1 00:00:05,570 --> 00:00:06,650 Hö? 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,010 Sag mal, Arai … Bist du nicht gerade … 3 00:00:10,340 --> 00:00:13,010 die Treppen runtergegangen? 4 00:00:18,620 --> 00:00:21,580 Kobeni, bleib da und zeig Peace mit beiden Händen! 5 00:00:28,510 --> 00:00:30,010 Upsi. 6 00:00:35,350 --> 00:00:38,140 Aki. Was geht hier ab? 7 00:00:38,430 --> 00:00:41,230 Vermutlich das Werk eines Teufels. 8 00:00:42,020 --> 00:00:44,650 Kobeni, rühr dich nicht von der Stelle. 9 00:00:56,950 --> 00:01:00,040 Warum grenzt ein anderes Zimmer ans Fenster? 10 00:01:17,970 --> 00:01:22,390 Ey, kein Fenster führt nach draußen, alle bloß ins Zimmer gegenüber! 11 00:01:23,440 --> 00:01:25,060 Sieht ganz so aus. 12 00:01:26,190 --> 00:01:27,440 Wir sitzen hier … 13 00:01:28,070 --> 00:01:30,610 im achten Stock fest. 14 00:01:41,710 --> 00:01:51,090 {\an8}Streben nach Zukunft – A BEAUTIFUL STAR 15 00:01:51,420 --> 00:01:55,470 {\an8}Im Waschsalon ist alles frei, heute ist mein Glückstag! 16 00:01:56,140 --> 00:01:59,640 {\an8}Jetzt werd ich diesen tranigen Ölfilm endlich los. 17 00:02:00,350 --> 00:02:04,770 {\an8}Wer ist da? Wer ist das? Wer spricht zu mir in meinem Kopf? 18 00:02:04,770 --> 00:02:09,320 {\an8}„Ich will das! Und das da auch“, singt die Stimme in einem fort. 19 00:02:09,690 --> 00:02:13,990 {\an8}Ich will glücklich werden, ein bequemes Leben führen, 20 00:02:13,990 --> 00:02:16,820 {\an8}es mit meinen eigenen Händen ergreifen, 21 00:02:16,820 --> 00:02:23,080 {\an8}genau dort in deiner Brust. 22 00:02:23,540 --> 00:02:28,460 {\an8}Lass uns alles mit Glück erfüllen, bis zu unserem REST IN PEACE. 23 00:02:28,460 --> 00:02:33,260 {\an8}Die Tage damals waren die Hölle, lass uns Liebe verbreiten. 24 00:02:33,260 --> 00:02:38,550 {\an8}I LOVE YOU, bitte mach mich fertig, raube mir alles und lache dabei, MY HONEY! 25 00:02:38,550 --> 00:02:45,190 {\an8}Streben nach Zukunft – A BEAUTIFUL STAR 26 00:02:45,600 --> 00:02:47,650 {\an8}Aber irgendwas hab ich vergessen … 27 00:02:46,350 --> 00:02:51,190 {\an8}Kenshi Yonezu „KICK BACK“ Text & Musik: Kenshi Yonezu Arrangiert von: Kenshi Yonezu und Daiki Tsuneta (King Gnu / millenium parade) Enthält einen Ausschnitt von: „Sō da! We’re alive“ Text & Musik: Tsunku ©2002 UP FRONT MUSIC INC. / TV TOKYO MUSIC INC. Sony Music Labels Inc. 28 00:02:47,650 --> 00:02:56,990 {\an8}Streben nach Zukunft – A BEAUTIFUL STAR 29 00:02:57,030 --> 00:03:01,570 {\an8}Chainsaw Man 30 00:02:57,030 --> 00:03:01,570 {\an8}Chainsaw Man 31 00:03:10,090 --> 00:03:11,960 Also, die Lage ist Folgende. 32 00:03:12,300 --> 00:03:16,970 Ein Teufel sorgt wohl dafür, dass wir treppauf- und abwärts immer wieder 33 00:03:16,970 --> 00:03:18,590 im achten Stock landen. 34 00:03:18,890 --> 00:03:20,970 Der Aufzug ist außer Betrieb. 35 00:03:21,260 --> 00:03:23,970 Durch die Zimmer gelangt man nicht nach draußen. 36 00:03:24,390 --> 00:03:27,940 Auch durch die Decke landet man wieder im achten Stock. 37 00:03:29,310 --> 00:03:33,360 Das’ doch bestimmt weil du den Teufel vorhin plattgemacht hast. 38 00:03:33,670 --> 00:03:37,460 Sein Trick war noch aktiv, als er abgekratzt ist. Der Teuf… 39 00:03:37,460 --> 00:03:39,760 Du hast gesagt, ich soll ihn töten! 