1
00:00:05,570 --> 00:00:06,650
Hö?
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,010
Sag mal, Arai … Bist du nicht gerade …
3
00:00:10,340 --> 00:00:13,010
die Treppen runtergegangen?
4
00:00:18,620 --> 00:00:21,580
Kobeni, bleib da und
zeig Peace mit beiden Händen!
5
00:00:28,510 --> 00:00:30,010
Upsi.
6
00:00:35,350 --> 00:00:38,140
Aki. Was geht hier ab?
7
00:00:38,430 --> 00:00:41,230
Vermutlich das Werk eines Teufels.
8
00:00:42,020 --> 00:00:44,650
Kobeni, rühr dich nicht von der Stelle.
9
00:00:56,950 --> 00:01:00,040
Warum grenzt ein anderes Zimmer
ans Fenster?
10
00:01:17,970 --> 00:01:22,390
Ey, kein Fenster führt nach draußen,
alle bloß ins Zimmer gegenüber!
11
00:01:23,440 --> 00:01:25,060
Sieht ganz so aus.
12
00:01:26,190 --> 00:01:27,440
Wir sitzen hier …
13
00:01:28,070 --> 00:01:30,610
im achten Stock fest.
14
00:01:41,710 --> 00:01:51,090
{\an8}Streben nach Zukunft – A BEAUTIFUL STAR
15
00:01:51,420 --> 00:01:55,470
{\an8}Im Waschsalon ist alles frei,
heute ist mein Glückstag!
16
00:01:56,140 --> 00:01:59,640
{\an8}Jetzt werd ich diesen
tranigen Ölfilm endlich los.
17
00:02:00,350 --> 00:02:04,770
{\an8}Wer ist da? Wer ist das?
Wer spricht zu mir in meinem Kopf?
18
00:02:04,770 --> 00:02:09,320
{\an8}„Ich will das! Und das da auch“,
singt die Stimme in einem fort.
19
00:02:09,690 --> 00:02:13,990
{\an8}Ich will glücklich werden,
ein bequemes Leben führen,
20
00:02:13,990 --> 00:02:16,820
{\an8}es mit meinen eigenen Händen ergreifen,
21
00:02:16,820 --> 00:02:23,080
{\an8}genau dort in deiner Brust.
22
00:02:23,540 --> 00:02:28,460
{\an8}Lass uns alles mit Glück erfüllen,
bis zu unserem REST IN PEACE.
23
00:02:28,460 --> 00:02:33,260
{\an8}Die Tage damals waren die Hölle,
lass uns Liebe verbreiten.
24
00:02:33,260 --> 00:02:38,550
{\an8}I LOVE YOU, bitte mach mich fertig,
raube mir alles und lache dabei, MY HONEY!
25
00:02:38,550 --> 00:02:45,190
{\an8}Streben nach Zukunft – A BEAUTIFUL STAR
26
00:02:45,600 --> 00:02:47,650
{\an8}Aber irgendwas hab ich vergessen …
27
00:02:46,350 --> 00:02:51,190
{\an8}Kenshi Yonezu „KICK BACK“
Text & Musik: Kenshi Yonezu
Arrangiert von: Kenshi Yonezu und
Daiki Tsuneta (King Gnu / millenium parade)
Enthält einen Ausschnitt von: „Sō da! We’re alive“
Text & Musik: Tsunku
©2002 UP FRONT MUSIC INC. / TV TOKYO MUSIC INC.
Sony Music Labels Inc.
28
00:02:47,650 --> 00:02:56,990
{\an8}Streben nach Zukunft – A BEAUTIFUL STAR
29
00:02:57,030 --> 00:03:01,570
{\an8}Chainsaw Man
30
00:02:57,030 --> 00:03:01,570
{\an8}Chainsaw Man
31
00:03:10,090 --> 00:03:11,960
Also, die Lage ist Folgende.
32
00:03:12,300 --> 00:03:16,970
Ein Teufel sorgt wohl dafür, dass wir
treppauf- und abwärts immer wieder
33
00:03:16,970 --> 00:03:18,590
im achten Stock landen.
34
00:03:18,890 --> 00:03:20,970
Der Aufzug ist außer Betrieb.
35
00:03:21,260 --> 00:03:23,970
Durch die Zimmer
gelangt man nicht nach draußen.
36
00:03:24,390 --> 00:03:27,940
Auch durch die Decke
landet man wieder im achten Stock.
37
00:03:29,310 --> 00:03:33,360
Das’ doch bestimmt weil du
den Teufel vorhin plattgemacht hast.
38
00:03:33,670 --> 00:03:37,460
Sein Trick war noch aktiv,
als er abgekratzt ist. Der Teuf…
39
00:03:37,460 --> 00:03:39,760
Du hast gesagt, ich soll ihn töten!
