1 00:00:05,560 --> 00:00:08,520 Nadie te ha pedido que hicieras eso. 2 00:00:08,690 --> 00:00:11,530 Te has metido por la cara, capullo. 3 00:00:12,110 --> 00:00:16,610 Estoy harto de deberle favores a la peña, ¿sabes? 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,490 ¡Si salimos de aquí, estaremos en paz! 5 00:00:30,170 --> 00:00:31,470 Se acabó. 6 00:00:49,440 --> 00:00:53,230 ¡Sabía que seguías vivo, Motosierra! 7 00:00:59,660 --> 00:01:01,830 ¡Qué daño! 8 00:01:03,160 --> 00:01:05,140 ¡Mucho mejor! 9 00:01:06,580 --> 00:01:08,370 ¡Pierdes el tiempo, Motosierra! 10 00:01:08,540 --> 00:01:09,720 ¡Qué daño! 11 00:01:09,880 --> 00:01:11,340 ¡Duele mucho! 12 00:01:11,500 --> 00:01:14,120 ¡Te he dicho que mi corazón no está aquí! 13 00:01:14,300 --> 00:01:15,720 ¡No puedes matarme! 14 00:01:26,580 --> 00:01:27,810 ¿Un demonio? 15 00:01:28,270 --> 00:01:29,810 Esto pinta mal. 16 00:01:30,270 --> 00:01:32,860 Denji está perdiendo mucha sangre. 17 00:01:33,030 --> 00:01:36,200 Como siga así, sus sierras se van a retraer. 18 00:01:42,240 --> 00:01:45,200 Ahora eres mucho más débil. 19 00:01:45,370 --> 00:01:48,140 ¿Cómo has caído tan bajo, Motosierra? 20 00:03:17,090 --> 00:03:21,550 {\an8}Chainsaw Man 21 00:03:31,640 --> 00:03:33,670 ¡Las motosierras se me han retraído! 22 00:03:33,810 --> 00:03:35,480 ¡Me falta sangre! 23 00:03:35,650 --> 00:03:37,150 ¡Este es tu fin! 24 00:03:37,320 --> 00:03:39,600 ¡Muere, Motosierra! 25 00:03:48,910 --> 00:03:51,750 Esta sangre está jodidamente asquerosa… 26 00:03:51,910 --> 00:03:55,750 ¡Pero verte ese careto de dolor 27 00:03:55,920 --> 00:03:59,420 hace que me sepa a mermelada de fresa! 28 00:04:01,840 --> 00:04:04,680 Los Devil Hunters a los que más temen los demonios… 29 00:04:08,510 --> 00:04:11,430 son aquellos a los que les falta un tornillo. 30 00:04:15,150 --> 00:04:17,690 Sahara era muy sensato… 31 00:04:18,610 --> 00:04:20,440 por eso ha muerto. 32 00:04:20,610 --> 00:04:26,070 Lo mismo que Kinouchi, Subaru y Sasaki. Todos cuerdos. 33 00:04:26,240 --> 00:04:29,900 Una persona normal tiene miedo de los ataques de los demonios, 34 00:04:30,080 --> 00:04:32,750 y ese miedo hace más fuerte a los demonios. 35 00:04:34,000 --> 00:04:37,840 Ya llevas un tiempo trabajando con ese tal Aki. ¿Qué opinas de él? 36 00:04:38,840 --> 00:04:40,130 ¿Está cuerdo? 37 00:04:40,300 --> 00:04:44,840 Nadie que quiera matar al Demonio Pistola está en su sano juicio. 38 00:04:45,380 --> 00:04:49,600 Tú te uniste a Seguridad Pública con ese mismo objetivo, ¿no? 39 00:04:50,140 --> 00:04:52,970 ¿Es que te falta un tornillo? 40 00:04:53,810 --> 00:04:55,230 No, qué va. 41 00:04:55,690 --> 00:04:56,930 Eso mismo. 42 00:04:57,100 --> 00:05:02,740 La mayoría de los Devil Hunters, como tú, aspiráis a matar al Demonio Pistola. 43 00:05:02,900 --> 00:05:05,800 Sois honestos, directos y cumplís. 