1
00:00:00,000 --> 00:00:00,680
8° PIANO
2
00:00:00,680 --> 00:00:01,310
8° PIANO
3
00:00:01,310 --> 00:00:02,980
8° PIANO
4
00:00:05,640 --> 00:00:06,660
Eh?
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,980
Arai, non hai appena...
6
00:00:10,460 --> 00:00:13,000
sceso le scale?
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,300
Kobeni, fa' due segni di vittoria e resta ferma!
8
00:00:21,300 --> 00:00:21,860
Eh?
9
00:00:28,920 --> 00:00:30,020
Oh là là...
10
00:00:35,340 --> 00:00:38,140
Aki... che sta succedendo?
11
00:00:38,520 --> 00:00:40,860
Dev'essere il potere del Diavolo.
12
00:00:42,380 --> 00:00:44,000
Kobeni, resta lì!
13
00:00:44,000 --> 00:00:44,980
Eh?!
14
00:00:56,900 --> 00:00:59,480
Perché c'è una stanza anche dietro la finestra?
15
00:01:18,160 --> 00:01:20,660
Ehi! Nessuna finestra dà verso l'esterno!
16
00:01:20,660 --> 00:01:22,560
Portano alla stanza di fronte!
17
00:01:23,580 --> 00:01:25,080
Come temevo.
18
00:01:26,260 --> 00:01:27,440
Non possiamo più...
19
00:01:27,440 --> 00:01:28,080
8° PIANO
20
00:01:28,400 --> 00:01:30,080
uscire dall'ottavo piano.
21
00:02:57,060 --> 00:03:01,510
{\an5}CHAINSAW MAN {V: come al solito, teniamo d'occhio le minime modifiche del titolo M: a me sembra ok questa settimana}
22
00:03:10,280 --> 00:03:11,980
Ricapitoliamo.
23
00:03:12,420 --> 00:03:14,200
Probabilmente per opera del Diavolo,
24
00:03:14,200 --> 00:03:18,600
per quanto proviamo a salire o scendere le scale
ci ritroviamo sempre all'ottavo piano.
25
00:03:19,040 --> 00:03:20,980
Per qualche motivo, l'ascensore è fuori uso.
26
00:03:21,520 --> 00:03:23,980
Le stanze e le finestre non portano all'esterno.
27
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Abbiamo provato dal soffitto,
28
00:03:26,300 --> 00:03:27,920
ma anche da lì si arriva all'ottavo piano.
29
00:03:29,460 --> 00:03:32,880
Non sarà perché Power
ha ammazzato il Diavolo di prima?
30
00:03:33,800 --> 00:03:36,520
È morto mentre usava
il suo potere per intrappolarci.
31
00:03:36,520 --> 00:03:37,630
È colpa di...
32
00:03:37,630 --> 00:03:39,200
Sei stato tu a dirmi di ucciderlo!
33
00:03:39,200 --> 00:03:39,760
Non è vero!
34
00:03:40,100 --> 00:03:42,720
Quando un Diavolo muore il suo potere svanisce,
35
00:03:42,720 --> 00:03:44,010
quindi è impossibile.
36
00:03:44,380 --> 00:03:46,760
Aki, reazioni dal pezzo di carne?
37
00:03:47,260 --> 00:03:48,260
Beh...
38
00:03:48,800 --> 00:03:50,900
non c'è più la minima risposta.
39
00:03:51,780 --> 00:03:55,520
Quindi ha usato quel Diavolo come esca
e ci ha fregati alla grande, eh?
40
00:03:56,240 --> 00:03:59,480
È la prima volta che ne incontro uno
che usa trucchi tanto ingegnosi.
41
00:03:59,880 --> 00:04:02,720
Però, se non riusciremo a uscire di qui,
42
00:04:03,080 --> 00:04:05,760
gli altri Devil Hunter verranno a salvarci.
43
00:04:07,640 --> 00:04:12,020
Possiamo solo sperare
che non si facciano fregare anche loro.
44
00:04:14,200 --> 00:04:17,220
Moriremo tutti quanti qui.
45
00:04:17,740 --> 00:04:20,260
Moriremo tutti di fame.
