1
00:00:05,550 --> 00:00:08,520
Não acredito que me defendeu.
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,530
Não faça esse tipo de merda, caramba.
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,610
Eu não quero ficar devendo
nada pra ninguém.
4
00:00:17,490 --> 00:00:20,490
Então, se a gente conseguir sair,
estaremos quites!
5
00:00:30,170 --> 00:00:31,470
Acabou...
6
00:00:49,270 --> 00:00:53,230
Sabia que estava vivo, Motosserra!
7
00:00:59,640 --> 00:01:01,830
Que dor!
8
00:01:03,170 --> 00:01:05,140
Agora, sim!
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,370
Não adianta, Motosserra!
10
00:01:08,370 --> 00:01:09,720
Ai!
11
00:01:09,720 --> 00:01:11,340
Isso dói!
12
00:01:11,340 --> 00:01:14,120
Meu coração não tá aqui!
13
00:01:14,120 --> 00:01:15,390
Não tem como me matar!
14
00:01:26,760 --> 00:01:27,810
Um demônio?!
15
00:01:28,250 --> 00:01:29,810
Essa não.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,860
O Denji tá perdendo muito sangue.
17
00:01:32,860 --> 00:01:36,200
Se ele perder demais,
a motosserra vai se retrair.
18
00:01:42,080 --> 00:01:45,200
Você está muito mais fraco agora.
19
00:01:45,200 --> 00:01:48,140
Que decadência, hein, Motosserra?!
20
00:02:11,360 --> 00:02:14,780
Dei sorte, a lavanderia tá vazia
21
00:02:16,280 --> 00:02:20,200
Agora aquela mancha dura
de óleo já era
22
00:02:20,580 --> 00:02:24,670
De quem é? De quem é a voz que
me chama dentro da minha cabeça?
23
00:02:24,670 --> 00:02:29,040
Fica cantando
"quero isso", "quero aquilo"
24
00:02:29,750 --> 00:02:34,130
Quero ser feliz,
quero viver sossegado
25
00:02:34,130 --> 00:02:43,390
Quero poder pegar em minhas mãos
o que há dentro de seu peito
26
00:02:43,770 --> 00:02:48,560
Vamos nos encher de felicidade
e chegar até o "rest in peace"
27
00:02:48,560 --> 00:02:53,030
O inferno que um dia vivi pode
ser bom se espalharmos o amor
28
00:02:53,110 --> 00:02:58,530
I love you, me despreze!
Roube tudo de mim e ria, my honey
29
00:02:58,530 --> 00:03:05,620
Esforço. Futuro. Uma linda estrela.
30
00:03:05,620 --> 00:03:07,880
Acho que estou esquecendo de algo
31
00:03:17,050 --> 00:03:21,510
{\an8}CHAINSAW MAN
32
00:03:31,760 --> 00:03:33,670
Minhas motosserras se guardaram?
33
00:03:33,670 --> 00:03:35,480
Preciso de sangue!
34
00:03:35,480 --> 00:03:37,150
Você fracassou!
35
00:03:37,150 --> 00:03:38,080
Morra!
36
00:03:38,080 --> 00:03:39,600
Motosserra!
37
00:03:48,740 --> 00:03:51,750
O gosto desse sangue
pode até ser nojento,
38
00:03:52,020 --> 00:03:55,750
mas se bebo enquanto vejo
o sofrimento na sua cara,
39
00:03:55,750 --> 00:03:59,420
fica parecendo geleia de morango!
40
00:04:01,830 --> 00:04:04,680
Os caçadores que os demônios temem...
41
00:04:08,510 --> 00:04:11,430
são os que têm parafusos
a menos na cabeça.
42
00:04:15,150 --> 00:04:17,690
O Sahara tinha a cabeça no lugar.
43
00:04:18,610 --> 00:04:20,440
Por isso ele morreu.
44
00:04:20,830 --> 00:04:26,070
O Kinouchi também. E o Subaru,
e o Sasaki, todos eram sensatos.
45
00:04:26,070 --> 00:04:29,900
Quem tem alguma noção tem medo
dos ataques de um demônio,
46
00:04:29,900 --> 00:04:32,750
e esse medo dá mais forças a um demônio.
47
00:04:34,190 --> 00:04:37,840
O que acha do Aki,
agora que já trabalhou com ele?
48
00:04:38,840 --> 00:04:40,130
Ele é sensato?
49
00:04:40,130 --> 00:04:44,840
Não tem como um cara que quer matar
o Desgraçado da Arma ser sensato.
