1 00:00:05,550 --> 00:00:08,520 لا أصدّق بأنّك فعلتَ ذلك لأجلي 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,530 لم يطلب أحدٌ منك ذلك أيُّها الوغد 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,610 سئمتُ من أن أكون مَديناً لأحد بشيء، مفهوم؟ 4 00:00:17,490 --> 00:00:20,490 !لذا حالما نخرج من هنا، سنكون قد تعادلنا 5 00:00:30,170 --> 00:00:31,470 ...انتهى الأمر 6 00:00:49,270 --> 00:00:53,230 !عرفتُ بأنّك على قيد الحياة أيُّها المنشار 7 00:00:59,640 --> 00:01:01,830 !يا للألم 8 00:01:03,170 --> 00:01:05,140 !لقد عُدت 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,370 !لا جدوى أيُّها المنشار 10 00:01:08,370 --> 00:01:09,720 !الألم 11 00:01:09,720 --> 00:01:11,340 !هذا مؤلم 12 00:01:11,340 --> 00:01:14,120 !لن تجد قلبي هنا 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,390 !لا يمكنك قتلي 14 00:01:26,760 --> 00:01:27,810 !شيطان؟ 15 00:01:28,250 --> 00:01:29,810 هذا غير مُبشِّر 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,860 ينزف دينجي دماً باستمرار 17 00:01:32,860 --> 00:01:36,200 إذا فقدَ كثيراً من الدّماء، ستنكفئ مناشيره 18 00:01:42,080 --> 00:01:45,200 أنت أضعف بكثير الآن 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,140 !إلى أيّ درجة انحدرت يا منشار؟ 20 00:03:31,760 --> 00:03:33,670 !انكفأت مناشيري؟ 21 00:03:33,670 --> 00:03:35,480 !أحتاج مزيداً من الدّماء 22 00:03:35,480 --> 00:03:37,150 !فشِلت 23 00:03:37,150 --> 00:03:38,080 !فلتمُت 24 00:03:38,080 --> 00:03:39,600 !يا منشار 25 00:03:48,740 --> 00:03:51,750 ...قد يكون مذاق هذا الدم كمياه المجارير 26 00:03:52,020 --> 00:03:55,750 ...لكن رؤيتك تتلوّع ألماً 27 00:03:55,750 --> 00:03:59,420 !تجعله حُلواً كمُربّى الفراولة 28 00:04:01,830 --> 00:04:04,680 الصّائدون الّذين يهابُهم الشّياطين 29 00:04:08,510 --> 00:04:11,430 هم الصّائدون المجانين 30 00:04:15,150 --> 00:04:17,690 ...كان ساهارا سليم العقل 31 00:04:18,610 --> 00:04:20,440 لذلك مات 32 00:04:20,830 --> 00:04:26,070 ذاتُ الأمرِ ينطبق على كينويتشي وسوبارو وساساكي. كلّهم سليمون 33 00:04:26,070 --> 00:04:29,900 كانوا عقلانيّين بما يكفي للخوف ،من هجمات شيطان 34 00:04:29,900 --> 00:04:32,750 وذلك الخوف هو ما جعلَ الشّياطين أقوى 35 00:04:34,190 --> 00:04:37,840 .مضى على تعاونكِ مع آكي مدّة من الزمن ما رأيكِ به؟ 36 00:04:38,840 --> 00:04:40,130 هل هو عاقل؟ 37 00:04:40,130 --> 00:04:44,840 أيّ شخص يسعى لقتل شيطان البُندُقيّة هو حتماً شخص غير عاقل 38 00:04:45,390 --> 00:04:49,600 ألم تنضمّي للأمن العامّ لأنّ هدفكِ شيطان البُندُقيّة أيضاً؟ 39 00:04:50,140 --> 00:04:52,970 هل بكِ مسٌّ من الجنون؟ 40 00:04:53,810 --> 00:04:55,230 لا يا سيّدي 41 00:04:55,690 --> 00:04:56,930 تماماً 42 00:04:56,930 --> 00:05:02,740 مُعظم الصّائدين، وبمن فيهم أنتِ، تسعون لإسقاط شيطان البُندُقيّة 43 00:05:02,740 --> 00:05:05,800 إنّهم جادّون وصادقون وبُسطاء 44 00:05:05,800 --> 00:05:09,540 وهذا يعني أنّ الشّياطين يعرفون تماماً كيف يتلاعبون بهم 45 00:05:10,370 --> 00:05:15,250 لكن لا يستطيع أحد معرِفة ما يفكّر فيه شخصٌ مجنون 46 00:05:15,610 --> 00:05:18,890 وحتّى الشّياطين يخشون ما لا يفهمونه 47 00:05:21,540 --> 00:05:23,900 أنت تسرِف في الشّرب ثانية يا مُعلّم 48 00:05:23,900 --> 00:05:26,040 رأيتِ؟ ردّ عقلانيّ من جديد 49 00:05:26,040 --> 00:05:29,010 لا يمكن أن تكوني مُختلّة دون فعل ذلك رويداً رويداً 50 00:05:34,690 --> 00:05:37,710 وإذا كنتِ لا تزالين تزورين قبور ،شركائكِ في كلّ شهر 51 00:05:37,710 --> 00:05:39,280 فهذا يعني أنّ عقلكِ ما زال مُتماسكاً 52 00:05:40,420 --> 00:05:41,940 سأعود للمنزل 53 00:05:41,940 --> 00:05:45,150 لا يزال آكي غِرّاً، لذا احرصي على تمرينه جيّداً 54 00:05:45,840 --> 00:05:47,530 سأستغرق وقتي في الأمر 55 00:05:48,160 --> 00:05:49,780 لا يمكنكِ ذلك 56 00:05:50,390 --> 00:05:54,030 الفتى جادّ بشأن جمع القِطع اللّحميّة، صحيح؟ 57 00:05:54,030 --> 00:05:57,130 سوف يجِد شيطانَ البُندُقيّة إذا فعل 58 00:06:12,620 --> 00:06:13,560 ...لا 59 00:06:13,560 --> 00:06:16,890 —لا، لا، لا، لا، لا 60 00:06:18,730 --> 00:06:19,900 لا 61 00:06:20,500 --> 00:06:24,750 آكي، أتريد الالتحاق بالقطّاع الخاص معي؟ 62 00:06:25,730 --> 00:06:28,630 !تلقّيتُ عرضاً سخيّاً جدّاً 63 00:06:28,630 --> 00:06:31,130 ،بدلاً من مُطاردة البُندُقيّة 64 00:06:31,130 --> 00:06:36,060 بوسعنا الخروج لتناول العشاء ومشاهدة ،الأفلام في طريق العودة إلى المنزل 65 00:06:36,060 --> 00:06:37,930 وقضاء أوقات ممتعة 66 00:06:39,280 --> 00:06:41,790 إذا أردتِ الخروج لنشرب معاً، فلا مانع لديّ 67 00:06:41,790 --> 00:06:44,800 لكن لا أنوي الالتحاق بالقطّاع الخاص 68 00:06:45,380 --> 00:06:46,970 وسآخذ التّوفو باللّوز خاصّتكِ 69 00:06:48,440 --> 00:06:50,800 إذاً أعطِني سيجارة بالمقابل 70 00:06:58,590 --> 00:07:02,810 إذا قاتلَ آكي شيطانَ البُندُقيّة، سيموت 71 00:07:03,700 --> 00:07:06,680 ،ليس لأنّنا ضُعفاء جدّاً 72 00:07:06,680 --> 00:07:10,140 ولا لأنّه من الشّياطين الّذين يستطيعون قتل المئات في غضون ثوانٍ 73 00:07:11,290 --> 00:07:16,150 ...بل لأنّ آكي هادئ وجادّ ولطيف 74 00:07:17,010 --> 00:07:19,180 وعاديّ كمُعظم النّاس 75 00:07:20,790 --> 00:07:21,600 ...لكن 76 00:07:23,540 --> 00:07:24,750 !خذ هذه 77 00:07:26,290 --> 00:07:28,820 !مؤلم 78 00:07:33,210 --> 00:07:34,530 ...انتهى 79 00:07:34,530 --> 00:07:35,680 انتهى الأمر 80 00:07:41,320 --> 00:07:42,600 لكن هو؟ 81 00:07:43,320 --> 00:07:45,360 وجدتُها يا صاح 82 00:07:46,850 --> 00:07:50,130 أُقطِّعك فتنزُف 83 00:07:50,130 --> 00:07:53,320 !أشربُ دمَك فأُشْفَى 84 00:07:53,740 --> 00:07:57,910 !أنا مكَنةٌ لعينة دائمة الحركة 85 00:07:58,850 --> 00:08:02,590 !جائزة نوبّل مُلكي 86 00:08:05,780 --> 00:08:08,750 ،لم أرَ شخصاً أكثر جنوناً منه 87 00:08:09,320 --> 00:08:12,010 !لذا لعلّه يستطيع قتل شيطان البُندُقيّة 88 00:08:24,990 --> 00:08:26,710 ...ألم 89 00:08:28,760 --> 00:08:30,440 ...مؤلم 90 00:08:34,650 --> 00:08:35,780 ...