1
00:00:00,000 --> 00:00:02,980
8e ÉTAGE
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,530
Oh merde…
3
00:00:07,610 --> 00:00:09,980
Arrête-moi si je me plante, Arai…
4
00:00:10,330 --> 00:00:12,790
Tu descendais pas l’escalier ?
5
00:00:18,680 --> 00:00:21,540
Kobeni, fais deux V
et ne bouge pas.
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,000
Aïe, aïe, aïe.
7
00:00:35,310 --> 00:00:38,140
T’as une idée
de ce qui se passe, Aki ?
8
00:00:38,430 --> 00:00:40,900
Le démon a utilisé son pouvoir,
je présume.
9
00:00:42,270 --> 00:00:44,010
Kobeni, reste debout ici.
10
00:00:56,970 --> 00:00:59,480
Pourquoi la fenêtre donne
sur une chambre ?
11
00:01:18,040 --> 00:01:22,440
On peut sortir nulle part,
chaque chambre est reliée à une autre.
12
00:01:23,420 --> 00:01:25,060
Je me disais bien.
13
00:01:26,170 --> 00:01:27,440
On est coincés
14
00:01:28,300 --> 00:01:29,910
au huitième étage.
15
00:01:51,460 --> 00:01:55,050
{\an8}Pas un chat à la laverie
Aujourd’hui je suis verni
16
00:01:56,170 --> 00:02:00,180
{\an8}Même les grosses taches bien crados
Je vais leur dire ciao
17
00:02:00,340 --> 00:02:01,640
{\an8}Qui va là ? Qui va là ?
18
00:02:01,850 --> 00:02:04,470
{\an8}Serait-elle à toi ?
La voix qui vocifère en moi
19
00:02:04,640 --> 00:02:08,980
{\an8}Je veux ci, je veux ça
Qu’elle me murmure
20
00:02:09,650 --> 00:02:13,980
{\an8}Je demande juste un peu de joie
J’aimerais juste vivre peinard
21
00:02:14,150 --> 00:02:16,690
{\an8}Je crève d’envie de faire mien
22
00:02:16,820 --> 00:02:23,200
{\an8}Tout ce qui se situe
Au creux de tes seins
23
00:02:24,030 --> 00:02:28,500
{\an8}Je veux des jours heureux
Et pouvoir clamser en paix
24
00:02:28,620 --> 00:02:31,000
{\an8}Même à l’enfer
Vu autrefois s’il faut
25
00:02:31,130 --> 00:02:33,000
{\an8}Tant que tu déverses ton amour
26
00:02:33,170 --> 00:02:35,300
{\an8}Je t’aime, parle-moi mal, vas-y
27
00:02:35,420 --> 00:02:38,510
{\an8}Prends tout ce que j’ai
Et ris aux éclats ma chérie
28
00:02:38,630 --> 00:02:43,140
{\an8}Efforts, avenir, belle étoile
Efforts, avenir, belle étoile
29
00:02:43,260 --> 00:02:45,470
{\an8}Efforts, avenir, belle étoile
30
00:02:45,600 --> 00:02:47,640
{\an8}Je crois que j’oublie
Quelque chose là
31
00:02:57,280 --> 00:03:01,530
CHAINSAW MAN
32
00:03:10,240 --> 00:03:11,960
Résumons la situation.
33
00:03:12,320 --> 00:03:14,210
C’est sûrement l’œuvre d’un démon.
34
00:03:14,350 --> 00:03:18,300
Qu’on descende ou qu’on monte,
depuis le 8e, on arrive au 8e.
35
00:03:18,860 --> 00:03:20,970
Les ascenseurs sont inutilisables.
36
00:03:21,410 --> 00:03:23,740
Portes et fenêtres
ne mènent pas dehors.
37
00:03:24,410 --> 00:03:27,760
Idem au niveau du plafond,
on débarque au 8e.
38
00:03:29,310 --> 00:03:32,890
Tout ça parce que Power a buté
un démon plus tôt, nan ?
