35,880
Non ti ho ancora punito per avermi portato
del sangue schifoso.
184
00:14:40,400 --> 00:14:41,480
Nyako...
185
00:14:41,980 --> 00:14:43,220
Nyako!
186
00:14:43,600 --> 00:14:45,520
Il tuo nome sarà Nyako!
187
00:14:45,520 --> 00:14:48,480
Hai un odore delizioso, per essere un gatto!
188
00:14:53,080 --> 00:14:55,480
Sei tutto pelle e ossa.
189
00:14:56,560 --> 00:14:59,500
Ti farò ingrassare un po' e poi ti mangerò!
190
00:15:09,700 --> 00:15:11,680
Sbrigati a crescere.
191
00:15:12,460 --> 00:15:15,400
Non vedo l'ora di ammazzarti, Nyako!
192
00:15:24,780 --> 00:15:28,520
Ho sempre ucciso tutti quelli
su cui posavo lo sguardo.
193
00:15:30,100 --> 00:15:34,040
È strano sentire un verso che non siano grida.
194
00:15:35,520 --> 00:15:36,960
È strano...
195
00:15:43,920 --> 00:15:45,840
Diavolo sangue!
196
00:15:48,020 --> 00:15:50,100
Ho bisogno di più sangue.
197
00:15:50,640 --> 00:15:53,340
Se non vuoi che il gatto muoia,
198
00:15:53,900 --> 00:15:56,860
portami un essere umano.
199
00:16:14,100 --> 00:16:17,040
Hai detto che non puoi più
accarezzare Pochita, giusto?
200
00:16:18,980 --> 00:16:21,300
Ora so come ti senti.
201
00:16:22,720 --> 00:16:24,340
È una sensazione tremenda.
202
00:16:33,040 --> 00:16:36,410
Che schifo!
Sto bevendo solo sangue rivoltante!
203
00:16:41,540 --> 00:16:43,840
Ho un gusto orribile in bocca!
204
00:16:44,300 --> 00:16:47,100
Devo ripulirmela col sangue di un bambino!
205
00:16:51,880 --> 00:16:56,380
Dopo i gargarismi, potrei prendermi una vergine
come antipasto.
206
00:16:56,720 --> 00:16:59,360
Come piatto principale,
sceglierò un maschio muscoloso.
207
00:16:59,840 --> 00:17:02,820
E per dolce mi piacerebbe una donna incinta.
208
00:17:06,500 --> 00:17:09,180
Ridammi le mie tette!
209
00:17:09,180 --> 00:17:11,460
Sta succhiando il mio sangue!
210
00:17:11,460 --> 00:17:13,190
Che schifo!
211
00:17:13,190 --> 00:17:16,400
Non ho nessuna voglia di bere il tuo!
212
00:17:19,280 --> 00:17:21,600
C'è stata una volta in cui Pochita era scomparso.
213
00:17:22,740 --> 00:17:25,200
Una mattina quando mi sono svegliato
Pochita non c'era più.
214
00:17:25,880 --> 00:17:28,260
L'ho cercato per tutta la città, ma non lo trovavo.
215
00:17:29,840 --> 00:17:32,200
Credevo che un Diavolo l'avesse mangiato.
216
00:17:34,240 --> 00:17:35,200
Ma tornato a casa,
217
00:17:36,020 --> 00:17:38,240
l'ho trovato che mi aspettava piangendo.
218
00:17:39,780 --> 00:17:42,820
Ricordo che per il sollievo
ci siamo addormentati lì sul posto.
219
00:17:45,000 --> 00:17:47,360
Dopo che il Diavolo le ha portato via Nyako,
220
00:17:48,880 --> 00:17:51,240
come si sarà sentita quando andava a dormire?
221
00:18:04,140 --> 00:18:06,540
Sei un Diavolo?!
222
00:18:32,100 --> 00:18:34,820
Cretina! Guarda che ti mangerà!
223
00:18:37,420 --> 00:18:39,960
Hai lasciato scappare un'umana?!
224
00:18:40,540 --> 00:18:44,140
Eppure sei un Diavolo! Che vuoi fare?!
225
00:18:45,940 --> 00:18:48,080
Voglio squarciarti la pancia.
226
00:18:48,080 --> 00:18:50,720
E palpare delle tette!
227
00:19:32,860 --> 00:19:33,940
Scappate, presto!
228
00:19:43,740 --> 00:19:46,720
Uno che fa scappare gli umani...
229
00:19:49,660 --> 00:19:51,660
ha il coraggio di tagliare questo?!
230
00:19:55,800 --> 00:19:57,860
Le mie motoseghe sono retrattili?!
231
00:19:57,860 --> 00:20:00,380
Hai una potenza che non si addice al tuo corpo!
232
00:20:00,380 --> 00:20:03,480
Perché usi il tuo potere per salvare gli umani?!
233
00:20:05,220 --> 00:20:07,620
Chi ha detto che li salvo?!
234
00:20:09,040 --> 00:20:12,740
Che me ne frega della vita
235
00:20:13,600 --> 00:20:15,220
di un uomo?!
236
00:20:23,380 --> 00:20:26,780
Po! Pa! Pa! Pa! Pa! Po!
237
00:20:28,940 --> 00:20:30,640
Po!
238
00:20:46,360 --> 00:20:48,600
Per prima cosa, devo rigenerarmi.
239
00:20:48,600 --> 00:20:51,760
Questo sangue puzza di fumo,
ma per ora mi accontenterò!
240
00:20:55,320 --> 00:20:58,200
Come fai a essere ancora vivo?!
241
00:21:00,400 --> 00:21:04,240
Me la sono sempre vista brutta
242
00:21:05,420 --> 00:21:07,940
e non ho fatto altro che sopportare...
243
00:21:10,200 --> 00:21:11,190
Ma ancora
244
00:21:11,740 --> 00:21:13,020
non ho dato
245
00:21:13,440 --> 00:21:18,980
nemmeno una palpata!
246
00:21:32,560 --> 00:21:35,880
Stammi lontano!
247
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
{\an5}CHAINSAW MAN