هذا مؤلم 91 00:08:38,970 --> 00:08:41,580 أما زلت حيّاً يا آكي؟ 92 00:08:44,530 --> 00:08:45,860 ...كم مضى 93 00:08:46,620 --> 00:08:48,540 كم مضى من وقت؟ 94 00:08:49,210 --> 00:08:52,670 مضى حوالي ثلاثة أيّام منذ طُعِنتَ على ما أعتقد؟ 95 00:08:53,340 --> 00:08:54,930 ...نياكو 96 00:08:55,380 --> 00:08:58,440 لنخرج جميعاً ونتشارك الشّرب 97 00:08:59,170 --> 00:09:02,680 بما أنّ الأمر انتهى... سأنام قليلاً 98 00:09:03,850 --> 00:09:05,290 انتهى الأمر؟ 99 00:09:07,310 --> 00:09:09,940 ...هذا هو نقطة ضعفي 100 00:09:09,940 --> 00:09:11,320 إنّه قلبي 101 00:09:11,320 --> 00:09:12,130 اقتلني أرجوك 102 00:09:12,130 --> 00:09:13,190 أنا آسف 103 00:09:13,190 --> 00:09:14,160 أعتذر 104 00:09:14,160 --> 00:09:15,070 ...هذا مؤلم 105 00:09:15,070 --> 00:09:17,600 !ماذا؟ من الآن؟ 106 00:09:17,600 --> 00:09:22,080 !كنتُ لا أزال أستمتع! كما لو أنّني في مسبح 107 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 باب 108 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 باب 109 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 أوتوماتيكي 110 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 أوتوماتيكي 111 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 من فضلك 112 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 من فضلك 113 00:09:33,180 --> 00:09:34,630 خرجنا 114 00:09:37,850 --> 00:09:41,770 ،حصلتُ على قطعة من لحم شيطان البُندُقيّة ...السّماء صافية 115 00:09:41,770 --> 00:09:44,270 وأشعر بالرّاحة، كما لو أنّني تبرّزتُ بِرازاً كبيراً للتو 116 00:09:44,270 --> 00:09:46,460 ...وكأنّني أعوم 117 00:09:48,560 --> 00:09:49,460 مهلك 118 00:09:51,450 --> 00:09:52,650 ...غطَّ في النّوم 119 00:09:53,370 --> 00:09:56,400 لا عجَب، نظراً إلى أنّه كان يقاتل الشّيطان طوال الوقت بلا نوم 120 00:09:58,290 --> 00:10:01,660 سوف ننقل آكي ودينجي إلى مشفى 121 00:10:02,050 --> 00:10:05,140 عودا إلى المكتب وسلّما تقريركما 122 00:10:12,830 --> 00:10:14,780 حفلة ترحيب؟ 123 00:10:14,780 --> 00:10:15,720 أجل 124 00:10:15,720 --> 00:10:18,540 ،بما أنّ الفرع 4 قد اكتمل أخيراً 125 00:10:18,540 --> 00:10:20,310 ،علينا أن نتعرّف على بعضنا بشكل أفضل 126 00:10:20,310 --> 00:10:23,450 ونعالج بعض مشاكلنا العالِقة 127 00:10:23,450 --> 00:10:24,580 أيّ مشاكل؟ 128 00:10:24,580 --> 00:10:29,810 في الحقيقة، كوبيني وآراي يفكّران في مغادرة الأمن العامّ 129 00:10:29,810 --> 00:10:32,480 ،ليس لأنّهما يخشيان الشّياطين فحسب 130 00:10:32,480 --> 00:10:35,320 بل لأنّهما يشعران بتأنيب الضّمير بشأن مُحاولتهما قتل دينجي أيضاً 131 00:10:36,120 --> 00:10:38,700 ألم تحاولي قتله أيضاً يا هيمينو سينباي؟ 132 00:10:38,700 --> 00:10:39,890 حقّاً؟ 133 00:10:39,890 --> 00:10:43,230 يا لِصغار هذا الجيل! حسّاسون جدّاً 134 00:10:43,230 --> 00:10:46,200 هل سيضرّهم أن يكونوا أكثر جرأة؟ 