50
00:04:45,390 --> 00:04:49,600
Você não entrou na Segurança Pública
pra matar o Desgraçado da Arma?
51
00:04:50,140 --> 00:04:52,970
Seus parafusos estão todos na cabeça?
52
00:04:53,810 --> 00:04:55,230
Não, senhor.
53
00:04:55,690 --> 00:04:56,930
Sei.
54
00:04:56,930 --> 00:05:02,740
A maioria dos caçadores, incluindo você,
quer matar o Desgraçado da Arma.
55
00:05:02,740 --> 00:05:05,800
Eles são honestos, sinceros, diretos.
56
00:05:05,800 --> 00:05:09,540
Por isso os demônios sabem
como acabar com suas mentes.
57
00:05:10,370 --> 00:05:15,250
Já os malucos, não dá pra
saber o que eles pensam.
58
00:05:15,610 --> 00:05:18,890
Até os demônios têm medo
do que não entendem.
59
00:05:21,540 --> 00:05:23,900
Mestre, você está bebendo demais.
60
00:05:23,900 --> 00:05:26,040
Olhaí, tá sendo sensata de novo.
61
00:05:26,040 --> 00:05:29,010
Pra se libertar, tem que afrouxar
os parafusos um pouco por dia.
62
00:05:34,690 --> 00:05:37,710
Se você vem visitar o túmulo de
seus companheiros todo mês,
63
00:05:37,710 --> 00:05:39,280
os seus ainda estão no lugar.
64
00:05:40,420 --> 00:05:41,940
Eu vou pra casa.
65
00:05:41,940 --> 00:05:45,150
O Aki ainda é um fracote,
então dê um jeito nele.
66
00:05:45,840 --> 00:05:47,530
Vou fazer aos poucos.
67
00:05:48,160 --> 00:05:49,780
Aos poucos não é o suficiente.
68
00:05:50,390 --> 00:05:54,030
Ele tá levando a sério a história
de juntar a carne, não é?
69
00:05:54,030 --> 00:05:57,130
Uma hora ele vai chegar
no Desgraçado da Arma.
70
00:06:12,620 --> 00:06:13,560
Não...
71
00:06:13,560 --> 00:06:16,890
Não, não, não, não, não, não—
72
00:06:18,730 --> 00:06:19,900
Não.
73
00:06:20,500 --> 00:06:24,750
Aki-kun, não quer ir pro
setor privado comigo?
74
00:06:25,730 --> 00:06:28,630
Eu recebi uma ótima oferta!
75
00:06:28,630 --> 00:06:31,130
Em vez de perseguir
o Desgraçado da Arma,
76
00:06:31,130 --> 00:06:36,060
a gente poderia almoçar,
ir ao cinema de vez em quando,
77
00:06:36,060 --> 00:06:37,930
e aproveitar os dias.
78
00:06:39,280 --> 00:06:41,790
Se quer sair pra beber, eu vou com você.
79
00:06:41,790 --> 00:06:44,800
Mas não tenho intenção
de ir pro setor privado.
80
00:06:45,380 --> 00:06:46,970
Vou pegar seu tofu de amêndoa.
81
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
Então, me dá um cigarro em troca.
82
00:06:58,590 --> 00:07:02,810
Se o Aki lutar contra o Demônio
da Arma, ele vai morrer.
83
00:07:03,700 --> 00:07:06,680
Não porque somos fracos,
84
00:07:06,680 --> 00:07:10,140
ou porque esse demônio consegue matar
centenas de pessoas em instantes.
85
00:07:11,290 --> 00:07:16,150
É porque o Aki é descolado, sério, gentil
86
00:07:17,010 --> 00:07:19,180
e normal, como todo mundo.
87
00:07:20,790 --> 00:07:21,600
Mas...
88
00:07:23,540 --> 00:07:24,750
Toma!
89
00:07:26,290 --> 00:07:28,820
Ai, ai!
90
00:07:33,210 --> 00:07:34,530
Pa...
91
00:07:34,530 --> 00:07:35,680
Pare.
92
00:07:41,320 --> 00:07:42,600
Mas e ele?
93
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
Já sei.
94
00:07:46,850 --> 00:07:50,130
Eu te corto e você sangra.
95
00:07:50,130 --> 00:07:53,320
Eu bebo esse seu sangue e me curo!
96
00:07:53,740 --> 00:07:57,910
Sou uma máquina que
pode rodar pra sempre!
97
00:07:58,850 --> 00:08:02,590
E o Prêmio Nobel será meu!
