1
00:00:23,160 --> 00:00:24,930
Isso é tão bom!
2
00:00:38,430 --> 00:00:39,560
O que é...
3
00:00:39,560 --> 00:00:41,590
É enchimento de bojo.
4
00:00:41,590 --> 00:00:44,560
Uma invenção misteriosa que
faz o peito parecer maior.
5
00:00:49,180 --> 00:00:51,190
Vamos, faltam duas apertadas!
6
00:01:01,160 --> 00:01:03,230
Agora, falta uma só!
7
00:01:07,100 --> 00:01:09,460
Pronto, acabou! Acabou!
8
00:01:09,460 --> 00:01:12,390
O que achou? Não é bom?
9
00:01:13,930 --> 00:01:16,370
Que bom que conseguiu
apalpar algo tão bom, hein?
10
00:01:16,370 --> 00:01:18,470
Agora estamos quites!
11
00:01:18,470 --> 00:01:23,090
{\an8}Como o Miauzin foi salvo, não tenho
por que continuar caçando demônios,
12
00:01:20,020 --> 00:01:24,730
Tem muita coisa que eu
podia dizer, mas... Ué?
13
00:01:23,090 --> 00:01:25,480
{\an8}mas não dá pra fugir da Makima!
14
00:01:25,480 --> 00:01:28,040
Então eu vou ajudar vocês nesse trampo!
15
00:01:28,040 --> 00:01:29,810
Conto com você, hein?!
16
00:01:32,350 --> 00:01:33,930
Miauzin, bora dormir!
17
00:01:40,260 --> 00:01:41,520
É isso?
18
00:02:02,350 --> 00:02:05,770
Dei sorte, a lavanderia tá vazia
19
00:02:07,270 --> 00:02:11,190
Agora aquela mancha dura
de óleo já era
20
00:02:11,570 --> 00:02:15,660
De quem é? De quem é a voz que
me chama dentro da minha cabeça?
21
00:02:15,660 --> 00:02:20,040
Fica cantando
"quero isso", "quero aquilo"
22
00:02:20,740 --> 00:02:25,120
Quero ser feliz,
quero viver sossegado
23
00:02:25,120 --> 00:02:34,380
Quero poder pegar em minhas mãos
o que há dentro de seu peito
24
00:02:34,760 --> 00:02:39,560
Vamos nos encher de felicidade
e chegar até o "rest in peace"
25
00:02:39,560 --> 00:02:44,020
O inferno que um dia vivi pode
ser bom se espalharmos o amor
26
00:02:44,100 --> 00:02:49,520
I love you, me despreze!
Roube tudo de mim e ria, my honey
27
00:02:49,520 --> 00:02:56,610
Esforço. Futuro. Uma linda estrela.
28
00:02:56,610 --> 00:02:58,870
Acho que estou esquecendo de algo
29
00:03:08,040 --> 00:03:12,500
{\an8}CHAINSAW MAN
30
00:03:19,210 --> 00:03:21,570
Isso tá tão gostoso!
31
00:03:23,220 --> 00:03:25,290
Quero mais!
32
00:03:25,290 --> 00:03:26,590
Se não vai comer, me dá!
33
00:03:26,590 --> 00:03:27,220
Maldita...!
34
00:03:27,700 --> 00:03:30,230
Hoje vamos matar demônios onde?
35
00:03:32,120 --> 00:03:32,930
Ei.
36
00:03:34,400 --> 00:03:35,190
Ei!
37
00:03:36,230 --> 00:03:37,890
Eeei!
38
00:03:38,510 --> 00:03:39,240
Chop!
39
00:03:41,920 --> 00:03:44,740
Este documento é o pedido de desculpas
pelo dano às construções.
40
00:03:45,060 --> 00:03:48,630
Esse é a verificação do descarte
dos corpos dos demônios.
41
00:03:48,630 --> 00:03:52,090
E esse aqui é do Ministério de Terra,
Infraestrutura, Transporte e Turismo.
42
00:03:52,090 --> 00:03:54,250
Esse você precisa carimbar aqui e aqui.
