1
00:00:05,560 --> 00:00:08,520
Nadie te ha pedido que hicieras eso.
2
00:00:08,690 --> 00:00:11,530
Te has metido por la cara, capullo.
3
00:00:12,110 --> 00:00:16,610
Estoy harto de deberle
favores a la peña, ¿sabes?
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,490
¡Si salimos de aquí, estaremos en paz!
5
00:00:30,170 --> 00:00:31,470
Se acabó.
6
00:00:49,440 --> 00:00:53,230
¡Sabía que seguías vivo, Motosierra!
7
00:00:59,660 --> 00:01:01,830
¡Qué daño!
8
00:01:03,160 --> 00:01:05,140
¡Mucho mejor!
9
00:01:06,580 --> 00:01:08,370
¡Pierdes el tiempo, Motosierra!
10
00:01:08,540 --> 00:01:09,720
¡Qué daño!
11
00:01:09,880 --> 00:01:11,340
¡Duele mucho!
12
00:01:11,500 --> 00:01:14,120
¡Te he dicho que mi corazón
no está aquí!
13
00:01:14,300 --> 00:01:15,720
¡No puedes matarme!
14
00:01:26,580 --> 00:01:27,810
¿Un demonio?
15
00:01:28,270 --> 00:01:29,810
Esto pinta mal.
16
00:01:30,270 --> 00:01:32,860
Denji está perdiendo mucha sangre.
17
00:01:33,030 --> 00:01:36,200
Como siga así,
sus sierras se van a retraer.
18
00:01:42,240 --> 00:01:45,200
Ahora eres mucho más débil.
19
00:01:45,370 --> 00:01:48,140
¿Cómo has caído tan bajo, Motosierra?
20
00:03:17,090 --> 00:03:21,550
{\an8}Chainsaw Man
21
00:03:31,640 --> 00:03:33,670
¡Las motosierras se me han retraído!
22
00:03:33,810 --> 00:03:35,480
¡Me falta sangre!
23
00:03:35,650 --> 00:03:37,150
¡Este es tu fin!
24
00:03:37,320 --> 00:03:39,600
¡Muere, Motosierra!
25
00:03:48,910 --> 00:03:51,750
Esta sangre está jodidamente asquerosa…
26
00:03:51,910 --> 00:03:55,750
¡Pero verte ese careto de dolor
27
00:03:55,920 --> 00:03:59,420
hace que me sepa a mermelada de fresa!
28
00:04:01,840 --> 00:04:04,680
Los Devil Hunters a los que más
temen los demonios…
29
00:04:08,510 --> 00:04:11,430
son aquellos
a los que les falta un tornillo.
30
00:04:15,150 --> 00:04:17,690
Sahara era muy sensato…
31
00:04:18,610 --> 00:04:20,440
por eso ha muerto.
32
00:04:20,610 --> 00:04:26,070
Lo mismo que Kinouchi,
Subaru y Sasaki. Todos cuerdos.
33
00:04:26,240 --> 00:04:29,900
Una persona normal tiene miedo
de los ataques de los demonios,
34
00:04:30,080 --> 00:04:32,750
y ese miedo
hace más fuerte a los demonios.
35
00:04:34,000 --> 00:04:37,840
Ya llevas un tiempo trabajando
con ese tal Aki. ¿Qué opinas de él?
36
00:04:38,840 --> 00:04:40,130
¿Está cuerdo?
37
00:04:40,300 --> 00:04:44,840
Nadie que quiera matar al Demonio
Pistola está en su sano juicio.
38
00:04:45,380 --> 00:04:49,600
Tú te uniste a Seguridad Pública
con ese mismo objetivo, ¿no?
39
00:04:50,140 --> 00:04:52,970
¿Es que te falta un tornillo?
40
00:04:53,810 --> 00:04:55,230
No, qué va.
41
00:04:55,690 --> 00:04:56,930
Eso mismo.
42
00:04:57,100 --> 00:05:02,740
La mayoría de los Devil Hunters, como
tú, aspiráis a matar al Demonio Pistola.
