1
00:00:00,000 --> 00:00:02,980
{\an8}этаж
2
00:00:05,500 --> 00:00:06,380
Чего?..
3
00:00:07,610 --> 00:00:08,760
Поправь меня, но…
4
00:00:09,210 --> 00:00:09,900
Араи…
5
00:00:10,450 --> 00:00:12,610
ты разве… не вниз спустился?..
6
00:00:18,670 --> 00:00:19,700
Так, Кобэни!
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,490
Пальчики в две V и стой смирно!
8
00:00:28,790 --> 00:00:30,000
Приплыли…
9
00:00:35,480 --> 00:00:36,490
Аки, друг…
10
00:00:36,910 --> 00:00:37,890
это что за фигня?
11
00:00:38,420 --> 00:00:40,810
Демоническая сила… наверное?
12
00:00:42,310 --> 00:00:44,040
Кобэни! Стой на месте!
13
00:00:56,850 --> 00:00:59,390
Не понял, а почему за окном
ещё одна комната?
14
00:01:18,180 --> 00:01:18,700
Народ!
15
00:01:18,930 --> 00:01:20,480
Через окна наружу не выйти!
16
00:01:20,590 --> 00:01:22,320
Они в комнаты напротив ведут!
17
00:01:23,550 --> 00:01:24,800
Значит, и правда…
18
00:01:26,360 --> 00:01:27,610
С восьмого этажа…
19
00:01:27,440 --> 00:01:28,060
{\an8}этаж
20
00:01:28,290 --> 00:01:29,720
нам никак не выбраться.
21
00:02:57,050 --> 00:03:01,540
Человек-бензопила
22
00:03:10,340 --> 00:03:11,700
Подведём итоги.
23
00:03:12,350 --> 00:03:14,090
Скорее всего, мы в ловушке демона.
24
00:03:14,210 --> 00:03:17,070
И каждый раз, когда пытаемся
уйти с восьмого этажа,
25
00:03:17,090 --> 00:03:18,210
вновь оказываемся тут.
26
00:03:18,930 --> 00:03:20,970
Лифты почему-то не работают.
27
00:03:21,420 --> 00:03:23,550
Через окна наружу не выбраться.
28
00:03:24,450 --> 00:03:25,980
Мы пробовали и потолок…
29
00:03:26,240 --> 00:03:28,040
но и оттуда вылезли на восьмой.
30
00:03:29,330 --> 00:03:32,750
Так может, всё из-за того,
что Пауэр того демона грохнула?
31
00:03:33,720 --> 00:03:36,250
Он силой нас своей поймал —
да так и помер.
32
00:03:36,620 --> 00:03:37,700
— Вот и сидим теперь…
33
00:03:37,440 --> 00:03:39,100
— Так это ты ж сказал его убить!
34
00:03:39,100 --> 00:03:39,740
Чё ты врёшь?!
35
00:03:40,050 --> 00:03:43,840
Когда демон умирает, исчезает
и его сила… так что не вариант.
36
00:03:44,330 --> 00:03:46,640
Аки, глянь,
как там кусок Огнестрела?
37
00:03:47,170 --> 00:03:47,960
Никак…
38
00:03:48,700 --> 00:03:50,830
Вообще перестал реагировать.
39
00:03:51,720 --> 00:03:55,390
Выходит, та башка была приманкой,
чтобы нас сюда заманить…
40
00:03:56,030 --> 00:03:59,460
Никогда ещё не видела, чтоб демон…
так ухищрялся.
41
00:03:59,850 --> 00:04:02,720
Постойте, но ведь если мы
тут слишком задержимся —
42
00:04:02,990 --> 00:04:05,650
на помощь же придут
другие охотники?..
43
00:04:07,640 --> 00:04:11,940
А нам остаётся лишь надеяться,
что они так же не попадутся в ловушку.
44
00:04:14,130 --> 00:04:15,170
Мы здесь умрём…
45
00:04:15,330 --> 00:04:17,450
Мы все до единого здесь умрём!..
46
00:04:17,670 --> 00:04:20,140
Погибнем, потому что кушать нечего…
47
00:04:20,360 --> 00:04:21,780
Н-не расстраивайся…
48
00:04:21,900 --> 00:04:22,500
Кобэни!
