1 00:00:00,000 --> 00:00:00,680 8° PIANO 2 00:00:00,680 --> 00:00:01,310 8° PIANO 3 00:00:01,310 --> 00:00:02,980 8° PIANO 4 00:00:05,640 --> 00:00:06,660 Eh? 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,980 Arai, non hai appena... 6 00:00:10,460 --> 00:00:13,000 sceso le scale? 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,300 Kobeni, fa' due segni di vittoria e resta ferma! 8 00:00:21,300 --> 00:00:21,860 Eh? 9 00:00:28,920 --> 00:00:30,020 Oh là là... 10 00:00:35,340 --> 00:00:38,140 Aki... che sta succedendo? 11 00:00:38,520 --> 00:00:40,860 Dev'essere il potere del Diavolo. 12 00:00:42,380 --> 00:00:44,000 Kobeni, resta lì! 13 00:00:44,000 --> 00:00:44,980 Eh?! 14 00:00:56,900 --> 00:00:59,480 Perché c'è una stanza anche dietro la finestra? 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,660 Ehi! Nessuna finestra dà verso l'esterno! 16 00:01:20,660 --> 00:01:22,560 Portano alla stanza di fronte! 17 00:01:23,580 --> 00:01:25,080 Come temevo. 18 00:01:26,260 --> 00:01:27,440 Non possiamo più... 19 00:01:27,440 --> 00:01:28,080 8° PIANO 20 00:01:28,400 --> 00:01:30,080 uscire dall'ottavo piano. 21 00:02:57,060 --> 00:03:01,510 {\an5}CHAINSAW MAN {V: come al solito, teniamo d'occhio le minime modifiche del titolo M: a me sembra ok questa settimana} 22 00:03:10,280 --> 00:03:11,980 Ricapitoliamo. 23 00:03:12,420 --> 00:03:14,200 Probabilmente per opera del Diavolo, 24 00:03:14,200 --> 00:03:18,600 per quanto proviamo a salire o scendere le scale ci ritroviamo sempre all'ottavo piano. 25 00:03:19,040 --> 00:03:20,980 Per qualche motivo, l'ascensore è fuori uso. 26 00:03:21,520 --> 00:03:23,980 Le stanze e le finestre non portano all'esterno. 27 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 Abbiamo provato dal soffitto, 28 00:03:26,300 --> 00:03:27,920 ma anche da lì si arriva all'ottavo piano. 29 00:03:29,460 --> 00:03:32,880 Non sarà perché Power ha ammazzato il Diavolo di prima? 30 00:03:33,800 --> 00:03:36,520 È morto mentre usava il suo potere per intrappolarci. 31 00:03:36,520 --> 00:03:37,630 È colpa di... 32 00:03:37,630 --> 00:03:39,200 Sei stato tu a dirmi di ucciderlo! 33 00:03:39,200 --> 00:03:39,760 Non è vero! 34 00:03:40,100 --> 00:03:42,720 Quando un Diavolo muore il suo potere svanisce, 35 00:03:42,720 --> 00:03:44,010 quindi è impossibile. 36 00:03:44,380 --> 00:03:46,760 Aki, reazioni dal pezzo di carne? 37 00:03:47,260 --> 00:03:48,260 Beh... 38 00:03:48,800 --> 00:03:50,900 non c'è più la minima risposta. 39 00:03:51,780 --> 00:03:55,520 Quindi ha usato quel Diavolo come esca e ci ha fregati alla grande, eh? 40 00:03:56,240 --> 00:03:59,480 È la prima volta che ne incontro uno che usa trucchi tanto ingegnosi. 41 00:03:59,880 --> 00:04:02,720 Però, se non riusciremo a uscire di qui, 42 00:04:03,080 --> 00:04:05,760 gli altri Devil Hunter verranno a salvarci. 