46
00:04:20,260 --> 00:04:22,800
K-Kobeni! Fatti forza!
47
00:04:22,800 --> 00:04:26,500
Stai facendo la Devil Hunter per permettere
a tuo fratello di frequentare l'università, no?!
48
00:04:26,500 --> 00:04:28,620
Per metà mi hanno costretta...
49
00:04:29,000 --> 00:04:33,140
I miei volevano mandare all'università
solo mio fratello perché è bravo
50
00:04:33,140 --> 00:04:35,140
e mi hanno costretta a lavorare.
51
00:04:35,860 --> 00:04:40,020
Le mie uniche scelte erano diventare
una prostituta o una Devil Hunter.
52
00:04:43,300 --> 00:04:47,240
Anch'io volevo andare all'università!
53
00:04:47,240 --> 00:04:48,280
Ma invece...
54
00:04:48,740 --> 00:04:51,920
morirò qui!
55
00:04:56,600 --> 00:04:57,780
Che faccia!
56
00:04:59,540 --> 00:05:01,300
Brutta stronza!
57
00:05:01,760 --> 00:05:03,080
Non ridere!
58
00:05:03,820 --> 00:05:07,980
Kobeni, i Diavoli adorano il terrore.
59
00:05:08,540 --> 00:05:11,540
Se cadi in preda al panico farai il suo gioco.
60
00:05:11,940 --> 00:05:14,620
Ma ho paura!
61
00:05:16,120 --> 00:05:17,780
Pure tu, Aki. Che c'è?
62
00:05:21,100 --> 00:05:22,440
L'orologio della stanza.
63
00:05:22,980 --> 00:05:25,660
È da prima che segna le 8:18.
64
00:05:25,660 --> 00:05:27,200
Gli orologi di tutte le stanze
65
00:05:27,580 --> 00:05:30,200
sono fermi alle 8:18.
66
00:05:32,600 --> 00:05:33,920
È possibile
67
00:05:34,400 --> 00:05:37,860
che il tempo si sia fermato solo all'ottavo piano
a causa del potere del Diavolo.
68
00:05:38,320 --> 00:05:39,060
In tal caso,
69
00:05:39,400 --> 00:05:41,260
forse i rinforzi non arriveranno.
70
00:05:44,060 --> 00:05:45,280
Figata!
71
00:05:45,280 --> 00:05:46,960
Allora possiamo dormire quanto ci pare!
72
00:05:48,740 --> 00:05:50,340
Ma sei tutto scemo?
73
00:05:50,760 --> 00:05:51,940
È probabile
74
00:05:52,360 --> 00:05:54,800
che resteremo intrappolati qui in eterno!
75
00:05:55,360 --> 00:05:58,840
Potrebbe succedere come potrebbe non succedere.
76
00:05:58,840 --> 00:06:00,100
Svegliatemi se lo scoprite.
77
00:06:00,520 --> 00:06:01,960
C'è un letto così comodo.
78
00:06:02,520 --> 00:06:03,840
È un peccato non dormirci.
79
00:06:04,420 --> 00:06:07,080
Ringrazio quel Diavolo e me la dormo.
80
00:06:17,440 --> 00:06:18,700
Sì è addormentato.
81
00:06:22,820 --> 00:06:24,120
Denji.
82
00:06:24,500 --> 00:06:26,860
Denji! Forza, svegliati.
83
00:06:33,620 --> 00:06:36,580
Possiamo uscire dall'ottavo piano?
84
00:06:36,580 --> 00:06:38,640
Purtroppo, non sembra ancora possibile.
85
00:06:39,160 --> 00:06:40,980
Mentre dormivi
86
00:06:40,980 --> 00:06:43,740
abbiamo scoperto
che possiamo usare l'acqua e l'elettricità.
87
00:06:43,740 --> 00:06:48,620
È rimasto un po' di cibo che gli ospiti
hanno lasciato quando sono scappati.
88
00:06:49,060 --> 00:06:50,560
Francamente,
89
00:06:50,560 --> 00:06:52,640
siamo tutti provati.
90
00:06:53,200 --> 00:06:56,140
Aki continua a cercare il Diavolo senza sosta.
