1
00:00:05,730 --> 00:00:06,620
Stronzo.
2
00:00:06,620 --> 00:00:08,530
Che cavolo mi difendi, tu?
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,550
Fatti gli affari tuoi, cazzone.
4
00:00:12,240 --> 00:00:16,680
Ne ho le palle piene
di essere in debito con gli altri.
5
00:00:17,660 --> 00:00:18,910
Quando usciremo di qui,
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,530
saremo pari, chiaro?!
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,600
Meno male.
8
00:00:49,290 --> 00:00:51,280
Lo sapevo che eri vivo,
9
00:00:51,280 --> 00:00:52,840
motosega!
10
00:00:59,710 --> 00:01:02,370
Che male!
11
00:01:03,330 --> 00:01:04,750
Guarito!
12
00:01:06,530 --> 00:01:08,730
È inutile, motosega!
13
00:01:11,610 --> 00:01:14,400
Il mio cuore non è qui!
14
00:01:14,400 --> 00:01:15,910
Non puoi uccidermi!
15
00:01:26,860 --> 00:01:27,820
È un Diavolo...
16
00:01:28,330 --> 00:01:29,820
Gran bel guaio.
17
00:01:30,370 --> 00:01:32,840
Denji continua a perdere sangue.
18
00:01:32,840 --> 00:01:34,710
In questo modo, le motoseghe
19
00:01:35,130 --> 00:01:36,220
si ritireranno.
20
00:01:42,100 --> 00:01:45,420
Sei molto più debole che in passato!
21
00:01:46,080 --> 00:01:47,880
Motosega!
22
00:03:17,080 --> 00:03:21,530
{\an5}CHAINSAW MAN
23
00:03:31,820 --> 00:03:33,710
Le motoseghe si sono ritirate!
24
00:03:33,710 --> 00:03:35,480
Non ho abbastanza sangue!
25
00:03:35,840 --> 00:03:37,280
Hai perso!
26
00:03:37,280 --> 00:03:38,220
Muori,
27
00:03:38,220 --> 00:03:39,010
motosega!
28
00:03:49,020 --> 00:03:51,750
Il tuo sangue fa così schifo che pare acqua di fogna,
29
00:03:52,110 --> 00:03:55,770
ma berlo guardando
la tua faccia stravolta dal dolore
30
00:03:56,200 --> 00:03:59,440
me lo fa sembrare marmellata di fragole!
31
00:04:01,930 --> 00:04:04,700
I Devil Hunter che i Diavoli temono di più...
32
00:04:08,600 --> 00:04:11,440
sono quelli con le rotelle fuori posto.
33
00:04:15,220 --> 00:04:17,710
Sahara era sano di mente.
34
00:04:18,800 --> 00:04:20,460
Per questo è morto.
35
00:04:20,950 --> 00:04:22,460
Kinouchi era sano,
36
00:04:22,460 --> 00:04:24,220
Subaru era sano,
37
00:04:24,530 --> 00:04:26,080
Sasaki era sano.
38
00:04:26,550 --> 00:04:29,600
Essendo sani, temevano gli attacchi dei Diavoli.
39
00:04:30,080 --> 00:04:32,750
E il terrore ha reso i nemici più forti.
40
00:04:34,400 --> 00:04:37,910
Che te ne pare di Aki,
ora che state lavorando insieme?
41
00:04:39,040 --> 00:04:39,840
È sano?
42
00:04:40,280 --> 00:04:42,420
Chi vuole uccidere lo Stronzo pistola
43
00:04:42,930 --> 00:04:44,860
non può essere sano di mente.
44
00:04:45,570 --> 00:04:49,620
Anche tu sei entrata nella Pubblica Sicurezza
perché vuoi ammazzare lo Stronzo pistola, no?
45
00:04:50,310 --> 00:04:52,860
Ti manca qualche rotella?
46
00:04:54,000 --> 00:04:55,240
No...
47
00:04:55,680 --> 00:04:56,880
Esatto.