43 00:04:07,640 --> 00:04:12,020 Possiamo solo sperare che non si facciano fregare anche loro. 44 00:04:14,200 --> 00:04:17,220 Moriremo tutti quanti qui. 45 00:04:17,740 --> 00:04:20,260 Moriremo tutti di fame. 46 00:04:20,260 --> 00:04:22,800 K-Kobeni! Fatti forza! 47 00:04:22,800 --> 00:04:26,500 Stai facendo la Devil Hunter per permettere a tuo fratello di frequentare l'università, no?! 48 00:04:26,500 --> 00:04:28,620 Per metà mi hanno costretta... 49 00:04:29,000 --> 00:04:33,140 I miei volevano mandare all'università solo mio fratello perché è bravo 50 00:04:33,140 --> 00:04:35,140 e mi hanno costretta a lavorare. 51 00:04:35,860 --> 00:04:40,020 Le mie uniche scelte erano diventare una prostituta o una Devil Hunter. 52 00:04:43,300 --> 00:04:47,240 Anch'io volevo andare all'università! 53 00:04:47,240 --> 00:04:48,280 Ma invece... 54 00:04:48,740 --> 00:04:51,920 morirò qui! 55 00:04:56,600 --> 00:04:57,780 Che faccia! 56 00:04:59,540 --> 00:05:01,300 Brutta stronza! 57 00:05:01,760 --> 00:05:03,080 Non ridere! 58 00:05:03,820 --> 00:05:07,980 Kobeni, i Diavoli adorano il terrore. 59 00:05:08,540 --> 00:05:11,540 Se cadi in preda al panico farai il suo gioco. 60 00:05:11,940 --> 00:05:14,620 Ma ho paura! 61 00:05:16,120 --> 00:05:17,780 Pure tu, Aki. Che c'è? 62 00:05:21,100 --> 00:05:22,440 L'orologio della stanza. 63 00:05:22,980 --> 00:05:25,660 È da prima che segna le 8:18. 64 00:05:25,660 --> 00:05:27,200 Gli orologi di tutte le stanze 65 00:05:27,580 --> 00:05:30,200 sono fermi alle 8:18. 66 00:05:32,600 --> 00:05:33,920 È possibile 67 00:05:34,400 --> 00:05:37,860 che il tempo si sia fermato solo all'ottavo piano a causa del potere del Diavolo. 68 00:05:38,320 --> 00:05:39,060 In tal caso, 69 00:05:39,400 --> 00:05:41,260 forse i rinforzi non arriveranno. 70 00:05:44,060 --> 00:05:45,280 Figata! 71 00:05:45,280 --> 00:05:46,960 Allora possiamo dormire quanto ci pare! 72 00:05:48,740 --> 00:05:50,340 Ma sei tutto scemo? 73 00:05:50,760 --> 00:05:51,940 È probabile 74 00:05:52,360 --> 00:05:54,800 che resteremo intrappolati qui in eterno! 75 00:05:55,360 --> 00:05:58,840 Potrebbe succedere come potrebbe non succedere. 76 00:05:58,840 --> 00:06:00,100 Svegliatemi se lo scoprite. 77 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 C'è un letto così comodo. 78 00:06:02,520 --> 00:06:03,840 È un peccato non dormirci. 79 00:06:04,420 --> 00:06:07,080 Ringrazio quel Diavolo e me la dormo. 80 00:06:17,440 --> 00:06:18,700 Sì è addormentato. 81 00:06:22,820 --> 00:06:24,120 Denji. 82 00:06:24,500 --> 00:06:26,860 Denji! Forza, svegliati. 83 00:06:33,620 --> 00:06:36,580 Possiamo uscire dall'ottavo piano? 84 00:06:36,580 --> 00:06:38,640 Purtroppo, non sembra ancora possibile. 85 00:06:39,160 --> 00:06:40,980 Mentre dormivi 86 00:06:40,980 --> 00:06:43,740 abbiamo scoperto che possiamo usare l'acqua e l'elettricità. 87 00:06:43,740 --> 00:06:48,620 È rimasto un po' di cibo che gli ospiti hanno lasciato quando sono scappati. 88 00:06:49,060 --> 00:06:50,560 Francamente, 89 00:06:50,560 --> 00:06:52,640 siamo tutti provati. 