39
00:03:33,710 --> 00:03:37,400
Il est mort en activant
son pouvoir d’enfermement, et…
40
00:03:37,530 --> 00:03:38,850
Tu m’as dit de le tuer.
41
00:03:38,990 --> 00:03:39,740
Pas du tout.
42
00:03:40,000 --> 00:03:43,990
Impossible, le pouvoir d’un démon
se dissipe à sa mort.
43
00:03:44,240 --> 00:03:46,740
Et la douille, Aki ? Elle réagit ?
44
00:03:47,090 --> 00:03:48,030
Justement…
45
00:03:48,630 --> 00:03:50,950
Elle ne pointe plus nulle part.
46
00:03:51,680 --> 00:03:55,700
Conclusion, le démon était un appât,
et on s’est bien fait avoir.
47
00:03:56,100 --> 00:03:59,460
Une ruse pareille venant d’un démon,
j’ai jamais vu ça.
48
00:03:59,700 --> 00:04:02,720
Si on ne sort pas d’ici,
49
00:04:02,880 --> 00:04:05,730
d’autres devil hunters
viendront à notre secours.
50
00:04:07,560 --> 00:04:12,170
Tu peux prier qu’ils ne tombent pas
dans le même piège que nous.
51
00:04:14,010 --> 00:04:17,230
On va tous mourir ici ?
52
00:04:17,620 --> 00:04:20,230
Comme ça,
avec le ventre qui gargouille ?
53
00:04:20,710 --> 00:04:22,570
Haut les cœurs, Kobeni !
54
00:04:22,700 --> 00:04:26,220
Pense au frère que tu enverras
à la fac avec ton salaire !
55
00:04:26,380 --> 00:04:28,400
À moitié contrainte et forcée.
56
00:04:28,900 --> 00:04:32,970
Mes parents ne veulent y envoyer
que le plus doué de la fratrie,
57
00:04:33,110 --> 00:04:35,120
alors ils me font bosser.
58
00:04:35,750 --> 00:04:40,020
J’avais le choix entre me prostituer
et chasser des démons !
59
00:04:43,260 --> 00:04:46,920
Moi aussi, je voulais aller à la fac !
60
00:04:47,110 --> 00:04:51,200
Mais je vais juste crever ici !
61
00:04:56,450 --> 00:04:57,830
Oh la tronche !
62
00:04:59,750 --> 00:05:02,830
Espèce d’ordure !
Ne te moque pas d’elle !
63
00:05:03,640 --> 00:05:07,980
Écoute-moi, choupette,
les démons se régalent de notre peur.
64
00:05:08,330 --> 00:05:11,370
En flippant,
tu entres dans leur jeu.
65
00:05:11,800 --> 00:05:14,670
C’est pas ma faute,
je suis morte de trouille !
66
00:05:15,980 --> 00:05:17,790
Aki, tu t’y mets aussi ?
67
00:05:20,960 --> 00:05:22,180
Regarde l’horloge.
68
00:05:22,900 --> 00:05:25,420
Elle est bloquée à 8 h 18.
69
00:05:25,670 --> 00:05:29,900
Les aiguilles bloquaient au même point
dans toutes les chambres.
70
00:05:32,500 --> 00:05:33,930
Il est très probable
71
00:05:34,270 --> 00:05:37,850
que le pouvoir du démon
ait stoppé le temps du 8e.
72
00:05:38,170 --> 00:05:41,230
Si c’est le cas,
les secours n’arriveront jamais.
73
00:05:44,060 --> 00:05:46,950
Super ! On a tout le temps
de piquer un somme.
74
00:05:48,520 --> 00:05:50,320
T’es con ou t’es con ?
75
00:05:50,650 --> 00:05:54,790
On risque de rester coincés ici
pour l’éternité.
76
00:05:55,160 --> 00:05:58,530
P’têt bien que oui,
p’têt bien que non.
