1 00:00:00,667 --> 00:00:02,958 (Tingkat 8) 2 00:00:05,792 --> 00:00:06,625 Eh? 3 00:00:07,750 --> 00:00:12,750 Arai turun tadi, kan? 4 00:00:18,792 --> 00:00:21,417 Kobeni, awak berdiri di situ dan membuat gerak isyarat "V". 5 00:00:28,917 --> 00:00:30,000 Aduhai... 6 00:00:35,500 --> 00:00:37,958 Aki, apakah yang berlaku? 7 00:00:38,625 --> 00:00:40,708 Rasanya ini keupayaan iblis. 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,958 Kobeni, awak berdiri di situ dan jangan gerak. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,292 Kenapa ada bilik lagi di luar tingkap? 10 00:01:18,208 --> 00:01:20,750 Eh, saya tak dapat keluar melalui mana-mana tingkap. 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,250 Semuanya menuju ke bilik di seberang. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,042 Memang begitu. 13 00:01:26,375 --> 00:01:27,458 Kita telah ditahan di tingkat lapan 14 00:01:28,417 --> 00:01:30,000 dan tak dapat keluar. 15 00:02:57,250 --> 00:03:00,708 (Chainsaw Man) 16 00:03:10,375 --> 00:03:11,833 Mari menganalisis keadaan sekarang. 17 00:03:12,458 --> 00:03:14,417 Rasanya iblis yang membuat kacau. 18 00:03:14,417 --> 00:03:17,167 Tak kira kita naik dan turun dari tangga tingkat lapan. 19 00:03:17,167 --> 00:03:18,417 kita akan kembali ke tingkat lapan. 20 00:03:19,042 --> 00:03:21,542 Lif juga rosak tanpa sebab. 21 00:03:21,542 --> 00:03:23,583 Kita tak dapat keluar melalui bilik atau tingkap. 22 00:03:24,542 --> 00:03:27,542 Biarpun buka siling, kita tetap akan balik ke tingkat lapan. 23 00:03:29,500 --> 00:03:32,833 Adakah disebabkan oleh iblis yang dibunuh oleh Power tadi? 24 00:03:33,833 --> 00:03:36,667 Ia menggunakan kuasa meterai sebelum mati. 25 00:03:36,667 --> 00:03:37,542 Iblis itu yang... 26 00:03:37,542 --> 00:03:39,167 Awak yang suruh saya bunuh iblis itu! 27 00:03:39,167 --> 00:03:40,167 Bukan saya! 28 00:03:40,167 --> 00:03:44,417 Mustahil. Kuasa iblis akan hilang selepas mati. 29 00:03:44,417 --> 00:03:46,750 Aki, adakah serpihan daging itu mempunyai reaksi? 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,167 Untuk itu, 31 00:03:48,875 --> 00:03:50,917 ia belum ada sebarang reaksi hingga sekarang. 32 00:03:51,833 --> 00:03:56,250 Ia menggunakan iblis tadi sebagai umpan untuk menganiayai kita. 33 00:03:56,250 --> 00:03:59,917 Ini kali pertama saya menemui iblis yang begitu licik. 34 00:03:59,917 --> 00:04:00,417 Namun, 35 00:04:00,417 --> 00:04:03,083 jika lama kita tak keluar, 36 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 pemburu iblis lain akan datang membantu, kan? 37 00:04:07,667 --> 00:04:12,208 Harap-harap mereka tak terperangkap seperti kita. 38 00:04:14,208 --> 00:04:17,833 Kita semua akan mati di sini. 39 00:04:17,833 --> 00:04:20,125 Kita akan mati kelaparan... 40 00:04:20,625 --> 00:04:22,792 Ko... Kobeni, kuatkan semangat! 41 00:04:22,792 --> 00:04:26,625 Bukankah awak jadi pemburu iblis agar abang awak dapat belajar di universiti? 