1 00:00:23,160 --> 00:00:24,930 Isso é tão bom! 2 00:00:38,430 --> 00:00:39,560 O que é... 3 00:00:39,560 --> 00:00:41,590 É enchimento de bojo. 4 00:00:41,590 --> 00:00:44,560 Uma invenção misteriosa que faz o peito parecer maior. 5 00:00:49,180 --> 00:00:51,190 Vamos, faltam duas apertadas! 6 00:01:01,160 --> 00:01:03,230 Agora, falta uma só! 7 00:01:07,100 --> 00:01:09,460 Pronto, acabou! Acabou! 8 00:01:09,460 --> 00:01:12,390 O que achou? Não é bom? 9 00:01:13,930 --> 00:01:16,370 Que bom que conseguiu apalpar algo tão bom, hein? 10 00:01:16,370 --> 00:01:18,470 Agora estamos quites! 11 00:01:18,470 --> 00:01:23,090 {\an8}Como o Miauzin foi salvo, não tenho por que continuar caçando demônios, 12 00:01:20,020 --> 00:01:24,730 Tem muita coisa que eu podia dizer, mas... Ué? 13 00:01:23,090 --> 00:01:25,480 {\an8}mas não dá pra fugir da Makima! 14 00:01:25,480 --> 00:01:28,040 Então eu vou ajudar vocês nesse trampo! 15 00:01:28,040 --> 00:01:29,810 Conto com você, hein?! 16 00:01:32,350 --> 00:01:33,930 Miauzin, bora dormir! 17 00:01:40,260 --> 00:01:41,520 É isso? 18 00:02:02,350 --> 00:02:05,770 Dei sorte, a lavanderia tá vazia 19 00:02:07,270 --> 00:02:11,190 Agora aquela mancha dura de óleo já era 20 00:02:11,570 --> 00:02:15,660 De quem é? De quem é a voz que me chama dentro da minha cabeça? 21 00:02:15,660 --> 00:02:20,040 Fica cantando "quero isso", "quero aquilo" 22 00:02:20,740 --> 00:02:25,120 Quero ser feliz, quero viver sossegado 23 00:02:25,120 --> 00:02:34,380 Quero poder pegar em minhas mãos o que há dentro de seu peito 24 00:02:34,760 --> 00:02:39,560 Vamos nos encher de felicidade e chegar até o "rest in peace" 25 00:02:39,560 --> 00:02:44,020 O inferno que um dia vivi pode ser bom se espalharmos o amor 26 00:02:44,100 --> 00:02:49,520 I love you, me despreze! Roube tudo de mim e ria, my honey 27 00:02:49,520 --> 00:02:56,610 Esforço. Futuro. Uma linda estrela. 28 00:02:56,610 --> 00:02:58,870 Acho que estou esquecendo de algo 29 00:03:08,040 --> 00:03:12,500 {\an8}CHAINSAW MAN 30 00:03:19,210 --> 00:03:21,570 Isso tá tão gostoso! 31 00:03:23,220 --> 00:03:25,290 Quero mais! 32 00:03:25,290 --> 00:03:26,590 Se não vai comer, me dá! 33 00:03:26,590 --> 00:03:27,220 Maldita...! 34 00:03:27,700 --> 00:03:30,230 Hoje vamos matar demônios onde? 35 00:03:32,120 --> 00:03:32,930 Ei. 36 00:03:34,400 --> 00:03:35,190 Ei! 37 00:03:36,230 --> 00:03:37,890 Eeei! 38 00:03:38,510 --> 00:03:39,240 Chop! 39 00:03:41,920 --> 00:03:44,740 Este documento é o pedido de desculpas pelo dano às construções. 40 00:03:45,060 --> 00:03:48,630 Esse é a verificação do descarte dos corpos dos demônios. 41 00:03:48,630 --> 00:03:52,090 E esse aqui é do Ministério de Terra, Infraestrutura, Transporte e Turismo. 