1 00:00:00,000 --> 00:00:02,980 8e ÉTAGE 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,530 Oh merde… 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,980 Arrête-moi si je me plante, Arai… 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,790 Tu descendais pas l’escalier ? 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,540 Kobeni, fais deux V et ne bouge pas. 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,000 Aïe, aïe, aïe. 7 00:00:35,310 --> 00:00:38,140 T’as une idée de ce qui se passe, Aki ? 8 00:00:38,430 --> 00:00:40,900 Le démon a utilisé son pouvoir, je présume. 9 00:00:42,270 --> 00:00:44,010 Kobeni, reste debout ici. 10 00:00:56,970 --> 00:00:59,480 Pourquoi la fenêtre donne sur une chambre ? 11 00:01:18,040 --> 00:01:22,440 On peut sortir nulle part, chaque chambre est reliée à une autre. 12 00:01:23,420 --> 00:01:25,060 Je me disais bien. 13 00:01:26,170 --> 00:01:27,440 On est coincés 14 00:01:28,300 --> 00:01:29,910 au huitième étage. 15 00:01:51,460 --> 00:01:55,050 {\an8}Pas un chat à la laverie Aujourd’hui je suis verni 16 00:01:56,170 --> 00:02:00,180 {\an8}Même les grosses taches bien crados Je vais leur dire ciao 17 00:02:00,340 --> 00:02:01,640 {\an8}Qui va là ? Qui va là ? 18 00:02:01,850 --> 00:02:04,470 {\an8}Serait-elle à toi ? La voix qui vocifère en moi 19 00:02:04,640 --> 00:02:08,980 {\an8}Je veux ci, je veux ça Qu’elle me murmure 20 00:02:09,650 --> 00:02:13,980 {\an8}Je demande juste un peu de joie J’aimerais juste vivre peinard 21 00:02:14,150 --> 00:02:16,690 {\an8}Je crève d’envie de faire mien 22 00:02:16,820 --> 00:02:23,200 {\an8}Tout ce qui se situe Au creux de tes seins 23 00:02:24,030 --> 00:02:28,500 {\an8}Je veux des jours heureux Et pouvoir clamser en paix 24 00:02:28,620 --> 00:02:31,000 {\an8}Même à l’enfer Vu autrefois s’il faut 25 00:02:31,130 --> 00:02:33,000 {\an8}Tant que tu déverses ton amour 26 00:02:33,170 --> 00:02:35,300 {\an8}Je t’aime, parle-moi mal, vas-y 27 00:02:35,420 --> 00:02:38,510 {\an8}Prends tout ce que j’ai Et ris aux éclats ma chérie 28 00:02:38,630 --> 00:02:43,140 {\an8}Efforts, avenir, belle étoile Efforts, avenir, belle étoile 29 00:02:43,260 --> 00:02:45,470 {\an8}Efforts, avenir, belle étoile 30 00:02:45,600 --> 00:02:47,640 {\an8}Je crois que j’oublie Quelque chose là 31 00:02:57,280 --> 00:03:01,530 CHAINSAW MAN 32 00:03:10,240 --> 00:03:11,960 Résumons la situation. 33 00:03:12,320 --> 00:03:14,210 C’est sûrement l’œuvre d’un démon. 34 00:03:14,350 --> 00:03:18,300 Qu’on descende ou qu’on monte, depuis le 8e, on arrive au 8e. 35 00:03:18,860 --> 00:03:20,970 Les ascenseurs sont inutilisables. 36 00:03:21,410 --> 00:03:23,740 Portes et fenêtres ne mènent pas dehors. 37 00:03:24,410 --> 00:03:27,760 Idem au niveau du plafond, on débarque au 8e. 38 00:03:29,310 --> 00:03:32,890 Tout ça parce que Power a buté un démon plus tôt, nan ? 