40 00:03:38,600 --> 00:03:39,780 ’nen Scheiß hab ich! 41 00:03:40,010 --> 00:03:43,990 Nein. Wenn Teufel sterben, verlieren ihre Fähigkeiten die Wirkung. 42 00:03:43,990 --> 00:03:46,750 Aki, wie reagiert das Fleischstück? 43 00:03:47,080 --> 00:03:51,340 Seltsamerweise rührt es sich keinen Millimeter mehr. 44 00:03:51,630 --> 00:03:56,050 Also war das vorhin eine Falle und wir sind voll reingelatscht. 45 00:03:56,050 --> 00:03:59,470 So ’nen trickreichen Teufel hab ich noch nie erlebt. 46 00:03:59,470 --> 00:04:02,720 Aber kommen nicht andere Teufelsjäger zur Hilfe, 47 00:04:02,720 --> 00:04:05,680 wenn wir nicht mehr zurückkehren …? 48 00:04:07,520 --> 00:04:12,270 Tja, hoffen wir mal, dass sie nicht so wie wir in die Falle tapsen. 49 00:04:14,020 --> 00:04:17,240 Wir werden hier alle sterben. 50 00:04:17,610 --> 00:04:20,240 Mit knurrendem Magen gehen wir hier ein. 51 00:04:20,240 --> 00:04:22,620 S-Stark bleiben, Kobeni! 52 00:04:22,620 --> 00:04:26,410 Du willst doch als Teufelsjägerin das Studium deines Bruders zahlen. 53 00:04:26,410 --> 00:04:28,620 Aber auch nicht ganz freiwillig. 54 00:04:28,910 --> 00:04:33,040 Meine Eltern wollen, dass er studiert, weil er so schlau ist. 55 00:04:33,040 --> 00:04:35,130 Deshalb sollte ich dafür arbeiten. 56 00:04:35,670 --> 00:04:40,130 Ich hatte nur die Wahl zwischen Prostitution und Teufelsjagd. 57 00:04:43,140 --> 00:04:47,140 Dabei wollte ich selbst auch an der Uni studieren! 58 00:04:47,140 --> 00:04:51,100 Aber stattdessen krepieren wir jetzt hier! 59 00:04:56,360 --> 00:04:57,900 Die Grimasse, ey! 60 00:04:59,530 --> 00:05:02,870 Wie kannst du nur …?! Hör auf zu lachen! 61 00:05:03,620 --> 00:05:07,910 Kobenilein, schon vergessen? Furcht ist die Leibspeise der Teufel. 62 00:05:08,370 --> 00:05:11,540 Wenn du Angst hast, tust du denen bloß ’nen Gefallen. 63 00:05:11,540 --> 00:05:15,000 Aber ich hab nun mal Angst. 64 00:05:15,920 --> 00:05:17,800 Und was bedrückt dich, Aki? 65 00:05:20,920 --> 00:05:22,430 Die Tischuhr. 66 00:05:22,800 --> 00:05:25,680 Sie steht die ganze Zeit schon auf 20:18 Uhr. 67 00:05:25,680 --> 00:05:30,180 In allen Zimmern waren die Uhren bei derselben Uhrzeit stehengeblieben. 68 00:05:32,480 --> 00:05:33,940 Es ist anzunehmen, … 69 00:05:34,230 --> 00:05:38,150 dass hier im achten Stock durch den Teufel die Zeit stillsteht. 70 00:05:38,150 --> 00:05:41,860 Das bedeutet, dass uns auch niemand zur Hilfe kommt. 71 00:05:43,820 --> 00:05:46,950 Geile Sache! Dann kann ich ja pennen, so viel ich will! 72 00:05:48,490 --> 00:05:50,330 Bist du bescheuert? 73 00:05:50,620 --> 00:05:54,790 Vielleicht sitzen wir hier für immer fest, kapierst du das nicht?! 74 00:05:55,250 --> 00:05:58,670 Kann schon sein, vielleicht aber auch nicht. 75 00:05:58,670 --> 00:06:00,090 Weckt mich, wenn ihr’s wisst. 76 00:06:00,090 --> 00:06:03,840 Bei so ’nem Hammerbett wär man doch dumm, nicht zu pennen. 77 00:06:04,220 --> 00:06:07,100 Ich dank dem Teufel in meinen Träumen dafür. 78 00:06:17,310 --> 00:06:18,690 Der ratzt ja echt. 79 00:06:22,780 --> 00:06:24,110 Denji. 80 00:06:24,110 --> 00:06:26,870 Denji. Zeit, aufzustehen. 81 00:06:33,620 --> 00:06:36,460 Wisst ihr jetzt, wie wir hier wegkommen? 82 00:06:36,460 --> 00:06:39,090 So leicht geht das leider nicht. 