90 00:06:53,200 --> 00:06:56,140 Aki continua a cercare il Diavolo senza sosta. 91 00:06:56,620 --> 00:06:59,480 Gli ho detto di riposarsi un attimo, ma non mi dà retta. 92 00:07:00,460 --> 00:07:03,980 All'inizio anche Arai lo stava aiutando, 93 00:07:03,980 --> 00:07:07,520 ma ora è andato in paranoia e si è chiuso in camera. 94 00:07:08,000 --> 00:07:09,740 Anche Kobeni ha dato di matto 95 00:07:09,740 --> 00:07:12,520 e ha cercato di bere l'acqua del water, quindi l'ho fatta svenire. 96 00:07:13,040 --> 00:07:15,160 E poi, la nostra Majin... 97 00:07:15,680 --> 00:07:17,400 È successo qualcosa a Power? 98 00:07:17,720 --> 00:07:20,680 Mi sto annoiando, così mi sono messa a pensare al premio Nobel! 99 00:07:21,080 --> 00:07:23,040 Se ne invento uno, 100 00:07:23,040 --> 00:07:25,440 gli umani si prostreranno ai miei piedi. 101 00:07:25,440 --> 00:07:30,200 Poi lo userò come trampolino per diventare primo ministro! 102 00:07:30,200 --> 00:07:33,440 Voglio vedere gli umani soffrire! 103 00:07:33,960 --> 00:07:37,300 Per prima cosa, alzerò l'imposta sui consumi al 100%! 104 00:07:38,560 --> 00:07:39,920 È la solita. 105 00:07:39,920 --> 00:07:40,420 Ah. 106 00:07:41,160 --> 00:07:42,240 Meno male, allora. 107 00:07:43,340 --> 00:07:45,960 Teniamo tutti e tre d'occhio Kobeni a Arai. 108 00:07:46,420 --> 00:07:48,580 Da sola non posso nemmeno andare al bagno. 109 00:08:04,360 --> 00:08:07,080 Ah, è l'ultima sigaretta. 110 00:08:07,580 --> 00:08:09,580 Tu sei troppo calma, che noia. 111 00:08:10,080 --> 00:08:12,220 Adesso c'è Aki a lavorare sodo, 112 00:08:12,220 --> 00:08:14,840 quindi io posso riposarmi in pace. 113 00:08:15,240 --> 00:08:17,220 E poi, c'è il potere della nicotina. 114 00:08:17,700 --> 00:08:20,980 È bello avere una dipendenza. 115 00:08:21,440 --> 00:08:24,740 Nella vita c'è bisogno di appoggiarsi a qualcosa. 116 00:08:25,200 --> 00:08:27,380 Non sono le stesse sigarette che fuma quello là? 117 00:08:30,540 --> 00:08:33,880 Beh, a far conoscere ad Aki il sapore delle sigarette 118 00:08:34,280 --> 00:08:35,620 sono stata io. 119 00:08:40,380 --> 00:08:42,140 Tu non fumi, Aki? 120 00:08:42,580 --> 00:08:44,380 No, fa marcire le ossa. 121 00:08:44,720 --> 00:08:47,120 Ci sarà un sodalizio fra noi, quindi è meglio che fumi. 122 00:08:47,460 --> 00:08:49,380 Non intendo fare amicizia con nessuno. 123 00:08:53,480 --> 00:08:56,020 Fammi indovinare perché sei entrato nella Pubblica Sicurezza. 124 00:08:56,020 --> 00:08:58,160 Per uccidere il Diavolo pistola, non è così? 125 00:09:00,160 --> 00:09:03,220 Tutti i tipi cupi che arrivano da noi lo fanno per quello. 126 00:09:03,960 --> 00:09:07,760 Perché siamo gli unici autorizzati a portare in giro i suoi pezzi di carne. 127 00:09:08,340 --> 00:09:12,020 I Devil Hunter hanno vita breve, quindi tanto vale che fumi. 128 00:09:12,900 --> 00:09:14,780 Non morirò facilmente. 129 00:09:15,340 --> 00:09:16,660 Bravo. 130 00:09:17,200 --> 00:09:19,920 È una rottura quando ti muore un partner. 