1
00:00:47,710 --> 00:00:53,310
Se quiser salvar este gato,
traga um humano para mim.
2
00:00:58,620 --> 00:01:00,870
Todas as vidas valem igualmente pouco.
3
00:01:01,620 --> 00:01:03,120
É só um gato.
4
00:01:03,880 --> 00:01:07,370
Então, por que estou correndo?
Por que estou procurando um humano?
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,880
É pra salvar o Miauzin?
6
00:01:17,510 --> 00:01:19,780
Que razão idiota.
7
00:01:24,430 --> 00:01:26,070
Eu amo sangue.
8
00:01:26,500 --> 00:01:30,440
O gosto, o cheiro e o senso de morte...
9
00:01:31,570 --> 00:01:35,970
E então, há uma coisa que
percebi há pouco tempo:
10
00:01:37,320 --> 00:01:39,280
Sangue é quentinho...
11
00:01:40,450 --> 00:01:42,270
E é aconchegante.
12
00:02:04,600 --> 00:02:06,690
Por que me salvou?
13
00:02:07,710 --> 00:02:09,950
Eu tentei te matar.
14
00:02:22,300 --> 00:02:24,490
Que motivo idiota.
15
00:02:34,010 --> 00:02:36,050
Desculpa por te enganar.
16
00:02:36,460 --> 00:02:38,670
O Miauzin está salvo...
17
00:02:39,540 --> 00:02:41,460
Então deixo que aperte meus peitos.
18
00:02:51,160 --> 00:02:59,860
Aêêêê!
19
00:02:59,860 --> 00:03:03,620
Caramba, que dor!
20
00:03:04,560 --> 00:03:06,250
Que dor...!
21
00:03:41,330 --> 00:03:44,750
Dei sorte, a lavanderia tá vazia
22
00:03:46,250 --> 00:03:50,170
Agora aquela mancha dura
de óleo já era
23
00:03:50,540 --> 00:03:54,630
De quem é? De quem é a voz que
me chama dentro da minha cabeça?
24
00:03:54,630 --> 00:03:59,010
Fica cantando
"quero isso", "quero aquilo"
25
00:03:59,720 --> 00:04:04,100
Quero ser feliz,
quero viver sossegado
26
00:04:04,100 --> 00:04:13,360
Quero poder pegar em minhas mãos
o que há dentro de seu peito
27
00:04:13,730 --> 00:04:18,530
Vamos nos encher de felicidade
e chegar até o "rest in peace"
28
00:04:18,530 --> 00:04:22,990
O inferno que um dia vivi pode
ser bom se espalharmos o amor
29
00:04:23,080 --> 00:04:28,500
I love you, me despreze!
Roube tudo de mim e ria, my honey
30
00:04:28,500 --> 00:04:35,590
Esforço. Futuro. Uma linda estrela.
31
00:04:35,590 --> 00:04:37,840
Acho que estou esquecendo de algo
32
00:04:47,020 --> 00:04:51,480
{\an8}CHAINSAW MAN
33
00:05:01,600 --> 00:05:02,810
Consegue se mexer?
34
00:05:03,430 --> 00:05:05,280
Nem um dedo.
35
00:05:05,810 --> 00:05:08,030
Pegue o Miauzin e fuja.
36
00:05:17,710 --> 00:05:20,340
Droga. Saiu pouca serra...
37
00:05:22,140 --> 00:05:24,010
Devo estar com pouco sangue.
38
00:05:27,350 --> 00:05:30,100
Eu finalmente tinha achado ele...
39
00:05:30,760 --> 00:05:34,390
Foi você, né? Quem matou
meu morceguinho.
40
00:05:34,390 --> 00:05:37,280
Ele era o meu macho, sabia?!
41
00:05:39,340 --> 00:05:43,540
Ora, mas olhando bem, você é bonitinho.
42
00:05:44,150 --> 00:05:47,780
Você faz o meu tipo,
então vou deixá-lo vivo!
