1 00:00:00,000 --> 00:00:02,980 {\an8}этаж 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,380 Чего?.. 3 00:00:07,610 --> 00:00:08,760 Поправь меня, но… 4 00:00:09,210 --> 00:00:09,900 Араи… 5 00:00:10,450 --> 00:00:12,610 ты разве… не вниз спустился?.. 6 00:00:18,670 --> 00:00:19,700 Так, Кобэни! 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,490 Пальчики в две V и стой смирно! 8 00:00:28,790 --> 00:00:30,000 Приплыли… 9 00:00:35,480 --> 00:00:36,490 Аки, друг… 10 00:00:36,910 --> 00:00:37,890 это что за фигня? 11 00:00:38,420 --> 00:00:40,810 Демоническая сила… наверное? 12 00:00:42,310 --> 00:00:44,040 Кобэни! Стой на месте! 13 00:00:56,850 --> 00:00:59,390 Не понял, а почему за окном ещё одна комната? 14 00:01:18,180 --> 00:01:18,700 Народ! 15 00:01:18,930 --> 00:01:20,480 Через окна наружу не выйти! 16 00:01:20,590 --> 00:01:22,320 Они в комнаты напротив ведут! 17 00:01:23,550 --> 00:01:24,800 Значит, и правда… 18 00:01:26,360 --> 00:01:27,610 С восьмого этажа… 19 00:01:27,440 --> 00:01:28,060 {\an8}этаж 20 00:01:28,290 --> 00:01:29,720 нам никак не выбраться. 21 00:02:57,050 --> 00:03:01,540 Человек-бензопила 22 00:03:10,340 --> 00:03:11,700 Подведём итоги. 23 00:03:12,350 --> 00:03:14,090 Скорее всего, мы в ловушке демона. 24 00:03:14,210 --> 00:03:17,070 И каждый раз, когда пытаемся уйти с восьмого этажа, 25 00:03:17,090 --> 00:03:18,210 вновь оказываемся тут. 26 00:03:18,930 --> 00:03:20,970 Лифты почему-то не работают. 27 00:03:21,420 --> 00:03:23,550 Через окна наружу не выбраться. 28 00:03:24,450 --> 00:03:25,980 Мы пробовали и потолок… 29 00:03:26,240 --> 00:03:28,040 но и оттуда вылезли на восьмой. 30 00:03:29,330 --> 00:03:32,750 Так может, всё из-за того, что Пауэр того демона грохнула? 31 00:03:33,720 --> 00:03:36,250 Он силой нас своей поймал — да так и помер. 32 00:03:36,620 --> 00:03:37,700 — Вот и сидим теперь… 33 00:03:37,440 --> 00:03:39,100 — Так это ты ж сказал его убить! 34 00:03:39,100 --> 00:03:39,740 Чё ты врёшь?! 35 00:03:40,050 --> 00:03:43,840 Когда демон умирает, исчезает и его сила… так что не вариант. 36 00:03:44,330 --> 00:03:46,640 Аки, глянь, как там кусок Огнестрела? 37 00:03:47,170 --> 00:03:47,960 Никак… 38 00:03:48,700 --> 00:03:50,830 Вообще перестал реагировать. 39 00:03:51,720 --> 00:03:55,390 Выходит, та башка была приманкой, чтобы нас сюда заманить… 40 00:03:56,030 --> 00:03:59,460 Никогда ещё не видела, чтоб демон… так ухищрялся. 41 00:03:59,850 --> 00:04:02,720 Постойте, но ведь если мы тут слишком задержимся — 42 00:04:02,990 --> 00:04:05,650 на помощь же придут другие охотники?.. 43 00:04:07,640 --> 00:04:11,940 А нам остаётся лишь надеяться, что они так же не попадутся в ловушку. 44 00:04:14,130 --> 00:04:15,170 Мы здесь умрём… 45 00:04:15,330 --> 00:04:17,450 Мы все до единого здесь умрём!.. 46 00:04:17,670 --> 00:04:20,140 Погибнем, потому что кушать нечего… 47 00:04:20,360 --> 00:04:21,780 Н-не расстраивайся… 48 00:04:21,900 --> 00:04:22,500 Кобэни! 