43
00:05:02,900 --> 00:05:05,800
Sois honestos, directos y cumplís.
44
00:05:05,950 --> 00:05:09,540
Por eso mismo los demonios
saben cómo comeros la cabeza.
45
00:05:10,160 --> 00:05:15,250
Pero es complicado saber
qué piensa un pirado.
46
00:05:15,410 --> 00:05:18,890
Y los demonios también tienen miedo
de lo que no comprenden.
47
00:05:21,550 --> 00:05:23,900
Maestro, está bebiendo demasiado.
48
00:05:24,050 --> 00:05:26,040
Eso diría alguien cuerdo.
49
00:05:26,220 --> 00:05:29,010
Afloja un poco esos tornillos tuyos.
50
00:05:34,560 --> 00:05:37,710
Y visitando mensualmente las tumbas
de tus compañeros muertos
51
00:05:37,850 --> 00:05:39,460
lo vas a tener complicado.
52
00:05:40,310 --> 00:05:41,940
Me largo a casa.
53
00:05:42,110 --> 00:05:45,150
Aki todavía está muy verde,
así que dale caña.
54
00:05:45,860 --> 00:05:47,530
Iré poco a poco.
55
00:05:48,160 --> 00:05:49,780
Eso no bastará.
56
00:05:50,410 --> 00:05:54,030
Ese chaval se dedica a reunir
pedazos de carne, ¿no?
57
00:05:54,200 --> 00:05:57,130
Tarde o temprano
encontrará al Demonio Pistola.
58
00:06:12,540 --> 00:06:13,560
Ni hablar…
59
00:06:13,720 --> 00:06:16,890
Ni hablar, ni hablar,
ni hablar, ni hablar…
60
00:06:18,730 --> 00:06:19,900
Ni hablar.
61
00:06:20,520 --> 00:06:24,750
Aki, ¿no te gustaría que fuéramos
cazadores civiles?
62
00:06:25,570 --> 00:06:28,630
Me han hecho una muy buena oferta.
63
00:06:28,780 --> 00:06:31,130
En lugar de buscar al Demonio Pistola,
64
00:06:31,280 --> 00:06:36,060
podríamos comer fuera a diario,
ir al cine tranquilamente
65
00:06:36,200 --> 00:06:37,930
y pegarnos la buena vida.
66
00:06:39,290 --> 00:06:41,790
Si quieres ir de copas, cuenta conmigo,
67
00:06:41,960 --> 00:06:44,800
pero no me interesa
pasarme al bando civil.
68
00:06:45,380 --> 00:06:46,970
Y me quedo tu tofu.
69
00:06:48,470 --> 00:06:50,800
Pues te lo cambio por un pitillo.
70
00:06:58,600 --> 00:07:02,810
Si Aki se enfrenta al Demonio Pistola,
no lo contará.
71
00:07:03,730 --> 00:07:06,300
Y no es porque seamos débiles
72
00:07:06,560 --> 00:07:10,140
ni porque sea un demonio capaz de matar
a miles en segundos,
73
00:07:11,320 --> 00:07:16,150
sino porque Aki es una persona
seria, amable y cabal.
74
00:07:16,860 --> 00:07:19,460
Es una persona normal, como la mayoría.
75
00:07:20,460 --> 00:07:21,600
Pero…
76
00:07:23,500 --> 00:07:24,750
¡Chúpate esta!
77
00:07:26,300 --> 00:07:28,820
¡Qué daño!
78
00:07:33,220 --> 00:07:34,530
Por…
79
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
Por fin.
80
00:07:41,350 --> 00:07:42,600
Pero ¿y él?
81
00:07:43,310 --> 00:07:45,360
Menudo descubrimiento.
82
00:07:46,860 --> 00:07:50,130
Te iré desangrando a base de tajos,
83
00:07:50,280 --> 00:07:53,320
¡y con tu sangre me iré recuperando!
84
00:07:53,910 --> 00:07:57,910
¡Toma, puto sistema de móvil perpetuo!
85
00:07:58,870 --> 00:08:02,590
¡Ese Nobel me lo van a dar a mí!