42 00:03:52,090 --> 00:03:54,250 Esse você precisa carimbar aqui e aqui. 43 00:04:01,210 --> 00:04:03,670 É ruim lidar com a papelada, né? 44 00:04:03,670 --> 00:04:07,510 Fica parecendo que derrotar o Demônio do Morcego foi algo ruim. 45 00:04:09,630 --> 00:04:13,020 Denji-kun, tem algo te incomodando? 46 00:04:15,950 --> 00:04:17,020 Eu... 47 00:04:17,500 --> 00:04:21,510 Tinha algo que eu queria muito, e finalmente consegui. 48 00:04:22,280 --> 00:04:25,020 Mas, quando consegui... 49 00:04:25,760 --> 00:04:28,780 não era nada do que eu imaginava. 50 00:04:29,310 --> 00:04:35,080 Agora estou pensando, se eu for atrás de outra coisa e conseguir, 51 00:04:36,240 --> 00:04:41,020 vou acabar achando que eu era mais feliz enquanto perseguia o objetivo? 52 00:04:43,020 --> 00:04:46,700 Isso... não é uma merda? 53 00:04:49,280 --> 00:04:52,060 Denji-kun, do que está falando? 54 00:04:52,880 --> 00:04:57,560 Eu apertei peitos pela primeira vez, e não é nada demais. 55 00:05:07,700 --> 00:05:08,700 Denji-kun... 56 00:05:09,060 --> 00:05:10,700 Acredito que coisas sexuais 57 00:05:11,180 --> 00:05:16,870 são mais gostosas quanto mais a gente compreende a outra pessoa. 58 00:05:19,710 --> 00:05:24,080 Mas é difícil entender o que os outros sentem. 59 00:05:25,740 --> 00:05:29,220 Então, comece observando atentamente a mão. 60 00:05:31,490 --> 00:05:34,350 Qual o comprimento dos dedos? 61 00:05:37,710 --> 00:05:40,740 A palma está gelada? 62 00:05:41,670 --> 00:05:42,830 Está quente? 63 00:05:44,550 --> 00:05:46,100 Qual o formato da orelha? 64 00:05:51,160 --> 00:05:53,490 Alguém já mordeu seu dedo? 65 00:05:53,490 --> 00:05:54,750 M-Mordeu...? 66 00:05:54,750 --> 00:05:56,100 Lembre-se disso. 67 00:05:57,080 --> 00:05:59,910 Mesmo que você não enxergue, 68 00:06:00,880 --> 00:06:05,760 saberá que sou eu, pela força com que estou te mordendo. 69 00:06:07,430 --> 00:06:08,690 Lembre-se bem. 70 00:06:19,480 --> 00:06:21,520 Eu... vou lembrar. 71 00:06:52,560 --> 00:06:54,050 Denji-kun... 72 00:06:55,790 --> 00:06:58,060 Eu queria te pedir uma coisa. 73 00:06:58,750 --> 00:06:59,940 Posso? 74 00:07:02,110 --> 00:07:03,190 Sim. 75 00:07:08,580 --> 00:07:11,120 Quero que você derrote o Demônio da Arma. 76 00:07:12,040 --> 00:07:13,500 Demônio da Arma? 77 00:07:14,490 --> 00:07:20,550 Há 13 anos, ele apareceu nos EUA, e não sabemos onde ele está agora. 78 00:07:21,180 --> 00:07:26,340 É um demônio muito forte que todos os caçadores querem matar. 79 00:07:28,020 --> 00:07:32,250 E eu acho que você consegue matá-lo. 80 00:07:32,970 --> 00:07:37,600 Você é mais especial do que qualquer Caçador de Demônios. 81 00:07:38,600 --> 00:07:41,980 E se você conseguir matar o Demônio da Arma, 82 00:07:42,450 --> 00:07:46,810 eu realizo um desejo seu, qualquer que seja. 83 00:07:49,400 --> 00:07:52,480 Está dizendo que se o Denji-kun matar o Demônio da Arma, 84 00:07:52,480 --> 00:07:57,240 a Makima-san vai realizar um desejo dele, qualquer que seja? 85 00:07:59,970 --> 00:08:02,730 Então... Quer dizer... 