131 00:09:27,780 --> 00:09:29,080 Chi era quella? 132 00:09:29,540 --> 00:09:32,420 La fidanzata del mio vecchio partner. 133 00:09:33,060 --> 00:09:36,760 Capita spesso che ci siano problemi con i cari dei partner morti. 134 00:09:37,240 --> 00:09:40,920 Non hanno la forza di vendicarsi contro i Diavoli, quindi se la prendono su di me. 135 00:09:41,580 --> 00:09:45,020 Diciamo che lo ritengo parte 136 00:09:45,020 --> 00:09:46,800 del lavoro di Devil Hunter. 137 00:09:55,700 --> 00:09:57,140 Che sei andato a fare? 138 00:10:00,940 --> 00:10:02,680 Ho appiccicato di nascosto una gomma 139 00:10:03,040 --> 00:10:04,680 addosso a quella che ti ha schiaffeggiata. 140 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 Eh?! 141 00:10:08,140 --> 00:10:10,060 Occhio per occhio, dente per dente. 142 00:10:10,060 --> 00:10:11,660 Non ha a che fare con te. 143 00:10:11,660 --> 00:10:13,120 È che mi ha dato fastidio. 144 00:10:13,120 --> 00:10:14,780 Perciò, le ho reso pan per focaccia. 145 00:10:15,260 --> 00:10:16,280 Così impara. 146 00:10:16,640 --> 00:10:19,980 Continuerà a vivere senza accorgersi della gomma appiccicata sui vestiti. 147 00:10:26,640 --> 00:10:28,100 RISTORANTE CINESE TENTEN 148 00:10:28,400 --> 00:10:30,600 Ora che ci penso, il mio maestro lo diceva sempre. 149 00:10:30,940 --> 00:10:33,200 I Devil Hunter che i Diavoli temono di più 150 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 non sono quelli forti o coraggiosi, 151 00:10:36,520 --> 00:10:39,100 ma quelli con le rotelle fuori posto! 152 00:10:39,540 --> 00:10:40,760 Quindi credo 153 00:10:40,760 --> 00:10:42,520 che tu vivrai a lungo. 154 00:10:44,200 --> 00:10:46,740 Fai del sarcasmo? Se non vuoi il dolce di tofu alle mandorle 155 00:10:46,740 --> 00:10:48,240 me lo prendo io. 156 00:10:51,380 --> 00:10:52,880 Te ne do una. 157 00:10:54,200 --> 00:10:56,280 Non fumo, fa marcire le ossa. 158 00:10:56,280 --> 00:10:57,400 Eh? 159 00:10:57,880 --> 00:11:01,820 Pare che il nostro sarà un lungo sodalizio, quindi vorrei tanto che fumassi. 160 00:11:11,420 --> 00:11:13,140 Ne fumerò una soltanto. 161 00:11:13,140 --> 00:11:14,540 Sarà l'unica sigaretta 162 00:11:14,960 --> 00:11:16,540 che fumerò in tutta la mia vita. 163 00:11:18,740 --> 00:11:21,240 Senpai Himeno, le è rimasta una sigaretta? 164 00:11:21,660 --> 00:11:24,240 Scusa, questa era l'ultima. 165 00:11:24,720 --> 00:11:26,480 Allora, mi dia quella. 166 00:11:26,940 --> 00:11:27,880 Eh? 167 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 E va bene. 168 00:11:32,680 --> 00:11:34,040 È un bacio! Non vale! 169 00:11:34,040 --> 00:11:35,140 Un bacio indiretto! 170 00:11:35,480 --> 00:11:36,640 Chiudi il becco. 171 00:11:40,120 --> 00:11:41,720 Ho una brutta notizia. 172 00:11:42,780 --> 00:11:44,760 Ricordate il Diavolo che abbiamo ucciso? 173 00:11:45,120 --> 00:11:46,900 Quello che ho ucciso io, giusto? 174 00:11:47,340 --> 00:11:48,380 Sta diventando 175 00:11:48,900 --> 00:11:50,180 sempre più grande. 