86
00:08:05,790 --> 00:08:08,750
No había conocido jamás
a alguien tan pirado,
87
00:08:09,340 --> 00:08:12,010
así que tal vez pueda
vencer al Demonio Pistola.
88
00:08:25,020 --> 00:08:26,710
Me duele…
89
00:08:28,770 --> 00:08:30,440
¡Duele mucho!
90
00:08:34,660 --> 00:08:35,780
Qué dolor…
91
00:08:38,990 --> 00:08:41,580
¿Sigues vivo, Aki?
92
00:08:44,540 --> 00:08:45,860
¿Cuánto…?
93
00:08:46,630 --> 00:08:48,540
¿Cuánto tiempo ha pasado?
94
00:08:49,210 --> 00:08:52,670
Creo que unos tres días o así.
95
00:08:53,340 --> 00:08:54,930
Michi…
96
00:08:55,380 --> 00:08:58,440
Vamos todos juntos a por unas copas.
97
00:08:59,180 --> 00:09:02,680
Ya que se ha acabado todo,
me echaré una siestecita.
98
00:09:03,850 --> 00:09:05,290
¿Que se ha acabado?
99
00:09:07,310 --> 00:09:09,940
Este es mi punto débil.
100
00:09:10,110 --> 00:09:12,130
Es mi corazón. Mátame, por favor.
101
00:09:12,280 --> 00:09:13,880
Lo siento. Perdóname.
102
00:09:14,080 --> 00:09:15,070
Duele mucho.
103
00:09:15,240 --> 00:09:17,600
¿Ya te has cagado?
104
00:09:17,780 --> 00:09:22,080
¡Me lo estaba pasando
de puta madre con esta piscina!
105
00:09:25,330 --> 00:09:25,580
{\an8}PUERTAS AUTOMÁTICAS
EMPUJE, POR FAVOR
106
00:09:25,330 --> 00:09:25,580
{\an8}PUERTAS AUTOMÁTICAS
EMPUJE, POR FAVOR
107
00:09:33,170 --> 00:09:34,630
Hemos podido salir.
108
00:09:37,840 --> 00:09:41,360
Tenemos un trozo más
del Demonio Pistola, hace buen tiempo
109
00:09:41,580 --> 00:09:44,270
y me siento muy bien,
como tras soltar un mojón.
110
00:09:44,430 --> 00:09:46,460
Estoy en una nube…
111
00:09:48,560 --> 00:09:49,740
¡Cuidado!
112
00:09:51,480 --> 00:09:52,650
Se ha sobado.
113
00:09:53,400 --> 00:09:56,400
Normal, ha peleado
muchas horas sin descansar.
114
00:09:58,320 --> 00:10:01,660
Nos llevamos a Aki y a Denji
a un hospital.
115
00:10:01,830 --> 00:10:05,140
Vosotros id
a la oficina central a informar.
116
00:10:12,840 --> 00:10:15,420
-¿Una fiesta de bienvenida?
-Eso mismo.
117
00:10:15,620 --> 00:10:18,540
Ya que el Departamento Especial 4
está al completo,
118
00:10:18,720 --> 00:10:23,140
nos conoceremos mejor y lidiaremos
con algunos problemillas del grupo.
119
00:10:23,320 --> 00:10:24,580
¿Qué problemillas?
120
00:10:24,720 --> 00:10:29,810
Bueno, Kobeni y Arai están diciendo
de dejarlo, ¿sabes?
121
00:10:29,980 --> 00:10:32,220
Le han pillado miedo a los demonios
122
00:10:32,400 --> 00:10:35,320
y se sienten culpables
por haber querido matar a Denji.
123
00:10:36,150 --> 00:10:38,700
Tú también te lo querías cargar.
124
00:10:38,860 --> 00:10:39,890
¡Eso mismo!
125
00:10:40,070 --> 00:10:43,230
Los chavales de hoy en día
son de cristal.
126
00:10:43,410 --> 00:10:46,200
Se nota que les falta calle.