77
00:05:58,650 --> 00:06:00,080
Sonne-moi quand tu sauras.
78
00:06:00,330 --> 00:06:02,000
Le lit est une tuerie.
79
00:06:02,380 --> 00:06:03,840
Faut que j’en profite.
80
00:06:04,250 --> 00:06:07,090
Je remercierai le démon
dans mon sommeil.
81
00:06:17,310 --> 00:06:18,460
Il pionce…
82
00:06:22,830 --> 00:06:24,110
Denji !
83
00:06:24,310 --> 00:06:26,750
Denji ! Allez, debout.
84
00:06:33,620 --> 00:06:36,460
On peut quitter le 8e étage ?
85
00:06:36,640 --> 00:06:38,620
Non, c’est pas pour tout de suite.
86
00:06:39,110 --> 00:06:43,420
On sait qu’on peut se servir
de l’eau et de l’électricité.
87
00:06:43,580 --> 00:06:48,340
On a trouvé un peu de bouffe
abandonnée par un client dans sa fuite.
88
00:06:48,950 --> 00:06:52,640
Je vais être franche,
on est tous au bord du craquage.
89
00:06:53,240 --> 00:06:56,140
Aki passe son temps
à chercher le démon.
90
00:06:56,640 --> 00:06:59,550
Je lui ai dit de se reposer,
il ne veut pas.
91
00:07:00,380 --> 00:07:03,790
Arai aidait Aki au début,
92
00:07:03,950 --> 00:07:07,530
mais la peur a pris le dessus,
et il s’est enfermé.
93
00:07:07,890 --> 00:07:09,590
Kobeni a perdu les pédales.
94
00:07:09,730 --> 00:07:12,530
Je l’ai assommée
avant qu’elle boive à la cuvette.
95
00:07:12,940 --> 00:07:15,160
Quant à la possédée, bon…
96
00:07:15,680 --> 00:07:17,410
Power a fait quelque chose ?
97
00:07:17,560 --> 00:07:20,660
J’ai réfléchi au prix Nobel
pour tromper l’ennui.
98
00:07:20,890 --> 00:07:25,180
Si je fais une grande découverte,
les humains se prosterneront devant moi.
99
00:07:25,570 --> 00:07:30,030
Je m’en servirai comme tremplin
pour devenir Premier ministre.
100
00:07:30,170 --> 00:07:33,200
Je veux voir vos congénères souffrir,
tu comprends.
101
00:07:33,860 --> 00:07:37,160
Ma première mesure :
une TVA à 100 % !
102
00:07:38,550 --> 00:07:39,690
Comme d’hab, quoi.
103
00:07:39,820 --> 00:07:40,430
Ah bon ?
104
00:07:41,070 --> 00:07:42,360
Tu me rassures.
105
00:07:43,310 --> 00:07:46,030
On va surveiller Arai et Kobeni
à trois.
106
00:07:46,160 --> 00:07:48,450
Toute seule,
je peux pas aller aux WC.
107
00:08:04,280 --> 00:08:07,090
La lose, c’est ma dernière clope.
108
00:08:07,390 --> 00:08:09,590
Tu paniques pas, c’est nul.
109
00:08:09,930 --> 00:08:14,840
Déjà, je peux me poser peinarde
en sachant qu’Aki bosse.
110
00:08:15,100 --> 00:08:17,220
Ensuite, merci à la nicotine.
111
00:08:17,620 --> 00:08:20,970
Ça fait du bien d’avoir un truc
dont on peut être accro.
112
00:08:21,290 --> 00:08:24,510
J’ai toujours été du genre
à dépendre de quelque chose.
113
00:08:25,060 --> 00:08:27,150
C’est la même marque qu’Aki.
114
00:08:30,470 --> 00:08:33,680
Qui lui a fait connaître,
à ton avis ?
115
00:08:34,080 --> 00:08:35,400
Moi, bien entendu.
116
00:08:40,330 --> 00:08:42,120
Tu fumes pas, Aki ?