176 00:12:01,720 --> 00:12:04,100 Ero sicura di averlo ucciso. 177 00:12:04,580 --> 00:12:06,420 Non possiamo uscire dall'hotel. 178 00:12:06,420 --> 00:12:08,120 Ha una conformazione mai vista prima. 179 00:12:08,720 --> 00:12:10,380 Che razza di Diavolo è?! 180 00:12:11,400 --> 00:12:12,500 Umani. 181 00:12:12,920 --> 00:12:16,260 Oh, umani. Stolti umani. 182 00:12:16,260 --> 00:12:18,760 Vi offro un patto. 183 00:12:19,140 --> 00:12:20,260 Ha parlato?! 184 00:12:20,260 --> 00:12:21,400 Un patto? 185 00:12:21,840 --> 00:12:25,380 Fatemi divorare quell'umano di nome Denji. 186 00:12:25,380 --> 00:12:27,180 Mi va bene anche il cadavere, 187 00:12:27,180 --> 00:12:28,660 ma fatemelo mangiare. 188 00:12:29,000 --> 00:12:33,280 In cambio, lascerò uscire gli altri Devil Hunter. 189 00:12:33,620 --> 00:12:35,040 Vi lascerò andare via sani e salvi. 190 00:12:35,040 --> 00:12:36,820 Stringiamo il patto! 191 00:12:37,120 --> 00:12:38,780 Stringiamo il patto! 192 00:12:49,180 --> 00:12:51,800 Denji... fatti mangiare. 193 00:13:18,760 --> 00:13:20,360 Quanto casino che fai. 194 00:13:20,360 --> 00:13:23,600 Aki, se lo fai mangiare alla Volpe dovrebbe finire tutto, no? 195 00:13:24,320 --> 00:13:25,600 Kon. 196 00:13:27,500 --> 00:13:29,420 Come temevo, la Volpe non verrà. 197 00:13:29,860 --> 00:13:31,740 Siamo isolati dall'esterno. 198 00:13:32,100 --> 00:13:35,100 Già, il corpo della Volpe si trova a Kyoto. 199 00:13:35,480 --> 00:13:36,300 Allora, 200 00:13:36,300 --> 00:13:38,360 Userò il mio Ghost. 201 00:13:51,920 --> 00:13:53,520 Si è ingigantito! 202 00:13:54,780 --> 00:13:55,920 È inutile! 203 00:13:56,300 --> 00:13:59,200 Questo non è il mio vero corpo! 204 00:13:59,520 --> 00:14:01,940 Il mio cuore non è qui! 205 00:14:02,280 --> 00:14:03,940 Siete dentro il mio stomaco. 206 00:14:04,520 --> 00:14:08,200 Il mio punto debole non è all'ottavo piano. 207 00:14:08,640 --> 00:14:12,200 Non potrete uscire vivi se non stringendo il patto con me. 208 00:14:12,520 --> 00:14:13,180 Come no! 209 00:14:13,680 --> 00:14:17,240 Tanto anche se mi ammazzassero non li lasceresti uscire. 210 00:14:17,240 --> 00:14:18,720 Questo non è vero. 211 00:14:19,040 --> 00:14:21,820 Il Diavolo ha parlato di un patto. 212 00:14:22,280 --> 00:14:24,600 La parola "patto", usata da un Diavolo, 213 00:14:24,600 --> 00:14:26,220 ha un immenso potere. 214 00:14:26,600 --> 00:14:28,660 Se una delle parti lo onora 215 00:14:28,660 --> 00:14:31,720 anche l'altra dovrà assolutamente farlo. 216 00:14:32,100 --> 00:14:34,340 Chi lo infrange, muore. 217 00:14:34,340 --> 00:14:37,720 Quindi, è vero che ci farà uscire se ti uccidiamo. 218 00:14:38,300 --> 00:14:41,500 Senpai Himeno, dobbiamo ucciderlo. 219 00:14:42,120 --> 00:14:46,000 Per prima cosa lo uccidiamo, poi usciremo da qui e penseremo a un piano. 220 00:14:46,380 --> 00:14:48,760 Di questo passo, moriremo tutti di fame qui dentro. 221 00:14:49,160 --> 00:14:53,360 La legge autorizza i Devil Hunter a stringere patti coi Diavoli. 