1 00:00:05,730 --> 00:00:06,620 Stronzo. 2 00:00:06,620 --> 00:00:08,530 Che cavolo mi difendi, tu? 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,550 Fatti gli affari tuoi, cazzone. 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,680 Ne ho le palle piene di essere in debito con gli altri. 5 00:00:17,660 --> 00:00:18,910 Quando usciremo di qui, 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,530 saremo pari, chiaro?! 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,600 Meno male. 8 00:00:49,290 --> 00:00:51,280 Lo sapevo che eri vivo, 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,840 motosega! 10 00:00:59,710 --> 00:01:02,370 Che male! 11 00:01:03,330 --> 00:01:04,750 Guarito! 12 00:01:06,530 --> 00:01:08,730 È inutile, motosega! 13 00:01:11,610 --> 00:01:14,400 Il mio cuore non è qui! 14 00:01:14,400 --> 00:01:15,910 Non puoi uccidermi! 15 00:01:26,860 --> 00:01:27,820 È un Diavolo... 16 00:01:28,330 --> 00:01:29,820 Gran bel guaio. 17 00:01:30,370 --> 00:01:32,840 Denji continua a perdere sangue. 18 00:01:32,840 --> 00:01:34,710 In questo modo, le motoseghe 19 00:01:35,130 --> 00:01:36,220 si ritireranno. 20 00:01:42,100 --> 00:01:45,420 Sei molto più debole che in passato! 21 00:01:46,080 --> 00:01:47,880 Motosega! 22 00:03:17,080 --> 00:03:21,530 {\an5}CHAINSAW MAN 23 00:03:31,820 --> 00:03:33,710 Le motoseghe si sono ritirate! 24 00:03:33,710 --> 00:03:35,480 Non ho abbastanza sangue! 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,280 Hai perso! 26 00:03:37,280 --> 00:03:38,220 Muori, 27 00:03:38,220 --> 00:03:39,010 motosega! 28 00:03:49,020 --> 00:03:51,750 Il tuo sangue fa così schifo che pare acqua di fogna, 29 00:03:52,110 --> 00:03:55,770 ma berlo guardando la tua faccia stravolta dal dolore 30 00:03:56,200 --> 00:03:59,440 me lo fa sembrare marmellata di fragole! 31 00:04:01,930 --> 00:04:04,700 I Devil Hunter che i Diavoli temono di più... 32 00:04:08,600 --> 00:04:11,440 sono quelli con le rotelle fuori posto. 33 00:04:15,220 --> 00:04:17,710 Sahara era sano di mente. 34 00:04:18,800 --> 00:04:20,460 Per questo è morto. 35 00:04:20,950 --> 00:04:22,460 Kinouchi era sano, 36 00:04:22,460 --> 00:04:24,220 Subaru era sano, 37 00:04:24,530 --> 00:04:26,080 Sasaki era sano. 38 00:04:26,550 --> 00:04:29,600 Essendo sani, temevano gli attacchi dei Diavoli. 39 00:04:30,080 --> 00:04:32,750 E il terrore ha reso i nemici più forti. 40 00:04:34,400 --> 00:04:37,910 Che te ne pare di Aki, ora che state lavorando insieme? 41 00:04:39,040 --> 00:04:39,840 È sano? 42 00:04:40,280 --> 00:04:42,420 Chi vuole uccidere lo Stronzo pistola 43 00:04:42,930 --> 00:04:44,860 non può essere sano di mente. 44 00:04:45,570 --> 00:04:49,620 Anche tu sei entrata nella Pubblica Sicurezza perché vuoi ammazzare lo Stronzo pistola, no? 45 00:04:50,310 --> 00:04:52,860 Ti manca qualche rotella? 46 00:04:54,000 --> 00:04:55,240 No... 47 00:04:55,680 --> 00:04:56,880 Esatto. 48 00:04:56,880 --> 00:05:02,750 Quasi tutti i Devil Hunter, te inclusa, vogliono uccidere lo Stronzo pistola. 