91
00:06:56,620 --> 00:06:59,480
Gli ho detto di riposarsi un attimo,
ma non mi dà retta.
92
00:07:00,460 --> 00:07:03,980
All'inizio anche Arai lo stava aiutando,
93
00:07:03,980 --> 00:07:07,520
ma ora è andato in paranoia e si è chiuso in camera.
94
00:07:08,000 --> 00:07:09,740
Anche Kobeni ha dato di matto
95
00:07:09,740 --> 00:07:12,520
e ha cercato di bere l'acqua del water,
quindi l'ho fatta svenire.
96
00:07:13,040 --> 00:07:15,160
E poi, la nostra Majin...
97
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
È successo qualcosa a Power?
98
00:07:17,720 --> 00:07:20,680
Mi sto annoiando,
così mi sono messa a pensare al premio Nobel!
99
00:07:21,080 --> 00:07:23,040
Se ne invento uno,
100
00:07:23,040 --> 00:07:25,440
gli umani si prostreranno ai miei piedi.
101
00:07:25,440 --> 00:07:30,200
Poi lo userò come trampolino
per diventare primo ministro!
102
00:07:30,200 --> 00:07:33,440
Voglio vedere gli umani soffrire!
103
00:07:33,960 --> 00:07:37,300
Per prima cosa, alzerò l'imposta sui consumi al 100%!
104
00:07:38,560 --> 00:07:39,920
È la solita.
105
00:07:39,920 --> 00:07:40,420
Ah.
106
00:07:41,160 --> 00:07:42,240
Meno male, allora.
107
00:07:43,340 --> 00:07:45,960
Teniamo tutti e tre d'occhio Kobeni a Arai.
108
00:07:46,420 --> 00:07:48,580
Da sola non posso nemmeno andare al bagno.
109
00:08:04,360 --> 00:08:07,080
Ah, è l'ultima sigaretta.
110
00:08:07,580 --> 00:08:09,580
Tu sei troppo calma, che noia.
111
00:08:10,080 --> 00:08:12,220
Adesso c'è Aki a lavorare sodo,
112
00:08:12,220 --> 00:08:14,840
quindi io posso riposarmi in pace.
113
00:08:15,240 --> 00:08:17,220
E poi, c'è il potere della nicotina.
114
00:08:17,700 --> 00:08:20,980
È bello avere una dipendenza.
115
00:08:21,440 --> 00:08:24,740
Nella vita c'è bisogno di appoggiarsi a qualcosa.
116
00:08:25,200 --> 00:08:27,380
Non sono le stesse sigarette che fuma quello là?
117
00:08:30,540 --> 00:08:33,880
Beh, a far conoscere ad Aki
il sapore delle sigarette
118
00:08:34,280 --> 00:08:35,620
sono stata io.
119
00:08:40,380 --> 00:08:42,140
Tu non fumi, Aki?
120
00:08:42,580 --> 00:08:44,380
No, fa marcire le ossa.
121
00:08:44,720 --> 00:08:47,120
Ci sarà un sodalizio fra noi, quindi è meglio che fumi.
122
00:08:47,460 --> 00:08:49,380
Non intendo fare amicizia con nessuno.
123
00:08:53,480 --> 00:08:56,020
Fammi indovinare
perché sei entrato nella Pubblica Sicurezza.
124
00:08:56,020 --> 00:08:58,160
Per uccidere il Diavolo pistola, non è così?
125
00:09:00,160 --> 00:09:03,220
Tutti i tipi cupi che arrivano da noi
lo fanno per quello.
126
00:09:03,960 --> 00:09:07,760
Perché siamo gli unici autorizzati
a portare in giro i suoi pezzi di carne.
127
00:09:08,340 --> 00:09:12,020
I Devil Hunter hanno vita breve,
quindi tanto vale che fumi.
128
00:09:12,900 --> 00:09:14,780
Non morirò facilmente.
129
00:09:15,340 --> 00:09:16,660
Bravo.
130
00:09:17,200 --> 00:09:19,920
È una rottura quando ti muore un partner.
131
00:09:27,780 --> 00:09:29,080
Chi era quella?
