1
00:00:05,550 --> 00:00:08,520
لا أصدّق بأنّك فعلتَ ذلك لأجلي
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,530
لم يطلب أحدٌ منك ذلك أيُّها الوغد
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,610
سئمتُ من أن أكون مَديناً لأحد بشيء، مفهوم؟
4
00:00:17,490 --> 00:00:20,490
!لذا حالما نخرج من هنا، سنكون قد تعادلنا
5
00:00:30,170 --> 00:00:31,470
...انتهى الأمر
6
00:00:49,270 --> 00:00:53,230
!عرفتُ بأنّك على قيد الحياة أيُّها المنشار
7
00:00:59,640 --> 00:01:01,830
!يا للألم
8
00:01:03,170 --> 00:01:05,140
!لقد عُدت
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,370
!لا جدوى أيُّها المنشار
10
00:01:08,370 --> 00:01:09,720
!الألم
11
00:01:09,720 --> 00:01:11,340
!هذا مؤلم
12
00:01:11,340 --> 00:01:14,120
!لن تجد قلبي هنا
13
00:01:14,120 --> 00:01:15,390
!لا يمكنك قتلي
14
00:01:26,760 --> 00:01:27,810
!شيطان؟
15
00:01:28,250 --> 00:01:29,810
هذا غير مُبشِّر
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,860
ينزف دينجي دماً باستمرار
17
00:01:32,860 --> 00:01:36,200
إذا فقدَ كثيراً من الدّماء، ستنكفئ مناشيره
18
00:01:42,080 --> 00:01:45,200
أنت أضعف بكثير الآن
19
00:01:45,200 --> 00:01:48,140
!إلى أيّ درجة انحدرت يا منشار؟
20
00:03:31,760 --> 00:03:33,670
!انكفأت مناشيري؟
21
00:03:33,670 --> 00:03:35,480
!أحتاج مزيداً من الدّماء
22
00:03:35,480 --> 00:03:37,150
!فشِلت
23
00:03:37,150 --> 00:03:38,080
!فلتمُت
24
00:03:38,080 --> 00:03:39,600
!يا منشار
25
00:03:48,740 --> 00:03:51,750
...قد يكون مذاق هذا الدم كمياه المجارير
26
00:03:52,020 --> 00:03:55,750
...لكن رؤيتك تتلوّع ألماً
27
00:03:55,750 --> 00:03:59,420
!تجعله حُلواً كمُربّى الفراولة
28
00:04:01,830 --> 00:04:04,680
الصّائدون الّذين يهابُهم الشّياطين
29
00:04:08,510 --> 00:04:11,430
هم الصّائدون المجانين
30
00:04:15,150 --> 00:04:17,690
...كان ساهارا سليم العقل
31
00:04:18,610 --> 00:04:20,440
لذلك مات
32
00:04:20,830 --> 00:04:26,070
ذاتُ الأمرِ ينطبق على كينويتشي وسوبارو
وساساكي. كلّهم سليمون
33
00:04:26,070 --> 00:04:29,900
كانوا عقلانيّين بما يكفي للخوف
،من هجمات شيطان
34
00:04:29,900 --> 00:04:32,750
وذلك الخوف هو ما جعلَ الشّياطين أقوى
35
00:04:34,190 --> 00:04:37,840
.مضى على تعاونكِ مع آكي مدّة من الزمن
ما رأيكِ به؟
36
00:04:38,840 --> 00:04:40,130
هل هو عاقل؟
37
00:04:40,130 --> 00:04:44,840
أيّ شخص يسعى لقتل شيطان البُندُقيّة
هو حتماً شخص غير عاقل
38
00:04:45,390 --> 00:04:49,600
ألم تنضمّي للأمن العامّ لأنّ هدفكِ
شيطان البُندُقيّة أيضاً؟
39
00:04:50,140 --> 00:04:52,970
هل بكِ مسٌّ من الجنون؟
40
00:04:53,810 --> 00:04:55,230
لا يا سيّدي
41
00:04:55,690 --> 00:04:56,930
تماماً
42
00:04:56,930 --> 00:05:02,740
مُعظم الصّائدين، وبمن فيهم أنتِ، تسعون
لإسقاط شيطان البُندُقيّة
43
00:05:02,740 --> 00:05:05,800
إنّهم جادّون وصادقون وبُسطاء
44
00:05:05,800 --> 00:05:09,540
وهذا يعني أنّ الشّياطين يعرفون تماماً
كيف يتلاعبون بهم
45
00:05:10,370 --> 00:05:15,250