49 00:05:03,200 --> 00:05:05,550 Siete diretti, onesti e semplici. 50 00:05:06,060 --> 00:05:10,000 Perciò, i Diavoli capiscono subito cosa fare per spaventarvi. 51 00:05:10,600 --> 00:05:15,260 Però, non si sa cosa passi per la testa a qualcuno con le rotelle fuori posto. 52 00:05:15,750 --> 00:05:19,020 Anche i Diavoli temono ciò che non possono comprendere. 53 00:05:21,660 --> 00:05:23,900 Maestro, sta bevendo troppo. 54 00:05:23,910 --> 00:05:26,130 Ecco, un'affermazione da sana di mente. 55 00:05:26,130 --> 00:05:29,080 L'accumulo delle esperienze che fai ogni giorno ti allenta le rotelle. 56 00:05:34,770 --> 00:05:39,310 Se ogni mese visiti le tombe dei tuoi partner, allora le tue rotelle sono ben salde. 57 00:05:40,550 --> 00:05:41,950 Io me ne vado. 58 00:05:41,950 --> 00:05:45,170 Aki è ancora una nullità, quindi addestralo. 59 00:05:45,970 --> 00:05:47,550 Lo farò con calma. 60 00:05:48,260 --> 00:05:49,800 Non puoi farlo con calma. 61 00:05:50,460 --> 00:05:53,730 Quel coglione di Aki si sta impegnando a raccogliere i pezzi di carne, non è così? 62 00:05:54,260 --> 00:05:57,550 Prima o poi arriverà allo Stronzo pistola. 63 00:06:12,710 --> 00:06:13,550 Non voglio. 64 00:06:14,000 --> 00:06:16,910 Non voglio, non voglio, non voglio, non voglio! 65 00:06:18,910 --> 00:06:19,910 Non voglio. 66 00:06:20,530 --> 00:06:21,460 Aki. 67 00:06:22,060 --> 00:06:24,860 Che ne dici di lavorare come civili? 68 00:06:25,840 --> 00:06:28,310 Mi hanno offerto una bella paga. 69 00:06:28,840 --> 00:06:31,220 Chi se ne frega di cercare lo Stronzo pistola? 70 00:06:31,220 --> 00:06:33,660 Pranzeremo qui, o da qualche altra parte, 71 00:06:33,660 --> 00:06:35,710 e ogni tanto andremo al cinema prima di tornare a casa. 72 00:06:36,200 --> 00:06:38,110 Non sarebbe male vivere così. 73 00:06:39,420 --> 00:06:41,800 Se si parla di bere, l'accompagno quando vuole, 74 00:06:42,150 --> 00:06:44,820 ma non diventerò mai un civile. 75 00:06:45,460 --> 00:06:47,460 Prendo il dolce di tofu alle mandorle. 76 00:06:48,530 --> 00:06:51,080 Allora, dammi una sigaretta. 77 00:06:58,600 --> 00:07:00,930 Se combattesse contro il Diavolo pistola, 78 00:07:00,930 --> 00:07:02,820 Aki morirebbe di certo. 79 00:07:03,800 --> 00:07:06,310 Non perché non siamo ancora abbastanza forti, 80 00:07:06,820 --> 00:07:10,150 né perché è un Diavolo capace di uccidere centinaia di persone in un istante. 81 00:07:11,400 --> 00:07:13,550 Il fatto è che Aki è un figo. 82 00:07:14,020 --> 00:07:16,600 È serio e gentile. 83 00:07:17,080 --> 00:07:19,220 Una persona normale, come loro. 84 00:07:20,710 --> 00:07:21,600 Però... 85 00:07:23,600 --> 00:07:25,110 Beccati questo! 86 00:07:33,310 --> 00:07:35,680 Ba... Basta! 87 00:07:41,310 --> 00:07:42,620 Questo ragazzo... 88 00:07:43,420 --> 00:07:45,370 Ho avuto un'illuminazione. 89 00:07:46,910 --> 00:07:49,760 Quando ti taglio sanguini 90 00:07:50,330 --> 00:07:53,750 e bevendo il tuo sangue mi rigenero! 