1 00:00:00,667 --> 00:00:02,958 (Tầng 8) 2 00:00:05,792 --> 00:00:06,625 Ơ? 3 00:00:07,750 --> 00:00:12,750 Arai vừa đi xuống lầu, đúng không? 4 00:00:18,792 --> 00:00:21,417 Kobeni, cô đứng im tại chỗ làm động tác "say hi". 5 00:00:28,917 --> 00:00:30,000 Ôi trời... 6 00:00:35,500 --> 00:00:37,958 Aki, chuyện gì vậy? 7 00:00:38,625 --> 00:00:40,708 80% là sức mạnh của Quỷ. 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,958 Kobeni, cô đứng im đó đừng cử động. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,292 Sao phía bên kia cửa sổ lại là một căn phòng? 10 00:01:18,208 --> 00:01:20,750 Này, mở cánh cửa nào cũng không ra ngoài được. 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Tất cả đều dẫn tới căn phòng đối diện. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,042 Quả nhiên không ngoài dự đoán. 13 00:01:26,375 --> 00:01:27,458 Chúng ta bị nhốt ở tầng 8 rồi, 14 00:01:28,417 --> 00:01:30,000 không ra ngoài được nữa. 15 00:02:57,250 --> 00:03:00,708 (Chainsaw Man) 16 00:03:10,375 --> 00:03:11,833 Phân tích tình hình hiện tại nào. 17 00:03:12,458 --> 00:03:14,417 E là Quỷ đang giở trò, 18 00:03:14,417 --> 00:03:17,167 dù leo lên hay leo xuống từ cầu thang ở tầng 8 19 00:03:17,167 --> 00:03:18,417 thì đều sẽ quay lại tầng 8. 20 00:03:19,042 --> 00:03:21,542 Không biết tại sao thang máy bị hỏng. 21 00:03:21,542 --> 00:03:23,583 Không thể ra ngoài từ cửa phòng hay cửa sổ. 22 00:03:24,542 --> 00:03:27,542 Đẩy trần nhà lên trên cũng vẫn quay lại tầng 8. 23 00:03:29,500 --> 00:03:32,833 Có phải vì Power giết con Quỷ đó, 24 00:03:33,833 --> 00:03:36,667 trước khi nó chết đã khởi động sức mạnh phong ấn không? 25 00:03:36,667 --> 00:03:37,542 Là con Quỷ đó... 26 00:03:37,542 --> 00:03:39,167 Là anh bảo ông đây giết Quỷ mà! 27 00:03:39,167 --> 00:03:40,167 Nói thế bao giờ? 28 00:03:40,167 --> 00:03:44,417 Không thể nào, bởi vì sau khi Quỷ chết, sức mạnh sẽ biến mất theo. 29 00:03:44,417 --> 00:03:46,750 Aki, miếng thịt có phản ứng không? 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,167 Về chuyện này, 31 00:03:48,875 --> 00:03:50,917 bây giờ lại không có động tĩnh gì. 32 00:03:51,833 --> 00:03:56,250 Dùng con Quỷ vừa nãy làm mồi nhử hãm hại chúng ta, 33 00:03:56,250 --> 00:03:59,917 đây là lần đầu tiên gặp phải con Quỷ lắm mưu nhiều kế như vậy. 34 00:03:59,917 --> 00:04:00,417 Nhưng... 35 00:04:00,417 --> 00:04:03,083 Ví dụ chúng ta cứ chậm chạp không ra ngoài, 36 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 có lẽ những Thợ săn quỷ khác sẽ tới cứu. 37 00:04:07,667 --> 00:04:12,208 Chỉ có thể cầu mong bọn họ không lọt bẫy giống chúng ta thôi. 38 00:04:14,208 --> 00:04:17,833 Tất cả chúng ta sẽ chết ở đây, 39 00:04:17,833 --> 00:04:20,125 chắc chắn sẽ chết đói... 40 00:04:20,625 --> 00:04:22,792 Ko... Kobeni, phấn chấn lên. 41 00:04:22,792 --> 00:04:26,625 Không phải là để anh trai được học đại học nên cô mới làm Thợ săn quỷ sao? 42 00:04:26,625 --> 00:04:28,625 Một nửa là vì bị ép. 43 00:04:29,083 --> 00:04:33,250 Bố mẹ tôi chỉ muốn cho anh trai giỏi giang học đại học, 44 00:04:33,250 --> 00:04:35,083 bắt tôi đi làm kiếm tiền. 