83 00:06:39,090 --> 00:06:43,590 Aber wir wissen jetzt, dass Wasser und Strom funktionieren. 84 00:06:43,590 --> 00:06:48,640 Ein bisschen Essen haben die geflüchteten Hotelgäste auch zurückgelassen. 85 00:06:48,930 --> 00:06:52,640 Aber ehrlich gesagt sind alle echt am Limit. 86 00:06:53,230 --> 00:06:56,150 Aki sucht wie besessen nach dem Teufel. 87 00:06:56,600 --> 00:07:00,020 Egal, was ich sage, er will nicht mal kurz Pause machen. 88 00:07:00,440 --> 00:07:03,940 Arai hat sich zuerst noch an Akis Suche beteiligt, 89 00:07:03,940 --> 00:07:07,530 aber jetzt hat er sich ängstlich ins Zimmer zurückgezogen. 90 00:07:07,870 --> 00:07:12,540 Kobeni drehte durch und wollte aus dem Klo trinken, da hab ich sie ausgeknockt. 91 00:07:12,910 --> 00:07:15,160 Na ja, und unser Dämönchen hier … 92 00:07:15,660 --> 00:07:17,420 Stimmt was nicht mit Power? 93 00:07:17,420 --> 00:07:20,670 Ich hab mir vor Langeweile ’n Nobelpreisprojekt überlegt! 94 00:07:20,670 --> 00:07:25,420 Wenn ich was erfinde und den Preis kriege, unterwerfen sich mir die Menschen! 95 00:07:25,420 --> 00:07:30,100 Dann nehm ich das als Sprungbrett und werd Premierministerin! 96 00:07:30,100 --> 00:07:33,430 Und weil ich die Menschen leiden sehen will, … 97 00:07:33,850 --> 00:07:37,190 gibt’s als Erstes mal 100 % Mehrwertsteuer! 98 00:07:38,520 --> 00:07:39,900 Die’s doch wie immer. 99 00:07:39,900 --> 00:07:42,360 Ach so? Dann is’ ja gut. 100 00:07:43,320 --> 00:07:46,280 Wir sehen zu dritt nach Kobeni und Arai. 101 00:07:46,280 --> 00:07:49,320 Ich alleine kann sonst nicht mal kurz aufs Klo. 102 00:08:04,250 --> 00:08:07,090 Ach menno, meine letzte Kippe. 103 00:08:07,380 --> 00:08:09,590 Du bist ja voll entspannt, wie öde. 104 00:08:09,890 --> 00:08:14,850 Aki schuftet gerade für mich mit, also darf ich chillen. 105 00:08:14,850 --> 00:08:17,230 Und das Nikotin hilft auch dabei. 106 00:08:17,560 --> 00:08:20,980 Wie schön es doch ist, von was abhängig zu sein. 107 00:08:20,980 --> 00:08:24,730 Man will sich ja schließlich an was klammern im Leben. 108 00:08:25,030 --> 00:08:27,900 Du qualmst ja die gleiche Marke wie Aki. 109 00:08:30,410 --> 00:08:33,870 Na, was denkst du denn, wer ihn überhaupt erst 110 00:08:33,870 --> 00:08:35,620 auf den Geschmack brachte? 111 00:08:40,330 --> 00:08:42,130 Rauchst du gar nicht, Aki? 112 00:08:42,420 --> 00:08:44,380 Nein, davon verrotten die Knochen. 113 00:08:44,380 --> 00:08:47,130 In Gesellschaft isses ratsam, mal mitzurauchen. 114 00:08:47,130 --> 00:08:49,380 Ich brauche keine Gesellschaft. 115 00:08:53,350 --> 00:08:58,140 Lass mich raten, warum du bei uns bist: Du willst den Pistolenteufel töten. 116 00:08:59,890 --> 00:09:03,480 Alle Depri-Typen, die zu uns kommen, wollen das. 117 00:09:03,940 --> 00:09:07,780 Denn nur wir Öffentlichen dürfen seine Fleischstücke sammeln. 118 00:09:08,190 --> 00:09:12,030 Teufelsjäger leben eh nicht lang, da kannste doch auch rauchen. 119 00:09:12,780 --> 00:09:14,780 Ich kratz nicht so leicht ab. 120 00:09:15,120 --> 00:09:16,660 Halt dich bitte dran. 121 00:09:17,040 --> 00:09:19,910 Is’ nämlich ziemlich ätzend, wenn der Partner stirbt. 