43
00:05:48,810 --> 00:05:50,280
E eles?
44
00:05:53,520 --> 00:05:54,750
Vou matá-los.
45
00:06:00,940 --> 00:06:03,090
Então, morra.
46
00:06:38,120 --> 00:06:40,480
Só pra apertar uns peitos...
47
00:06:41,920 --> 00:06:43,840
...ele consegue lutar assim?
48
00:06:59,580 --> 00:07:01,310
É brincadeira, né?
49
00:07:01,310 --> 00:07:05,320
O morceguinho foi morto por
um cachorrinho como você?
50
00:07:07,820 --> 00:07:13,090
A gente sonhava em comer
todos os humanos.
51
00:07:13,550 --> 00:07:17,080
Um sonho bobo, mas nobre e maravilhoso.
52
00:07:17,080 --> 00:07:20,470
Mas um cãozinho acabou com ele.
53
00:07:21,150 --> 00:07:23,980
É um desperdício matar
uma lindeza dessas,
54
00:07:24,750 --> 00:07:26,340
mas preciso que morra.
55
00:07:28,200 --> 00:07:30,590
Não vou morrer antes de
botar a mão num peito.
56
00:07:30,590 --> 00:07:32,390
Que ridículo!
57
00:07:32,390 --> 00:07:36,060
E pensar que ele foi morto por alguém
com um sonho tão baixo.
58
00:07:36,060 --> 00:07:38,850
Coitado do Morcego...
59
00:07:40,100 --> 00:07:42,270
Que motivo idiota.
60
00:07:44,030 --> 00:07:46,190
Tirando você, todo mundo
tá levando a sério.
61
00:08:08,730 --> 00:08:13,380
Todo mundo fica desprezando
o que eu faço...
62
00:08:13,380 --> 00:08:14,890
Um quer vingança,
63
00:08:14,890 --> 00:08:16,640
outros querem proteger a família,
64
00:08:16,640 --> 00:08:18,140
ou salvar um gato!
65
00:08:18,140 --> 00:08:20,140
Só sabem falar!
66
00:08:20,140 --> 00:08:23,140
Todo mundo tem sonhos legais,
que da hora, hein?!
67
00:08:23,140 --> 00:08:26,100
Então vamos fazer uma
batalha de sonhos, que tal?!
68
00:08:26,100 --> 00:08:29,020
Se eu te matar,
69
00:08:29,020 --> 00:08:32,650
significa que seu sonho é pior do que
o meu de pegar numas tetas!
70
00:08:32,650 --> 00:08:34,580
Até sua voz é uma graça!
71
00:08:34,580 --> 00:08:36,860
Mas cachorro só late! Au, au, au!
72
00:08:36,860 --> 00:08:40,290
Muito bem, vou te comer inteirinho!
73
00:08:41,250 --> 00:08:42,410
Fechado!
74
00:08:42,410 --> 00:08:46,210
Mas só se você ganhar
na batalha de sonhos!
75
00:09:21,880 --> 00:09:23,540
É um demônio...
76
00:10:01,870 --> 00:10:05,120
Hora de comer...
77
00:10:10,970 --> 00:10:11,880
"Kon".
78
00:10:17,940 --> 00:10:20,390
Ué... Ué?
79
00:10:20,600 --> 00:10:24,890
Parece que é o Demônio Sanguessuga.
Posso engolir?
80
00:10:24,890 --> 00:10:26,020
Sim.
81
00:10:42,600 --> 00:10:44,830
Demônio Sanguessuga,
extermínio confirmado.
82
00:10:45,150 --> 00:10:48,060
Novatos, procurem sobreviventes
e ajudem na evacuação.
83
00:10:48,060 --> 00:10:49,160
Sim!
84
00:10:48,060 --> 00:10:49,160
{\an8}Sim!
85
00:10:49,160 --> 00:10:52,680
Himeno-senpai, fique de olho
em outros demônios.