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,792 Tôi chỉ có thể ra khơi làm nghề đặc biệt, nếu không thì đi làm Thợ săn quỷ. 46 00:04:43,458 --> 00:04:47,292 Thật ra tôi cũng muốn học đại học. 47 00:04:47,292 --> 00:04:48,792 Nhưng... 48 00:04:48,792 --> 00:04:51,250 Chắc chắn tôi sẽ chết ở đây. 49 00:04:56,583 --> 00:04:57,750 Cái mặt cô... 50 00:04:59,875 --> 00:05:01,750 Tên nhóc thối, 51 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 đừng cười nữa! 52 00:05:03,875 --> 00:05:08,583 Kobeni, Quỷ thích nỗi sợ nhất đấy. 53 00:05:08,583 --> 00:05:11,958 Cô sợ như vậy sẽ chỉ làm đúng ý kẻ địch thôi. 54 00:05:11,958 --> 00:05:14,458 Nhưng tôi sợ mà! 55 00:05:16,208 --> 00:05:17,958 Sao ngay cả Aki mà cũng hơi sai sai? 56 00:05:21,167 --> 00:05:22,417 Đồng hồ trong phòng... 57 00:05:23,083 --> 00:05:25,250 từ lúc nãy đã luôn dừng tại 8 giờ 18 phút. 58 00:05:25,958 --> 00:05:27,542 Đồng hồ ở phòng nào 59 00:05:27,542 --> 00:05:29,750 cũng dừng tại 8 giờ 18 phút. 60 00:05:32,667 --> 00:05:34,417 Chắc là do sức mạnh của Quỷ, 61 00:05:34,417 --> 00:05:37,583 chỉ có thời gian ở tầng 8 mới bị dừng lại. 62 00:05:38,333 --> 00:05:41,167 Như vậy, nói không chừng sẽ chẳng có ai có thể tới ứng cứu. 63 00:05:44,292 --> 00:05:47,000 Tuyệt! Như vậy thì tôi có thể ngủ cho tới khi đã mắt. 64 00:05:48,792 --> 00:05:50,833 Anh bị ngu à? 65 00:05:50,833 --> 00:05:55,375 Không giải quyết được là chúng ta sẽ bị nhốt ở đây mãi mãi đấy. 66 00:05:55,375 --> 00:05:58,917 Có thể như vậy, cũng có thể không phải vậy. 67 00:05:58,917 --> 00:06:00,500 Khi nào mấy người phân tích rõ rồi thì hãy gọi tôi dậy. 68 00:06:00,500 --> 00:06:03,833 Có cái giường thoải mái như này mà không ngủ một giấc thì thiệt quá. 69 00:06:04,458 --> 00:06:07,083 Tôi sẽ mang theo lòng biết ơn con Quỷ đó vào giấc ngủ... 70 00:06:17,542 --> 00:06:18,583 Ngủ thật luôn kìa... 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,458 Denji... 72 00:06:25,458 --> 00:06:26,667 Phải dậy rồi. 73 00:06:33,792 --> 00:06:36,833 Có cách rời khỏi tầng 8 rồi à? 74 00:06:36,833 --> 00:06:39,250 Rất tiếc, xem ra trước mắt vẫn chưa được đâu. 75 00:06:39,250 --> 00:06:41,042 Trong lúc anh ngủ, 76 00:06:41,042 --> 00:06:43,750 chúng tôi phát hiện vẫn có thể sử dụng điện nước, 77 00:06:43,750 --> 00:06:48,333 ngoài ra còn tìm được một ít thức ăn trong vali khách bỏ lại lúc chạy trốn. 78 00:06:49,125 --> 00:06:52,583 Nói thật thì mọi người đều sắp tới cực hạn rồi. 79 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 Aki không ngừng tìm kiếm Quỷ, 80 00:06:56,750 --> 00:06:59,333 tôi bảo anh ta nghỉ một lát mà anh ta cũng không nghe. 81 00:07:00,542 --> 00:07:04,125 Mới đầu Arai còn tìm cùng Aki, 82 00:07:04,125 --> 00:07:05,958 nhưng bây giờ lại vì quá sợ hãi tình hình hiện tại 83 00:07:05,958 --> 00:07:07,458 nên đã nhốt mình trong phòng. 