49 00:04:22,740 --> 00:04:26,120 Ты же пошла в охотники… чтобы помочь брату поступить в универ? 50 00:04:26,510 --> 00:04:28,360 Наполовину меня принудили… 51 00:04:29,060 --> 00:04:29,730 родители… 52 00:04:29,820 --> 00:04:33,150 Брата они считают умным — и захотели в универ пристроить… 53 00:04:33,180 --> 00:04:35,120 поэтому меня вынудили работать. 54 00:04:35,810 --> 00:04:39,920 При этом на выбор была или проституция, или работа охотником… 55 00:04:43,380 --> 00:04:46,670 А я ведь и сама хотела в универ пойти! 56 00:04:47,260 --> 00:04:48,560 Но теперь не смогу! 57 00:04:48,690 --> 00:04:51,700 Потому что точно сдохну зде-е-е-е-есь!.. 58 00:04:56,510 --> 00:04:57,680 Ржачная рожа! 59 00:04:59,660 --> 00:05:01,220 Скотина! 60 00:05:01,640 --> 00:05:02,880 Не смей мне тут ржать! 61 00:05:03,680 --> 00:05:07,930 Кобэни, милая, не забывай, что демоны обожают людской страх. 62 00:05:08,450 --> 00:05:11,280 Будешь бояться — только сыграешь им на руку. 63 00:05:11,870 --> 00:05:14,690 Но мне… правда страшно оче-е-е-е-ень! 64 00:05:15,980 --> 00:05:17,810 Аки, а ты чего задумался? 65 00:05:20,960 --> 00:05:22,180 На часы смотрел… 66 00:05:22,920 --> 00:05:25,470 Стрелки замерли на 8:18. 67 00:05:25,800 --> 00:05:27,170 И так во всех комнатах! 68 00:05:27,440 --> 00:05:29,820 Все часы на этаже показывают 8:18! 69 00:05:32,520 --> 00:05:33,800 Есть вероятность… 70 00:05:34,340 --> 00:05:37,740 что своей силой демон остановил время на восьмом этаже. 71 00:05:38,210 --> 00:05:41,060 И если это так… помощь к нам может и не прийти. 72 00:05:44,090 --> 00:05:46,850 Офигеть! Это ж можно спать сколько влезет! 73 00:05:48,740 --> 00:05:50,320 Ты что, совсем дурной? 74 00:05:50,720 --> 00:05:51,950 Чтоб ты понимал, 75 00:05:52,240 --> 00:05:54,590 мы, возможно, навсегда тут заперты! 76 00:05:55,300 --> 00:05:58,420 Ну, может, и заперты, а может, ни фига подобного. 77 00:05:58,750 --> 00:06:00,080 Разберётесь — будите! 78 00:06:00,430 --> 00:06:01,840 Тут кровать отпадная… 79 00:06:02,440 --> 00:06:03,710 Я ж не дурак не поспать… 80 00:06:04,440 --> 00:06:06,980 В общем, спасибо демонюге за этот сладкий сон… 81 00:06:17,440 --> 00:06:18,160 Уснул! 82 00:06:22,910 --> 00:06:23,900 Дэндзи! 83 00:06:24,430 --> 00:06:26,540 Дэндзи, подъём! Пора уже вставать! 84 00:06:33,660 --> 00:06:36,300 Ну что, вы поняли, как с этого этажа уйти? 85 00:06:36,580 --> 00:06:38,620 Прости уж, но пока без вариантов. 86 00:06:39,170 --> 00:06:43,300 Но пока ты спал, мы выяснили, что свет и вода тут есть. 87 00:06:43,690 --> 00:06:44,500 И еда тоже… 88 00:06:44,700 --> 00:06:48,040 Нашлось немного в вещах постояльцев, удравших отсюда. 89 00:06:49,020 --> 00:06:52,400 Ну, и, если по-честному, у ребят потихоньку крыша едет. 90 00:06:53,270 --> 00:06:56,040 Аки без передыху ищет тут демона. 91 00:06:56,660 --> 00:06:59,440 Я предложила отдохнуть — он проигнорил. 92 00:07:00,460 --> 00:07:03,740 Ну а Араи первое время помогал Аки делать обход… 93 00:07:04,080 --> 00:07:07,330 но потом не выдержал и от страха заперся в комнате. 