1 00:00:05,550 --> 00:00:08,520 Não acredito que me defendeu. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,530 Não faça esse tipo de merda, caramba. 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,610 Eu não quero ficar devendo nada pra ninguém. 4 00:00:17,490 --> 00:00:20,490 Então, se a gente conseguir sair, estaremos quites! 5 00:00:30,170 --> 00:00:31,470 Acabou... 6 00:00:49,270 --> 00:00:53,230 Sabia que estava vivo, Motosserra! 7 00:00:59,640 --> 00:01:01,830 Que dor! 8 00:01:03,170 --> 00:01:05,140 Agora, sim! 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,370 Não adianta, Motosserra! 10 00:01:08,370 --> 00:01:09,720 Ai! 11 00:01:09,720 --> 00:01:11,340 Isso dói! 12 00:01:11,340 --> 00:01:14,120 Meu coração não tá aqui! 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,390 Não tem como me matar! 14 00:01:26,760 --> 00:01:27,810 Um demônio?! 15 00:01:28,250 --> 00:01:29,810 Essa não. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,860 O Denji tá perdendo muito sangue. 17 00:01:32,860 --> 00:01:36,200 Se ele perder demais, a motosserra vai se retrair. 18 00:01:42,080 --> 00:01:45,200 Você está muito mais fraco agora. 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,140 Que decadência, hein, Motosserra?! 20 00:02:11,360 --> 00:02:14,780 Dei sorte, a lavanderia tá vazia 21 00:02:16,280 --> 00:02:20,200 Agora aquela mancha dura de óleo já era 22 00:02:20,580 --> 00:02:24,670 De quem é? De quem é a voz que me chama dentro da minha cabeça? 23 00:02:24,670 --> 00:02:29,040 Fica cantando "quero isso", "quero aquilo" 24 00:02:29,750 --> 00:02:34,130 Quero ser feliz, quero viver sossegado 25 00:02:34,130 --> 00:02:43,390 Quero poder pegar em minhas mãos o que há dentro de seu peito 26 00:02:43,770 --> 00:02:48,560 Vamos nos encher de felicidade e chegar até o "rest in peace" 27 00:02:48,560 --> 00:02:53,030 O inferno que um dia vivi pode ser bom se espalharmos o amor 28 00:02:53,110 --> 00:02:58,530 I love you, me despreze! Roube tudo de mim e ria, my honey 29 00:02:58,530 --> 00:03:05,620 Esforço. Futuro. Uma linda estrela. 30 00:03:05,620 --> 00:03:07,880 Acho que estou esquecendo de algo 31 00:03:17,050 --> 00:03:21,510 {\an8}CHAINSAW MAN 32 00:03:31,760 --> 00:03:33,670 Minhas motosserras se guardaram? 33 00:03:33,670 --> 00:03:35,480 Preciso de sangue! 34 00:03:35,480 --> 00:03:37,150 Você fracassou! 35 00:03:37,150 --> 00:03:38,080 Morra! 36 00:03:38,080 --> 00:03:39,600 Motosserra! 37 00:03:48,740 --> 00:03:51,750 O gosto desse sangue pode até ser nojento, 38 00:03:52,020 --> 00:03:55,750 mas se bebo enquanto vejo o sofrimento na sua cara, 39 00:03:55,750 --> 00:03:59,420 fica parecendo geleia de morango! 40 00:04:01,830 --> 00:04:04,680 Os caçadores que os demônios temem... 41 00:04:08,510 --> 00:04:11,430 são os que têm parafusos a menos na cabeça. 42 00:04:15,150 --> 00:04:17,690 O Sahara tinha a cabeça no lugar. 43 00:04:18,610 --> 00:04:20,440 Por isso ele morreu. 44 00:04:20,830 --> 00:04:26,070 O Kinouchi também. E o Subaru, e o Sasaki, todos eram sensatos. 45 00:04:26,070 --> 00:04:29,900 Quem tem alguma noção tem medo dos ataques de um demônio, 46 00:04:29,900 --> 00:04:32,750 e esse medo dá mais forças a um demônio. 47 00:04:34,190 --> 00:04:37,840 O que acha do Aki, agora que já trabalhou com ele? 48 00:04:38,840 --> 00:04:40,130 Ele é sensato? 49 00:04:40,130 --> 00:04:44,840 Não tem como um cara que quer matar o Desgraçado da Arma ser sensato. 50 00:04:45,390 --> 00:04:49,600 Você não entrou na Segurança Pública pra matar o Desgraçado da Arma? 51 00:04:50,140 --> 00:04:52,970 Seus parafusos estão todos na cabeça? 52 00:04:53,810 --> 00:04:55,230 Não, senhor. 