1 00:00:05,667 --> 00:00:08,083 Anh bênh tôi làm gì? 2 00:00:08,750 --> 00:00:11,083 Đừng lo chuyện bao đồng nữa được không, khốn kiếp! 3 00:00:12,208 --> 00:00:16,292 Tôi mắc nợ người khác quá đủ rồi. 4 00:00:17,583 --> 00:00:20,375 Nếu chúng ta thoát ra khỏi đây thì coi như hòa nhé! 5 00:00:30,292 --> 00:00:31,375 Tốt quá... 6 00:00:49,333 --> 00:00:53,167 Quả nhiên ngươi vẫn sống, Chainsaw. 7 00:00:54,125 --> 00:00:55,417 Đi chết đi! 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,333 Đau chết ta rồi! 9 00:01:03,292 --> 00:01:04,917 Hết bệnh! 10 00:01:06,542 --> 00:01:08,875 Vô ích thôi, Chainsaw. 11 00:01:08,875 --> 00:01:09,833 Đau quá! 12 00:01:09,833 --> 00:01:11,083 Đau quá đi! 13 00:01:11,458 --> 00:01:14,208 Tim của ta không ở đây, 14 00:01:14,208 --> 00:01:15,417 ngươi không giết được ta đâu. 15 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 Quỷ... 16 00:01:28,292 --> 00:01:29,542 Không ổn rồi. 17 00:01:30,333 --> 00:01:32,917 Denji liên tục mất máu, 18 00:01:32,917 --> 00:01:35,958 nếu cứ tiếp tục thế này, lưỡi cưa sẽ rụt vào đấy. 19 00:01:42,625 --> 00:01:45,292 Ngươi yếu hơn trước nhiều quá đấy. 20 00:01:45,292 --> 00:01:46,083 Thật thảm hại! 21 00:01:46,083 --> 00:01:47,208 Chainsaw! 22 00:03:17,542 --> 00:03:21,083 (Chainsaw Man) 23 00:03:31,833 --> 00:03:35,750 Lưỡi cưa rụt vào rồi, không đủ máu. 24 00:03:35,750 --> 00:03:37,250 Ngươi thua rồi. 25 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Đi chết đi, 26 00:03:38,083 --> 00:03:39,125 Chainsaw! 27 00:03:48,917 --> 00:03:52,042 Dù đó là dòng máu bẩn thỉu khó nuốt như nước cống hôi hám, 28 00:03:52,042 --> 00:03:55,417 chỉ cần vừa uống vừa thưởng thức biểu cảm đau khổ của ngươi 29 00:03:55,958 --> 00:03:59,208 thì cũng dễ chịu như đang ăn mứt dâu vậy. 30 00:04:01,917 --> 00:04:04,625 Tên Thợ săn quỷ khiến cho đám quỷ sợ hãi 31 00:04:08,583 --> 00:04:10,958 chính là một tên nhãi đầu óc có vấn đề. 32 00:04:15,208 --> 00:04:17,500 Sahara là người đứng đắn, 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,000 cho nên anh ta chết rồi. 34 00:04:20,875 --> 00:04:22,708 Kinochi cũng rất đứng đắn, 35 00:04:22,708 --> 00:04:24,458 Subaru cũng rất đứng đắn, 36 00:04:24,458 --> 00:04:25,958 Sasaki cũng rất đứng đắn. 37 00:04:26,417 --> 00:04:29,958 Vì làm người đứng đắn, không kìm được sợ hãi trước sự tấn công của Quỷ 38 00:04:29,958 --> 00:04:32,625 mà nỗi sợ sẽ biến thành sức mạnh của Quỷ. 39 00:04:34,250 --> 00:04:37,792 Sau khi làm việc với tên nhóc Aki đó, em thấy thế nào? 40 00:04:38,917 --> 00:04:40,125 Cậu ta đứng đắn lắm à? 41 00:04:40,125 --> 00:04:44,833 Người muốn giết tên khốn Súng thì chẳng có ai đứng đắn đâu nhỉ? 42 00:04:45,500 --> 00:04:49,292 Không phải em gia nhập Cảnh sát cũng là để giết tên khốn Súng hay sao? 43 00:04:50,167 --> 00:04:52,667 