127
00:10:46,950 --> 00:10:50,140
Con un poco de alcohol
podrán disculparse con Denji
128
00:10:50,360 --> 00:10:52,400
y los convenceremos para quedarse.
129
00:10:52,600 --> 00:10:54,250
Solo te interesa el alcohol.
130
00:10:56,500 --> 00:10:58,960
Es pequeño, pero encontré un trozo.
131
00:10:59,630 --> 00:11:02,250
Si vamos a organizarlo,
que sea esta semana.
132
00:11:02,430 --> 00:11:03,850
¿Y eso?
133
00:11:04,010 --> 00:11:07,070
Si nos vamos de copas,
quiero invitar a la señorita Makima.
134
00:11:14,140 --> 00:11:17,050
La semana que viene
se va de viaje oficial a Kioto.
135
00:11:17,190 --> 00:11:21,240
Sabiendo que los demonios buscan
a Denji, quiere pedir refuerzos.
136
00:11:21,410 --> 00:11:23,640
Por eso la fiesta ha de ser esta semana.
137
00:11:26,370 --> 00:11:27,740
A ver, sé sincero.
138
00:11:28,160 --> 00:11:30,370
¿Qué crees que es Denji?
139
00:11:32,290 --> 00:11:37,880
Ese demonio parecía conocerle, y nunca
había visto nada como su transformación.
140
00:11:38,050 --> 00:11:42,630
Pero lo que más me escama
es el interés de Makima por él.
141
00:11:44,800 --> 00:11:48,730
Antes se pasaba el día de viaje
y ahora no sale de Tokio.
142
00:11:48,890 --> 00:11:50,560
Seguro que es por Denji.
143
00:11:51,310 --> 00:11:54,270
¿Acaso sabe cuál es su secreto?
144
00:11:58,040 --> 00:12:00,280
¿La emborrachamos y se lo sonsacamos?
145
00:12:02,620 --> 00:12:04,280
¡Salud!
146
00:12:04,450 --> 00:12:07,040
Esto huele de puta madre.
147
00:12:07,200 --> 00:12:10,660
¡Hay comida como para reventar!
148
00:12:08,120 --> 00:12:09,570
{\an8}¡Esto es vida!
149
00:12:15,210 --> 00:12:17,210
{\an8}Bueno, al lío.
150
00:12:16,540 --> 00:12:18,770
¡Menuda flipada!
151
00:12:17,380 --> 00:12:18,770
{\an8}Toma tu plato.
152
00:12:18,920 --> 00:12:20,900
{\an8}¿Qué pruebo? Todo pinta muy bien.
153
00:12:21,050 --> 00:12:24,060
Qué rica. Llevaba seis meses
sin beber alcohol.
154
00:12:24,220 --> 00:12:26,600
Yo tampoco suelo beber en casa.
155
00:12:26,760 --> 00:12:28,170
¡Que corra el aire!
156
00:12:28,350 --> 00:12:29,970
¡El sashimi es mío!
157
00:12:30,140 --> 00:12:32,480
¿Y esto qué es? Qué pintaza tiene.
158
00:12:33,520 --> 00:12:37,230
Perdón, no encontraba el sitio.
159
00:12:37,400 --> 00:12:40,110
¡Kobe, Kobe! ¡Por aquí!
160
00:12:40,280 --> 00:12:42,240
Makima llegará un poco tarde.
161
00:12:44,150 --> 00:12:45,630
Tres parfaits.
162
00:12:45,780 --> 00:12:49,370
Y de paso… tres bandejas de shiratama.
163
00:12:50,160 --> 00:12:53,170
Nunca había comido nada tan rico.
164
00:12:53,330 --> 00:12:55,920
Le envías casi todo
tu sueldo a la familia, ¿no?
165
00:12:56,100 --> 00:12:58,840
-Come cuanto quieras.
-¡Quieta ahí, choriza!
166
00:12:59,000 --> 00:13:01,130
¡El pollo frito es mío!
167
00:13:01,760 --> 00:13:04,850
¿No te has traído
a vuestro poseído, Fushi?
168
00:13:05,010 --> 00:13:07,650
No creo que pueda traerlo
a un sitio así.