49
00:04:22,740 --> 00:04:26,120
Ты же пошла в охотники…
чтобы помочь брату поступить в универ?
50
00:04:26,510 --> 00:04:28,360
Наполовину меня принудили…
51
00:04:29,060 --> 00:04:29,730
родители…
52
00:04:29,820 --> 00:04:33,150
Брата они считают умным —
и захотели в универ пристроить…
53
00:04:33,180 --> 00:04:35,120
поэтому меня вынудили работать.
54
00:04:35,810 --> 00:04:39,920
При этом на выбор была или проституция,
или работа охотником…
55
00:04:43,380 --> 00:04:46,670
А я ведь и сама хотела в универ пойти!
56
00:04:47,260 --> 00:04:48,560
Но теперь не смогу!
57
00:04:48,690 --> 00:04:51,700
Потому что точно сдохну зде-е-е-е-есь!..
58
00:04:56,510 --> 00:04:57,680
Ржачная рожа!
59
00:04:59,660 --> 00:05:01,220
Скотина!
60
00:05:01,640 --> 00:05:02,880
Не смей мне тут ржать!
61
00:05:03,680 --> 00:05:07,930
Кобэни, милая, не забывай,
что демоны обожают людской страх.
62
00:05:08,450 --> 00:05:11,280
Будешь бояться —
только сыграешь им на руку.
63
00:05:11,870 --> 00:05:14,690
Но мне… правда страшно оче-е-е-е-ень!
64
00:05:15,980 --> 00:05:17,810
Аки, а ты чего задумался?
65
00:05:20,960 --> 00:05:22,180
На часы смотрел…
66
00:05:22,920 --> 00:05:25,470
Стрелки замерли на 8:18.
67
00:05:25,800 --> 00:05:27,170
И так во всех комнатах!
68
00:05:27,440 --> 00:05:29,820
Все часы на этаже показывают
8:18!
69
00:05:32,520 --> 00:05:33,800
Есть вероятность…
70
00:05:34,340 --> 00:05:37,740
что своей силой
демон остановил время на восьмом этаже.
71
00:05:38,210 --> 00:05:41,060
И если это так…
помощь к нам может и не прийти.
72
00:05:44,090 --> 00:05:46,850
Офигеть!
Это ж можно спать сколько влезет!
73
00:05:48,740 --> 00:05:50,320
Ты что, совсем дурной?
74
00:05:50,720 --> 00:05:51,950
Чтоб ты понимал,
75
00:05:52,240 --> 00:05:54,590
мы, возможно, навсегда тут заперты!
76
00:05:55,300 --> 00:05:58,420
Ну, может, и заперты,
а может, ни фига подобного.
77
00:05:58,750 --> 00:06:00,080
Разберётесь — будите!
78
00:06:00,430 --> 00:06:01,840
Тут кровать отпадная…
79
00:06:02,440 --> 00:06:03,710
Я ж не дурак не поспать…
80
00:06:04,440 --> 00:06:06,980
В общем, спасибо демонюге
за этот сладкий сон…
81
00:06:17,440 --> 00:06:18,160
Уснул!
82
00:06:22,910 --> 00:06:23,900
Дэндзи!
83
00:06:24,430 --> 00:06:26,540
Дэндзи, подъём! Пора уже вставать!
84
00:06:33,660 --> 00:06:36,300
Ну что, вы поняли,
как с этого этажа уйти?
85
00:06:36,580 --> 00:06:38,620
Прости уж, но пока без вариантов.
86
00:06:39,170 --> 00:06:43,300
Но пока ты спал, мы выяснили,
что свет и вода тут есть.
87
00:06:43,690 --> 00:06:44,500
И еда тоже…
88
00:06:44,700 --> 00:06:48,040
Нашлось немного в вещах постояльцев,
удравших отсюда.
89
00:06:49,020 --> 00:06:52,400
Ну, и, если по-честному,
у ребят потихоньку крыша едет.
90
00:06:53,270 --> 00:06:56,040
Аки без передыху ищет тут демона.
91
00:06:56,660 --> 00:06:59,440
Я предложила отдохнуть —
он проигнорил.