98
00:08:05,780 --> 00:08:08,750
Uma pessoa tão insana como ele
99
00:08:09,320 --> 00:08:12,010
talvez consiga matar
o Desgraçado da Arma!
100
00:08:24,990 --> 00:08:26,710
Que dor...
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,440
Ai, ai...
102
00:08:34,650 --> 00:08:35,780
Que dor...
103
00:08:38,970 --> 00:08:41,580
Aki-kun, você ainda tá vivo?
104
00:08:44,530 --> 00:08:45,860
Quanto tempo...
105
00:08:46,620 --> 00:08:48,540
Quanto tempo já faz?
106
00:08:49,210 --> 00:08:52,670
Desde que você foi esfaqueado,
uns três dias.
107
00:08:53,340 --> 00:08:54,930
Miauzin...
108
00:08:55,380 --> 00:08:58,440
Vamos sair todos nós pra beber.
109
00:08:59,170 --> 00:09:02,680
Agora que acabou, eu vou dormir.
110
00:09:03,850 --> 00:09:05,290
Acabou?
111
00:09:07,310 --> 00:09:09,940
Esse é o meu ponto fraco...
112
00:09:09,940 --> 00:09:11,320
Esse é meu coração.
113
00:09:11,320 --> 00:09:12,130
Por favor, me mate.
114
00:09:12,130 --> 00:09:13,190
Desculpa.
115
00:09:13,190 --> 00:09:14,160
Sinto muito.
116
00:09:14,160 --> 00:09:15,070
Dói tanto...
117
00:09:15,070 --> 00:09:17,600
Mas já?!
118
00:09:17,600 --> 00:09:22,080
Eu tava me divertindo como
se estivesse na piscina, pô!
119
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
Porta
120
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
Porta
121
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
Automática
122
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
Automática
123
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
Por favor,
empurre
124
00:09:25,330 --> 00:09:26,120
Por favor,
empurre
125
00:09:33,180 --> 00:09:34,630
Saímos.
126
00:09:37,850 --> 00:09:41,770
Conseguimos um pedaço do Demônio
da Arma, e o dia tá ensolarado...
127
00:09:41,770 --> 00:09:44,270
Estou satisfeito como se
tivesse acabado de cagar.
128
00:09:44,270 --> 00:09:46,460
É como se estivesse flutuando...
129
00:09:48,560 --> 00:09:49,460
Opa.
130
00:09:51,450 --> 00:09:52,650
Ele dormiu...
131
00:09:53,370 --> 00:09:56,400
Bom, ele ficou lutando contra
o demônio sem nenhum descanso.
132
00:09:58,290 --> 00:10:01,660
Vamos levar o Aki-kun e
o Denji-kun ao hospital.
133
00:10:02,050 --> 00:10:05,140
Vocês dois, vão para o escritório
relatar essa missão.
134
00:10:12,830 --> 00:10:14,780
Festa de boas-vindas?
135
00:10:14,780 --> 00:10:15,720
Sim.
136
00:10:15,720 --> 00:10:18,540
Agora que a Divisão 4
está totalmente definida,
137
00:10:18,540 --> 00:10:20,310
devemos nos conhecer melhor
138
00:10:20,310 --> 00:10:23,450
e lidar com as questões que temos hoje.
139
00:10:23,450 --> 00:10:24,580
Questões?
140
00:10:24,580 --> 00:10:29,810
Bom, a Kobeni-chan e o Arai-kun estão
dizendo que vão sair da Segurança Pública.
141
00:10:29,810 --> 00:10:32,480
Não só por terem medo dos demônios,
142
00:10:32,480 --> 00:10:35,320
mas pela culpa porque
quiseram matar o Denji-kun.
143
00:10:36,120 --> 00:10:38,700
Himeno-senpai, você também tentou matá-lo.
144
00:10:38,700 --> 00:10:39,890
Não é?!
145
00:10:39,890 --> 00:10:43,230
Essas crianças de hoje
querem desistir só por isso.
146
00:10:43,230 --> 00:10:46,200
Um pouquinho de egocentrismo
é até bom, hein?
147
00:10:46,950 --> 00:10:50,380
Se beberem, vão conseguir pedir
desculpas ao Denji-kun rapidinho,
148
00:10:50,380 --> 00:10:52,720
e poderemos convencê-los a ficar, né?
149
00:10:52,720 --> 00:10:54,250
Você só quer encher a cara.
150
00:10:56,460 --> 00:10:58,760
É pequeno, mas achei
um pedaço de carne.