122 00:09:20,040 --> 00:09:21,330 {\an8}Drogerie 123 00:09:21,330 --> 00:09:24,170 {\an8}Drogerie 124 00:09:21,330 --> 00:09:24,170 {\an8}Drogerie 125 00:09:27,670 --> 00:09:29,130 Was sollte das denn? 126 00:09:29,550 --> 00:09:32,430 Das war die Freundin meines letzten Partners. 127 00:09:32,760 --> 00:09:36,970 Mit Hinterbliebenen von verstorbenen Partnern kommt so was oft vor. 128 00:09:36,970 --> 00:09:40,930 Sie können sich nicht an den Teufeln rächen, also kommen sie zu mir. 129 00:09:41,350 --> 00:09:45,020 Na ja, ich sag mir halt, dass so was eben auch 130 00:09:45,020 --> 00:09:47,270 Teil unseres Jobs ist. 131 00:09:55,570 --> 00:09:57,160 Was hast du gemacht? 132 00:10:00,870 --> 00:10:04,670 Ich hab ihr heimlich ein Kaugummi ans Hemd geklebt. 133 00:10:07,750 --> 00:10:10,130 Wer austeilt, muss auch einstecken. 134 00:10:10,130 --> 00:10:14,760 Das war aber nicht deinetwegen. Ich war sauer, deshalb hab ich’s getan. 135 00:10:15,090 --> 00:10:16,260 Geschieht ihr recht! 136 00:10:16,260 --> 00:10:20,270 Jetzt lebt sie weiter, ohne zu wissen, dass da ’n Kaugummi klebt! 137 00:10:26,650 --> 00:10:28,110 {\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal vertikal (über 2.F)} 138 00:10:26,650 --> 00:10:28,110 {\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal vertikal (über 2.F)} 139 00:10:26,650 --> 00:10:28,110 {\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal vertikal (über 2.F)} 140 00:10:26,650 --> 00:10:28,110 {\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal vertikal (über 2.F)} 141 00:10:28,110 --> 00:10:30,610 Weißt du, was mein Mentor meinte? 142 00:10:30,610 --> 00:10:36,280 Die Teufel fürchten nicht die starken oder mutigen Teufelsjäger, 143 00:10:36,280 --> 00:10:39,120 sondern die, die ’ne Schraube locker haben. 144 00:10:39,410 --> 00:10:42,620 Deshalb wirst du vielleicht echt lange leben. 145 00:10:43,960 --> 00:10:45,460 Ist das ’n Diss? 146 00:10:45,460 --> 00:10:48,750 Wenn du dein Annin-Tofu nicht willst, nehm ich’s. 147 00:10:51,130 --> 00:10:52,880 Ich geb dir eine davon. 148 00:10:54,130 --> 00:10:56,180 Nein, davon verrotten die Knochen. 149 00:10:56,180 --> 00:10:57,390 Ach komm. 150 00:10:57,720 --> 00:11:02,060 Tu’s für mich. Wir hängen ja noch was länger zusammen rum. 151 00:11:11,270 --> 00:11:13,150 Aber nur die eine. 152 00:11:13,150 --> 00:11:16,530 Das wird die erste und einzige Zigarette in meinem Leben. 153 00:11:18,660 --> 00:11:21,240 Himeno, hast du noch Zigaretten? 154 00:11:21,260 --> 00:11:24,230 Sorry, das ist die letzte. 155 00:11:24,550 --> 00:11:26,720 Dann her damit. 156 00:11:28,500 --> 00:11:30,590 Na gut, weil du’s bist. 157 00:11:32,380 --> 00:11:35,130 Ey, unfair! Das’n indirekter Kuss! 158 00:11:35,130 --> 00:11:36,510 Schnauze. 159 00:11:40,010 --> 00:11:41,720 Schlechte Nachrichten. 160 00:11:42,680 --> 00:11:44,770 Wir hatten ja den Teufel getötet. 161 00:11:44,770 --> 00:11:46,890 Ich war das! Mein Werk! 162 00:11:47,230 --> 00:11:49,940 Der wird jetzt immer größer. 163 00:12:01,740 --> 00:12:04,120 Ich hatte ihn getötet, ganz sicher. 164 00:12:04,450 --> 00:12:08,120 Er hält uns hier fest. So was hab ich noch nie gesehen. 165 00:12:08,580 --> 00:12:10,710 Was ist das für ein Teufel? 166 00:12:11,420 --> 00:12:12,500 Ihr Menschen. 167 00:12:12,790 --> 00:12:16,170 Menschen, ihr törichten Wesen. 