Não em có bị hỏng không vậy? 44 00:04:53,917 --> 00:04:55,167 Không hề. 45 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Đúng vậy. 46 00:04:56,875 --> 00:04:58,167 Em không phải trường hợp ngoại lệ. 47 00:04:58,167 --> 00:05:02,625 Đa số Thợ săn quỷ đều muốn giết tên khốn Súng. 48 00:05:03,083 --> 00:05:05,917 Thẳng thắn, chính trực lại đơn giản, 49 00:05:05,917 --> 00:05:09,792 vậy nên Quỷ biết cách khơi gợi nỗi sợ của các em. 50 00:05:10,542 --> 00:05:14,792 Nhưng không thể biết cái tên bể đầu kia đang nghĩ gì. 51 00:05:15,583 --> 00:05:18,833 Kể cả Quỷ cũng sẽ sợ những điều không thể hiểu được. 52 00:05:21,583 --> 00:05:23,958 Thày à, thày uống nhiều rượu quá rồi. 53 00:05:23,958 --> 00:05:26,125 Dừng, câu này cũng đứng đắn quá rồi. 54 00:05:26,125 --> 00:05:28,875 Phải góp nhặt từng ngày thì đinh ốc trong đầu mới được gỡ bỏ. 55 00:05:34,750 --> 00:05:37,708 Cố định hàng tháng đến quét mộ cho đồng đội, 56 00:05:37,708 --> 00:05:39,375 đinh ốc vẫn sẽ chặt như vậy thôi. 57 00:05:40,458 --> 00:05:42,083 Thầy về trước đây. 58 00:05:42,083 --> 00:05:44,708 Aki chỉ là tép riu, em phải rèn cậu ta nhiều hơn đấy. 59 00:05:46,000 --> 00:05:47,458 Em sẽ tiến hành theo thứ tự. 60 00:05:48,292 --> 00:05:49,917 Không thể từ từ được nữa, 61 00:05:50,417 --> 00:05:54,167 tên nhóc Aki đó thu thập mảnh thịt rất nghiêm túc, 62 00:05:54,167 --> 00:05:56,792 không lâu nữa là có thể tìm được tên Súng rồi nhỉ? 63 00:06:12,708 --> 00:06:13,875 Mình không muốn. 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,958 Mình không muốn... 65 00:06:18,792 --> 00:06:19,833 Mình không muốn. 66 00:06:20,625 --> 00:06:22,042 Aki, 67 00:06:22,042 --> 00:06:24,625 có muốn nhảy sang công ty tư nhân với tôi không? 68 00:06:25,792 --> 00:06:28,167 Có người đưa ra mức lương hậu hĩnh để săn nhân sự. 69 00:06:28,750 --> 00:06:31,250 Đi là không cần tìm tên Súng nữa, 70 00:06:31,250 --> 00:06:33,667 có thể tới đây hoặc những nhà hàng khác để ăn trưa, 71 00:06:33,667 --> 00:06:36,042 thỉnh thoảng tan làm về nhà sẽ đi xem phim. 72 00:06:36,042 --> 00:06:37,875 Mỗi ngày đều sống cuộc sống như vậy cũng tốt nhỉ? 73 00:06:39,375 --> 00:06:42,000 Nếu cô muốn uống rượu, tôi tiếp cô bất cứ lúc nào. 74 00:06:42,000 --> 00:06:45,417 Nhưng chắc chắn tôi sẽ không sang công ty tư nhân. 75 00:06:45,417 --> 00:06:46,833 Tôi lấy đậu hũ hạnh nhân đi nhé. 76 00:06:48,500 --> 00:06:50,750 Cho tôi điếu thuốc đi. 77 00:06:58,625 --> 00:07:00,875 Lỡ đánh nhau với Quỷ Súng, 78 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 chắc chắn Aki sẽ bị giết chết. 79 00:07:03,833 --> 00:07:06,708 Không phải vì trước mắt chúng ta không đủ mạnh, 80 00:07:06,708 --> 00:07:10,042 cũng không phải vì đối thủ là con Quỷ có thể giết hàng trăm người trong nháy mắt. 81 00:07:11,417 --> 00:07:13,875 Đó là vì Aki rất đẹp trai, 82 00:07:13,875 --> 00:07:16,042 chăm chỉ và dịu dàng... 83 00:07:17,083 --> 00:07:19,375 là người bình thường như bao người khác. 84 00:07:20,875 --> 00:07:21,625 Nhưng mà... 85 00:07:25,292 --> 00:07:26,583 Đau quá... 86 00:07:33,375 --> 00:07:34,667 Thành... 