92
00:07:00,460 --> 00:07:03,740
Ну а Араи первое время
помогал Аки делать обход…
93
00:07:04,080 --> 00:07:07,330
но потом не выдержал
и от страха заперся в комнате.
94
00:07:07,980 --> 00:07:09,580
У Кобэни истерика началась…
95
00:07:09,680 --> 00:07:12,560
Я её вырубила, когда она попыталась
выпить воду из сортира.
96
00:07:12,960 --> 00:07:15,160
А ещё… одержимая ваша дурит.
97
00:07:15,820 --> 00:07:17,340
И что же с ней не так?
98
00:07:17,620 --> 00:07:20,530
От нечего делать
я думала, как выиграть премию Нобеля!
99
00:07:20,910 --> 00:07:24,970
Это ж, если я её получу,
людишки сразу на колени попа́дают!
100
00:07:25,650 --> 00:07:28,100
Ну а я на этом…
останавливаться не стану!
101
00:07:28,170 --> 00:07:30,040
Я стану премьер-министром!
102
00:07:30,180 --> 00:07:33,060
Хочется же полюбоваться,
как людишки будут страдать…
103
00:07:33,900 --> 00:07:37,070
И первым же указом я повышу…
НДС до ста процентов!
104
00:07:38,640 --> 00:07:39,700
А она всегда такая.
105
00:07:39,920 --> 00:07:40,440
Да?
106
00:07:41,120 --> 00:07:42,160
Ну здо́рово тогда.
107
00:07:43,330 --> 00:07:45,900
Давайте-ка втроём присмотрим
за Араи с Кобэни.
108
00:07:46,100 --> 00:07:48,660
А то в одиночку
я даже в туалет отойти не могу.
109
00:08:04,380 --> 00:08:05,340
Ну вот…
110
00:08:05,500 --> 00:08:06,930
Последняя сигарета.
111
00:08:07,560 --> 00:08:09,790
Ты так спокойна,
что мне аж скучно.
112
00:08:10,040 --> 00:08:14,690
Так сейчас Аки горбатится.
Вот я и могу позволить себе отдохнуть.
113
00:08:15,080 --> 00:08:17,020
Ну и никотин ещё помогает!
114
00:08:17,690 --> 00:08:20,800
Хорошо, когда тебе есть
на что отвлечься…
115
00:08:21,340 --> 00:08:24,340
Да и жить куда приятнее,
если есть отдушина.
116
00:08:25,150 --> 00:08:27,100
Опа, Аки ж такие же курит!
117
00:08:30,570 --> 00:08:33,480
Ну а кто, по-твоему,
научил его курить?
118
00:08:34,210 --> 00:08:35,060
Я, конечно!
119
00:08:40,400 --> 00:08:42,080
Аки, а ты покурить не хочешь?
120
00:08:42,480 --> 00:08:44,320
Обойдусь, мне кости свои жалко.
121
00:08:44,660 --> 00:08:47,130
Лучше начинай,
так знакомства заводить проще.
122
00:08:47,390 --> 00:08:49,290
Я сюда не друзей искать пришёл…
123
00:08:53,380 --> 00:08:55,780
Давай угадаю,
почему охотником стал…
124
00:08:56,050 --> 00:08:58,140
Хочешь убить демона огнестрела?
125
00:09:00,090 --> 00:09:02,980
Все мрачные типы,
кто на госслужбу идёт, ищут его.
126
00:09:03,960 --> 00:09:07,380
Да и неудивительно,
ведь только нам дают куски его тела.
127
00:09:08,350 --> 00:09:09,760
Охотники долго не живут…
128
00:09:09,960 --> 00:09:12,030
Так чего не курить, спрашивается?
129
00:09:12,770 --> 00:09:14,780
Я не собираюсь просто так умирать.
130
00:09:15,260 --> 00:09:16,360
Да уж, будь добр.
131
00:09:17,140 --> 00:09:19,580
Слишком много хлопот,
когда напарник мрёт.
132
00:09:27,720 --> 00:09:28,960
Это ещё что было?!
133
00:09:29,530 --> 00:09:30,500
А, это девушка…
134
00:09:30,770 --> 00:09:32,430
моего прошлого напарника.