86
00:10:52,680 --> 00:10:53,600
Certo.
87
00:10:55,100 --> 00:10:59,050
Batalha de sonho...
A minha... batalha...
88
00:10:59,480 --> 00:11:01,990
Você e a Infernal precisam
relatar a situação.
89
00:11:03,300 --> 00:11:04,880
E o Miauzin...?
90
00:11:10,490 --> 00:11:13,610
Levem o gato a um veterinário
para verificar sua saúde.
91
00:11:27,340 --> 00:11:30,780
Eu achei o seu braço.
92
00:11:31,710 --> 00:11:34,080
Uma infusão de sangue bastou
para ele se colar.
93
00:11:34,810 --> 00:11:36,980
Você parece mesmo um demônio.
94
00:11:38,350 --> 00:11:41,340
Você também parecia bem amigável
com aquele demônio lá.
95
00:11:41,690 --> 00:11:43,230
Eu vi.
96
00:11:45,100 --> 00:11:47,220
Você não sabe de nada mesmo, né?
97
00:11:47,600 --> 00:11:51,820
Caçadores de Demônios fazem pactos
com demônios pra lutar contra eles.
98
00:11:53,260 --> 00:11:55,560
Eu fiz um pacto com o Demônio da Raposa.
99
00:11:55,980 --> 00:12:00,600
Em troca de poder, eu deixo ele
comer uma parte do meu corpo.
100
00:12:01,350 --> 00:12:03,280
Dessa vez, ele comeu um pouco de pele.
101
00:12:04,780 --> 00:12:06,110
Tem cara que doeu.
102
00:12:07,210 --> 00:12:09,770
Demônios desejam a morte de humanos.
103
00:12:10,380 --> 00:12:12,540
Isso também vale para os Infernais.
104
00:12:14,020 --> 00:12:16,420
Mas a Power é gente boa.
105
00:12:19,090 --> 00:12:23,890
Vimos pelas câmeras de segurança
vocês indo para a área de patrulha.
106
00:12:22,170 --> 00:12:24,930
{\an8}Pausa
107
00:12:24,220 --> 00:12:29,060
Além disso, na casa em que acreditamos
que estava o Demônio do Morcego,
108
00:12:29,060 --> 00:12:31,220
havia muito sangue seu espirrado.
109
00:12:32,170 --> 00:12:35,500
A Infernal de Sangue
tentou te matar, não foi?
110
00:12:36,340 --> 00:12:41,110
Não sei por quê, mas você está
defendendo um demônio, de novo.
111
00:12:41,600 --> 00:12:44,860
Sei não... Foi isso que aconteceu, é?
112
00:12:48,410 --> 00:12:52,180
Minha filha disse que queria encontrar
com o rapaz da motosserra.
113
00:12:52,180 --> 00:12:53,510
Obrigada.
114
00:12:54,130 --> 00:12:58,060
Um demônio me falou que eu
seria devorada, então eu fugi,
115
00:12:58,060 --> 00:13:00,600
mas ele estava com o uniforme
da Segurança Pública...
116
00:13:00,600 --> 00:13:02,190
Queria agradecê-lo.
117
00:13:02,930 --> 00:13:05,240
Ele falou "Eu não tô nem aí
pra vida de marmanjo",
118
00:13:05,240 --> 00:13:07,360
e aí o demônio jogou
o meu carro comigo dentro!
119
00:13:07,360 --> 00:13:09,590
Foi o demônio com
a motosserra na cabeça...
120
00:13:13,210 --> 00:13:16,640
Se eu investigar a fundo
e relatar aos superiores,
121
00:13:16,640 --> 00:13:20,140
a Infernal de Sangue e você, que
a acobertou, seriam descartados.
122
00:13:20,900 --> 00:13:22,900
Mas não houve baixas...
123
00:13:23,210 --> 00:13:27,410
Então, se você aceitar uma condição,
eu farei vista grossa.