86 00:08:03,450 --> 00:08:05,630 Se o Denji-kun matar o Demônio da Arma, 87 00:08:05,630 --> 00:08:09,510 a Makima-san vai realizar um desejo dele, qualquer que seja? 88 00:08:14,910 --> 00:08:17,470 Qualquer coisa? Até— 89 00:08:17,470 --> 00:08:19,770 Qualquer coisa, Denji-kun. 90 00:08:20,200 --> 00:08:23,520 Caramba! Isso é permitido?! 91 00:08:24,500 --> 00:08:28,580 É permitido nesse caso, por envolver um demônio tão forte e malvado. 92 00:08:29,560 --> 00:08:31,470 No mundo todo, tentavam lucrar com 93 00:08:31,470 --> 00:08:33,980 a venda de armas para proteção contra demônios, 94 00:08:33,980 --> 00:08:37,040 e isso resultou no aumento de crimes e conflitos armados. 95 00:08:38,190 --> 00:08:41,210 A mídia noticiou sem parar por um tempo, 96 00:08:41,210 --> 00:08:45,250 o que fez as pessoas terem mais medo de violência armada do que nunca. 97 00:08:46,370 --> 00:08:50,670 Então aconteceu um grande ataque terrorista com armas nos EUA. 98 00:08:51,340 --> 00:08:54,270 Foi nesse dia que o Demônio da Arma apareceu. 99 00:08:58,120 --> 00:09:03,890 "Aqui é onde eu vivo", disse o rato da cidade. 100 00:09:00,390 --> 00:09:03,890 O Rato do Interior e o Rato da Cidade 101 00:09:00,390 --> 00:09:03,890 {\an8}O R a t o d o I n t e r i o r e o R a t o d a C i d a d e 102 00:09:04,940 --> 00:09:08,410 E sua casa era tão grande! 103 00:09:08,410 --> 00:09:10,270 A família do rato da cidade— 104 00:09:09,380 --> 00:09:10,270 {\an8}Pai! 105 00:09:10,830 --> 00:09:12,860 Vamos brincar de joga bola lá fora. 106 00:09:12,860 --> 00:09:17,210 O Taiyo não está se sentindo bem. Brinque de algo que possa fazer sozinho. 107 00:09:17,630 --> 00:09:19,410 É sempre assim. 108 00:09:19,410 --> 00:09:21,290 O Taiyo nunca está se sentindo bem. 109 00:09:21,620 --> 00:09:25,290 Você é o irmão mais velho, seja paciente e brinque sozinho. 110 00:09:27,310 --> 00:09:28,220 Eu... 111 00:09:28,790 --> 00:09:31,800 Eu quero brincar com meu irmão. 112 00:09:52,100 --> 00:09:53,390 Pare de me seguir. 113 00:09:57,210 --> 00:09:59,490 Você é um saco. Não me siga! 114 00:10:03,510 --> 00:10:05,220 Eu posso brincar sozinho. 115 00:10:12,010 --> 00:10:12,980 Toma! 116 00:10:15,850 --> 00:10:17,920 Idiota! Falei pra parar! 117 00:10:26,860 --> 00:10:27,930 É gelado... 118 00:10:34,230 --> 00:10:37,710 Se você ficar doente, eu que vou levar bronca. 119 00:10:40,070 --> 00:10:43,380 Se a gente jogar bola, suas mãos não vão ficar geladas, né? 120 00:10:44,350 --> 00:10:46,060 Vá pegar uma luva lá em casa. 121 00:10:47,700 --> 00:10:49,440 Eba! 122 00:11:10,980 --> 00:11:15,680 Em cerca de cinco minutos, 1,2 milhão de pessoas morreram. 123 00:11:16,300 --> 00:11:20,010 Então, o Demônio da Arma nunca mais apareceu. 124 00:11:25,430 --> 00:11:30,360 Depois disso, o medo de demônios aumentou de forma geral, 125 00:11:30,850 --> 00:11:35,270 e todos eles ficaram mais fortes do que antes. 