48
00:04:56,880 --> 00:05:02,750
Quasi tutti i Devil Hunter, te inclusa,
vogliono uccidere lo Stronzo pistola.
49
00:05:03,200 --> 00:05:05,550
Siete diretti, onesti e semplici.
50
00:05:06,060 --> 00:05:10,000
Perciò, i Diavoli capiscono subito
cosa fare per spaventarvi.
51
00:05:10,600 --> 00:05:15,260
Però, non si sa cosa passi per la testa
a qualcuno con le rotelle fuori posto.
52
00:05:15,750 --> 00:05:19,020
Anche i Diavoli temono
ciò che non possono comprendere.
53
00:05:21,660 --> 00:05:23,900
Maestro, sta bevendo troppo.
54
00:05:23,910 --> 00:05:26,130
Ecco, un'affermazione da sana di mente.
55
00:05:26,130 --> 00:05:29,080
L'accumulo delle esperienze
che fai ogni giorno ti allenta le rotelle.
56
00:05:34,770 --> 00:05:39,310
Se ogni mese visiti le tombe dei tuoi partner,
allora le tue rotelle sono ben salde.
57
00:05:40,550 --> 00:05:41,950
Io me ne vado.
58
00:05:41,950 --> 00:05:45,170
Aki è ancora una nullità, quindi addestralo.
59
00:05:45,970 --> 00:05:47,550
Lo farò con calma.
60
00:05:48,260 --> 00:05:49,800
Non puoi farlo con calma.
61
00:05:50,460 --> 00:05:53,730
Quel coglione di Aki si sta impegnando
a raccogliere i pezzi di carne, non è così?
62
00:05:54,260 --> 00:05:57,550
Prima o poi arriverà allo Stronzo pistola.
63
00:06:12,710 --> 00:06:13,550
Non voglio.
64
00:06:14,000 --> 00:06:16,910
Non voglio, non voglio, non voglio, non voglio!
65
00:06:18,910 --> 00:06:19,910
Non voglio.
66
00:06:20,530 --> 00:06:21,460
Aki.
67
00:06:22,060 --> 00:06:24,860
Che ne dici di lavorare come civili?
68
00:06:25,840 --> 00:06:28,310
Mi hanno offerto una bella paga.
69
00:06:28,840 --> 00:06:31,220
Chi se ne frega di cercare lo Stronzo pistola?
70
00:06:31,220 --> 00:06:33,660
Pranzeremo qui, o da qualche altra parte,
71
00:06:33,660 --> 00:06:35,710
e ogni tanto andremo al cinema
prima di tornare a casa.
72
00:06:36,200 --> 00:06:38,110
Non sarebbe male vivere così.
73
00:06:39,420 --> 00:06:41,800
Se si parla di bere, l'accompagno quando vuole,
74
00:06:42,150 --> 00:06:44,820
ma non diventerò mai un civile.
75
00:06:45,460 --> 00:06:47,460
Prendo il dolce di tofu alle mandorle.
76
00:06:48,530 --> 00:06:51,080
Allora, dammi una sigaretta.
77
00:06:58,600 --> 00:07:00,930
Se combattesse contro il Diavolo pistola,
78
00:07:00,930 --> 00:07:02,820
Aki morirebbe di certo.
79
00:07:03,800 --> 00:07:06,310
Non perché non siamo ancora abbastanza forti,
80
00:07:06,820 --> 00:07:10,150
né perché è un Diavolo capace
di uccidere centinaia di persone in un istante.
81
00:07:11,400 --> 00:07:13,550
Il fatto è che Aki è un figo.
82
00:07:14,020 --> 00:07:16,600
È serio e gentile.
83
00:07:17,080 --> 00:07:19,220
Una persona normale, come loro.
84
00:07:20,710 --> 00:07:21,600
Però...
85
00:07:23,600 --> 00:07:25,110
Beccati questo!
86
00:07:33,310 --> 00:07:35,680
Ba... Basta!
87
00:07:41,310 --> 00:07:42,620
Questo ragazzo...