222 00:14:53,760 --> 00:14:55,980 Dobbiamo accettare il suo patto! 223 00:14:56,480 --> 00:14:58,860 Il Diavolo desidera uccidere Denji... 224 00:14:59,280 --> 00:15:02,000 questo significa che la sua morte dev'essere vantaggiosa per lui. 225 00:15:02,580 --> 00:15:04,360 Perciò, non posso accettare il patto. 226 00:15:04,360 --> 00:15:05,900 Allora, nemmeno io. 227 00:15:06,440 --> 00:15:07,660 Ma come? 228 00:15:07,660 --> 00:15:09,480 Io sono per farlo fuori! 229 00:15:09,480 --> 00:15:10,400 Eh? 230 00:15:10,400 --> 00:15:12,440 Anche se mi venisse un'idea per il Nobel, 231 00:15:12,440 --> 00:15:15,240 non potrei annunciarla se non esco di qui! 232 00:15:15,240 --> 00:15:16,870 Muori per il bene del premio Nobel. 233 00:15:17,220 --> 00:15:19,740 Un Majin non può stringere un patto con un Diavolo. 234 00:15:19,740 --> 00:15:21,960 Quindi, anche se tu uccidessi Denji, 235 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 il Diavolo non sarà obbligato a farci uscire. 236 00:15:24,380 --> 00:15:26,100 Comunque sia, non uccideremo Denji. 237 00:15:26,520 --> 00:15:28,380 Siamo Devil Hunter. 238 00:15:29,040 --> 00:15:31,100 L'unica cosa che uccidiamo sono i Diavoli. 239 00:15:33,880 --> 00:15:35,500 Mi sto annoiando, giochiamo alla lotta. 240 00:15:35,500 --> 00:15:37,620 Col cazzo! Proverai subito a uccidermi! 241 00:15:44,500 --> 00:15:46,020 Che fame. 242 00:15:46,020 --> 00:15:50,120 Aki, hai qualche piano concreto per uscire di qui? 243 00:15:50,520 --> 00:15:52,500 Se crediamo a ciò che ha detto quel Diavolo 244 00:15:52,500 --> 00:15:54,640 non possiamo ucciderlo. 245 00:15:55,040 --> 00:15:57,380 Però, non ho nemmeno intenzione di uccidere Denji. 246 00:15:57,860 --> 00:16:00,160 Ok, ma di questo passo moriremo di fame. 247 00:16:03,780 --> 00:16:05,980 Se non ci resterà altro da fare, userò la katana. 248 00:16:05,980 --> 00:16:07,140 Scordatelo. 249 00:16:08,800 --> 00:16:11,300 Se può risolvere la situazione con la katana, 250 00:16:11,600 --> 00:16:12,760 perché non usarla? 251 00:16:13,960 --> 00:16:16,800 Non userà la katana, anche se non ci fosse più nulla da fare. 252 00:16:17,500 --> 00:16:19,140 In quel caso, mi dispiace, ma... 253 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 morirai tu, Denji, ok? 254 00:16:22,340 --> 00:16:23,920 Che? 255 00:16:24,260 --> 00:16:25,660 Non c'è?! 256 00:16:26,060 --> 00:16:28,680 Non c'è! Il cibo che avevo lasciato sul letto... 257 00:16:29,240 --> 00:16:30,420 è sparito tutto. 258 00:16:31,000 --> 00:16:31,900 Perché? 259 00:16:37,500 --> 00:16:38,800 Tu... 260 00:16:38,800 --> 00:16:40,260 Ti sei mangiata tutto? 261 00:16:40,260 --> 00:16:41,420 Non sono stata io. 262 00:16:41,420 --> 00:16:42,700 L'ha mangiato Denji. 263 00:16:43,040 --> 00:16:44,920 È una bugia troppo palese! 264 00:16:44,920 --> 00:16:46,200 L'ho capito. 265 00:16:46,200 --> 00:16:47,320 Io... 266 00:16:48,120 --> 00:16:49,180 l'ho capito... 