43
00:04:01,210 --> 00:04:03,670
É ruim lidar com a papelada, né?
44
00:04:03,670 --> 00:04:07,510
Fica parecendo que derrotar o
Demônio do Morcego foi algo ruim.
45
00:04:09,630 --> 00:04:13,020
Denji-kun, tem algo te incomodando?
46
00:04:15,950 --> 00:04:17,020
Eu...
47
00:04:17,500 --> 00:04:21,510
Tinha algo que eu queria muito,
e finalmente consegui.
48
00:04:22,280 --> 00:04:25,020
Mas, quando consegui...
49
00:04:25,760 --> 00:04:28,780
não era nada do que eu imaginava.
50
00:04:29,310 --> 00:04:35,080
Agora estou pensando, se eu for atrás
de outra coisa e conseguir,
51
00:04:36,240 --> 00:04:41,020
vou acabar achando que eu era mais feliz
enquanto perseguia o objetivo?
52
00:04:43,020 --> 00:04:46,700
Isso... não é uma merda?
53
00:04:49,280 --> 00:04:52,060
Denji-kun, do que está falando?
54
00:04:52,880 --> 00:04:57,560
Eu apertei peitos pela primeira vez,
e não é nada demais.
55
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
Denji-kun...
56
00:05:09,060 --> 00:05:10,700
Acredito que coisas sexuais
57
00:05:11,180 --> 00:05:16,870
são mais gostosas quanto mais
a gente compreende a outra pessoa.
58
00:05:19,710 --> 00:05:24,080
Mas é difícil entender
o que os outros sentem.
59
00:05:25,740 --> 00:05:29,220
Então, comece observando
atentamente a mão.
60
00:05:31,490 --> 00:05:34,350
Qual o comprimento dos dedos?
61
00:05:37,710 --> 00:05:40,740
A palma está gelada?
62
00:05:41,670 --> 00:05:42,830
Está quente?
63
00:05:44,550 --> 00:05:46,100
Qual o formato da orelha?
64
00:05:51,160 --> 00:05:53,490
Alguém já mordeu seu dedo?
65
00:05:53,490 --> 00:05:54,750
M-Mordeu...?
66
00:05:54,750 --> 00:05:56,100
Lembre-se disso.
67
00:05:57,080 --> 00:05:59,910
Mesmo que você não enxergue,
68
00:06:00,880 --> 00:06:05,760
saberá que sou eu, pela força
com que estou te mordendo.
69
00:06:07,430 --> 00:06:08,690
Lembre-se bem.
70
00:06:19,480 --> 00:06:21,520
Eu... vou lembrar.
71
00:06:52,560 --> 00:06:54,050
Denji-kun...
72
00:06:55,790 --> 00:06:58,060
Eu queria te pedir uma coisa.
73
00:06:58,750 --> 00:06:59,940
Posso?
74
00:07:02,110 --> 00:07:03,190
Sim.
75
00:07:08,580 --> 00:07:11,120
Quero que você derrote
o Demônio da Arma.
76
00:07:12,040 --> 00:07:13,500
Demônio da Arma?
77
00:07:14,490 --> 00:07:20,550
Há 13 anos, ele apareceu nos EUA,
e não sabemos onde ele está agora.
78
00:07:21,180 --> 00:07:26,340
É um demônio muito forte que
todos os caçadores querem matar.
79
00:07:28,020 --> 00:07:32,250
E eu acho que você consegue matá-lo.
80
00:07:32,970 --> 00:07:37,600
Você é mais especial do que
qualquer Caçador de Demônios.
81
00:07:38,600 --> 00:07:41,980
E se você conseguir matar
o Demônio da Arma,
82
00:07:42,450 --> 00:07:46,810
eu realizo um desejo seu,
qualquer que seja.
83
00:07:49,400 --> 00:07:52,480
Está dizendo que se o Denji-kun
matar o Demônio da Arma,
84
00:07:52,480 --> 00:07:57,240
a Makima-san vai realizar
um desejo dele, qualquer que seja?