168 00:12:16,170 --> 00:12:18,760 Ich biete euch einen Pakt an. 169 00:12:18,760 --> 00:12:19,970 Er kann reden! 170 00:12:20,340 --> 00:12:21,390 Einen Pakt? 171 00:12:21,720 --> 00:12:25,270 Gebt mir diesen Menschen namens Denji zu fressen. 172 00:12:25,270 --> 00:12:28,640 Oder gleich seine Leiche. Lasst mich ihn fressen. 173 00:12:28,640 --> 00:12:33,270 Dann lasse ich euch anderen Teufelsjäger unversehrt aus dem Hotel. 174 00:12:33,270 --> 00:12:35,030 Ihr kommt unversehrt raus. 175 00:12:35,030 --> 00:12:37,030 Schließt den Pakt mit mir! 176 00:12:37,030 --> 00:12:39,600 Schließt den Pakt. Den Pakt! 177 00:12:49,080 --> 00:12:52,170 Denji. Lass dich auffressen. 178 00:13:18,650 --> 00:13:20,240 Boah, du nervst, ey. 179 00:13:20,240 --> 00:13:23,620 Aki, kann dein Fuchs ihn nicht mal eben fressen? 180 00:13:24,320 --> 00:13:25,330 Kon. 181 00:13:27,410 --> 00:13:32,040 Der Fuchs kann nicht kommen, weil wir von der Außenwelt abgeschottet sind. 182 00:13:32,040 --> 00:13:35,090 Stimmt, sein Körper ist ja in Kyoto. 183 00:13:35,090 --> 00:13:38,300 Dann erledige ich ihn halt mit meinem Geist. 184 00:13:42,180 --> 00:13:43,640 Aua! Das tut weh! 185 00:13:44,430 --> 00:13:46,640 Au, au, autsch! 186 00:13:46,640 --> 00:13:47,720 Aua. 187 00:13:50,390 --> 00:13:50,930 Auaaa! 188 00:13:50,930 --> 00:13:53,730 Bäh! Der wird ja immer größer?! 189 00:13:54,400 --> 00:13:55,940 Das nützt euch nichts. 190 00:13:55,940 --> 00:13:59,190 Das hier ist nicht mein echter Körper. 191 00:13:59,190 --> 00:14:01,950 Mein Herz befindet sich woanders. 192 00:14:01,950 --> 00:14:04,320 Ihr seid in meinem Magen. 193 00:14:04,320 --> 00:14:08,200 Meine verwundbaren Stellen sind nicht hier im achten Stock. 194 00:14:08,490 --> 00:14:12,210 Der Pakt ist euer einziger Weg, hier lebend rauszukommen. 195 00:14:13,540 --> 00:14:17,250 Du lässt sie doch eh nicht frei, wenn ich erst mal tot bin. 196 00:14:17,250 --> 00:14:18,710 Doch, das wird er. 197 00:14:18,710 --> 00:14:21,670 Er hat von einem „Pakt“ gesprochen. 198 00:14:22,090 --> 00:14:26,220 Dieser Begriff hat für Teufel eine starke Bindungskraft. 199 00:14:26,220 --> 00:14:31,730 Wenn eine Seite sich an den Pakt hält, muss die andere ihn auch einhalten. 200 00:14:31,730 --> 00:14:34,350 Wer den Pakt bricht, stirbt. 201 00:14:34,350 --> 00:14:37,730 Wir kommen also wirklich raus, wenn wir dich töten. 202 00:14:38,190 --> 00:14:41,480 Frau Himeno. Wir sollten es tun. 203 00:14:41,990 --> 00:14:45,990 Wir töten ihn, gehen raus und überlegen uns eine Kampfstrategie. 204 00:14:45,990 --> 00:14:48,740 Sonst verhungern wir nur alle hier drin. 205 00:14:49,030 --> 00:14:53,370 Pakte zwischen Teufelsjägern und Teufeln sind gesetzlich anerkannt. 206 00:14:53,660 --> 00:14:56,000 Wir sollten den Pakt eingehen! 207 00:14:56,290 --> 00:14:58,540 Der Teufel will Denjis Tod. 208 00:14:59,210 --> 00:15:02,010 Das heißt, sein Tod wird dem Teufel nützen. 209 00:15:02,420 --> 00:15:04,260 Grund genug, es nicht zu tun. 210 00:15:04,260 --> 00:15:05,880 Dann bin ich auch dagegen. 211 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Aber … 212 00:15:07,640 --> 00:15:09,600 Ich bin dafür, ihn zu killen! 213 00:15:10,390 --> 00:15:15,060 Na, ich muss ja hier raus, um mein Nobelpreisprojekt zu verkünden. 