135 00:10:46,950 --> 00:10:50,380 على مائدة مشروب، سيتمكّنان ،من الاعتذار من دينجي بسهولة 136 00:10:50,380 --> 00:10:52,720 وسنتمكّن من إقناعهما بعدم الاستقالة 137 00:10:52,720 --> 00:10:54,250 كلّ همّكِ هو الشّرب 138 00:10:56,460 --> 00:10:58,760 وجدتُ قطعة من لحمِه رغم أنّها صغيرة 139 00:10:59,630 --> 00:11:02,250 إذا أردنا فعل شيء، فيجب أن يكون في هذا الأسبوع 140 00:11:02,250 --> 00:11:03,850 لماذا؟ 141 00:11:04,210 --> 00:11:07,070 إذا كنّا سنُقيم حفلة شرب، فأريد أن أستدعي الآنسة ماكيما 142 00:11:14,400 --> 00:11:17,050 ستذهب في رحلة عمل إلى كيوتو الأسبوع المقبل 143 00:11:17,050 --> 00:11:21,240 بوجود عدد كبير من الشّياطين الّذين يستهدفون دينجي، تسعى للحصول على تعزيزات 144 00:11:21,240 --> 00:11:23,380 لذا يجب أن تُقام الحفلة في هذا الأسبوع 145 00:11:26,340 --> 00:11:27,740 كُن صادقاً معي 146 00:11:28,170 --> 00:11:30,370 مَن يكون دينجي؟ 147 00:11:32,120 --> 00:11:35,770 ،بدا ذلك الشّيطان يعرفه 148 00:11:35,770 --> 00:11:37,880 لكن الشّكل الّذي تحوّلَ إليه لم يسبق أن رأيتُ مثيلاً له 149 00:11:37,880 --> 00:11:42,630 واللّغز الأكبر هو مدى اهتمام الآنسة ماكيما به 150 00:11:44,640 --> 00:11:48,730 كانت تسافر طوال الوقت، لكنّها ،بقيَتْ في طوكيو مؤخّراً 151 00:11:48,730 --> 00:11:50,560 والسّبب غالباً هو دينجي 152 00:11:51,300 --> 00:11:54,270 هل تعرف سِرَّه يا تُرى؟ 153 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 ما رأيك أن ندفعها للثّمالة ونسألها عن ذلك؟ 154 00:12:02,810 --> 00:12:04,280 !بصحّتكم 155 00:12:04,280 --> 00:12:07,040 !هذا لذيذ للغاية 156 00:12:07,040 --> 00:12:10,660 !هذا طعام كافٍ لمدى الحياة 157 00:12:08,090 --> 00:12:09,570 {\an8}!إنّه المطلوب تماماً 158 00:12:15,410 --> 00:12:17,210 {\an8}ها نحن ذا 159 00:12:16,520 --> 00:12:18,770 !هذا جنون 160 00:12:17,210 --> 00:12:18,770 {\an8}تفضّل صحنك 161 00:12:18,770 --> 00:12:20,900 {\an8}من أين أبدأ؟ كلّ شيء يبدو لذيذاً 162 00:12:20,900 --> 00:12:24,060 هذا لذيذ. مضى ستّة أشهر منذ تناولتُ مشروباً 163 00:12:24,060 --> 00:12:26,600 لا أشرب إلّا قليلاً في المنزل أيضاً 164 00:12:26,600 --> 00:12:28,170 !ابتعد 165 00:12:28,170 --> 00:12:29,970 !سيكون السّاشيمي كلّه لي 166 00:12:29,970 --> 00:12:32,480 !ما هذا؟ يبدو لذيذاً 167 00:12:33,510 --> 00:12:37,230 آسفة... تهتُ قليلاً 168 00:12:37,230 --> 00:12:40,110 !كوبي، كوبي! تعالي إلى هنا 169 00:12:40,110 --> 00:12:42,240 تقول الآنسة ماكيما بأنّها ستتأخّر 170 00:12:44,330 --> 00:12:45,630 !ثلاثة من البارفيه 171 00:12:45,630 --> 00:12:46,650 ...وأيضاً 172 00:12:47,200 --> 00:12:49,370 ثلاث صينيّات من فطائر شيراتاما 173 00:12:50,140 --> 00:12:53,170 لم آكل طعاماً لذيذاً كهذا من قبل 174 00:12:53,170 --> 00:12:56,330 تصرفين مُعظم أموالكِ على عائلتكِ، صحيح؟ 175 00:12:56,330 --> 00:12:57,400 احرصي على أن تأكلي حتّى الإشباع 176 00:12:57,400 --> 00:12:58,840 !أبعدي يديكِ أيّتها الحقيرة 177 00:12:58,840 --> 00:13:01,130 !الدّجاج المقليّ كلّه لي 178 00:13:01,750 --> 00:13:04,850 ألم تُحضِر شيطانك البشريّ يا فوشي؟ 