84 00:07:08,083 --> 00:07:09,875 Kobeni cũng phát điên rồi, 85 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 thậm chí còn định uống nước trong bồn cầu nên tôi đã đánh ngất cô ấy. 86 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Còn về tên Người Quỷ kia... 87 00:07:15,833 --> 00:07:17,667 Power bị sao thế? 88 00:07:17,667 --> 00:07:21,042 Ông đây buồn ngủ chết đi được, cứ nghĩ đến giải Nobel mãi. 89 00:07:21,042 --> 00:07:22,792 Chỉ cần phát minh của ông đây đoạt giải Nobel, 90 00:07:22,792 --> 00:07:25,208 loài người sẽ phục tùng ta. 91 00:07:25,708 --> 00:07:28,208 Sau đó ông đây sẽ lấy giải Nobel làm bàn đạp, 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,250 một bước nhảy lên làm thủ tướng. 93 00:07:30,250 --> 00:07:33,250 Ông đây muốn nhìn thấy dáng vẻ thảm hại của loài người khi bị hành hạ... 94 00:07:34,000 --> 00:07:37,042 Đầu tiên là tăng thuế tiêu dùng lên 100%. 95 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 Bình thường cô ấy cũng như vậy. 96 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 Vậy thì tốt. 97 00:07:43,458 --> 00:07:46,333 Ba người chúng ta cùng theo dõi Kobeni và Arai, 98 00:07:46,333 --> 00:07:48,667 chứ có mỗi mình tôi, buồn đi vệ sinh cũng không đi nổi. 99 00:08:05,542 --> 00:08:06,958 Còn mỗi điếu cuối cùng. 100 00:08:07,583 --> 00:08:10,083 Cô cũng bình tĩnh quá rồi đấy, thật nhàm chán. 101 00:08:10,083 --> 00:08:14,750 Aki đang cố đi tìm nên tôi có thể nghỉ ngơi thoải mái, 102 00:08:15,250 --> 00:08:17,083 cộng thêm sức mạnh của nicotine. 103 00:08:17,708 --> 00:08:20,875 Có thứ để nương tựa là tốt rồi! 104 00:08:21,417 --> 00:08:24,375 Cuộc đời của tôi chỉ muốn sống dựa vào thứ khác. 105 00:08:25,167 --> 00:08:26,917 Cô và anh ta hút cùng một loại thuốc này! 106 00:08:30,625 --> 00:08:34,292 Bởi vì người dạy Aki hút thuốc... 107 00:08:34,292 --> 00:08:35,583 chính là tôi. 108 00:08:40,500 --> 00:08:42,583 Aki, anh không hút thuốc à? 109 00:08:42,583 --> 00:08:44,708 Hút thuốc hại xương, tôi không hút. 110 00:08:44,708 --> 00:08:47,500 Muốn giao tiếp với mọi người thì vẫn nên học cách hút thuốc. 111 00:08:47,500 --> 00:08:49,417 Tôi không định qua lại thân thiết với ai. 112 00:08:53,542 --> 00:08:56,167 Để tôi đoán xem tại sao anh lại làm Cảnh sát. 113 00:08:56,167 --> 00:08:58,167 80% là vì giết Quỷ Súng nhỉ? 114 00:09:00,250 --> 00:09:03,208 Những người tới đây làm Cảnh sát với vẻ mặt u ám lúc nào cũng vậy, 115 00:09:04,083 --> 00:09:07,708 bởi vì chỉ có Cảnh sát mới được giữ thịt của tên Súng. 116 00:09:08,417 --> 00:09:12,042 Thợ săn quỷ được định sẵn là sẽ chết sớm, hút mấy điếu thuốc thì có làm sao? 117 00:09:12,958 --> 00:09:14,750 Tôi sẽ không chết một cách bình thường như thế. 118 00:09:15,375 --> 00:09:16,542 Anh nói được phải làm được đấy nhé, 119 00:09:17,250 --> 00:09:19,625 bởi vì đồng đội chết sẽ rất phiền phức. 120 00:09:27,917 --> 00:09:28,958 Cô ta bị sao vậy? 121 00:09:29,750 --> 00:09:32,625 Đó là bạn gái của đồng đội trước kia. 122 00:09:33,125 --> 00:09:36,708 Tranh chấp với người nhà của đồng đội hy sinh vì nhiệm vụ là chuyện thường thấy. 123 00:09:37,292 --> 00:09:39,833 Họ không thể tìm Quỷ để trả thù 124 00:09:39,833 --> 00:09:41,042 nên chỉ có thể trút lên người tôi. 125 00:09:42,208 --> 00:09:46,417 Tóm lại, tôi đã coi việc chịu đựng thành một phần công việc của Thợ săn quỷ. 126 00:09:55,792 --> 00:09:57,000 Anh chạy đi làm gì vậy? 127 00:10:01,042 --> 00:10:03,125 Tôi lén dính kẹo cao su 128 00:10:03,125 --> 00:10:04,500 vào áo của đứa khốn đánh người kia. 129 00:10:08,167 --> 00:10:10,167 Bị người ta hại thì phải đánh trả. 130 00:10:10,167 --> 00:10:11,708 Vấn đề không nằm ở chỗ cô. 131 00:10:11,708 --> 00:10:13,292 Tôi bực mình 132 00:10:13,292 --> 00:10:15,333 nên mới ăn miếng trả miếng. 133 00:10:15,333 --> 00:10:16,708 Đây là do cô ta đáng đời. 134 00:10:16,708 --> 00:10:19,875 Cô ta sống cả đời cũng không phát hiện ra kẹo cao su trên áo. 135 00:10:28,458 --> 00:10:31,042 Nói đi cũng phải nói lại, trước kia thầy từng nói 136 00:10:31,042 --> 00:10:33,333 Thợ săn quỷ mà đám Quỷ khiếp sợ, 137 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 không phải người mạnh mẽ cũng không phải người dũng cảm, 138 00:10:36,458 --> 00:10:38,792 mà là những tên đầu óc chập cheng. 139 00:10:39,625 --> 00:10:42,125 Vậy nên chắc chắn anh có thể sống lâu trăm tuổi. 140 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Cô đang mỉa mai tôi đấy à? 141 00:10:45,625 --> 00:10:48,000 Không ăn đậu hũ hạnh nhân thì đưa tôi. 142 00:10:51,417 --> 00:10:52,750 Cho anh một điếu. 143 00:10:54,333 --> 00:10:56,292 Hút thuốc hại xương, tôi không hút. 144 00:10:57,917 --> 00:11:00,125 Tôi có linh cảm chúng ta sẽ hợp tác lâu dài, 145 00:11:00,125 --> 00:11:01,708 ước gì anh cũng hút thuốc. 146 00:11:11,500 --> 00:11:13,333 Tôi chỉ hút cùng cô một điếu thôi, 147 00:11:13,333 --> 00:11:16,167 cả đời này tôi sẽ chỉ hút một điếu này thôi. 148 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 Tiền bối Himeno, cô còn thuốc lá không? 149 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 Rất tiếc, đây là điếu cuối cùng. 150 00:11:24,750 --> 00:11:26,375 Nhường điếu đó cho tôi đi. 151 00:11:28,667 --> 00:11:30,417 Hết cách với anh. 152 00:11:32,750 --> 00:11:35,542 Hôn kìa! Gian quá đi. Đây là hôn gián tiếp. 153 00:11:35,542 --> 00:11:36,750 Im miệng. 154 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Có một tin xấu. 155 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 Không phải chúng ta đã giết một con Quỷ sao? 156 00:11:45,125 --> 00:11:47,500 Là ông đây giết đấy! 157 00:11:47,500 --> 00:11:48,875 Tên đó... 158 00:11:48,875 --> 00:11:50,208 càng ngày càng to hơn rồi. 159 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Rõ ràng ông đây đã giết nó rồi mà... 160 00:12:04,625 --> 00:12:06,625 Không thể ra khỏi khách sạn này. 161 00:12:06,625 --> 00:12:08,792 Chưa nhìn thấy