42 00:04:26,625 --> 00:04:28,625 Saya juga terpaksa sebenarnya. 43 00:04:29,083 --> 00:04:33,250 Ibu bapa saya cuma mahu hantar abang yang cemerlang ke universiti. 44 00:04:33,250 --> 00:04:35,083 Mereka suruh saya kerja untuk dapat duit. 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,792 Saya cuma lakukan kerja haram atau menjadi pemburu iblis. 46 00:04:43,458 --> 00:04:47,292 Sebenarnya, saya juga nak belajar di universiti. 47 00:04:47,292 --> 00:04:48,792 Namun... 48 00:04:48,792 --> 00:04:51,250 Saya pasti akan mati di sini! 49 00:04:56,583 --> 00:04:57,750 Muka awak... 50 00:04:59,875 --> 00:05:01,750 Tak berguna! 51 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 Jangan ketawa lagi! 52 00:05:03,875 --> 00:05:08,583 Kobeni, iblis paling suka ketakutan. 53 00:05:08,583 --> 00:05:11,958 Musuh paling gembira jika nampak awak begitu takut. 54 00:05:11,958 --> 00:05:14,458 Namun, saya benar-benar takut. 55 00:05:16,208 --> 00:05:17,958 Kenapa Aki pun kelihatan tak kena? 56 00:05:21,167 --> 00:05:22,417 Jam di dalam bilik... 57 00:05:23,083 --> 00:05:25,250 berhenti pada pukul 8:18 sejak tadi. 58 00:05:25,958 --> 00:05:27,542 Jam di dalam semua bilik 59 00:05:27,542 --> 00:05:29,750 telah henti pada pukul 8:18. 60 00:05:32,667 --> 00:05:34,417 Mungkin disebabkan keupayaan iblis, 61 00:05:34,417 --> 00:05:37,583 hanya masa di tingkat lapan telah henti. 62 00:05:38,333 --> 00:05:41,167 Jika begitu, barangkali tiada orang dapat datang bantu. 63 00:05:44,292 --> 00:05:47,000 Baguslah! Saya dapat tidur sepuas-puasnya. 64 00:05:48,792 --> 00:05:50,833 Adakah awak bodoh? 65 00:05:50,833 --> 00:05:55,375 Barangkali kita akan tertahan di sini buat selamanya. 66 00:05:55,375 --> 00:05:58,917 Mungkin tidak juga. 67 00:05:58,917 --> 00:06:00,500 Kamu bangunkan saya selepas ada cara penyelesaian. 68 00:06:00,500 --> 00:06:03,833 Rugilah jika tak tidur di atas katil yang begitu selesa ini. 69 00:06:04,458 --> 00:06:07,083 Saya akan tidur dengan rasa syukur kepada iblis... 70 00:06:17,542 --> 00:06:18,583 Dia benar-benar tidur. 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,458 Denji. 72 00:06:25,458 --> 00:06:26,667 Awak dah patut bangun. 73 00:06:33,792 --> 00:06:36,833 Kita sudah dapat keluar dari tingkat lapan? 74 00:06:36,833 --> 00:06:39,250 Sayang sekali, nampaknya kita masih tak dapat keluar sekarang. 75 00:06:39,250 --> 00:06:41,042 Apabila awak tidur, 76 00:06:41,042 --> 00:06:43,750 kami sedar air dan elektrik masih dapat digunakan. 77 00:06:43,750 --> 00:06:48,333 Kami juga jumpa makanan di dalam bagasi tetamu yang melarikan diri. 78 00:06:49,125 --> 00:06:52,583 Sejujurnya, semua orang sudah hampir tak dapat tahan. 79 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 Aki tak henti-henti mencari iblis. 80 00:06:56,750 --> 00:06:59,333 Saya minta dia rehat, tapi dia enggan dengar. 81 00:07:00,542 --> 00:07:04,125 Asalnya, Arai mencari bersama Aki, 82 00:07:04,125 --> 00:07:05,958 tapi dia telah mengurung diri di dalam bilik 83 00:07:05,958 --> 00:07:07,458 sebab takut akan keadaan sekarang. 