44 00:05:05,950 --> 00:05:09,540 Por eso mismo los demonios saben cómo comeros la cabeza. 45 00:05:10,160 --> 00:05:15,250 Pero es complicado saber qué piensa un pirado. 46 00:05:15,410 --> 00:05:18,890 Y los demonios también tienen miedo de lo que no comprenden. 47 00:05:21,550 --> 00:05:23,900 Maestro, está bebiendo demasiado. 48 00:05:24,050 --> 00:05:26,040 Eso diría alguien cuerdo. 49 00:05:26,220 --> 00:05:29,010 Afloja un poco esos tornillos tuyos. 50 00:05:34,560 --> 00:05:37,710 Y visitando mensualmente las tumbas de tus compañeros muertos 51 00:05:37,850 --> 00:05:39,460 lo vas a tener complicado. 52 00:05:40,310 --> 00:05:41,940 Me largo a casa. 53 00:05:42,110 --> 00:05:45,150 Aki todavía está muy verde, así que dale caña. 54 00:05:45,860 --> 00:05:47,530 Iré poco a poco. 55 00:05:48,160 --> 00:05:49,780 Eso no bastará. 56 00:05:50,410 --> 00:05:54,030 Ese chaval se dedica a reunir pedazos de carne, ¿no? 57 00:05:54,200 --> 00:05:57,130 Tarde o temprano encontrará al Demonio Pistola. 58 00:06:12,540 --> 00:06:13,560 Ni hablar… 59 00:06:13,720 --> 00:06:16,890 Ni hablar, ni hablar, ni hablar, ni hablar… 60 00:06:18,730 --> 00:06:19,900 Ni hablar. 61 00:06:20,520 --> 00:06:24,750 Aki, ¿no te gustaría que fuéramos cazadores civiles? 62 00:06:25,570 --> 00:06:28,630 Me han hecho una muy buena oferta. 63 00:06:28,780 --> 00:06:31,130 En lugar de buscar al Demonio Pistola, 64 00:06:31,280 --> 00:06:36,060 podríamos comer fuera a diario, ir al cine tranquilamente 65 00:06:36,200 --> 00:06:37,930 y pegarnos la buena vida. 66 00:06:39,290 --> 00:06:41,790 Si quieres ir de copas, cuenta conmigo, 67 00:06:41,960 --> 00:06:44,800 pero no me interesa pasarme al bando civil. 68 00:06:45,380 --> 00:06:46,970 Y me quedo tu tofu. 69 00:06:48,470 --> 00:06:50,800 Pues te lo cambio por un pitillo. 70 00:06:58,600 --> 00:07:02,810 Si Aki se enfrenta al Demonio Pistola, no lo contará. 71 00:07:03,730 --> 00:07:06,300 Y no es porque seamos débiles 72 00:07:06,560 --> 00:07:10,140 ni porque sea un demonio capaz de matar a miles en segundos, 73 00:07:11,320 --> 00:07:16,150 sino porque Aki es una persona seria, amable y cabal. 74 00:07:16,860 --> 00:07:19,460 Es una persona normal, como la mayoría. 75 00:07:20,460 --> 00:07:21,600 Pero… 76 00:07:23,500 --> 00:07:24,750 ¡Chúpate esta! 77 00:07:26,300 --> 00:07:28,820 ¡Qué daño! 78 00:07:33,220 --> 00:07:34,530 Por… 79 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Por fin. 80 00:07:41,350 --> 00:07:42,600 Pero ¿y él? 81 00:07:43,310 --> 00:07:45,360 Menudo descubrimiento. 82 00:07:46,860 --> 00:07:50,130 Te iré desangrando a base de tajos, 83 00:07:50,280 --> 00:07:53,320 ¡y con tu sangre me iré recuperando! 84 00:07:53,910 --> 00:07:57,910 ¡Toma, puto sistema de móvil perpetuo! 85 00:07:58,870 --> 00:08:02,590 ¡Ese Nobel me lo van a dar a mí! 86 00:08:05,790 --> 00:08:08,750 No había conocido jamás a alguien tan pirado, 87 00:08:09,340 --> 00:08:12,010 así que tal vez pueda vencer al Demonio Pistola. 