179 00:13:04,850 --> 00:13:07,650 إنّه يخاف قليلاً من مكان كهذا 180 00:13:07,650 --> 00:13:11,520 أحسدك على عقلانيّة شيطانك البشريّ يا هاياكاوا 181 00:13:11,810 --> 00:13:12,520 !أنت 182 00:13:12,520 --> 00:13:15,340 أنت صغير في السنّ، لذا اطلب !ما تشاء! وكُل جيّداً 183 00:13:15,340 --> 00:13:18,550 ...تبّاً! لا أستطيع قراءة مُعظم كِتابة الكانجي هذه 184 00:13:16,270 --> 00:13:20,270 {\an7}m 225 15 l 225 48 422 48 422 15 185 00:13:16,270 --> 00:13:20,270 {\an8}كيسو تيمبورا 186 00:13:23,100 --> 00:13:25,460 ...المعذرة... بخصوص تلك القُبلة 187 00:13:28,160 --> 00:13:30,770 أنا خجِلة جدّاً من فعلها الآن 188 00:13:30,770 --> 00:13:32,540 دعني أشرب أكثر لأزداد ثمالة 189 00:13:35,040 --> 00:13:37,700 وسأجعلها رطِبة أيضاً 190 00:13:37,700 --> 00:13:41,420 لذا هل ستُسامحنا على محاولتِنا قتلك؟ 191 00:13:41,420 --> 00:13:44,390 !أسامحكم على كلّ شيء! سماح كامل 192 00:13:45,180 --> 00:13:48,900 هذه حفلةُ ترحيبٍ بالمُبتدئين، لذا !انهضوا وعرّفوا عن أنفسكم 193 00:13:49,330 --> 00:13:52,140 !الاسم والعمر والشّيطان الّذي تعاقدتُم معه 194 00:13:52,530 --> 00:13:55,620 لا تكشفوا عقدَ الشّيطان الخاص بكم علناً 195 00:13:55,620 --> 00:13:59,240 لا ينبغي أن تُشاركوا هذا مع أيّ شخص لا تثِقون به 196 00:13:59,240 --> 00:14:01,810 عجباً، تحشر أنفك دوماً 197 00:14:01,810 --> 00:14:05,070 لا مُشكلة! لا مُشكلة غالباً 198 00:14:05,530 --> 00:14:07,470 أريد معرفة الهوايات أيضاً 199 00:14:07,470 --> 00:14:09,450 فهي تكشف كثيراً عن طبائع الأشخاص 200 00:14:09,820 --> 00:14:13,270 اسمي دينجي. عمري 16 إن لم تخنّي الذّاكرة 201 00:14:13,270 --> 00:14:16,450 !وهواياتي هي الأكل والنّوم 202 00:14:17,410 --> 00:14:18,580 بئساً، إنّه صغير جدّاً 203 00:14:19,410 --> 00:14:21,680 !لم تشرب، أليس كذلك؟ 204 00:14:21,680 --> 00:14:22,460 شاي فقط 205 00:14:23,020 --> 00:14:26,000 !اسمي هيروكازو آراي! عمري 22 عاماً 206 00:14:26,000 --> 00:14:27,960 !تعاقدتُ مع شيطانة الثّعلب 207 00:14:27,960 --> 00:14:29,590 !هِوايتي هي تأليف الهايكو 208 00:14:30,170 --> 00:14:32,720 هذا نفس شيطان القائد هايا 209 00:14:32,720 --> 00:14:35,960 شيطانة الثّعلب ودودة مع البشر 210 00:14:35,960 --> 00:14:38,360 لديها عقود مع كثير من الصّائدين 211 00:14:38,360 --> 00:14:41,530 !لكنّها لا تسمح باستدعاء رأسها إلّا للوسيمين 212 00:14:41,530 --> 00:14:43,730 مقارنة بالشّياطين، إنّها عاصية 213 00:14:45,300 --> 00:14:47,210 اسمي كوبيني هيغاشياما 214 00:14:47,210 --> 00:14:48,480 ...عمري 20 215 00:14:48,480 --> 00:14:51,710 تعاقدتُ مع شيطان... لكن هذا سرّ 216 00:14:51,710 --> 00:14:54,670 هِوايتي هي أكل الطّعام اللّذيذ 217 00:14:55,290 --> 00:14:56,720 أليس زيّها ظريف؟ 218 00:14:56,720 --> 00:14:57,370 أجل 219 00:14:57,720 --> 00:14:59,870 إنّه من صنع يد أختي 220 00:14:59,870 --> 00:15:03,630 {\an8}لدى كوبيني ثمان أخوات. أليس هذا مذهلاً؟ 221 00:15:00,220 --> 00:15:03,630 أين مُرافقك المبتدئ يا فوشي؟ 222 00:15:03,900 --> 00:15:06,630 يؤسفني الإبلاغ عن أنّه قُتِلَ في الأمس 223 00:15:08,540 --> 00:15:10,360 !