117
00:08:42,430 --> 00:08:44,370
Jamais, ça fait pourrir les os.
118
00:08:44,600 --> 00:08:47,130
Commence.
Ça se fait, en bonne compagnie.
119
00:08:47,330 --> 00:08:49,380
Je compte fréquenter personne.
120
00:08:53,400 --> 00:08:55,910
Laisse-moi deviner
ce qui t’amène à la Sécu.
121
00:08:56,030 --> 00:08:58,140
Tu veux tuer le démon-flingues.
122
00:09:00,110 --> 00:09:03,330
Tous les bleus à l’air sombre
ne demandent que ça.
123
00:09:03,910 --> 00:09:07,580
On est les seuls à avoir le droit
de posséder ses douilles.
124
00:09:08,300 --> 00:09:12,030
On vit pas vieux, dans ce boulot.
Alors, autant fumer.
125
00:09:12,770 --> 00:09:14,780
Je mourrai pas si facilement.
126
00:09:15,240 --> 00:09:16,660
T’as intérêt.
127
00:09:17,070 --> 00:09:19,710
Ça me fait chier
que mes équipiers meurent.
128
00:09:27,660 --> 00:09:28,950
C’était quoi, ça ?
129
00:09:29,500 --> 00:09:32,420
La meuf de ton prédécesseur.
130
00:09:32,920 --> 00:09:36,870
J’ai souvent des problèmes
avec la famille de mes équipiers.
131
00:09:37,070 --> 00:09:40,930
Ils se défoulent sur moi,
comme les démons sont inaccessibles.
132
00:09:41,350 --> 00:09:44,930
Faut s’y faire.
C’est les risques du métier.
133
00:09:45,070 --> 00:09:46,730
C’est ce que je me dis.
134
00:09:55,580 --> 00:09:56,910
T’étais passé où ?
135
00:10:00,890 --> 00:10:04,400
J’ai collé un chewing-gum
sur les fringues de la meuf.
136
00:10:08,000 --> 00:10:09,880
Œil pour œil, dent pour dent.
137
00:10:10,000 --> 00:10:12,990
Rien à voir avec toi.
C’est moi qui suis soûlé.
138
00:10:13,130 --> 00:10:14,760
Donc je me suis vengé.
139
00:10:15,030 --> 00:10:16,260
Ça lui fera les pieds.
140
00:10:16,520 --> 00:10:19,380
Elle vivra sans savoir
qu’elle a un bonbec au cul.
141
00:10:28,260 --> 00:10:30,600
Y a un truc que mon mentor disait.
142
00:10:30,880 --> 00:10:33,070
Ce que les démons craignent,
143
00:10:33,200 --> 00:10:36,090
c’est pas les devil hunters
forts ou téméraires.
144
00:10:36,320 --> 00:10:38,900
C’est ceux qui ont un pète au casque.
145
00:10:39,460 --> 00:10:42,290
Je te vois bien tenir longtemps, Aki.
146
00:10:44,080 --> 00:10:45,370
Je dois être vexé ?
147
00:10:45,500 --> 00:10:48,130
Si tu touches pas ton dessert,
je prends.
148
00:10:51,320 --> 00:10:52,630
Tiens, une clope.
149
00:10:54,210 --> 00:10:56,180
Jamais, ça fait pourrir les os.
150
00:10:57,870 --> 00:11:01,780
On va pas se quitter demain.
J’aimerais que tu fumes.
151
00:11:11,340 --> 00:11:13,050
Je vais t’en siffler une.
152
00:11:13,210 --> 00:11:16,300
Et ce sera la seule
que je fumerai de ma vie.
153
00:11:18,680 --> 00:11:21,240
Himeno, il te reste une clope ?
154
00:11:21,540 --> 00:11:24,240
Désolée, c’était ma dernière.
155
00:11:24,570 --> 00:11:26,590
Pas grave, je prends.
156
00:11:28,500 --> 00:11:30,460
C’est vraiment parce que c’est toi.