126 00:11:36,760 --> 00:11:42,490 Aumentaram o controle sobre armas na tentativa de tornar o Demônio da Arma mais fraco... 127 00:11:42,490 --> 00:11:46,890 A censura às notícias de tragédias também aumentou. 128 00:11:48,610 --> 00:11:50,650 Não entendi direito, mas... 129 00:11:50,650 --> 00:11:53,650 Ele é forte a ponto de não dar pra entender direito. 130 00:11:54,170 --> 00:11:56,650 Denji-kun, você acha que consegue derrotá-lo? 131 00:11:56,650 --> 00:11:59,400 Bom, como posso dizer... 132 00:11:59,400 --> 00:12:02,370 Se eu me esforçar pra caramba, 133 00:12:03,120 --> 00:12:05,170 vai ser de boa na lagoa. 134 00:12:06,130 --> 00:12:07,780 Nesse caso, primeiro... 135 00:12:07,780 --> 00:12:10,370 Precisamos achar o Demônio da Arma. 136 00:12:11,960 --> 00:12:14,460 E como é que vamos achá-lo? 137 00:12:15,490 --> 00:12:18,580 Estas são partes do Demônio da Arma que encontramos. 138 00:12:18,580 --> 00:12:22,770 Ele se move tão rapidamente que partes do seu corpo caem quando ele se move. 139 00:12:23,300 --> 00:12:25,720 Quando um demônio come isto, 140 00:12:25,720 --> 00:12:30,240 não importa sua natureza, esse demônio fica mais forte. 141 00:12:30,240 --> 00:12:31,810 Viu como ele se grudou? 142 00:12:33,390 --> 00:12:36,740 Como ele é um demônio muito forte, 143 00:12:36,740 --> 00:12:39,590 quando os pedaços de carne chegam a um certo tamanho, 144 00:12:39,590 --> 00:12:42,880 eles são atraídos de volta ao corpo original. 145 00:12:42,880 --> 00:12:46,450 Por isso, precisamos fazer esse pedaço ficar maior, 146 00:12:47,240 --> 00:12:49,610 para que cheguemos até o Demônio da Arma. 147 00:12:50,450 --> 00:12:51,500 Achei. 148 00:12:54,260 --> 00:12:57,500 Então ele comeu mesmo carne do Arma. 149 00:12:58,670 --> 00:13:01,790 Ele tava muito forte pra um demônio fracote. 150 00:13:02,970 --> 00:13:05,740 Ele comeu ou deram pra ele comer? 151 00:13:07,700 --> 00:13:10,390 De qualquer forma, não muda o que devemos fazer. 152 00:13:10,890 --> 00:13:12,770 Vamos matar todos os demônios 153 00:13:14,380 --> 00:13:17,790 e, no fim, ele aparecerá. 154 00:13:21,560 --> 00:13:24,150 Há um pedido de extermínio para a Segurança Pública. 155 00:13:24,500 --> 00:13:27,160 Um demônio foi visto dentro do hotel. 156 00:13:27,160 --> 00:13:29,840 Não há informação sobre sobreviventes dentro do hotel. 157 00:13:30,410 --> 00:13:34,590 Muitos caçadores independentes que chegaram primeiro foram mortos. 158 00:13:34,910 --> 00:13:39,180 Acredita-se que seja um demônio que comeu uma parte do Demônio da Arma. 159 00:13:39,840 --> 00:13:44,280 Vamos mandar seis agentes da Divisão 4 Especial de Extermínio de Demônios. 160 00:13:48,390 --> 00:13:51,180 Ele está escondido dentro do hotel. 161 00:13:51,180 --> 00:13:54,310 E não é um demônio qualquer. 