40
00:03:38,600 --> 00:03:39,780
’nen Scheiß hab ich!
41
00:03:40,010 --> 00:03:43,990
Nein. Wenn Teufel sterben,
verlieren ihre Fähigkeiten die Wirkung.
42
00:03:43,990 --> 00:03:46,750
Aki, wie reagiert das Fleischstück?
43
00:03:47,080 --> 00:03:51,340
Seltsamerweise rührt es sich
keinen Millimeter mehr.
44
00:03:51,630 --> 00:03:56,050
Also war das vorhin eine Falle
und wir sind voll reingelatscht.
45
00:03:56,050 --> 00:03:59,470
So ’nen trickreichen Teufel
hab ich noch nie erlebt.
46
00:03:59,470 --> 00:04:02,720
Aber kommen nicht
andere Teufelsjäger zur Hilfe,
47
00:04:02,720 --> 00:04:05,680
wenn wir nicht mehr zurückkehren …?
48
00:04:07,520 --> 00:04:12,270
Tja, hoffen wir mal, dass sie
nicht so wie wir in die Falle tapsen.
49
00:04:14,020 --> 00:04:17,240
Wir werden hier alle sterben.
50
00:04:17,610 --> 00:04:20,240
Mit knurrendem Magen gehen wir hier ein.
51
00:04:20,240 --> 00:04:22,620
S-Stark bleiben, Kobeni!
52
00:04:22,620 --> 00:04:26,410
Du willst doch als Teufelsjägerin
das Studium deines Bruders zahlen.
53
00:04:26,410 --> 00:04:28,620
Aber auch nicht ganz freiwillig.
54
00:04:28,910 --> 00:04:33,040
Meine Eltern wollen, dass er studiert,
weil er so schlau ist.
55
00:04:33,040 --> 00:04:35,130
Deshalb sollte ich dafür arbeiten.
56
00:04:35,670 --> 00:04:40,130
Ich hatte nur die Wahl zwischen
Prostitution und Teufelsjagd.
57
00:04:43,140 --> 00:04:47,140
Dabei wollte ich selbst auch
an der Uni studieren!
58
00:04:47,140 --> 00:04:51,100
Aber stattdessen krepieren wir jetzt hier!
59
00:04:56,360 --> 00:04:57,900
Die Grimasse, ey!
60
00:04:59,530 --> 00:05:02,870
Wie kannst du nur …?!
Hör auf zu lachen!
61
00:05:03,620 --> 00:05:07,910
Kobenilein, schon vergessen?
Furcht ist die Leibspeise der Teufel.
62
00:05:08,370 --> 00:05:11,540
Wenn du Angst hast,
tust du denen bloß ’nen Gefallen.
63
00:05:11,540 --> 00:05:15,000
Aber ich hab nun mal Angst.
64
00:05:15,920 --> 00:05:17,800
Und was bedrückt dich, Aki?
65
00:05:20,920 --> 00:05:22,430
Die Tischuhr.
66
00:05:22,800 --> 00:05:25,680
Sie steht die ganze Zeit schon
auf 20:18 Uhr.
67
00:05:25,680 --> 00:05:30,180
In allen Zimmern waren die Uhren
bei derselben Uhrzeit stehengeblieben.
68
00:05:32,480 --> 00:05:33,940
Es ist anzunehmen, …
69
00:05:34,230 --> 00:05:38,150
dass hier im achten Stock
durch den Teufel die Zeit stillsteht.
70
00:05:38,150 --> 00:05:41,860
Das bedeutet, dass uns auch
niemand zur Hilfe kommt.
71
00:05:43,820 --> 00:05:46,950
Geile Sache!
Dann kann ich ja pennen, so viel ich will!
72
00:05:48,490 --> 00:05:50,330
Bist du bescheuert?
73
00:05:50,620 --> 00:05:54,790
Vielleicht sitzen wir hier für immer fest,
kapierst du das nicht?!
74
00:05:55,250 --> 00:05:58,670
Kann schon sein,
vielleicht aber auch nicht.
75
00:05:58,670 --> 00:06:00,090
Weckt mich, wenn ihr’s wisst.
76
00:06:00,090 --> 00:06:03,840
Bei so ’nem Hammerbett
wär man doch dumm, nicht zu pennen.
77
00:06:04,220 --> 00:06:07,100
Ich dank dem Teufel
in meinen Träumen dafür.
78
00:06:17,310 --> 00:06:18,690
Der ratzt ja echt.
79
00:06:22,780 --> 00:06:24,110
Denji.
80
00:06:24,110 --> 00:06:26,870
Denji. Zeit, aufzustehen.