85
00:07:59,970 --> 00:08:02,730
Então... Quer dizer...
86
00:08:03,450 --> 00:08:05,630
Se o Denji-kun matar
o Demônio da Arma,
87
00:08:05,630 --> 00:08:09,510
a Makima-san vai realizar
um desejo dele, qualquer que seja?
88
00:08:14,910 --> 00:08:17,470
Qualquer coisa? Até—
89
00:08:17,470 --> 00:08:19,770
Qualquer coisa, Denji-kun.
90
00:08:20,200 --> 00:08:23,520
Caramba! Isso é permitido?!
91
00:08:24,500 --> 00:08:28,580
É permitido nesse caso, por envolver
um demônio tão forte e malvado.
92
00:08:29,560 --> 00:08:31,470
No mundo todo, tentavam lucrar com
93
00:08:31,470 --> 00:08:33,980
a venda de armas para proteção
contra demônios,
94
00:08:33,980 --> 00:08:37,040
e isso resultou no aumento de
crimes e conflitos armados.
95
00:08:38,190 --> 00:08:41,210
A mídia noticiou sem parar por um tempo,
96
00:08:41,210 --> 00:08:45,250
o que fez as pessoas terem mais medo
de violência armada do que nunca.
97
00:08:46,370 --> 00:08:50,670
Então aconteceu um grande
ataque terrorista com armas nos EUA.
98
00:08:51,340 --> 00:08:54,270
Foi nesse dia que o
Demônio da Arma apareceu.
99
00:08:58,120 --> 00:09:03,890
"Aqui é onde eu vivo",
disse o rato da cidade.
100
00:09:00,390 --> 00:09:03,890
O Rato do Interior e o Rato da Cidade
101
00:09:00,390 --> 00:09:03,890
{\an8}O
R
a
t
o
d
o
I
n
t
e
r
i
o
r
e
o
R
a
t
o
d
a
C
i
d
a
d
e
102
00:09:04,940 --> 00:09:08,410
E sua casa era tão grande!
103
00:09:08,410 --> 00:09:10,270
A família do rato da cidade—
104
00:09:09,380 --> 00:09:10,270
{\an8}Pai!
105
00:09:10,830 --> 00:09:12,860
Vamos brincar de joga bola lá fora.
106
00:09:12,860 --> 00:09:17,210
O Taiyo não está se sentindo bem.
Brinque de algo que possa fazer sozinho.
107
00:09:17,630 --> 00:09:19,410
É sempre assim.
108
00:09:19,410 --> 00:09:21,290
O Taiyo nunca está se sentindo bem.
109
00:09:21,620 --> 00:09:25,290
Você é o irmão mais velho,
seja paciente e brinque sozinho.
110
00:09:27,310 --> 00:09:28,220
Eu...
111
00:09:28,790 --> 00:09:31,800
Eu quero brincar com meu irmão.
112
00:09:52,100 --> 00:09:53,390
Pare de me seguir.
113
00:09:57,210 --> 00:09:59,490
Você é um saco. Não me siga!
114
00:10:03,510 --> 00:10:05,220
Eu posso brincar sozinho.
115
00:10:12,010 --> 00:10:12,980
Toma!
116
00:10:15,850 --> 00:10:17,920
Idiota! Falei pra parar!
117
00:10:26,860 --> 00:10:27,930
É gelado...
118
00:10:34,230 --> 00:10:37,710
Se você ficar doente,
eu que vou levar bronca.
119
00:10:40,070 --> 00:10:43,380
Se a gente jogar bola, suas mãos
não vão ficar geladas, né?
120
00:10:44,350 --> 00:10:46,060
Vá pegar uma luva lá em casa.
121
00:10:47,700 --> 00:10:49,440
Eba!
122
00:11:10,980 --> 00:11:15,680
Em cerca de cinco minutos,
1,2 milhão de pessoas morreram.
123
00:11:16,300 --> 00:11:20,010
Então, o Demônio da Arma
nunca mais apareceu.