hình dạng này bao giờ... 162 00:12:08,792 --> 00:12:10,417 Rốt cuộc là loại Quỷ gì vậy? 163 00:12:11,625 --> 00:12:12,917 Loài người, 164 00:12:12,917 --> 00:12:14,500 loài người các ngươi, 165 00:12:14,500 --> 00:12:16,375 loài người ngu ngốc, 166 00:12:16,375 --> 00:12:19,167 ta muốn đàm phán khế ước. 167 00:12:19,167 --> 00:12:20,500 Nói chuyện rồi kìa! 168 00:12:20,500 --> 00:12:21,917 Khế ước gì? 169 00:12:21,917 --> 00:12:25,458 Để ta ăn thịt loài người có tên Denji ở đằng kia. 170 00:12:25,458 --> 00:12:29,042 Xác cũng được... Để ta ăn thịt hắn... 171 00:12:29,042 --> 00:12:33,667 Ta sẽ để những Thợ săn quỷ khác rời khỏi đây mà không mất một cọng tóc nào, 172 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 trở về an toàn... 173 00:12:35,250 --> 00:12:36,542 Lập khế ước đi... 174 00:12:37,292 --> 00:12:39,250 Lập khế ước đi... 175 00:12:49,292 --> 00:12:50,542 Denji... 176 00:12:50,542 --> 00:12:51,792 Để nó ăn thịt anh đi. 177 00:13:18,833 --> 00:13:20,375 Ồn chết đi được! 178 00:13:20,375 --> 00:13:23,542 Aki, anh gọi Cáo ra nuốt hết mấy tên này là được mà. 179 00:13:24,458 --> 00:13:25,542 Đập! 180 00:13:27,500 --> 00:13:29,833 Quả nhiên Cáo không tới. 181 00:13:29,833 --> 00:13:32,208 Chỗ này bị tách biệt hoàn toàn với bên ngoài rồi. 182 00:13:32,208 --> 00:13:34,750 Dù sao thì cơ thể của Cáo cũng đang ở Kyoto mà. 183 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Giải quyết bằng Hồn của tôi đi. 184 00:13:42,042 --> 00:13:43,042 Đau quá! 185 00:13:48,083 --> 00:13:50,542 Đau quá... 186 00:13:50,542 --> 00:13:51,375 Đau quá! 187 00:13:52,125 --> 00:13:53,250 To hơn rồi. 188 00:13:54,917 --> 00:13:56,333 Phí công vô ích! 189 00:13:56,333 --> 00:13:59,542 Đây không phải cơ thể của ta, 190 00:13:59,542 --> 00:14:02,333 tim của ta không ở đây. 191 00:14:02,333 --> 00:14:04,500 Đây là phần trong của dạ dày, 192 00:14:04,500 --> 00:14:08,583 điểm yếu của ta không nằm ở tầng 8, 193 00:14:08,583 --> 00:14:12,375 muốn sống để trở về thì chỉ có thể lập khế ước với ta thôi. 194 00:14:13,667 --> 00:14:17,458 Dù có giết tôi thì nó cũng không thả mấy người ra ngoài đâu nhỉ? 195 00:14:17,458 --> 00:14:19,042 Không đúng. 196 00:14:19,042 --> 00:14:22,250 Không phải con Quỷ đó đã nói đây là "khế ước" rồi sao? 197 00:14:22,250 --> 00:14:26,583 Quỷ dùng từ "khế ước" chứa đựng sức lực lớn mạnh, 198 00:14:26,583 --> 00:14:28,833 chỉ cần một bên tuân thủ khế ước, 199 00:14:28,833 --> 00:14:32,125 bên kia cũng phải tuân thủ tuyệt đối, 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,583 bên vi phạm khế ước chắc chắn sẽ chết. 201 00:14:34,583 --> 00:14:38,375 Cho nên chỉ cần giết anh thì chúng tôi có thể ra ngoài thật đấy. 202 00:14:38,375 --> 00:14:42,125 Tiền bối Himeno, chúng ta phải giết tên đó. 203 00:14:42,125 --> 00:14:46,375 Giết anh ta trước, thoát ra ngoài rồi nghĩ cách đối phó là được. 204 00:14:46,375 --> 00:14:49,250 Duy trì tình hình hiện tại, mọi người đều sẽ chết đói ở cái khách sạn