53 00:04:55,690 --> 00:04:56,930 Sei. 54 00:04:56,930 --> 00:05:02,740 A maioria dos caçadores, incluindo você, quer matar o Desgraçado da Arma. 55 00:05:02,740 --> 00:05:05,800 Eles são honestos, sinceros, diretos. 56 00:05:05,800 --> 00:05:09,540 Por isso os demônios sabem como acabar com suas mentes. 57 00:05:10,370 --> 00:05:15,250 Já os malucos, não dá pra saber o que eles pensam. 58 00:05:15,610 --> 00:05:18,890 Até os demônios têm medo do que não entendem. 59 00:05:21,540 --> 00:05:23,900 Mestre, você está bebendo demais. 60 00:05:23,900 --> 00:05:26,040 Olhaí, tá sendo sensata de novo. 61 00:05:26,040 --> 00:05:29,010 Pra se libertar, tem que afrouxar os parafusos um pouco por dia. 62 00:05:34,690 --> 00:05:37,710 Se você vem visitar o túmulo de seus companheiros todo mês, 63 00:05:37,710 --> 00:05:39,280 os seus ainda estão no lugar. 64 00:05:40,420 --> 00:05:41,940 Eu vou pra casa. 65 00:05:41,940 --> 00:05:45,150 O Aki ainda é um fracote, então dê um jeito nele. 66 00:05:45,840 --> 00:05:47,530 Vou fazer aos poucos. 67 00:05:48,160 --> 00:05:49,780 Aos poucos não é o suficiente. 68 00:05:50,390 --> 00:05:54,030 Ele tá levando a sério a história de juntar a carne, não é? 69 00:05:54,030 --> 00:05:57,130 Uma hora ele vai chegar no Desgraçado da Arma. 70 00:06:12,620 --> 00:06:13,560 Não... 71 00:06:13,560 --> 00:06:16,890 Não, não, não, não, não, não— 72 00:06:18,730 --> 00:06:19,900 Não. 73 00:06:20,500 --> 00:06:24,750 Aki-kun, não quer ir pro setor privado comigo? 74 00:06:25,730 --> 00:06:28,630 Eu recebi uma ótima oferta! 75 00:06:28,630 --> 00:06:31,130 Em vez de perseguir o Desgraçado da Arma, 76 00:06:31,130 --> 00:06:36,060 a gente poderia almoçar, ir ao cinema de vez em quando, 77 00:06:36,060 --> 00:06:37,930 e aproveitar os dias. 78 00:06:39,280 --> 00:06:41,790 Se quer sair pra beber, eu vou com você. 79 00:06:41,790 --> 00:06:44,800 Mas não tenho intenção de ir pro setor privado. 80 00:06:45,380 --> 00:06:46,970 Vou pegar seu tofu de amêndoa. 81 00:06:48,440 --> 00:06:50,800 Então, me dá um cigarro em troca. 82 00:06:58,590 --> 00:07:02,810 Se o Aki lutar contra o Demônio da Arma, ele vai morrer. 83 00:07:03,700 --> 00:07:06,680 Não porque somos fracos, 84 00:07:06,680 --> 00:07:10,140 ou porque esse demônio consegue matar centenas de pessoas em instantes. 85 00:07:11,290 --> 00:07:16,150 É porque o Aki é descolado, sério, gentil 86 00:07:17,010 --> 00:07:19,180 e normal, como todo mundo. 87 00:07:20,790 --> 00:07:21,600 Mas... 88 00:07:23,540 --> 00:07:24,750 Toma! 89 00:07:26,290 --> 00:07:28,820 Ai, ai! 90 00:07:33,210 --> 00:07:34,530 Pa... 91 00:07:34,530 --> 00:07:35,680 Pare. 92 00:07:41,320 --> 00:07:42,600 Mas e ele? 93 00:07:43,320 --> 00:07:45,360 Já sei. 94 00:07:46,850 --> 00:07:50,130 Eu te corto e você sangra. 95 00:07:50,130 --> 00:07:53,320 Eu bebo esse seu sangue e me curo! 96 00:07:53,740 --> 00:07:57,910 Sou uma máquina que pode rodar pra sempre! 97 00:07:58,850 --> 00:08:02,590 E o Prêmio Nobel será meu! 98 00:08:05,780 --> 00:08:08,750 Uma pessoa tão insana como ele 99 00:08:09,320 --> 00:08:12,010 talvez consiga matar o Desgraçado da Arma! 100 00:08:24,990 --> 00:08:26,710 Que dor... 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,440 Ai, ai... 102 00:08:34,650 --> 00:08:35,780 Que dor... 103 00:08:38,970 --> 00:08:41,580 Aki-kun, você ainda tá vivo? 104 00:08:44,530 --> 00:08:45,860 Quanto tempo... 105 00:08:46,620 --> 00:08:48,540 Quanto tempo já faz? 106 00:08:49,210 --> 00:08:52,670 Desde que você foi esfaqueado, uns três dias. 107 00:08:53,340 --> 00:08:54,930 Miauzin... 108 00:08:55,380 --> 00:08:58,440 Vamos sair todos nós pra beber. 109 00:08:59,170 --> 00:09:02,680 Agora que acabou, eu vou dormir. 110 00:09:03,850 --> 00:09:05,290 Acabou? 111 00:09:07,310 --> 00:09:09,940 Esse é o meu ponto fraco... 112 00:09:09,940 --> 00:09:11,320 Esse é meu coração. 