124
00:11:25,430 --> 00:11:30,360
Depois disso, o medo de demônios
aumentou de forma geral,
125
00:11:30,850 --> 00:11:35,270
e todos eles ficaram
mais fortes do que antes.
126
00:11:36,760 --> 00:11:42,490
Aumentaram o controle sobre armas na tentativa
de tornar o Demônio da Arma mais fraco...
127
00:11:42,490 --> 00:11:46,890
A censura às notícias de tragédias
também aumentou.
128
00:11:48,610 --> 00:11:50,650
Não entendi direito, mas...
129
00:11:50,650 --> 00:11:53,650
Ele é forte a ponto de não dar
pra entender direito.
130
00:11:54,170 --> 00:11:56,650
Denji-kun, você acha que
consegue derrotá-lo?
131
00:11:56,650 --> 00:11:59,400
Bom, como posso dizer...
132
00:11:59,400 --> 00:12:02,370
Se eu me esforçar pra caramba,
133
00:12:03,120 --> 00:12:05,170
vai ser de boa na lagoa.
134
00:12:06,130 --> 00:12:07,780
Nesse caso, primeiro...
135
00:12:07,780 --> 00:12:10,370
Precisamos achar o Demônio da Arma.
136
00:12:11,960 --> 00:12:14,460
E como é que vamos achá-lo?
137
00:12:15,490 --> 00:12:18,580
Estas são partes do Demônio da Arma
que encontramos.
138
00:12:18,580 --> 00:12:22,770
Ele se move tão rapidamente que partes
do seu corpo caem quando ele se move.
139
00:12:23,300 --> 00:12:25,720
Quando um demônio come isto,
140
00:12:25,720 --> 00:12:30,240
não importa sua natureza,
esse demônio fica mais forte.
141
00:12:30,240 --> 00:12:31,810
Viu como ele se grudou?
142
00:12:33,390 --> 00:12:36,740
Como ele é um demônio muito forte,
143
00:12:36,740 --> 00:12:39,590
quando os pedaços de carne
chegam a um certo tamanho,
144
00:12:39,590 --> 00:12:42,880
eles são atraídos de volta
ao corpo original.
145
00:12:42,880 --> 00:12:46,450
Por isso, precisamos fazer
esse pedaço ficar maior,
146
00:12:47,240 --> 00:12:49,610
para que cheguemos até
o Demônio da Arma.
147
00:12:50,450 --> 00:12:51,500
Achei.
148
00:12:54,260 --> 00:12:57,500
Então ele comeu mesmo
carne do Arma.
149
00:12:58,670 --> 00:13:01,790
Ele tava muito forte pra
um demônio fracote.
150
00:13:02,970 --> 00:13:05,740
Ele comeu ou deram pra ele comer?
151
00:13:07,700 --> 00:13:10,390
De qualquer forma,
não muda o que devemos fazer.
152
00:13:10,890 --> 00:13:12,770
Vamos matar todos os demônios
153
00:13:14,380 --> 00:13:17,790
e, no fim, ele aparecerá.
154
00:13:21,560 --> 00:13:24,150
Há um pedido de extermínio
para a Segurança Pública.
155
00:13:24,500 --> 00:13:27,160
Um demônio foi visto dentro do hotel.
156
00:13:27,160 --> 00:13:29,840
Não há informação sobre
sobreviventes dentro do hotel.
157
00:13:30,410 --> 00:13:34,590
Muitos caçadores independentes
que chegaram primeiro foram mortos.
158
00:13:34,910 --> 00:13:39,180
Acredita-se que seja um demônio que
comeu uma parte do Demônio da Arma.
159
00:13:39,840 --> 00:13:44,280
Vamos mandar seis agentes da Divisão 4
Especial de Extermínio de Demônios.
160
00:13:48,390 --> 00:13:51,180
Ele está escondido dentro do hotel.
161
00:13:51,180 --> 00:13:54,310
E não é um demônio qualquer.
162
00:13:54,610 --> 00:13:57,010
Ele comeu a carne do Demônio da Arma.