39 00:03:33,710 --> 00:03:37,400 Il est mort en activant son pouvoir d’enfermement, et… 40 00:03:37,530 --> 00:03:38,850 Tu m’as dit de le tuer. 41 00:03:38,990 --> 00:03:39,740 Pas du tout. 42 00:03:40,000 --> 00:03:43,990 Impossible, le pouvoir d’un démon se dissipe à sa mort. 43 00:03:44,240 --> 00:03:46,740 Et la douille, Aki ? Elle réagit ? 44 00:03:47,090 --> 00:03:48,030 Justement… 45 00:03:48,630 --> 00:03:50,950 Elle ne pointe plus nulle part. 46 00:03:51,680 --> 00:03:55,700 Conclusion, le démon était un appât, et on s’est bien fait avoir. 47 00:03:56,100 --> 00:03:59,460 Une ruse pareille venant d’un démon, j’ai jamais vu ça. 48 00:03:59,700 --> 00:04:02,720 Si on ne sort pas d’ici, 49 00:04:02,880 --> 00:04:05,730 d’autres devil hunters viendront à notre secours. 50 00:04:07,560 --> 00:04:12,170 Tu peux prier qu’ils ne tombent pas dans le même piège que nous. 51 00:04:14,010 --> 00:04:17,230 On va tous mourir ici ? 52 00:04:17,620 --> 00:04:20,230 Comme ça, avec le ventre qui gargouille ? 53 00:04:20,710 --> 00:04:22,570 Haut les cœurs, Kobeni ! 54 00:04:22,700 --> 00:04:26,220 Pense au frère que tu enverras à la fac avec ton salaire ! 55 00:04:26,380 --> 00:04:28,400 À moitié contrainte et forcée. 56 00:04:28,900 --> 00:04:32,970 Mes parents ne veulent y envoyer que le plus doué de la fratrie, 57 00:04:33,110 --> 00:04:35,120 alors ils me font bosser. 58 00:04:35,750 --> 00:04:40,020 J’avais le choix entre me prostituer et chasser des démons ! 59 00:04:43,260 --> 00:04:46,920 Moi aussi, je voulais aller à la fac ! 60 00:04:47,110 --> 00:04:51,200 Mais je vais juste crever ici ! 61 00:04:56,450 --> 00:04:57,830 Oh la tronche ! 62 00:04:59,750 --> 00:05:02,830 Espèce d’ordure ! Ne te moque pas d’elle ! 63 00:05:03,640 --> 00:05:07,980 Écoute-moi, choupette, les démons se régalent de notre peur. 64 00:05:08,330 --> 00:05:11,370 En flippant, tu entres dans leur jeu. 65 00:05:11,800 --> 00:05:14,670 C’est pas ma faute, je suis morte de trouille ! 66 00:05:15,980 --> 00:05:17,790 Aki, tu t’y mets aussi ? 67 00:05:20,960 --> 00:05:22,180 Regarde l’horloge. 68 00:05:22,900 --> 00:05:25,420 Elle est bloquée à 8 h 18. 69 00:05:25,670 --> 00:05:29,900 Les aiguilles bloquaient au même point dans toutes les chambres. 70 00:05:32,500 --> 00:05:33,930 Il est très probable 71 00:05:34,270 --> 00:05:37,850 que le pouvoir du démon ait stoppé le temps du 8e. 72 00:05:38,170 --> 00:05:41,230 Si c’est le cas, les secours n’arriveront jamais. 73 00:05:44,060 --> 00:05:46,950 Super ! On a tout le temps de piquer un somme. 74 00:05:48,520 --> 00:05:50,320 T’es con ou t’es con ? 75 00:05:50,650 --> 00:05:54,790 On risque de rester coincés ici pour l’éternité. 