94 00:07:07,980 --> 00:07:09,580 У Кобэни истерика началась… 95 00:07:09,680 --> 00:07:12,560 Я её вырубила, когда она попыталась выпить воду из сортира. 96 00:07:12,960 --> 00:07:15,160 А ещё… одержимая ваша дурит. 97 00:07:15,820 --> 00:07:17,340 И что же с ней не так? 98 00:07:17,620 --> 00:07:20,530 От нечего делать я думала, как выиграть премию Нобеля! 99 00:07:20,910 --> 00:07:24,970 Это ж, если я её получу, людишки сразу на колени попа́дают! 100 00:07:25,650 --> 00:07:28,100 Ну а я на этом… останавливаться не стану! 101 00:07:28,170 --> 00:07:30,040 Я стану премьер-министром! 102 00:07:30,180 --> 00:07:33,060 Хочется же полюбоваться, как людишки будут страдать… 103 00:07:33,900 --> 00:07:37,070 И первым же указом я повышу… НДС до ста процентов! 104 00:07:38,640 --> 00:07:39,700 А она всегда такая. 105 00:07:39,920 --> 00:07:40,440 Да? 106 00:07:41,120 --> 00:07:42,160 Ну здо́рово тогда. 107 00:07:43,330 --> 00:07:45,900 Давайте-ка втроём присмотрим за Араи с Кобэни. 108 00:07:46,100 --> 00:07:48,660 А то в одиночку я даже в туалет отойти не могу. 109 00:08:04,380 --> 00:08:05,340 Ну вот… 110 00:08:05,500 --> 00:08:06,930 Последняя сигарета. 111 00:08:07,560 --> 00:08:09,790 Ты так спокойна, что мне аж скучно. 112 00:08:10,040 --> 00:08:14,690 Так сейчас Аки горбатится. Вот я и могу позволить себе отдохнуть. 113 00:08:15,080 --> 00:08:17,020 Ну и никотин ещё помогает! 114 00:08:17,690 --> 00:08:20,800 Хорошо, когда тебе есть на что отвлечься… 115 00:08:21,340 --> 00:08:24,340 Да и жить куда приятнее, если есть отдушина. 116 00:08:25,150 --> 00:08:27,100 Опа, Аки ж такие же курит! 117 00:08:30,570 --> 00:08:33,480 Ну а кто, по-твоему, научил его курить? 118 00:08:34,210 --> 00:08:35,060 Я, конечно! 119 00:08:40,400 --> 00:08:42,080 Аки, а ты покурить не хочешь? 120 00:08:42,480 --> 00:08:44,320 Обойдусь, мне кости свои жалко. 121 00:08:44,660 --> 00:08:47,130 Лучше начинай, так знакомства заводить проще. 122 00:08:47,390 --> 00:08:49,290 Я сюда не друзей искать пришёл… 123 00:08:53,380 --> 00:08:55,780 Давай угадаю, почему охотником стал… 124 00:08:56,050 --> 00:08:58,140 Хочешь убить демона огнестрела? 125 00:09:00,090 --> 00:09:02,980 Все мрачные типы, кто на госслужбу идёт, ищут его. 126 00:09:03,960 --> 00:09:07,380 Да и неудивительно, ведь только нам дают куски его тела. 127 00:09:08,350 --> 00:09:09,760 Охотники долго не живут… 128 00:09:09,960 --> 00:09:12,030 Так чего не курить, спрашивается? 129 00:09:12,770 --> 00:09:14,780 Я не собираюсь просто так умирать. 130 00:09:15,260 --> 00:09:16,360 Да уж, будь добр. 131 00:09:17,140 --> 00:09:19,580 Слишком много хлопот, когда напарник мрёт. 132 00:09:27,720 --> 00:09:28,960 Это ещё что было?! 133 00:09:29,530 --> 00:09:30,500 А, это девушка… 134 00:09:30,770 --> 00:09:32,430 моего прошлого напарника. 