163
00:13:57,500 --> 00:14:00,190
Não é o próprio Demônio da Arma?
164
00:14:01,230 --> 00:14:05,820
Quanto mais carne, mais forte é a atração.
A reação não é forte o suficiente.
165
00:14:06,150 --> 00:14:08,200
Ah, tô ligado.
166
00:14:09,570 --> 00:14:11,950
Que legal! Me dá isso aí!
167
00:14:13,150 --> 00:14:15,450
Não falei pra aprenderem boas maneiras?
168
00:14:17,620 --> 00:14:21,840
E eu lá vou gastar boas maneiras
com você sem motivo?
169
00:14:18,330 --> 00:14:21,840
{\an8}Olha esse humano tolo cheio de vaidade!
170
00:14:25,490 --> 00:14:27,020
Hayakawa-senpai.
171
00:14:27,020 --> 00:14:28,260
Senpai.
172
00:14:28,260 --> 00:14:29,480
Ótimo.
173
00:14:29,480 --> 00:14:30,690
Aê!
174
00:14:31,860 --> 00:14:32,640
Que fácil.
175
00:14:32,640 --> 00:14:33,760
Hayakawa-senpai!
176
00:14:34,280 --> 00:14:37,270
Considerando que estamos prestes
a enfrentar demônios...
177
00:14:37,270 --> 00:14:40,020
Podemos mesmo confiar
nossa retaguarda a eles?
178
00:14:40,490 --> 00:14:43,420
Uma Infernal e um trombadinha...
179
00:14:43,920 --> 00:14:45,710
Não consigo confiar.
180
00:14:47,040 --> 00:14:49,200
Não podemos confiar a retaguarda a eles.
181
00:14:49,860 --> 00:14:53,430
Em missões de extermínio,
os dois irão na frente.
182
00:14:53,430 --> 00:14:57,420
Se eles quiserem fugir ou
mudar de lado, nós os matamos.
183
00:14:57,870 --> 00:15:00,040
Você tá tratando a gente que nem gado!
184
00:15:00,040 --> 00:15:02,670
Vocês não têm direitos.
185
00:15:03,970 --> 00:15:06,040
Ele tá mega pistola.
186
00:15:06,040 --> 00:15:07,570
Deve ser por causa de hoje de manhã.
187
00:15:07,570 --> 00:15:10,050
Nossa pegadinha foi demais, né?
188
00:15:10,050 --> 00:15:13,370
Aquilo não foi uma "pegadinha"!
Vou matá-los!
189
00:15:13,370 --> 00:15:15,560
Credo! O que aconteceu?
190
00:15:16,030 --> 00:15:19,770
Aki-kun, não pode ser
tão rígido assim, tadinhos!
191
00:15:19,770 --> 00:15:23,740
Ela tem razão! A gente quase foi morto
pelo morcego e já tem outro trabalho!
192
00:15:23,740 --> 00:15:24,940
Quero uma recompensa!
193
00:15:26,730 --> 00:15:29,950
Entendi.
Vou dar uma mãozinha pra vocês.
194
00:15:29,950 --> 00:15:32,860
Quem matar este demônio vai ganhar...
195
00:15:32,860 --> 00:15:35,990
um beijo meu na bochecha!
196
00:15:38,200 --> 00:15:41,460
Isso... Você não deveria fazer isso!
197
00:15:41,460 --> 00:15:43,710
Uma jovem solteira
não deve s-ser indecente!
198
00:15:45,450 --> 00:15:48,100
Mas uma recompensa
não dá mais motivação?
199
00:15:48,100 --> 00:15:49,710
Né?
200
00:15:59,680 --> 00:16:01,420
Não quero beijo nenhum.
201
00:16:01,420 --> 00:16:04,230
Não se preocupem.
Estou bem motivado.
202
00:16:04,230 --> 00:16:05,230
Ué?
203
00:16:05,230 --> 00:16:08,730
Eu decidi em quem vou dar
meu primeiro beijo.