162 00:13:54,610 --> 00:13:57,010 Ele comeu a carne do Demônio da Arma. 163 00:13:57,500 --> 00:14:00,190 Não é o próprio Demônio da Arma? 164 00:14:01,230 --> 00:14:05,820 Quanto mais carne, mais forte é a atração. A reação não é forte o suficiente. 165 00:14:06,150 --> 00:14:08,200 Ah, tô ligado. 166 00:14:09,570 --> 00:14:11,950 Que legal! Me dá isso aí! 167 00:14:13,150 --> 00:14:15,450 Não falei pra aprenderem boas maneiras? 168 00:14:17,620 --> 00:14:21,840 E eu lá vou gastar boas maneiras com você sem motivo? 169 00:14:18,330 --> 00:14:21,840 {\an8}Olha esse humano tolo cheio de vaidade! 170 00:14:25,490 --> 00:14:27,020 Hayakawa-senpai. 171 00:14:27,020 --> 00:14:28,260 Senpai. 172 00:14:28,260 --> 00:14:29,480 Ótimo. 173 00:14:29,480 --> 00:14:30,690 Aê! 174 00:14:31,860 --> 00:14:32,640 Que fácil. 175 00:14:32,640 --> 00:14:33,760 Hayakawa-senpai! 176 00:14:34,280 --> 00:14:37,270 Considerando que estamos prestes a enfrentar demônios... 177 00:14:37,270 --> 00:14:40,020 Podemos mesmo confiar nossa retaguarda a eles? 178 00:14:40,490 --> 00:14:43,420 Uma Infernal e um trombadinha... 179 00:14:43,920 --> 00:14:45,710 Não consigo confiar. 180 00:14:47,040 --> 00:14:49,200 Não podemos confiar a retaguarda a eles. 181 00:14:49,860 --> 00:14:53,430 Em missões de extermínio, os dois irão na frente. 182 00:14:53,430 --> 00:14:57,420 Se eles quiserem fugir ou mudar de lado, nós os matamos. 183 00:14:57,870 --> 00:15:00,040 Você tá tratando a gente que nem gado! 184 00:15:00,040 --> 00:15:02,670 Vocês não têm direitos. 185 00:15:03,970 --> 00:15:06,040 Ele tá mega pistola. 186 00:15:06,040 --> 00:15:07,570 Deve ser por causa de hoje de manhã. 187 00:15:07,570 --> 00:15:10,050 Nossa pegadinha foi demais, né? 188 00:15:10,050 --> 00:15:13,370 Aquilo não foi uma "pegadinha"! Vou matá-los! 189 00:15:13,370 --> 00:15:15,560 Credo! O que aconteceu? 190 00:15:16,030 --> 00:15:19,770 Aki-kun, não pode ser tão rígido assim, tadinhos! 191 00:15:19,770 --> 00:15:23,740 Ela tem razão! A gente quase foi morto pelo morcego e já tem outro trabalho! 192 00:15:23,740 --> 00:15:24,940 Quero uma recompensa! 193 00:15:26,730 --> 00:15:29,950 Entendi. Vou dar uma mãozinha pra vocês. 194 00:15:29,950 --> 00:15:32,860 Quem matar este demônio vai ganhar... 195 00:15:32,860 --> 00:15:35,990 um beijo meu na bochecha! 196 00:15:38,200 --> 00:15:41,460 Isso... Você não deveria fazer isso! 197 00:15:41,460 --> 00:15:43,710 Uma jovem solteira não deve s-ser indecente! 198 00:15:45,450 --> 00:15:48,100 Mas uma recompensa não dá mais motivação? 199 00:15:48,100 --> 00:15:49,710 Né? 200 00:15:59,680 --> 00:16:01,420 Não quero beijo nenhum. 201 00:16:01,420 --> 00:16:04,230 Não se preocupem. Estou bem motivado. 202 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 Ué? 203 00:16:05,230 --> 00:16:08,730 Eu decidi em quem vou dar meu primeiro beijo. 204 00:16:09,250 --> 00:16:13,170 Por ela, vou achar esses pedaços de carne ou qualquer outra coisa. 