135 00:09:33,010 --> 00:09:36,740 У нас частенько бывают проблемы с близкими погибших охотников… 136 00:09:37,050 --> 00:09:40,930 Демонам они никак отомстить не могут… вот на меня и срываются. 137 00:09:41,470 --> 00:09:44,900 Ну, мотай на ус, это тоже часть нашей работы… 138 00:09:45,010 --> 00:09:46,540 Я себя в этом убеждаю. 139 00:09:55,650 --> 00:09:56,780 Ты чего натворил?! 140 00:10:01,010 --> 00:10:02,660 Тайком подкрался к той девке… 141 00:10:02,980 --> 00:10:04,210 и прилепил жвачку! 142 00:10:08,010 --> 00:10:09,820 Если бьют — надо отвечать. 143 00:10:10,090 --> 00:10:12,810 И необязательно тебе. Она меня выбесила. 144 00:10:13,140 --> 00:10:14,750 Поэтому я с ней и расквитался. 145 00:10:15,180 --> 00:10:16,260 Так ей и надо! 146 00:10:16,580 --> 00:10:19,820 Будет теперь ходить по городу, даже не подозревая о жвачке. 147 00:10:28,280 --> 00:10:30,600 К слову, помнится, наставник говорил… 148 00:10:30,850 --> 00:10:33,000 Мол, некоторых охотников демоны боятся. 149 00:10:33,080 --> 00:10:35,950 Но только не просто сильных или смелых. 150 00:10:36,270 --> 00:10:38,830 Они страшатся сумасшедших ребят! 151 00:10:39,480 --> 00:10:42,220 Поэтому, чувствую… ты, Аки, долго проживёшь. 152 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 Это ты сейчас съязвила? 153 00:10:45,570 --> 00:10:47,870 Сладкое не будешь? Я тогда себе заберу… 154 00:10:51,400 --> 00:10:52,580 Вот, дарю одну. 155 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Не буду я курить, мне кости жалко. 156 00:10:57,950 --> 00:11:01,680 Мы с тобой явно долго вместе будем… сделай одолжение, начни? 157 00:11:11,440 --> 00:11:12,970 Ладно, одну выкурю. 158 00:11:13,260 --> 00:11:16,200 Первую и последнюю. Больше не прикоснусь. 159 00:11:18,810 --> 00:11:21,240 Химэно, кстати, сигаретки не найдётся? 160 00:11:21,730 --> 00:11:22,500 Извиняй… 161 00:11:22,850 --> 00:11:24,060 Последнюю курю. 162 00:11:24,700 --> 00:11:26,500 Ага, поделись со мной. 163 00:11:28,620 --> 00:11:30,290 Ладно, так уж и быть… 164 00:11:32,640 --> 00:11:35,010 Поцелуй! Нечестно! Это непрямой поцелуй! 165 00:11:35,410 --> 00:11:36,300 Рот закрой. 166 00:11:40,130 --> 00:11:41,520 У меня плохие новости. 167 00:11:42,680 --> 00:11:44,700 Помните, мы демона тут убили? 168 00:11:45,020 --> 00:11:46,890 Тот, которого я зарубила! 169 00:11:47,320 --> 00:11:48,400 Он потихоньку… 170 00:11:48,780 --> 00:11:49,930 разрастается. 171 00:12:01,680 --> 00:12:04,110 И правда, тот, которого я убила… 172 00:12:04,510 --> 00:12:06,160 Мало того что из отеля не выйти… 173 00:12:06,420 --> 00:12:08,100 так ещё и эта штука странная… 174 00:12:08,600 --> 00:12:10,290 Что это вообще за демон? 175 00:12:11,480 --> 00:12:14,270 Люди! Внемлите, люди! 176 00:12:14,370 --> 00:12:16,190 Глупцы, что забрели ко мне! 177 00:12:16,260 --> 00:12:18,760 Я предлагаю вам заключить контракт. 178 00:12:19,050 --> 00:12:19,950 Заговорил! 179 00:12:20,310 --> 00:12:21,380 Какой ещё контракт? 