لكن لا يستطيع أحد معرِفة ما يفكّر فيه شخصٌ مجنون
46
00:05:15,610 --> 00:05:18,890
وحتّى الشّياطين يخشون ما لا يفهمونه
47
00:05:21,540 --> 00:05:23,900
أنت تسرِف في الشّرب ثانية يا مُعلّم
48
00:05:23,900 --> 00:05:26,040
رأيتِ؟ ردّ عقلانيّ من جديد
49
00:05:26,040 --> 00:05:29,010
لا يمكن أن تكوني مُختلّة دون فعل ذلك رويداً رويداً
50
00:05:34,690 --> 00:05:37,710
وإذا كنتِ لا تزالين تزورين قبور
،شركائكِ في كلّ شهر
51
00:05:37,710 --> 00:05:39,280
فهذا يعني أنّ عقلكِ ما زال مُتماسكاً
52
00:05:40,420 --> 00:05:41,940
سأعود للمنزل
53
00:05:41,940 --> 00:05:45,150
لا يزال آكي غِرّاً، لذا احرصي على تمرينه جيّداً
54
00:05:45,840 --> 00:05:47,530
سأستغرق وقتي في الأمر
55
00:05:48,160 --> 00:05:49,780
لا يمكنكِ ذلك
56
00:05:50,390 --> 00:05:54,030
الفتى جادّ بشأن جمع القِطع اللّحميّة، صحيح؟
57
00:05:54,030 --> 00:05:57,130
سوف يجِد شيطانَ البُندُقيّة إذا فعل
58
00:06:12,620 --> 00:06:13,560
...لا
59
00:06:13,560 --> 00:06:16,890
—لا، لا، لا، لا، لا
60
00:06:18,730 --> 00:06:19,900
لا
61
00:06:20,500 --> 00:06:24,750
آكي، أتريد الالتحاق بالقطّاع الخاص معي؟
62
00:06:25,730 --> 00:06:28,630
!تلقّيتُ عرضاً سخيّاً جدّاً
63
00:06:28,630 --> 00:06:31,130
،بدلاً من مُطاردة البُندُقيّة
64
00:06:31,130 --> 00:06:36,060
بوسعنا الخروج لتناول العشاء ومشاهدة
،الأفلام في طريق العودة إلى المنزل
65
00:06:36,060 --> 00:06:37,930
وقضاء أوقات ممتعة
66
00:06:39,280 --> 00:06:41,790
إذا أردتِ الخروج لنشرب معاً، فلا مانع لديّ
67
00:06:41,790 --> 00:06:44,800
لكن لا أنوي الالتحاق بالقطّاع الخاص
68
00:06:45,380 --> 00:06:46,970
وسآخذ التّوفو باللّوز خاصّتكِ
69
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
إذاً أعطِني سيجارة بالمقابل
70
00:06:58,590 --> 00:07:02,810
إذا قاتلَ آكي شيطانَ البُندُقيّة، سيموت
71
00:07:03,700 --> 00:07:06,680
،ليس لأنّنا ضُعفاء جدّاً
72
00:07:06,680 --> 00:07:10,140
ولا لأنّه من الشّياطين الّذين يستطيعون
قتل المئات في غضون ثوانٍ
73
00:07:11,290 --> 00:07:16,150
...بل لأنّ آكي هادئ وجادّ ولطيف
74
00:07:17,010 --> 00:07:19,180
وعاديّ كمُعظم النّاس
75
00:07:20,790 --> 00:07:21,600
...لكن
76
00:07:23,540 --> 00:07:24,750
!خذ هذه
77
00:07:26,290 --> 00:07:28,820
!مؤلم
78
00:07:33,210 --> 00:07:34,530
...انتهى
79
00:07:34,530 --> 00:07:35,680
انتهى الأمر
80
00:07:41,320 --> 00:07:42,600
لكن هو؟
81
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
وجدتُها يا صاح
82
00:07:46,850 --> 00:07:50,130
أُقطِّعك فتنزُف
83
00:07:50,130 --> 00:07:53,320
!أشربُ دمَك فأُشْفَى
84
00:07:53,740 --> 00:07:57,910
!أنا مكَنةٌ لعينة دائمة الحركة
85
00:07:58,850 --> 00:08:02,590
!جائزة نوبّل مُلكي
86
00:08:05,780 --> 00:08:08,750
،لم أرَ شخصاً أكثر جنوناً منه
87
00:08:09,320 --> 00:08:12,010
!لذا لعلّه يستطيع قتل شيطان البُندُقيّة
88
00:08:24,990 --> 00:08:26,710
...ألم
89
00:08:28,760 --> 00:08:30,440
...مؤلم
90
00:08:34,650 --> 00:08:35,780
...هذا مؤلم
91