ارقد بسلام 224 00:15:10,360 --> 00:15:14,010 سيتمّ... افتقاره... افتكاره.... افتقاده؟ 225 00:15:14,010 --> 00:15:15,890 ثملة من الآن؟ 226 00:15:17,650 --> 00:15:20,230 هل يموت النّاس بهذه السّهولة حقّاً؟ 227 00:15:20,230 --> 00:15:23,520 يتولّى الأمن العام الشّياطينَ الّذين يستعصون على القطّاع الخاصّ 228 00:15:24,060 --> 00:15:26,170 أجل، نتساقط دوماً كالذُباب 229 00:15:26,170 --> 00:15:28,900 لم يبقَ أيّ شخص من الّذين التحقوا في نفس وقت التِحاقي على قيدِ الحياة 230 00:15:28,900 --> 00:15:33,160 !لن يموت دينجي، لأنّه يريد قُبلة 231 00:15:35,420 --> 00:15:37,900 تصبِح هيمينو ودودة جدّاً عندما تكون ثملة 232 00:15:38,930 --> 00:15:42,790 أنا متأكّد بأنّها قبّلَت الجميع هنا باستثناء المُبتدئين 233 00:15:42,790 --> 00:15:44,670 لا مفرّ منها 234 00:15:47,540 --> 00:15:48,800 !هذه قبلة مضمونة 235 00:15:51,800 --> 00:15:55,260 اليوم هو يوم... قُبلتي الأولى 236 00:15:55,610 --> 00:15:56,550 أيّ قُبلة؟ 237 00:15:57,520 --> 00:15:59,460 !آنسة ماكيما 238 00:15:59,460 --> 00:16:02,390 المعذرة، بيرة برميل لو سمحت 239 00:16:02,880 --> 00:16:05,200 تفضّلي بالجلوس يا آنسة ماكيما 240 00:16:07,730 --> 00:16:10,280 لم أرَ ماكيما شخصيّاً من قبل 241 00:16:12,290 --> 00:16:14,660 حسناً، هل ستُقبّل شخصاً يا دينجي؟ 242 00:16:14,660 --> 00:16:15,900 !كلّا 243 00:16:15,900 --> 00:16:19,040 !ألم نتّفق على قُبلة يا دينجي؟ 244 00:16:19,040 --> 00:16:20,570 !بلى 245 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 المعذرة. قدح آخر من البيرة 246 00:16:28,390 --> 00:16:30,010 ما قصّة القُبلات هذه؟ 247 00:16:30,010 --> 00:16:33,930 لا أريد أن تراني الآنسة ماكيما أُقبِّل هيمينو 248 00:16:34,350 --> 00:16:36,090 لا قُبلات؟ 249 00:16:36,090 --> 00:16:40,060 !لكن أريد قبلةَ لِسان باستماتة 250 00:16:40,560 --> 00:16:43,060 !سأحاول تغيير الموضوع 251 00:16:43,060 --> 00:16:47,990 آنسة ماكيما! أتعلمين؟ حصلتُ على !إحدى قِطع شيطان البُندقيّة 252 00:16:47,990 --> 00:16:51,320 أجل، سمعتُ بذلك. هذا مُبهر جدّاً يا دينجي 253 00:16:51,720 --> 00:16:56,730 أمست الشّياطين الّتي تحمل قطعةً من لحم شيطان البُندُقيّة تظهر بمُعدّل أكبر مؤخّراً 254 00:16:56,730 --> 00:17:02,080 لا بدَّ أنَّ شيئاً ما يجري نظراً إلى قِيام الشّيطان السّابق باستهداف دينجي 255 00:17:02,440 --> 00:17:06,180 هل تعرفين ما مُشكلة دينجي يا سيّدتي؟ 256 00:17:08,140 --> 00:17:09,340 {\an8}!تنازل عن هذا 257 00:17:11,520 --> 00:17:12,590 {\an8}!هذا لي أيضاً 258 00:17:16,660 --> 00:17:19,100 سأخبرك إذا هزمتني في الشّرب 259 00:17:21,510 --> 00:17:23,350 اثنتان من البيرة لو سمحت 260 00:17:24,840 --> 00:17:28,230 !أريد المشاركة في ذلك! اجعلهم ثلاثة 261 00:17:28,230 --> 00:17:30,360 !ساشيمي حصان! دجاج مقليّ! والمزيد من ساشيمي الحصان 262 00:17:30,360 --> 00:17:31,820 !دجاج مقليّ 263 00:17:37,650 --> 00:17:38,780 هذه لي أيضاً 264 00:17:38,780 --> 00:17:41,330 بيرة أخرى لو سمحت 265 00:17:41,880 --> 00:17:43,880 أنتِ مُذهلة يا باوار 266 00:17:43,880 --> 00:17:47,660 قليل من الشّياطين البشر يستطيعون ضبط دافعهم للقتل 267 00:17:47,660 --> 00:17:50,340 !