88
00:07:43,420 --> 00:07:45,370
Ho avuto un'illuminazione.
89
00:07:46,910 --> 00:07:49,760
Quando ti taglio sanguini
90
00:07:50,330 --> 00:07:53,750
e bevendo il tuo sangue mi rigenero!
91
00:07:54,080 --> 00:07:57,930
Ho creato la macchina del moto perpetuo!
92
00:07:58,930 --> 00:08:02,510
Ora il premio Nobel sarà mio!
93
00:08:05,910 --> 00:08:08,770
Questo ragazzo dalle rotelle
completamente fuori posto
94
00:08:09,460 --> 00:08:12,020
forse è in grado di uccidere lo Stronzo pistola!
95
00:08:39,130 --> 00:08:41,060
Aki... sei ancora vivo?
96
00:08:44,730 --> 00:08:45,970
Quanto tempo...
97
00:08:46,770 --> 00:08:48,560
Quanto tempo è passato?
98
00:08:49,350 --> 00:08:52,680
Da allora saranno passati... tre giorni?
99
00:08:53,440 --> 00:08:54,950
Nyako...
100
00:08:55,460 --> 00:08:58,550
Andiamo a bere... tutti insieme.
101
00:08:59,280 --> 00:09:00,680
Ormai è finita,
102
00:09:01,260 --> 00:09:02,700
quindi ora dormo un po'.
103
00:09:04,080 --> 00:09:05,710
È finita?
104
00:09:07,710 --> 00:09:09,960
Questo è il mio punto vitale.
105
00:09:07,710 --> 00:09:09,960
Questo è il mio cuore.
106
00:09:10,420 --> 00:09:12,260
È il mio cuore.
107
00:09:12,260 --> 00:09:15,080
Non sopporto più il dolore.
108
00:09:15,440 --> 00:09:17,660
Ma come, è già finita?!
109
00:09:17,660 --> 00:09:22,100
Io sto così bene qui!
Mi sembra di stare in piscina!
110
00:09:33,240 --> 00:09:34,640
Siamo fuori.
111
00:09:37,950 --> 00:09:40,480
Ho recuperato pure un pezzo di carne
del Diavolo pistola.
112
00:09:40,480 --> 00:09:41,750
C'è il sole.
113
00:09:41,750 --> 00:09:44,290
E mi sento come dopo aver cagato.
114
00:09:44,730 --> 00:09:46,600
Come se galleggiassi nell'aria...
115
00:09:51,570 --> 00:09:52,660
Si è addormentato.
116
00:09:53,510 --> 00:09:56,400
Ha continuato a uccidere il Diavolo
senza mai riposarsi.
117
00:09:58,400 --> 00:10:01,660
Noi portiamo Aki e Denji in ospedale.
118
00:10:02,150 --> 00:10:05,240
Voi due andate a fare rapporto sull'accaduto.
119
00:10:12,840 --> 00:10:14,510
Una festa di benvenuto per le reclute?
120
00:10:14,970 --> 00:10:15,440
Esatto.
121
00:10:15,910 --> 00:10:18,640
Noi della quarta divisione
non ci siamo mai riuniti tutti insieme.
122
00:10:18,640 --> 00:10:20,370
Elimineremo il problema attuale
123
00:10:20,370 --> 00:10:23,170
rafforzando il nostro spirito di solidarietà.
124
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
Problema?
125
00:10:24,710 --> 00:10:26,220
Beh, sai...
126
00:10:26,220 --> 00:10:29,820
Kobeni e Arai dicono
di voler lasciare la Pubblica Sicurezza.
127
00:10:30,220 --> 00:10:32,570
Non solo perché hanno paura dei Diavoli,
128
00:10:32,570 --> 00:10:35,330
ma anche perché si sono pentiti
di aver provato a uccidere Denji.
129
00:10:36,280 --> 00:10:38,710
Non ci ha provato anche lei, senpai Himeno?
130
00:10:38,710 --> 00:10:40,110
Vero?