135
00:09:33,010 --> 00:09:36,740
У нас частенько бывают проблемы
с близкими погибших охотников…
136
00:09:37,050 --> 00:09:40,930
Демонам они никак отомстить не могут…
вот на меня и срываются.
137
00:09:41,470 --> 00:09:44,900
Ну, мотай на ус,
это тоже часть нашей работы…
138
00:09:45,010 --> 00:09:46,540
Я себя в этом убеждаю.
139
00:09:55,650 --> 00:09:56,780
Ты чего натворил?!
140
00:10:01,010 --> 00:10:02,660
Тайком подкрался к той девке…
141
00:10:02,980 --> 00:10:04,210
и прилепил жвачку!
142
00:10:08,010 --> 00:10:09,820
Если бьют — надо отвечать.
143
00:10:10,090 --> 00:10:12,810
И необязательно тебе.
Она меня выбесила.
144
00:10:13,140 --> 00:10:14,750
Поэтому я с ней и расквитался.
145
00:10:15,180 --> 00:10:16,260
Так ей и надо!
146
00:10:16,580 --> 00:10:19,820
Будет теперь ходить по городу,
даже не подозревая о жвачке.
147
00:10:28,280 --> 00:10:30,600
К слову, помнится, наставник говорил…
148
00:10:30,850 --> 00:10:33,000
Мол, некоторых охотников демоны боятся.
149
00:10:33,080 --> 00:10:35,950
Но только не просто сильных или смелых.
150
00:10:36,270 --> 00:10:38,830
Они страшатся сумасшедших ребят!
151
00:10:39,480 --> 00:10:42,220
Поэтому, чувствую…
ты, Аки, долго проживёшь.
152
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
Это ты сейчас съязвила?
153
00:10:45,570 --> 00:10:47,870
Сладкое не будешь?
Я тогда себе заберу…
154
00:10:51,400 --> 00:10:52,580
Вот, дарю одну.
155
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Не буду я курить,
мне кости жалко.
156
00:10:57,950 --> 00:11:01,680
Мы с тобой явно долго вместе будем…
сделай одолжение, начни?
157
00:11:11,440 --> 00:11:12,970
Ладно, одну выкурю.
158
00:11:13,260 --> 00:11:16,200
Первую и последнюю.
Больше не прикоснусь.
159
00:11:18,810 --> 00:11:21,240
Химэно, кстати,
сигаретки не найдётся?
160
00:11:21,730 --> 00:11:22,500
Извиняй…
161
00:11:22,850 --> 00:11:24,060
Последнюю курю.
162
00:11:24,700 --> 00:11:26,500
Ага, поделись со мной.
163
00:11:28,620 --> 00:11:30,290
Ладно, так уж и быть…
164
00:11:32,640 --> 00:11:35,010
Поцелуй! Нечестно!
Это непрямой поцелуй!
165
00:11:35,410 --> 00:11:36,300
Рот закрой.
166
00:11:40,130 --> 00:11:41,520
У меня плохие новости.
167
00:11:42,680 --> 00:11:44,700
Помните, мы демона тут убили?
168
00:11:45,020 --> 00:11:46,890
Тот, которого я зарубила!
169
00:11:47,320 --> 00:11:48,400
Он потихоньку…
170
00:11:48,780 --> 00:11:49,930
разрастается.
171
00:12:01,680 --> 00:12:04,110
И правда, тот, которого я убила…
172
00:12:04,510 --> 00:12:06,160
Мало того что из отеля не выйти…
173
00:12:06,420 --> 00:12:08,100
так ещё и эта штука странная…
174
00:12:08,600 --> 00:12:10,290
Что это вообще за демон?
175
00:12:11,480 --> 00:12:14,270
Люди! Внемлите, люди!
176
00:12:14,370 --> 00:12:16,190
Глупцы, что забрели ко мне!
177
00:12:16,260 --> 00:12:18,760
Я предлагаю вам заключить контракт.
178
00:12:19,050 --> 00:12:19,950
Заговорил!
179
00:12:20,310 --> 00:12:21,380
Какой ещё контракт?
180
00:12:21,820 --> 00:12:25,240
Скормите мне Дэндзи,
человека, что пришёл с вами.
181
00:12:25,360 --> 00:12:26,970
Меня устроит и его труп!