169
00:13:07,800 --> 00:13:11,520
Me da envidia que la vuestra
sea tan razonable, Hayakawa.
170
00:13:11,680 --> 00:13:15,340
Eres un chaval,
así que pide lo que quieras.
171
00:13:15,520 --> 00:13:18,550
Joder, es que no entiendo ni la mitad…
172
00:13:19,520 --> 00:13:20,270
{\an8}Kisu Tempura
173
00:13:23,110 --> 00:13:25,460
Oye, lo del beso y tal…
174
00:13:28,030 --> 00:13:30,460
Sobria me da algo de vergüenza.
175
00:13:30,620 --> 00:13:32,540
Deja que me ponga un poco más pedo.
176
00:13:35,210 --> 00:13:37,700
Será un morreo en toda regla.
177
00:13:37,870 --> 00:13:41,420
¿Podrás perdonarnos
por haber querido matarte?
178
00:13:41,590 --> 00:13:44,390
¡Claro, perdonado! ¡Está perdonadísimo!
179
00:13:45,010 --> 00:13:48,900
Es una fiesta de bienvenida para
los nuevos. ¡Levantaos y presentaos!
180
00:13:49,340 --> 00:13:52,140
Nombre, edad y demonio
con el que tengáis pacto.
181
00:13:52,310 --> 00:13:55,620
Eso último no se puede decir en público.
182
00:13:55,770 --> 00:13:59,240
No se lo cuentes a nadie
que no sea de tu confianza.
183
00:13:59,400 --> 00:14:01,810
Tan estricto como siempre, ¿eh?
184
00:14:01,980 --> 00:14:05,070
¡Vamos, que no pasa nada, hombre!
185
00:14:05,300 --> 00:14:07,470
Yo quiero saber vuestras aficiones.
186
00:14:07,610 --> 00:14:09,450
Dicen mucho de una persona.
187
00:14:09,610 --> 00:14:13,270
Me llamo Denji, tengo 16 años.
188
00:14:13,450 --> 00:14:16,450
Mis aficiones son comer y dormir.
189
00:14:17,120 --> 00:14:18,580
Joder, qué joven.
190
00:14:19,420 --> 00:14:21,160
No habrás bebido, ¿no?
191
00:14:21,400 --> 00:14:22,460
Solo té.
192
00:14:23,040 --> 00:14:26,000
¡Me llamo Hirokazu Arai, 22 años!
193
00:14:26,170 --> 00:14:27,960
¡Pacté con el Demonio Zorro!
194
00:14:28,130 --> 00:14:29,590
¡Escribo haikus!
195
00:14:30,180 --> 00:14:32,720
Anda, ¿el mismo demonio que Haya?
196
00:14:32,890 --> 00:14:35,960
El Demonio Zorro
no repudia a los humanos,
197
00:14:36,140 --> 00:14:38,360
así que pacta con muchos Devil Hunters.
198
00:14:38,520 --> 00:14:41,530
Pero solo envía su cabeza a los guapos.
199
00:14:41,690 --> 00:14:43,730
Le pierde una cara bonita.
200
00:14:45,320 --> 00:14:47,210
Me llamo Kobeni Higashiyama.
201
00:14:47,360 --> 00:14:48,480
Tengo 20 años…
202
00:14:48,650 --> 00:14:51,710
El demonio con el que tengo
un pacto… es un secreto.
203
00:14:51,870 --> 00:14:54,670
Me gusta comer cosas ricas.
204
00:14:55,290 --> 00:14:57,370
-Qué vestido tan mono, ¿no?
-Cierto.
205
00:14:57,540 --> 00:14:59,870
Es heredado de mi hermana.
206
00:15:00,040 --> 00:15:03,630
{\an8}Kobeni tiene ocho hermanas. Alucina.
207
00:15:00,040 --> 00:15:03,630
¿Anda? ¿Y tu novato, Fushi?
208
00:15:03,790 --> 00:15:06,630
Desgraciadamente, murió ayer.
209
00:15:08,550 --> 00:15:10,360
¡Que descanse en paz!