131
00:10:40,110 --> 00:10:42,950
Vogliono mollare per una piccolezza del genere.
132
00:10:43,460 --> 00:10:46,200
Bisogna vivere con spudoratezza!
133
00:10:47,040 --> 00:10:50,440
Se li portiamo a bere,
potranno subito scusarsi con Denji.
134
00:10:50,440 --> 00:10:52,750
E noi potremo convincerli a non licenziarsi.
135
00:10:52,750 --> 00:10:54,270
Lo fa perché vuole solo bere, non è così?
136
00:10:56,770 --> 00:10:58,750
È piccolo, ma c'è un pezzo di carne.
137
00:10:59,710 --> 00:11:02,350
Se vogliamo andare a bere,
dobbiamo farlo questa settimana.
138
00:11:02,350 --> 00:11:03,860
Mh? Perché?
139
00:11:04,310 --> 00:11:07,220
Se proprio devo bere,
vorrei farlo con la signorina Makima.
140
00:11:14,440 --> 00:11:16,800
Dalla settimana prossima sarà a Kyoto per lavoro.
141
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
Pare stia cercando rinforzi
142
00:11:19,200 --> 00:11:21,260
visto che quel Diavolo ha preso di mira Denji.
143
00:11:21,640 --> 00:11:23,550
Quindi andiamoci questa settimana.
144
00:11:26,440 --> 00:11:27,750
Sii sincero.
145
00:11:28,330 --> 00:11:30,370
Cosa credi che sia Denji?
146
00:11:32,440 --> 00:11:35,800
Quel Diavolo sembrava sapere chi fosse.
147
00:11:35,800 --> 00:11:37,880
E poi, è la prima volta
che ne vedo uno di quell’aspetto.
148
00:11:38,310 --> 00:11:39,880
Il mistero più grande
149
00:11:39,880 --> 00:11:42,640
è perché la signorina Makima
sia così interessata a lui.
150
00:11:44,930 --> 00:11:48,800
Di solito è sempre in giro,
ma ultimamente è a Tokyo
151
00:11:48,800 --> 00:11:50,620
perché c'è Denji, non è così?
152
00:11:51,400 --> 00:11:54,280
Forse conosce il suo segreto.
153
00:11:58,420 --> 00:12:00,280
Facciamola ubriacare e chiediamoglielo.
154
00:12:02,950 --> 00:12:04,300
Alla salute!
155
00:12:04,310 --> 00:12:06,660
Ragazzi, che profumino!
156
00:12:08,200 --> 00:12:09,680
Che buona!
157
00:12:08,200 --> 00:12:10,680
{\an8}Potrei mangiarlo per tutta la vita!
158
00:12:10,680 --> 00:12:15,060
FUJIMOTO
159
00:12:15,750 --> 00:12:17,210
Ah, eccola.
160
00:12:17,210 --> 00:12:19,230
Ecco il piatto, tieni.
161
00:12:19,230 --> 00:12:20,930
Da dove potrei iniziare?
162
00:12:20,930 --> 00:12:22,370
Che buona.
163
00:12:22,370 --> 00:12:24,080
È da sei mesi che non esco a bere.
164
00:12:24,080 --> 00:12:26,620
Anch'io bevo solo un po' a casa e basta.
165
00:12:26,620 --> 00:12:27,910
Sta' alla larga!
166
00:12:28,420 --> 00:12:29,990
Il sashimi è tutto mio!
167
00:12:30,400 --> 00:12:32,480
Che roba è? Sembra buono!
168
00:12:33,620 --> 00:12:34,970
Scusate.
169
00:12:35,440 --> 00:12:37,220
Mi ero persa.
170
00:12:37,640 --> 00:12:40,130
Kobeni, Kobeni! Vieni qui!
171
00:12:40,530 --> 00:12:42,240
La signorina Makima dice che farà tardi.
172
00:12:44,510 --> 00:12:45,680
Tre parfait.
173
00:12:45,680 --> 00:12:49,370
Poi... dei vassoi di shiratama, tre.