151
00:10:59,630 --> 00:11:02,250
Se for pra beber,
tem que ser nessa semana.
152
00:11:02,250 --> 00:11:03,850
Hã? Por quê?
153
00:11:04,210 --> 00:11:07,070
Se vamos beber,
quero convidar a Makima-san.
154
00:11:14,400 --> 00:11:17,050
Semana que vem ela vai
pra Kyoto a trabalho.
155
00:11:17,050 --> 00:11:21,240
Com os demônios indo atrás do Denji,
parece que ela vai buscar reforços.
156
00:11:21,240 --> 00:11:23,380
Por isso, a festinha
precisa ser essa semana.
157
00:11:26,340 --> 00:11:27,740
Me diz com sinceridade.
158
00:11:28,170 --> 00:11:30,370
O que você acha que o Denji-kun é?
159
00:11:32,120 --> 00:11:35,770
O demônio parecia saber
sobre o Denji-kun,
160
00:11:35,770 --> 00:11:37,880
e nunca vi alguém na forma que ele ficou.
161
00:11:37,880 --> 00:11:42,630
O maior mistério é por que a
Makima-san tem tanto interesse por ele.
162
00:11:44,640 --> 00:11:48,730
Ela costumava ir pra lá e pra cá,
mas agora tem ficado muito em Tokyo.
163
00:11:48,730 --> 00:11:50,560
Deve ser por causa do Denji-kun.
164
00:11:51,300 --> 00:11:54,270
Ela sabe o segredo dele?
165
00:11:58,320 --> 00:12:00,280
Vamos embebedá-la e perguntar?
166
00:12:02,810 --> 00:12:04,280
Saúde!
167
00:12:04,280 --> 00:12:07,040
Cara, que cheiro bom!
168
00:12:07,040 --> 00:12:10,660
Tem comida pra vida toda!
169
00:12:08,090 --> 00:12:09,570
{\an8}Gelada!
170
00:12:15,410 --> 00:12:17,210
{\an8}Ah, vamos lá.
171
00:12:16,520 --> 00:12:18,770
Aí sim!
172
00:12:17,210 --> 00:12:18,770
{\an8}Toma, seu prato.
173
00:12:18,770 --> 00:12:20,900
{\an8}Por onde começo?
Tudo tem cheiro bom.
174
00:12:20,900 --> 00:12:24,060
Que gostoso.
Faz uns seis meses que não bebo.
175
00:12:24,060 --> 00:12:26,600
Eu também, só bebo um pouco em casa.
176
00:12:26,600 --> 00:12:28,170
Afaste-se!
177
00:12:28,170 --> 00:12:29,970
Todos os sashimis pertencem a mim!
178
00:12:29,970 --> 00:12:32,480
O que é isso aí?
Parece gostoso!
179
00:12:33,510 --> 00:12:37,230
Desculpa... Eu me perdi no caminho.
180
00:12:37,230 --> 00:12:40,110
Kobe-chan, Kobe-chan! Vem aqui!
181
00:12:40,110 --> 00:12:42,240
A Makima-san disse que vai se atrasar.
182
00:12:44,330 --> 00:12:45,630
Três parfaits.
183
00:12:45,630 --> 00:12:46,650
E...
184
00:12:47,200 --> 00:12:49,370
Três porções de bolinhos de shiratama.
185
00:12:50,140 --> 00:12:53,170
Nunca comi algo tão gostoso.
186
00:12:53,170 --> 00:12:56,330
Você manda a maior parte
do seu salário pra casa, né?
187
00:12:56,330 --> 00:12:57,400
Coma bastante.
188
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
Tire as mãos, biltre!
189
00:12:58,840 --> 00:13:01,130
O frango frito pertence a mim!
190
00:13:01,750 --> 00:13:04,850
Você não trouxe o Infernal
do seu grupo, Fushi-san?
191
00:13:04,850 --> 00:13:07,650
Dá medo trazê-lo a um lugar desses.
192
00:13:07,650 --> 00:13:11,520
Tenho inveja que a sua seja
tão racional, Hayakawa-san.
193
00:13:11,810 --> 00:13:12,520
Ei!
194
00:13:12,520 --> 00:13:15,340
Você é jovem!
Peça mais comida! Coma!
195
00:13:15,340 --> 00:13:18,550
Droga! Não sei ler muitos kanjis.
196
00:13:16,270 --> 00:13:20,270
{\an7}m 135 15 l 135 48 512 48 512 15
197
00:13:16,270 --> 00:13:20,270
{\an8}Tempura de Sillaginidae (Kisu)
198
00:13:23,100 --> 00:13:25,460
Ei... Sobre a questão do beijo...