132
00:09:29,540 --> 00:09:32,420
La fidanzata del mio vecchio partner.
133
00:09:33,060 --> 00:09:36,760
Capita spesso che ci siano problemi
con i cari dei partner morti.
134
00:09:37,240 --> 00:09:40,920
Non hanno la forza di vendicarsi contro i Diavoli,
quindi se la prendono su di me.
135
00:09:41,580 --> 00:09:45,020
Diciamo che lo ritengo parte
136
00:09:45,020 --> 00:09:46,800
del lavoro di Devil Hunter.
137
00:09:55,700 --> 00:09:57,140
Che sei andato a fare?
138
00:10:00,940 --> 00:10:02,680
Ho appiccicato di nascosto una gomma
139
00:10:03,040 --> 00:10:04,680
addosso a quella che ti ha schiaffeggiata.
140
00:10:06,680 --> 00:10:07,760
Eh?!
141
00:10:08,140 --> 00:10:10,060
Occhio per occhio, dente per dente.
142
00:10:10,060 --> 00:10:11,660
Non ha a che fare con te.
143
00:10:11,660 --> 00:10:13,120
È che mi ha dato fastidio.
144
00:10:13,120 --> 00:10:14,780
Perciò, le ho reso pan per focaccia.
145
00:10:15,260 --> 00:10:16,280
Così impara.
146
00:10:16,640 --> 00:10:19,980
Continuerà a vivere senza accorgersi
della gomma appiccicata sui vestiti.
147
00:10:26,640 --> 00:10:28,100
RISTORANTE CINESE TENTEN
148
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
Ora che ci penso, il mio maestro lo diceva sempre.
149
00:10:30,940 --> 00:10:33,200
I Devil Hunter che i Diavoli temono di più
150
00:10:33,200 --> 00:10:36,000
non sono quelli forti o coraggiosi,
151
00:10:36,520 --> 00:10:39,100
ma quelli con le rotelle fuori posto!
152
00:10:39,540 --> 00:10:40,760
Quindi credo
153
00:10:40,760 --> 00:10:42,520
che tu vivrai a lungo.
154
00:10:44,200 --> 00:10:46,740
Fai del sarcasmo? Se non vuoi
il dolce di tofu alle mandorle
155
00:10:46,740 --> 00:10:48,240
me lo prendo io.
156
00:10:51,380 --> 00:10:52,880
Te ne do una.
157
00:10:54,200 --> 00:10:56,280
Non fumo, fa marcire le ossa.
158
00:10:56,280 --> 00:10:57,400
Eh?
159
00:10:57,880 --> 00:11:01,820
Pare che il nostro sarà un lungo sodalizio,
quindi vorrei tanto che fumassi.
160
00:11:11,420 --> 00:11:13,140
Ne fumerò una soltanto.
161
00:11:13,140 --> 00:11:14,540
Sarà l'unica sigaretta
162
00:11:14,960 --> 00:11:16,540
che fumerò in tutta la mia vita.
163
00:11:18,740 --> 00:11:21,240
Senpai Himeno, le è rimasta una sigaretta?
164
00:11:21,660 --> 00:11:24,240
Scusa, questa era l'ultima.
165
00:11:24,720 --> 00:11:26,480
Allora, mi dia quella.
166
00:11:26,940 --> 00:11:27,880
Eh?
167
00:11:28,600 --> 00:11:30,520
E va bene.
168
00:11:32,680 --> 00:11:34,040
È un bacio! Non vale!
169
00:11:34,040 --> 00:11:35,140
Un bacio indiretto!
170
00:11:35,480 --> 00:11:36,640
Chiudi il becco.
171
00:11:40,120 --> 00:11:41,720
Ho una brutta notizia.
172
00:11:42,780 --> 00:11:44,760
Ricordate il Diavolo che abbiamo ucciso?
173
00:11:45,120 --> 00:11:46,900
Quello che ho ucciso io, giusto?
174
00:11:47,340 --> 00:11:48,380
Sta diventando
175
00:11:48,900 --> 00:11:50,180
sempre più grande.
176
00:12:01,720 --> 00:12:04,100
Ero sicura di averlo ucciso.