88 00:08:25,020 --> 00:08:26,710 Me duele… 89 00:08:28,770 --> 00:08:30,440 ¡Duele mucho! 90 00:08:34,660 --> 00:08:35,780 Qué dolor… 91 00:08:38,990 --> 00:08:41,580 ¿Sigues vivo, Aki? 92 00:08:44,540 --> 00:08:45,860 ¿Cuánto…? 93 00:08:46,630 --> 00:08:48,540 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 94 00:08:49,210 --> 00:08:52,670 Creo que unos tres días o así. 95 00:08:53,340 --> 00:08:54,930 Michi… 96 00:08:55,380 --> 00:08:58,440 Vamos todos juntos a por unas copas. 97 00:08:59,180 --> 00:09:02,680 Ya que se ha acabado todo, me echaré una siestecita. 98 00:09:03,850 --> 00:09:05,290 ¿Que se ha acabado? 99 00:09:07,310 --> 00:09:09,940 Este es mi punto débil. 100 00:09:10,110 --> 00:09:12,130 Es mi corazón. Mátame, por favor. 101 00:09:12,280 --> 00:09:13,880 Lo siento. Perdóname. 102 00:09:14,080 --> 00:09:15,070 Duele mucho. 103 00:09:15,240 --> 00:09:17,600 ¿Ya te has cagado? 104 00:09:17,780 --> 00:09:22,080 ¡Me lo estaba pasando de puta madre con esta piscina! 105 00:09:25,330 --> 00:09:25,580 {\an8}PUERTAS AUTOMÁTICAS EMPUJE, POR FAVOR 106 00:09:25,330 --> 00:09:25,580 {\an8}PUERTAS AUTOMÁTICAS EMPUJE, POR FAVOR 107 00:09:33,170 --> 00:09:34,630 Hemos podido salir. 108 00:09:37,840 --> 00:09:41,360 Tenemos un trozo más del Demonio Pistola, hace buen tiempo 109 00:09:41,580 --> 00:09:44,270 y me siento muy bien, como tras soltar un mojón. 110 00:09:44,430 --> 00:09:46,460 Estoy en una nube… 111 00:09:48,560 --> 00:09:49,740 ¡Cuidado! 112 00:09:51,480 --> 00:09:52,650 Se ha sobado. 113 00:09:53,400 --> 00:09:56,400 Normal, ha peleado muchas horas sin descansar. 114 00:09:58,320 --> 00:10:01,660 Nos llevamos a Aki y a Denji a un hospital. 115 00:10:01,830 --> 00:10:05,140 Vosotros id a la oficina central a informar. 116 00:10:12,840 --> 00:10:15,420 -¿Una fiesta de bienvenida? -Eso mismo. 117 00:10:15,620 --> 00:10:18,540 Ya que el Departamento Especial 4 está al completo, 118 00:10:18,720 --> 00:10:23,140 nos conoceremos mejor y lidiaremos con algunos problemillas del grupo. 119 00:10:23,320 --> 00:10:24,580 ¿Qué problemillas? 120 00:10:24,720 --> 00:10:29,810 Bueno, Kobeni y Arai están diciendo de dejarlo, ¿sabes? 121 00:10:29,980 --> 00:10:32,220 Le han pillado miedo a los demonios 122 00:10:32,400 --> 00:10:35,320 y se sienten culpables por haber querido matar a Denji. 123 00:10:36,150 --> 00:10:38,700 Tú también te lo querías cargar. 124 00:10:38,860 --> 00:10:39,890 ¡Eso mismo! 125 00:10:40,070 --> 00:10:43,230 Los chavales de hoy en día son de cristal. 126 00:10:43,410 --> 00:10:46,200 Se nota que les falta calle. 127 00:10:46,950 --> 00:10:50,140 Con un poco de alcohol podrán disculparse con Denji 128 00:10:50,360 --> 00:10:52,400 y los convenceremos para quedarse. 129 00:10:52,600 --> 00:10:54,250 Solo te interesa el alcohol. 