91 00:07:54,080 --> 00:07:57,930 Ho creato la macchina del moto perpetuo! 92 00:07:58,930 --> 00:08:02,510 Ora il premio Nobel sarà mio! 93 00:08:05,910 --> 00:08:08,770 Questo ragazzo dalle rotelle completamente fuori posto 94 00:08:09,460 --> 00:08:12,020 forse è in grado di uccidere lo Stronzo pistola! 95 00:08:39,130 --> 00:08:41,060 Aki... sei ancora vivo? 96 00:08:44,730 --> 00:08:45,970 Quanto tempo... 97 00:08:46,770 --> 00:08:48,560 Quanto tempo è passato? 98 00:08:49,350 --> 00:08:52,680 Da allora saranno passati... tre giorni? 99 00:08:53,440 --> 00:08:54,950 Nyako... 100 00:08:55,460 --> 00:08:58,550 Andiamo a bere... tutti insieme. 101 00:08:59,280 --> 00:09:00,680 Ormai è finita, 102 00:09:01,260 --> 00:09:02,700 quindi ora dormo un po'. 103 00:09:04,080 --> 00:09:05,710 È finita? 104 00:09:07,710 --> 00:09:09,960 Questo è il mio punto vitale. 105 00:09:07,710 --> 00:09:09,960 Questo è il mio cuore. 106 00:09:10,420 --> 00:09:12,260 È il mio cuore. 107 00:09:12,260 --> 00:09:15,080 Non sopporto più il dolore. 108 00:09:15,440 --> 00:09:17,660 Ma come, è già finita?! 109 00:09:17,660 --> 00:09:22,100 Io sto così bene qui! Mi sembra di stare in piscina! 110 00:09:33,240 --> 00:09:34,640 Siamo fuori. 111 00:09:37,950 --> 00:09:40,480 Ho recuperato pure un pezzo di carne del Diavolo pistola. 112 00:09:40,480 --> 00:09:41,750 C'è il sole. 113 00:09:41,750 --> 00:09:44,290 E mi sento come dopo aver cagato. 114 00:09:44,730 --> 00:09:46,600 Come se galleggiassi nell'aria... 115 00:09:51,570 --> 00:09:52,660 Si è addormentato. 116 00:09:53,510 --> 00:09:56,400 Ha continuato a uccidere il Diavolo senza mai riposarsi. 117 00:09:58,400 --> 00:10:01,660 Noi portiamo Aki e Denji in ospedale. 118 00:10:02,150 --> 00:10:05,240 Voi due andate a fare rapporto sull'accaduto. 119 00:10:12,840 --> 00:10:14,510 Una festa di benvenuto per le reclute? 120 00:10:14,970 --> 00:10:15,440 Esatto. 121 00:10:15,910 --> 00:10:18,640 Noi della quarta divisione non ci siamo mai riuniti tutti insieme. 122 00:10:18,640 --> 00:10:20,370 Elimineremo il problema attuale 123 00:10:20,370 --> 00:10:23,170 rafforzando il nostro spirito di solidarietà. 124 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 Problema? 125 00:10:24,710 --> 00:10:26,220 Beh, sai... 126 00:10:26,220 --> 00:10:29,820 Kobeni e Arai dicono di voler lasciare la Pubblica Sicurezza. 127 00:10:30,220 --> 00:10:32,570 Non solo perché hanno paura dei Diavoli, 128 00:10:32,570 --> 00:10:35,330 ma anche perché si sono pentiti di aver provato a uccidere Denji. 129 00:10:36,280 --> 00:10:38,710 Non ci ha provato anche lei, senpai Himeno? 130 00:10:38,710 --> 00:10:40,110 Vero? 131 00:10:40,110 --> 00:10:42,950 Vogliono mollare per una piccolezza del genere. 132 00:10:43,460 --> 00:10:46,200 Bisogna vivere con spudoratezza! 133 00:10:47,040 --> 00:10:50,440 Se li portiamo a bere, potranno subito scusarsi con Denji. 134 00:10:50,440 --> 00:10:52,750 E noi potremo convincerli a non licenziarsi. 