này. 205 00:14:49,250 --> 00:14:53,833 Pháp luật chấp nhận Thợ săn quỷ lập khế ước với Quỷ, 206 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 chúng ta nên đồng ý với khế ước của con Quỷ đó. 207 00:14:56,500 --> 00:14:59,333 Quỷ muốn giết Denji 208 00:14:59,333 --> 00:15:02,625 tức là cái chết của Denji có lợi cho nó, 209 00:15:02,625 --> 00:15:04,458 vậy nên tôi không đồng ý khế ước. 210 00:15:04,458 --> 00:15:06,583 Vậy tôi cũng không đồng ý. 211 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 Sao lại thế... 212 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Ông đây đồng ý giết anh ta! 213 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Dù nghĩ ra phát minh cho giải Nobel, 214 00:15:12,458 --> 00:15:15,333 nếu không ra ngoài được thì cũng chẳng thể công bố với bên ngoài. 215 00:15:15,333 --> 00:15:17,208 Anh hãy chết vì giải Nobel đi! 216 00:15:17,208 --> 00:15:19,875 Người Quỷ không thể lập khế ước với Quỷ, 217 00:15:19,875 --> 00:15:22,000 dù cô giết Denji, 218 00:15:22,000 --> 00:15:24,458 Quỷ cũng không có nghĩa vụ thả cô đi. 219 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 Tóm lại là không thể giết Denji. 220 00:15:26,583 --> 00:15:28,333 Chúng ta là Thợ săn quỷ, 221 00:15:29,167 --> 00:15:30,917 thứ phải giết chỉ có Quỷ. 222 00:15:33,917 --> 00:15:35,500 Chán chết đi được, chúng ta chơi đấu vật đi. 223 00:15:35,500 --> 00:15:37,625 Không chơi, động tí là cô đòi giết tôi. 224 00:15:44,625 --> 00:15:46,042 Đói quá! 225 00:15:46,042 --> 00:15:50,458 Aki, nói thật đi, anh có kế hoạch thoát khỏi đây không? 226 00:15:50,458 --> 00:15:52,583 Nếu con Quỷ đó nói thật, 227 00:15:52,583 --> 00:15:55,042 vậy thì chúng ta không giết được tên đó đâu. 228 00:15:55,042 --> 00:15:57,875 Nhưng tôi cũng không muốn giết Denji. 229 00:15:57,875 --> 00:16:00,333 Nhưng nếu cứ tiếp tục thế này sẽ chết đói đấy. 230 00:16:03,750 --> 00:16:06,167 Bất đắc dĩ, tôi sẽ dùng dao. 231 00:16:06,167 --> 00:16:07,250 Không được! 232 00:16:08,875 --> 00:16:11,542 Nếu có thể giải quyết bằng dao, 233 00:16:11,542 --> 00:16:12,750 tại sao lại không dùng? 234 00:16:14,042 --> 00:16:17,542 Kể cả bất đắc dĩ cũng tuyệt đối không được dùng dao. 235 00:16:17,542 --> 00:16:20,167 Tuy rất xin lỗi, 236 00:16:20,167 --> 00:16:21,708 nhưng đến lúc đó, Denji, anh đi chết đi. 237 00:16:24,375 --> 00:16:26,125 Không thấy đâu nữa. 238 00:16:26,125 --> 00:16:29,208 Không thấy thức ăn để trên giường đâu nữa. 239 00:16:29,208 --> 00:16:31,167 Mất hết rồi. 240 00:16:31,167 --> 00:16:32,417 Tại sao? 241 00:16:37,542 --> 00:16:40,333 Tên khốn nhà cô ăn hết rồi đúng không? 