124
00:13:32,190 --> 00:13:34,590
Você precisa ouvir o que eu disser.
125
00:13:35,390 --> 00:13:38,170
Você é burro, imaturo e não sabe
o que é certo ou errado.
126
00:13:38,480 --> 00:13:42,580
Estou nessa há mais tempo que você,
e tenho mais noção de ética social.
127
00:13:43,160 --> 00:13:47,430
Se você ouvir o que eu disser,
poderá manter seu estilo de vida atual.
128
00:13:50,260 --> 00:13:52,930
Que tal? Se entendeu, responda.
129
00:13:55,440 --> 00:13:58,440
Tá. Vou me lembrar disso aí.
130
00:14:00,010 --> 00:14:01,600
Pode ficar tranquilo.
131
00:14:01,940 --> 00:14:05,410
Eu não tenho grandes
objetivos como vocês,
132
00:14:05,410 --> 00:14:07,930
e só tenho sonhos pequenos...
133
00:14:08,600 --> 00:14:12,700
mas tô levando a sério,
igual vocês.
134
00:14:13,280 --> 00:14:15,510
Pode contar comigo.
135
00:14:19,650 --> 00:14:22,210
Ao menos tente aprender
o mínimo de boas maneiras.
136
00:14:22,530 --> 00:14:25,680
Tá, vou pensar no seu caso.
137
00:14:32,040 --> 00:14:34,530
Viu? Eu era inocente, né?
138
00:14:37,420 --> 00:14:40,480
Se entendeu, então tire isto logo.
139
00:14:40,480 --> 00:14:43,120
Foi mesmo melhor assim?
140
00:14:43,120 --> 00:14:46,400
Quando essa Infernalzinha
matar alguém,
141
00:14:46,400 --> 00:14:49,240
a culpa vai ser sua,
já que você deixou ela viver.
142
00:14:49,240 --> 00:14:51,840
Nós somos Caçadores de Demônios.
143
00:14:51,840 --> 00:14:53,630
Seja demônio ou Infernal,
144
00:14:53,630 --> 00:14:55,940
se são úteis, devemos usá-los.
145
00:14:56,800 --> 00:15:00,120
Mas ainda são inimigos.
Só estamos usando eles.
146
00:15:01,200 --> 00:15:03,370
Não pretendo ser amigável.
147
00:15:35,800 --> 00:15:36,740
Pode entrar.
148
00:15:37,320 --> 00:15:38,510
Com licença.
149
00:15:46,940 --> 00:15:51,190
Ele disse "não percebemos que
havíamos saído da zona da patrulha"
150
00:15:51,880 --> 00:15:55,710
e "achamos uma casa que parecia
ter um demônio do mal",
151
00:15:55,710 --> 00:15:58,240
e aí encontraram o Demônio do Morcego.
152
00:15:58,920 --> 00:16:02,270
O Denji se transformou em motosserra
para exterminar o Demônio do Morcego
153
00:16:02,270 --> 00:16:05,180
e aí foi atacado pelo
Demônio Sanguessuga,
154
00:16:05,180 --> 00:16:07,610
demônio este que foi
exterminado pela Divisão 4.
155
00:16:08,030 --> 00:16:12,740
Não encontramos a carne do "Arma" nos corpos
dos Demônios do Morcego e Sanguessuga.
156
00:16:13,050 --> 00:16:14,580
Este é o meu relatório.
157
00:16:17,560 --> 00:16:18,900
Bom trabalho.
158
00:16:19,550 --> 00:16:26,880
Mas o Denji-kun e a Power-chan foram
muito longe sem perceber, né?
159
00:16:27,270 --> 00:16:30,130
A burrice deles chega ao nível
de inacreditável.
160
00:16:30,130 --> 00:16:34,500
Sair da área aprovada
é contra o regulamento.