00:08:38,970 --> 00:08:41,580
أما زلت حيّاً يا آكي؟
92
00:08:44,530 --> 00:08:45,860
...كم مضى
93
00:08:46,620 --> 00:08:48,540
كم مضى من وقت؟
94
00:08:49,210 --> 00:08:52,670
مضى حوالي ثلاثة أيّام منذ طُعِنتَ على ما أعتقد؟
95
00:08:53,340 --> 00:08:54,930
...نياكو
96
00:08:55,380 --> 00:08:58,440
لنخرج جميعاً ونتشارك الشّرب
97
00:08:59,170 --> 00:09:02,680
بما أنّ الأمر انتهى... سأنام قليلاً
98
00:09:03,850 --> 00:09:05,290
انتهى الأمر؟
99
00:09:07,310 --> 00:09:09,940
...هذا هو نقطة ضعفي
100
00:09:09,940 --> 00:09:11,320
إنّه قلبي
101
00:09:11,320 --> 00:09:12,130
اقتلني أرجوك
102
00:09:12,130 --> 00:09:13,190
أنا آسف
103
00:09:13,190 --> 00:09:14,160
أعتذر
104
00:09:14,160 --> 00:09:15,070
...هذا مؤلم
105
00:09:15,070 --> 00:09:17,600
!ماذا؟ من الآن؟
106
00:09:17,600 --> 00:09:22,080
!كنتُ لا أزال أستمتع! كما لو أنّني في مسبح
107
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
باب
108
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
باب
109
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
أوتوماتيكي
110
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
أوتوماتيكي
111
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
من فضلك
112
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
من فضلك
113
00:09:33,180 --> 00:09:34,630
خرجنا
114
00:09:37,850 --> 00:09:41,770
،حصلتُ على قطعة من لحم شيطان البُندُقيّة
...السّماء صافية
115
00:09:41,770 --> 00:09:44,270
وأشعر بالرّاحة، كما لو أنّني تبرّزتُ بِرازاً كبيراً للتو
116
00:09:44,270 --> 00:09:46,460
...وكأنّني أعوم
117
00:09:48,560 --> 00:09:49,460
مهلك
118
00:09:51,450 --> 00:09:52,650
...غطَّ في النّوم
119
00:09:53,370 --> 00:09:56,400
لا عجَب، نظراً إلى أنّه كان يقاتل
الشّيطان طوال الوقت بلا نوم
120
00:09:58,290 --> 00:10:01,660
سوف ننقل آكي ودينجي إلى مشفى
121
00:10:02,050 --> 00:10:05,140
عودا إلى المكتب وسلّما تقريركما
122
00:10:12,830 --> 00:10:14,780
حفلة ترحيب؟
123
00:10:14,780 --> 00:10:15,720
أجل
124
00:10:15,720 --> 00:10:18,540
،بما أنّ الفرع 4 قد اكتمل أخيراً
125
00:10:18,540 --> 00:10:20,310
،علينا أن نتعرّف على بعضنا بشكل أفضل
126
00:10:20,310 --> 00:10:23,450
ونعالج بعض مشاكلنا العالِقة
127
00:10:23,450 --> 00:10:24,580
أيّ مشاكل؟
128
00:10:24,580 --> 00:10:29,810
في الحقيقة، كوبيني وآراي يفكّران
في مغادرة الأمن العامّ
129
00:10:29,810 --> 00:10:32,480
،ليس لأنّهما يخشيان الشّياطين فحسب
130
00:10:32,480 --> 00:10:35,320
بل لأنّهما يشعران بتأنيب الضّمير
بشأن مُحاولتهما قتل دينجي أيضاً
131
00:10:36,120 --> 00:10:38,700
ألم تحاولي قتله أيضاً يا هيمينو سينباي؟
132
00:10:38,700 --> 00:10:39,890
حقّاً؟
133
00:10:39,890 --> 00:10:43,230
يا لِصغار هذا الجيل! حسّاسون جدّاً
134
00:10:43,230 --> 00:10:46,200
هل سيضرّهم أن يكونوا أكثر جرأة؟
135
00:10:46,950 --> 00:10:50,380
على مائدة مشروب، سيتمكّنان
،من الاعتذار من دينجي بسهولة
136
00:10:50,380 --> 00:10:52,720