76 00:05:55,160 --> 00:05:58,530 P’têt bien que oui, p’têt bien que non. 77 00:05:58,650 --> 00:06:00,080 Sonne-moi quand tu sauras. 78 00:06:00,330 --> 00:06:02,000 Le lit est une tuerie. 79 00:06:02,380 --> 00:06:03,840 Faut que j’en profite. 80 00:06:04,250 --> 00:06:07,090 Je remercierai le démon dans mon sommeil. 81 00:06:17,310 --> 00:06:18,460 Il pionce… 82 00:06:22,830 --> 00:06:24,110 Denji ! 83 00:06:24,310 --> 00:06:26,750 Denji ! Allez, debout. 84 00:06:33,620 --> 00:06:36,460 On peut quitter le 8e étage ? 85 00:06:36,640 --> 00:06:38,620 Non, c’est pas pour tout de suite. 86 00:06:39,110 --> 00:06:43,420 On sait qu’on peut se servir de l’eau et de l’électricité. 87 00:06:43,580 --> 00:06:48,340 On a trouvé un peu de bouffe abandonnée par un client dans sa fuite. 88 00:06:48,950 --> 00:06:52,640 Je vais être franche, on est tous au bord du craquage. 89 00:06:53,240 --> 00:06:56,140 Aki passe son temps à chercher le démon. 90 00:06:56,640 --> 00:06:59,550 Je lui ai dit de se reposer, il ne veut pas. 91 00:07:00,380 --> 00:07:03,790 Arai aidait Aki au début, 92 00:07:03,950 --> 00:07:07,530 mais la peur a pris le dessus, et il s’est enfermé. 93 00:07:07,890 --> 00:07:09,590 Kobeni a perdu les pédales. 94 00:07:09,730 --> 00:07:12,530 Je l’ai assommée avant qu’elle boive à la cuvette. 95 00:07:12,940 --> 00:07:15,160 Quant à la possédée, bon… 96 00:07:15,680 --> 00:07:17,410 Power a fait quelque chose ? 97 00:07:17,560 --> 00:07:20,660 J’ai réfléchi au prix Nobel pour tromper l’ennui. 98 00:07:20,890 --> 00:07:25,180 Si je fais une grande découverte, les humains se prosterneront devant moi. 99 00:07:25,570 --> 00:07:30,030 Je m’en servirai comme tremplin pour devenir Premier ministre. 100 00:07:30,170 --> 00:07:33,200 Je veux voir vos congénères souffrir, tu comprends. 101 00:07:33,860 --> 00:07:37,160 Ma première mesure : une TVA à 100 % ! 102 00:07:38,550 --> 00:07:39,690 Comme d’hab, quoi. 103 00:07:39,820 --> 00:07:40,430 Ah bon ? 104 00:07:41,070 --> 00:07:42,360 Tu me rassures. 105 00:07:43,310 --> 00:07:46,030 On va surveiller Arai et Kobeni à trois. 106 00:07:46,160 --> 00:07:48,450 Toute seule, je peux pas aller aux WC. 107 00:08:04,280 --> 00:08:07,090 La lose, c’est ma dernière clope. 108 00:08:07,390 --> 00:08:09,590 Tu paniques pas, c’est nul. 109 00:08:09,930 --> 00:08:14,840 Déjà, je peux me poser peinarde en sachant qu’Aki bosse. 110 00:08:15,100 --> 00:08:17,220 Ensuite, merci à la nicotine. 111 00:08:17,620 --> 00:08:20,970 Ça fait du bien d’avoir un truc dont on peut être accro. 112 00:08:21,290 --> 00:08:24,510 J’ai toujours été du genre à dépendre de quelque chose. 113 00:08:25,060 --> 00:08:27,150 C’est la même marque qu’Aki. 114 00:08:30,470 --> 00:08:33,680 Qui lui a fait connaître, à ton avis ? 115 00:08:34,080 --> 00:08:35,400 Moi, bien entendu. 116 00:08:40,330 --> 00:08:42,120 Tu fumes pas, Aki ? 