1 00:00:47,710 --> 00:00:53,310 Se quiser salvar este gato, traga um humano para mim. 2 00:00:58,620 --> 00:01:00,870 Todas as vidas valem igualmente pouco. 3 00:01:01,620 --> 00:01:03,120 É só um gato. 4 00:01:03,880 --> 00:01:07,370 Então, por que estou correndo? Por que estou procurando um humano? 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,880 É pra salvar o Miauzin? 6 00:01:17,510 --> 00:01:19,780 Que razão idiota. 7 00:01:24,430 --> 00:01:26,070 Eu amo sangue. 8 00:01:26,500 --> 00:01:30,440 O gosto, o cheiro e o senso de morte... 9 00:01:31,570 --> 00:01:35,970 E então, há uma coisa que percebi há pouco tempo: 10 00:01:37,320 --> 00:01:39,280 Sangue é quentinho... 11 00:01:40,450 --> 00:01:42,270 E é aconchegante. 12 00:02:04,600 --> 00:02:06,690 Por que me salvou? 13 00:02:07,710 --> 00:02:09,950 Eu tentei te matar. 14 00:02:22,300 --> 00:02:24,490 Que motivo idiota. 15 00:02:34,010 --> 00:02:36,050 Desculpa por te enganar. 16 00:02:36,460 --> 00:02:38,670 O Miauzin está salvo... 17 00:02:39,540 --> 00:02:41,460 Então deixo que aperte meus peitos. 18 00:02:51,160 --> 00:02:59,860 Aêêêê! 19 00:02:59,860 --> 00:03:03,620 Caramba, que dor! 20 00:03:04,560 --> 00:03:06,250 Que dor...! 21 00:03:41,330 --> 00:03:44,750 Dei sorte, a lavanderia tá vazia 22 00:03:46,250 --> 00:03:50,170 Agora aquela mancha dura de óleo já era 23 00:03:50,540 --> 00:03:54,630 De quem é? De quem é a voz que me chama dentro da minha cabeça? 24 00:03:54,630 --> 00:03:59,010 Fica cantando "quero isso", "quero aquilo" 25 00:03:59,720 --> 00:04:04,100 Quero ser feliz, quero viver sossegado 26 00:04:04,100 --> 00:04:13,360 Quero poder pegar em minhas mãos o que há dentro de seu peito 27 00:04:13,730 --> 00:04:18,530 Vamos nos encher de felicidade e chegar até o "rest in peace" 28 00:04:18,530 --> 00:04:22,990 O inferno que um dia vivi pode ser bom se espalharmos o amor 29 00:04:23,080 --> 00:04:28,500 I love you, me despreze! Roube tudo de mim e ria, my honey 30 00:04:28,500 --> 00:04:35,590 Esforço. Futuro. Uma linda estrela. 31 00:04:35,590 --> 00:04:37,840 Acho que estou esquecendo de algo 32 00:04:47,020 --> 00:04:51,480 {\an8}CHAINSAW MAN 33 00:05:01,600 --> 00:05:02,810 Consegue se mexer? 34 00:05:03,430 --> 00:05:05,280 Nem um dedo. 35 00:05:05,810 --> 00:05:08,030 Pegue o Miauzin e fuja. 36 00:05:17,710 --> 00:05:20,340 Droga. Saiu pouca serra... 37 00:05:22,140 --> 00:05:24,010 Devo estar com pouco sangue. 38 00:05:27,350 --> 00:05:30,100 Eu finalmente tinha achado ele... 39 00:05:30,760 --> 00:05:34,390 Foi você, né? Quem matou meu morceguinho. 40 00:05:34,390 --> 00:05:37,280 Ele era o meu macho, sabia?! 41 00:05:39,340 --> 00:05:43,540 Ora, mas olhando bem, você é bonitinho. 42 00:05:44,150 --> 00:05:47,780 Você faz o meu tipo, então vou deixá-lo vivo! 43 00:05:48,810 --> 00:05:50,280 E eles? 44 00:05:53,520 --> 00:05:54,750 Vou matá-los. 45 00:06:00,940 --> 00:06:03,090 Então, morra. 46 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 Só pra apertar uns peitos... 47 00:06:41,920 --> 00:06:43,840 ...ele consegue lutar assim? 48 00:06:59,580 --> 00:07:01,310 É brincadeira, né? 49 00:07:01,310 --> 00:07:05,320 O morceguinho foi morto por um cachorrinho como você? 50 00:07:07,820 --> 00:07:13,090 A gente sonhava em comer todos os humanos. 51 00:07:13,550 --> 00:07:17,080 Um sonho bobo, mas nobre e maravilhoso. 