وسنتمكّن من إقناعهما بعدم الاستقالة
137
00:10:52,720 --> 00:10:54,250
كلّ همّكِ هو الشّرب
138
00:10:56,460 --> 00:10:58,760
وجدتُ قطعة من لحمِه رغم أنّها صغيرة
139
00:10:59,630 --> 00:11:02,250
إذا أردنا فعل شيء، فيجب أن يكون في هذا الأسبوع
140
00:11:02,250 --> 00:11:03,850
لماذا؟
141
00:11:04,210 --> 00:11:07,070
إذا كنّا سنُقيم حفلة شرب، فأريد
أن أستدعي الآنسة ماكيما
142
00:11:14,400 --> 00:11:17,050
ستذهب في رحلة عمل إلى كيوتو الأسبوع المقبل
143
00:11:17,050 --> 00:11:21,240
بوجود عدد كبير من الشّياطين الّذين يستهدفون
دينجي، تسعى للحصول على تعزيزات
144
00:11:21,240 --> 00:11:23,380
لذا يجب أن تُقام الحفلة في هذا الأسبوع
145
00:11:26,340 --> 00:11:27,740
كُن صادقاً معي
146
00:11:28,170 --> 00:11:30,370
مَن يكون دينجي؟
147
00:11:32,120 --> 00:11:35,770
،بدا ذلك الشّيطان يعرفه
148
00:11:35,770 --> 00:11:37,880
لكن الشّكل الّذي تحوّلَ إليه لم يسبق
أن رأيتُ مثيلاً له
149
00:11:37,880 --> 00:11:42,630
واللّغز الأكبر هو مدى اهتمام الآنسة ماكيما به
150
00:11:44,640 --> 00:11:48,730
كانت تسافر طوال الوقت، لكنّها
،بقيَتْ في طوكيو مؤخّراً
151
00:11:48,730 --> 00:11:50,560
والسّبب غالباً هو دينجي
152
00:11:51,300 --> 00:11:54,270
هل تعرف سِرَّه يا تُرى؟
153
00:11:58,320 --> 00:12:00,280
ما رأيك أن ندفعها للثّمالة ونسألها عن ذلك؟
154
00:12:02,810 --> 00:12:04,280
!بصحّتكم
155
00:12:04,280 --> 00:12:07,040
!هذا لذيذ للغاية
156
00:12:07,040 --> 00:12:10,660
!هذا طعام كافٍ لمدى الحياة
157
00:12:08,090 --> 00:12:09,570
{\an8}!إنّه المطلوب تماماً
158
00:12:15,410 --> 00:12:17,210
{\an8}ها نحن ذا
159
00:12:16,520 --> 00:12:18,770
!هذا جنون
160
00:12:17,210 --> 00:12:18,770
{\an8}تفضّل صحنك
161
00:12:18,770 --> 00:12:20,900
{\an8}من أين أبدأ؟ كلّ شيء يبدو لذيذاً
162
00:12:20,900 --> 00:12:24,060
هذا لذيذ. مضى ستّة أشهر منذ تناولتُ مشروباً
163
00:12:24,060 --> 00:12:26,600
لا أشرب إلّا قليلاً في المنزل أيضاً
164
00:12:26,600 --> 00:12:28,170
!ابتعد
165
00:12:28,170 --> 00:12:29,970
!سيكون السّاشيمي كلّه لي
166
00:12:29,970 --> 00:12:32,480
!ما هذا؟ يبدو لذيذاً
167
00:12:33,510 --> 00:12:37,230
آسفة... تهتُ قليلاً
168
00:12:37,230 --> 00:12:40,110
!كوبي، كوبي! تعالي إلى هنا
169
00:12:40,110 --> 00:12:42,240
تقول الآنسة ماكيما بأنّها ستتأخّر
170
00:12:44,330 --> 00:12:45,630
!ثلاثة من البارفيه
171
00:12:45,630 --> 00:12:46,650
...وأيضاً
172
00:12:47,200 --> 00:12:49,370
ثلاث صينيّات من فطائر شيراتاما
173
00:12:50,140 --> 00:12:53,170
لم آكل طعاماً لذيذاً كهذا من قبل
174
00:12:53,170 --> 00:12:56,330
تصرفين مُعظم أموالكِ على عائلتكِ، صحيح؟
175
00:12:56,330 --> 00:12:57,400
احرصي على أن تأكلي حتّى الإشباع
176
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
!أبعدي يديكِ أيّتها الحقيرة
177
00:12:58,840 --> 00:13:01,130
!الدّجاج المقليّ كلّه لي
178
00:13:01,750 --> 00:13:04,850
ألم تُحضِر شيطانك البشريّ يا فوشي؟
179
00:13:04,850 --> 00:13:07,650
إنّه يخاف قليلاً من مكان كهذا