210
00:15:10,510 --> 00:15:14,010
Recemos por su cama… cena… ¿calma?
211
00:15:14,180 --> 00:15:15,890
¿Ya estás pedo?
212
00:15:17,440 --> 00:15:20,040
¿Tan común es que mueran agentes?
213
00:15:20,300 --> 00:15:23,520
Lidiamos con los demonios
que superan a los cazadores civiles.
214
00:15:24,060 --> 00:15:26,170
Sí, caemos como moscas.
215
00:15:26,320 --> 00:15:28,900
Los que entraron conmigo
ya están todos muertos.
216
00:15:29,070 --> 00:15:33,160
Pero Denji no se va a morir
porque quiere un besi.
217
00:15:35,200 --> 00:15:37,900
Cuando Himeno va pedo,
siempre se pone así.
218
00:15:38,950 --> 00:15:42,790
Creo que menos a los novatos,
ha besado a todos los presentes.
219
00:15:42,960 --> 00:15:44,670
No se puede huir de ella.
220
00:15:47,280 --> 00:15:48,800
¡Tengo el beso asegurado!
221
00:15:51,800 --> 00:15:55,260
Hoy voy a recibir mi primer beso.
222
00:15:55,430 --> 00:15:56,550
¿Qué beso?
223
00:15:57,430 --> 00:15:59,460
¡Makima!
224
00:15:59,640 --> 00:16:02,390
Perdone,
una jarra de cerveza, por favor.
225
00:16:02,890 --> 00:16:05,200
Siéntese, señorita Makima.
226
00:16:07,730 --> 00:16:10,280
Nunca la había visto en persona.
227
00:16:12,320 --> 00:16:15,660
-Denji, ¿es que vas a besar a alguien?
-¡Qué va!
228
00:16:15,820 --> 00:16:19,040
¿Cómo? ¿Ya no quieres mi besito, Denji?
229
00:16:19,200 --> 00:16:20,570
¡Lo quiero!
230
00:16:23,670 --> 00:16:26,040
Perdone. Otra cerveza, por favor.
231
00:16:28,140 --> 00:16:30,060
¿Y bien? ¿Qué es eso del beso?
232
00:16:30,240 --> 00:16:33,930
No quiero que Makima
me vea besarme con Himeno.
233
00:16:34,340 --> 00:16:36,090
¿No quieres el besi?
234
00:16:36,260 --> 00:16:40,060
Pero me muero por ese morreo con lengua.
235
00:16:40,560 --> 00:16:43,060
Voy a tener que cambiar de tema.
236
00:16:43,230 --> 00:16:47,990
¿Sabes, Makima? He conseguido
un cacho del Demonio Pistola.
237
00:16:48,150 --> 00:16:51,320
Me he enterado. Eres increíble, Denji.
238
00:16:51,480 --> 00:16:56,730
No solíamos encontrar trozos del
Demonio Pistola con tanta frecuencia.
239
00:16:56,910 --> 00:16:59,420
Y dado que el último
parecía ir a por Denji,
240
00:16:59,580 --> 00:17:02,080
me da que hay alguna relación.
241
00:17:02,250 --> 00:17:06,180
¿Usted sabe si Denji tiene algo que ver?
242
00:17:08,170 --> 00:17:09,340
{\an8}¡Ni mires eso!
243
00:17:11,280 --> 00:17:12,590
{\an8}¡Eso también es mío!
244
00:17:16,680 --> 00:17:19,100
Te lo diré si bebes más que yo.
245
00:17:21,510 --> 00:17:23,350
Disculpe, dos cervezas más.
246
00:17:24,850 --> 00:17:28,230
¡Me apunto! ¡Que sean tres más!
247
00:17:28,400 --> 00:17:30,360
¡Caballo! ¡Pollo frito! ¡Caballo!
248
00:17:30,520 --> 00:17:31,820
¡Pollo frito!
249
00:17:37,660 --> 00:17:38,780
Eso es mío, ¿eh?
250
00:17:38,950 --> 00:17:41,330
Otra cerveza, por favor.