157
00:11:32,600 --> 00:11:35,130
Un bisou indirect !
Ça se fait trop pas !
158
00:11:35,390 --> 00:11:36,560
Mets-la en veilleuse.
159
00:11:40,090 --> 00:11:41,720
J’ai une mauvaise nouvelle.
160
00:11:42,720 --> 00:11:44,760
Vous voyez le démon qu’on a tué ?
161
00:11:44,940 --> 00:11:46,890
Celui que j’ai découpé !
162
00:11:47,250 --> 00:11:50,070
Il grossit de plus en plus.
163
00:12:01,660 --> 00:12:04,110
C’est bien celui que j’ai trucidé…
164
00:12:04,440 --> 00:12:06,160
Il peut pas sortir de l’hôtel
165
00:12:06,470 --> 00:12:08,120
et ressemble à rien de connu.
166
00:12:08,640 --> 00:12:10,430
C’est quoi, ce démon ?
167
00:12:11,420 --> 00:12:12,500
Humains !
168
00:12:12,750 --> 00:12:14,270
Stupides humains !
169
00:12:14,400 --> 00:12:18,750
Dans ma grande mansuétude,
je vous propose un contrat.
170
00:12:19,000 --> 00:12:20,100
Il parle.
171
00:12:20,370 --> 00:12:21,380
Un contrat ?
172
00:12:21,710 --> 00:12:25,230
Laissez-moi dévorer
l’humain nommé Denji.
173
00:12:25,360 --> 00:12:27,050
Sa dépouille me suffit.
174
00:12:27,180 --> 00:12:28,640
Je veux l’engloutir.
175
00:12:28,830 --> 00:12:33,270
Si vous me le remettez,
je vous laisserai tous partir.
176
00:12:33,470 --> 00:12:35,020
Vous serez sains et saufs.
177
00:12:35,150 --> 00:12:36,760
Passez un contrat !
178
00:12:49,070 --> 00:12:51,720
Denji… Laisse-toi bouffer…
179
00:13:18,620 --> 00:13:20,100
Arrête de piailler, toi.
180
00:13:20,240 --> 00:13:23,610
Ta renarde peut pas le gober,
Aki, qu’on en finisse ?
181
00:13:24,320 --> 00:13:25,230
Renarde.
182
00:13:27,380 --> 00:13:29,430
Pas de chance, elle vient pas.
183
00:13:29,690 --> 00:13:31,820
On est coupés du monde extérieur.
184
00:13:32,060 --> 00:13:34,770
Et son corps est à Kyoto,
donc c’est logique.
185
00:13:35,370 --> 00:13:38,050
Je vais utiliser mon fantôme.
186
00:13:51,930 --> 00:13:53,340
Il grossit ?
187
00:13:54,540 --> 00:13:55,930
C’est peine perdue.
188
00:13:56,140 --> 00:13:59,190
Ce n’est pas mon véritable corps.
189
00:13:59,430 --> 00:14:01,940
Vous ne trouverez pas mon cœur ici.
190
00:14:02,220 --> 00:14:04,190
Vous êtes dans mon estomac.
191
00:14:04,320 --> 00:14:08,200
Mon point faible n’est pas
au 8e étage.
192
00:14:08,460 --> 00:14:12,200
Votre seule chance de survie réside
dans un contrat avec moi.
193
00:14:13,510 --> 00:14:17,110
Tu les laisseras pas partir,
que tu me bectes ou pas.
194
00:14:17,250 --> 00:14:18,710
Il n’aura pas le choix.
195
00:14:18,910 --> 00:14:21,940
Le démon a prononcé le mot « contrat ».
196
00:14:22,150 --> 00:14:26,210
Dans la bouche d’un démon,
ce n’est pas n’importe quel mot.
197
00:14:26,480 --> 00:14:28,540
Si une partie tient parole,
198
00:14:28,690 --> 00:14:31,720
la seconde est obligée
de respecter son engagement.