180
00:13:07,650 --> 00:13:11,520
أحسدك على عقلانيّة شيطانك البشريّ يا هاياكاوا
181
00:13:11,810 --> 00:13:12,520
!أنت
182
00:13:12,520 --> 00:13:15,340
أنت صغير في السنّ، لذا اطلب
!ما تشاء! وكُل جيّداً
183
00:13:15,340 --> 00:13:18,550
...تبّاً! لا أستطيع قراءة مُعظم كِتابة الكانجي هذه
184
00:13:16,270 --> 00:13:20,270
{\an7}m 225 15 l 225 48 422 48 422 15
185
00:13:16,270 --> 00:13:20,270
{\an8}كيسو تيمبورا
186
00:13:23,100 --> 00:13:25,460
...المعذرة... بخصوص تلك القُبلة
187
00:13:28,160 --> 00:13:30,770
أنا خجِلة جدّاً من فعلها الآن
188
00:13:30,770 --> 00:13:32,540
دعني أشرب أكثر لأزداد ثمالة
189
00:13:35,040 --> 00:13:37,700
وسأجعلها رطِبة أيضاً
190
00:13:37,700 --> 00:13:41,420
لذا هل ستُسامحنا على محاولتِنا قتلك؟
191
00:13:41,420 --> 00:13:44,390
!أسامحكم على كلّ شيء! سماح كامل
192
00:13:45,180 --> 00:13:48,900
هذه حفلةُ ترحيبٍ بالمُبتدئين، لذا
!انهضوا وعرّفوا عن أنفسكم
193
00:13:49,330 --> 00:13:52,140
!الاسم والعمر والشّيطان الّذي تعاقدتُم معه
194
00:13:52,530 --> 00:13:55,620
لا تكشفوا عقدَ الشّيطان الخاص بكم علناً
195
00:13:55,620 --> 00:13:59,240
لا ينبغي أن تُشاركوا هذا مع أيّ شخص لا تثِقون به
196
00:13:59,240 --> 00:14:01,810
عجباً، تحشر أنفك دوماً
197
00:14:01,810 --> 00:14:05,070
لا مُشكلة! لا مُشكلة غالباً
198
00:14:05,530 --> 00:14:07,470
أريد معرفة الهوايات أيضاً
199
00:14:07,470 --> 00:14:09,450
فهي تكشف كثيراً عن طبائع الأشخاص
200
00:14:09,820 --> 00:14:13,270
اسمي دينجي. عمري 16 إن لم تخنّي الذّاكرة
201
00:14:13,270 --> 00:14:16,450
!وهواياتي هي الأكل والنّوم
202
00:14:17,410 --> 00:14:18,580
بئساً، إنّه صغير جدّاً
203
00:14:19,410 --> 00:14:21,680
!لم تشرب، أليس كذلك؟
204
00:14:21,680 --> 00:14:22,460
شاي فقط
205
00:14:23,020 --> 00:14:26,000
!اسمي هيروكازو آراي! عمري 22 عاماً
206
00:14:26,000 --> 00:14:27,960
!تعاقدتُ مع شيطانة الثّعلب
207
00:14:27,960 --> 00:14:29,590
!هِوايتي هي تأليف الهايكو
208
00:14:30,170 --> 00:14:32,720
هذا نفس شيطان القائد هايا
209
00:14:32,720 --> 00:14:35,960
شيطانة الثّعلب ودودة مع البشر
210
00:14:35,960 --> 00:14:38,360
لديها عقود مع كثير من الصّائدين
211
00:14:38,360 --> 00:14:41,530
!لكنّها لا تسمح باستدعاء رأسها إلّا للوسيمين
212
00:14:41,530 --> 00:14:43,730
مقارنة بالشّياطين، إنّها عاصية
213
00:14:45,300 --> 00:14:47,210
اسمي كوبيني هيغاشياما
214
00:14:47,210 --> 00:14:48,480
...عمري 20
215
00:14:48,480 --> 00:14:51,710
تعاقدتُ مع شيطان... لكن هذا سرّ
216
00:14:51,710 --> 00:14:54,670
هِوايتي هي أكل الطّعام اللّذيذ
217
00:14:55,290 --> 00:14:56,720
أليس زيّها ظريف؟
218
00:14:56,720 --> 00:14:57,370
أجل
219
00:14:57,720 --> 00:14:59,870
إنّه من صنع يد أختي
220
00:14:59,870 --> 00:15:03,630
{\an8}لدى كوبيني ثمان أخوات. أليس هذا مذهلاً؟
221
00:15:00,220 --> 00:15:03,630
أين مُرافقك المبتدئ يا فوشي؟
222
00:15:03,900 --> 00:15:06,630
يؤسفني الإبلاغ عن أنّه قُتِلَ في الأمس