204
00:16:09,250 --> 00:16:13,170
Por ela, vou achar esses pedaços
de carne ou qualquer outra coisa.
205
00:16:13,170 --> 00:16:16,350
Então, até que o Demônio da Arma morra,
não vou beijar ninguém.
206
00:16:18,840 --> 00:16:21,050
E diz isso logo na frente do Aki?
207
00:16:21,050 --> 00:16:23,870
Além disso, eu aprendi
algo muito importante.
208
00:16:24,640 --> 00:16:29,060
Coisas sexuais são melhores quando
os dois se compreendem.
209
00:16:29,700 --> 00:16:33,380
Não tenho interesse nos lábios
de alguém que nem sei o nome!
210
00:16:38,080 --> 00:16:41,790
Então, Denji-kun, se você
derrotar o demônio...
211
00:16:43,300 --> 00:16:45,770
...eu te dou um beijo de língua.
212
00:16:52,900 --> 00:16:54,280
Ei, calma aí!
213
00:16:55,010 --> 00:16:57,530
É perigoso agir sozinho! Pare!
214
00:16:57,530 --> 00:17:01,200
{\an1}8º andar
215
00:16:58,250 --> 00:17:01,020
Caramba, adoro provocar garotos!
216
00:17:01,790 --> 00:17:04,170
E agora? E agora?
217
00:17:04,170 --> 00:17:05,790
Quero beber sangue.
218
00:17:05,790 --> 00:17:08,700
É perigoso! Tô falando pra parar!
219
00:17:11,710 --> 00:17:15,680
A Himeno-senpai tem sido legal
e me treinou nos últimos seis meses!
220
00:17:15,680 --> 00:17:18,840
Se é pra impedir que ela beije
de língua um mané como você,
221
00:17:18,840 --> 00:17:20,780
eu prefiro receber
esse beijo na bochecha!
222
00:17:20,780 --> 00:17:21,810
Sai!
223
00:17:21,810 --> 00:17:24,360
Não quero marmanjo
grudado em mim, que nojo!
224
00:17:24,360 --> 00:17:25,290
{\an8}Como é?!
225
00:17:25,290 --> 00:17:29,190
{\an8}Morra! Estou atrás de
um objetivo maior que o seu!
226
00:17:26,940 --> 00:17:29,190
Ei, quero brincar também!
227
00:17:29,190 --> 00:17:32,470
{\an8}Calado! Não quero ouvir isso
de alguém mais novo que eu!
228
00:17:30,990 --> 00:17:34,090
Himeno-senpai, esses novatos são úteis?
229
00:17:32,470 --> 00:17:34,090
{\an8}Cale a boca!
230
00:17:34,090 --> 00:17:35,540
{\an8}Mais, mais! Isso!
231
00:17:36,420 --> 00:17:40,450
Eu diria que o Arai-kun não é muito habilidoso,
mas tem motivação o suficiente.
232
00:17:40,450 --> 00:17:42,330
{\an8}Pega ele, pega ele!
233
00:17:41,040 --> 00:17:44,380
Já a Kobeni-chan é hábil,
mas é muito tímida.
234
00:17:45,200 --> 00:17:48,920
Aki-kun, você acha que algum
desses quatro conseguirá sobreviver?
235
00:17:48,920 --> 00:17:50,900
{\an8}É um duelo de morte!
236
00:17:50,900 --> 00:17:52,750
{\an8}Você tá entendendo?
237
00:17:50,900 --> 00:17:54,920
Depois de um ano, todos acabam morrendo
ou virando independentes,
238
00:17:55,340 --> 00:17:58,530
não importa quanta força
eu achei que tinham.
239
00:17:56,580 --> 00:17:58,930
{\an8}Você não vai beijar a Himeno!
240
00:17:58,930 --> 00:18:00,500
{\an8}Idiota! Vou te matar!
241
00:17:59,690 --> 00:18:02,180
Isso não é uma resposta...
242
00:18:00,500 --> 00:18:02,180
{\an8}Power... Você já era também!
243
00:18:03,630 --> 00:18:05,680
{\an8}Você também, baixinha.