87 00:07:34,667 --> 00:07:35,917 Thành công rồi... 88 00:07:41,417 --> 00:07:42,583 Nếu là người đàn ông này... 89 00:07:43,458 --> 00:07:45,125 Ta nghĩ ra một cách. 90 00:07:46,917 --> 00:07:50,250 Ngươi bị ta chém chảy máu, 91 00:07:50,250 --> 00:07:53,167 ta sẽ uống máu của ngươi để hồi phục. 92 00:07:53,958 --> 00:07:57,458 Máy móc vĩnh cửu hoàn thành rồi. 93 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 Đến lúc đó giải Nobel là của ta rồi. 94 00:08:05,875 --> 00:08:08,667 Nếu là người đàn ông hoàn toàn não tàn này, 95 00:08:09,333 --> 00:08:11,417 có lẽ sẽ có cách giết tên khốn Súng. 96 00:08:12,292 --> 00:08:13,583 Đau quá... 97 00:08:39,083 --> 00:08:41,292 Aki, anh còn sống không? 98 00:08:44,708 --> 00:08:45,875 Bao lâu... 99 00:08:46,750 --> 00:08:48,500 Khoảng bao lâu rồi... 100 00:08:49,333 --> 00:08:52,292 Từ lúc đó... khoảng ba ngày rồi. 101 00:08:53,458 --> 00:08:54,875 Mèo... 102 00:08:55,417 --> 00:08:58,250 Mọi người đi uống rượu cùng nhau đi. 103 00:08:59,250 --> 00:09:02,625 Mọi chuyện kết thúc rồi, tôi muốn ngủ một lát. 104 00:09:03,958 --> 00:09:05,208 Kết thúc rồi à? 105 00:09:07,500 --> 00:09:10,333 Đây chính là yếu điểm của ta. 106 00:09:10,333 --> 00:09:12,458 -Là tim của ta. -Mau giết ta đi. 107 00:09:12,458 --> 00:09:14,042 -Xin lỗi. -Rất xin lỗi. 108 00:09:14,042 --> 00:09:15,500 -Không muốn chịu đau nữa. -Đau quá. 109 00:09:15,500 --> 00:09:17,833 Mới đó đã kết thúc rồi. 110 00:09:17,833 --> 00:09:19,375 Cứ như ngâm mình trong bể bơi vậy, 111 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 đang dễ chịu mà. 112 00:09:33,292 --> 00:09:34,500 Thoát được rồi. 113 00:09:37,875 --> 00:09:40,500 Lấy được thịt của Quỷ Súng, 114 00:09:40,500 --> 00:09:41,833 thời tiết lại còn siêu đẹp, 115 00:09:41,833 --> 00:09:44,042 sướng như vừa đi nặng xong vậy. 116 00:09:44,625 --> 00:09:46,250 Hình như hơi bay... 117 00:09:51,500 --> 00:09:52,833 Cậu ta ngủ rồi... 118 00:09:53,458 --> 00:09:56,167 Vì cậu ta giết Quỷ mà không ngủ nghỉ gì. 119 00:09:58,333 --> 00:10:02,083 Chúng tôi sẽ đưa Aki và Denji vào bệnh viện, 120 00:10:02,083 --> 00:10:05,208 hai người đi báo cáo tiến trình lần này đi. 121 00:10:12,875 --> 00:10:14,875 Tiệc đón người mới? 122 00:10:14,875 --> 00:10:15,792 Phải. 123 00:10:15,792 --> 00:10:18,583 Tại Khóa 4 chưa tụ tập đầy đủ bao giờ. 124 00:10:18,583 --> 00:10:20,375 Trao đổi nhiều hơn, 125 00:10:20,375 --> 00:10:22,958 cùng nhau giải quyết vấn đề trước mắt. 126 00:10:23,583 --> 00:10:24,625 Vấn đề? 127 00:10:24,625 --> 00:10:30,083 Vấn đề chính là Kobeni và Arai bảo không làm Cảnh sát nữa. 128 00:10:30,083 --> 00:10:32,542 Không chỉ sinh ra nỗi sợ với Quỷ, 129 00:10:32,542 --> 00:10:35,417 cũng rất hối hận vì có suy nghĩ muốn giết Denji. 