214 00:15:15,060 --> 00:15:16,850 Stirb bitte für meinen Ruhm. 215 00:15:16,850 --> 00:15:19,690 Pakte mit Dämonen sind ungültig. 216 00:15:19,690 --> 00:15:23,860 Wenn du Denji umbringst, wird der Teufel uns nicht freilassen. 217 00:15:24,280 --> 00:15:28,370 Wir liefern Denji nicht aus. Wir sind Teufelsjäger. 218 00:15:28,990 --> 00:15:31,120 Wir töten nur Teufel. 219 00:15:33,660 --> 00:15:35,460 Mir’s öde, lass wrestlen! 220 00:15:35,460 --> 00:15:37,620 Nee, ey, du willst mich nur killen! 221 00:15:44,420 --> 00:15:45,920 Ich hab Kohldampf. 222 00:15:45,920 --> 00:15:50,140 Aki, hast du denn ’nen Plan, wie wir rauskommen? 223 00:15:50,140 --> 00:15:54,640 Wenn es stimmt, was der Teufel sagt, können wir ihn nicht töten. 224 00:15:54,930 --> 00:15:57,390 Aber ich hab nicht vor, Denji zu töten. 225 00:15:57,730 --> 00:16:00,150 Aber dann verhungern wir hier. 226 00:16:03,650 --> 00:16:05,990 Im Zweifelsfall benutze ich mein Schwert. 227 00:16:05,990 --> 00:16:07,150 Auf keinen Fall! 228 00:16:08,700 --> 00:16:12,660 Wieso denn nicht, wenn das Schwert es regeln kann? 229 00:16:13,830 --> 00:16:16,790 Auch im schlimmsten Fall bleibt das Schwert stecken. 230 00:16:17,370 --> 00:16:19,040 Dann tut’s mir leid, aber … 231 00:16:19,920 --> 00:16:21,670 stirb du bitte, Denji. 232 00:16:23,920 --> 00:16:25,670 Alles weg?! 233 00:16:25,670 --> 00:16:28,680 Weg! Das ganze Essen, das hier lag, ist … 234 00:16:28,970 --> 00:16:30,430 komplett verschwunden. 235 00:16:30,800 --> 00:16:31,970 Wie kann das sein? 236 00:16:37,140 --> 00:16:40,150 Du Miststück! Hast du etwa alles aufgegessen? 237 00:16:40,150 --> 00:16:42,690 Ich war’s nicht. Denji hat’s gegessen. 238 00:16:42,690 --> 00:16:44,730 Wer’s glaubt, wird selig! 239 00:16:44,730 --> 00:16:46,190 Ich weiß es jetzt. 240 00:16:46,190 --> 00:16:49,200 Mir ist jetzt alles klar geworden. 241 00:16:49,820 --> 00:16:53,830 Der Dämon ist schuld! Sie hält uns mit ihrer Macht hier fest! 242 00:16:53,830 --> 00:16:55,580 Ich weiß es genau! 243 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Nope. 244 00:16:56,580 --> 00:16:59,330 Ganz ruhig, Kobeni! Die ist ein Blutdämon und … 245 00:16:59,330 --> 00:17:01,040 Du schützt einen Dämon? 246 00:17:01,330 --> 00:17:03,840 Sind wir nicht Teufelsjäger?! 247 00:17:03,840 --> 00:17:07,050 Gib’s zu, Arai, du gehörst zu den Teufeln! 248 00:17:07,050 --> 00:17:08,970 Du bist ein Spion! 249 00:17:08,970 --> 00:17:10,220 Ui, ein Siphon. 250 00:17:10,720 --> 00:17:12,640 N-Nein, so ein Unsin… 251 00:17:13,930 --> 00:17:16,220 Du bist ein Spion! 252 00:17:20,940 --> 00:17:22,020 Ein Aufschrei? 253 00:17:22,020 --> 00:17:23,350 Himeno, lauf! 254 00:17:32,450 --> 00:17:34,200 Tötet Denji! 255 00:17:34,200 --> 00:17:36,120 Bringt mir sein Herz! 256 00:17:36,120 --> 00:17:37,870 Her damit! 257 00:17:37,870 --> 00:17:40,370 Ich wachse mit eurer Furcht 258 00:17:40,370 --> 00:17:43,210 und halte euch in ihr gefangen! 259 00:17:43,580 --> 00:17:45,710 Fürchtet euch. Noch mehr! 260 00:17:46,210 --> 00:17:47,840 Erzittert vor dem Tod! 261 00:17:48,170 --> 00:17:50,420 Fürchtet euch vor allem! 262 00:17:50,420 --> 00:17:54,050 Ich werde es sein, der die Kettensäge tötet! 263 00:17:54,050 --> 00:17:58,390 Ich, der Teufel der Ewigkeit! 