135 00:10:52,750 --> 00:10:54,270 Lo fa perché vuole solo bere, non è così? 136 00:10:56,770 --> 00:10:58,750 È piccolo, ma c'è un pezzo di carne. 137 00:10:59,710 --> 00:11:02,350 Se vogliamo andare a bere, dobbiamo farlo questa settimana. 138 00:11:02,350 --> 00:11:03,860 Mh? Perché? 139 00:11:04,310 --> 00:11:07,220 Se proprio devo bere, vorrei farlo con la signorina Makima. 140 00:11:14,440 --> 00:11:16,800 Dalla settimana prossima sarà a Kyoto per lavoro. 141 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 Pare stia cercando rinforzi 142 00:11:19,200 --> 00:11:21,260 visto che quel Diavolo ha preso di mira Denji. 143 00:11:21,640 --> 00:11:23,550 Quindi andiamoci questa settimana. 144 00:11:26,440 --> 00:11:27,750 Sii sincero. 145 00:11:28,330 --> 00:11:30,370 Cosa credi che sia Denji? 146 00:11:32,440 --> 00:11:35,800 Quel Diavolo sembrava sapere chi fosse. 147 00:11:35,800 --> 00:11:37,880 E poi, è la prima volta che ne vedo uno di quell’aspetto. 148 00:11:38,310 --> 00:11:39,880 Il mistero più grande 149 00:11:39,880 --> 00:11:42,640 è perché la signorina Makima sia così interessata a lui. 150 00:11:44,930 --> 00:11:48,800 Di solito è sempre in giro, ma ultimamente è a Tokyo 151 00:11:48,800 --> 00:11:50,620 perché c'è Denji, non è così? 152 00:11:51,400 --> 00:11:54,280 Forse conosce il suo segreto. 153 00:11:58,420 --> 00:12:00,280 Facciamola ubriacare e chiediamoglielo. 154 00:12:02,950 --> 00:12:04,300 Alla salute! 155 00:12:04,310 --> 00:12:06,660 Ragazzi, che profumino! 156 00:12:08,200 --> 00:12:09,680 Che buona! 157 00:12:08,200 --> 00:12:10,680 {\an8}Potrei mangiarlo per tutta la vita! 158 00:12:10,680 --> 00:12:15,060 FUJIMOTO 159 00:12:15,750 --> 00:12:17,210 Ah, eccola. 160 00:12:17,210 --> 00:12:19,230 Ecco il piatto, tieni. 161 00:12:19,230 --> 00:12:20,930 Da dove potrei iniziare? 162 00:12:20,930 --> 00:12:22,370 Che buona. 163 00:12:22,370 --> 00:12:24,080 È da sei mesi che non esco a bere. 164 00:12:24,080 --> 00:12:26,620 Anch'io bevo solo un po' a casa e basta. 165 00:12:26,620 --> 00:12:27,910 Sta' alla larga! 166 00:12:28,420 --> 00:12:29,990 Il sashimi è tutto mio! 167 00:12:30,400 --> 00:12:32,480 Che roba è? Sembra buono! 168 00:12:33,620 --> 00:12:34,970 Scusate. 169 00:12:35,440 --> 00:12:37,220 Mi ero persa. 170 00:12:37,640 --> 00:12:40,130 Kobeni, Kobeni! Vieni qui! 171 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 La signorina Makima dice che farà tardi. 172 00:12:44,510 --> 00:12:45,680 Tre parfait. 173 00:12:45,680 --> 00:12:49,370 Poi... dei vassoi di shiratama, tre. 174 00:12:50,240 --> 00:12:53,280 È la prima volta che mangio qualcosa di così buono. 175 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 Mandi quasi tutto il tuo stipendio a casa, vero? 176 00:12:56,400 --> 00:12:57,550 Mangia quanto vuoi. 177 00:12:57,550 --> 00:12:58,860 Giù le mani, ladre! 178 00:12:59,150 --> 00:13:01,150 Il pollo fritto è tutto mio! 179 00:13:01,840 --> 00:13:04,970 Lei non ha portato i suoi Majin, signor Fushi? 