130 00:10:36,125 --> 00:10:38,833 Tiền bối Himeno, không phải cô cũng muốn giết cậu ta sao? 131 00:10:38,833 --> 00:10:40,042 Đúng vậy. 132 00:10:40,042 --> 00:10:43,375 Thanh niên bây giờ lại vì chút chuyện nhỏ này mà không làm nữa. 133 00:10:43,375 --> 00:10:46,083 Vẫn nên mặt dày sống tiếp đi. 134 00:10:47,000 --> 00:10:48,125 Nếu đi uống rượu 135 00:10:48,125 --> 00:10:50,458 thì có thể thẳng thắn xin lỗi Denji, 136 00:10:50,458 --> 00:10:52,792 còn có thể giữ đám Kobeni ở lại. 137 00:10:52,792 --> 00:10:54,708 Cô chỉ muốn uống rượu thôi chứ gì? 138 00:10:56,708 --> 00:10:58,667 Tuy rất nhỏ nhưng tìm thấy mảnh thịt rồi. 139 00:10:59,750 --> 00:11:02,125 Nếu uống thì nhất định phải hẹn trong tuần này. 140 00:11:03,125 --> 00:11:04,167 Tại sao? 141 00:11:04,167 --> 00:11:06,958 Nếu đã đi uống rượu, vậy tôi muốn rủ cô Makima đi cùng. 142 00:11:14,417 --> 00:11:17,083 Tuần sau, cô Makima phải đi Kyoto công tác. 143 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 Nghe nói là vì Denji bị Quỷ để mắt tới, 144 00:11:19,125 --> 00:11:21,542 vì thế phải đi xin chi viện. 145 00:11:21,542 --> 00:11:23,333 Cho nên tôi muốn đi uống rượu trong tuần này. 146 00:11:26,417 --> 00:11:27,792 Nói thật nhé, 147 00:11:28,208 --> 00:11:30,250 anh nghĩ Denji là thần thánh phương nào? 148 00:11:32,375 --> 00:11:35,833 Hình như con Quỷ mà chúng ta đối phó biết chuyện của Denji, 149 00:11:35,833 --> 00:11:38,167 với lại đây là lần đầu tiên tôi nhìn thấy hình dạng đó. 150 00:11:38,167 --> 00:11:42,708 Điều khó hiểu nhất là cô Makima lại rất quan tâm đến Denji. 151 00:11:44,833 --> 00:11:45,958 Cô Makima... 152 00:11:45,958 --> 00:11:48,792 thường hay chạy ngược chạy xuôi, dạo này lại ở Tokyo 153 00:11:48,792 --> 00:11:50,583 là vì Denji đúng không? 154 00:11:51,333 --> 00:11:53,917 Không chừng là vì cô ấy biết bí mật của Denji. 155 00:11:58,375 --> 00:12:00,292 Hay là chuốc cô ấy say để hỏi cho ra nhẽ nhé? 156 00:12:02,875 --> 00:12:04,208 Cạn ly! 157 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 Mùi của quá nhiều đồ ăn. 158 00:12:08,250 --> 00:12:10,333 -Siêu đã! -Có thể ăn cả đời. 159 00:12:15,792 --> 00:12:16,333 Đến đây. 160 00:12:16,333 --> 00:12:18,167 -Nhiều quá đi! -Ở đây có đĩa. 161 00:12:18,167 --> 00:12:19,000 Cầm đi đi. 162 00:12:19,000 --> 00:12:20,500 Ăn món nào trước đây? 163 00:12:21,000 --> 00:12:22,375 Ngon thật đấy. 164 00:12:22,375 --> 00:12:24,125 -Nửa năm rồi tôi không uống rượu. -Thơm quá. 165 00:12:24,125 --> 00:12:27,000 Tôi cũng thế, cùng lắm là uống một ít ở nhà. 166 00:12:27,000 --> 00:12:30,542 Tránh ra, sashimi là của ông đây hết. 167 00:12:30,542 --> 00:12:32,500 Đây là gì? Nhìn có vẻ rất ngon. 168 00:12:33,625 --> 00:12:37,125 Xin lỗi, tôi vừa bị lạc đường. 