251
00:17:41,910 --> 00:17:43,880
Me impresionas, Power.
252
00:17:44,040 --> 00:17:47,440
Pocos Poseídos pueden controlar
sus instintos asesinos.
253
00:17:47,620 --> 00:17:50,340
¡Es que tengo un coeficiente
intelectual brutal!
254
00:17:50,500 --> 00:17:55,360
¿En serio? ¿Cuán alto es?
255
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
¿De 100?
256
00:17:56,880 --> 00:17:58,630
¿Eso es alto?
257
00:17:58,800 --> 00:18:01,500
Diría que es más o menos como el mío.
258
00:18:01,680 --> 00:18:02,970
Pues 120.
259
00:18:03,140 --> 00:18:05,950
Fushi creo que tenía más, ¿no?
260
00:18:06,100 --> 00:18:07,710
Pues sí, 134.
261
00:18:07,850 --> 00:18:10,860
Se enorgullece tanto
que recuerda el número exacto.
262
00:18:11,270 --> 00:18:14,480
Yo creo recordar
que tenía 500. ¿O eran 1000?
263
00:18:19,780 --> 00:18:20,870
¿Anda?
264
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
¡Nos está mirando! Makima se ha coscado.
265
00:18:28,580 --> 00:18:29,700
Pero ¿qué es esto?
266
00:18:28,840 --> 00:18:30,020
{\an8}¡Toma morreo!
267
00:18:29,870 --> 00:18:31,500
¿Eso que siento es la lengua?
268
00:18:31,670 --> 00:18:34,090
Qué gustito. ¡Es muy suave!
269
00:18:34,250 --> 00:18:36,010
¿Qué narices? ¿Es su lengua…?
270
00:18:36,170 --> 00:18:38,070
¿Se está fundiendo en mi boca?
271
00:18:38,220 --> 00:18:39,880
¡Esto no es la lengua!
272
00:18:40,510 --> 00:18:41,890
¡Es pota!
273
00:18:44,310 --> 00:18:46,640
Trauma al canto.
274
00:18:46,810 --> 00:18:48,060
Madre mía…
275
00:18:48,230 --> 00:18:50,650
Disculpe, ¿nos deja algo para limpiarlo?
276
00:18:50,810 --> 00:18:53,600
¡Vaya liada! ¡Pero liada!
277
00:18:55,190 --> 00:18:59,530
¡Denji se traga cualquier cosa
que le pasa por la boca!
278
00:19:04,910 --> 00:19:05,990
¡Pochita!
279
00:19:06,540 --> 00:19:08,250
Esto parece comestible.
280
00:19:18,210 --> 00:19:19,380
¡Mira, Pochita!
281
00:19:19,550 --> 00:19:22,520
Las ratas se están comiendo
la pota de un borracho.
282
00:19:22,680 --> 00:19:25,140
Comen pota, vaya tela.
283
00:19:25,310 --> 00:19:27,770
¿Y se supone que son mamíferos?
284
00:19:31,440 --> 00:19:36,020
Madre mía, la señorita Himeno
no sabe controlarse.
285
00:19:40,950 --> 00:19:43,090
¿A que mi técnica te va bien?
286
00:19:43,240 --> 00:19:46,540
Solía usarla con mi madre
cuando llegaba borracha del curro.
287
00:19:47,200 --> 00:19:50,740
Aunque tú eres mucho mejor
Devil Hunter que yo.
288
00:19:51,500 --> 00:19:52,790
Me das mucha envidia.
289
00:19:54,420 --> 00:19:56,290
¿Envidia dices?
290
00:19:56,460 --> 00:20:00,780
Tío, que mi primer beso
ha sabido a pota.
291
00:20:00,920 --> 00:20:02,680
¿Y te doy envidia?
292
00:20:12,270 --> 00:20:15,070
Yo acompañaré a Hayakawa y los suyos.
293
00:20:13,940 --> 00:20:15,070
{\an8}¿Vamos a otro local?
294
00:20:15,230 --> 00:20:16,860
{\an8}He bebido mucho.