81
00:06:33,620 --> 00:06:36,460
Wisst ihr jetzt, wie wir hier wegkommen?
82
00:06:36,460 --> 00:06:39,090
So leicht geht das leider nicht.
83
00:06:39,090 --> 00:06:43,590
Aber wir wissen jetzt,
dass Wasser und Strom funktionieren.
84
00:06:43,590 --> 00:06:48,640
Ein bisschen Essen haben die geflüchteten
Hotelgäste auch zurückgelassen.
85
00:06:48,930 --> 00:06:52,640
Aber ehrlich gesagt
sind alle echt am Limit.
86
00:06:53,230 --> 00:06:56,150
Aki sucht wie besessen nach dem Teufel.
87
00:06:56,600 --> 00:07:00,020
Egal, was ich sage,
er will nicht mal kurz Pause machen.
88
00:07:00,440 --> 00:07:03,940
Arai hat sich zuerst noch
an Akis Suche beteiligt,
89
00:07:03,940 --> 00:07:07,530
aber jetzt hat er sich ängstlich
ins Zimmer zurückgezogen.
90
00:07:07,870 --> 00:07:12,540
Kobeni drehte durch und wollte aus dem Klo
trinken, da hab ich sie ausgeknockt.
91
00:07:12,910 --> 00:07:15,160
Na ja, und unser Dämönchen hier …
92
00:07:15,660 --> 00:07:17,420
Stimmt was nicht mit Power?
93
00:07:17,420 --> 00:07:20,670
Ich hab mir vor Langeweile
’n Nobelpreisprojekt überlegt!
94
00:07:20,670 --> 00:07:25,420
Wenn ich was erfinde und den Preis kriege,
unterwerfen sich mir die Menschen!
95
00:07:25,420 --> 00:07:30,100
Dann nehm ich das als Sprungbrett
und werd Premierministerin!
96
00:07:30,100 --> 00:07:33,430
Und weil ich die Menschen
leiden sehen will, …
97
00:07:33,850 --> 00:07:37,190
gibt’s als Erstes mal 100 % Mehrwertsteuer!
98
00:07:38,520 --> 00:07:39,900
Die’s doch wie immer.
99
00:07:39,900 --> 00:07:42,360
Ach so? Dann is’ ja gut.
100
00:07:43,320 --> 00:07:46,280
Wir sehen zu dritt nach Kobeni und Arai.
101
00:07:46,280 --> 00:07:49,320
Ich alleine kann sonst
nicht mal kurz aufs Klo.
102
00:08:04,250 --> 00:08:07,090
Ach menno, meine letzte Kippe.
103
00:08:07,380 --> 00:08:09,590
Du bist ja voll entspannt, wie öde.
104
00:08:09,890 --> 00:08:14,850
Aki schuftet gerade für mich mit,
also darf ich chillen.
105
00:08:14,850 --> 00:08:17,230
Und das Nikotin hilft auch dabei.
106
00:08:17,560 --> 00:08:20,980
Wie schön es doch ist,
von was abhängig zu sein.
107
00:08:20,980 --> 00:08:24,730
Man will sich ja schließlich
an was klammern im Leben.
108
00:08:25,030 --> 00:08:27,900
Du qualmst ja die gleiche Marke wie Aki.
109
00:08:30,410 --> 00:08:33,870
Na, was denkst du denn,
wer ihn überhaupt erst
110
00:08:33,870 --> 00:08:35,620
auf den Geschmack brachte?
111
00:08:40,330 --> 00:08:42,130
Rauchst du gar nicht, Aki?
112
00:08:42,420 --> 00:08:44,380
Nein, davon verrotten die Knochen.
113
00:08:44,380 --> 00:08:47,130
In Gesellschaft isses ratsam,
mal mitzurauchen.
114
00:08:47,130 --> 00:08:49,380
Ich brauche keine Gesellschaft.
115
00:08:53,350 --> 00:08:58,140
Lass mich raten, warum du bei uns bist:
Du willst den Pistolenteufel töten.
116
00:08:59,890 --> 00:09:03,480
Alle Depri-Typen, die zu uns kommen,
wollen das.
117
00:09:03,940 --> 00:09:07,780
Denn nur wir Öffentlichen dürfen
seine Fleischstücke sammeln.
118
00:09:08,190 --> 00:09:12,030
Teufelsjäger leben eh nicht lang,
da kannste doch auch rauchen.
119
00:09:12,780 --> 00:09:14,780
Ich kratz nicht so leicht ab.
120
00:09:15,120 --> 00:09:16,660
Halt dich bitte dran.
121
00:09:17,040 --> 00:09:19,910
Is’ nämlich ziemlich ätzend,
wenn der Partner stirbt.