264 00:18:04,650 --> 00:18:06,150 Der Raum kippt zur Seite! 265 00:18:22,330 --> 00:18:25,630 Bringt mir Denjis Herz. Her damit! 266 00:18:25,630 --> 00:18:29,130 Hört ihr nicht?! Macht schon, tötet Denji! 267 00:18:29,130 --> 00:18:30,670 Bitte, töte ihn jemand! 268 00:18:30,670 --> 00:18:35,050 Wir haben keine Wahl mehr! Verfüttern wir ihn an den Teufel! 269 00:18:36,720 --> 00:18:38,260 Ich benutze das Schwert. 270 00:18:38,260 --> 00:18:40,520 Einverstanden, Hime… 271 00:18:40,810 --> 00:18:41,520 …no? 272 00:18:42,020 --> 00:18:43,810 Himeno! 273 00:18:44,600 --> 00:18:45,520 Ey! 274 00:18:45,520 --> 00:18:47,360 Was soll der Scheiß?! 275 00:18:47,730 --> 00:18:51,030 Mit dem Schwert kommen wir vermutlich hier raus. 276 00:18:51,400 --> 00:18:55,280 Aber der Pakt verkürzt Akis Lebenserwartung enorm. 277 00:18:55,860 --> 00:18:59,490 Aki hat noch jede Menge vor sich im Leben. 278 00:18:59,490 --> 00:19:00,660 Tut mir leid. 279 00:19:00,660 --> 00:19:02,160 Denji. 280 00:19:02,910 --> 00:19:04,660 Sorry. 281 00:19:04,660 --> 00:19:06,670 Ey, Finger weg! 282 00:19:06,670 --> 00:19:08,170 Lass mich los! 283 00:19:12,420 --> 00:19:14,420 Stirb! 284 00:19:40,780 --> 00:19:44,950 Keine Frage, der ist ein Dreckskerl, der’s verdient hätte, 285 00:19:44,950 --> 00:19:46,960 abgestochen zu werden. 286 00:19:47,540 --> 00:19:50,500 Aber er will den Pistolenteufel töten. 287 00:19:51,000 --> 00:19:54,630 Ich alleine kann die Pistole nicht erledigen. 288 00:19:55,260 --> 00:19:56,760 Um ihn auszuschalten, … 289 00:19:57,550 --> 00:20:00,470 ist mir jeder willkommen, der den Mumm hat, … 290 00:20:00,850 --> 00:20:03,260 sich ihm entgegenzustellen. 291 00:20:03,930 --> 00:20:06,770 Und wenn’s mich meine Lebenszeit kostet. 292 00:20:07,600 --> 00:20:10,020 Ich lass nicht zu, dass ihr Denji tötet! 293 00:20:11,440 --> 00:20:14,030 Power, du bist doch ein Blutdämon. 294 00:20:14,320 --> 00:20:16,530 Kannst du seine Blutung stoppen? 295 00:20:16,530 --> 00:20:20,410 Ich kann nur mein eigenes Blut frei kontrollieren. 296 00:20:20,410 --> 00:20:22,530 Bei anderen ist das knifflig. 297 00:20:24,450 --> 00:20:28,790 Aber ohne den Pinselkopf kocht keiner mehr für uns. 298 00:20:28,790 --> 00:20:31,250 Also will ich mal nicht so sein. 299 00:20:37,760 --> 00:20:38,840 Oh nein. 300 00:20:39,590 --> 00:20:41,180 Was tu ich jetzt bloß? 301 00:20:41,180 --> 00:20:44,810 Aki … Aki! Was soll ich jetzt bloß tun?! 302 00:20:45,140 --> 00:20:47,730 D-Das war nicht meine Schuld! 303 00:20:48,060 --> 00:20:50,770 Du! Du bist schuld, hörst du?! 304 00:20:51,100 --> 00:20:55,280 Hättest du dich brav fressen lassen, wäre alles gut geworden! 305 00:20:56,230 --> 00:20:57,940 Ja, ja, schon kapiert. 306 00:20:57,940 --> 00:21:00,570 Dann spiel ich halt das Teufelsfutter. 307 00:21:01,070 --> 00:21:02,870 Dann ist es ja gut. 308 00:21:03,830 --> 00:21:06,490 Aber ich geb nicht kampflos auf. 309 00:21:07,290 --> 00:21:10,960 Wenn ich’s also schaffe, den Teufel kaltzumachen, … 310 00:21:11,370 --> 00:21:14,710 denk bloß nicht, du kämst ums Knutschen rum! 311 00:21:15,460 --> 00:21:17,710 Wie willst du es denn anstellen? 312 00:21:18,050 --> 00:21:19,720 Tut zwar scheiße weh. 313 00:21:20,090 --> 00:21:21,720 Aber ich werd zur Kettensäge. 