130 00:10:56,500 --> 00:10:58,960 Es pequeño, pero encontré un trozo. 131 00:10:59,630 --> 00:11:02,250 Si vamos a organizarlo, que sea esta semana. 132 00:11:02,430 --> 00:11:03,850 ¿Y eso? 133 00:11:04,010 --> 00:11:07,070 Si nos vamos de copas, quiero invitar a la señorita Makima. 134 00:11:14,140 --> 00:11:17,050 La semana que viene se va de viaje oficial a Kioto. 135 00:11:17,190 --> 00:11:21,240 Sabiendo que los demonios buscan a Denji, quiere pedir refuerzos. 136 00:11:21,410 --> 00:11:23,640 Por eso la fiesta ha de ser esta semana. 137 00:11:26,370 --> 00:11:27,740 A ver, sé sincero. 138 00:11:28,160 --> 00:11:30,370 ¿Qué crees que es Denji? 139 00:11:32,290 --> 00:11:37,880 Ese demonio parecía conocerle, y nunca había visto nada como su transformación. 140 00:11:38,050 --> 00:11:42,630 Pero lo que más me escama es el interés de Makima por él. 141 00:11:44,800 --> 00:11:48,730 Antes se pasaba el día de viaje y ahora no sale de Tokio. 142 00:11:48,890 --> 00:11:50,560 Seguro que es por Denji. 143 00:11:51,310 --> 00:11:54,270 ¿Acaso sabe cuál es su secreto? 144 00:11:58,040 --> 00:12:00,280 ¿La emborrachamos y se lo sonsacamos? 145 00:12:02,620 --> 00:12:04,280 ¡Salud! 146 00:12:04,450 --> 00:12:07,040 Esto huele de puta madre. 147 00:12:07,200 --> 00:12:10,660 ¡Hay comida como para reventar! 148 00:12:08,120 --> 00:12:09,570 {\an8}¡Esto es vida! 149 00:12:15,210 --> 00:12:17,210 {\an8}Bueno, al lío. 150 00:12:16,540 --> 00:12:18,770 ¡Menuda flipada! 151 00:12:17,380 --> 00:12:18,770 {\an8}Toma tu plato. 152 00:12:18,920 --> 00:12:20,900 {\an8}¿Qué pruebo? Todo pinta muy bien. 153 00:12:21,050 --> 00:12:24,060 Qué rica. Llevaba seis meses sin beber alcohol. 154 00:12:24,220 --> 00:12:26,600 Yo tampoco suelo beber en casa. 155 00:12:26,760 --> 00:12:28,170 ¡Que corra el aire! 156 00:12:28,350 --> 00:12:29,970 ¡El sashimi es mío! 157 00:12:30,140 --> 00:12:32,480 ¿Y esto qué es? Qué pintaza tiene. 158 00:12:33,520 --> 00:12:37,230 Perdón, no encontraba el sitio. 159 00:12:37,400 --> 00:12:40,110 ¡Kobe, Kobe! ¡Por aquí! 160 00:12:40,280 --> 00:12:42,240 Makima llegará un poco tarde. 161 00:12:44,150 --> 00:12:45,630 Tres parfaits. 162 00:12:45,780 --> 00:12:49,370 Y de paso… tres bandejas de shiratama. 163 00:12:50,160 --> 00:12:53,170 Nunca había comido nada tan rico. 164 00:12:53,330 --> 00:12:55,920 Le envías casi todo tu sueldo a la familia, ¿no? 165 00:12:56,100 --> 00:12:58,840 -Come cuanto quieras. -¡Quieta ahí, choriza! 166 00:12:59,000 --> 00:13:01,130 ¡El pollo frito es mío! 167 00:13:01,760 --> 00:13:04,850 ¿No te has traído a vuestro poseído, Fushi? 168 00:13:05,010 --> 00:13:07,650 No creo que pueda traerlo a un sitio así. 169 00:13:07,800 --> 00:13:11,520 Me da envidia que la vuestra sea tan razonable, Hayakawa. 170 00:13:11,680 --> 00:13:15,340 Eres un chaval, así que pide lo que quieras. 