199
00:14:31,970 --> 00:14:34,190
La mort attend qui s’y soustrait.
200
00:14:34,350 --> 00:14:37,580
C’est vrai que si tu meurs,
on pourra sortir.
201
00:14:38,120 --> 00:14:41,300
Himeno…
Nous devons lui ôter la vie.
202
00:14:41,920 --> 00:14:45,980
Dehors, nous aurons tout le temps
de réfléchir à un plan d’attaque.
203
00:14:46,160 --> 00:14:48,740
À ce rythme,
nous allons tous mourir de faim.
204
00:14:49,070 --> 00:14:53,370
La loi autorise les devil hunters
à passer un contrat avec un démon.
205
00:14:53,610 --> 00:14:55,990
Nous devons accepter son offre !
206
00:14:56,330 --> 00:14:58,760
Ce démon ne demande
qu’à éliminer Denji.
207
00:14:59,180 --> 00:15:02,000
Sa mort lui apportera quelque chose.
208
00:15:02,510 --> 00:15:04,210
On ne peut que décliner.
209
00:15:04,350 --> 00:15:05,880
Je te suis, alors.
210
00:15:06,320 --> 00:15:07,530
C’est pas vrai…
211
00:15:07,680 --> 00:15:09,480
Moi, je suis pour le tuer !
212
00:15:10,610 --> 00:15:15,060
Même si je mérite un prix,
encore faut-il annoncer ma découverte.
213
00:15:15,210 --> 00:15:16,850
Crève pour mon Nobel.
214
00:15:17,080 --> 00:15:19,590
Un possédé ne peut pas pactiser.
215
00:15:19,740 --> 00:15:23,860
Même si tu liquides Denji,
le démon ne sera tenu à rien.
216
00:15:24,300 --> 00:15:26,130
Bref, on le garde en vie.
217
00:15:26,410 --> 00:15:28,130
Les devil hunters tuent
218
00:15:29,010 --> 00:15:30,910
des démons et rien d’autre.
219
00:15:33,800 --> 00:15:35,340
On joue au sumo ?
220
00:15:35,480 --> 00:15:37,620
Fallait pas vouloir me buter !
221
00:15:44,440 --> 00:15:45,770
J’ai la dalle.
222
00:15:45,900 --> 00:15:50,130
T’as un plan pour sortir,
au moins, Aki ?
223
00:15:50,340 --> 00:15:54,420
À en croire le démon,
on ne peut rien faire contre lui.
224
00:15:54,870 --> 00:15:57,140
Je n’ai pas l’intention de tuer Denji.
225
00:15:57,760 --> 00:16:00,140
Et on fait quoi pour la faim ?
226
00:16:03,610 --> 00:16:05,980
S’il faut vraiment, j’ai mon sabre.
227
00:16:06,120 --> 00:16:07,150
Je te l’interdis.
228
00:16:08,760 --> 00:16:12,740
S’il règle tout d’un coup de sabre,
autant pas se priver.
229
00:16:13,910 --> 00:16:16,780
Même en dernier recours,
je ne veux pas de ça.
230
00:16:17,420 --> 00:16:19,180
Si jamais on en arrive là,
231
00:16:20,000 --> 00:16:21,660
tu mourras, désolée.
232
00:16:24,160 --> 00:16:25,670
Y a plus rien ?
233
00:16:25,900 --> 00:16:28,670
Où est passée la bouffe sur le lit ?
234
00:16:28,990 --> 00:16:30,420
Disparue ?
235
00:16:30,880 --> 00:16:31,930
Mais comment ?
236
00:16:37,410 --> 00:16:40,080
C’est toi qui t’es goinfrée ?
237
00:16:40,210 --> 00:16:42,680
Pas moi, c’est Denji.
238
00:16:42,840 --> 00:16:44,680
Tu mens comme tu respires !
239
00:16:44,810 --> 00:16:46,190
J’ai compris.
240
00:16:46,350 --> 00:16:47,400
Ça y est.