174
00:12:50,240 --> 00:12:53,280
È la prima volta che mangio qualcosa di così buono.
175
00:12:53,280 --> 00:12:56,400
Mandi quasi tutto il tuo stipendio a casa, vero?
176
00:12:56,400 --> 00:12:57,550
Mangia quanto vuoi.
177
00:12:57,550 --> 00:12:58,860
Giù le mani, ladre!
178
00:12:59,150 --> 00:13:01,150
Il pollo fritto è tutto mio!
179
00:13:01,840 --> 00:13:04,970
Lei non ha portato i suoi Majin, signor Fushi?
180
00:13:04,970 --> 00:13:07,420
Ho paura a portarli qui.
181
00:13:07,860 --> 00:13:11,530
La sua Majin, signor Hayakawa,
è molto razionale. Come la invidio.
182
00:13:11,950 --> 00:13:15,460
Dai, sei ancora giovane, ordina di più! Mangia!
183
00:13:15,460 --> 00:13:18,750
Merda, ci sono pochi kanji che so leggere!
184
00:13:23,150 --> 00:13:25,460
Senta... riguardo il bacio...
185
00:13:28,260 --> 00:13:30,800
Da sobria mi vergogno...
186
00:13:30,800 --> 00:13:32,560
Te lo darò quando sarò più brilla.
187
00:13:35,310 --> 00:13:37,800
Te ne darò uno bello intenso.
188
00:13:37,800 --> 00:13:41,440
Quindi, ci perdonerai per aver provato a ucciderti?
189
00:13:41,440 --> 00:13:43,680
Ma dai, vi super perdono!
190
00:13:43,680 --> 00:13:44,860
Super!
191
00:13:45,370 --> 00:13:49,040
È una festa di benvenuto per le reclute,
alzatevi e presentatevi!
192
00:13:49,510 --> 00:13:52,150
Dite nome, età e il Diavolo
con cui avete stretto il patto.
193
00:13:52,660 --> 00:13:55,280
Non parlate del vostro Diavolo in pubblico.
194
00:13:55,800 --> 00:13:58,930
Dovete mostrare le vostre carte
solo alle persone fidate.
195
00:13:59,440 --> 00:14:01,750
Non cambi mai, sei rigido come al solito.
196
00:14:02,290 --> 00:14:05,060
Dai, non c'è problema! Non c'è problema!
197
00:14:05,570 --> 00:14:07,600
Vorrei sapere i vostri hobby.
198
00:14:07,600 --> 00:14:09,470
Da quello si può capire che tipo di persona siete.
199
00:14:09,910 --> 00:14:11,280
Io mi chiamo Denji.
200
00:14:11,280 --> 00:14:13,260
Se non sbaglio, ho 16 anni.
201
00:14:13,260 --> 00:14:16,460
I miei hobby sono mangiare e... dormire.
202
00:14:17,510 --> 00:14:18,570
Cavolo, sei giovanissimo!
203
00:14:19,570 --> 00:14:21,370
Non hai bevuto alcolici, vero?!
204
00:14:21,910 --> 00:14:22,460
Solo tè.
205
00:14:23,110 --> 00:14:26,130
Io mi chiamo Hirokazu Arai! 22 anni!
206
00:14:26,130 --> 00:14:27,600
Ho stretto un patto con il Diavolo volpe!
207
00:14:28,080 --> 00:14:29,600
Il mio hobby è scrivere haiku!
208
00:14:30,310 --> 00:14:32,710
Ma è lo stesso con cui ha stretto il patto Hayapai.
209
00:14:33,150 --> 00:14:36,040
Il Diavolo volpe è amichevole
nei confronti degli umani,
210
00:14:36,040 --> 00:14:38,460
quindi ha stretto patti con molti Devil Hunter.
211
00:14:38,460 --> 00:14:41,680
Solo i figoni possono usare la testa della volpe.
212
00:14:41,680 --> 00:14:43,750
È un Diavolo che dà molta importanza all'aspetto.