171 00:13:15,520 --> 00:13:18,550 Joder, es que no entiendo ni la mitad… 172 00:13:19,520 --> 00:13:20,270 {\an8}Kisu Tempura 173 00:13:23,110 --> 00:13:25,460 Oye, lo del beso y tal… 174 00:13:28,030 --> 00:13:30,460 Sobria me da algo de vergüenza. 175 00:13:30,620 --> 00:13:32,540 Deja que me ponga un poco más pedo. 176 00:13:35,210 --> 00:13:37,700 Será un morreo en toda regla. 177 00:13:37,870 --> 00:13:41,420 ¿Podrás perdonarnos por haber querido matarte? 178 00:13:41,590 --> 00:13:44,390 ¡Claro, perdonado! ¡Está perdonadísimo! 179 00:13:45,010 --> 00:13:48,900 Es una fiesta de bienvenida para los nuevos. ¡Levantaos y presentaos! 180 00:13:49,340 --> 00:13:52,140 Nombre, edad y demonio con el que tengáis pacto. 181 00:13:52,310 --> 00:13:55,620 Eso último no se puede decir en público. 182 00:13:55,770 --> 00:13:59,240 No se lo cuentes a nadie que no sea de tu confianza. 183 00:13:59,400 --> 00:14:01,810 Tan estricto como siempre, ¿eh? 184 00:14:01,980 --> 00:14:05,070 ¡Vamos, que no pasa nada, hombre! 185 00:14:05,300 --> 00:14:07,470 Yo quiero saber vuestras aficiones. 186 00:14:07,610 --> 00:14:09,450 Dicen mucho de una persona. 187 00:14:09,610 --> 00:14:13,270 Me llamo Denji, tengo 16 años. 188 00:14:13,450 --> 00:14:16,450 Mis aficiones son comer y dormir. 189 00:14:17,120 --> 00:14:18,580 Joder, qué joven. 190 00:14:19,420 --> 00:14:21,160 No habrás bebido, ¿no? 191 00:14:21,400 --> 00:14:22,460 Solo té. 192 00:14:23,040 --> 00:14:26,000 ¡Me llamo Hirokazu Arai, 22 años! 193 00:14:26,170 --> 00:14:27,960 ¡Pacté con el Demonio Zorro! 194 00:14:28,130 --> 00:14:29,590 ¡Escribo haikus! 195 00:14:30,180 --> 00:14:32,720 Anda, ¿el mismo demonio que Haya? 196 00:14:32,890 --> 00:14:35,960 El Demonio Zorro no repudia a los humanos, 197 00:14:36,140 --> 00:14:38,360 así que pacta con muchos Devil Hunters. 198 00:14:38,520 --> 00:14:41,530 Pero solo envía su cabeza a los guapos. 199 00:14:41,690 --> 00:14:43,730 Le pierde una cara bonita. 200 00:14:45,320 --> 00:14:47,210 Me llamo Kobeni Higashiyama. 201 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Tengo 20 años… 202 00:14:48,650 --> 00:14:51,710 El demonio con el que tengo un pacto… es un secreto. 203 00:14:51,870 --> 00:14:54,670 Me gusta comer cosas ricas. 204 00:14:55,290 --> 00:14:57,370 -Qué vestido tan mono, ¿no? -Cierto. 205 00:14:57,540 --> 00:14:59,870 Es heredado de mi hermana. 206 00:15:00,040 --> 00:15:03,630 {\an8}Kobeni tiene ocho hermanas. Alucina. 207 00:15:00,040 --> 00:15:03,630 ¿Anda? ¿Y tu novato, Fushi? 208 00:15:03,790 --> 00:15:06,630 Desgraciadamente, murió ayer. 209 00:15:08,550 --> 00:15:10,360 ¡Que descanse en paz! 210 00:15:10,510 --> 00:15:14,010 Recemos por su cama… cena… ¿calma? 211 00:15:14,180 --> 00:15:15,890 ¿Ya estás pedo? 212 00:15:17,440 --> 00:15:20,040 ¿Tan común es que mueran agentes? 