182
00:12:27,200 --> 00:12:28,750
Главное — скормите его мне.
183
00:12:28,930 --> 00:12:33,270
И тогда, даю вам своё слово,
я отпущу остальных охотников отсюда.
184
00:12:33,560 --> 00:12:35,020
Вы получите свободу…
185
00:12:35,160 --> 00:12:36,760
Заключайте контракт!
186
00:12:37,550 --> 00:12:39,850
Ну же! Ну же! Ну же!
187
00:12:49,150 --> 00:12:50,050
Дэндзи…
188
00:12:50,450 --> 00:12:51,570
надо скормить…
189
00:13:18,760 --> 00:13:20,190
Вот же разорался!
190
00:13:20,270 --> 00:13:23,460
Аки, друг мой, а твой Лис
его сожрать не может?
191
00:13:24,350 --> 00:13:24,880
Кон.
192
00:13:27,480 --> 00:13:29,280
Всё-таки Лису сюда не попасть.
193
00:13:29,710 --> 00:13:31,710
Мы отрезаны от внешнего мира.
194
00:13:32,000 --> 00:13:34,770
Ну да, он же у нас в Киото обитает…
195
00:13:35,370 --> 00:13:36,000
Что ж…
196
00:13:36,260 --> 00:13:39,010
поглядим, как мой Призрак справится.
197
00:13:40,810 --> 00:13:41,470
Больно!
198
00:13:41,880 --> 00:13:46,630
Больно! Больно! Больно! Больно! Больно!
Больно! Больно! Больно! Больно! Больно!
199
00:13:49,050 --> 00:13:50,450
Больно-о-о-о!..
200
00:13:50,970 --> 00:13:51,850
Мне больно!
201
00:13:50,970 --> 00:13:51,850
{\an8}Фу-у-у!
202
00:13:51,930 --> 00:13:53,430
Он только больше стал!
203
00:13:54,740 --> 00:13:55,770
Бесполезно!
204
00:13:56,200 --> 00:13:58,940
Ведь это не моё настоящее тело!
205
00:13:59,490 --> 00:14:01,940
Здесь вы не отыщете моего сердца!
206
00:14:02,280 --> 00:14:04,120
Вы сидите в моём желудке!
207
00:14:04,480 --> 00:14:07,930
И на восьмом этаже —
ни единого слабого места!
208
00:14:08,530 --> 00:14:12,040
Единственное для вас спасение —
заключить со мной контракт.
209
00:14:13,560 --> 00:14:16,980
Да ты небось не выпустишь никого,
даже если сожрёшь меня!
210
00:14:17,280 --> 00:14:18,530
Нет, точно выпустит.
211
00:14:18,960 --> 00:14:21,650
Слышал же?
Он про контракт нам говорил.
212
00:14:22,210 --> 00:14:26,020
И когда демоны предлагают контракт,
то вкладывают в слова силу.
213
00:14:26,480 --> 00:14:28,540
Если одна сторона его выполнит,
214
00:14:28,770 --> 00:14:31,460
то и вторая обязана
соблюсти свою часть.
215
00:14:32,060 --> 00:14:33,870
Тот, кто его нарушит, — умрёт.
216
00:14:34,510 --> 00:14:37,480
Поэтому мы точно выберемся,
если ты умрёшь.
217
00:14:38,250 --> 00:14:41,170
Ну так и надо…
давайте убьём его, старшая!
218
00:14:41,990 --> 00:14:45,870
Прикончим его, выберемся отсюда,
а там будем думать, что делать…
219
00:14:45,980 --> 00:14:48,500
Иначе же сдохнем тут все с голоду.
220
00:14:49,100 --> 00:14:53,070
Тем более что охотникам
по закону разрешено заключать контракты!
221
00:14:53,700 --> 00:14:55,990
Поэтому надо соглашаться
на предложение!
222
00:14:56,360 --> 00:14:58,590
Демону зачем-то нужна смерть Дэндзи.
223
00:14:59,160 --> 00:15:02,000
А это значит…
что она пойдёт на пользу врагам.
224
00:15:02,520 --> 00:15:04,110
Поэтому никаких контрактов.
225
00:15:04,380 --> 00:15:05,880
Ага, и я с тобо-о-ой!