199
00:13:28,160 --> 00:13:30,770
Tenho vergonha de fazer isso sóbria.
200
00:13:30,770 --> 00:13:32,540
Eu faço quando estiver mais bêbada.
201
00:13:35,040 --> 00:13:37,700
Vai ser um beijo bem gostoso.
202
00:13:37,700 --> 00:13:41,420
Então você perdoa a gente
por tentar te matar?
203
00:13:41,420 --> 00:13:44,390
Claro, eu perdoo pra caramba!
Pra caramba!
204
00:13:45,180 --> 00:13:48,900
A festa é de boas-vindas pros novatos,
vocês precisam se levantar e se apresentar!
205
00:13:49,330 --> 00:13:52,140
Falem nome, idade e o demônio
com quem tem contrato!
206
00:13:52,530 --> 00:13:55,620
Não fale sobre o contrato
em locais públicos.
207
00:13:55,620 --> 00:13:59,240
Não pode compartilhar isso
com quem não confia.
208
00:13:59,240 --> 00:14:01,810
Você é muito rígido, hein?
209
00:14:01,810 --> 00:14:05,070
Tudo bem! Tá tudo bem.
210
00:14:05,530 --> 00:14:07,470
Eu quero saber seus hobbies.
211
00:14:07,470 --> 00:14:09,450
Isso diz muito sobre as pessoas.
212
00:14:09,820 --> 00:14:13,270
Eu sou Denji.
Tenho 16 anos, se não me engano.
213
00:14:13,270 --> 00:14:16,450
Meus hobbies são... comer e dormir!
214
00:14:17,410 --> 00:14:18,580
Caramba, que jovem.
215
00:14:19,410 --> 00:14:21,680
Você não bebeu, né?!
216
00:14:21,680 --> 00:14:22,460
Só chá.
217
00:14:23,020 --> 00:14:26,000
Eu sou Arai Hirokazu!
Tenho 22 anos!
218
00:14:26,000 --> 00:14:27,960
Tenho contrato com
o Demônio da Raposa!
219
00:14:27,960 --> 00:14:29,590
Meu hobby é escrever haiku!
220
00:14:30,170 --> 00:14:32,720
É o mesmo demônio com quem
o Haya-pai tem contrato.
221
00:14:32,720 --> 00:14:35,960
O Demônio da Raposa
é amigável com humanos.
222
00:14:35,960 --> 00:14:38,360
Ela tem contrato com muitos caçadores.
223
00:14:38,360 --> 00:14:41,530
Mas só os bonitões podem usar a cabeça!
224
00:14:41,530 --> 00:14:43,730
Ela gosta da cara.
225
00:14:45,300 --> 00:14:47,210
Sou Higashiyama Kobeni.
226
00:14:47,210 --> 00:14:48,480
Tenho 20 anos...
227
00:14:48,480 --> 00:14:51,710
O demônio com que tenho
contrato... é segredo.
228
00:14:51,710 --> 00:14:54,670
Meu hobby é comer coisas gostosas.
229
00:14:55,290 --> 00:14:56,720
A roupa dela é fofa, né?
230
00:14:56,720 --> 00:14:57,370
É.
231
00:14:57,720 --> 00:14:59,870
A roupa é usada da minha irmã.
232
00:14:59,870 --> 00:15:03,630
{\an8}A Kobeni-chan tem oito irmãs,
dá pra acreditar?
233
00:15:00,220 --> 00:15:03,630
E os seus novatos, Fushi-san?
234
00:15:03,900 --> 00:15:06,630
Infelizmente, eles morreram ontem.
235
00:15:08,540 --> 00:15:10,360
Descansem em paz!
236
00:15:10,360 --> 00:15:14,010
Eles serão... farão... falta?
237
00:15:14,010 --> 00:15:15,890
Já tá bêbada?
238
00:15:17,650 --> 00:15:20,230
As pessoas morrem
tão facilmente assim?
239
00:15:20,230 --> 00:15:23,520
A Segurança Pública lida com os demônios
que o setor privado não dá conta.
240
00:15:24,060 --> 00:15:26,170
Sim, gente morre um atrás do outro.
241
00:15:26,170 --> 00:15:28,900
O pessoal que entrou comigo
já foi embora faz tempo.
242
00:15:28,900 --> 00:15:33,160
O Denji quer me beijar,
então ele não vai morrer, né?
243
00:15:35,420 --> 00:15:37,900
A Himeno, quando bebe,
vira a doida do beijo.