117 00:08:42,430 --> 00:08:44,370 Jamais, ça fait pourrir les os. 118 00:08:44,600 --> 00:08:47,130 Commence. Ça se fait, en bonne compagnie. 119 00:08:47,330 --> 00:08:49,380 Je compte fréquenter personne. 120 00:08:53,400 --> 00:08:55,910 Laisse-moi deviner ce qui t’amène à la Sécu. 121 00:08:56,030 --> 00:08:58,140 Tu veux tuer le démon-flingues. 122 00:09:00,110 --> 00:09:03,330 Tous les bleus à l’air sombre ne demandent que ça. 123 00:09:03,910 --> 00:09:07,580 On est les seuls à avoir le droit de posséder ses douilles. 124 00:09:08,300 --> 00:09:12,030 On vit pas vieux, dans ce boulot. Alors, autant fumer. 125 00:09:12,770 --> 00:09:14,780 Je mourrai pas si facilement. 126 00:09:15,240 --> 00:09:16,660 T’as intérêt. 127 00:09:17,070 --> 00:09:19,710 Ça me fait chier que mes équipiers meurent. 128 00:09:27,660 --> 00:09:28,950 C’était quoi, ça ? 129 00:09:29,500 --> 00:09:32,420 La meuf de ton prédécesseur. 130 00:09:32,920 --> 00:09:36,870 J’ai souvent des problèmes avec la famille de mes équipiers. 131 00:09:37,070 --> 00:09:40,930 Ils se défoulent sur moi, comme les démons sont inaccessibles. 132 00:09:41,350 --> 00:09:44,930 Faut s’y faire. C’est les risques du métier. 133 00:09:45,070 --> 00:09:46,730 C’est ce que je me dis. 134 00:09:55,580 --> 00:09:56,910 T’étais passé où ? 135 00:10:00,890 --> 00:10:04,400 J’ai collé un chewing-gum sur les fringues de la meuf. 136 00:10:08,000 --> 00:10:09,880 Œil pour œil, dent pour dent. 137 00:10:10,000 --> 00:10:12,990 Rien à voir avec toi. C’est moi qui suis soûlé. 138 00:10:13,130 --> 00:10:14,760 Donc je me suis vengé. 139 00:10:15,030 --> 00:10:16,260 Ça lui fera les pieds. 140 00:10:16,520 --> 00:10:19,380 Elle vivra sans savoir qu’elle a un bonbec au cul. 141 00:10:28,260 --> 00:10:30,600 Y a un truc que mon mentor disait. 142 00:10:30,880 --> 00:10:33,070 Ce que les démons craignent, 143 00:10:33,200 --> 00:10:36,090 c’est pas les devil hunters forts ou téméraires. 144 00:10:36,320 --> 00:10:38,900 C’est ceux qui ont un pète au casque. 145 00:10:39,460 --> 00:10:42,290 Je te vois bien tenir longtemps, Aki. 146 00:10:44,080 --> 00:10:45,370 Je dois être vexé ? 147 00:10:45,500 --> 00:10:48,130 Si tu touches pas ton dessert, je prends. 148 00:10:51,320 --> 00:10:52,630 Tiens, une clope. 149 00:10:54,210 --> 00:10:56,180 Jamais, ça fait pourrir les os. 150 00:10:57,870 --> 00:11:01,780 On va pas se quitter demain. J’aimerais que tu fumes. 151 00:11:11,340 --> 00:11:13,050 Je vais t’en siffler une. 152 00:11:13,210 --> 00:11:16,300 Et ce sera la seule que je fumerai de ma vie. 153 00:11:18,680 --> 00:11:21,240 Himeno, il te reste une clope ? 154 00:11:21,540 --> 00:11:24,240 Désolée, c’était ma dernière. 155 00:11:24,570 --> 00:11:26,590 Pas grave, je prends. 