84 00:07:08,083 --> 00:07:09,875 Kobeni juga telah gila. 85 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 Dia cuba minum air mangkuk tandas, jadi saya pukul dia hingga pengsan. 86 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Manusia iblis itu pula... 87 00:07:15,833 --> 00:07:17,667 Kenapa dengan Power? 88 00:07:17,667 --> 00:07:21,042 Saya ada banyak masa lapang dan asyik fikir pasal Hadiah Nobel. 89 00:07:21,042 --> 00:07:22,792 Asalkan ciptaan saya memenangi Hadiah Nobel, 90 00:07:22,792 --> 00:07:25,208 manusia akan patuh pada saya, kan? 91 00:07:25,708 --> 00:07:28,208 Kemudian, saya akan jadikan Hadiah Nobel sebagai batu loncatan 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,250 untuk menjadi Perdana Menteri. 93 00:07:30,250 --> 00:07:33,250 Saya nak lihat manusia menderita. 94 00:07:34,000 --> 00:07:37,042 Langkah pertama adalah meningkatkan cukai penggunaan ke 100%! 95 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 Dia selalunya begitu. 96 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 Baiklah jika begitu. 97 00:07:43,458 --> 00:07:46,333 Kita bertiga akan memantau Kobeni dan Arai. 98 00:07:46,333 --> 00:07:48,667 Jika hanya saya seorang, saya takkan dapat pergi ke tandas. 99 00:08:05,542 --> 00:08:06,958 Tinggal sebatang rokok sahaja. 100 00:08:07,583 --> 00:08:10,083 Awak terlalu tenang. Bosannya. 101 00:08:10,083 --> 00:08:14,750 Aki sedang berusaha mencari, jadi saya dapat berehat. 102 00:08:15,250 --> 00:08:17,083 Tambah lagi dengan kuasa nikotin. 103 00:08:17,708 --> 00:08:20,875 Dapat bergantung pada sesuatu ialah satu perkara baik. 104 00:08:21,417 --> 00:08:24,375 Saya nak menjalani kehidupan dengan bergantung pada benda lain. 105 00:08:25,167 --> 00:08:26,917 Jenama rokok kamu adalah sama. 106 00:08:30,625 --> 00:08:34,292 Sebab orang yang ajar Aki merokok 107 00:08:34,292 --> 00:08:35,583 ialah saya. 108 00:08:40,500 --> 00:08:42,583 Aki, awak tak merokok? 109 00:08:42,583 --> 00:08:44,708 Merokok akan menjejaskan tulang. Saya tak mahu. 110 00:08:44,708 --> 00:08:47,500 Baik awak belajar merokok untuk bergaul dengan orang lain. 111 00:08:47,500 --> 00:08:49,417 Saya enggan bergaul dengan sesiapa. 112 00:08:53,542 --> 00:08:56,167 Biar saya teka sebab awak nak jadi polis. 113 00:08:56,167 --> 00:08:58,167 Barangkali awak nak bunuh Iblis Pistol, kan? 114 00:09:00,250 --> 00:09:03,208 Orang yang jadi polis dengan muka muram selalunya begini. 115 00:09:04,083 --> 00:09:07,708 Sebab hanya polis dapat memiliki serpihan daging Iblis Pistol. 116 00:09:08,417 --> 00:09:12,042 Pemburu iblis takkan hidup lama. Merokok sajalah. 117 00:09:12,958 --> 00:09:14,750 Saya takkan mati dengan begitu mudah. 118 00:09:15,375 --> 00:09:16,542 Awak harus patuh pada janji ya. 119 00:09:17,250 --> 00:09:19,625 Kematian pasangan adalah amat menyusahkan. 