122
00:09:20,040 --> 00:09:21,330
{\an8}Drogerie
123
00:09:21,330 --> 00:09:24,170
{\an8}Drogerie
124
00:09:21,330 --> 00:09:24,170
{\an8}Drogerie
125
00:09:27,670 --> 00:09:29,130
Was sollte das denn?
126
00:09:29,550 --> 00:09:32,430
Das war die Freundin
meines letzten Partners.
127
00:09:32,760 --> 00:09:36,970
Mit Hinterbliebenen von verstorbenen
Partnern kommt so was oft vor.
128
00:09:36,970 --> 00:09:40,930
Sie können sich nicht an den Teufeln rächen,
also kommen sie zu mir.
129
00:09:41,350 --> 00:09:45,020
Na ja, ich sag mir halt,
dass so was eben auch
130
00:09:45,020 --> 00:09:47,270
Teil unseres Jobs ist.
131
00:09:55,570 --> 00:09:57,160
Was hast du gemacht?
132
00:10:00,870 --> 00:10:04,670
Ich hab ihr heimlich
ein Kaugummi ans Hemd geklebt.
133
00:10:07,750 --> 00:10:10,130
Wer austeilt, muss auch einstecken.
134
00:10:10,130 --> 00:10:14,760
Das war aber nicht deinetwegen.
Ich war sauer, deshalb hab ich’s getan.
135
00:10:15,090 --> 00:10:16,260
Geschieht ihr recht!
136
00:10:16,260 --> 00:10:20,270
Jetzt lebt sie weiter, ohne zu wissen,
dass da ’n Kaugummi klebt!
137
00:10:26,650 --> 00:10:28,110
{\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal
vertikal (über 2.F)}
138
00:10:26,650 --> 00:10:28,110
{\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal
vertikal (über 2.F)}
139
00:10:26,650 --> 00:10:28,110
{\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal
vertikal (über 2.F)}
140
00:10:26,650 --> 00:10:28,110
{\an8}China-Imbiss {中華点々 einmal groß und einmal
vertikal (über 2.F)}
141
00:10:28,110 --> 00:10:30,610
Weißt du, was mein Mentor meinte?
142
00:10:30,610 --> 00:10:36,280
Die Teufel fürchten nicht
die starken oder mutigen Teufelsjäger,
143
00:10:36,280 --> 00:10:39,120
sondern die,
die ’ne Schraube locker haben.
144
00:10:39,410 --> 00:10:42,620
Deshalb wirst du vielleicht
echt lange leben.
145
00:10:43,960 --> 00:10:45,460
Ist das ’n Diss?
146
00:10:45,460 --> 00:10:48,750
Wenn du dein Annin-Tofu nicht willst,
nehm ich’s.
147
00:10:51,130 --> 00:10:52,880
Ich geb dir eine davon.
148
00:10:54,130 --> 00:10:56,180
Nein, davon verrotten die Knochen.
149
00:10:56,180 --> 00:10:57,390
Ach komm.
150
00:10:57,720 --> 00:11:02,060
Tu’s für mich. Wir hängen ja
noch was länger zusammen rum.
151
00:11:11,270 --> 00:11:13,150
Aber nur die eine.
152
00:11:13,150 --> 00:11:16,530
Das wird die erste und
einzige Zigarette in meinem Leben.
153
00:11:18,660 --> 00:11:21,240
Himeno, hast du noch Zigaretten?
154
00:11:21,260 --> 00:11:24,230
Sorry, das ist die letzte.
155
00:11:24,550 --> 00:11:26,720
Dann her damit.
156
00:11:28,500 --> 00:11:30,590
Na gut, weil du’s bist.
157
00:11:32,380 --> 00:11:35,130
Ey, unfair!
Das’n indirekter Kuss!
158
00:11:35,130 --> 00:11:36,510
Schnauze.
159
00:11:40,010 --> 00:11:41,720
Schlechte Nachrichten.
160
00:11:42,680 --> 00:11:44,770
Wir hatten ja den Teufel getötet.
161
00:11:44,770 --> 00:11:46,890
Ich war das! Mein Werk!
162
00:11:47,230 --> 00:11:49,940
Der wird jetzt immer größer.
163
00:12:01,740 --> 00:12:04,120
Ich hatte ihn getötet, ganz sicher.
164
00:12:04,450 --> 00:12:08,120
Er hält uns hier fest.
So was hab ich noch nie gesehen.
165
00:12:08,580 --> 00:12:10,710
Was ist das für ein Teufel?
166
00:12:11,420 --> 00:12:12,500
Ihr Menschen.
167
00:12:12,790 --> 00:12:16,170
Menschen, ihr törichten Wesen.