52 00:07:17,080 --> 00:07:20,470 Mas um cãozinho acabou com ele. 53 00:07:21,150 --> 00:07:23,980 É um desperdício matar uma lindeza dessas, 54 00:07:24,750 --> 00:07:26,340 mas preciso que morra. 55 00:07:28,200 --> 00:07:30,590 Não vou morrer antes de botar a mão num peito. 56 00:07:30,590 --> 00:07:32,390 Que ridículo! 57 00:07:32,390 --> 00:07:36,060 E pensar que ele foi morto por alguém com um sonho tão baixo. 58 00:07:36,060 --> 00:07:38,850 Coitado do Morcego... 59 00:07:40,100 --> 00:07:42,270 Que motivo idiota. 60 00:07:44,030 --> 00:07:46,190 Tirando você, todo mundo tá levando a sério. 61 00:08:08,730 --> 00:08:13,380 Todo mundo fica desprezando o que eu faço... 62 00:08:13,380 --> 00:08:14,890 Um quer vingança, 63 00:08:14,890 --> 00:08:16,640 outros querem proteger a família, 64 00:08:16,640 --> 00:08:18,140 ou salvar um gato! 65 00:08:18,140 --> 00:08:20,140 Só sabem falar! 66 00:08:20,140 --> 00:08:23,140 Todo mundo tem sonhos legais, que da hora, hein?! 67 00:08:23,140 --> 00:08:26,100 Então vamos fazer uma batalha de sonhos, que tal?! 68 00:08:26,100 --> 00:08:29,020 Se eu te matar, 69 00:08:29,020 --> 00:08:32,650 significa que seu sonho é pior do que o meu de pegar numas tetas! 70 00:08:32,650 --> 00:08:34,580 Até sua voz é uma graça! 71 00:08:34,580 --> 00:08:36,860 Mas cachorro só late! Au, au, au! 72 00:08:36,860 --> 00:08:40,290 Muito bem, vou te comer inteirinho! 73 00:08:41,250 --> 00:08:42,410 Fechado! 74 00:08:42,410 --> 00:08:46,210 Mas só se você ganhar na batalha de sonhos! 75 00:09:21,880 --> 00:09:23,540 É um demônio... 76 00:10:01,870 --> 00:10:05,120 Hora de comer... 77 00:10:10,970 --> 00:10:11,880 "Kon". 78 00:10:17,940 --> 00:10:20,390 Ué... Ué? 79 00:10:20,600 --> 00:10:24,890 Parece que é o Demônio Sanguessuga. Posso engolir? 80 00:10:24,890 --> 00:10:26,020 Sim. 81 00:10:42,600 --> 00:10:44,830 Demônio Sanguessuga, extermínio confirmado. 82 00:10:45,150 --> 00:10:48,060 Novatos, procurem sobreviventes e ajudem na evacuação. 83 00:10:48,060 --> 00:10:49,160 Sim! 84 00:10:48,060 --> 00:10:49,160 {\an8}Sim! 85 00:10:49,160 --> 00:10:52,680 Himeno-senpai, fique de olho em outros demônios. 86 00:10:52,680 --> 00:10:53,600 Certo. 87 00:10:55,100 --> 00:10:59,050 Batalha de sonho... A minha... batalha... 88 00:10:59,480 --> 00:11:01,990 Você e a Infernal precisam relatar a situação. 89 00:11:03,300 --> 00:11:04,880 E o Miauzin...? 90 00:11:10,490 --> 00:11:13,610 Levem o gato a um veterinário para verificar sua saúde. 91 00:11:27,340 --> 00:11:30,780 Eu achei o seu braço. 92 00:11:31,710 --> 00:11:34,080 Uma infusão de sangue bastou para ele se colar. 93 00:11:34,810 --> 00:11:36,980 Você parece mesmo um demônio. 94 00:11:38,350 --> 00:11:41,340 Você também parecia bem amigável com aquele demônio lá. 95 00:11:41,690 --> 00:11:43,230 Eu vi. 96 00:11:45,100 --> 00:11:47,220 Você não sabe de nada mesmo, né? 97 00:11:47,600 --> 00:11:51,820 Caçadores de Demônios fazem pactos com demônios pra lutar contra eles. 98 00:11:53,260 --> 00:11:55,560 Eu fiz um pacto com o Demônio da Raposa. 99 00:11:55,980 --> 00:12:00,600 Em troca de poder, eu deixo ele comer uma parte do meu corpo. 100 00:12:01,350 --> 00:12:03,280 Dessa vez, ele comeu um pouco de pele. 101 00:12:04,780 --> 00:12:06,110 Tem cara que doeu. 102 00:12:07,210 --> 00:12:09,770 Demônios desejam a morte de humanos. 103 00:12:10,380 --> 00:12:12,540 Isso também vale para os Infernais. 104 00:12:14,020 --> 00:12:16,420 Mas a Power é gente boa. 105 00:12:19,090 --> 00:12:23,890 Vimos pelas câmeras de segurança vocês indo para a área de patrulha. 