226
00:15:06,410 --> 00:15:07,380
Ну почему?!
227
00:15:07,630 --> 00:15:09,310
А я за то, чтоб его убить!
228
00:15:10,560 --> 00:15:12,420
Что толку придумывать
нобелевскую идею,
229
00:15:12,510 --> 00:15:15,100
если здесь я не смогу
никому её объявить?
230
00:15:15,170 --> 00:15:17,080
Так что сдохни во имя моей премии.
231
00:15:17,130 --> 00:15:19,610
Демон с одержимым
контракт заключить не может.
232
00:15:19,740 --> 00:15:21,680
Поэтому, если ты и убьёшь Дэндзи,
233
00:15:21,900 --> 00:15:23,820
это чудище нас вряд ли выпустит.
234
00:15:24,320 --> 00:15:26,010
Короче, мы его не трогаем.
235
00:15:26,450 --> 00:15:28,010
Помните: мы — охотники.
236
00:15:29,020 --> 00:15:30,810
И убиваем мы только демонов.
237
00:15:33,820 --> 00:15:35,390
Мне скучно,
давай поборемся?
238
00:15:35,470 --> 00:15:37,620
Нет, ты меня с ходу
попытаешься убить!
239
00:15:44,450 --> 00:15:45,660
Жрать охота…
240
00:15:45,970 --> 00:15:47,060
Так вот, Аки…
241
00:15:47,320 --> 00:15:49,920
есть у тебя план,
как нам отсюда выбраться?
242
00:15:50,430 --> 00:15:52,250
Если только демон не наврал…
243
00:15:52,490 --> 00:15:54,110
убить мы его не сможем.
244
00:15:54,990 --> 00:15:56,930
Но и Дэндзи я губить не собираюсь.
245
00:15:57,820 --> 00:16:00,140
Значит, помрём тут дружно с голоду…
246
00:16:03,700 --> 00:16:06,040
Если будем прижаты к стенке —
я обнажу меч.
247
00:16:06,120 --> 00:16:07,160
Нет, я запрещаю.
248
00:16:08,860 --> 00:16:11,210
Слышь, если ты так легко
можешь всё решить…
249
00:16:11,520 --> 00:16:12,540
зачем ждать-то?
250
00:16:13,920 --> 00:16:16,780
Потому что и в крайнем случае
меч доставать нельзя.
251
00:16:17,500 --> 00:16:18,940
И ты уж прости, Дэндзи…
252
00:16:20,080 --> 00:16:21,390
но я лучше прибью тебя!
253
00:16:24,240 --> 00:16:25,560
Пропала?!
254
00:16:25,980 --> 00:16:26,820
Но куда?..
255
00:16:27,140 --> 00:16:28,670
Я же на кровати еду оставлял!
256
00:16:29,050 --> 00:16:30,210
А теперь всё пропало…
257
00:16:30,900 --> 00:16:31,800
Почему?..
258
00:16:37,540 --> 00:16:40,100
Засранка! Так это ты всё сожрала?!
259
00:16:40,280 --> 00:16:41,150
Нет, не я.
260
00:16:41,480 --> 00:16:42,570
К Дэндзи вопросы.
261
00:16:42,900 --> 00:16:44,600
Ты меня за дурака держишь?!
262
00:16:44,970 --> 00:16:45,920
А я поняла…
263
00:16:46,370 --> 00:16:47,040
Кажется…
264
00:16:48,040 --> 00:16:49,150
я всё поняла!
265
00:16:49,870 --> 00:16:53,460
Мы из-за силы этой одержимой
с восьмого этажа уйти не можем!
266
00:16:53,970 --> 00:16:55,870
Вот точно из-за неё!
267
00:16:55,930 --> 00:16:56,570
Ошибаешься.
268
00:16:56,680 --> 00:16:58,080
Успокойся, Кобэни!
269
00:16:58,350 --> 00:16:59,610
— Она одержимая крови!..
270
00:16:59,340 --> 00:17:00,700
— Ты что, её защищаешь?..
271
00:17:01,520 --> 00:17:03,630
Но мы же с тобой охотники на демонов!
272
00:17:04,020 --> 00:17:05,130
А она демонша!