213 00:15:20,300 --> 00:15:23,520 Lidiamos con los demonios que superan a los cazadores civiles. 214 00:15:24,060 --> 00:15:26,170 Sí, caemos como moscas. 215 00:15:26,320 --> 00:15:28,900 Los que entraron conmigo ya están todos muertos. 216 00:15:29,070 --> 00:15:33,160 Pero Denji no se va a morir porque quiere un besi. 217 00:15:35,200 --> 00:15:37,900 Cuando Himeno va pedo, siempre se pone así. 218 00:15:38,950 --> 00:15:42,790 Creo que menos a los novatos, ha besado a todos los presentes. 219 00:15:42,960 --> 00:15:44,670 No se puede huir de ella. 220 00:15:47,280 --> 00:15:48,800 ¡Tengo el beso asegurado! 221 00:15:51,800 --> 00:15:55,260 Hoy voy a recibir mi primer beso. 222 00:15:55,430 --> 00:15:56,550 ¿Qué beso? 223 00:15:57,430 --> 00:15:59,460 ¡Makima! 224 00:15:59,640 --> 00:16:02,390 Perdone, una jarra de cerveza, por favor. 225 00:16:02,890 --> 00:16:05,200 Siéntese, señorita Makima. 226 00:16:07,730 --> 00:16:10,280 Nunca la había visto en persona. 227 00:16:12,320 --> 00:16:15,660 -Denji, ¿es que vas a besar a alguien? -¡Qué va! 228 00:16:15,820 --> 00:16:19,040 ¿Cómo? ¿Ya no quieres mi besito, Denji? 229 00:16:19,200 --> 00:16:20,570 ¡Lo quiero! 230 00:16:23,670 --> 00:16:26,040 Perdone. Otra cerveza, por favor. 231 00:16:28,140 --> 00:16:30,060 ¿Y bien? ¿Qué es eso del beso? 232 00:16:30,240 --> 00:16:33,930 No quiero que Makima me vea besarme con Himeno. 233 00:16:34,340 --> 00:16:36,090 ¿No quieres el besi? 234 00:16:36,260 --> 00:16:40,060 Pero me muero por ese morreo con lengua. 235 00:16:40,560 --> 00:16:43,060 Voy a tener que cambiar de tema. 236 00:16:43,230 --> 00:16:47,990 ¿Sabes, Makima? He conseguido un cacho del Demonio Pistola. 237 00:16:48,150 --> 00:16:51,320 Me he enterado. Eres increíble, Denji. 238 00:16:51,480 --> 00:16:56,730 No solíamos encontrar trozos del Demonio Pistola con tanta frecuencia. 239 00:16:56,910 --> 00:16:59,420 Y dado que el último parecía ir a por Denji, 240 00:16:59,580 --> 00:17:02,080 me da que hay alguna relación. 241 00:17:02,250 --> 00:17:06,180 ¿Usted sabe si Denji tiene algo que ver? 242 00:17:08,170 --> 00:17:09,340 {\an8}¡Ni mires eso! 243 00:17:11,280 --> 00:17:12,590 {\an8}¡Eso también es mío! 244 00:17:16,680 --> 00:17:19,100 Te lo diré si bebes más que yo. 245 00:17:21,510 --> 00:17:23,350 Disculpe, dos cervezas más. 246 00:17:24,850 --> 00:17:28,230 ¡Me apunto! ¡Que sean tres más! 247 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 ¡Caballo! ¡Pollo frito! ¡Caballo! 248 00:17:30,520 --> 00:17:31,820 ¡Pollo frito! 249 00:17:37,660 --> 00:17:38,780 Eso es mío, ¿eh? 250 00:17:38,950 --> 00:17:41,330 Otra cerveza, por favor. 251 00:17:41,910 --> 00:17:43,880 Me impresionas, Power. 252 00:17:44,040 --> 00:17:47,440 Pocos Poseídos pueden controlar sus instintos asesinos. 253 00:17:47,620 --> 00:17:50,340 ¡Es que tengo un coeficiente intelectual brutal! 