180 00:13:04,970 --> 00:13:07,420 Ho paura a portarli qui. 181 00:13:07,860 --> 00:13:11,530 La sua Majin, signor Hayakawa, è molto razionale. Come la invidio. 182 00:13:11,950 --> 00:13:15,460 Dai, sei ancora giovane, ordina di più! Mangia! 183 00:13:15,460 --> 00:13:18,750 Merda, ci sono pochi kanji che so leggere! 184 00:13:23,150 --> 00:13:25,460 Senta... riguardo il bacio... 185 00:13:28,260 --> 00:13:30,800 Da sobria mi vergogno... 186 00:13:30,800 --> 00:13:32,560 Te lo darò quando sarò più brilla. 187 00:13:35,310 --> 00:13:37,800 Te ne darò uno bello intenso. 188 00:13:37,800 --> 00:13:41,440 Quindi, ci perdonerai per aver provato a ucciderti? 189 00:13:41,440 --> 00:13:43,680 Ma dai, vi super perdono! 190 00:13:43,680 --> 00:13:44,860 Super! 191 00:13:45,370 --> 00:13:49,040 È una festa di benvenuto per le reclute, alzatevi e presentatevi! 192 00:13:49,510 --> 00:13:52,150 Dite nome, età e il Diavolo con cui avete stretto il patto. 193 00:13:52,660 --> 00:13:55,280 Non parlate del vostro Diavolo in pubblico. 194 00:13:55,800 --> 00:13:58,930 Dovete mostrare le vostre carte solo alle persone fidate. 195 00:13:59,440 --> 00:14:01,750 Non cambi mai, sei rigido come al solito. 196 00:14:02,290 --> 00:14:05,060 Dai, non c'è problema! Non c'è problema! 197 00:14:05,570 --> 00:14:07,600 Vorrei sapere i vostri hobby. 198 00:14:07,600 --> 00:14:09,470 Da quello si può capire che tipo di persona siete. 199 00:14:09,910 --> 00:14:11,280 Io mi chiamo Denji. 200 00:14:11,280 --> 00:14:13,260 Se non sbaglio, ho 16 anni. 201 00:14:13,260 --> 00:14:16,460 I miei hobby sono mangiare e... dormire. 202 00:14:17,510 --> 00:14:18,570 Cavolo, sei giovanissimo! 203 00:14:19,570 --> 00:14:21,370 Non hai bevuto alcolici, vero?! 204 00:14:21,910 --> 00:14:22,460 Solo tè. 205 00:14:23,110 --> 00:14:26,130 Io mi chiamo Hirokazu Arai! 22 anni! 206 00:14:26,130 --> 00:14:27,600 Ho stretto un patto con il Diavolo volpe! 207 00:14:28,080 --> 00:14:29,600 Il mio hobby è scrivere haiku! 208 00:14:30,310 --> 00:14:32,710 Ma è lo stesso con cui ha stretto il patto Hayapai. 209 00:14:33,150 --> 00:14:36,040 Il Diavolo volpe è amichevole nei confronti degli umani, 210 00:14:36,040 --> 00:14:38,460 quindi ha stretto patti con molti Devil Hunter. 211 00:14:38,460 --> 00:14:41,680 Solo i figoni possono usare la testa della volpe. 212 00:14:41,680 --> 00:14:43,750 È un Diavolo che dà molta importanza all'aspetto. 213 00:14:45,400 --> 00:14:48,570 Mi chiamo Kobeni Higashiyama. Ho 20 anni. 214 00:14:48,570 --> 00:14:51,880 Il mio Diavolo è... un segreto. 215 00:14:51,880 --> 00:14:54,260 Il mio hobby è mangiare cose buone. 216 00:14:55,370 --> 00:14:56,860 Che vestitino carino, eh? 217 00:14:56,860 --> 00:14:57,370 Già. 218 00:14:57,840 --> 00:14:59,880 È un abito smesso di mia sorella. 219 00:15:00,330 --> 00:15:01,750 Come? 220 00:15:01,750 --> 00:15:03,640 Dov'è la sua nuova recluta, signor Fushi? 221 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 Purtroppo... è morta ieri. 222 00:15:08,640 --> 00:15:10,530 L'eterno riposo! 