120 00:09:27,917 --> 00:09:28,958 Apakah masalah dia? 121 00:09:29,750 --> 00:09:32,625 Dia teman wanita pasangan saya sebelum ini. 122 00:09:33,125 --> 00:09:36,708 Berkonflik dengan kenalan pasangan yang mati merupakan perkara biasa. 123 00:09:37,292 --> 00:09:39,833 Mereka tak mampu balas dendam terhadap iblis, 124 00:09:39,833 --> 00:09:41,042 jadi mereka hanya dapat lepaskan geram pada saya. 125 00:09:42,208 --> 00:09:46,417 Saya anggap perkara ini sebagai salah satu kerja pemburu iblis. 126 00:09:55,792 --> 00:09:57,000 Apa awak buat tadi? 127 00:10:01,042 --> 00:10:03,125 Saya melekat gula-gula kenyal 128 00:10:03,125 --> 00:10:04,500 pada baju bajingan itu. 129 00:10:08,167 --> 00:10:10,167 Awak patut melawan apabila dipukul. 130 00:10:10,167 --> 00:10:11,708 Ini bukan masalah awak. 131 00:10:11,708 --> 00:10:13,292 Saya rasa tak puas hati, 132 00:10:13,292 --> 00:10:15,333 jadi saya pergi balas dendam. 133 00:10:15,333 --> 00:10:16,708 Padan muka dia. 134 00:10:16,708 --> 00:10:19,875 Orang itu takkan sedar tentang gula-gula kenyal itu buat selamanya. 135 00:10:28,458 --> 00:10:31,042 Oh, ya. Guru pernah kata, 136 00:10:31,042 --> 00:10:33,333 pemburu iblis yang ditakuti oleh iblis 137 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 bukan orang yang kuat ataupun berani, 138 00:10:36,458 --> 00:10:38,792 tapi orang yang otaknya bermasalah. 139 00:10:39,625 --> 00:10:42,125 Jadi, awak pasti dapat panjang umur. 140 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Adakah awak mengusik saya? 141 00:10:45,625 --> 00:10:48,000 Beri saya tauhu badam itu jika awak tak makan. 142 00:10:51,417 --> 00:10:52,750 Saya beri awak sebatang rokok. 143 00:10:54,333 --> 00:10:56,292 Merokok akan menjejaskan tulang. Saya tak mahu. 144 00:10:57,917 --> 00:11:00,125 Saya ada firasat bahawa kita akan bergaul dengan lama. 145 00:11:00,125 --> 00:11:01,708 Saya harap awak dapat merokok. 146 00:11:11,500 --> 00:11:13,333 Saya hanya hisap sebatang rokok bersama awak. 147 00:11:13,333 --> 00:11:16,167 Saya cuma akan hisap sebatang rokok ini dalam sepanjang hidup. 148 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 Senior Himeno, awak masih ada rokok? 149 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 Sayangnya, ini rokok terakhir. 150 00:11:24,750 --> 00:11:26,375 Berilah saya rokok itu. 151 00:11:28,667 --> 00:11:30,417 Aduhai. 152 00:11:32,750 --> 00:11:35,542 Itu ialah ciuman secara tak langsung! Liciknya! 153 00:11:35,542 --> 00:11:36,750 Diam. 154 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Ada satu berita buruk. 155 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 Bukankah kita bunuh seekor iblis? 156 00:11:45,125 --> 00:11:47,500 Saya yang bunuhnya. 157 00:11:47,500 --> 00:11:48,875 Iblis itu... 158 00:11:48,875 --> 00:11:50,208 telah semakin besar. 159 00:12:01,833 --> 00:12:04,625 Saya memang telah bunuhnya tadi... 160 00:12:04,625 --> 00:12:06,625 Kita tak dapat keluar dari hotel ini. 161 00:12:06,625 --> 00:12:08,792 Saya tak pernah nampak bentuk ini... 162 00:12:08,792 --> 00:12:10,417 Apakah iblis ini sebenarnya? 