205 00:16:13,170 --> 00:16:16,350 Então, até que o Demônio da Arma morra, não vou beijar ninguém. 206 00:16:18,840 --> 00:16:21,050 E diz isso logo na frente do Aki? 207 00:16:21,050 --> 00:16:23,870 Além disso, eu aprendi algo muito importante. 208 00:16:24,640 --> 00:16:29,060 Coisas sexuais são melhores quando os dois se compreendem. 209 00:16:29,700 --> 00:16:33,380 Não tenho interesse nos lábios de alguém que nem sei o nome! 210 00:16:38,080 --> 00:16:41,790 Então, Denji-kun, se você derrotar o demônio... 211 00:16:43,300 --> 00:16:45,770 ...eu te dou um beijo de língua. 212 00:16:52,900 --> 00:16:54,280 Ei, calma aí! 213 00:16:55,010 --> 00:16:57,530 É perigoso agir sozinho! Pare! 214 00:16:57,530 --> 00:17:01,200 {\an1}8º andar 215 00:16:58,250 --> 00:17:01,020 Caramba, adoro provocar garotos! 216 00:17:01,790 --> 00:17:04,170 E agora? E agora? 217 00:17:04,170 --> 00:17:05,790 Quero beber sangue. 218 00:17:05,790 --> 00:17:08,700 É perigoso! Tô falando pra parar! 219 00:17:11,710 --> 00:17:15,680 A Himeno-senpai tem sido legal e me treinou nos últimos seis meses! 220 00:17:15,680 --> 00:17:18,840 Se é pra impedir que ela beije de língua um mané como você, 221 00:17:18,840 --> 00:17:20,780 eu prefiro receber esse beijo na bochecha! 222 00:17:20,780 --> 00:17:21,810 Sai! 223 00:17:21,810 --> 00:17:24,360 Não quero marmanjo grudado em mim, que nojo! 224 00:17:24,360 --> 00:17:25,290 {\an8}Como é?! 225 00:17:25,290 --> 00:17:29,190 {\an8}Morra! Estou atrás de um objetivo maior que o seu! 226 00:17:26,940 --> 00:17:29,190 Ei, quero brincar também! 227 00:17:29,190 --> 00:17:32,470 {\an8}Calado! Não quero ouvir isso de alguém mais novo que eu! 228 00:17:30,990 --> 00:17:34,090 Himeno-senpai, esses novatos são úteis? 229 00:17:32,470 --> 00:17:34,090 {\an8}Cale a boca! 230 00:17:34,090 --> 00:17:35,540 {\an8}Mais, mais! Isso! 231 00:17:36,420 --> 00:17:40,450 Eu diria que o Arai-kun não é muito habilidoso, mas tem motivação o suficiente. 232 00:17:40,450 --> 00:17:42,330 {\an8}Pega ele, pega ele! 233 00:17:41,040 --> 00:17:44,380 Já a Kobeni-chan é hábil, mas é muito tímida. 234 00:17:45,200 --> 00:17:48,920 Aki-kun, você acha que algum desses quatro conseguirá sobreviver? 235 00:17:48,920 --> 00:17:50,900 {\an8}É um duelo de morte! 236 00:17:50,900 --> 00:17:52,750 {\an8}Você tá entendendo? 237 00:17:50,900 --> 00:17:54,920 Depois de um ano, todos acabam morrendo ou virando independentes, 238 00:17:55,340 --> 00:17:58,530 não importa quanta força eu achei que tinham. 239 00:17:56,580 --> 00:17:58,930 {\an8}Você não vai beijar a Himeno! 240 00:17:58,930 --> 00:18:00,500 {\an8}Idiota! Vou te matar! 241 00:17:59,690 --> 00:18:02,180 Isso não é uma resposta... 242 00:18:00,500 --> 00:18:02,180 {\an8}Power... Você já era também! 243 00:18:03,630 --> 00:18:05,680 {\an8}Você também, baixinha. 