244
00:15:38,930 --> 00:15:42,790
Aposto que, tirando os novatos,
ela já beijou todo mundo aqui.
245
00:15:42,790 --> 00:15:44,670
Não dá pra escapar dela.
246
00:15:47,540 --> 00:15:48,800
É um beijo garantido!
247
00:15:51,800 --> 00:15:55,260
Hoje é o dia do meu primeiro beijo.
248
00:15:55,610 --> 00:15:56,550
Beijo?
249
00:15:57,520 --> 00:15:59,460
Makima-san!
250
00:15:59,460 --> 00:16:02,390
Com licença. Um chopp, por favor.
251
00:16:02,880 --> 00:16:05,200
Makima-san, sente-se aqui.
252
00:16:07,730 --> 00:16:10,280
É a primeira vez que
a vejo pessoalmente.
253
00:16:12,290 --> 00:16:14,660
Denji-kun, você vai beijar alguém?
254
00:16:14,660 --> 00:16:15,900
Não!
255
00:16:15,900 --> 00:16:19,040
Hã? Denji-kun, a gente não vai se beijar?
256
00:16:19,040 --> 00:16:20,570
Vamos!
257
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
Com licença, mais um chopp.
258
00:16:28,390 --> 00:16:30,010
E esse beijo?
259
00:16:30,010 --> 00:16:33,930
Eu não quero que a Makima-san
me veja beijar a Himeno-san.
260
00:16:34,350 --> 00:16:36,090
Não vai ter beijo?
261
00:16:36,090 --> 00:16:40,060
Mas eu quero beijar de língua
na mesma intensidade!
262
00:16:40,560 --> 00:16:43,060
O jeito é mudar de assunto!
263
00:16:43,060 --> 00:16:47,990
Makima-san! Escuta só! Eu peguei um daqueles
negócios lá do Demônio da Arma!
264
00:16:47,990 --> 00:16:51,320
Sim, eu soube.
Você é incrível, Denji-kun.
265
00:16:51,720 --> 00:16:56,730
Antes não apareciam tantos demônios
com esses fragmentos.
266
00:16:56,730 --> 00:16:59,420
E esse último estava
especificamente atrás do Denji.
267
00:16:59,420 --> 00:17:02,080
Tem algo estranho acontecendo
com os demônios.
268
00:17:02,440 --> 00:17:06,180
Makima-san, sabe
alguma coisa sobre o Denji?
269
00:17:08,140 --> 00:17:09,340
{\an8}Me dá isso aí!
270
00:17:11,520 --> 00:17:12,590
{\an8}Isso também é meu!
271
00:17:16,660 --> 00:17:19,100
Se beber mais do que eu, eu conto.
272
00:17:21,510 --> 00:17:23,350
Com licença, mais dois chopps.
273
00:17:24,840 --> 00:17:28,230
Eu também vou participar.
Mais um pra mim!
274
00:17:28,230 --> 00:17:30,360
Sashimi de cavalo! Frango frito!
Mais sashimi de cavalo!
275
00:17:30,360 --> 00:17:31,820
Frango frito!
276
00:17:37,650 --> 00:17:39,410
{\an8}Isso também pertence a mim.
277
00:17:38,780 --> 00:17:41,330
Com licença, mais um, por favor.
278
00:17:41,880 --> 00:17:43,880
Você é impressionante, Power-chan.
279
00:17:43,880 --> 00:17:47,660
Há poucos Infernais que conseguem
controlar a vontade de matar.
280
00:17:47,660 --> 00:17:50,340
É que meu QI é muito alto!
281
00:17:50,340 --> 00:17:55,360
É o QI que define isso?
Quanto é o seu?
282
00:17:55,880 --> 00:17:56,720
100?
283
00:17:56,720 --> 00:17:58,630
Isso é alto?
284
00:17:58,630 --> 00:18:01,500
Acho que o meu era uns 100 também.
285
00:18:01,500 --> 00:18:02,970
Então é 120.
286
00:18:03,350 --> 00:18:05,950
Se me lembro bem,
o do Fushi-san era alto, né?
287
00:18:05,950 --> 00:18:07,710
É 134.
288
00:18:07,710 --> 00:18:10,640
Se você se lembra, é porque
deve se gabar disso.
289
00:18:11,110 --> 00:18:13,880
Se não me engano, o meu era uns 500?
290
00:18:13,880 --> 00:18:14,860
Ou 1000?
291
00:18:19,610 --> 00:18:20,870
Ora.