106 00:12:22,170 --> 00:12:24,930 {\an8}Pausa 107 00:12:24,220 --> 00:12:29,060 Além disso, na casa em que acreditamos que estava o Demônio do Morcego, 108 00:12:29,060 --> 00:12:31,220 havia muito sangue seu espirrado. 109 00:12:32,170 --> 00:12:35,500 A Infernal de Sangue tentou te matar, não foi? 110 00:12:36,340 --> 00:12:41,110 Não sei por quê, mas você está defendendo um demônio, de novo. 111 00:12:41,600 --> 00:12:44,860 Sei não... Foi isso que aconteceu, é? 112 00:12:48,410 --> 00:12:52,180 Minha filha disse que queria encontrar com o rapaz da motosserra. 113 00:12:52,180 --> 00:12:53,510 Obrigada. 114 00:12:54,130 --> 00:12:58,060 Um demônio me falou que eu seria devorada, então eu fugi, 115 00:12:58,060 --> 00:13:00,600 mas ele estava com o uniforme da Segurança Pública... 116 00:13:00,600 --> 00:13:02,190 Queria agradecê-lo. 117 00:13:02,930 --> 00:13:05,240 Ele falou "Eu não tô nem aí pra vida de marmanjo", 118 00:13:05,240 --> 00:13:07,360 e aí o demônio jogou o meu carro comigo dentro! 119 00:13:07,360 --> 00:13:09,590 Foi o demônio com a motosserra na cabeça... 120 00:13:13,210 --> 00:13:16,640 Se eu investigar a fundo e relatar aos superiores, 121 00:13:16,640 --> 00:13:20,140 a Infernal de Sangue e você, que a acobertou, seriam descartados. 122 00:13:20,900 --> 00:13:22,900 Mas não houve baixas... 123 00:13:23,210 --> 00:13:27,410 Então, se você aceitar uma condição, eu farei vista grossa. 124 00:13:32,190 --> 00:13:34,590 Você precisa ouvir o que eu disser. 125 00:13:35,390 --> 00:13:38,170 Você é burro, imaturo e não sabe o que é certo ou errado. 126 00:13:38,480 --> 00:13:42,580 Estou nessa há mais tempo que você, e tenho mais noção de ética social. 127 00:13:43,160 --> 00:13:47,430 Se você ouvir o que eu disser, poderá manter seu estilo de vida atual. 128 00:13:50,260 --> 00:13:52,930 Que tal? Se entendeu, responda. 129 00:13:55,440 --> 00:13:58,440 Tá. Vou me lembrar disso aí. 130 00:14:00,010 --> 00:14:01,600 Pode ficar tranquilo. 131 00:14:01,940 --> 00:14:05,410 Eu não tenho grandes objetivos como vocês, 132 00:14:05,410 --> 00:14:07,930 e só tenho sonhos pequenos... 133 00:14:08,600 --> 00:14:12,700 mas tô levando a sério, igual vocês. 134 00:14:13,280 --> 00:14:15,510 Pode contar comigo. 135 00:14:19,650 --> 00:14:22,210 Ao menos tente aprender o mínimo de boas maneiras. 136 00:14:22,530 --> 00:14:25,680 Tá, vou pensar no seu caso. 137 00:14:32,040 --> 00:14:34,530 Viu? Eu era inocente, né? 138 00:14:37,420 --> 00:14:40,480 Se entendeu, então tire isto logo. 139 00:14:40,480 --> 00:14:43,120 Foi mesmo melhor assim? 140 00:14:43,120 --> 00:14:46,400 Quando essa Infernalzinha matar alguém, 141 00:14:46,400 --> 00:14:49,240 a culpa vai ser sua, já que você deixou ela viver. 142 00:14:49,240 --> 00:14:51,840 Nós somos Caçadores de Demônios. 143 00:14:51,840 --> 00:14:53,630 Seja demônio ou Infernal, 144 00:14:53,630 --> 00:14:55,940 se são úteis, devemos usá-los. 145 00:14:56,800 --> 00:15:00,120 Mas ainda são inimigos. Só estamos usando eles. 146 00:15:01,200 --> 00:15:03,370 Não pretendo ser amigável. 147 00:15:35,800 --> 00:15:36,740 Pode entrar. 148 00:15:37,320 --> 00:15:38,510 Com licença. 149 00:15:46,940 --> 00:15:51,190 Ele disse "não percebemos que havíamos saído da zona da patrulha" 150 00:15:51,880 --> 00:15:55,710 e "achamos uma casa que parecia ter um demônio do mal", 151 00:15:55,710 --> 00:15:58,240 e aí encontraram o Demônio do Morcego. 