244 00:18:03,630 --> 00:18:05,680 Não morra, Aki-kun. 245 00:18:05,680 --> 00:18:06,630 {\an8}Mas por quê?! 246 00:18:22,690 --> 00:18:23,700 Himeno... 247 00:18:24,850 --> 00:18:26,980 Esse é o seu novo parceiro. 248 00:18:27,920 --> 00:18:31,190 Ele é casca-grossa, mas eu o treinei pra ter utilidade. 249 00:18:31,190 --> 00:18:32,390 Espero que se deem bem. 250 00:18:37,970 --> 00:18:38,840 Eu sou Aki. 251 00:18:39,680 --> 00:18:40,720 Prazer. 252 00:18:46,980 --> 00:18:48,420 Você vai ser útil? 253 00:18:51,130 --> 00:18:53,610 Bom... Talvez. 254 00:18:54,580 --> 00:18:57,760 Você será o meu sexto parceiro. 255 00:18:57,760 --> 00:18:59,280 Todos os outros morreram. 256 00:19:00,270 --> 00:19:02,750 Todos eles morreram porque eram inúteis. 257 00:19:06,350 --> 00:19:08,160 Não morra, Aki-kun. 258 00:19:09,540 --> 00:19:13,860 Fala sério, não tem demônio nenhum por aqui. 259 00:19:15,300 --> 00:19:18,610 Dá pra confiar nessa carne aí? 260 00:19:21,810 --> 00:19:23,260 Tô cansado... 261 00:19:23,260 --> 00:19:24,320 Aki-kun... 262 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 Lá vem. 263 00:19:51,980 --> 00:19:52,920 Peguei. 264 00:19:54,170 --> 00:19:55,040 Ele flutua?! 265 00:19:55,620 --> 00:19:57,380 Hora de lutar! 266 00:20:05,800 --> 00:20:09,580 Maldito demônio! Ele flutuou de medo de mim! 267 00:20:10,640 --> 00:20:12,720 Não, esse é o meu poder. 268 00:20:12,720 --> 00:20:13,560 Como é? 269 00:20:14,250 --> 00:20:17,220 Eu tenho contrato com o Demônio Fantasma. 270 00:20:17,220 --> 00:20:22,050 Em troca do meu olho direito, consigo usar a mão direita do fantasma. 271 00:20:22,570 --> 00:20:26,910 Minha mão de fantasma é invisível e forte. Legal, né? 272 00:20:28,020 --> 00:20:31,240 E aí, Aki-kun? Tem alguma carne do Arma aí? 273 00:20:31,240 --> 00:20:34,580 Não há reações fortes. Não é este. 274 00:20:34,580 --> 00:20:38,030 Entendi. Melhor a gente subir. 275 00:20:39,810 --> 00:20:44,650 Tudo bem ter falado sobre seu poder na minha frente? 276 00:20:44,650 --> 00:20:47,830 Vocês estão aqui para me controlar, não é? 277 00:20:47,830 --> 00:20:50,950 Conhecer nossos poderes facilita o trabalho em equipe, não? 278 00:20:50,950 --> 00:20:54,260 Além disso, eu tenho mais alguns truques, então tá tudo certo. 279 00:20:54,260 --> 00:20:56,210 Sério? 280 00:20:56,210 --> 00:20:59,320 E se eu dissesse que vou matá-la, o que você faria? 281 00:21:00,610 --> 00:21:02,460 Guarde sua arma. 282 00:21:02,460 --> 00:21:05,490 Se não se comportar, posso te matar enforcada. 283 00:21:08,280 --> 00:21:09,990 Não consigo tocar... 284 00:21:16,420 --> 00:21:19,060 Isso é um saco, então prefiro que sejamos amigos! 285 00:21:21,730 --> 00:21:23,990 Uma hora eu vou te comer! 286 00:21:23,990 --> 00:21:26,260 Não come ela, não. Ela vai me beijar. 287 00:21:26,720 --> 00:21:30,690 O demônio ainda tá escondido. Vocês não podem ficar mais quie... 288 00:21:34,550 --> 00:21:35,770 Ué? 289 00:21:41,040 --> 00:21:43,480 {\an8}Tudo bem, crua não ia rolar, mesmo. 