169 00:12:37,542 --> 00:12:39,833 Kobeni... ngồi đây. 170 00:12:40,417 --> 00:12:42,167 Cô Makima bảo cô ấy sẽ tới muộn. 171 00:12:44,375 --> 00:12:46,500 Cho chúng tôi ba phần sundae và... 172 00:12:47,250 --> 00:12:49,458 ba phần mochi bột gạo nếp. 173 00:12:50,208 --> 00:12:53,208 Đây là lần đầu tiên tôi ăn một bữa ngon như vậy. 174 00:12:53,208 --> 00:12:56,417 Hình như Kobeni phải gửi hết tiền về nhà nhỉ? 175 00:12:56,417 --> 00:12:57,458 Phải ăn nhiều vào. 176 00:12:57,458 --> 00:12:59,083 Đồ ăn trộm, không được lấy. 177 00:12:59,083 --> 00:13:01,083 Gà rán là của ông đây hết. 178 00:13:01,833 --> 00:13:04,958 Anh Fushi không dẫn Người Quỷ bên anh tới đây à? 179 00:13:04,958 --> 00:13:07,750 Tôi không dám dẫn tới. 180 00:13:07,750 --> 00:13:11,917 Thật ngưỡng mộ vì Người Quỷ mà anh phụ trách khá lý trí. 181 00:13:11,917 --> 00:13:15,417 Này, cậu vẫn còn trẻ, gọi thêm mấy món nữa ăn cho no đi. 182 00:13:15,417 --> 00:13:19,083 Khỉ thật, chẳng có mấy chữ Hán đọc hiểu được. 183 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 (Cá đục chiên bột)// (※Cá đục phát âm giống hôn môi) 184 00:13:23,167 --> 00:13:25,375 Tôi hỏi cô, nụ hôn đã hứa... 185 00:13:28,250 --> 00:13:30,833 Chưa uống say thì tôi sẽ xấu hổ, 186 00:13:30,833 --> 00:13:32,500 đợi tôi say rồi hãy hôn. 187 00:13:35,208 --> 00:13:37,750 Tôi sẽ cho cậu một nụ hôn thật sâu. 188 00:13:37,750 --> 00:13:41,458 Thứ lỗi cho chúng tôi vì trước đó đã đòi giết cậu, được không? 189 00:13:41,458 --> 00:13:44,583 Thứ lỗi cực luôn, thứ lỗi cực kỳ. 190 00:13:45,292 --> 00:13:48,667 Đây là tiệc đón người mới, người mới mau đứng dậy tự giới thiệu đi. 191 00:13:49,417 --> 00:13:52,000 Báo tên họ và loại Quỷ mình đã lập khế ước. 192 00:13:52,542 --> 00:13:55,708 Đừng nói về loại Quỷ mình đã lập khế ước ở nơi công cộng, 193 00:13:55,708 --> 00:13:59,333 chỉ được lộ bài trước mặt người mình tin tưởng thôi. 194 00:13:59,333 --> 00:14:01,958 Anh vẫn bảo thủ như vậy. 195 00:14:01,958 --> 00:14:05,000 Không sao, không hề gì. 196 00:14:05,542 --> 00:14:07,500 Tôi muốn hỏi về sở thích của các cậu. 197 00:14:07,500 --> 00:14:09,833 Có thể hiểu một con người thông qua sở thích. 198 00:14:09,833 --> 00:14:13,333 Tôi là Denji, chắc khoảng 16 tuổi. 199 00:14:13,333 --> 00:14:16,542 Thích ăn và ngủ. 200 00:14:17,458 --> 00:14:19,500 Trời ạ, trẻ như vậy. 201 00:14:19,500 --> 00:14:21,208 Chắc cậu chưa uống rượu đâu nhỉ? 202 00:14:21,833 --> 00:14:22,708 Đây là trà. 203 00:14:23,208 --> 00:14:26,042 Tôi là Arai Hirokazu, 22 tuổi. 204 00:14:26,042 --> 00:14:27,958 Lập khế ước với Quỷ Cáo. 205 00:14:27,958 --> 00:14:29,500 Thích thơ bài cú. 206 00:14:30,292 --> 00:14:33,083 Giống loại Quỷ mà tiền bối Hayakawa lập khế ước này. 207 00:14:33,083 --> 00:14:36,042 Quỷ Cáo rất thân thiện với loài người, 208 00:14:36,042 --> 00:14:38,458 lập khế ước với khá nhiều Thợ săn quỷ. 209 00:14:38,458 --> 00:14:41,583 Chỉ trai đẹp mới được dùng đầu của Cáo, 210 00:14:41,583 --> 00:14:43,750 bởi vì loại Quỷ đó rất kén vẻ bề ngoài. 