213
00:14:45,400 --> 00:14:48,570
Mi chiamo Kobeni Higashiyama. Ho 20 anni.
214
00:14:48,570 --> 00:14:51,880
Il mio Diavolo è... un segreto.
215
00:14:51,880 --> 00:14:54,260
Il mio hobby è mangiare cose buone.
216
00:14:55,370 --> 00:14:56,860
Che vestitino carino, eh?
217
00:14:56,860 --> 00:14:57,370
Già.
218
00:14:57,840 --> 00:14:59,880
È un abito smesso di mia sorella.
219
00:15:00,330 --> 00:15:01,750
Come?
220
00:15:01,750 --> 00:15:03,640
Dov'è la sua nuova recluta, signor Fushi?
221
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
Purtroppo... è morta ieri.
222
00:15:08,640 --> 00:15:10,530
L'eterno riposo!
223
00:15:10,530 --> 00:15:13,800
Dona a loro... lora a... dono?
224
00:15:14,280 --> 00:15:15,910
È già ubriaca, senpai.
225
00:15:17,730 --> 00:15:19,660
Si muore così facilmente?
226
00:15:20,330 --> 00:15:23,530
La Pubblica Sicurezza si occupa dei Diavoli
che i civili non possono sistemare.
227
00:15:24,060 --> 00:15:26,260
Beh, i colleghi muoiono come mosche.
228
00:15:26,260 --> 00:15:28,910
Di quelli che hanno iniziato insieme a me
non è rimasto nessuno.
229
00:15:29,350 --> 00:15:33,170
Denji vuole baciarmi, quindi non morirà. Vero?
230
00:15:35,510 --> 00:15:37,910
Da ubriaca, Himeno diventa una baciatrice seriale.
231
00:15:39,080 --> 00:15:42,800
Tutti qui, a parte le reclute,
sono stati baciati da lei.
232
00:15:42,800 --> 00:15:44,680
Non lascia via scampo.
233
00:15:47,640 --> 00:15:48,820
Allora il bacio è assicurato!
234
00:15:51,860 --> 00:15:55,260
Oggi... darò... il mio primo bacio.
235
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
Un bacio?
236
00:15:57,680 --> 00:15:59,280
Signorina Makima!
237
00:15:59,710 --> 00:16:02,400
Scusi, vorrei una birra alla spina.
238
00:16:03,020 --> 00:16:05,530
Signorina Makima, prego, si sieda qui.
239
00:16:07,910 --> 00:16:10,280
È la prima volta che la vedo di persona.
240
00:16:12,370 --> 00:16:14,660
Denji, bacerai qualcuno?
241
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
Assolutamente no!
242
00:16:16,000 --> 00:16:19,060
Eh? Non mi baci, Denji?
243
00:16:19,060 --> 00:16:20,930
Assolutamente sì!
244
00:16:23,730 --> 00:16:26,060
Mi scusi, un'altra birra alla spina.
245
00:16:28,420 --> 00:16:30,080
Quindi, cos'è questa storia del bacio?
246
00:16:30,080 --> 00:16:32,020
Non voglio che la signorina Makima
247
00:16:32,020 --> 00:16:33,930
mi veda baciare la signorina Himeno.
248
00:16:34,440 --> 00:16:36,200
Non mi baci?
249
00:16:36,200 --> 00:16:40,060
Però, il mio desiderio di dare un bacio con la lingua
è altrettanto forte!
250
00:16:40,660 --> 00:16:43,060
Non ho altra scelta se non cambiare discorso.
251
00:16:43,510 --> 00:16:48,080
Signorina Makima,
ho raccolto un pezzo di Diavolo pistola!
252
00:16:48,080 --> 00:16:49,840
Sì, me l'hanno detto.
253
00:16:49,840 --> 00:16:51,330
Sei incredibile, Denji!
254
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
I Diavoli che hanno ingerito i pezzi di carne
255
00:16:53,880 --> 00:16:56,350
non sono mai comparsi così di frequente.