292
00:18:25,500 --> 00:18:26,750
Ela tá vendo!
293
00:18:26,750 --> 00:18:28,120
A Makima-san tá vendo.
294
00:18:28,590 --> 00:18:29,700
Mas o que é isso?
295
00:18:29,010 --> 00:18:30,420
{\an8}Olha a bitoca!
296
00:18:29,700 --> 00:18:31,500
Essa sensação é a língua?
297
00:18:31,500 --> 00:18:34,090
Que gostoso. É macio. Bem macio!
298
00:18:34,090 --> 00:18:36,010
O que é isso? A língua...
299
00:18:36,010 --> 00:18:38,070
...tá derretendo na minha boca?!
300
00:18:38,070 --> 00:18:39,880
Não é... a língua!
301
00:18:40,480 --> 00:18:41,890
É vômito!
302
00:18:44,510 --> 00:18:46,640
E assim nasce um trauma.
303
00:18:46,640 --> 00:18:48,060
Ora...
304
00:18:48,060 --> 00:18:50,650
Com licença.
Poderia nos trazer um pano para limpar?
305
00:18:50,970 --> 00:18:53,600
Caramba! Isso é horrível!
306
00:18:55,020 --> 00:18:59,530
O Denji tem mania de
engolir qualquer coisa!
307
00:19:04,900 --> 00:19:05,990
Pochita!
308
00:19:06,510 --> 00:19:08,250
Achei algo comestível!
309
00:19:18,190 --> 00:19:19,380
Veja, Pochita!
310
00:19:19,660 --> 00:19:22,520
Os ratos estão se juntando
no vômito de um bêbado!
311
00:19:22,520 --> 00:19:25,140
Não acredito que estão comendo vômito!
312
00:19:25,140 --> 00:19:27,770
Que vergonha.
São mamíferos como eu?!
313
00:19:31,550 --> 00:19:36,020
Inacreditável... A Himeno-senpai
não se segura mesmo.
314
00:19:40,780 --> 00:19:43,090
Esse método é bom pra vomitar, né?
315
00:19:43,090 --> 00:19:46,540
Cuidei muito da minha mãe quando
ela voltava bêbada pra casa.
316
00:19:47,040 --> 00:19:50,740
Não que isso faça de mim um bom
Caçador de Demônios como você.
317
00:19:51,490 --> 00:19:52,790
Tenho inveja.
318
00:19:54,420 --> 00:19:56,290
Inveja?!
319
00:19:56,290 --> 00:20:00,780
O meu primeiro beijo
teve gosto de vômito!
320
00:20:00,780 --> 00:20:02,680
E você tem inveja?!
321
00:20:12,240 --> 00:20:15,070
Eu levo o pessoal da casa do Hayakawa.
322
00:20:13,930 --> 00:20:15,070
{\an8}Querem ir a outro lugar?
323
00:20:15,070 --> 00:20:16,860
{\an8}Já bebi demais...
324
00:20:15,070 --> 00:20:17,310
Arai-kun, cuide da
Himeno-chan, por favor.
325
00:20:17,320 --> 00:20:21,440
Pessoal, a Makima-san quem pagou,
então agradeçam.
326
00:20:21,730 --> 00:20:25,090
Bebida paga por outra pessoa
é a mais gostosa.
327
00:20:25,090 --> 00:20:25,820
Né?
328
00:20:28,610 --> 00:20:30,700
Ué? E o Denji-kun?
329
00:20:30,700 --> 00:20:35,080
O Denji-kun... Eu vi a Himeno-senpai
indo embora carregando ele.
330
00:20:39,340 --> 00:20:41,840
Que escuro... Tá escuro.
331
00:20:42,330 --> 00:20:44,550
Onde é que eu tô?
332
00:20:44,550 --> 00:20:48,590
Água... Água... Água...
333
00:20:49,790 --> 00:20:53,940
É mesmo... A mulher-vômito
me deu um beijo vomitado.
334
00:20:54,710 --> 00:20:58,970
Droga! Água, água...
335
00:21:16,940 --> 00:21:20,460
Ué... É o Den-Den-Denji-kun?
336
00:21:20,460 --> 00:21:23,100
Por que você tá na minha casa?
337
00:21:25,000 --> 00:21:27,670
Ah, eu que te trouxe, né?
338
00:21:27,670 --> 00:21:29,010
Hã?
339
00:21:30,560 --> 00:21:33,990
Estou tonto. O que é isso?
340
00:21:37,860 --> 00:21:42,070
Aliás, você... gosta da Makima-san, né?