211 00:14:45,375 --> 00:14:48,583 Tôi là Higashiyama Kobeni... 20 tuổi. 212 00:14:48,583 --> 00:14:51,833 Lập khế ước với... Quỷ Bí Mật. 213 00:14:51,833 --> 00:14:54,417 Thích ăn đồ ăn ngon. 214 00:14:55,375 --> 00:14:56,792 Ăn mặc đáng yêu quá. 215 00:14:57,750 --> 00:15:00,167 Đây là quần áo cũ của chị gái. 216 00:15:00,292 --> 00:15:03,583 -Ơ, người mới bên anh Fushi thì sao? -Nghe nói nhà Kobeni có 9 chị em, đỉnh! 217 00:15:04,000 --> 00:15:05,417 Rất tiếc, 218 00:15:05,417 --> 00:15:06,708 mới chết hôm qua rồi. 219 00:15:08,667 --> 00:15:10,417 Nam Mô A Di Đà Phật. 220 00:15:10,417 --> 00:15:14,125 Pháp Liên... Pháp Huyền... Hạ Kinh... 221 00:15:14,125 --> 00:15:15,917 Tiền bối say rồi. 222 00:15:17,792 --> 00:15:20,292 Chết đơn giản vậy sao? 223 00:15:20,292 --> 00:15:24,125 Dù gì cũng giao những con Quỷ loài người không xử lý nổi cho Cảnh sát giải quyết. 224 00:15:24,125 --> 00:15:26,250 Liên tục có nhiều người chết, 225 00:15:26,250 --> 00:15:29,208 bạn cùng lứa với tôi cũng không làm Cảnh sát nữa rồi. 226 00:15:29,208 --> 00:15:33,083 Denji muốn hôn tôi nên sẽ không chết đâu. 227 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 Himeno cứ uống say là lại hôn hít người khác. 228 00:15:39,000 --> 00:15:42,417 Trừ những người mới có mặt ở đây, mọi người đều bị cô ấy hôn rồi. 229 00:15:42,958 --> 00:15:44,500 Bởi vì căn bản không tránh được. 230 00:15:47,625 --> 00:15:48,833 Đảm bảo được hôn. 231 00:15:51,833 --> 00:15:55,167 Hôm nay chính là nụ hôn đầu. 232 00:15:55,750 --> 00:15:56,667 Hôn? 233 00:15:57,625 --> 00:15:59,583 Cô Makima! 234 00:15:59,583 --> 00:16:02,250 Xin lỗi, cho tôi một cốc bia tươi. 235 00:16:02,917 --> 00:16:05,125 Cô Makima, mời ngồi bên này. 236 00:16:07,833 --> 00:16:10,083 Đây là lần đầu tiên tôi nhìn thấy cô Makima ngoài đời. 237 00:16:12,375 --> 00:16:14,958 Denji, cậu muốn hôn ai à? 238 00:16:14,958 --> 00:16:16,000 Tôi không muốn hôn. 239 00:16:16,708 --> 00:16:19,208 Denji, cậu không muốn hôn nữa à? 240 00:16:19,208 --> 00:16:20,250 Tôi muốn hôn. 241 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 Xin lỗi, cho tôi thêm một cốc bia tươi nữa. 242 00:16:28,417 --> 00:16:30,125 Sao nữa, hôn gì cơ? 243 00:16:30,125 --> 00:16:33,750 Mình không muốn để cô Makima nhìn thấy mình và cô Himeno hôn nhau. 244 00:16:34,375 --> 00:16:36,167 Không hôn à? 245 00:16:36,167 --> 00:16:39,958 Nhưng mình vẫn rất muốn hôn lưỡi. 246 00:16:40,583 --> 00:16:42,708 Bây giờ chỉ có thể đánh trống lảng trước thôi. 247 00:16:43,417 --> 00:16:45,375 Cô Makima nghe tôi nói này, 248 00:16:45,375 --> 00:16:48,083 tôi nhặt được thứ gì đó của Quỷ Súng rồi. 249 00:16:48,083 --> 00:16:51,250 Tôi biết rồi, Denji giỏi quá. 250 00:16:51,792 --> 00:16:56,750 Quỷ giữ thịt chưa từng xuất hiện nhanh như vậy, 251 00:16:56,750 --> 00:16:59,458 kể cả con Quỷ tấn công Denji lần trước. 