177
00:12:04,580 --> 00:12:06,420
Non possiamo uscire dall'hotel.
178
00:12:06,420 --> 00:12:08,120
Ha una conformazione mai vista prima.
179
00:12:08,720 --> 00:12:10,380
Che razza di Diavolo è?!
180
00:12:11,400 --> 00:12:12,500
Umani.
181
00:12:12,920 --> 00:12:16,260
Oh, umani. Stolti umani.
182
00:12:16,260 --> 00:12:18,760
Vi offro un patto.
183
00:12:19,140 --> 00:12:20,260
Ha parlato?!
184
00:12:20,260 --> 00:12:21,400
Un patto?
185
00:12:21,840 --> 00:12:25,380
Fatemi divorare quell'umano di nome Denji.
186
00:12:25,380 --> 00:12:27,180
Mi va bene anche il cadavere,
187
00:12:27,180 --> 00:12:28,660
ma fatemelo mangiare.
188
00:12:29,000 --> 00:12:33,280
In cambio, lascerò uscire gli altri Devil Hunter.
189
00:12:33,620 --> 00:12:35,040
Vi lascerò andare via sani e salvi.
190
00:12:35,040 --> 00:12:36,820
Stringiamo il patto!
191
00:12:37,120 --> 00:12:38,780
Stringiamo il patto!
192
00:12:49,180 --> 00:12:51,800
Denji... fatti mangiare.
193
00:13:18,760 --> 00:13:20,360
Quanto casino che fai.
194
00:13:20,360 --> 00:13:23,600
Aki, se lo fai mangiare alla Volpe
dovrebbe finire tutto, no?
195
00:13:24,320 --> 00:13:25,600
Kon.
196
00:13:27,500 --> 00:13:29,420
Come temevo, la Volpe non verrà.
197
00:13:29,860 --> 00:13:31,740
Siamo isolati dall'esterno.
198
00:13:32,100 --> 00:13:35,100
Già, il corpo della Volpe si trova a Kyoto.
199
00:13:35,480 --> 00:13:36,300
Allora,
200
00:13:36,300 --> 00:13:38,360
Userò il mio Ghost.
201
00:13:51,920 --> 00:13:53,520
Si è ingigantito!
202
00:13:54,780 --> 00:13:55,920
È inutile!
203
00:13:56,300 --> 00:13:59,200
Questo non è il mio vero corpo!
204
00:13:59,520 --> 00:14:01,940
Il mio cuore non è qui!
205
00:14:02,280 --> 00:14:03,940
Siete dentro il mio stomaco.
206
00:14:04,520 --> 00:14:08,200
Il mio punto debole non è all'ottavo piano.
207
00:14:08,640 --> 00:14:12,200
Non potrete uscire vivi
se non stringendo il patto con me.
208
00:14:12,520 --> 00:14:13,180
Come no!
209
00:14:13,680 --> 00:14:17,240
Tanto anche se mi ammazzassero
non li lasceresti uscire.
210
00:14:17,240 --> 00:14:18,720
Questo non è vero.
211
00:14:19,040 --> 00:14:21,820
Il Diavolo ha parlato di un patto.
212
00:14:22,280 --> 00:14:24,600
La parola "patto", usata da un Diavolo,
213
00:14:24,600 --> 00:14:26,220
ha un immenso potere.
214
00:14:26,600 --> 00:14:28,660
Se una delle parti lo onora
215
00:14:28,660 --> 00:14:31,720
anche l'altra dovrà assolutamente farlo.
216
00:14:32,100 --> 00:14:34,340
Chi lo infrange, muore.
217
00:14:34,340 --> 00:14:37,720
Quindi, è vero che ci farà uscire se ti uccidiamo.
218
00:14:38,300 --> 00:14:41,500
Senpai Himeno, dobbiamo ucciderlo.
219
00:14:42,120 --> 00:14:46,000
Per prima cosa lo uccidiamo, poi usciremo da qui
e penseremo a un piano.
220
00:14:46,380 --> 00:14:48,760
Di questo passo, moriremo tutti di fame qui dentro.
221
00:14:49,160 --> 00:14:53,360
La legge autorizza i Devil Hunter
a stringere patti coi Diavoli.