163 00:12:11,625 --> 00:12:12,917 Manusia. 164 00:12:12,917 --> 00:12:14,500 Kamu manusia 165 00:12:14,500 --> 00:12:16,375 yang bodoh. 166 00:12:16,375 --> 00:12:19,167 Saya nak membuat perjanjian dengan kamu. 167 00:12:19,167 --> 00:12:20,500 Ia telah bercakap. 168 00:12:20,500 --> 00:12:21,917 Perjanjian apa? 169 00:12:21,917 --> 00:12:25,458 Biar saya makan manusia yang bernama Denji itu. 170 00:12:25,458 --> 00:12:29,042 Mayatnya pun boleh... Biar saya makan dia... 171 00:12:29,042 --> 00:12:33,667 Dengan itu, saya akan biar pemburu iblis lain keluar dari sini secara selamat. 172 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 Balik secara selamat... 173 00:12:35,250 --> 00:12:36,542 Buatlah perjanjian... 174 00:12:37,292 --> 00:12:39,250 Buatlah perjanjian... 175 00:12:49,292 --> 00:12:50,542 Denji... 176 00:12:50,542 --> 00:12:51,792 Biarlah iblis itu makan awak. 177 00:13:18,833 --> 00:13:20,375 Bising betul. 178 00:13:20,375 --> 00:13:23,542 Aki, awak cuma perlu panggil rubah untuk menelannya, kan? 179 00:13:24,458 --> 00:13:25,542 Kon. 180 00:13:27,500 --> 00:13:29,833 Rubah memang tak datang. 181 00:13:29,833 --> 00:13:32,208 Tempat ini telah terputus dengan dunia luar. 182 00:13:32,208 --> 00:13:34,750 Sebab jasad rubah berada di Kyoto. 183 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Biar saya gunakan hantu saya. 184 00:13:42,042 --> 00:13:43,042 Sakitnya! 185 00:13:48,083 --> 00:13:50,542 Sakitnya... 186 00:13:50,542 --> 00:13:51,375 Sakitnya! 187 00:13:52,125 --> 00:13:53,250 Ia telah membesar! 188 00:13:54,917 --> 00:13:56,333 Jangan sia-siakan usaha. 189 00:13:56,333 --> 00:13:59,542 Ini bukan jasad asal saya. 190 00:13:59,542 --> 00:14:02,333 Jantung saya tiada di sini. 191 00:14:02,333 --> 00:14:04,500 Ini ialah bahagian dalam perut saya. 192 00:14:04,500 --> 00:14:08,583 Kelemahan saya tak berada di tingkat lapan. 193 00:14:08,583 --> 00:14:12,375 Kamu cuma boleh buat perjanjian dengan saya jika nak balik. 194 00:14:13,667 --> 00:14:17,458 Biarpun saya dibunuh, kamu juga takkan dilepaskan, kan? 195 00:14:17,458 --> 00:14:19,042 Tak betul. 196 00:14:19,042 --> 00:14:22,250 Iblis itu telah kata, ini ialah "perjanjian". 197 00:14:22,250 --> 00:14:26,583 Perkataan "perjanjian" yang digunakan oleh iblis mengandungi kuasa hebat. 198 00:14:26,583 --> 00:14:28,833 Asalkan salah satu pihak patuh pada perjanjian, 199 00:14:28,833 --> 00:14:32,125 pihak yang lain juga wajib patuh. 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,583 Pihak yang langgar perjanjian pasti akan mati. 201 00:14:34,583 --> 00:14:38,375 Jadi, kita benar-benar dapat keluar asalkan awak dibunuh. 202 00:14:38,375 --> 00:14:42,125 Senior Himeno, kita patut bunuh iblis itu. 203 00:14:42,125 --> 00:14:46,375 Kita cuma perlu bunuh dia dulu dan fikirlah ikhtiar di luar nanti. 204 00:14:46,375 --> 00:14:49,250 Jika keadaan ini berterusan, kita semua akan mati kelaparan di hotel ini. 205 00:14:49,250 --> 00:14:53,833 Undang-undang membenarkan pemburu iblis membuat perjanjian dengan iblis. 