152 00:15:58,920 --> 00:16:02,270 O Denji se transformou em motosserra para exterminar o Demônio do Morcego 153 00:16:02,270 --> 00:16:05,180 e aí foi atacado pelo Demônio Sanguessuga, 154 00:16:05,180 --> 00:16:07,610 demônio este que foi exterminado pela Divisão 4. 155 00:16:08,030 --> 00:16:12,740 Não encontramos a carne do "Arma" nos corpos dos Demônios do Morcego e Sanguessuga. 156 00:16:13,050 --> 00:16:14,580 Este é o meu relatório. 157 00:16:17,560 --> 00:16:18,900 Bom trabalho. 158 00:16:19,550 --> 00:16:26,880 Mas o Denji-kun e a Power-chan foram muito longe sem perceber, né? 159 00:16:27,270 --> 00:16:30,130 A burrice deles chega ao nível de inacreditável. 160 00:16:30,130 --> 00:16:34,500 Sair da área aprovada é contra o regulamento. 161 00:16:34,880 --> 00:16:37,340 Considerando que não houve mortes 162 00:16:37,340 --> 00:16:42,060 e que acabamos com dois demônios no final, creio que possamos deixar essa passar. 163 00:16:47,720 --> 00:16:49,270 Entendido. 164 00:16:49,770 --> 00:16:51,880 Então, com licença. 165 00:16:53,180 --> 00:16:56,570 Hayakawa-kun, você também parece ter ficado mais flexível. 166 00:16:57,780 --> 00:17:01,640 Seria influência de estar morando com o Denji-kun? 167 00:17:02,400 --> 00:17:03,350 Jamais. 168 00:17:04,230 --> 00:17:07,370 Eu não mudei em nada. Nada. 169 00:18:38,340 --> 00:18:41,260 Como ele acorda tão cedo...? 170 00:19:07,530 --> 00:19:08,980 O que tem pro almoço? 171 00:19:09,700 --> 00:19:10,620 Curry. 172 00:19:11,000 --> 00:19:11,980 Aê! 173 00:19:15,540 --> 00:19:18,010 Que é isso? Um demônio? 174 00:19:25,010 --> 00:19:27,920 Mas que casinha fuleira! 175 00:19:31,270 --> 00:19:35,880 Hayakawa-kun, gostaria que emprestasse um de seus quartos para a Power-chan. 176 00:19:36,270 --> 00:19:41,280 Acho que você pode ser uma ótima coleira para o Denji-kun e a Power-chan. 177 00:19:41,280 --> 00:19:43,940 {\an8}Espera aí, Miauzin! 178 00:19:41,280 --> 00:19:44,910 Por que fica mandando gente doida só pra minha casa?! 179 00:19:44,910 --> 00:19:47,210 {\an8}Parece que vai ter banquete! 180 00:19:44,910 --> 00:19:49,410 É porque você é quem eu mais confio. 181 00:19:47,210 --> 00:19:49,410 {\an8}Fala sério, quem mandou você entrar?! 182 00:19:49,410 --> 00:19:50,520 Agora isso é meu! 183 00:19:50,520 --> 00:19:52,670 Devolve meu super-pão! 184 00:19:53,220 --> 00:19:55,420 Ah... Tá. 185 00:19:55,780 --> 00:19:58,750 Também seria estranho ela morar no escritório para sempre. 186 00:20:02,400 --> 00:20:03,420 Sim. 187 00:20:04,570 --> 00:20:09,370 Não precisa se preocupar. A Power-chan disse que vai se comportar. 188 00:20:10,010 --> 00:20:11,310 Vai ficar tudo bem. 189 00:20:13,690 --> 00:20:15,290 Odeio legumes! 190 00:20:15,290 --> 00:20:16,040 Sai! 191 00:20:16,430 --> 00:20:17,390 Cenoura! 192 00:20:18,400 --> 00:20:19,970 Não jogue os legumes! 193 00:20:19,970 --> 00:20:21,080 Ô, doida... 194 00:20:21,080 --> 00:20:25,360 Não acha falta de respeito com os agricultores, ô demônia?! 195 00:20:27,090 --> 00:20:28,200 Banheiro? 196 00:20:28,480 --> 00:20:30,830 Eu só dou descarga de vez em quando. 197 00:20:30,830 --> 00:20:32,050 Dê a descarga! 198 00:20:32,050 --> 00:20:33,460 Tá fedendo. 199 00:20:33,760 --> 00:20:35,670 Eu só tomo banho de vez em quando. 200 00:20:35,670 --> 00:20:36,870 Tome banho! 201 00:20:36,870 --> 00:20:38,340 Tá fedendo! 202 00:20:38,340 --> 00:20:40,500 Vocês são um saco. 203 00:20:40,500 --> 00:20:42,970 Humanos são delicados demais. 