223 00:15:10,530 --> 00:15:13,800 Dona a loro... lora a... dono? 224 00:15:14,280 --> 00:15:15,910 È già ubriaca, senpai. 225 00:15:17,730 --> 00:15:19,660 Si muore così facilmente? 226 00:15:20,330 --> 00:15:23,530 La Pubblica Sicurezza si occupa dei Diavoli che i civili non possono sistemare. 227 00:15:24,060 --> 00:15:26,260 Beh, i colleghi muoiono come mosche. 228 00:15:26,260 --> 00:15:28,910 Di quelli che hanno iniziato insieme a me non è rimasto nessuno. 229 00:15:29,350 --> 00:15:33,170 Denji vuole baciarmi, quindi non morirà. Vero? 230 00:15:35,510 --> 00:15:37,910 Da ubriaca, Himeno diventa una baciatrice seriale. 231 00:15:39,080 --> 00:15:42,800 Tutti qui, a parte le reclute, sono stati baciati da lei. 232 00:15:42,800 --> 00:15:44,680 Non lascia via scampo. 233 00:15:47,640 --> 00:15:48,820 Allora il bacio è assicurato! 234 00:15:51,860 --> 00:15:55,260 Oggi... darò... il mio primo bacio. 235 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 Un bacio? 236 00:15:57,680 --> 00:15:59,280 Signorina Makima! 237 00:15:59,710 --> 00:16:02,400 Scusi, vorrei una birra alla spina. 238 00:16:03,020 --> 00:16:05,530 Signorina Makima, prego, si sieda qui. 239 00:16:07,910 --> 00:16:10,280 È la prima volta che la vedo di persona. 240 00:16:12,370 --> 00:16:14,660 Denji, bacerai qualcuno? 241 00:16:14,660 --> 00:16:15,660 Assolutamente no! 242 00:16:16,000 --> 00:16:19,060 Eh? Non mi baci, Denji? 243 00:16:19,060 --> 00:16:20,930 Assolutamente sì! 244 00:16:23,730 --> 00:16:26,060 Mi scusi, un'altra birra alla spina. 245 00:16:28,420 --> 00:16:30,080 Quindi, cos'è questa storia del bacio? 246 00:16:30,080 --> 00:16:32,020 Non voglio che la signorina Makima 247 00:16:32,020 --> 00:16:33,930 mi veda baciare la signorina Himeno. 248 00:16:34,440 --> 00:16:36,200 Non mi baci? 249 00:16:36,200 --> 00:16:40,060 Però, il mio desiderio di dare un bacio con la lingua è altrettanto forte! 250 00:16:40,660 --> 00:16:43,060 Non ho altra scelta se non cambiare discorso. 251 00:16:43,510 --> 00:16:48,080 Signorina Makima, ho raccolto un pezzo di Diavolo pistola! 252 00:16:48,080 --> 00:16:49,840 Sì, me l'hanno detto. 253 00:16:49,840 --> 00:16:51,330 Sei incredibile, Denji! 254 00:16:51,800 --> 00:16:53,880 I Diavoli che hanno ingerito i pezzi di carne 255 00:16:53,880 --> 00:16:56,350 non sono mai comparsi così di frequente. 256 00:16:56,840 --> 00:16:59,370 Incluso quello che ha preso di mira Denji, 257 00:16:59,370 --> 00:17:02,100 ultimamente i loro movimenti sono un po' sospetti. 258 00:17:02,660 --> 00:17:06,170 Lei sa qualcosa di Denji. Non è così, signorina Makima? 259 00:17:08,330 --> 00:17:09,360 Dammi anche quello! 260 00:17:11,600 --> 00:17:12,620 Anche quello è mio! 261 00:17:16,710 --> 00:17:19,120 Se berrai più di me, te lo dirò. 262 00:17:21,570 --> 00:17:23,350 Scusi, ci porti due birre. 263 00:17:24,930 --> 00:17:26,860 Partecipo anch'io! 264 00:17:26,860 --> 00:17:28,250 Una birra, per favore! 265 00:17:28,570 --> 00:17:30,370 Sashimi di cavallo! Pollo fritto! Sashimi di cavallo! 