180 00:12:21,820 --> 00:12:25,240 Скормите мне Дэндзи, человека, что пришёл с вами. 181 00:12:25,360 --> 00:12:26,970 Меня устроит и его труп! 182 00:12:27,200 --> 00:12:28,750 Главное — скормите его мне. 183 00:12:28,930 --> 00:12:33,270 И тогда, даю вам своё слово, я отпущу остальных охотников отсюда. 184 00:12:33,560 --> 00:12:35,020 Вы получите свободу… 185 00:12:35,160 --> 00:12:36,760 Заключайте контракт! 186 00:12:37,550 --> 00:12:39,850 Ну же! Ну же! Ну же! 187 00:12:49,150 --> 00:12:50,050 Дэндзи… 188 00:12:50,450 --> 00:12:51,570 надо скормить… 189 00:13:18,760 --> 00:13:20,190 Вот же разорался! 190 00:13:20,270 --> 00:13:23,460 Аки, друг мой, а твой Лис его сожрать не может? 191 00:13:24,350 --> 00:13:24,880 Кон. 192 00:13:27,480 --> 00:13:29,280 Всё-таки Лису сюда не попасть. 193 00:13:29,710 --> 00:13:31,710 Мы отрезаны от внешнего мира. 194 00:13:32,000 --> 00:13:34,770 Ну да, он же у нас в Киото обитает… 195 00:13:35,370 --> 00:13:36,000 Что ж… 196 00:13:36,260 --> 00:13:39,010 поглядим, как мой Призрак справится. 197 00:13:40,810 --> 00:13:41,470 Больно! 198 00:13:41,880 --> 00:13:46,630 Больно! Больно! Больно! Больно! Больно! Больно! Больно! Больно! Больно! Больно! 199 00:13:49,050 --> 00:13:50,450 Больно-о-о-о!.. 200 00:13:50,970 --> 00:13:51,850 Мне больно! 201 00:13:50,970 --> 00:13:51,850 {\an8}Фу-у-у! 202 00:13:51,930 --> 00:13:53,430 Он только больше стал! 203 00:13:54,740 --> 00:13:55,770 Бесполезно! 204 00:13:56,200 --> 00:13:58,940 Ведь это не моё настоящее тело! 205 00:13:59,490 --> 00:14:01,940 Здесь вы не отыщете моего сердца! 206 00:14:02,280 --> 00:14:04,120 Вы сидите в моём желудке! 207 00:14:04,480 --> 00:14:07,930 И на восьмом этаже — ни единого слабого места! 208 00:14:08,530 --> 00:14:12,040 Единственное для вас спасение — заключить со мной контракт. 209 00:14:13,560 --> 00:14:16,980 Да ты небось не выпустишь никого, даже если сожрёшь меня! 210 00:14:17,280 --> 00:14:18,530 Нет, точно выпустит. 211 00:14:18,960 --> 00:14:21,650 Слышал же? Он про контракт нам говорил. 212 00:14:22,210 --> 00:14:26,020 И когда демоны предлагают контракт, то вкладывают в слова силу. 213 00:14:26,480 --> 00:14:28,540 Если одна сторона его выполнит, 214 00:14:28,770 --> 00:14:31,460 то и вторая обязана соблюсти свою часть. 215 00:14:32,060 --> 00:14:33,870 Тот, кто его нарушит, — умрёт. 216 00:14:34,510 --> 00:14:37,480 Поэтому мы точно выберемся, если ты умрёшь. 217 00:14:38,250 --> 00:14:41,170 Ну так и надо… давайте убьём его, старшая! 218 00:14:41,990 --> 00:14:45,870 Прикончим его, выберемся отсюда, а там будем думать, что делать… 219 00:14:45,980 --> 00:14:48,500 Иначе же сдохнем тут все с голоду. 220 00:14:49,100 --> 00:14:53,070 Тем более что охотникам по закону разрешено заключать контракты! 221 00:14:53,700 --> 00:14:55,990 Поэтому надо соглашаться на предложение! 222 00:14:56,360 --> 00:14:58,590 Демону зачем-то нужна смерть Дэндзи. 223 00:14:59,160 --> 00:15:02,000 А это значит… что она пойдёт на пользу врагам. 224 00:15:02,520 --> 00:15:04,110 Поэтому никаких контрактов. 