222
00:14:53,760 --> 00:14:55,980
Dobbiamo accettare il suo patto!
223
00:14:56,480 --> 00:14:58,860
Il Diavolo desidera uccidere Denji...
224
00:14:59,280 --> 00:15:02,000
questo significa che la sua morte
dev'essere vantaggiosa per lui.
225
00:15:02,580 --> 00:15:04,360
Perciò, non posso accettare il patto.
226
00:15:04,360 --> 00:15:05,900
Allora, nemmeno io.
227
00:15:06,440 --> 00:15:07,660
Ma come?
228
00:15:07,660 --> 00:15:09,480
Io sono per farlo fuori!
229
00:15:09,480 --> 00:15:10,400
Eh?
230
00:15:10,400 --> 00:15:12,440
Anche se mi venisse un'idea per il Nobel,
231
00:15:12,440 --> 00:15:15,240
non potrei annunciarla se non esco di qui!
232
00:15:15,240 --> 00:15:16,870
Muori per il bene del premio Nobel.
233
00:15:17,220 --> 00:15:19,740
Un Majin non può stringere un patto con un Diavolo.
234
00:15:19,740 --> 00:15:21,960
Quindi, anche se tu uccidessi Denji,
235
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
il Diavolo non sarà obbligato a farci uscire.
236
00:15:24,380 --> 00:15:26,100
Comunque sia, non uccideremo Denji.
237
00:15:26,520 --> 00:15:28,380
Siamo Devil Hunter.
238
00:15:29,040 --> 00:15:31,100
L'unica cosa che uccidiamo sono i Diavoli.
239
00:15:33,880 --> 00:15:35,500
Mi sto annoiando, giochiamo alla lotta.
240
00:15:35,500 --> 00:15:37,620
Col cazzo! Proverai subito a uccidermi!
241
00:15:44,500 --> 00:15:46,020
Che fame.
242
00:15:46,020 --> 00:15:50,120
Aki, hai qualche piano concreto
per uscire di qui?
243
00:15:50,520 --> 00:15:52,500
Se crediamo a ciò che ha detto quel Diavolo
244
00:15:52,500 --> 00:15:54,640
non possiamo ucciderlo.
245
00:15:55,040 --> 00:15:57,380
Però, non ho nemmeno intenzione di uccidere Denji.
246
00:15:57,860 --> 00:16:00,160
Ok, ma di questo passo moriremo di fame.
247
00:16:03,780 --> 00:16:05,980
Se non ci resterà altro da fare, userò la katana.
248
00:16:05,980 --> 00:16:07,140
Scordatelo.
249
00:16:08,800 --> 00:16:11,300
Se può risolvere la situazione con la katana,
250
00:16:11,600 --> 00:16:12,760
perché non usarla?
251
00:16:13,960 --> 00:16:16,800
Non userà la katana,
anche se non ci fosse più nulla da fare.
252
00:16:17,500 --> 00:16:19,140
In quel caso, mi dispiace, ma...
253
00:16:20,080 --> 00:16:21,680
morirai tu, Denji, ok?
254
00:16:22,340 --> 00:16:23,920
Che?
255
00:16:24,260 --> 00:16:25,660
Non c'è?!
256
00:16:26,060 --> 00:16:28,680
Non c'è! Il cibo che avevo lasciato sul letto...
257
00:16:29,240 --> 00:16:30,420
è sparito tutto.
258
00:16:31,000 --> 00:16:31,900
Perché?
259
00:16:37,500 --> 00:16:38,800
Tu...
260
00:16:38,800 --> 00:16:40,260
Ti sei mangiata tutto?
261
00:16:40,260 --> 00:16:41,420
Non sono stata io.
262
00:16:41,420 --> 00:16:42,700
L'ha mangiato Denji.
263
00:16:43,040 --> 00:16:44,920
È una bugia troppo palese!
264
00:16:44,920 --> 00:16:46,200
L'ho capito.
265
00:16:46,200 --> 00:16:47,320
Io...
266
00:16:48,120 --> 00:16:49,180
l'ho capito...
267
00:16:50,000 --> 00:16:53,500
Non possiamo lasciare l'ottavo piano
per colpa del potere di quella Majin!