267 00:16:50,000 --> 00:16:53,500 Non possiamo lasciare l'ottavo piano per colpa del potere di quella Majin! 268 00:16:54,040 --> 00:16:55,920 È così, ne sono sicura! 269 00:16:55,920 --> 00:16:56,580 Ma anche no. 270 00:16:56,580 --> 00:16:58,300 Calmati, Kobeni! 271 00:16:58,300 --> 00:16:59,480 Lei è la Majin sangue, quindi... 272 00:16:59,480 --> 00:17:00,960 Prendi le difese di una Majin?! 273 00:17:01,580 --> 00:17:03,820 Eppure siamo entrambi Devil Hunter! 274 00:17:04,180 --> 00:17:07,260 Arai, sei dalla parte dei Diavoli?! 275 00:17:07,260 --> 00:17:08,980 Sei una spia?! 276 00:17:09,360 --> 00:17:10,230 Sì, è una spilla. 277 00:17:10,230 --> 00:17:12,620 N-Non sono affatto dalla parte dei Dia... 278 00:17:14,140 --> 00:17:17,000 Lo so che sei una spia! 279 00:17:21,220 --> 00:17:22,020 Un grido? 280 00:17:22,020 --> 00:17:23,480 Senpai, corra! 281 00:17:32,480 --> 00:17:34,180 Uccidete Denji 282 00:17:34,180 --> 00:17:36,240 e datemi il suo cuore! 283 00:17:36,240 --> 00:17:37,900 Datemelo! 284 00:17:37,900 --> 00:17:40,500 Io cresco con la paura 285 00:17:40,500 --> 00:17:43,100 e con la paura intrappolo. 286 00:17:43,580 --> 00:17:45,720 Abbiate ancora paura! 287 00:17:46,220 --> 00:17:47,840 Temete la morte! 288 00:17:48,240 --> 00:17:50,580 Temete tutto! 289 00:17:50,580 --> 00:17:53,920 Sarò io a uccidere la motosega. 290 00:17:53,920 --> 00:17:55,780 Io... 291 00:17:55,780 --> 00:17:58,400 il Diavolo eternità! 292 00:18:04,900 --> 00:18:06,040 Sì è inclinata! 293 00:18:22,380 --> 00:18:25,700 Datemi il cuore di Denji! 294 00:18:25,700 --> 00:18:26,640 Vi prego! 295 00:18:26,920 --> 00:18:29,140 Qualcuno uccida Denji! 296 00:18:29,140 --> 00:18:30,760 Uccidetelo, vi prego! 297 00:18:30,760 --> 00:18:32,360 Ora siamo davvero nei guai! 298 00:18:32,360 --> 00:18:34,640 Facciamolo mangiare dal Diavolo! 299 00:18:36,820 --> 00:18:38,260 Uso la katana! 300 00:18:38,620 --> 00:18:41,520 D'accordo, senpai Himeno? 301 00:18:42,260 --> 00:18:43,600 Senpai Himeno! 302 00:18:44,760 --> 00:18:45,520 Ehi, tu! 303 00:18:45,900 --> 00:18:47,280 Che stai facendo?! 304 00:18:47,780 --> 00:18:51,040 Se usa quella katana probabilmente potremo uscire, 305 00:18:51,420 --> 00:18:53,140 ma in base al patto che ha stretto, 306 00:18:53,140 --> 00:18:55,280 questo gli accorcerà di molto la vita. 307 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Aki deve fare ancora tantissime cose. 308 00:18:59,640 --> 00:19:00,680 Quindi, scusami, 309 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 Denji. 310 00:19:02,930 --> 00:19:04,680 Scusa! 311 00:19:05,020 --> 00:19:06,680 Ehi, non mi toccare! 312 00:19:07,060 --> 00:19:08,160 Mollami! 313 00:19:12,440 --> 00:19:14,440 Muori! 314 00:19:40,960 --> 00:19:42,540 È vero, non mi sorprenderebbe 315 00:19:43,040 --> 00:19:45,000 se questo qui finisse accoltellato. 316 00:19:45,000 --> 00:19:47,160 È un bastardo disgustoso, ma... 317 00:19:47,640 --> 00:19:50,120 vuole uccidere il Diavolo pistola. 