256
00:16:56,840 --> 00:16:59,370
Incluso quello che ha preso di mira Denji,
257
00:16:59,370 --> 00:17:02,100
ultimamente i loro movimenti sono un po' sospetti.
258
00:17:02,660 --> 00:17:06,170
Lei sa qualcosa di Denji.
Non è così, signorina Makima?
259
00:17:08,330 --> 00:17:09,360
Dammi anche quello!
260
00:17:11,600 --> 00:17:12,620
Anche quello è mio!
261
00:17:16,710 --> 00:17:19,120
Se berrai più di me, te lo dirò.
262
00:17:21,570 --> 00:17:23,350
Scusi, ci porti due birre.
263
00:17:24,930 --> 00:17:26,860
Partecipo anch'io!
264
00:17:26,860 --> 00:17:28,250
Una birra, per favore!
265
00:17:28,570 --> 00:17:30,370
Sashimi di cavallo! Pollo fritto! Sashimi di cavallo!
266
00:17:30,770 --> 00:17:31,820
Pollo fritto!
267
00:17:37,710 --> 00:17:38,950
Anche quello è mio!
268
00:17:38,950 --> 00:17:41,330
Mi scusi, un'altra birra.
269
00:17:41,730 --> 00:17:43,950
Comunque, sei incredibile, Power.
270
00:17:43,950 --> 00:17:47,750
Sono pochi i Majin che riescono
a reprimere i propri istinti omicidi.
271
00:17:47,750 --> 00:17:50,350
È perché ho un QI elevato!
272
00:17:50,660 --> 00:17:53,080
È il QI che lo stabilisce?
273
00:17:53,620 --> 00:17:55,510
Quanto è alto il tuo?
274
00:17:56,020 --> 00:17:56,740
100?
275
00:17:57,080 --> 00:17:58,570
100 è alto?
276
00:17:58,570 --> 00:18:01,240
Se non sbaglio, anche il mio è circa 100.
277
00:18:01,710 --> 00:18:02,960
Allora, 120.
278
00:18:03,440 --> 00:18:06,110
Mi pare che il suo sia alto, vero, signor Fushi?
279
00:18:06,110 --> 00:18:07,820
Ho 134.
280
00:18:07,820 --> 00:18:10,510
Si vede che ne va fiero,
visto che se lo ricorda con tanta precisione.
281
00:18:11,480 --> 00:18:14,510
Io dovrei avere 500... o 1000?
282
00:18:19,970 --> 00:18:20,890
Oh.
283
00:18:25,520 --> 00:18:26,510
Mi ha visto!
284
00:18:26,840 --> 00:18:28,130
La signorina Makima mi ha visto!
285
00:18:28,730 --> 00:18:30,020
Però, cos'è?
286
00:18:29,110 --> 00:18:30,480
{\an8}È un bacio!
287
00:18:31,840 --> 00:18:32,710
Che bello!
288
00:18:32,710 --> 00:18:34,110
È morbida! È morbida!
289
00:18:34,400 --> 00:18:36,020
Che roba è? La lingua?
290
00:18:36,370 --> 00:18:37,860
Mi si sta sciogliendo in bocca!
291
00:18:38,310 --> 00:18:39,910
Non è... la lingua!
292
00:18:40,600 --> 00:18:41,910
È vomito!
293
00:18:44,660 --> 00:18:46,660
Questo diventerà un trauma.
294
00:18:47,080 --> 00:18:50,660
Oh, cielo. Scusi, ci può portare qualcosa per pulire?
295
00:18:51,020 --> 00:18:54,260
È un guaio! È un grosso guaio!
296
00:18:55,310 --> 00:18:59,550
Denji ha l'abitudine di ingoiare qualunque cosa
gli entri in bocca che abbia valore nutritivo!
297
00:19:05,040 --> 00:19:06,000
Pochita!
298
00:19:06,660 --> 00:19:07,880
Questo sembra commestibile!
299
00:19:18,330 --> 00:19:19,400
Guarda, Pochita!