هذا لأنّني أمتلك مُعدّل ذكاء عالٍ 268 00:17:50,340 --> 00:17:55,360 هل مُعدّل الذّكاء له دور؟ كم مُعدّل ذكائكِ إذاً؟ 269 00:17:55,880 --> 00:17:56,720 مئة؟ 270 00:17:56,720 --> 00:17:58,630 وهل هذا مُرتفِع؟ 271 00:17:58,630 --> 00:18:01,500 أعتقد أنّ مُعدّل ذكائي كان 100 أيضاً 272 00:18:01,500 --> 00:18:02,970 كان 120 إذاً 273 00:18:03,350 --> 00:18:05,950 حسبما أذكُر، مُعدّل ذكاء فوشي عالٍ 274 00:18:05,950 --> 00:18:07,710 بالتّحديد 134 275 00:18:07,710 --> 00:18:10,640 لا بدّ أنّك فخور بما يكفي لتتذكّره 276 00:18:11,110 --> 00:18:13,880 حسبما أذكر، كان مُعدّل ذكائي 500؟ 277 00:18:13,880 --> 00:18:14,860 وربّما 1000؟ 278 00:18:19,610 --> 00:18:20,870 يا إلهي 279 00:18:25,500 --> 00:18:26,750 !إنّها تشاهدنا 280 00:18:26,750 --> 00:18:28,120 الآنسة ماكيما تشاهدنا 281 00:18:28,590 --> 00:18:29,700 لكن ما هذا؟ 282 00:18:29,010 --> 00:18:30,420 {\an8}!القُبلة جارية 283 00:18:29,700 --> 00:18:31,500 هل ما أشعر به هو لِسان؟ 284 00:18:31,500 --> 00:18:34,090 !الإحساس به جميل... طريّ! طريّ حقّاً 285 00:18:34,090 --> 00:18:36,010 ...ما هذا بالتّحديد؟! إنّه لسانها 286 00:18:36,010 --> 00:18:38,070 !لكنّه يذوب في فمي؟ 287 00:18:38,070 --> 00:18:39,880 !هذا... ليس... لساناً 288 00:18:40,480 --> 00:18:41,890 !إنّه قيء 289 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 سيُشكّل هذا صدمة نفسيّة 290 00:18:46,640 --> 00:18:48,060 ...يا للهول 291 00:18:48,060 --> 00:18:50,650 المعذرة، هلّا أحضرتُم خرقة لمسح هذا؟ 292 00:18:50,970 --> 00:18:53,600 !هذا سيّئ! سيّئ تماماً 293 00:18:55,020 --> 00:18:59,530 !يحبّ دينجي التِهام أيّ شيء يحتوي على مُكوّنات غذائيّة 294 00:19:04,900 --> 00:19:05,990 !بوتشيتا 295 00:19:06,510 --> 00:19:08,250 !وجدتُ شيئاً صالحاً للأكل 296 00:19:18,190 --> 00:19:19,380 !انظر يا بوتشيتا 297 00:19:19,660 --> 00:19:22,520 !تأكل تلك الجرذان قيء ثمل ما 298 00:19:22,520 --> 00:19:25,140 !تأكل قيئاً! أتُصدِّق هذا؟ 299 00:19:25,140 --> 00:19:27,770 !أيّ نوع من الثّديّيات هي؟ 300 00:19:31,550 --> 00:19:36,020 هذا لا يُصدَّق حقّاً... لا تعرف هيمينو حدوداً 301 00:19:40,780 --> 00:19:43,090 طريقتي في التقيُّؤ ناجحة، صحيح؟ 302 00:19:43,090 --> 00:19:46,540 كنتُ أعتني بأمّي عندما تعود من العمل إلى المنزل ثملة 303 00:19:47,040 --> 00:19:50,740 مع أنّ هذا لا يجعلني صائد شياطين قويّ مثلك 304 00:19:51,490 --> 00:19:52,790 كم أغارُ منك 305 00:19:54,420 --> 00:19:56,290 !تغار؟ 306 00:19:56,290 --> 00:20:00,780 !يا صاح... مذاق قُبلتي الأولى هو مذاق قيء 307 00:20:00,780 --> 00:20:02,680 !فتغار منّي؟ 308 00:20:12,240 --> 00:20:15,070 سأوصل هاياكاوا وعائلته إلى المنزل 309 00:20:13,930 --> 00:20:15,070 {\an8}أتريد النّزول في مكان آخر؟ 310 00:20:15,070 --> 00:20:16,860 {\an8}...