168
00:12:16,170 --> 00:12:18,760
Ich biete euch einen Pakt an.
169
00:12:18,760 --> 00:12:19,970
Er kann reden!
170
00:12:20,340 --> 00:12:21,390
Einen Pakt?
171
00:12:21,720 --> 00:12:25,270
Gebt mir diesen Menschen
namens Denji zu fressen.
172
00:12:25,270 --> 00:12:28,640
Oder gleich seine Leiche.
Lasst mich ihn fressen.
173
00:12:28,640 --> 00:12:33,270
Dann lasse ich euch anderen Teufelsjäger
unversehrt aus dem Hotel.
174
00:12:33,270 --> 00:12:35,030
Ihr kommt unversehrt raus.
175
00:12:35,030 --> 00:12:37,030
Schließt den Pakt mit mir!
176
00:12:37,030 --> 00:12:39,600
Schließt den Pakt. Den Pakt!
177
00:12:49,080 --> 00:12:52,170
Denji. Lass dich auffressen.
178
00:13:18,650 --> 00:13:20,240
Boah, du nervst, ey.
179
00:13:20,240 --> 00:13:23,620
Aki, kann dein Fuchs ihn nicht
mal eben fressen?
180
00:13:24,320 --> 00:13:25,330
Kon.
181
00:13:27,410 --> 00:13:32,040
Der Fuchs kann nicht kommen, weil wir
von der Außenwelt abgeschottet sind.
182
00:13:32,040 --> 00:13:35,090
Stimmt, sein Körper ist ja in Kyoto.
183
00:13:35,090 --> 00:13:38,300
Dann erledige ich ihn halt
mit meinem Geist.
184
00:13:42,180 --> 00:13:43,640
Aua! Das tut weh!
185
00:13:44,430 --> 00:13:46,640
Au, au, autsch!
186
00:13:46,640 --> 00:13:47,720
Aua.
187
00:13:50,390 --> 00:13:50,930
Auaaa!
188
00:13:50,930 --> 00:13:53,730
Bäh! Der wird ja immer größer?!
189
00:13:54,400 --> 00:13:55,940
Das nützt euch nichts.
190
00:13:55,940 --> 00:13:59,190
Das hier ist nicht mein echter Körper.
191
00:13:59,190 --> 00:14:01,950
Mein Herz befindet sich woanders.
192
00:14:01,950 --> 00:14:04,320
Ihr seid in meinem Magen.
193
00:14:04,320 --> 00:14:08,200
Meine verwundbaren Stellen
sind nicht hier im achten Stock.
194
00:14:08,490 --> 00:14:12,210
Der Pakt ist euer einziger Weg,
hier lebend rauszukommen.
195
00:14:13,540 --> 00:14:17,250
Du lässt sie doch eh nicht frei,
wenn ich erst mal tot bin.
196
00:14:17,250 --> 00:14:18,710
Doch, das wird er.
197
00:14:18,710 --> 00:14:21,670
Er hat von einem „Pakt“ gesprochen.
198
00:14:22,090 --> 00:14:26,220
Dieser Begriff hat für Teufel
eine starke Bindungskraft.
199
00:14:26,220 --> 00:14:31,730
Wenn eine Seite sich an den Pakt hält,
muss die andere ihn auch einhalten.
200
00:14:31,730 --> 00:14:34,350
Wer den Pakt bricht, stirbt.
201
00:14:34,350 --> 00:14:37,730
Wir kommen also wirklich raus,
wenn wir dich töten.
202
00:14:38,190 --> 00:14:41,480
Frau Himeno. Wir sollten es tun.
203
00:14:41,990 --> 00:14:45,990
Wir töten ihn, gehen raus
und überlegen uns eine Kampfstrategie.
204
00:14:45,990 --> 00:14:48,740
Sonst verhungern wir nur alle hier drin.
205
00:14:49,030 --> 00:14:53,370
Pakte zwischen Teufelsjägern und Teufeln
sind gesetzlich anerkannt.
206
00:14:53,660 --> 00:14:56,000
Wir sollten den Pakt eingehen!
207
00:14:56,290 --> 00:14:58,540
Der Teufel will Denjis Tod.
208
00:14:59,210 --> 00:15:02,010
Das heißt, sein Tod wird dem Teufel nützen.
209
00:15:02,420 --> 00:15:04,260
Grund genug, es nicht zu tun.
210
00:15:04,260 --> 00:15:05,880
Dann bin ich auch dagegen.
211
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Aber …
212
00:15:07,640 --> 00:15:09,600
Ich bin dafür, ihn zu killen!
213
00:15:10,390 --> 00:15:15,060
Na, ich muss ja hier raus,
um mein Nobelpreisprojekt zu verkünden.