266 00:17:30,770 --> 00:17:31,820 Pollo fritto! 267 00:17:37,710 --> 00:17:38,950 Anche quello è mio! 268 00:17:38,950 --> 00:17:41,330 Mi scusi, un'altra birra. 269 00:17:41,730 --> 00:17:43,950 Comunque, sei incredibile, Power. 270 00:17:43,950 --> 00:17:47,750 Sono pochi i Majin che riescono a reprimere i propri istinti omicidi. 271 00:17:47,750 --> 00:17:50,350 È perché ho un QI elevato! 272 00:17:50,660 --> 00:17:53,080 È il QI che lo stabilisce? 273 00:17:53,620 --> 00:17:55,510 Quanto è alto il tuo? 274 00:17:56,020 --> 00:17:56,740 100? 275 00:17:57,080 --> 00:17:58,570 100 è alto? 276 00:17:58,570 --> 00:18:01,240 Se non sbaglio, anche il mio è circa 100. 277 00:18:01,710 --> 00:18:02,960 Allora, 120. 278 00:18:03,440 --> 00:18:06,110 Mi pare che il suo sia alto, vero, signor Fushi? 279 00:18:06,110 --> 00:18:07,820 Ho 134. 280 00:18:07,820 --> 00:18:10,510 Si vede che ne va fiero, visto che se lo ricorda con tanta precisione. 281 00:18:11,480 --> 00:18:14,510 Io dovrei avere 500... o 1000? 282 00:18:19,970 --> 00:18:20,890 Oh. 283 00:18:25,520 --> 00:18:26,510 Mi ha visto! 284 00:18:26,840 --> 00:18:28,130 La signorina Makima mi ha visto! 285 00:18:28,730 --> 00:18:30,020 Però, cos'è? 286 00:18:29,110 --> 00:18:30,480 {\an8}È un bacio! 287 00:18:31,840 --> 00:18:32,710 Che bello! 288 00:18:32,710 --> 00:18:34,110 È morbida! È morbida! 289 00:18:34,400 --> 00:18:36,020 Che roba è? La lingua? 290 00:18:36,370 --> 00:18:37,860 Mi si sta sciogliendo in bocca! 291 00:18:38,310 --> 00:18:39,910 Non è... la lingua! 292 00:18:40,600 --> 00:18:41,910 È vomito! 293 00:18:44,660 --> 00:18:46,660 Questo diventerà un trauma. 294 00:18:47,080 --> 00:18:50,660 Oh, cielo. Scusi, ci può portare qualcosa per pulire? 295 00:18:51,020 --> 00:18:54,260 È un guaio! È un grosso guaio! 296 00:18:55,310 --> 00:18:59,550 Denji ha l'abitudine di ingoiare qualunque cosa gli entri in bocca che abbia valore nutritivo! 297 00:19:05,040 --> 00:19:06,000 Pochita! 298 00:19:06,660 --> 00:19:07,880 Questo sembra commestibile! 299 00:19:18,330 --> 00:19:19,400 Guarda, Pochita! 300 00:19:19,840 --> 00:19:22,600 I topi si sono affollati intorno al vomito di un ubriacone! 301 00:19:22,600 --> 00:19:25,150 Non ci credo, mangiano del vomito! 302 00:19:25,530 --> 00:19:27,770 Mi vergogno di loro, essendo anch'io un mammifero! 303 00:19:31,680 --> 00:19:36,040 Per la miseria, la senpai Himeno non si controlla abbastanza. 304 00:19:41,150 --> 00:19:42,660 Sono bravo a far vomitare la gente, eh? 305 00:19:43,220 --> 00:19:47,060 Mi prendevo spesso cura di mia madre quando tornava dal lavoro ubriaca. 306 00:19:47,400 --> 00:19:50,660 Ma non ho mai avuto talento come Devil Hunter, al contrario di te. 307 00:19:51,510 --> 00:19:52,810 Ti invidio. 308 00:19:54,530 --> 00:19:56,320 Mi invidi? 309 00:19:56,680 --> 00:19:58,330 Mettiti nei miei panni! 310 00:19:58,330 --> 00:20:00,880 Il mio primo bacio sa di vomito! 311 00:20:00,880 --> 00:20:02,700 Come fai a invid... 312 00:20:12,330 --> 00:20:14,970 Io accompagno a casa la famiglia Hayakawa. 