241
00:16:47,950 --> 00:16:49,190
J’ai tout compris.
242
00:16:49,920 --> 00:16:53,660
C’est le pouvoir de la possédée
qui nous bloque au 8e !
243
00:16:53,870 --> 00:16:55,570
J’en suis sûre !
244
00:16:55,720 --> 00:16:56,570
Rien à voir.
245
00:16:56,710 --> 00:16:59,080
Calme-toi !
C’est la possédée du sang.
246
00:16:59,230 --> 00:17:00,960
Et tu prends son parti ?
247
00:17:01,380 --> 00:17:03,830
On est des devil hunters !
248
00:17:04,010 --> 00:17:06,910
T’es de mèche avec les démons,
c’est ça ?
249
00:17:07,050 --> 00:17:08,960
T’étais qu’un espion !
250
00:17:09,220 --> 00:17:10,210
Tartempion ?
251
00:17:10,970 --> 00:17:12,630
J’aurais jamais fait ça !
252
00:17:13,920 --> 00:17:16,220
Espèce d’agent double !
253
00:17:21,110 --> 00:17:21,870
Ils crient ?
254
00:17:22,010 --> 00:17:23,330
Himeno ! Cours !
255
00:17:32,460 --> 00:17:34,190
Tuez Denji !
256
00:17:34,350 --> 00:17:36,090
Offrez-moi son cœur !
257
00:17:36,240 --> 00:17:37,650
Je le veux !
258
00:17:37,880 --> 00:17:42,790
La peur me fait grossir.
L’effroi vous ronge les entrailles !
259
00:17:43,180 --> 00:17:45,710
Tremblez plus, encore plus !
260
00:17:46,230 --> 00:17:47,830
Ayez peur de la mort !
261
00:17:48,140 --> 00:17:49,960
Tout vous inspirera la terreur.
262
00:17:50,340 --> 00:17:53,700
C’est moi qui tuerai la tronçonneuse.
263
00:17:53,970 --> 00:17:58,840
Moi, le démon-éternité,
et personne d’autre !
264
00:18:04,890 --> 00:18:06,040
L’étage penche ?
265
00:18:22,300 --> 00:18:25,470
Donnez-moi le cœur de Denji !
266
00:18:25,640 --> 00:18:29,120
Qu’on en finisse !
Que quelqu’un le tue !
267
00:18:29,280 --> 00:18:30,570
Je vous en supplie !
268
00:18:30,700 --> 00:18:34,460
Nous sommes vraiment mal, là !
Laissez manger le démon !
269
00:18:36,660 --> 00:18:37,970
Je sors mon sabre.
270
00:18:38,480 --> 00:18:40,510
Pas d’objection, Himeno ?
271
00:18:42,140 --> 00:18:43,470
Himeno !
272
00:18:44,570 --> 00:18:47,350
Mais qu’est-ce que tu fous ?
273
00:18:47,630 --> 00:18:51,020
Je pense que si Aki dégaine,
on retrouvera la liberté,
274
00:18:51,350 --> 00:18:55,280
mais son contrat prévoit
que son espérance de vie en pâtisse.
275
00:18:55,870 --> 00:18:59,190
Il lui reste trop de choses à faire
pour permettre ça.
276
00:18:59,540 --> 00:19:01,900
Je suis désolée, Denji.
277
00:19:03,090 --> 00:19:04,430
Merde !
278
00:19:04,860 --> 00:19:06,360
Me touche pas !
279
00:19:06,820 --> 00:19:08,160
Dégage !
280
00:19:12,420 --> 00:19:14,420
Crève !
281
00:19:40,830 --> 00:19:42,510
Vous avez raison sur un point,
282
00:19:42,850 --> 00:19:47,000
c’est une énorme tanche
qui mériterait bien un coup de poignard.
283
00:19:47,520 --> 00:19:50,140
Sauf qu’il veut buter
le démon-flingues.
284
00:19:50,980 --> 00:19:54,710
J’ai bien compris que tout seul,
j’avais aucune chance.