214
00:15:15,060 --> 00:15:16,850
Stirb bitte für meinen Ruhm.
215
00:15:16,850 --> 00:15:19,690
Pakte mit Dämonen sind ungültig.
216
00:15:19,690 --> 00:15:23,860
Wenn du Denji umbringst,
wird der Teufel uns nicht freilassen.
217
00:15:24,280 --> 00:15:28,370
Wir liefern Denji nicht aus.
Wir sind Teufelsjäger.
218
00:15:28,990 --> 00:15:31,120
Wir töten nur Teufel.
219
00:15:33,660 --> 00:15:35,460
Mir’s öde, lass wrestlen!
220
00:15:35,460 --> 00:15:37,620
Nee, ey, du willst mich nur killen!
221
00:15:44,420 --> 00:15:45,920
Ich hab Kohldampf.
222
00:15:45,920 --> 00:15:50,140
Aki, hast du denn ’nen Plan,
wie wir rauskommen?
223
00:15:50,140 --> 00:15:54,640
Wenn es stimmt, was der Teufel sagt,
können wir ihn nicht töten.
224
00:15:54,930 --> 00:15:57,390
Aber ich hab nicht vor, Denji zu töten.
225
00:15:57,730 --> 00:16:00,150
Aber dann verhungern wir hier.
226
00:16:03,650 --> 00:16:05,990
Im Zweifelsfall benutze ich mein Schwert.
227
00:16:05,990 --> 00:16:07,150
Auf keinen Fall!
228
00:16:08,700 --> 00:16:12,660
Wieso denn nicht,
wenn das Schwert es regeln kann?
229
00:16:13,830 --> 00:16:16,790
Auch im schlimmsten Fall
bleibt das Schwert stecken.
230
00:16:17,370 --> 00:16:19,040
Dann tut’s mir leid, aber …
231
00:16:19,920 --> 00:16:21,670
stirb du bitte, Denji.
232
00:16:23,920 --> 00:16:25,670
Alles weg?!
233
00:16:25,670 --> 00:16:28,680
Weg! Das ganze Essen, das hier lag, ist …
234
00:16:28,970 --> 00:16:30,430
komplett verschwunden.
235
00:16:30,800 --> 00:16:31,970
Wie kann das sein?
236
00:16:37,140 --> 00:16:40,150
Du Miststück!
Hast du etwa alles aufgegessen?
237
00:16:40,150 --> 00:16:42,690
Ich war’s nicht. Denji hat’s gegessen.
238
00:16:42,690 --> 00:16:44,730
Wer’s glaubt, wird selig!
239
00:16:44,730 --> 00:16:46,190
Ich weiß es jetzt.
240
00:16:46,190 --> 00:16:49,200
Mir ist jetzt alles klar geworden.
241
00:16:49,820 --> 00:16:53,830
Der Dämon ist schuld!
Sie hält uns mit ihrer Macht hier fest!
242
00:16:53,830 --> 00:16:55,580
Ich weiß es genau!
243
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Nope.
244
00:16:56,580 --> 00:16:59,330
Ganz ruhig, Kobeni!
Die ist ein Blutdämon und …
245
00:16:59,330 --> 00:17:01,040
Du schützt einen Dämon?
246
00:17:01,330 --> 00:17:03,840
Sind wir nicht Teufelsjäger?!
247
00:17:03,840 --> 00:17:07,050
Gib’s zu, Arai,
du gehörst zu den Teufeln!
248
00:17:07,050 --> 00:17:08,970
Du bist ein Spion!
249
00:17:08,970 --> 00:17:10,220
Ui, ein Siphon.
250
00:17:10,720 --> 00:17:12,640
N-Nein, so ein Unsin…
251
00:17:13,930 --> 00:17:16,220
Du bist ein Spion!
252
00:17:20,940 --> 00:17:22,020
Ein Aufschrei?
253
00:17:22,020 --> 00:17:23,350
Himeno, lauf!
254
00:17:32,450 --> 00:17:34,200
Tötet Denji!
255
00:17:34,200 --> 00:17:36,120
Bringt mir sein Herz!
256
00:17:36,120 --> 00:17:37,870
Her damit!
257
00:17:37,870 --> 00:17:40,370
Ich wachse mit eurer Furcht
258
00:17:40,370 --> 00:17:43,210
und halte euch in ihr gefangen!
259
00:17:43,580 --> 00:17:45,710
Fürchtet euch. Noch mehr!
260
00:17:46,210 --> 00:17:47,840
Erzittert vor dem Tod!
261
00:17:48,170 --> 00:17:50,420
Fürchtet euch vor allem!
262
00:17:50,420 --> 00:17:54,050
Ich werde es sein,
der die Kettensäge tötet!