273
00:17:05,170 --> 00:17:06,900
И ты пособник дурацких демонов!
274
00:17:07,300 --> 00:17:09,180
Вы за нами шпионите!
275
00:17:09,330 --> 00:17:10,210
Пижоните.
276
00:17:10,360 --> 00:17:13,020
Нет!.. Нет же…
Я с демонами вовсе не заодно…
277
00:17:13,950 --> 00:17:17,290
Да ты точно подосланный шпио-о-о-о-он!
278
00:17:21,120 --> 00:17:21,760
Крики?
279
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Старшая, бежим!
280
00:17:32,470 --> 00:17:34,190
Сейчас же убейте Дэндзи!
281
00:17:34,190 --> 00:17:36,270
Отдайте мне его сердце!
282
00:17:36,320 --> 00:17:37,480
Отдайте мне!
283
00:17:37,900 --> 00:17:40,400
Ваш страх питает и взращивает меня!
284
00:17:40,540 --> 00:17:42,930
И этот же ужас
поможет мне вас пожрать!
285
00:17:43,120 --> 00:17:46,060
Так бойтесь же, страшитесь сильней!
286
00:17:46,300 --> 00:17:48,080
Трепещите в ожидании смерти!
287
00:17:48,240 --> 00:17:50,370
Дрожите от каждого шороха!
288
00:17:50,470 --> 00:17:54,090
И знайте, что проклятую Бензопилу
убью именно я!
289
00:17:54,090 --> 00:17:55,580
Я, и только я!
290
00:17:55,820 --> 00:17:58,840
Его убью я — демон вечности!
291
00:18:04,900 --> 00:18:06,140
Пол кренится!
292
00:18:22,360 --> 00:18:25,550
Отдайте сейчас же мне сердце Дэндзи!
293
00:18:25,720 --> 00:18:26,660
Пожалуйста!
294
00:18:26,890 --> 00:18:29,010
Я вас умоляю: убейте уже Дэндзи!
295
00:18:29,120 --> 00:18:30,660
Убейте его, кто-нибудь!
296
00:18:30,730 --> 00:18:32,090
Это уже очень опасно!
297
00:18:32,260 --> 00:18:34,350
Д-давайте просто скормим его демону!
298
00:18:36,720 --> 00:18:37,810
Я достаю свой меч.
299
00:18:38,530 --> 00:18:40,520
Ты ведь не против, старшая?..
300
00:18:40,750 --> 00:18:41,240
Что?
301
00:18:42,140 --> 00:18:43,450
Химэно, ты что?!
302
00:18:44,700 --> 00:18:45,500
Не понял!
303
00:18:45,920 --> 00:18:47,170
У тебя крыша поехала?
304
00:18:47,720 --> 00:18:50,820
Не спорю, с помощью этой катаны
мы наверняка выберемся…
305
00:18:51,400 --> 00:18:52,920
Но взамен пострадает Аки…
306
00:18:53,160 --> 00:18:55,290
За силу он расплатится годами жизни!
307
00:18:55,880 --> 00:18:59,060
А у него ещё осталась
куча невыполненных дел.
308
00:18:59,550 --> 00:19:00,660
Поэтому прости…
309
00:19:01,040 --> 00:19:01,720
Дэндзи.
310
00:19:03,120 --> 00:19:04,320
Чтоб тебя!
311
00:19:05,060 --> 00:19:06,280
Эй, слезай с меня!
312
00:19:06,840 --> 00:19:07,920
Руки убери!
313
00:19:12,420 --> 00:19:14,420
Сдохни-и-и-и-и-и!..
314
00:19:40,850 --> 00:19:42,350
Нет, я, конечно, не спорю…
315
00:19:42,930 --> 00:19:44,830
он засранец, которого не жалко…
316
00:19:45,050 --> 00:19:46,940
и нож в печень наверняка заслужил…
317
00:19:47,550 --> 00:19:49,920
Но при этом хочет
убить демона огнестрела…
318
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
А я в одиночку…
319
00:19:52,370 --> 00:19:54,520
ни за что с этим чудищем
не справлюсь!