223
00:15:08,540 --> 00:15:10,360
!ارقد بسلام
224
00:15:10,360 --> 00:15:14,010
سيتمّ... افتقاره... افتكاره.... افتقاده؟
225
00:15:14,010 --> 00:15:15,890
ثملة من الآن؟
226
00:15:17,650 --> 00:15:20,230
هل يموت النّاس بهذه السّهولة حقّاً؟
227
00:15:20,230 --> 00:15:23,520
يتولّى الأمن العام الشّياطينَ الّذين
يستعصون على القطّاع الخاصّ
228
00:15:24,060 --> 00:15:26,170
أجل، نتساقط دوماً كالذُباب
229
00:15:26,170 --> 00:15:28,900
لم يبقَ أيّ شخص من الّذين التحقوا
في نفس وقت التِحاقي على قيدِ الحياة
230
00:15:28,900 --> 00:15:33,160
!لن يموت دينجي، لأنّه يريد قُبلة
231
00:15:35,420 --> 00:15:37,900
تصبِح هيمينو ودودة جدّاً عندما تكون ثملة
232
00:15:38,930 --> 00:15:42,790
أنا متأكّد بأنّها قبّلَت الجميع هنا باستثناء المُبتدئين
233
00:15:42,790 --> 00:15:44,670
لا مفرّ منها
234
00:15:47,540 --> 00:15:48,800
!هذه قبلة مضمونة
235
00:15:51,800 --> 00:15:55,260
اليوم هو يوم... قُبلتي الأولى
236
00:15:55,610 --> 00:15:56,550
أيّ قُبلة؟
237
00:15:57,520 --> 00:15:59,460
!آنسة ماكيما
238
00:15:59,460 --> 00:16:02,390
المعذرة، بيرة برميل لو سمحت
239
00:16:02,880 --> 00:16:05,200
تفضّلي بالجلوس يا آنسة ماكيما
240
00:16:07,730 --> 00:16:10,280
لم أرَ ماكيما شخصيّاً من قبل
241
00:16:12,290 --> 00:16:14,660
حسناً، هل ستُقبّل شخصاً يا دينجي؟
242
00:16:14,660 --> 00:16:15,900
!كلّا
243
00:16:15,900 --> 00:16:19,040
!ألم نتّفق على قُبلة يا دينجي؟
244
00:16:19,040 --> 00:16:20,570
!بلى
245
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
المعذرة. قدح آخر من البيرة
246
00:16:28,390 --> 00:16:30,010
ما قصّة القُبلات هذه؟
247
00:16:30,010 --> 00:16:33,930
لا أريد أن تراني الآنسة ماكيما أُقبِّل هيمينو
248
00:16:34,350 --> 00:16:36,090
لا قُبلات؟
249
00:16:36,090 --> 00:16:40,060
!لكن أريد قبلةَ لِسان باستماتة
250
00:16:40,560 --> 00:16:43,060
!سأحاول تغيير الموضوع
251
00:16:43,060 --> 00:16:47,990
آنسة ماكيما! أتعلمين؟ حصلتُ على
!إحدى قِطع شيطان البُندقيّة
252
00:16:47,990 --> 00:16:51,320
أجل، سمعتُ بذلك. هذا مُبهر جدّاً يا دينجي
253
00:16:51,720 --> 00:16:56,730
أمست الشّياطين الّتي تحمل قطعةً من لحم
شيطان البُندُقيّة تظهر بمُعدّل أكبر مؤخّراً
254
00:16:56,730 --> 00:17:02,080
لا بدَّ أنَّ شيئاً ما يجري نظراً إلى قِيام
الشّيطان السّابق باستهداف دينجي
255
00:17:02,440 --> 00:17:06,180
هل تعرفين ما مُشكلة دينجي يا سيّدتي؟
256
00:17:08,140 --> 00:17:09,340
{\an8}!تنازل عن هذا
257
00:17:11,520 --> 00:17:12,590
{\an8}!هذا لي أيضاً
258
00:17:16,660 --> 00:17:19,100
سأخبرك إذا هزمتني في الشّرب
259
00:17:21,510 --> 00:17:23,350
اثنتان من البيرة لو سمحت
260
00:17:24,840 --> 00:17:28,230
!أريد المشاركة في ذلك! اجعلهم ثلاثة
261
00:17:28,230 --> 00:17:30,360
!ساشيمي حصان! دجاج مقليّ! والمزيد من ساشيمي الحصان
262
00:17:30,360 --> 00:17:31,820
!دجاج مقليّ
263
00:17:37,650 --> 00:17:38,780
هذه لي أيضاً
264
00:17:38,780 --> 00:17:41,330
بيرة أخرى لو سمحت
265