254 00:17:50,500 --> 00:17:55,360 ¿En serio? ¿Cuán alto es? 255 00:17:55,600 --> 00:17:56,720 ¿De 100? 256 00:17:56,880 --> 00:17:58,630 ¿Eso es alto? 257 00:17:58,800 --> 00:18:01,500 Diría que es más o menos como el mío. 258 00:18:01,680 --> 00:18:02,970 Pues 120. 259 00:18:03,140 --> 00:18:05,950 Fushi creo que tenía más, ¿no? 260 00:18:06,100 --> 00:18:07,710 Pues sí, 134. 261 00:18:07,850 --> 00:18:10,860 Se enorgullece tanto que recuerda el número exacto. 262 00:18:11,270 --> 00:18:14,480 Yo creo recordar que tenía 500. ¿O eran 1000? 263 00:18:19,780 --> 00:18:20,870 ¿Anda? 264 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 ¡Nos está mirando! Makima se ha coscado. 265 00:18:28,580 --> 00:18:29,700 Pero ¿qué es esto? 266 00:18:28,840 --> 00:18:30,020 {\an8}¡Toma morreo! 267 00:18:29,870 --> 00:18:31,500 ¿Eso que siento es la lengua? 268 00:18:31,670 --> 00:18:34,090 Qué gustito. ¡Es muy suave! 269 00:18:34,250 --> 00:18:36,010 ¿Qué narices? ¿Es su lengua…? 270 00:18:36,170 --> 00:18:38,070 ¿Se está fundiendo en mi boca? 271 00:18:38,220 --> 00:18:39,880 ¡Esto no es la lengua! 272 00:18:40,510 --> 00:18:41,890 ¡Es pota! 273 00:18:44,310 --> 00:18:46,640 Trauma al canto. 274 00:18:46,810 --> 00:18:48,060 Madre mía… 275 00:18:48,230 --> 00:18:50,650 Disculpe, ¿nos deja algo para limpiarlo? 276 00:18:50,810 --> 00:18:53,600 ¡Vaya liada! ¡Pero liada! 277 00:18:55,190 --> 00:18:59,530 ¡Denji se traga cualquier cosa que le pasa por la boca! 278 00:19:04,910 --> 00:19:05,990 ¡Pochita! 279 00:19:06,540 --> 00:19:08,250 Esto parece comestible. 280 00:19:18,210 --> 00:19:19,380 ¡Mira, Pochita! 281 00:19:19,550 --> 00:19:22,520 Las ratas se están comiendo la pota de un borracho. 282 00:19:22,680 --> 00:19:25,140 Comen pota, vaya tela. 283 00:19:25,310 --> 00:19:27,770 ¿Y se supone que son mamíferos? 284 00:19:31,440 --> 00:19:36,020 Madre mía, la señorita Himeno no sabe controlarse. 285 00:19:40,950 --> 00:19:43,090 ¿A que mi técnica te va bien? 286 00:19:43,240 --> 00:19:46,540 Solía usarla con mi madre cuando llegaba borracha del curro. 287 00:19:47,200 --> 00:19:50,740 Aunque tú eres mucho mejor Devil Hunter que yo. 288 00:19:51,500 --> 00:19:52,790 Me das mucha envidia. 289 00:19:54,420 --> 00:19:56,290 ¿Envidia dices? 290 00:19:56,460 --> 00:20:00,780 Tío, que mi primer beso ha sabido a pota. 291 00:20:00,920 --> 00:20:02,680 ¿Y te doy envidia? 292 00:20:12,270 --> 00:20:15,070 Yo acompañaré a Hayakawa y los suyos. 293 00:20:13,940 --> 00:20:15,070 {\an8}¿Vamos a otro local? 294 00:20:15,230 --> 00:20:16,860 {\an8}He bebido mucho. 295 00:20:15,230 --> 00:20:17,310 Arai, encárgate de Himeno. 296 00:20:17,480 --> 00:20:21,440 La señorita Makima ha invitado hoy, así que agradecédselo. 297 00:20:21,610 --> 00:20:24,720 La bebida sabe mucho mejor cuando la paga otro. 298 00:20:24,880 --> 00:20:25,820 Cierto. 299 00:20:28,620 --> 00:20:30,700 ¿Anda? ¿Dónde está Denji? 