313 00:20:14,970 --> 00:20:17,340 Arai, tu occupati di Himeno. 314 00:20:17,680 --> 00:20:21,440 Ragazzi, ha offerto la signorina Makima. Ringraziatela! 315 00:20:21,910 --> 00:20:25,240 Le bevute pagate dagli altri sono le migliori, vero? 316 00:20:25,240 --> 00:20:25,840 Già! 317 00:20:28,750 --> 00:20:30,690 Eh? Dov'è Denji? 318 00:20:30,690 --> 00:20:31,970 Denji... 319 00:20:32,370 --> 00:20:35,080 l'ha preso in spalla la senpai Himeno e l'ha portato con sé. 320 00:20:39,550 --> 00:20:42,000 È buio... È buio. 321 00:20:42,530 --> 00:20:44,200 Dove sono? 322 00:20:44,730 --> 00:20:47,220 Acqua... Acqua! 323 00:20:47,220 --> 00:20:48,880 Acqua... 324 00:20:49,910 --> 00:20:51,240 Ora che ci penso... 325 00:20:51,240 --> 00:20:54,020 la Donna vomito mi ha dato un bacio al vomito. 326 00:20:54,660 --> 00:20:57,730 Maledizione... Acqua... 327 00:20:57,730 --> 00:20:59,150 Acqua... 328 00:21:16,930 --> 00:21:20,620 Oh? Den-Den-Denji? 329 00:21:20,620 --> 00:21:23,220 Che ci fai a casa mia? 330 00:21:23,970 --> 00:21:27,570 Ah, per caso ti ho portato io? 331 00:21:27,970 --> 00:21:29,220 Eh? 332 00:21:30,930 --> 00:21:34,060 Mi gira la testa. Che succede? 333 00:21:37,910 --> 00:21:42,090 A proposito, tu ami la signorina Makima, vero? 334 00:21:43,660 --> 00:21:45,570 Mi gira la testa... 335 00:21:46,040 --> 00:21:50,480 Lascia perdere quella stronza, uffa! 336 00:21:50,480 --> 00:21:52,400 Anche Aki 337 00:21:52,400 --> 00:21:56,260 fa tutto il carino e gentile con lei... 338 00:21:56,260 --> 00:21:58,660 Muuu! Sono una mucca! 339 00:22:23,370 --> 00:22:24,350 Lo facciamo? 340 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 341 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 342 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 343 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 344 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 345 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 346 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 347 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 348 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 349 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 350 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 351 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 352 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 353 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 354 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 355 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 356 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 357 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 358 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 359 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 360 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 361 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 362 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN 363 00:22:29,270 --> 00:22:31,530 {\an5}CHAINSAW MAN