161
00:16:34,880 --> 00:16:37,340
Considerando que não houve mortes
162
00:16:37,340 --> 00:16:42,060
e que acabamos com dois demônios no final,
creio que possamos deixar essa passar.
163
00:16:47,720 --> 00:16:49,270
Entendido.
164
00:16:49,770 --> 00:16:51,880
Então, com licença.
165
00:16:53,180 --> 00:16:56,570
Hayakawa-kun, você também
parece ter ficado mais flexível.
166
00:16:57,780 --> 00:17:01,640
Seria influência de estar
morando com o Denji-kun?
167
00:17:02,400 --> 00:17:03,350
Jamais.
168
00:17:04,230 --> 00:17:07,370
Eu não mudei em nada. Nada.
169
00:18:38,340 --> 00:18:41,260
Como ele acorda tão cedo...?
170
00:19:07,530 --> 00:19:08,980
O que tem pro almoço?
171
00:19:09,700 --> 00:19:10,620
Curry.
172
00:19:11,000 --> 00:19:11,980
Aê!
173
00:19:15,540 --> 00:19:18,010
Que é isso? Um demônio?
174
00:19:25,010 --> 00:19:27,920
Mas que casinha fuleira!
175
00:19:31,270 --> 00:19:35,880
Hayakawa-kun, gostaria que emprestasse
um de seus quartos para a Power-chan.
176
00:19:36,270 --> 00:19:41,280
Acho que você pode ser uma ótima coleira
para o Denji-kun e a Power-chan.
177
00:19:41,280 --> 00:19:43,940
{\an8}Espera aí, Miauzin!
178
00:19:41,280 --> 00:19:44,910
Por que fica mandando
gente doida só pra minha casa?!
179
00:19:44,910 --> 00:19:47,210
{\an8}Parece que vai ter banquete!
180
00:19:44,910 --> 00:19:49,410
É porque você é quem eu mais confio.
181
00:19:47,210 --> 00:19:49,410
{\an8}Fala sério, quem mandou você entrar?!
182
00:19:49,410 --> 00:19:50,520
Agora isso é meu!
183
00:19:50,520 --> 00:19:52,670
Devolve meu super-pão!
184
00:19:53,220 --> 00:19:55,420
Ah... Tá.
185
00:19:55,780 --> 00:19:58,750
Também seria estranho ela morar
no escritório para sempre.
186
00:20:02,400 --> 00:20:03,420
Sim.
187
00:20:04,570 --> 00:20:09,370
Não precisa se preocupar.
A Power-chan disse que vai se comportar.
188
00:20:10,010 --> 00:20:11,310
Vai ficar tudo bem.
189
00:20:13,690 --> 00:20:15,290
Odeio legumes!
190
00:20:15,290 --> 00:20:16,040
Sai!
191
00:20:16,430 --> 00:20:17,390
Cenoura!
192
00:20:18,400 --> 00:20:19,970
Não jogue os legumes!
193
00:20:19,970 --> 00:20:21,080
Ô, doida...
194
00:20:21,080 --> 00:20:25,360
Não acha falta de respeito com
os agricultores, ô demônia?!
195
00:20:27,090 --> 00:20:28,200
Banheiro?
196
00:20:28,480 --> 00:20:30,830
Eu só dou descarga de vez em quando.
197
00:20:30,830 --> 00:20:32,050
Dê a descarga!
198
00:20:32,050 --> 00:20:33,460
Tá fedendo.
199
00:20:33,760 --> 00:20:35,670
Eu só tomo banho de vez em quando.
200
00:20:35,670 --> 00:20:36,870
Tome banho!
201
00:20:36,870 --> 00:20:38,340
Tá fedendo!
202
00:20:38,340 --> 00:20:40,500
Vocês são um saco.
203
00:20:40,500 --> 00:20:42,970
Humanos são delicados demais.
204
00:20:42,970 --> 00:20:44,340
Né, Miauzin?