295
00:20:15,230 --> 00:20:17,310
Arai, encárgate de Himeno.
296
00:20:17,480 --> 00:20:21,440
La señorita Makima ha invitado hoy,
así que agradecédselo.
297
00:20:21,610 --> 00:20:24,720
La bebida sabe mucho mejor
cuando la paga otro.
298
00:20:24,880 --> 00:20:25,820
Cierto.
299
00:20:28,620 --> 00:20:30,700
¿Anda? ¿Dónde está Denji?
300
00:20:30,870 --> 00:20:35,080
He visto que Himeno
se lo llevaba a cuestas.
301
00:20:39,340 --> 00:20:41,840
Qué oscuro… Qué oscuro…
302
00:20:42,340 --> 00:20:44,550
¿Dónde narices estoy?
303
00:20:44,720 --> 00:20:46,900
Agua… Agua…
304
00:20:47,200 --> 00:20:48,590
Agua…
305
00:20:49,810 --> 00:20:53,940
Ahora que lo pienso, esa borracha
me ha dado un beso con pota.
306
00:20:54,730 --> 00:20:58,970
¡Joder! Agua, agua…
307
00:21:16,960 --> 00:21:20,460
¿Cómo? ¿Den-Den-Denji?
308
00:21:20,630 --> 00:21:23,100
¿Qué haces tú en mi casa?
309
00:21:25,010 --> 00:21:27,670
¿Te he traído yo?
310
00:21:27,840 --> 00:21:29,010
¿Eh?
311
00:21:30,720 --> 00:21:33,990
Me da todo vueltas… ¿Qué cojones?
312
00:21:37,730 --> 00:21:42,070
Me he dado cuenta
de que estás colado por Makima.
313
00:21:43,570 --> 00:21:45,570
Todo me da vueltas…
314
00:21:45,990 --> 00:21:50,460
Deberías olvidarte
de esa imbécil, jopé.
315
00:21:50,620 --> 00:21:56,250
Otro como Aki,
babeando por ella, jopé…
316
00:21:56,410 --> 00:21:58,640
¡Jopé! ¡Hasta la coronilla!
317
00:22:23,230 --> 00:22:24,500
¿Lo hacemos?
318
00:22:41,750 --> 00:22:48,800
{\an8}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231
319
00:22:41,750 --> 00:22:48,800
{\an7}Perdón.
No encontraba
el sitio.
320
00:22:44,630 --> 00:22:46,300
{\an7}Qué rica. Llevaba
seis meses sin beber.
321
00:22:44,630 --> 00:22:46,460
{\an8}m 407 124 l 490 124 490 149 407 149
322
00:22:45,380 --> 00:22:46,800
{\an7}Yo tampoco suelo
beber en casa.
323
00:22:45,380 --> 00:22:47,090
{\an8}m 380 162 l 460 162 460 180 380 180
324
00:22:46,050 --> 00:22:48,220
{\an7}¡Kobe, Kobe!
¡Por aquí!
325
00:22:46,050 --> 00:22:48,510
{\an8}m 320 116 l 320 140 394 140 394 116
326
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an8}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155
327
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}¿Qué vas a hacer?
328
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an8}m 362 158 l 362 206 410 206 410 158
329
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}Pelear
Especial
Objeto
Huir
330
00:22:51,340 --> 00:22:53,220
{\an8}m 385 191 l 385 221 480 221 480 191
331
00:22:51,430 --> 00:22:53,220
{\an7}Atacar Defender
Sanar Motosierra
332
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an8}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231
333
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}Tienes dos
opciones.
334
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an8}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155
335
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}¿Qué vas a hacer?
336
00:22:58,850 --> 00:23:00,690
{\an8}m 402 194 l 402 226 464 226 464 194
337
00:22:59,020 --> 00:23:00,690
{\an7}Vivir
Morir
338
00:23:52,660 --> 00:23:55,030
{\an8}TRADUCCIÓN: SERGIO VACA
EDICIÓN: SERGIO VACA
CONTROL DE CALIDAD: NICOLÁS SEPÚLVEDA