341
00:21:43,570 --> 00:21:45,570
Minha cabeça tá girando...
342
00:21:45,990 --> 00:21:50,460
É melhor você desistir
daquela piranha, sério.
343
00:21:50,460 --> 00:21:56,250
O Aki-kun também,
tá todo caidinho por ela, poxa!
344
00:21:56,250 --> 00:21:57,570
Fala sério!
345
00:21:57,570 --> 00:21:58,640
Vaca!
346
00:22:23,240 --> 00:22:24,290
Quer fazer?
347
00:22:37,710 --> 00:22:40,550
{\an8}"Wo ai ni", a embriaguez não passa
348
00:22:40,630 --> 00:22:43,630
{\an8}"Oh I need you", a paixão não passa
349
00:22:41,750 --> 00:22:48,800
{\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231
350
00:22:41,750 --> 00:22:48,800
{\an7}Desculpa...
Eu me perdi no
caminho.
351
00:22:43,880 --> 00:22:48,810
{\an8}Infelizmente terei que me acostumar
352
00:22:44,630 --> 00:22:46,300
{\an7}Que gostoso. Fazia
tempo que não comia.
353
00:22:44,630 --> 00:22:46,460
{\an7}m 407 124 l 495 124 495 149 407 149
354
00:22:45,380 --> 00:22:46,800
{\an7}Eu não bebo muito
em casa.
355
00:22:45,380 --> 00:22:47,090
{\an7}m 380 162 l 460 162 460 180 380 180
356
00:22:46,050 --> 00:22:48,220
{\an7}Kobe-chan, Kobe-chan!
Sente-se aqui!
357
00:22:46,050 --> 00:22:48,510
{\an7}m 320 116 l 320 140 420 140 420 116
358
00:22:50,140 --> 00:22:53,140
{\an8}Sem problemas, vou tentar me arruinar
359
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155
360
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}m 362 158 l 362 206 415 206 415 158
361
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}O que vai fazer?
362
00:22:50,590 --> 00:22:53,220
{\an7}Lutar
Especial
Item
Fugir
363
00:22:51,340 --> 00:22:53,220
{\an7}m 385 191 l 385 221 495 221 495 191
364
00:22:51,430 --> 00:22:53,220
{\an7}Atacar Defender
Recuperar Motosserra
365
00:22:53,310 --> 00:22:56,190
{\an8}"Hold me tight", é o sabor do trauma
366
00:22:56,400 --> 00:23:02,530
{\an8}Sou bem contra. Dá a pata, senta.
Toma, sua recompensa.
367
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231
368
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155
369
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}Você tem duas
opções.
370
00:22:58,770 --> 00:23:00,690
{\an7}O que vai fazer?
371
00:22:58,850 --> 00:23:00,690
{\an7}m 402 194 l 402 226 474 226 474 194
372
00:22:59,020 --> 00:23:00,690
{\an7}Ser criado
Ser morto
373
00:23:02,610 --> 00:23:05,700
{\an8}O fundo da minha garganta coça
374
00:23:05,860 --> 00:23:08,740
{\an8}Eu estou palpitando
375
00:23:08,950 --> 00:23:14,460
{\an8}Apague sua solidão com
o bater de seu coração
376
00:23:14,620 --> 00:23:18,170
{\an8}O amor e a paixão são ditadores
377
00:23:18,380 --> 00:23:21,300
{\an8}Me monopolize
378
00:23:21,460 --> 00:23:26,430
{\an8}E vamos nos beijar até virar obsessão
379
00:23:27,220 --> 00:23:27,680
{\an8}Então,
380
00:23:27,720 --> 00:23:30,810
{\an8}Get get get on! Get get get on! Get on chu!
381
00:23:30,970 --> 00:23:33,350
{\an8}Get get get on! Get get get get on chu!
382
00:23:33,430 --> 00:23:38,770
{\an8}O sentimento que
se aqueceu e transbordou
383
00:23:38,900 --> 00:23:40,150
{\an8}É irresistível, né?
384
00:23:40,230 --> 00:23:41,900
{\an8}Get get get on! Get get get on!
385
00:23:41,980 --> 00:23:43,360
{\an8}Get on chu!
386
00:23:43,440 --> 00:23:45,650
{\an8}Get get get on! Get get get get on chu!
387
00:23:45,820 --> 00:23:46,570
{\an8}Get on! Get on!
388
00:23:46,700 --> 00:23:49,570
{\an8}"Wo ai ni", sem problemas
389
00:23:49,690 --> 00:23:53,490
{\an8}Get get get on chu!