205
00:20:53,850 --> 00:20:57,360
Aquela maldita...
Chega do nada e já vem causando...
206
00:20:57,360 --> 00:21:00,110
Demônios não sabem nem
dar descarga?
207
00:21:00,110 --> 00:21:02,220
E não comem legumes.
208
00:21:02,220 --> 00:21:03,610
Ei, você...
209
00:21:04,610 --> 00:21:09,370
Ô, Demônia da Merda.
Seu troço enroscou e não quer sair!
210
00:21:16,120 --> 00:21:18,090
A gente tinha um trato, né?
211
00:21:18,090 --> 00:21:20,290
Vou deixar você apertar meus peitos...
212
00:21:20,620 --> 00:21:21,630
Apertar!
213
00:21:37,610 --> 00:21:40,690
E aí, o que foi? Não tá feliz?
214
00:21:40,690 --> 00:21:42,230
Pode apertar...
215
00:21:47,730 --> 00:21:49,490
Mas tenho condições.
216
00:21:50,670 --> 00:21:54,120
Você pode apertar três vezes.
217
00:21:54,710 --> 00:21:56,070
Três vezes?
218
00:21:56,980 --> 00:21:59,320
Salvar o Miauzin vale uma apertada.
219
00:21:59,640 --> 00:22:02,100
Matar o morcego vale a segunda apertada.
220
00:22:02,480 --> 00:22:06,660
E por me proteger do rabicho de cavalo,
a terceira apertada!
221
00:22:07,400 --> 00:22:09,970
Eu nem ia deixar você apertar de verdade,
222
00:22:10,280 --> 00:22:13,470
mas você se esforçou pra ganhar
essas três apertadinhas.
223
00:22:13,470 --> 00:22:15,440
Então apalpe com gratidão.
224
00:22:22,780 --> 00:22:24,190
É um anjo!
225
00:22:25,780 --> 00:22:27,990
{\an7}BLAAAARGH!
226
00:22:25,780 --> 00:22:27,990
{\an7}BLAAAARGH!
227
00:22:37,670 --> 00:22:42,460
Em um arranha-céu que se embola nos fios elétricos,
numa noite investigativa de lua redonda
228
00:22:42,460 --> 00:22:47,090
Fui comido pela arrogância de
uma loira de cabelos esvoaçantes
229
00:22:47,090 --> 00:22:53,970
No fim, você esconde uma mancha
que não sai nem na chuva
230
00:22:54,510 --> 00:22:59,140
A Vênus que destruiu o bom senso
está toda sorridente
231
00:22:59,310 --> 00:23:03,860
Com seus grandes olhos redondos
que não veem o bem e o mal
232
00:23:04,020 --> 00:23:08,070
O demônio matraca e doido
está dançando
233
00:23:08,320 --> 00:23:12,200
Certeza que vai dançar até enjoar
234
00:23:13,560 --> 00:23:15,620
A pílula vermelha se derreteu
235
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
236
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
237
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
238
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
239
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
240
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
241
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
242
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
243
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
244
00:23:15,580 --> 00:23:17,450
{\an7}Tchurururu
245
00:23:18,410 --> 00:23:24,210
O cheiro azedo parecido com sangue
está preenchendo o lugar
246
00:23:24,380 --> 00:23:26,590
Me agarrei ao amor e
não consigo mais largar
247
00:23:26,590 --> 00:23:29,050
Mesmo assim meu coração não se aquieta
248
00:23:29,050 --> 00:23:33,180
Você sendo impulsivo e
um pouco intenso é tão belo
249
00:23:34,050 --> 00:23:38,180
É, o momento da juventude
que está se esvaindo
250
00:23:38,770 --> 00:23:42,900
Ah, parece que começou foi agora
251
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
{\an7}BLAAAARGH!
252
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
{\an7}BLAAAARGH!
253
00:23:49,820 --> 00:23:50,110
{\an9}Denji,
escuta