156 00:11:28,500 --> 00:11:30,460 C’est vraiment parce que c’est toi. 157 00:11:32,600 --> 00:11:35,130 Un bisou indirect ! Ça se fait trop pas ! 158 00:11:35,390 --> 00:11:36,560 Mets-la en veilleuse. 159 00:11:40,090 --> 00:11:41,720 J’ai une mauvaise nouvelle. 160 00:11:42,720 --> 00:11:44,760 Vous voyez le démon qu’on a tué ? 161 00:11:44,940 --> 00:11:46,890 Celui que j’ai découpé ! 162 00:11:47,250 --> 00:11:50,070 Il grossit de plus en plus. 163 00:12:01,660 --> 00:12:04,110 C’est bien celui que j’ai trucidé… 164 00:12:04,440 --> 00:12:06,160 Il peut pas sortir de l’hôtel 165 00:12:06,470 --> 00:12:08,120 et ressemble à rien de connu. 166 00:12:08,640 --> 00:12:10,430 C’est quoi, ce démon ? 167 00:12:11,420 --> 00:12:12,500 Humains ! 168 00:12:12,750 --> 00:12:14,270 Stupides humains ! 169 00:12:14,400 --> 00:12:18,750 Dans ma grande mansuétude, je vous propose un contrat. 170 00:12:19,000 --> 00:12:20,100 Il parle. 171 00:12:20,370 --> 00:12:21,380 Un contrat ? 172 00:12:21,710 --> 00:12:25,230 Laissez-moi dévorer l’humain nommé Denji. 173 00:12:25,360 --> 00:12:27,050 Sa dépouille me suffit. 174 00:12:27,180 --> 00:12:28,640 Je veux l’engloutir. 175 00:12:28,830 --> 00:12:33,270 Si vous me le remettez, je vous laisserai tous partir. 176 00:12:33,470 --> 00:12:35,020 Vous serez sains et saufs. 177 00:12:35,150 --> 00:12:36,760 Passez un contrat ! 178 00:12:49,070 --> 00:12:51,720 Denji… Laisse-toi bouffer… 179 00:13:18,620 --> 00:13:20,100 Arrête de piailler, toi. 180 00:13:20,240 --> 00:13:23,610 Ta renarde peut pas le gober, Aki, qu’on en finisse ? 181 00:13:24,320 --> 00:13:25,230 Renarde. 182 00:13:27,380 --> 00:13:29,430 Pas de chance, elle vient pas. 183 00:13:29,690 --> 00:13:31,820 On est coupés du monde extérieur. 184 00:13:32,060 --> 00:13:34,770 Et son corps est à Kyoto, donc c’est logique. 185 00:13:35,370 --> 00:13:38,050 Je vais utiliser mon fantôme. 186 00:13:51,930 --> 00:13:53,340 Il grossit ? 187 00:13:54,540 --> 00:13:55,930 C’est peine perdue. 188 00:13:56,140 --> 00:13:59,190 Ce n’est pas mon véritable corps. 189 00:13:59,430 --> 00:14:01,940 Vous ne trouverez pas mon cœur ici. 190 00:14:02,220 --> 00:14:04,190 Vous êtes dans mon estomac. 191 00:14:04,320 --> 00:14:08,200 Mon point faible n’est pas au 8e étage. 192 00:14:08,460 --> 00:14:12,200 Votre seule chance de survie réside dans un contrat avec moi. 193 00:14:13,510 --> 00:14:17,110 Tu les laisseras pas partir, que tu me bectes ou pas. 194 00:14:17,250 --> 00:14:18,710 Il n’aura pas le choix. 195 00:14:18,910 --> 00:14:21,940 Le démon a prononcé le mot « contrat ». 196 00:14:22,150 --> 00:14:26,210 Dans la bouche d’un démon, ce n’est pas n’importe quel mot. 197 00:14:26,480 --> 00:14:28,540 Si une partie tient parole, 198 00:14:28,690 --> 00:14:31,720 la seconde est obligée de respecter son engagement. 199 00:14:31,970 --> 00:14:34,190 La mort attend qui s’y soustrait. 