252 00:16:59,458 --> 00:17:02,542 Gần đây động thái của bọn Quỷ không đúng lắm. 253 00:17:02,542 --> 00:17:05,917 Cô Makima biết nội tình của Denji đúng không? 254 00:17:08,292 --> 00:17:09,417 Lấy cả món đó qua đây. 255 00:17:11,542 --> 00:17:12,667 Đó cũng là của ông đây. 256 00:17:16,667 --> 00:17:18,958 Nếu tửu lượng của anh khá hơn tôi, tôi sẽ nói cho anh biết. 257 00:17:21,583 --> 00:17:23,250 Ngại quá, tôi lấy hai cốc bia tươi. 258 00:17:24,875 --> 00:17:28,583 Tôi cũng muốn tham gia, thêm một cốc bia tươi nữa. 259 00:17:28,583 --> 00:17:30,708 Sashimi thịt ngựa, gà rán, sashimi thịt ngựa. 260 00:17:30,708 --> 00:17:31,708 Gà rán. 261 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Đĩa kia cũng là của ông đây. 262 00:17:38,833 --> 00:17:41,167 Xin lỗi, cho tôi thêm một cốc bia tươi. 263 00:17:41,750 --> 00:17:43,917 Nói đi cũng phải nói lại, Power giỏi thật đấy. 264 00:17:43,917 --> 00:17:47,750 Có rất ít Người Quỷ kiềm chế được ham muốn giết người. 265 00:17:47,750 --> 00:17:50,583 Bởi vì IQ của ông đây rất cao. 266 00:17:50,583 --> 00:17:53,542 Chuyện này phụ thuộc vào IQ à? 267 00:17:53,542 --> 00:17:56,000 IQ của cô khoảng bao nhiêu? 268 00:17:56,000 --> 00:17:56,958 100 à? 269 00:17:56,958 --> 00:18:01,583 100 là cao à? Hình như tôi cũng khoảng 100. 270 00:18:01,583 --> 00:18:03,417 Vậy thì là 120. 271 00:18:03,417 --> 00:18:06,083 Tôi nhớ IQ của anh Fushi rất cao. 272 00:18:06,083 --> 00:18:07,792 134. 273 00:18:07,792 --> 00:18:10,500 Lại còn đặc biệt ghi nhớ IQ của mình, làm như đắc ý lắm vậy. 274 00:18:11,333 --> 00:18:14,625 Hình như ông đây 500.. hay là 1000... 275 00:18:19,917 --> 00:18:20,875 Ái chà! 276 00:18:25,667 --> 00:18:28,750 Bị nhìn thấy rồi, bị cô Makima nhìn thấy rồi. 277 00:18:28,750 --> 00:18:29,958 -Nhưng mà... chuyện gì thế này? -Hôn môi đấy. 278 00:18:29,958 --> 00:18:31,792 Xúc cảm này... là lưỡi à? 279 00:18:31,792 --> 00:18:33,417 Thoải mái quá, mềm quá. 280 00:18:33,417 --> 00:18:35,208 Mềm mại, đây là cái gì? 281 00:18:35,208 --> 00:18:38,250 Là lưỡi à? Tan trong miệng rồi này. 282 00:18:38,250 --> 00:18:38,917 Lưỡi... 283 00:18:38,917 --> 00:18:39,917 Không đúng. 284 00:18:40,625 --> 00:18:41,875 Là bãi nôn. 285 00:18:44,667 --> 00:18:46,292 Chắc chắn sẽ để lại bóng ma tâm lý. 286 00:18:48,208 --> 00:18:50,833 Thật ngại quá, làm ơn đưa tôi cái gì đó để lau. 287 00:18:50,833 --> 00:18:53,458 Hỏng rồi, lần này xong đời rồi. 288 00:18:55,208 --> 00:18:59,333 Denji có thói quen nuốt những thứ có dinh dưỡng trong miệng. 