أسرفتُ في الشّرب 311 00:20:15,070 --> 00:20:17,310 آراي، اهتمّ بهيمينو 312 00:20:17,320 --> 00:20:21,440 ،سدّدت الآنسة ماكيما الفاتورة اللّيلة لذا كونوا مُمتنّين لها 313 00:20:21,730 --> 00:20:25,090 لا شيء أطيب من مشروب على حسابِ شخص آخر 314 00:20:25,090 --> 00:20:25,820 أجل 315 00:20:28,610 --> 00:20:30,700 ماذا؟ أين دينجي؟ 316 00:20:30,700 --> 00:20:35,080 رأيتُ هيمينو تحمله وتمضي إلى مكان ما 317 00:20:39,340 --> 00:20:41,840 ...هذا مُظلم... مُظلم جدّاً 318 00:20:42,330 --> 00:20:44,550 أين أنا بالضّبط؟ 319 00:20:44,550 --> 00:20:48,590 ...ماء... ماء... ماء 320 00:20:49,790 --> 00:20:53,940 على ذكر الأمر، فتاة القيء منحَتْني قُبلة قيء 321 00:20:54,710 --> 00:20:58,970 ...اللّعنة! ماء، ماء 322 00:21:16,940 --> 00:21:20,460 ماذا؟ إنّه دين-دين-دينجي؟ 323 00:21:20,460 --> 00:21:23,100 ماذا تفعل عندي؟ 324 00:21:25,000 --> 00:21:27,670 هل أنا من أحضرتُك إلى هنا؟ 325 00:21:27,670 --> 00:21:29,010 ماذا؟ 326 00:21:30,560 --> 00:21:33,990 أشعر بدوخة شديدة... ما الأمر؟ 327 00:21:37,860 --> 00:21:42,070 في الحقيقة، لاحظتُ أنّك مُغرم بماكيما 328 00:21:43,570 --> 00:21:45,570 ...دُوار في رأسي 329 00:21:45,990 --> 00:21:50,460 تستحقّ أكثر من تلك السّاقطة صدّقني 330 00:21:50,460 --> 00:21:56,250 ...أنت وآكي مُغرمان بها... عجباً 331 00:21:56,250 --> 00:21:57,570 !بجدّية 332 00:21:57,570 --> 00:21:58,640 !إلى الأمام 333 00:22:23,240 --> 00:22:24,290 أتريد فعلها؟ 334 00:22:24,820 --> 00:22:25,270 335 00:22:41,750 --> 00:22:48,800 {\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231 336 00:22:41,750 --> 00:22:48,800 {\an7}...آسفة .تهتُ قليلاً 337 00:22:44,630 --> 00:22:46,300 {\an7}.هذا لذيذ .مضى وقت طويل على ذلك 338 00:22:44,630 --> 00:22:46,460 {\an7}m 407 124 l 490 124 490 149 407 149 339 00:22:45,380 --> 00:22:46,800 {\an7}.لا أشرب كثيراً في المنزل أيضاً 340 00:22:45,380 --> 00:22:47,090 {\an7}m 380 162 l 460 162 460 180 380 180 341 00:22:46,050 --> 00:22:48,220 {\an7}!كوبي، كوبي! تعالي إلى هنا 342 00:22:46,050 --> 00:22:48,510 {\an7}m 320 116 l 320 140 394 140 394 116 343 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155 344 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}ماذا ستفعل؟ 345 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}m 362 158 l 362 206 410 206 410 158 346 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}قتال خاصّة أداة هرب 347 00:22:51,340 --> 00:22:53,220 {\an7}m 385 191 l 385 221 480 221 480 191 348 00:22:51,430 --> 00:22:53,220 {\an7}دفاع هجوم تعافي منشار 349 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231 350 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}.أمامك خياران 351 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155 352 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}ماذا ستفعل؟ 353 00:22:58,850 --> 00:23:00,690 {\an7}m 402 194 l 402 226 464 226 464 194 354 00:22:59,020 --> 00:23:00,690 {\an7}أن تبقى أن تُقتَل