204 00:20:42,970 --> 00:20:44,340 Né, Miauzin? 205 00:20:53,850 --> 00:20:57,360 Aquela maldita... Chega do nada e já vem causando... 206 00:20:57,360 --> 00:21:00,110 Demônios não sabem nem dar descarga? 207 00:21:00,110 --> 00:21:02,220 E não comem legumes. 208 00:21:02,220 --> 00:21:03,610 Ei, você... 209 00:21:04,610 --> 00:21:09,370 Ô, Demônia da Merda. Seu troço enroscou e não quer sair! 210 00:21:16,120 --> 00:21:18,090 A gente tinha um trato, né? 211 00:21:18,090 --> 00:21:20,290 Vou deixar você apertar meus peitos... 212 00:21:20,620 --> 00:21:21,630 Apertar! 213 00:21:37,610 --> 00:21:40,690 E aí, o que foi? Não tá feliz? 214 00:21:40,690 --> 00:21:42,230 Pode apertar... 215 00:21:47,730 --> 00:21:49,490 Mas tenho condições. 216 00:21:50,670 --> 00:21:54,120 Você pode apertar três vezes. 217 00:21:54,710 --> 00:21:56,070 Três vezes? 218 00:21:56,980 --> 00:21:59,320 Salvar o Miauzin vale uma apertada. 219 00:21:59,640 --> 00:22:02,100 Matar o morcego vale a segunda apertada. 220 00:22:02,480 --> 00:22:06,660 E por me proteger do rabicho de cavalo, a terceira apertada! 221 00:22:07,400 --> 00:22:09,970 Eu nem ia deixar você apertar de verdade, 222 00:22:10,280 --> 00:22:13,470 mas você se esforçou pra ganhar essas três apertadinhas. 223 00:22:13,470 --> 00:22:15,440 Então apalpe com gratidão. 224 00:22:22,780 --> 00:22:24,190 É um anjo! 225 00:22:25,780 --> 00:22:27,990 {\an7}BLAAAARGH! 226 00:22:25,780 --> 00:22:27,990 {\an7}BLAAAARGH! 227 00:22:37,670 --> 00:22:42,460 Em um arranha-céu que se embola nos fios elétricos, numa noite investigativa de lua redonda 228 00:22:42,460 --> 00:22:47,090 Fui comido pela arrogância de uma loira de cabelos esvoaçantes 229 00:22:47,090 --> 00:22:53,970 No fim, você esconde uma mancha que não sai nem na chuva 230 00:22:54,510 --> 00:22:59,140 A Vênus que destruiu o bom senso está toda sorridente 231 00:22:59,310 --> 00:23:03,860 Com seus grandes olhos redondos que não veem o bem e o mal 232 00:23:04,020 --> 00:23:08,070 O demônio matraca e doido está dançando 233 00:23:08,320 --> 00:23:12,200 Certeza que vai dançar até enjoar 234 00:23:13,560 --> 00:23:15,620 A pílula vermelha se derreteu 235 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 236 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 237 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 238 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 239 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 240 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 241 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 242 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 243 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 244 00:23:15,580 --> 00:23:17,450 {\an7}Tchurururu 245 00:23:18,410 --> 00:23:24,210 O cheiro azedo parecido com sangue está preenchendo o lugar 246 00:23:24,380 --> 00:23:26,590 Me agarrei ao amor e não consigo mais largar 247 00:23:26,590 --> 00:23:29,050 Mesmo assim meu coração não se aquieta 248 00:23:29,050 --> 00:23:33,180 Você sendo impulsivo e um pouco intenso é tão belo 249 00:23:34,050 --> 00:23:38,180 É, o momento da juventude que está se esvaindo 250 00:23:38,770 --> 00:23:42,900 Ah, parece que começou foi agora 251 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 {\an7}BLAAAARGH! 252 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 {\an7}BLAAAARGH! 253 00:23:49,820 --> 00:23:50,110 {\an9}Denji, escuta