200 00:14:34,350 --> 00:14:37,580 C’est vrai que si tu meurs, on pourra sortir. 201 00:14:38,120 --> 00:14:41,300 Himeno… Nous devons lui ôter la vie. 202 00:14:41,920 --> 00:14:45,980 Dehors, nous aurons tout le temps de réfléchir à un plan d’attaque. 203 00:14:46,160 --> 00:14:48,740 À ce rythme, nous allons tous mourir de faim. 204 00:14:49,070 --> 00:14:53,370 La loi autorise les devil hunters à passer un contrat avec un démon. 205 00:14:53,610 --> 00:14:55,990 Nous devons accepter son offre ! 206 00:14:56,330 --> 00:14:58,760 Ce démon ne demande qu’à éliminer Denji. 207 00:14:59,180 --> 00:15:02,000 Sa mort lui apportera quelque chose. 208 00:15:02,510 --> 00:15:04,210 On ne peut que décliner. 209 00:15:04,350 --> 00:15:05,880 Je te suis, alors. 210 00:15:06,320 --> 00:15:07,530 C’est pas vrai… 211 00:15:07,680 --> 00:15:09,480 Moi, je suis pour le tuer ! 212 00:15:10,610 --> 00:15:15,060 Même si je mérite un prix, encore faut-il annoncer ma découverte. 213 00:15:15,210 --> 00:15:16,850 Crève pour mon Nobel. 214 00:15:17,080 --> 00:15:19,590 Un possédé ne peut pas pactiser. 215 00:15:19,740 --> 00:15:23,860 Même si tu liquides Denji, le démon ne sera tenu à rien. 216 00:15:24,300 --> 00:15:26,130 Bref, on le garde en vie. 217 00:15:26,410 --> 00:15:28,130 Les devil hunters tuent 218 00:15:29,010 --> 00:15:30,910 des démons et rien d’autre. 219 00:15:33,800 --> 00:15:35,340 On joue au sumo ? 220 00:15:35,480 --> 00:15:37,620 Fallait pas vouloir me buter ! 221 00:15:44,440 --> 00:15:45,770 J’ai la dalle. 222 00:15:45,900 --> 00:15:50,130 T’as un plan pour sortir, au moins, Aki ? 223 00:15:50,340 --> 00:15:54,420 À en croire le démon, on ne peut rien faire contre lui. 224 00:15:54,870 --> 00:15:57,140 Je n’ai pas l’intention de tuer Denji. 225 00:15:57,760 --> 00:16:00,140 Et on fait quoi pour la faim ? 226 00:16:03,610 --> 00:16:05,980 S’il faut vraiment, j’ai mon sabre. 227 00:16:06,120 --> 00:16:07,150 Je te l’interdis. 228 00:16:08,760 --> 00:16:12,740 S’il règle tout d’un coup de sabre, autant pas se priver. 229 00:16:13,910 --> 00:16:16,780 Même en dernier recours, je ne veux pas de ça. 230 00:16:17,420 --> 00:16:19,180 Si jamais on en arrive là, 231 00:16:20,000 --> 00:16:21,660 tu mourras, désolée. 232 00:16:24,160 --> 00:16:25,670 Y a plus rien ? 233 00:16:25,900 --> 00:16:28,670 Où est passée la bouffe sur le lit ? 234 00:16:28,990 --> 00:16:30,420 Disparue ? 235 00:16:30,880 --> 00:16:31,930 Mais comment ? 236 00:16:37,410 --> 00:16:40,080 C’est toi qui t’es goinfrée ? 237 00:16:40,210 --> 00:16:42,680 Pas moi, c’est Denji. 238 00:16:42,840 --> 00:16:44,680 Tu mens comme tu respires ! 239 00:16:44,810 --> 00:16:46,190 J’ai compris. 240 00:16:46,350 --> 00:16:47,400 Ça y est. 241 00:16:47,950 --> 00:16:49,190 J’ai tout compris. 