285
00:19:55,280 --> 00:19:56,750
Si je veux me le faire,
286
00:19:57,520 --> 00:20:00,470
il me faudra l’aide
du moindre devil hunter
287
00:20:00,850 --> 00:20:02,890
assez toqué pour en avoir envie.
288
00:20:03,910 --> 00:20:06,160
Même si ça me coûte des années,
289
00:20:07,660 --> 00:20:09,760
je vous laisserai pas tuer Denji.
290
00:20:11,440 --> 00:20:14,020
Power !
T’es la possédée du sang.
291
00:20:14,300 --> 00:20:16,280
Tu peux éviter qu’il se vide ?
292
00:20:16,740 --> 00:20:20,230
Je ne contrôle à loisir
que ma propre hémoglobine.
293
00:20:20,440 --> 00:20:22,530
Le sang des autres, c’est pénible.
294
00:20:24,440 --> 00:20:28,790
Mais sans mon épi préféré,
personne pour me faire à manger.
295
00:20:29,010 --> 00:20:31,090
J’ai pas trop le choix !
296
00:20:37,750 --> 00:20:38,950
On fait quoi ?
297
00:20:39,560 --> 00:20:40,850
Je suis paumée !
298
00:20:41,330 --> 00:20:44,800
Aki ! Dis-moi !
Qu’est-ce que je dois faire ?
299
00:20:45,160 --> 00:20:47,810
C’est pas ma faute !
300
00:20:48,010 --> 00:20:50,850
Le problème, c’est toi !
301
00:20:50,990 --> 00:20:55,110
Si tu t’étais rendu sans râler,
tout serait déjà réglé !
302
00:20:56,280 --> 00:20:57,940
Ouais, t’as pas tort.
303
00:20:58,230 --> 00:21:00,170
Je vais me faire bouffer.
304
00:21:00,700 --> 00:21:02,780
Je demande pas mieux.
305
00:21:03,740 --> 00:21:06,380
Je crèverai pas sans résister.
306
00:21:07,280 --> 00:21:10,950
Si jamais les planètes s’alignent
et je bute le démon…
307
00:21:11,470 --> 00:21:14,540
que ce soit clair,
je réclamerai mon bisou !
308
00:21:15,660 --> 00:21:17,710
Tu penses pouvoir le battre ?
309
00:21:18,120 --> 00:21:21,710
En sortant les tronçonneuses,
même si ça fait un mal de chien.
310
00:21:22,750 --> 00:21:23,900
Les tronçonneuses ?
311
00:21:24,030 --> 00:21:25,140
Le démon en bas,
312
00:21:25,440 --> 00:21:29,130
mes tronçonneuses le font flipper,
me demandez pas pourquoi.
313
00:21:29,680 --> 00:21:34,150
C’est pour ça qu’il m’attaque pas
et qu’il vous laisse le sale boulot.
314
00:21:35,200 --> 00:21:36,590
Et quand il a été touché,
315
00:21:36,730 --> 00:21:40,250
il a gueulé que ça lui faisait mal.
316
00:21:40,930 --> 00:21:45,240
Je vais le faire douiller
jusqu’à ce qu’il veuille crever.
317
00:21:45,920 --> 00:21:47,960
Il va se foutre en l’air.
318
00:21:49,960 --> 00:21:51,990
Y a qu’un démon pour penser à ça.
319
00:21:55,290 --> 00:21:58,000
Et toi,
d’où tu prends un coup à ma place ?
320
00:21:58,410 --> 00:22:01,040
Je t’ai rien demandé, putain.
321
00:22:01,660 --> 00:22:06,080
Ça commence à me les briser
de devoir des trucs aux gens.
322
00:22:07,010 --> 00:22:09,400
Si on sort de là vivants,
on est quittes.
323
00:23:37,310 --> 00:23:41,140
Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
324
00:23:41,480 --> 00:23:45,060
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Ninon Masella