263
00:17:54,050 --> 00:17:58,390
Ich, der Teufel der Ewigkeit!
264
00:18:04,650 --> 00:18:06,150
Der Raum kippt zur Seite!
265
00:18:22,330 --> 00:18:25,630
Bringt mir Denjis Herz. Her damit!
266
00:18:25,630 --> 00:18:29,130
Hört ihr nicht?!
Macht schon, tötet Denji!
267
00:18:29,130 --> 00:18:30,670
Bitte, töte ihn jemand!
268
00:18:30,670 --> 00:18:35,050
Wir haben keine Wahl mehr!
Verfüttern wir ihn an den Teufel!
269
00:18:36,720 --> 00:18:38,260
Ich benutze das Schwert.
270
00:18:38,260 --> 00:18:40,520
Einverstanden, Hime…
271
00:18:40,810 --> 00:18:41,520
…no?
272
00:18:42,020 --> 00:18:43,810
Himeno!
273
00:18:44,600 --> 00:18:45,520
Ey!
274
00:18:45,520 --> 00:18:47,360
Was soll der Scheiß?!
275
00:18:47,730 --> 00:18:51,030
Mit dem Schwert kommen wir
vermutlich hier raus.
276
00:18:51,400 --> 00:18:55,280
Aber der Pakt verkürzt
Akis Lebenserwartung enorm.
277
00:18:55,860 --> 00:18:59,490
Aki hat noch jede Menge vor sich im Leben.
278
00:18:59,490 --> 00:19:00,660
Tut mir leid.
279
00:19:00,660 --> 00:19:02,160
Denji.
280
00:19:02,910 --> 00:19:04,660
Sorry.
281
00:19:04,660 --> 00:19:06,670
Ey, Finger weg!
282
00:19:06,670 --> 00:19:08,170
Lass mich los!
283
00:19:12,420 --> 00:19:14,420
Stirb!
284
00:19:40,780 --> 00:19:44,950
Keine Frage, der ist ein Dreckskerl,
der’s verdient hätte,
285
00:19:44,950 --> 00:19:46,960
abgestochen zu werden.
286
00:19:47,540 --> 00:19:50,500
Aber er will den Pistolenteufel töten.
287
00:19:51,000 --> 00:19:54,630
Ich alleine kann
die Pistole nicht erledigen.
288
00:19:55,260 --> 00:19:56,760
Um ihn auszuschalten, …
289
00:19:57,550 --> 00:20:00,470
ist mir jeder willkommen,
der den Mumm hat, …
290
00:20:00,850 --> 00:20:03,260
sich ihm entgegenzustellen.
291
00:20:03,930 --> 00:20:06,770
Und wenn’s mich meine Lebenszeit kostet.
292
00:20:07,600 --> 00:20:10,020
Ich lass nicht zu, dass ihr Denji tötet!
293
00:20:11,440 --> 00:20:14,030
Power, du bist doch ein Blutdämon.
294
00:20:14,320 --> 00:20:16,530
Kannst du seine Blutung stoppen?
295
00:20:16,530 --> 00:20:20,410
Ich kann nur mein eigenes Blut
frei kontrollieren.
296
00:20:20,410 --> 00:20:22,530
Bei anderen ist das knifflig.
297
00:20:24,450 --> 00:20:28,790
Aber ohne den Pinselkopf
kocht keiner mehr für uns.
298
00:20:28,790 --> 00:20:31,250
Also will ich mal nicht so sein.
299
00:20:37,760 --> 00:20:38,840
Oh nein.
300
00:20:39,590 --> 00:20:41,180
Was tu ich jetzt bloß?
301
00:20:41,180 --> 00:20:44,810
Aki … Aki!
Was soll ich jetzt bloß tun?!
302
00:20:45,140 --> 00:20:47,730
D-Das war nicht meine Schuld!
303
00:20:48,060 --> 00:20:50,770
Du! Du bist schuld, hörst du?!
304
00:20:51,100 --> 00:20:55,280
Hättest du dich brav fressen lassen,
wäre alles gut geworden!
305
00:20:56,230 --> 00:20:57,940
Ja, ja, schon kapiert.
306
00:20:57,940 --> 00:21:00,570
Dann spiel ich halt das Teufelsfutter.
307
00:21:01,070 --> 00:21:02,870
Dann ist es ja gut.
308
00:21:03,830 --> 00:21:06,490
Aber ich geb nicht kampflos auf.
309
00:21:07,290 --> 00:21:10,960
Wenn ich’s also schaffe,
den Teufel kaltzumachen, …
310
00:21:11,370 --> 00:21:14,710
denk bloß nicht,
du kämst ums Knutschen rum!