206 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 Kita patut menerima perjanjian iblis itu. 207 00:14:56,500 --> 00:14:59,333 Jika iblis nak bunuh Denji, 208 00:14:59,333 --> 00:15:02,625 hal ini bermakna kematian Denji adalah bermanfaat baginya. 209 00:15:02,625 --> 00:15:04,458 Jadi, saya enggan terima perjanjian ini. 210 00:15:04,458 --> 00:15:06,583 Jika begitu, saya pun tak terima. 211 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 Kenapa begitu...? 212 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 Saya bersetuju untuk bunuh dia! 213 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Biarpun saya terfikir tentang idea ciptaan Hadiah Nobel, 214 00:15:12,458 --> 00:15:15,333 saya takkan dapat ciptanya jika tak dapat keluar dari sini. 215 00:15:15,333 --> 00:15:17,208 Awak pergilah mati demi Hadiah Nobel ini. 216 00:15:17,208 --> 00:15:19,875 Manusia iblis tak dapat membuat perjanjian dengan iblis. 217 00:15:19,875 --> 00:15:22,000 Biarpun awak bunuh Denji, 218 00:15:22,000 --> 00:15:24,458 iblis pun tiada kewajipan untuk melepaskan awak. 219 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 Apa-apa pun, Denji tak boleh dibunuh. 220 00:15:26,583 --> 00:15:28,333 Sebagai pemburu iblis, 221 00:15:29,167 --> 00:15:30,917 kita cuma boleh membunuh iblis. 222 00:15:33,917 --> 00:15:35,500 Bosan betul, jom main sumo. 223 00:15:35,500 --> 00:15:37,625 Tak mahu, awak asyik nak bunuh saya! 224 00:15:44,625 --> 00:15:46,042 Laparnya. 225 00:15:46,042 --> 00:15:50,458 Aki, sejujurnya, awak ada pelan melarikan diri? 226 00:15:50,458 --> 00:15:52,583 Jika kata iblis itu benar, 227 00:15:52,583 --> 00:15:55,042 maka kita takkan dapat bunuhnya. 228 00:15:55,042 --> 00:15:57,875 Namun, saya pun tak berniat untuk membunuh Denji. 229 00:15:57,875 --> 00:16:00,333 Namun, jika keadaan ini berterusan, kita akan mati kelaparan. 230 00:16:03,750 --> 00:16:06,167 Jika terdesak, saya akan gunakan katana. 231 00:16:06,167 --> 00:16:07,250 Tak boleh. 232 00:16:08,875 --> 00:16:11,542 Jika masalah dapat diselesaikan dengan katana, 233 00:16:11,542 --> 00:16:12,750 kenapa awak tak guna? 234 00:16:14,042 --> 00:16:17,542 Biarpun terdesak, awak pun tak boleh guna katana. 235 00:16:17,542 --> 00:16:20,167 Saya rasa bersalah, 236 00:16:20,167 --> 00:16:21,708 tapi Denji, awak pergilah mati pada masa itu. 237 00:16:24,375 --> 00:16:26,125 Dah hilang! 238 00:16:26,125 --> 00:16:29,208 Dah hilang! Semua makanan di atas katil 239 00:16:29,208 --> 00:16:31,167 telah hilang. 240 00:16:31,167 --> 00:16:32,417 Kenapa? 241 00:16:37,542 --> 00:16:40,333 Adakah awak yang makan? 242 00:16:40,333 --> 00:16:43,042 Bukan saya, tapi Denji. 243 00:16:43,042 --> 00:16:44,917 Jangan cuba menipu! 244 00:16:44,917 --> 00:16:46,417 Saya dah tahu. 245 00:16:46,417 --> 00:16:48,125 Saya... 246 00:16:48,125 --> 00:16:49,292 telah sedar. 