320
00:19:55,350 --> 00:19:56,760
Поэтому, чтобы победить…
321
00:19:57,450 --> 00:20:00,280
нужно собрать как можно больше…
смелых охотников…
322
00:20:01,050 --> 00:20:02,700
Каждый такой на вес золота!..
323
00:20:03,960 --> 00:20:06,160
Поэтому я и годы жизни отдам…
324
00:20:07,670 --> 00:20:09,650
но Дэндзи… убить не позволю!
325
00:20:11,490 --> 00:20:13,850
Пауэр!
Ты же одержимая крови?
326
00:20:14,360 --> 00:20:16,210
Сможешь остановить кровотечение?
327
00:20:16,750 --> 00:20:20,060
Как угодно управлять
я могу лишь своей кровью.
328
00:20:20,410 --> 00:20:22,530
А вот чужую подчинять тяжко…
329
00:20:24,490 --> 00:20:28,510
Впрочем, если Хвостик помрёт,
то кто ж мне тогда еду готовить-то будет?
330
00:20:29,100 --> 00:20:30,920
Так что выбора у меня нет.
331
00:20:37,920 --> 00:20:38,920
Что же делать?..
332
00:20:39,770 --> 00:20:41,000
Что делать?!
333
00:20:41,400 --> 00:20:41,850
Аки!..
334
00:20:41,850 --> 00:20:43,720
А!.. А-а!.. А-а-а!.. А!.. Аки!..
335
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Что мне делать?!
336
00:20:45,320 --> 00:20:45,950
Я не!..
337
00:20:46,100 --> 00:20:47,800
Я ни в чём не виновата!..
338
00:20:48,160 --> 00:20:49,050
Это всё ты!
339
00:20:49,220 --> 00:20:50,730
Это всё из-за тебя!
340
00:20:51,060 --> 00:20:53,220
Если бы ты молча прыгнул ему в рот…
341
00:20:53,370 --> 00:20:54,960
ничего бы не случилось!
342
00:20:56,410 --> 00:20:57,940
А-а, да-да, всё.
343
00:20:58,270 --> 00:21:00,030
Пойду и прыгну ему в рот тогда.
344
00:21:00,810 --> 00:21:02,540
Ой, ну спасибо тебе…
345
00:21:03,820 --> 00:21:06,240
Только учтите,
что я сопротивляться буду.
346
00:21:07,330 --> 00:21:10,330
И если вдруг мне удастся
надрать ему задницу…
347
00:21:11,510 --> 00:21:12,110
чмок.
348
00:21:12,560 --> 00:21:14,280
Я не забыл про твоё обещание!
349
00:21:15,680 --> 00:21:17,390
А ты знаешь, как победить?
350
00:21:18,190 --> 00:21:19,330
Будет адски больно…
351
00:21:20,250 --> 00:21:21,490
но я превращусь в пилу.
352
00:21:22,080 --> 00:21:23,860
К-какую пилу?..
353
00:21:24,060 --> 00:21:25,050
Я тут заметил…
354
00:21:25,460 --> 00:21:28,960
этот демонюга почему-то
ссытся от одной мысли о моей пиле.
355
00:21:29,730 --> 00:21:31,730
Поэтому и не пытается убить меня сам.
356
00:21:31,840 --> 00:21:33,940
Он специально
подначивает вас на убийство!
357
00:21:35,220 --> 00:21:36,420
Да и вы же слышали?
358
00:21:36,780 --> 00:21:39,780
Как же он верещал от боли,
когда по нему ударили!
359
00:21:41,050 --> 00:21:42,450
Ну а раз такое дело…
360
00:21:42,590 --> 00:21:45,220
я буду резать и рвать его до тех пор…
361
00:21:45,940 --> 00:21:47,600
пока он сам себя не порешит!
362
00:21:50,000 --> 00:21:51,990
Идея у тебя прям как у демона!
363
00:21:55,290 --> 00:21:57,650
Болван… на кой чёрт меня прикрыл?
364
00:21:58,420 --> 00:22:00,840
Я тебя не просил вообще-то, козлина.
365
00:22:01,800 --> 00:22:03,760
Не хочу я быть никому должен…
366
00:22:04,080 --> 00:22:05,860
В печёнках у меня долги сидят!
367
00:22:07,120 --> 00:22:09,240
Поэтому, если выберемся, будем квиты!