311
00:21:15,460 --> 00:21:17,710
Wie willst du es denn anstellen?
312
00:21:18,050 --> 00:21:19,720
Tut zwar scheiße weh.
313
00:21:20,090 --> 00:21:21,720
Aber ich werd zur Kettensäge.
314
00:21:22,010 --> 00:21:23,970
K-Kettensäge?
315
00:21:23,970 --> 00:21:28,980
Kein Plan warum, aber der Teufel
hat Schiss vor meiner Kettensäge.
316
00:21:29,600 --> 00:21:34,270
Deshalb kann er selbst nichts machen
und will, dass ihr mich tötet.
317
00:21:35,190 --> 00:21:40,070
Außerdem hat er vorhin bei unserem Angriff
vor Schmerz gewimmert.
318
00:21:40,860 --> 00:21:45,240
Also muss ich ihn nur zerfetzen,
bis er’s nicht mehr aushält …
319
00:21:45,950 --> 00:21:48,160
und freiwillig hops geht!
320
00:21:49,870 --> 00:21:52,000
Du klingst voll wie ein Teufel.
321
00:21:55,250 --> 00:21:58,000
Was opferst du dich einfach für mich?
322
00:21:58,380 --> 00:22:01,340
Spar dir so was, verdammte Scheiße.
323
00:22:01,670 --> 00:22:06,100
Ich hab echt genug davon,
bei irgendwem in der Schuld zu stehen!
324
00:22:06,800 --> 00:22:09,890
Wenn wir hier rauskommen,
sind wir quitt, klar?!
325
00:22:24,860 --> 00:22:28,530
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Anja Truong
326
00:22:28,530 --> 00:22:30,620
{\an8}Revision & Typesetting:
Janik Aurich
327
00:22:30,500 --> 00:22:34,580
{\an8}Qualitätskontrolle:
Patrice Schindler
328
00:22:34,580 --> 00:22:38,590
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
329
00:22:46,300 --> 00:22:50,260
Die Welt erstarrt im Angesicht
dieses nie gesehenen Anblicks.
330
00:22:46,300 --> 00:22:50,260
Die Welt erstarrt im Angesicht
dieses nie gesehenen Anblicks.
331
00:22:50,260 --> 00:22:54,230
Er wirkt erstaunlich schauderhaft.
332
00:22:50,260 --> 00:22:54,230
Er wirkt erstaunlich schauderhaft.
333
00:22:54,230 --> 00:22:57,520
Kurz vorm Blackout weggerissen
tummeln sich die 30-er.
334
00:22:54,230 --> 00:22:57,520
Kurz vorm Blackout weggerissen
tummeln sich die 30-er.
335
00:22:57,520 --> 00:23:01,150
Dann ist wohl nur der Hund,
der sich dreimal dreht und kugelt, einsam.
336
00:22:57,520 --> 00:23:01,150
Dann ist wohl nur der Hund,
der sich dreimal dreht und kugelt, einsam.
337
00:23:02,400 --> 00:23:09,700
In welchem Tempo soll es vorangehen?
Wenn ich es für verloren hielt, …
338
00:23:02,400 --> 00:23:09,700
In welchem Tempo soll es vorangehen?
Wenn ich es für verloren hielt, …
339
00:23:10,280 --> 00:23:14,250
dann stimmt doch wohl etwas nicht.
Hier und mit meinem Herzen.
340
00:23:10,280 --> 00:23:14,250
dann stimmt doch wohl etwas nicht.
Hier und mit meinem Herzen.
341
00:23:14,250 --> 00:23:16,750
Ich hatte es für verloren gehalten.
342
00:23:14,250 --> 00:23:16,750
Ich hatte es für verloren gehalten.
343
00:23:17,670 --> 00:23:21,880
Es ist ein zerebrisches Rendezvous,
Wie ein wilder, anschmiegsamer Tanz.
344
00:23:17,670 --> 00:23:21,880
Es ist ein zerebrisches Rendezvous,
Wie ein wilder, anschmiegsamer Tanz.
345
00:23:21,880 --> 00:23:25,680
Trau dich, schreie und lache
in deinem Leben.
346
00:23:21,880 --> 00:23:25,680
Trau dich, schreie und lache
in deinem Leben.
347
00:23:25,680 --> 00:23:29,640
Es ist ein zerebrisches Rendezvous,
ein hochmütiger Tanz.
348
00:23:25,680 --> 00:23:29,640
Es ist ein zerebrisches Rendezvous,
ein hochmütiger Tanz.
349
00:23:29,640 --> 00:23:34,480
Trau dich, schreie und lache
in deinem Leben.
350
00:23:29,640 --> 00:23:34,480
Trau dich, schreie und lache
in deinem Leben.