247 00:16:50,083 --> 00:16:54,000 Kita tak dapat keluar dari tingkat lapan disebabkan kuasa manusia iblis ini! 248 00:16:54,000 --> 00:16:55,917 Sudah pasti begitu! 249 00:16:55,917 --> 00:16:56,750 Awak dah salah. 250 00:16:56,750 --> 00:16:58,292 Kobeni, awak bertenang dulu! 251 00:16:58,292 --> 00:16:59,417 Orang ini ialah Manusia Iblis Darah! 252 00:16:59,417 --> 00:17:01,500 Tak sangka awak akan memihak kepada manusia iblis! 253 00:17:01,500 --> 00:17:04,167 Kita ialah pemburu iblis. 254 00:17:04,167 --> 00:17:09,333 Arai, adakah awak teman iblis dan pengintip? 255 00:17:09,333 --> 00:17:10,542 Dia pengintip. 256 00:17:10,792 --> 00:17:12,833 Saya bukan teman iblis. 257 00:17:14,125 --> 00:17:16,250 Awak pasti ialah pengintip! 258 00:17:21,292 --> 00:17:22,125 Jeritan? 259 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Senior, cepat lari! 260 00:17:32,625 --> 00:17:34,375 Bunuh Denji! 261 00:17:34,375 --> 00:17:36,292 Beri saya jantungnya. 262 00:17:36,292 --> 00:17:38,000 Beri saya. 263 00:17:38,000 --> 00:17:40,583 Saya berkembang kerana ketakutan. 264 00:17:40,583 --> 00:17:43,458 Saya wujud kerana ketakutan. 265 00:17:43,458 --> 00:17:46,500 Rasa takutlah. 266 00:17:46,500 --> 00:17:48,333 Takut akan kematian. 267 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 Takut segala-galanya. 268 00:17:50,625 --> 00:17:54,250 Hanya saya dapat membunuh gergaji rantai. 269 00:17:54,250 --> 00:17:56,000 Saya... 270 00:17:56,000 --> 00:17:59,250 "Iblis Abadi"! 271 00:18:05,042 --> 00:18:06,333 Bangunan ini telah senget. 272 00:18:22,500 --> 00:18:25,750 Serahkan jantung Denji. 273 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 Sesiapa saja 274 00:18:27,000 --> 00:18:29,417 tolong bantu Denji! 275 00:18:29,417 --> 00:18:30,833 Mohon cepat bunuh dia! 276 00:18:30,833 --> 00:18:32,375 Keadaan sekarang kritikal. 277 00:18:32,375 --> 00:18:34,292 Biar iblis makan dia dulu! 278 00:18:36,875 --> 00:18:38,000 Saya akan gunakan katana. 279 00:18:38,625 --> 00:18:40,583 Boleh tak, Senior Himeno...? 280 00:18:42,250 --> 00:18:43,625 Senior Himeno! 281 00:18:44,833 --> 00:18:45,958 Awak ini! 282 00:18:45,958 --> 00:18:47,833 Apakah yang awak buat? 283 00:18:47,833 --> 00:18:51,500 Asalkan katana digunakan, kita pasti dapat keluar. 284 00:18:51,500 --> 00:18:53,208 Namun, disebabkan perjanjian, 285 00:18:53,208 --> 00:18:56,000 nyawa Aki akan banyak dipendekkan jika menggunakan katana. 286 00:18:56,000 --> 00:18:59,667 Aki masih ada banyak perkara yang mesti dilakukan. 287 00:18:59,667 --> 00:19:01,000 Jadi, minta maaf. 288 00:19:01,000 --> 00:19:02,083 Denji. 289 00:19:03,333 --> 00:19:05,125 Maaf. 290 00:19:05,125 --> 00:19:07,000 Eh, jangan sentuh saya! 291 00:19:07,000 --> 00:19:08,250 Lepaskan saya! 292 00:19:12,583 --> 00:19:14,583 Pergi mati! 293 00:19:41,000 --> 00:19:45,125 Tiada apa-apa akan berubah biarpun dia mati ditikam. 294 00:19:45,125 --> 00:19:47,708 Dia memang begitu menjengkelkan. 295 00:19:47,708 --> 00:19:50,125 Namun, dia ingin bunuh Iblis Pistol. 