225 00:15:04,380 --> 00:15:05,880 Ага, и я с тобо-о-ой! 226 00:15:06,410 --> 00:15:07,380 Ну почему?! 227 00:15:07,630 --> 00:15:09,310 А я за то, чтоб его убить! 228 00:15:10,560 --> 00:15:12,420 Что толку придумывать нобелевскую идею, 229 00:15:12,510 --> 00:15:15,100 если здесь я не смогу никому её объявить? 230 00:15:15,170 --> 00:15:17,080 Так что сдохни во имя моей премии. 231 00:15:17,130 --> 00:15:19,610 Демон с одержимым контракт заключить не может. 232 00:15:19,740 --> 00:15:21,680 Поэтому, если ты и убьёшь Дэндзи, 233 00:15:21,900 --> 00:15:23,820 это чудище нас вряд ли выпустит. 234 00:15:24,320 --> 00:15:26,010 Короче, мы его не трогаем. 235 00:15:26,450 --> 00:15:28,010 Помните: мы — охотники. 236 00:15:29,020 --> 00:15:30,810 И убиваем мы только демонов. 237 00:15:33,820 --> 00:15:35,390 Мне скучно, давай поборемся? 238 00:15:35,470 --> 00:15:37,620 Нет, ты меня с ходу попытаешься убить! 239 00:15:44,450 --> 00:15:45,660 Жрать охота… 240 00:15:45,970 --> 00:15:47,060 Так вот, Аки… 241 00:15:47,320 --> 00:15:49,920 есть у тебя план, как нам отсюда выбраться? 242 00:15:50,430 --> 00:15:52,250 Если только демон не наврал… 243 00:15:52,490 --> 00:15:54,110 убить мы его не сможем. 244 00:15:54,990 --> 00:15:56,930 Но и Дэндзи я губить не собираюсь. 245 00:15:57,820 --> 00:16:00,140 Значит, помрём тут дружно с голоду… 246 00:16:03,700 --> 00:16:06,040 Если будем прижаты к стенке — я обнажу меч. 247 00:16:06,120 --> 00:16:07,160 Нет, я запрещаю. 248 00:16:08,860 --> 00:16:11,210 Слышь, если ты так легко можешь всё решить… 249 00:16:11,520 --> 00:16:12,540 зачем ждать-то? 250 00:16:13,920 --> 00:16:16,780 Потому что и в крайнем случае меч доставать нельзя. 251 00:16:17,500 --> 00:16:18,940 И ты уж прости, Дэндзи… 252 00:16:20,080 --> 00:16:21,390 но я лучше прибью тебя! 253 00:16:24,240 --> 00:16:25,560 Пропала?! 254 00:16:25,980 --> 00:16:26,820 Но куда?.. 255 00:16:27,140 --> 00:16:28,670 Я же на кровати еду оставлял! 256 00:16:29,050 --> 00:16:30,210 А теперь всё пропало… 257 00:16:30,900 --> 00:16:31,800 Почему?.. 258 00:16:37,540 --> 00:16:40,100 Засранка! Так это ты всё сожрала?! 259 00:16:40,280 --> 00:16:41,150 Нет, не я. 260 00:16:41,480 --> 00:16:42,570 К Дэндзи вопросы. 261 00:16:42,900 --> 00:16:44,600 Ты меня за дурака держишь?! 262 00:16:44,970 --> 00:16:45,920 А я поняла… 263 00:16:46,370 --> 00:16:47,040 Кажется… 264 00:16:48,040 --> 00:16:49,150 я всё поняла! 265 00:16:49,870 --> 00:16:53,460 Мы из-за силы этой одержимой с восьмого этажа уйти не можем! 266 00:16:53,970 --> 00:16:55,870 Вот точно из-за неё! 267 00:16:55,930 --> 00:16:56,570 Ошибаешься. 268 00:16:56,680 --> 00:16:58,080 Успокойся, Кобэни! 269 00:16:58,350 --> 00:16:59,610 — Она одержимая крови!.. 270 00:16:59,340 --> 00:17:00,700 — Ты что, её защищаешь?.. 271 00:17:01,520 --> 00:17:03,630 Но мы же с тобой охотники на демонов! 272 00:17:04,020 --> 00:17:05,130 А она демонша! 273 00:17:05,170 --> 00:17:06,900 И ты пособник дурацких демонов! 