242 00:16:40,333 --> 00:16:43,042 Không phải ông đây đâu nhé, là Denji ăn hết đấy. 243 00:16:43,042 --> 00:16:44,917 Lại còn nói cái lời dối trá rõ rành rành như thế. 244 00:16:44,917 --> 00:16:46,417 Tôi biết rồi. 245 00:16:46,417 --> 00:16:48,125 Tôi... 246 00:16:48,125 --> 00:16:49,292 Phát hiện ra rồi. 247 00:16:50,083 --> 00:16:54,000 Tất cả là tại sức mạnh của tên Người Quỷ này hại chúng ta không thể ra khỏi đây. 248 00:16:54,000 --> 00:16:55,917 Chắc chắn không sai được. 249 00:16:55,917 --> 00:16:56,750 Cô sai rồi. 250 00:16:56,750 --> 00:16:58,292 Kobeni, cô bình tĩnh lại đã, 251 00:16:58,292 --> 00:16:59,417 tên này là Người Quỷ Máu. 252 00:16:59,417 --> 00:17:01,500 Anh lại còn bênh Người Quỷ! 253 00:17:01,500 --> 00:17:04,167 Rõ ràng chúng ta là Thợ săn quỷ. 254 00:17:04,167 --> 00:17:09,333 Arai, anh là đồng bọn của Quỷ đúng không? Là gián điệp chứ gì? 255 00:17:09,333 --> 00:17:10,542 Là gián điệp đấy. 256 00:17:10,792 --> 00:17:12,833 Tôi không phải đồng bọn của Quỷ. 257 00:17:14,125 --> 00:17:16,250 Chắc chắn anh là gián điệp. 258 00:17:21,292 --> 00:17:22,125 Tiếng hét? 259 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Tiền bối, mau chạy đi. 260 00:17:32,625 --> 00:17:34,375 Giết Denji, 261 00:17:34,375 --> 00:17:36,292 đưa tim của hắn cho ta, 262 00:17:36,292 --> 00:17:38,000 đưa cho ta! 263 00:17:38,000 --> 00:17:40,583 Ta bành trướng nhờ nỗi sợ, 264 00:17:40,583 --> 00:17:43,458 tồn tại nhờ sợ hãi. 265 00:17:43,458 --> 00:17:46,500 Sợ hãi hơn nữa đi! 266 00:17:46,500 --> 00:17:48,333 Sợ hãi cái chết đi! 267 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 Sợ hãi mọi thứ đi! 268 00:17:50,625 --> 00:17:54,250 Chỉ có ta mới giết được Chainsaw. 269 00:17:54,250 --> 00:17:56,000 Ta là... 270 00:17:56,000 --> 00:17:59,250 "Quỷ Vĩnh Viễn". 271 00:18:05,042 --> 00:18:06,333 Nghiêng đi rồi. 272 00:18:22,500 --> 00:18:25,750 Đưa tim của Denji đây! 273 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 Ai cũng được, 274 00:18:27,000 --> 00:18:29,417 các người mau giết Denji đi, 275 00:18:29,417 --> 00:18:30,833 làm ơn mau giết anh ta đi! 276 00:18:30,833 --> 00:18:32,375 Tình hình cấp bách! 277 00:18:32,375 --> 00:18:34,292 Để Quỷ ăn thịt tên đó đi! 278 00:18:36,875 --> 00:18:38,000 Tôi phải dùng dao rồi. 279 00:18:38,625 --> 00:18:40,583 Được chứ, tiền bối Himeno... 280 00:18:42,250 --> 00:18:43,625 Tiền bối Himeno! 281 00:18:44,833 --> 00:18:45,958 Cái nhà cô này, 282 00:18:45,958 --> 00:18:47,833 cô đang làm gì vậy? 283 00:18:47,833 --> 00:18:51,500 Chỉ cần dùng con dao đó, chắc chắn chúng ta sẽ thoát ra ngoài. 284 00:18:51,500 --> 00:18:53,208 Nhưng vì khế ước, 285 00:18:53,208 --> 00:18:56,000 một khi Aki dùng dao, tuổi thọ sẽ giảm đi rất nhiều. 286 00:18:56,000 --> 00:18:59,667 Aki còn rất nhiều việc phải làm, 287 00:18:59,667 --> 00:19:01,000 cho nên rất xin lỗi. 288 00:19:01,000 --> 00:19:02,083 Denji, 289 00:19:03,333 --> 00:19:05,125 xin lỗi. 290 00:19:05,125 --> 00:19:07,000 Này, đừng đụng vào tôi! 291 00:19:07,000 --> 00:19:08,250 Bỏ tôi ra! 292 00:19:12,583 --> 00:19:14,583 Đi chết... 293 00:19:41,000 --> 00:19:45,125 Cho dù tên đó bị đâm chết thì cũng chẳng làm gì được. 294 00:19:45,125 --> 00:19:47,708 Anh ta làm người khác điên tiết như vậy đấy, 295 00:19:47,708 --> 00:19:50,125 nhưng anh ta muốn giết Quỷ Súng. 296 00:19:51,167 --> 00:19:55,500 Chỉ dựa vào sức mạnh của một mình tôi sẽ không thể giết được Quỷ Súng. 297 00:19:55,500 --> 00:19:57,750 Muốn giết tên đó, 298 00:19:57,750 --> 00:20:03,042 có thêm một Thợ săn quỷ dám nghênh chiến cũng tốt. 299 00:20:04,083 --> 00:20:06,375 Dù tuổi thọ của mình bị rút ngắn, 300 00:20:07,792 --> 00:20:10,042 tôi cũng không cho phép các người giết Denji. 