300 00:20:30,870 --> 00:20:35,080 He visto que Himeno se lo llevaba a cuestas. 301 00:20:39,340 --> 00:20:41,840 Qué oscuro… Qué oscuro… 302 00:20:42,340 --> 00:20:44,550 ¿Dónde narices estoy? 303 00:20:44,720 --> 00:20:46,900 Agua… Agua… 304 00:20:47,200 --> 00:20:48,590 Agua… 305 00:20:49,810 --> 00:20:53,940 Ahora que lo pienso, esa borracha me ha dado un beso con pota. 306 00:20:54,730 --> 00:20:58,970 ¡Joder! Agua, agua… 307 00:21:16,960 --> 00:21:20,460 ¿Cómo? ¿Den-Den-Denji? 308 00:21:20,630 --> 00:21:23,100 ¿Qué haces tú en mi casa? 309 00:21:25,010 --> 00:21:27,670 ¿Te he traído yo? 310 00:21:27,840 --> 00:21:29,010 ¿Eh? 311 00:21:30,720 --> 00:21:33,990 Me da todo vueltas… ¿Qué cojones? 312 00:21:37,730 --> 00:21:42,070 Me he dado cuenta de que estás colado por Makima. 313 00:21:43,570 --> 00:21:45,570 Todo me da vueltas… 314 00:21:45,990 --> 00:21:50,460 Deberías olvidarte de esa imbécil, jopé. 315 00:21:50,620 --> 00:21:56,250 Otro como Aki, babeando por ella, jopé… 316 00:21:56,410 --> 00:21:58,640 ¡Jopé! ¡Hasta la coronilla! 317 00:22:23,230 --> 00:22:24,500 ¿Lo hacemos? 318 00:22:41,750 --> 00:22:48,800 {\an8}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231 319 00:22:41,750 --> 00:22:48,800 {\an7}Perdón. No encontraba el sitio. 320 00:22:44,630 --> 00:22:46,300 {\an7}Qué rica. Llevaba seis meses sin beber. 321 00:22:44,630 --> 00:22:46,460 {\an8}m 407 124 l 490 124 490 149 407 149 322 00:22:45,380 --> 00:22:46,800 {\an7}Yo tampoco suelo beber en casa. 323 00:22:45,380 --> 00:22:47,090 {\an8}m 380 162 l 460 162 460 180 380 180 324 00:22:46,050 --> 00:22:48,220 {\an7}¡Kobe, Kobe! ¡Por aquí! 325 00:22:46,050 --> 00:22:48,510 {\an8}m 320 116 l 320 140 394 140 394 116 326 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an8}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155 327 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}¿Qué vas a hacer? 328 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an8}m 362 158 l 362 206 410 206 410 158 329 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}Pelear Especial Objeto Huir 330 00:22:51,340 --> 00:22:53,220 {\an8}m 385 191 l 385 221 480 221 480 191 331 00:22:51,430 --> 00:22:53,220 {\an7}Atacar Defender Sanar Motosierra 332 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an8}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231 333 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}Tienes dos opciones. 334 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an8}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155 335 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}¿Qué vas a hacer? 336 00:22:58,850 --> 00:23:00,690 {\an8}m 402 194 l 402 226 464 226 464 194 337 00:22:59,020 --> 00:23:00,690 {\an7}Vivir Morir 338 00:23:52,660 --> 00:23:55,030 {\an8}TRADUCCIÓN: SERGIO VACA EDICIÓN: SERGIO VACA CONTROL DE CALIDAD: NICOLÁS SEPÚLVEDA