314 00:21:22,010 --> 00:21:23,970 K-Kettensäge? 315 00:21:23,970 --> 00:21:28,980 Kein Plan warum, aber der Teufel hat Schiss vor meiner Kettensäge. 316 00:21:29,600 --> 00:21:34,270 Deshalb kann er selbst nichts machen und will, dass ihr mich tötet. 317 00:21:35,190 --> 00:21:40,070 Außerdem hat er vorhin bei unserem Angriff vor Schmerz gewimmert. 318 00:21:40,860 --> 00:21:45,240 Also muss ich ihn nur zerfetzen, bis er’s nicht mehr aushält … 319 00:21:45,950 --> 00:21:48,160 und freiwillig hops geht! 320 00:21:49,870 --> 00:21:52,000 Du klingst voll wie ein Teufel. 321 00:21:55,250 --> 00:21:58,000 Was opferst du dich einfach für mich? 322 00:21:58,380 --> 00:22:01,340 Spar dir so was, verdammte Scheiße. 323 00:22:01,670 --> 00:22:06,100 Ich hab echt genug davon, bei irgendwem in der Schuld zu stehen! 324 00:22:06,800 --> 00:22:09,890 Wenn wir hier rauskommen, sind wir quitt, klar?! 325 00:22:24,860 --> 00:22:28,530 {\an8}Übersetzung & Spotting: Anja Truong 326 00:22:28,530 --> 00:22:30,620 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich 327 00:22:30,500 --> 00:22:34,580 {\an8}Qualitätskontrolle: Patrice Schindler 328 00:22:34,580 --> 00:22:38,590 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 329 00:22:46,300 --> 00:22:50,260 Die Welt erstarrt im Angesicht dieses nie gesehenen Anblicks. 330 00:22:46,300 --> 00:22:50,260 Die Welt erstarrt im Angesicht dieses nie gesehenen Anblicks. 331 00:22:50,260 --> 00:22:54,230 Er wirkt erstaunlich schauderhaft. 332 00:22:50,260 --> 00:22:54,230 Er wirkt erstaunlich schauderhaft. 333 00:22:54,230 --> 00:22:57,520 Kurz vorm Blackout weggerissen tummeln sich die 30-er. 334 00:22:54,230 --> 00:22:57,520 Kurz vorm Blackout weggerissen tummeln sich die 30-er. 335 00:22:57,520 --> 00:23:01,150 Dann ist wohl nur der Hund, der sich dreimal dreht und kugelt, einsam. 336 00:22:57,520 --> 00:23:01,150 Dann ist wohl nur der Hund, der sich dreimal dreht und kugelt, einsam. 337 00:23:02,400 --> 00:23:09,700 In welchem Tempo soll es vorangehen? Wenn ich es für verloren hielt, … 338 00:23:02,400 --> 00:23:09,700 In welchem Tempo soll es vorangehen? Wenn ich es für verloren hielt, … 339 00:23:10,280 --> 00:23:14,250 dann stimmt doch wohl etwas nicht. Hier und mit meinem Herzen. 340 00:23:10,280 --> 00:23:14,250 dann stimmt doch wohl etwas nicht. Hier und mit meinem Herzen. 341 00:23:14,250 --> 00:23:16,750 Ich hatte es für verloren gehalten. 342 00:23:14,250 --> 00:23:16,750 Ich hatte es für verloren gehalten. 343 00:23:17,670 --> 00:23:21,880 Es ist ein zerebrisches Rendezvous, Wie ein wilder, anschmiegsamer Tanz. 344 00:23:17,670 --> 00:23:21,880 Es ist ein zerebrisches Rendezvous, Wie ein wilder, anschmiegsamer Tanz. 345 00:23:21,880 --> 00:23:25,680 Trau dich, schreie und lache in deinem Leben. 346 00:23:21,880 --> 00:23:25,680 Trau dich, schreie und lache in deinem Leben. 347 00:23:25,680 --> 00:23:29,640 Es ist ein zerebrisches Rendezvous, ein hochmütiger Tanz. 348 00:23:25,680 --> 00:23:29,640 Es ist ein zerebrisches Rendezvous, ein hochmütiger Tanz. 349 00:23:29,640 --> 00:23:34,480 Trau dich, schreie und lache in deinem Leben. 350 00:23:29,640 --> 00:23:34,480 Trau dich, schreie und lache in deinem Leben.