244
00:18:03,630 --> 00:18:05,680
Não morra, Aki-kun.
245
00:18:05,680 --> 00:18:06,630
{\an8}Mas por quê?!
246
00:18:22,690 --> 00:18:23,700
Himeno...
247
00:18:24,850 --> 00:18:26,980
Esse é o seu novo parceiro.
248
00:18:27,920 --> 00:18:31,190
Ele é casca-grossa, mas eu
o treinei pra ter utilidade.
249
00:18:31,190 --> 00:18:32,390
Espero que se deem bem.
250
00:18:37,970 --> 00:18:38,840
Eu sou Aki.
251
00:18:39,680 --> 00:18:40,720
Prazer.
252
00:18:46,980 --> 00:18:48,420
Você vai ser útil?
253
00:18:51,130 --> 00:18:53,610
Bom... Talvez.
254
00:18:54,580 --> 00:18:57,760
Você será o meu sexto parceiro.
255
00:18:57,760 --> 00:18:59,280
Todos os outros morreram.
256
00:19:00,270 --> 00:19:02,750
Todos eles morreram
porque eram inúteis.
257
00:19:06,350 --> 00:19:08,160
Não morra, Aki-kun.
258
00:19:09,540 --> 00:19:13,860
Fala sério, não tem
demônio nenhum por aqui.
259
00:19:15,300 --> 00:19:18,610
Dá pra confiar nessa carne aí?
260
00:19:21,810 --> 00:19:23,260
Tô cansado...
261
00:19:23,260 --> 00:19:24,320
Aki-kun...
262
00:19:26,010 --> 00:19:27,010
Lá vem.
263
00:19:51,980 --> 00:19:52,920
Peguei.
264
00:19:54,170 --> 00:19:55,040
Ele flutua?!
265
00:19:55,620 --> 00:19:57,380
Hora de lutar!
266
00:20:05,800 --> 00:20:09,580
Maldito demônio!
Ele flutuou de medo de mim!
267
00:20:10,640 --> 00:20:12,720
Não, esse é o meu poder.
268
00:20:12,720 --> 00:20:13,560
Como é?
269
00:20:14,250 --> 00:20:17,220
Eu tenho contrato com
o Demônio Fantasma.
270
00:20:17,220 --> 00:20:22,050
Em troca do meu olho direito,
consigo usar a mão direita do fantasma.
271
00:20:22,570 --> 00:20:26,910
Minha mão de fantasma é
invisível e forte. Legal, né?
272
00:20:28,020 --> 00:20:31,240
E aí, Aki-kun?
Tem alguma carne do Arma aí?
273
00:20:31,240 --> 00:20:34,580
Não há reações fortes.
Não é este.
274
00:20:34,580 --> 00:20:38,030
Entendi. Melhor a gente subir.
275
00:20:39,810 --> 00:20:44,650
Tudo bem ter falado sobre
seu poder na minha frente?
276
00:20:44,650 --> 00:20:47,830
Vocês estão aqui para
me controlar, não é?
277
00:20:47,830 --> 00:20:50,950
Conhecer nossos poderes facilita
o trabalho em equipe, não?
278
00:20:50,950 --> 00:20:54,260
Além disso, eu tenho mais alguns
truques, então tá tudo certo.
279
00:20:54,260 --> 00:20:56,210
Sério?
280
00:20:56,210 --> 00:20:59,320
E se eu dissesse que vou matá-la,
o que você faria?
281
00:21:00,610 --> 00:21:02,460
Guarde sua arma.
282
00:21:02,460 --> 00:21:05,490
Se não se comportar,
posso te matar enforcada.
283
00:21:08,280 --> 00:21:09,990
Não consigo tocar...
284
00:21:16,420 --> 00:21:19,060
Isso é um saco, então prefiro
que sejamos amigos!
285
00:21:21,730 --> 00:21:23,990
Uma hora eu vou te comer!
286
00:21:23,990 --> 00:21:26,260
Não come ela, não.
Ela vai me beijar.