274 00:17:07,300 --> 00:17:09,180 Вы за нами шпионите! 275 00:17:09,330 --> 00:17:10,210 Пижоните. 276 00:17:10,360 --> 00:17:13,020 Нет!.. Нет же… Я с демонами вовсе не заодно… 277 00:17:13,950 --> 00:17:17,290 Да ты точно подосланный шпио-о-о-о-он! 278 00:17:21,120 --> 00:17:21,760 Крики? 279 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 Старшая, бежим! 280 00:17:32,470 --> 00:17:34,190 Сейчас же убейте Дэндзи! 281 00:17:34,190 --> 00:17:36,270 Отдайте мне его сердце! 282 00:17:36,320 --> 00:17:37,480 Отдайте мне! 283 00:17:37,900 --> 00:17:40,400 Ваш страх питает и взращивает меня! 284 00:17:40,540 --> 00:17:42,930 И этот же ужас поможет мне вас пожрать! 285 00:17:43,120 --> 00:17:46,060 Так бойтесь же, страшитесь сильней! 286 00:17:46,300 --> 00:17:48,080 Трепещите в ожидании смерти! 287 00:17:48,240 --> 00:17:50,370 Дрожите от каждого шороха! 288 00:17:50,470 --> 00:17:54,090 И знайте, что проклятую Бензопилу убью именно я! 289 00:17:54,090 --> 00:17:55,580 Я, и только я! 290 00:17:55,820 --> 00:17:58,840 Его убью я — демон вечности! 291 00:18:04,900 --> 00:18:06,140 Пол кренится! 292 00:18:22,360 --> 00:18:25,550 Отдайте сейчас же мне сердце Дэндзи! 293 00:18:25,720 --> 00:18:26,660 Пожалуйста! 294 00:18:26,890 --> 00:18:29,010 Я вас умоляю: убейте уже Дэндзи! 295 00:18:29,120 --> 00:18:30,660 Убейте его, кто-нибудь! 296 00:18:30,730 --> 00:18:32,090 Это уже очень опасно! 297 00:18:32,260 --> 00:18:34,350 Д-давайте просто скормим его демону! 298 00:18:36,720 --> 00:18:37,810 Я достаю свой меч. 299 00:18:38,530 --> 00:18:40,520 Ты ведь не против, старшая?.. 300 00:18:40,750 --> 00:18:41,240 Что? 301 00:18:42,140 --> 00:18:43,450 Химэно, ты что?! 302 00:18:44,700 --> 00:18:45,500 Не понял! 303 00:18:45,920 --> 00:18:47,170 У тебя крыша поехала? 304 00:18:47,720 --> 00:18:50,820 Не спорю, с помощью этой катаны мы наверняка выберемся… 305 00:18:51,400 --> 00:18:52,920 Но взамен пострадает Аки… 306 00:18:53,160 --> 00:18:55,290 За силу он расплатится годами жизни! 307 00:18:55,880 --> 00:18:59,060 А у него ещё осталась куча невыполненных дел. 308 00:18:59,550 --> 00:19:00,660 Поэтому прости… 309 00:19:01,040 --> 00:19:01,720 Дэндзи. 310 00:19:03,120 --> 00:19:04,320 Чтоб тебя! 311 00:19:05,060 --> 00:19:06,280 Эй, слезай с меня! 312 00:19:06,840 --> 00:19:07,920 Руки убери! 313 00:19:12,420 --> 00:19:14,420 Сдохни-и-и-и-и-и!.. 314 00:19:40,850 --> 00:19:42,350 Нет, я, конечно, не спорю… 315 00:19:42,930 --> 00:19:44,830 он засранец, которого не жалко… 316 00:19:45,050 --> 00:19:46,940 и нож в печень наверняка заслужил… 317 00:19:47,550 --> 00:19:49,920 Но при этом хочет убить демона огнестрела… 318 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 А я в одиночку… 319 00:19:52,370 --> 00:19:54,520 ни за что с этим чудищем не справлюсь! 320 00:19:55,350 --> 00:19:56,760 Поэтому, чтобы победить… 321 00:19:57,450 --> 00:20:00,280 нужно собрать как можно больше… смелых охотников… 322 00:20:01,050 --> 00:20:02,700 Каждый такой на вес золота!.. 