268
00:16:54,040 --> 00:16:55,920
È così, ne sono sicura!
269
00:16:55,920 --> 00:16:56,580
Ma anche no.
270
00:16:56,580 --> 00:16:58,300
Calmati, Kobeni!
271
00:16:58,300 --> 00:16:59,480
Lei è la Majin sangue, quindi...
272
00:16:59,480 --> 00:17:00,960
Prendi le difese di una Majin?!
273
00:17:01,580 --> 00:17:03,820
Eppure siamo entrambi Devil Hunter!
274
00:17:04,180 --> 00:17:07,260
Arai, sei dalla parte dei Diavoli?!
275
00:17:07,260 --> 00:17:08,980
Sei una spia?!
276
00:17:09,360 --> 00:17:10,230
Sì, è una spilla.
277
00:17:10,230 --> 00:17:12,620
N-Non sono affatto dalla parte dei Dia...
278
00:17:14,140 --> 00:17:17,000
Lo so che sei una spia!
279
00:17:21,220 --> 00:17:22,020
Un grido?
280
00:17:22,020 --> 00:17:23,480
Senpai, corra!
281
00:17:32,480 --> 00:17:34,180
Uccidete Denji
282
00:17:34,180 --> 00:17:36,240
e datemi il suo cuore!
283
00:17:36,240 --> 00:17:37,900
Datemelo!
284
00:17:37,900 --> 00:17:40,500
Io cresco con la paura
285
00:17:40,500 --> 00:17:43,100
e con la paura intrappolo.
286
00:17:43,580 --> 00:17:45,720
Abbiate ancora paura!
287
00:17:46,220 --> 00:17:47,840
Temete la morte!
288
00:17:48,240 --> 00:17:50,580
Temete tutto!
289
00:17:50,580 --> 00:17:53,920
Sarò io a uccidere la motosega.
290
00:17:53,920 --> 00:17:55,780
Io...
291
00:17:55,780 --> 00:17:58,400
il Diavolo eternità!
292
00:18:04,900 --> 00:18:06,040
Sì è inclinata!
293
00:18:22,380 --> 00:18:25,700
Datemi il cuore di Denji!
294
00:18:25,700 --> 00:18:26,640
Vi prego!
295
00:18:26,920 --> 00:18:29,140
Qualcuno uccida Denji!
296
00:18:29,140 --> 00:18:30,760
Uccidetelo, vi prego!
297
00:18:30,760 --> 00:18:32,360
Ora siamo davvero nei guai!
298
00:18:32,360 --> 00:18:34,640
Facciamolo mangiare dal Diavolo!
299
00:18:36,820 --> 00:18:38,260
Uso la katana!
300
00:18:38,620 --> 00:18:41,520
D'accordo, senpai Himeno?
301
00:18:42,260 --> 00:18:43,600
Senpai Himeno!
302
00:18:44,760 --> 00:18:45,520
Ehi, tu!
303
00:18:45,900 --> 00:18:47,280
Che stai facendo?!
304
00:18:47,780 --> 00:18:51,040
Se usa quella katana
probabilmente potremo uscire,
305
00:18:51,420 --> 00:18:53,140
ma in base al patto che ha stretto,
306
00:18:53,140 --> 00:18:55,280
questo gli accorcerà di molto la vita.
307
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Aki deve fare ancora tantissime cose.
308
00:18:59,640 --> 00:19:00,680
Quindi, scusami,
309
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
Denji.
310
00:19:02,930 --> 00:19:04,680
Scusa!
311
00:19:05,020 --> 00:19:06,680
Ehi, non mi toccare!
312
00:19:07,060 --> 00:19:08,160
Mollami!
313
00:19:12,440 --> 00:19:14,440
Muori!
314
00:19:40,960 --> 00:19:42,540
È vero, non mi sorprenderebbe
315
00:19:43,040 --> 00:19:45,000
se questo qui finisse accoltellato.
316
00:19:45,000 --> 00:19:47,160
È un bastardo disgustoso, ma...
317
00:19:47,640 --> 00:19:50,120
vuole uccidere il Diavolo pistola.