301 00:20:11,625 --> 00:20:12,500 Power! 302 00:20:12,500 --> 00:20:14,417 Cô là Người Quỷ Máu đúng không? 303 00:20:14,417 --> 00:20:16,917 Có cách cầm máu cho tên này không? 304 00:20:16,917 --> 00:20:20,583 Ông đây chỉ có thể điều khiển máu của mình. 305 00:20:20,583 --> 00:20:22,542 Tuy kiểm soát máu của người khác rất khó... 306 00:20:24,625 --> 00:20:29,167 Lỡ tên Đầu Võ Sĩ ngoẻo thì sẽ không còn ai nấu cơm nữa. 307 00:20:29,167 --> 00:20:31,167 Hết cách, tôi chỉ đành cầm máu cho anh thôi. 308 00:20:37,917 --> 00:20:39,000 Làm thế nào đây? 309 00:20:39,792 --> 00:20:40,875 Làm thế nào đây? 310 00:20:41,417 --> 00:20:44,750 A... Aki làm thế nào đây? 311 00:20:45,458 --> 00:20:48,208 Chuyện này... Chuyện này không thể trách tôi. 312 00:20:48,208 --> 00:20:49,292 Tại anh, 313 00:20:49,292 --> 00:20:51,167 tất cả là lỗi của anh. 314 00:20:51,167 --> 00:20:53,417 Nếu anh chịu ngoan ngoãn bị Quỷ ăn thịt 315 00:20:53,417 --> 00:20:54,875 thì sự việc đã được giải quyết rồi. 316 00:20:56,417 --> 00:20:58,375 Biết rồi. 317 00:20:58,375 --> 00:20:59,833 Thế thì để Quỷ ăn thịt tôi đi. 318 00:21:01,083 --> 00:21:02,625 Tốt quá rồi! 319 00:21:03,958 --> 00:21:06,833 Nhưng tôi vẫn sẽ chống cự. 320 00:21:07,500 --> 00:21:10,958 Nếu tôi có cơ hội giết chết con Quỷ đó, 321 00:21:11,583 --> 00:21:14,292 đừng quên là cô phải cho tôi hôn lưỡi đấy. 322 00:21:15,792 --> 00:21:18,333 Chẳng lẽ anh có cách thắng? 323 00:21:18,333 --> 00:21:19,625 Tuy là đau muốn chết, 324 00:21:20,333 --> 00:21:21,583 nhưng tôi sẽ biến thành Chainsaw. 325 00:21:22,250 --> 00:21:24,125 Chain... Chainsaw... 326 00:21:24,125 --> 00:21:26,917 Không biết tại sao, hình như con Quỷ đó 327 00:21:26,917 --> 00:21:29,042 rất sợ Chainsaw của tôi, 328 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 vậy nên nó mới không dám tự ra tay 329 00:21:31,833 --> 00:21:34,333 mà bảo các người giết tôi. 330 00:21:35,333 --> 00:21:36,792 Hơn nữa con Quỷ đó, 331 00:21:36,792 --> 00:21:40,083 mỗi lần bị tấn công đều kêu đau. 332 00:21:41,042 --> 00:21:42,667 Nếu vậy thì 333 00:21:42,667 --> 00:21:46,083 cứ hành hạ con Quỷ đó đến mức sống không bằng chết, 334 00:21:46,083 --> 00:21:47,917 ép nó tự kết liễu. 335 00:21:50,125 --> 00:21:52,042 Cái ý kiến này căn bản là ma quỷ mà. 336 00:21:55,375 --> 00:21:57,750 Anh bênh tôi làm gì? 337 00:21:58,500 --> 00:22:00,958 Đừng lo chuyện bao đồng nữa được không, khốn kiếp! 338 00:22:01,833 --> 00:22:06,000 Tôi mắc nợ người khác quá đủ rồi. 339 00:22:07,208 --> 00:22:09,292 Nếu chúng ta thoát ra khỏi đây thì coi như hòa nhé!