323 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 Поэтому я и годы жизни отдам… 324 00:20:07,670 --> 00:20:09,650 но Дэндзи… убить не позволю! 325 00:20:11,490 --> 00:20:13,850 Пауэр! Ты же одержимая крови? 326 00:20:14,360 --> 00:20:16,210 Сможешь остановить кровотечение? 327 00:20:16,750 --> 00:20:20,060 Как угодно управлять я могу лишь своей кровью. 328 00:20:20,410 --> 00:20:22,530 А вот чужую подчинять тяжко… 329 00:20:24,490 --> 00:20:28,510 Впрочем, если Хвостик помрёт, то кто ж мне тогда еду готовить-то будет? 330 00:20:29,100 --> 00:20:30,920 Так что выбора у меня нет. 331 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 Что же делать?.. 332 00:20:39,770 --> 00:20:41,000 Что делать?! 333 00:20:41,400 --> 00:20:41,850 Аки!.. 334 00:20:41,850 --> 00:20:43,720 А!.. А-а!.. А-а-а!.. А!.. Аки!.. 335 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 Что мне делать?! 336 00:20:45,320 --> 00:20:45,950 Я не!.. 337 00:20:46,100 --> 00:20:47,800 Я ни в чём не виновата!.. 338 00:20:48,160 --> 00:20:49,050 Это всё ты! 339 00:20:49,220 --> 00:20:50,730 Это всё из-за тебя! 340 00:20:51,060 --> 00:20:53,220 Если бы ты молча прыгнул ему в рот… 341 00:20:53,370 --> 00:20:54,960 ничего бы не случилось! 342 00:20:56,410 --> 00:20:57,940 А-а, да-да, всё. 343 00:20:58,270 --> 00:21:00,030 Пойду и прыгну ему в рот тогда. 344 00:21:00,810 --> 00:21:02,540 Ой, ну спасибо тебе… 345 00:21:03,820 --> 00:21:06,240 Только учтите, что я сопротивляться буду. 346 00:21:07,330 --> 00:21:10,330 И если вдруг мне удастся надрать ему задницу… 347 00:21:11,510 --> 00:21:12,110 чмок. 348 00:21:12,560 --> 00:21:14,280 Я не забыл про твоё обещание! 349 00:21:15,680 --> 00:21:17,390 А ты знаешь, как победить? 350 00:21:18,190 --> 00:21:19,330 Будет адски больно… 351 00:21:20,250 --> 00:21:21,490 но я превращусь в пилу. 352 00:21:22,080 --> 00:21:23,860 К-какую пилу?.. 353 00:21:24,060 --> 00:21:25,050 Я тут заметил… 354 00:21:25,460 --> 00:21:28,960 этот демонюга почему-то ссытся от одной мысли о моей пиле. 355 00:21:29,730 --> 00:21:31,730 Поэтому и не пытается убить меня сам. 356 00:21:31,840 --> 00:21:33,940 Он специально подначивает вас на убийство! 357 00:21:35,220 --> 00:21:36,420 Да и вы же слышали? 358 00:21:36,780 --> 00:21:39,780 Как же он верещал от боли, когда по нему ударили! 359 00:21:41,050 --> 00:21:42,450 Ну а раз такое дело… 360 00:21:42,590 --> 00:21:45,220 я буду резать и рвать его до тех пор… 361 00:21:45,940 --> 00:21:47,600 пока он сам себя не порешит! 362 00:21:50,000 --> 00:21:51,990 Идея у тебя прям как у демона! 363 00:21:55,290 --> 00:21:57,650 Болван… на кой чёрт меня прикрыл? 364 00:21:58,420 --> 00:22:00,840 Я тебя не просил вообще-то, козлина. 365 00:22:01,800 --> 00:22:03,760 Не хочу я быть никому должен… 366 00:22:04,080 --> 00:22:05,860 В печёнках у меня долги сидят! 367 00:22:07,120 --> 00:22:09,240 Поэтому, если выберемся, будем квиты!