287
00:21:26,720 --> 00:21:30,690
O demônio ainda tá escondido.
Vocês não podem ficar mais quie...
288
00:21:34,550 --> 00:21:35,770
Ué?
289
00:21:41,040 --> 00:21:43,480
{\an8}Tudo bem, crua não ia rolar, mesmo.
290
00:21:42,730 --> 00:21:43,480
Que foi?
291
00:21:43,480 --> 00:21:45,800
{\an8}Larga esse papo estranho.
292
00:21:44,340 --> 00:21:49,280
A gente subiu as escadas do
oitavo pro nono andar, não é?
293
00:21:45,800 --> 00:21:48,300
{\an8}Talvez assada ou frita...
294
00:21:48,300 --> 00:21:50,280
{\an8}Se joga você na panela.
295
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
É.
296
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
{\an1}8º andar
297
00:21:51,920 --> 00:21:53,520
Mas aqui é o oitavo andar.
298
00:21:55,290 --> 00:21:57,170
Você não leu errado?
299
00:21:57,170 --> 00:21:59,880
Não! Tem algo estranho aqui!
300
00:21:59,880 --> 00:22:00,920
Vou checar de novo.
301
00:22:00,920 --> 00:22:03,450
Já sei, vou grelhar igual um bife!
302
00:22:03,450 --> 00:22:04,420
Bife?!
303
00:22:04,420 --> 00:22:06,550
Eu queria comer um bifão!
304
00:22:09,880 --> 00:22:10,770
Ué?
305
00:22:13,630 --> 00:22:17,690
Arai-kun... você não tinha
descido a escada?
306
00:22:25,610 --> 00:22:28,240
Espere, calma aí, isso não é bom
307
00:22:28,240 --> 00:22:31,320
Esse inferno continua amanhã,
não tem saída
308
00:22:31,320 --> 00:22:34,240
Não consigo achar de jeito nenhum
309
00:22:34,240 --> 00:22:36,240
Você sabe de algo?
310
00:22:36,830 --> 00:22:39,590
Pensando bem,
nosso encontro foi simples
311
00:22:39,590 --> 00:22:42,130
Como tomar uma pinga das fortes
312
00:22:42,130 --> 00:22:46,300
Minha cabeça girava e girava e girava
313
00:22:46,300 --> 00:22:48,300
E nosso olhar se encontrou
314
00:22:48,590 --> 00:22:51,430
Em troca de um momento de novidade
315
00:22:51,430 --> 00:22:54,180
Vou entregar minha vida e meu coração
316
00:22:54,180 --> 00:22:56,650
A insegurança e o pesadelo eternos
317
00:22:56,650 --> 00:23:00,900
Quando acordei se tornaram
um inseto venenoso
318
00:23:02,400 --> 00:23:05,150
Com a voz suja como sucata
319
00:23:05,150 --> 00:23:07,990
Vou calar os chatos lá de fora
320
00:23:07,990 --> 00:23:10,740
Não importa a lorota
que você venha falar
321
00:23:10,740 --> 00:23:13,660
Eu vou meter a porrada
322
00:23:13,660 --> 00:23:16,540
Você me reduziu como um cara maligno
323
00:23:16,540 --> 00:23:19,210
Fico além do raciocínio deles
324
00:23:19,210 --> 00:23:22,130
Não sei se é amor ou o quê
325
00:23:22,130 --> 00:23:25,420
Vou cair bem fundo como você quer
326
00:23:27,380 --> 00:23:30,880
Eu te segui até aqui
e finalmente alcancei
327
00:23:32,840 --> 00:23:39,140
Vou escapar dessa maldição
e dessas amarras
328
00:23:42,150 --> 00:23:44,940
Espere aí, vou dar mais uma volta
329
00:23:44,940 --> 00:23:48,030
Like the backroom, não tem como
me desprender da admiração
330
00:23:48,030 --> 00:23:50,900
Na verdade, ainda não
consigo me desprender
331
00:23:50,900 --> 00:23:52,900
Você sabe de algo?