318
00:19:51,120 --> 00:19:54,600
Io non sono in grado di ucciderlo da solo.
319
00:19:55,360 --> 00:19:56,740
Per ammazzarlo...
320
00:19:57,660 --> 00:20:00,300
ho bisogno di più Devil Hunter possibili
321
00:20:00,960 --> 00:20:03,280
con le palle per affrontarlo!
322
00:20:04,040 --> 00:20:06,060
Anche se questo dovesse accorciarmi la vita...
323
00:20:07,760 --> 00:20:10,020
non vi lascerò uccidere Denji!
324
00:20:11,460 --> 00:20:12,020
Power!
325
00:20:12,500 --> 00:20:14,020
Sei la Majin sangue, no?!
326
00:20:14,400 --> 00:20:16,540
Puoi fermare l'emorragia?
327
00:20:16,820 --> 00:20:20,480
Posso controllare liberamente
solo il mio stesso sangue.
328
00:20:20,480 --> 00:20:22,540
Manipolare quello degli altri sarà una fatica.
329
00:20:24,540 --> 00:20:28,800
Però, se ciuffetto crepasse non avrò più
un umano che mi prepara da mangiare.
330
00:20:29,220 --> 00:20:31,560
Non ho altra scelta, lo farò.
331
00:20:37,920 --> 00:20:39,180
Come facciamo?
332
00:20:39,780 --> 00:20:41,180
Come facciamo?!
333
00:20:41,500 --> 00:20:44,800
Aki... A-Aki! Come facciamo?!
334
00:20:45,340 --> 00:20:48,080
N-Non è colpa mia!
335
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
È tua!
336
00:20:49,080 --> 00:20:51,100
È colpa tua!
337
00:20:51,100 --> 00:20:52,940
Se ti fossi fatto mangiare senza fare storie,
338
00:20:53,360 --> 00:20:55,140
a quest'ora sarebbe tutto risolto!
339
00:20:56,280 --> 00:20:57,940
Sì, ok, ho capito.
340
00:20:58,340 --> 00:21:00,400
Allora, mi farò mangiare.
341
00:21:01,080 --> 00:21:03,200
Meno male.
342
00:21:03,900 --> 00:21:06,420
Però, opporrò resistenza.
343
00:21:07,400 --> 00:21:10,960
Se per caso dovessi far fuori il Diavolo...
344
00:21:11,560 --> 00:21:12,440
Il bacio!
345
00:21:12,440 --> 00:21:14,580
Non me lo sono dimenticato, eh!
346
00:21:15,820 --> 00:21:17,720
Hai trovato un piano vincente?
347
00:21:18,300 --> 00:21:19,440
Farà un male cane, ma...
348
00:21:20,260 --> 00:21:21,700
Diventerò una motosega.
349
00:21:22,120 --> 00:21:24,040
U-Una motosega?
350
00:21:24,040 --> 00:21:25,420
Quel Diavolo...
351
00:21:25,420 --> 00:21:29,160
Non ho idea del perché,
ma ha paura della mia motosega.
352
00:21:29,780 --> 00:21:34,140
Quindi non riesce a mettermi le mani addosso
e ha chiesto a voi di uccidermi.
353
00:21:35,280 --> 00:21:36,720
E poi,
354
00:21:36,720 --> 00:21:40,120
quando è stato colpito si è lamentato del dolore.
355
00:21:41,000 --> 00:21:42,560
Allora,
356
00:21:42,560 --> 00:21:45,240
gli farò male al punto che vorrà morire
357
00:21:46,020 --> 00:21:47,940
e lo farò suicidare!
358
00:21:50,100 --> 00:21:51,980
È proprio un'idea diabolica!
359
00:21:55,420 --> 00:21:58,020
Che cavolo mi difendi, tu?
360
00:21:58,520 --> 00:22:01,000
Fatti gli affari tuoi, cazzone.
361
00:22:01,720 --> 00:22:04,120
Ne ho le palle piene
362
00:22:04,120 --> 00:22:06,220
di essere in debito con gli altri.
363
00:22:07,140 --> 00:22:09,380
Quando usciremo di qui, saremo pari, chiaro?!