242 00:16:49,920 --> 00:16:53,660 C’est le pouvoir de la possédée qui nous bloque au 8e ! 243 00:16:53,870 --> 00:16:55,570 J’en suis sûre ! 244 00:16:55,720 --> 00:16:56,570 Rien à voir. 245 00:16:56,710 --> 00:16:59,080 Calme-toi ! C’est la possédée du sang. 246 00:16:59,230 --> 00:17:00,960 Et tu prends son parti ? 247 00:17:01,380 --> 00:17:03,830 On est des devil hunters ! 248 00:17:04,010 --> 00:17:06,910 T’es de mèche avec les démons, c’est ça ? 249 00:17:07,050 --> 00:17:08,960 T’étais qu’un espion ! 250 00:17:09,220 --> 00:17:10,210 Tartempion ? 251 00:17:10,970 --> 00:17:12,630 J’aurais jamais fait ça ! 252 00:17:13,920 --> 00:17:16,220 Espèce d’agent double ! 253 00:17:21,110 --> 00:17:21,870 Ils crient ? 254 00:17:22,010 --> 00:17:23,330 Himeno ! Cours ! 255 00:17:32,460 --> 00:17:34,190 Tuez Denji ! 256 00:17:34,350 --> 00:17:36,090 Offrez-moi son cœur ! 257 00:17:36,240 --> 00:17:37,650 Je le veux ! 258 00:17:37,880 --> 00:17:42,790 La peur me fait grossir. L’effroi vous ronge les entrailles ! 259 00:17:43,180 --> 00:17:45,710 Tremblez plus, encore plus ! 260 00:17:46,230 --> 00:17:47,830 Ayez peur de la mort ! 261 00:17:48,140 --> 00:17:49,960 Tout vous inspirera la terreur. 262 00:17:50,340 --> 00:17:53,700 C’est moi qui tuerai la tronçonneuse. 263 00:17:53,970 --> 00:17:58,840 Moi, le démon-éternité, et personne d’autre ! 264 00:18:04,890 --> 00:18:06,040 L’étage penche ? 265 00:18:22,300 --> 00:18:25,470 Donnez-moi le cœur de Denji ! 266 00:18:25,640 --> 00:18:29,120 Qu’on en finisse ! Que quelqu’un le tue ! 267 00:18:29,280 --> 00:18:30,570 Je vous en supplie ! 268 00:18:30,700 --> 00:18:34,460 Nous sommes vraiment mal, là ! Laissez manger le démon ! 269 00:18:36,660 --> 00:18:37,970 Je sors mon sabre. 270 00:18:38,480 --> 00:18:40,510 Pas d’objection, Himeno ? 271 00:18:42,140 --> 00:18:43,470 Himeno ! 272 00:18:44,570 --> 00:18:47,350 Mais qu’est-ce que tu fous ? 273 00:18:47,630 --> 00:18:51,020 Je pense que si Aki dégaine, on retrouvera la liberté, 274 00:18:51,350 --> 00:18:55,280 mais son contrat prévoit que son espérance de vie en pâtisse. 275 00:18:55,870 --> 00:18:59,190 Il lui reste trop de choses à faire pour permettre ça. 276 00:18:59,540 --> 00:19:01,900 Je suis désolée, Denji. 277 00:19:03,090 --> 00:19:04,430 Merde ! 278 00:19:04,860 --> 00:19:06,360 Me touche pas ! 279 00:19:06,820 --> 00:19:08,160 Dégage ! 280 00:19:12,420 --> 00:19:14,420 Crève ! 281 00:19:40,830 --> 00:19:42,510 Vous avez raison sur un point, 282 00:19:42,850 --> 00:19:47,000 c’est une énorme tanche qui mériterait bien un coup de poignard. 283 00:19:47,520 --> 00:19:50,140 Sauf qu’il veut buter le démon-flingues. 284 00:19:50,980 --> 00:19:54,710 J’ai bien compris que tout seul, j’avais aucune chance. 