00:17:41,880 --> 00:17:43,880
أنتِ مُذهلة يا باوار
266
00:17:43,880 --> 00:17:47,660
قليل من الشّياطين البشر يستطيعون
ضبط دافعهم للقتل
267
00:17:47,660 --> 00:17:50,340
!هذا لأنّني أمتلك مُعدّل ذكاء عالٍ
268
00:17:50,340 --> 00:17:55,360
هل مُعدّل الذّكاء له دور؟ كم مُعدّل ذكائكِ إذاً؟
269
00:17:55,880 --> 00:17:56,720
مئة؟
270
00:17:56,720 --> 00:17:58,630
وهل هذا مُرتفِع؟
271
00:17:58,630 --> 00:18:01,500
أعتقد أنّ مُعدّل ذكائي كان 100 أيضاً
272
00:18:01,500 --> 00:18:02,970
كان 120 إذاً
273
00:18:03,350 --> 00:18:05,950
حسبما أذكُر، مُعدّل ذكاء فوشي عالٍ
274
00:18:05,950 --> 00:18:07,710
بالتّحديد 134
275
00:18:07,710 --> 00:18:10,640
لا بدّ أنّك فخور بما يكفي لتتذكّره
276
00:18:11,110 --> 00:18:13,880
حسبما أذكر، كان مُعدّل ذكائي 500؟
277
00:18:13,880 --> 00:18:14,860
وربّما 1000؟
278
00:18:19,610 --> 00:18:20,870
يا إلهي
279
00:18:25,500 --> 00:18:26,750
!إنّها تشاهدنا
280
00:18:26,750 --> 00:18:28,120
الآنسة ماكيما تشاهدنا
281
00:18:28,590 --> 00:18:29,700
لكن ما هذا؟
282
00:18:29,010 --> 00:18:30,420
{\an8}!القُبلة جارية
283
00:18:29,700 --> 00:18:31,500
هل ما أشعر به هو لِسان؟
284
00:18:31,500 --> 00:18:34,090
!الإحساس به جميل... طريّ! طريّ حقّاً
285
00:18:34,090 --> 00:18:36,010
...ما هذا بالتّحديد؟! إنّه لسانها
286
00:18:36,010 --> 00:18:38,070
!لكنّه يذوب في فمي؟
287
00:18:38,070 --> 00:18:39,880
!هذا... ليس... لساناً
288
00:18:40,480 --> 00:18:41,890
!إنّه قيء
289
00:18:44,510 --> 00:18:46,640
سيُشكّل هذا صدمة نفسيّة
290
00:18:46,640 --> 00:18:48,060
...يا للهول
291
00:18:48,060 --> 00:18:50,650
المعذرة، هلّا أحضرتُم خرقة لمسح هذا؟
292
00:18:50,970 --> 00:18:53,600
!هذا سيّئ! سيّئ تماماً
293
00:18:55,020 --> 00:18:59,530
!يحبّ دينجي التِهام أيّ شيء يحتوي على مُكوّنات غذائيّة
294
00:19:04,900 --> 00:19:05,990
!بوتشيتا
295
00:19:06,510 --> 00:19:08,250
!وجدتُ شيئاً صالحاً للأكل
296
00:19:18,190 --> 00:19:19,380
!انظر يا بوتشيتا
297
00:19:19,660 --> 00:19:22,520
!تأكل تلك الجرذان قيء ثمل ما
298
00:19:22,520 --> 00:19:25,140
!تأكل قيئاً! أتُصدِّق هذا؟
299
00:19:25,140 --> 00:19:27,770
!أيّ نوع من الثّديّيات هي؟
300
00:19:31,550 --> 00:19:36,020
هذا لا يُصدَّق حقّاً... لا تعرف هيمينو حدوداً
301
00:19:40,780 --> 00:19:43,090
طريقتي في التقيُّؤ ناجحة، صحيح؟
302
00:19:43,090 --> 00:19:46,540
كنتُ أعتني بأمّي عندما تعود
من العمل إلى المنزل ثملة
303
00:19:47,040 --> 00:19:50,740
مع أنّ هذا لا يجعلني صائد شياطين قويّ مثلك
304
00:19:51,490 --> 00:19:52,790
كم أغارُ منك
305
00:19:54,420 --> 00:19:56,290
!تغار؟
306
00:19:56,290 --> 00:20:00,780
!يا صاح... مذاق قُبلتي الأولى هو مذاق قيء
307
00:20:00,780 --> 00:20:02,680
!فتغار منّي؟
308
00:20:12,240 --> 00:20:15,070
سأوصل هاياكاوا وعائلته إلى المنزل
309
00:20:13,930 --> 00:20:15,070
{\an8}أتريد النّزول في مكان آخر؟
310
00:20:15,070 --> 00:20:16,860
{\an8}...أسرفتُ في الشّرب
311
00:20:15,070 --> 00:20:17,310