296 00:19:51,167 --> 00:19:55,500 Saya seorang takkan dapat bunuh Iblis Pistol. 297 00:19:55,500 --> 00:19:57,750 Untuk membunuh iblis itu, 298 00:19:57,750 --> 00:20:03,042 saya harus dapat bantuan sebanyak mungkin pemburu iblis yang berani melawan. 299 00:20:04,083 --> 00:20:06,375 Biarpun nyawa saya dipendekkan, 300 00:20:07,792 --> 00:20:10,042 saya pun tak benarkan kamu bunuh Denji. 301 00:20:11,625 --> 00:20:12,500 Power. 302 00:20:12,500 --> 00:20:14,417 Awak Manusia Iblis Darah, kan? 303 00:20:14,417 --> 00:20:16,917 Adakah awak dapat hentikan pendarahannya? 304 00:20:16,917 --> 00:20:20,583 Saya cuma dapat kawal darah sendiri. 305 00:20:20,583 --> 00:20:22,542 Walaupun sukar saya nak kawal darah orang lain, 306 00:20:24,625 --> 00:20:29,167 tiada orang yang akan masak jika Kepala Samurai mati. 307 00:20:29,167 --> 00:20:31,167 Biarlah saya bantu hentikan pendarahan awak. 308 00:20:37,917 --> 00:20:39,000 Macam mana sekarang? 309 00:20:39,792 --> 00:20:40,875 Macam mana sekarang? 310 00:20:41,417 --> 00:20:44,750 A... Aki, apa yang harus dilakukan? 311 00:20:45,458 --> 00:20:48,208 Kamu... Kamu tak boleh salahkan saya! 312 00:20:48,208 --> 00:20:49,292 Semuanya kesalahan awak! 313 00:20:49,292 --> 00:20:51,167 Semuanya kesalahan awak! 314 00:20:51,167 --> 00:20:53,417 Jika awak sudi dimakan oleh iblis, 315 00:20:53,417 --> 00:20:54,875 masalah ini akan diselesaikan! 316 00:20:56,417 --> 00:20:58,375 Saya dah tahu. 317 00:20:58,375 --> 00:20:59,833 Biarlah iblis makan saya. 318 00:21:01,083 --> 00:21:02,625 Baguslah. 319 00:21:03,958 --> 00:21:06,833 Namun, saya tetap akan melawan, 320 00:21:07,500 --> 00:21:10,958 jika saya berpeluang untuk bunuh iblis itu. 321 00:21:11,583 --> 00:21:14,292 Jangan lupa, awak perlu beri saya ciuman lidah. 322 00:21:15,792 --> 00:21:18,333 Adakah awak dapat menang? 323 00:21:18,333 --> 00:21:19,625 Walaupun sakit sekali, 324 00:21:20,333 --> 00:21:21,583 saya tetap nak jadi gergaji rantai. 325 00:21:22,250 --> 00:21:24,125 Ger... Gergaji rantai. 326 00:21:24,125 --> 00:21:26,917 Entah kenapa, rasanya iblis itu 327 00:21:26,917 --> 00:21:29,042 sangat takut akan gergaji rantai saya. 328 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 Jadi, ia tak berani bunuh saya sendiri, 329 00:21:31,833 --> 00:21:34,333 sebaliknya minta kamu bunuh saya. 330 00:21:35,333 --> 00:21:36,792 Malah, iblis itu 331 00:21:36,792 --> 00:21:40,083 asyik mengeluh kesakitan apabila diserang. 332 00:21:41,042 --> 00:21:42,667 Jika begitu, 333 00:21:42,667 --> 00:21:46,083 biarlah saya mendera iblis itu 334 00:21:46,083 --> 00:21:47,917 hingga ia membunuh diri. 335 00:21:50,125 --> 00:21:52,042 Itu pemikiran iblis. 336 00:21:55,375 --> 00:21:57,750 Kenapa awak nak melindungi saya? 337 00:21:58,500 --> 00:22:00,958 Bolehkah awak jangan menyibuk? Bajingan. 338 00:22:01,833 --> 00:22:06,000 Saya sudah enggan berhutang budi pada orang lain. 339 00:22:07,208 --> 00:22:09,292 Jika kita dapat melarikan diri, saya tak berhutang budi pada awak lagi.