285 00:19:55,280 --> 00:19:56,750 Si je veux me le faire, 286 00:19:57,520 --> 00:20:00,470 il me faudra l’aide du moindre devil hunter 287 00:20:00,850 --> 00:20:02,890 assez toqué pour en avoir envie. 288 00:20:03,910 --> 00:20:06,160 Même si ça me coûte des années, 289 00:20:07,660 --> 00:20:09,760 je vous laisserai pas tuer Denji. 290 00:20:11,440 --> 00:20:14,020 Power ! T’es la possédée du sang. 291 00:20:14,300 --> 00:20:16,280 Tu peux éviter qu’il se vide ? 292 00:20:16,740 --> 00:20:20,230 Je ne contrôle à loisir que ma propre hémoglobine. 293 00:20:20,440 --> 00:20:22,530 Le sang des autres, c’est pénible. 294 00:20:24,440 --> 00:20:28,790 Mais sans mon épi préféré, personne pour me faire à manger. 295 00:20:29,010 --> 00:20:31,090 J’ai pas trop le choix ! 296 00:20:37,750 --> 00:20:38,950 On fait quoi ? 297 00:20:39,560 --> 00:20:40,850 Je suis paumée ! 298 00:20:41,330 --> 00:20:44,800 Aki ! Dis-moi ! Qu’est-ce que je dois faire ? 299 00:20:45,160 --> 00:20:47,810 C’est pas ma faute ! 300 00:20:48,010 --> 00:20:50,850 Le problème, c’est toi ! 301 00:20:50,990 --> 00:20:55,110 Si tu t’étais rendu sans râler, tout serait déjà réglé ! 302 00:20:56,280 --> 00:20:57,940 Ouais, t’as pas tort. 303 00:20:58,230 --> 00:21:00,170 Je vais me faire bouffer. 304 00:21:00,700 --> 00:21:02,780 Je demande pas mieux. 305 00:21:03,740 --> 00:21:06,380 Je crèverai pas sans résister. 306 00:21:07,280 --> 00:21:10,950 Si jamais les planètes s’alignent et je bute le démon… 307 00:21:11,470 --> 00:21:14,540 que ce soit clair, je réclamerai mon bisou ! 308 00:21:15,660 --> 00:21:17,710 Tu penses pouvoir le battre ? 309 00:21:18,120 --> 00:21:21,710 En sortant les tronçonneuses, même si ça fait un mal de chien. 310 00:21:22,750 --> 00:21:23,900 Les tronçonneuses ? 311 00:21:24,030 --> 00:21:25,140 Le démon en bas, 312 00:21:25,440 --> 00:21:29,130 mes tronçonneuses le font flipper, me demandez pas pourquoi. 313 00:21:29,680 --> 00:21:34,150 C’est pour ça qu’il m’attaque pas et qu’il vous laisse le sale boulot. 314 00:21:35,200 --> 00:21:36,590 Et quand il a été touché, 315 00:21:36,730 --> 00:21:40,250 il a gueulé que ça lui faisait mal. 316 00:21:40,930 --> 00:21:45,240 Je vais le faire douiller jusqu’à ce qu’il veuille crever. 317 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 Il va se foutre en l’air. 318 00:21:49,960 --> 00:21:51,990 Y a qu’un démon pour penser à ça. 319 00:21:55,290 --> 00:21:58,000 Et toi, d’où tu prends un coup à ma place ? 320 00:21:58,410 --> 00:22:01,040 Je t’ai rien demandé, putain. 321 00:22:01,660 --> 00:22:06,080 Ça commence à me les briser de devoir des trucs aux gens. 322 00:22:07,010 --> 00:22:09,400 Si on sort de là vivants, on est quittes. 323 00:23:37,310 --> 00:23:41,140 Traduction, adaptation : Kevin Stocker 324 00:23:41,480 --> 00:23:45,060 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Ninon Masella