آراي، اهتمّ بهيمينو
312
00:20:17,320 --> 00:20:21,440
،سدّدت الآنسة ماكيما الفاتورة اللّيلة
لذا كونوا مُمتنّين لها
313
00:20:21,730 --> 00:20:25,090
لا شيء أطيب من مشروب على حسابِ شخص آخر
314
00:20:25,090 --> 00:20:25,820
أجل
315
00:20:28,610 --> 00:20:30,700
ماذا؟ أين دينجي؟
316
00:20:30,700 --> 00:20:35,080
رأيتُ هيمينو تحمله وتمضي إلى مكان ما
317
00:20:39,340 --> 00:20:41,840
...هذا مُظلم... مُظلم جدّاً
318
00:20:42,330 --> 00:20:44,550
أين أنا بالضّبط؟
319
00:20:44,550 --> 00:20:48,590
...ماء... ماء... ماء
320
00:20:49,790 --> 00:20:53,940
على ذكر الأمر، فتاة القيء منحَتْني قُبلة قيء
321
00:20:54,710 --> 00:20:58,970
...اللّعنة! ماء، ماء
322
00:21:16,940 --> 00:21:20,460
ماذا؟ إنّه دين-دين-دينجي؟
323
00:21:20,460 --> 00:21:23,100
ماذا تفعل عندي؟
324
00:21:25,000 --> 00:21:27,670
هل أنا من أحضرتُك إلى هنا؟
325
00:21:27,670 --> 00:21:29,010
ماذا؟
326
00:21:30,560 --> 00:21:33,990
أشعر بدوخة شديدة... ما الأمر؟
327
00:21:37,860 --> 00:21:42,070
في الحقيقة، لاحظتُ أنّك مُغرم بماكيما
328
00:21:43,570 --> 00:21:45,570
...دُوار في رأسي
329
00:21:45,990 --> 00:21:50,460
تستحقّ أكثر من تلك السّاقطة صدّقني
330
00:21:50,460 --> 00:21:56,250
...أنت وآكي مُغرمان بها... عجباً
331
00:21:56,250 --> 00:21:57,570
!بجدّية
332
00:21:57,570 --> 00:21:58,640
!إلى الأمام
333
00:22:23,240 --> 00:22:24,290
أتريد فعلها؟
334
00:22:24,820 --> 00:22:25,270
335
00:22:41,750 --> 00:22:48,800
{\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231
336
00:22:41,750 --> 00:22:48,800
{\an7}...آسفة
.تهتُ قليلاً
337
00:22:44,630 --> 00:22:46,300
{\an7}.هذا لذيذ
.مضى وقت طويل على ذلك
338
00:22:44,630 --> 00:22:46,460
{\an7}m 407 124 l 490 124 490 149 407 149
339
00:22:45,380 --> 00:22:46,800
{\an7}.لا أشرب كثيراً في المنزل أيضاً
340
00:22:45,380 --> 00:22:47,090
{\an7}m 380 162 l 460 162 460 180 380 180
341
00:22:46,050 --> 00:22:48,220
{\an7}!كوبي، كوبي! تعالي إلى هنا
342
00:22:46,050 --> 00:22:48,510
{\an7}m 320 116 l 320 140 394 140 394 116
343
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155
344
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}ماذا ستفعل؟
345
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}m 362 158 l 362 206 410 206 410 158
346
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}قتال
خاصّة
أداة
هرب
347
00:22:51,340 --> 00:22:53,220
{\an7}m 385 191 l 385 221 480 221 480 191
348
00:22:51,430 --> 00:22:53,220
{\an7}دفاع هجوم
تعافي منشار
349
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231
350
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}.أمامك خياران
351
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155
352
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}ماذا ستفعل؟
353
00:22:58,850 --> 00:23:00,690
{\an7}m 402 194 l 402 226 464 226 464 194
354
00:22:59,020 --> 00:23:00,690
{\an7}أن تبقى
أن تُقتَل