290 00:21:42,730 --> 00:21:43,480 Que foi? 291 00:21:43,480 --> 00:21:45,800 {\an8}Larga esse papo estranho. 292 00:21:44,340 --> 00:21:49,280 A gente subiu as escadas do oitavo pro nono andar, não é? 293 00:21:45,800 --> 00:21:48,300 {\an8}Talvez assada ou frita... 294 00:21:48,300 --> 00:21:50,280 {\an8}Se joga você na panela. 295 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 É. 296 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 {\an1}8º andar 297 00:21:51,920 --> 00:21:53,520 Mas aqui é o oitavo andar. 298 00:21:55,290 --> 00:21:57,170 Você não leu errado? 299 00:21:57,170 --> 00:21:59,880 Não! Tem algo estranho aqui! 300 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Vou checar de novo. 301 00:22:00,920 --> 00:22:03,450 Já sei, vou grelhar igual um bife! 302 00:22:03,450 --> 00:22:04,420 Bife?! 303 00:22:04,420 --> 00:22:06,550 Eu queria comer um bifão! 304 00:22:09,880 --> 00:22:10,770 Ué? 305 00:22:13,630 --> 00:22:17,690 Arai-kun... você não tinha descido a escada? 306 00:22:25,610 --> 00:22:28,240 Espere, calma aí, isso não é bom 307 00:22:28,240 --> 00:22:31,320 Esse inferno continua amanhã, não tem saída 308 00:22:31,320 --> 00:22:34,240 Não consigo achar de jeito nenhum 309 00:22:34,240 --> 00:22:36,240 Você sabe de algo? 310 00:22:36,830 --> 00:22:39,590 Pensando bem, nosso encontro foi simples 311 00:22:39,590 --> 00:22:42,130 Como tomar uma pinga das fortes 312 00:22:42,130 --> 00:22:46,300 Minha cabeça girava e girava e girava 313 00:22:46,300 --> 00:22:48,300 E nosso olhar se encontrou 314 00:22:48,590 --> 00:22:51,430 Em troca de um momento de novidade 315 00:22:51,430 --> 00:22:54,180 Vou entregar minha vida e meu coração 316 00:22:54,180 --> 00:22:56,650 A insegurança e o pesadelo eternos 317 00:22:56,650 --> 00:23:00,900 Quando acordei se tornaram um inseto venenoso 318 00:23:02,400 --> 00:23:05,150 Com a voz suja como sucata 319 00:23:05,150 --> 00:23:07,990 Vou calar os chatos lá de fora 320 00:23:07,990 --> 00:23:10,740 Não importa a lorota que você venha falar 321 00:23:10,740 --> 00:23:13,660 Eu vou meter a porrada 322 00:23:13,660 --> 00:23:16,540 Você me reduziu como um cara maligno 323 00:23:16,540 --> 00:23:19,210 Fico além do raciocínio deles 324 00:23:19,210 --> 00:23:22,130 Não sei se é amor ou o quê 325 00:23:22,130 --> 00:23:25,420 Vou cair bem fundo como você quer 326 00:23:27,380 --> 00:23:30,880 Eu te segui até aqui e finalmente alcancei 327 00:23:32,840 --> 00:23:39,140 Vou escapar dessa maldição e dessas amarras 328 00:23:42,150 --> 00:23:44,940 Espere aí, vou dar mais uma volta 329 00:23:44,940 --> 00:23:48,030 Like the backroom, não tem como me desprender da admiração 330 00:23:48,030 --> 00:23:50,900 Na verdade, ainda não consigo me desprender 331 00:23:50,900 --> 00:23:52,900 Você sabe de algo?