318 00:19:51,120 --> 00:19:54,600 Io non sono in grado di ucciderlo da solo. 319 00:19:55,360 --> 00:19:56,740 Per ammazzarlo... 320 00:19:57,660 --> 00:20:00,300 ho bisogno di più Devil Hunter possibili 321 00:20:00,960 --> 00:20:03,280 con le palle per affrontarlo! 322 00:20:04,040 --> 00:20:06,060 Anche se questo dovesse accorciarmi la vita... 323 00:20:07,760 --> 00:20:10,020 non vi lascerò uccidere Denji! 324 00:20:11,460 --> 00:20:12,020 Power! 325 00:20:12,500 --> 00:20:14,020 Sei la Majin sangue, no?! 326 00:20:14,400 --> 00:20:16,540 Puoi fermare l'emorragia? 327 00:20:16,820 --> 00:20:20,480 Posso controllare liberamente solo il mio stesso sangue. 328 00:20:20,480 --> 00:20:22,540 Manipolare quello degli altri sarà una fatica. 329 00:20:24,540 --> 00:20:28,800 Però, se ciuffetto crepasse non avrò più un umano che mi prepara da mangiare. 330 00:20:29,220 --> 00:20:31,560 Non ho altra scelta, lo farò. 331 00:20:37,920 --> 00:20:39,180 Come facciamo? 332 00:20:39,780 --> 00:20:41,180 Come facciamo?! 333 00:20:41,500 --> 00:20:44,800 Aki... A-Aki! Come facciamo?! 334 00:20:45,340 --> 00:20:48,080 N-Non è colpa mia! 335 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 È tua! 336 00:20:49,080 --> 00:20:51,100 È colpa tua! 337 00:20:51,100 --> 00:20:52,940 Se ti fossi fatto mangiare senza fare storie, 338 00:20:53,360 --> 00:20:55,140 a quest'ora sarebbe tutto risolto! 339 00:20:56,280 --> 00:20:57,940 Sì, ok, ho capito. 340 00:20:58,340 --> 00:21:00,400 Allora, mi farò mangiare. 341 00:21:01,080 --> 00:21:03,200 Meno male. 342 00:21:03,900 --> 00:21:06,420 Però, opporrò resistenza. 343 00:21:07,400 --> 00:21:10,960 Se per caso dovessi far fuori il Diavolo... 344 00:21:11,560 --> 00:21:12,440 Il bacio! 345 00:21:12,440 --> 00:21:14,580 Non me lo sono dimenticato, eh! 346 00:21:15,820 --> 00:21:17,720 Hai trovato un piano vincente? 347 00:21:18,300 --> 00:21:19,440 Farà un male cane, ma... 348 00:21:20,260 --> 00:21:21,700 Diventerò una motosega. 349 00:21:22,120 --> 00:21:24,040 U-Una motosega? 350 00:21:24,040 --> 00:21:25,420 Quel Diavolo... 351 00:21:25,420 --> 00:21:29,160 Non ho idea del perché, ma ha paura della mia motosega. 352 00:21:29,780 --> 00:21:34,140 Quindi non riesce a mettermi le mani addosso e ha chiesto a voi di uccidermi. 353 00:21:35,280 --> 00:21:36,720 E poi, 354 00:21:36,720 --> 00:21:40,120 quando è stato colpito si è lamentato del dolore. 355 00:21:41,000 --> 00:21:42,560 Allora, 356 00:21:42,560 --> 00:21:45,240 gli farò male al punto che vorrà morire 357 00:21:46,020 --> 00:21:47,940 e lo farò suicidare! 358 00:21:50,100 --> 00:21:51,980 È proprio un'idea diabolica! 359 00:21:55,420 --> 00:21:58,020 Che cavolo mi difendi, tu? 360 00:21:58,520 --> 00:22:01,000 Fatti gli affari tuoi, cazzone. 361 00:22:01,720 --> 00:22:04,120 Ne ho le palle piene 362 00:22:04,120 --> 00:22:06,220 di essere in debito con gli altri. 363 00:22:07,140 --> 00:22:09,380 Quando usciremo di qui, saremo pari, chiaro?!