289 00:19:05,000 --> 00:19:05,875 Pochita, 290 00:19:06,583 --> 00:19:07,833 hình như cái này ăn được. 291 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 Pochita, mau nhìn bên đó kìa. 292 00:19:19,708 --> 00:19:22,625 Chuột đang túm tụm ở chỗ bãi nôn của gã say rượu. 293 00:19:22,625 --> 00:19:25,417 Ăn bãi nôn cái gì? Thật là không dám tin. 294 00:19:25,417 --> 00:19:27,708 Cùng là động vật có vú, bẽ mặt quá đi! 295 00:19:32,875 --> 00:19:35,583 Tiền bối Himeno không tự chủ được. 296 00:19:41,042 --> 00:19:43,167 Tôi kích nôn đỉnh lắm đúng không? 297 00:19:43,167 --> 00:19:46,417 Bởi vì tôi thường xuyên phải chăm sóc bà mẹ cứ tan làm là uống say bí tỉ. 298 00:19:47,333 --> 00:19:50,500 Tôi không có thiên phú làm Thợ săn quỷ giống cậu. 299 00:19:51,500 --> 00:19:52,750 Ngưỡng mộ cậu thật đấy. 300 00:19:54,542 --> 00:19:56,083 Anh bảo ngưỡng mộ. 301 00:19:56,542 --> 00:19:58,292 Nhìn tôi đi. 302 00:19:58,292 --> 00:20:00,875 Nụ hôn đầu mùi bãi nôn! 303 00:20:00,875 --> 00:20:02,375 Có gì đáng để ngưỡng mộ... 304 00:20:12,292 --> 00:20:14,250 Tôi sẽ đưa Hayakawa Aki về. 305 00:20:14,250 --> 00:20:15,417 -Arai, Himeno nhờ vào anh nhé. -Anh định về kiểu gì? 306 00:20:15,417 --> 00:20:17,542 -Arai, Himeno nhờ vào anh nhé. -Hôm nay uống nhiều quá. 307 00:20:17,542 --> 00:20:20,125 Bữa này là do cô Makima mời, 308 00:20:20,125 --> 00:20:21,833 mọi người phải cảm ơn cô ấy đấy. 309 00:20:21,833 --> 00:20:25,208 Uống rượu bằng tiền của người khác là ngon nhất. 310 00:20:25,208 --> 00:20:25,792 Đúng vậy. 311 00:20:29,583 --> 00:20:30,917 Denji đâu? 312 00:20:30,917 --> 00:20:34,625 Tiền bối Himeno vừa cõng Denji đi rồi. 313 00:20:39,500 --> 00:20:42,458 Tối om... 314 00:20:42,458 --> 00:20:44,083 Đây là đâu? 315 00:20:44,667 --> 00:20:48,292 Nước... 316 00:20:49,875 --> 00:20:52,167 Đúng rồi, mụ nôn mửa đó 317 00:20:52,167 --> 00:20:53,750 cho mình cả một bãi nôn. 318 00:20:54,708 --> 00:20:56,375 Chết tiệt! 319 00:20:56,375 --> 00:20:58,917 Nước... 320 00:21:18,292 --> 00:21:20,500 Denji, 321 00:21:20,500 --> 00:21:23,417 sao cậu lại chạy tới nhà tôi? 322 00:21:25,042 --> 00:21:28,708 Tôi đưa cậu về à? 323 00:21:30,833 --> 00:21:33,792 Chóng mặt quá, làm kiểu gì vậy? 324 00:21:37,875 --> 00:21:41,917 Đúng rồi, cậu thích cô Makima chứ gì? 325 00:21:43,625 --> 00:21:45,333 Hoa mắt chóng mặt. 326 00:21:46,042 --> 00:21:49,208 Đừng thích loại phụ nữ thối tha đó không phải được rồi sao? 327 00:21:49,208 --> 00:21:52,458 Đáng ghét, Aki cũng vậy. 328 00:21:52,458 --> 00:21:54,792 Lại còn xấu hổ như thế nữa chứ. 329 00:21:54,792 --> 00:21:57,583 Đáng ghét... ò... 330 00:21:57,583 --> 00:21:58,833 Con trâu. 331 00:22:23,333 --> 00:22:24,500 Làm đi.