300
00:19:19,840 --> 00:19:22,600
I topi si sono affollati
intorno al vomito di un ubriacone!
301
00:19:22,600 --> 00:19:25,150
Non ci credo, mangiano del vomito!
302
00:19:25,530 --> 00:19:27,770
Mi vergogno di loro, essendo anch'io un mammifero!
303
00:19:31,680 --> 00:19:36,040
Per la miseria, la senpai Himeno
non si controlla abbastanza.
304
00:19:41,150 --> 00:19:42,660
Sono bravo a far vomitare la gente, eh?
305
00:19:43,220 --> 00:19:47,060
Mi prendevo spesso cura di mia madre
quando tornava dal lavoro ubriaca.
306
00:19:47,400 --> 00:19:50,660
Ma non ho mai avuto talento come Devil Hunter,
al contrario di te.
307
00:19:51,510 --> 00:19:52,810
Ti invidio.
308
00:19:54,530 --> 00:19:56,320
Mi invidi?
309
00:19:56,680 --> 00:19:58,330
Mettiti nei miei panni!
310
00:19:58,330 --> 00:20:00,880
Il mio primo bacio sa di vomito!
311
00:20:00,880 --> 00:20:02,700
Come fai a invid...
312
00:20:12,330 --> 00:20:14,970
Io accompagno a casa la famiglia Hayakawa.
313
00:20:14,970 --> 00:20:17,340
Arai, tu occupati di Himeno.
314
00:20:17,680 --> 00:20:21,440
Ragazzi, ha offerto la signorina Makima.
Ringraziatela!
315
00:20:21,910 --> 00:20:25,240
Le bevute pagate dagli altri sono le migliori, vero?
316
00:20:25,240 --> 00:20:25,840
Già!
317
00:20:28,750 --> 00:20:30,690
Eh? Dov'è Denji?
318
00:20:30,690 --> 00:20:31,970
Denji...
319
00:20:32,370 --> 00:20:35,080
l'ha preso in spalla la senpai Himeno
e l'ha portato con sé.
320
00:20:39,550 --> 00:20:42,000
È buio... È buio.
321
00:20:42,530 --> 00:20:44,200
Dove sono?
322
00:20:44,730 --> 00:20:47,220
Acqua... Acqua!
323
00:20:47,220 --> 00:20:48,880
Acqua...
324
00:20:49,910 --> 00:20:51,240
Ora che ci penso...
325
00:20:51,240 --> 00:20:54,020
la Donna vomito mi ha dato un bacio al vomito.
326
00:20:54,660 --> 00:20:57,730
Maledizione... Acqua...
327
00:20:57,730 --> 00:20:59,150
Acqua...
328
00:21:16,930 --> 00:21:20,620
Oh? Den-Den-Denji?
329
00:21:20,620 --> 00:21:23,220
Che ci fai a casa mia?
330
00:21:23,970 --> 00:21:27,570
Ah, per caso ti ho portato io?
331
00:21:27,970 --> 00:21:29,220
Eh?
332
00:21:30,930 --> 00:21:34,060
Mi gira la testa. Che succede?
333
00:21:37,910 --> 00:21:42,090
A proposito, tu ami la signorina Makima, vero?
334
00:21:43,660 --> 00:21:45,570
Mi gira la testa...
335
00:21:46,040 --> 00:21:50,480
Lascia perdere quella stronza, uffa!
336
00:21:50,480 --> 00:21:52,400
Anche Aki
337
00:21:52,400 --> 00:21:56,260
fa tutto il carino e gentile con lei...
338
00:21:56,260 --> 00:21:58,660
Muuu! Sono una mucca!
339
00:22:23,370 --> 00:22:24,350
Lo facciamo?
340
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
341
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
342
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
343
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
344
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
345
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
346
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
347
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
348
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
349
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
350
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
351
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
352
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
353
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
354
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
355
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
356
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
357
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
358
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
359
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
360
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
361
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
362
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN
363
00:22:29,270 --> 00:22:31,530
{\an5}CHAINSAW MAN