113 00:09:11,320 --> 00:09:12,130 Por favor, me mate. 114 00:09:12,130 --> 00:09:13,190 Desculpa. 115 00:09:13,190 --> 00:09:14,160 Sinto muito. 116 00:09:14,160 --> 00:09:15,070 Dói tanto... 117 00:09:15,070 --> 00:09:17,600 Mas já?! 118 00:09:17,600 --> 00:09:22,080 Eu tava me divertindo como se estivesse na piscina, pô! 119 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 Porta 120 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 Porta 121 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 Automática 122 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 Automática 123 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 Por favor, empurre 124 00:09:25,330 --> 00:09:26,120 Por favor, empurre 125 00:09:33,180 --> 00:09:34,630 Saímos. 126 00:09:37,850 --> 00:09:41,770 Conseguimos um pedaço do Demônio da Arma, e o dia tá ensolarado... 127 00:09:41,770 --> 00:09:44,270 Estou satisfeito como se tivesse acabado de cagar. 128 00:09:44,270 --> 00:09:46,460 É como se estivesse flutuando... 129 00:09:48,560 --> 00:09:49,460 Opa. 130 00:09:51,450 --> 00:09:52,650 Ele dormiu... 131 00:09:53,370 --> 00:09:56,400 Bom, ele ficou lutando contra o demônio sem nenhum descanso. 132 00:09:58,290 --> 00:10:01,660 Vamos levar o Aki-kun e o Denji-kun ao hospital. 133 00:10:02,050 --> 00:10:05,140 Vocês dois, vão para o escritório relatar essa missão. 134 00:10:12,830 --> 00:10:14,780 Festa de boas-vindas? 135 00:10:14,780 --> 00:10:15,720 Sim. 136 00:10:15,720 --> 00:10:18,540 Agora que a Divisão 4 está totalmente definida, 137 00:10:18,540 --> 00:10:20,310 devemos nos conhecer melhor 138 00:10:20,310 --> 00:10:23,450 e lidar com as questões que temos hoje. 139 00:10:23,450 --> 00:10:24,580 Questões? 140 00:10:24,580 --> 00:10:29,810 Bom, a Kobeni-chan e o Arai-kun estão dizendo que vão sair da Segurança Pública. 141 00:10:29,810 --> 00:10:32,480 Não só por terem medo dos demônios, 142 00:10:32,480 --> 00:10:35,320 mas pela culpa porque quiseram matar o Denji-kun. 143 00:10:36,120 --> 00:10:38,700 Himeno-senpai, você também tentou matá-lo. 144 00:10:38,700 --> 00:10:39,890 Não é?! 145 00:10:39,890 --> 00:10:43,230 Essas crianças de hoje querem desistir só por isso. 146 00:10:43,230 --> 00:10:46,200 Um pouquinho de egocentrismo é até bom, hein? 147 00:10:46,950 --> 00:10:50,380 Se beberem, vão conseguir pedir desculpas ao Denji-kun rapidinho, 148 00:10:50,380 --> 00:10:52,720 e poderemos convencê-los a ficar, né? 149 00:10:52,720 --> 00:10:54,250 Você só quer encher a cara. 150 00:10:56,460 --> 00:10:58,760 É pequeno, mas achei um pedaço de carne. 151 00:10:59,630 --> 00:11:02,250 Se for pra beber, tem que ser nessa semana. 152 00:11:02,250 --> 00:11:03,850 Hã? Por quê? 153 00:11:04,210 --> 00:11:07,070 Se vamos beber, quero convidar a Makima-san. 154 00:11:14,400 --> 00:11:17,050 Semana que vem ela vai pra Kyoto a trabalho. 155 00:11:17,050 --> 00:11:21,240 Com os demônios indo atrás do Denji, parece que ela vai buscar reforços. 156 00:11:21,240 --> 00:11:23,380 Por isso, a festinha precisa ser essa semana. 157 00:11:26,340 --> 00:11:27,740 Me diz com sinceridade. 158 00:11:28,170 --> 00:11:30,370 O que você acha que o Denji-kun é? 159 00:11:32,120 --> 00:11:35,770 O demônio parecia saber sobre o Denji-kun, 160 00:11:35,770 --> 00:11:37,880 e nunca vi alguém na forma que ele ficou. 161 00:11:37,880 --> 00:11:42,630 O maior mistério é por que a Makima-san tem tanto interesse por ele. 162 00:11:44,640 --> 00:11:48,730 Ela costumava ir pra lá e pra cá, mas agora tem ficado muito em Tokyo. 163 00:11:48,730 --> 00:11:50,560 Deve ser por causa do Denji-kun. 164 00:11:51,300 --> 00:11:54,270 Ela sabe o segredo dele? 165 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 Vamos embebedá-la e perguntar? 166 00:12:02,810 --> 00:12:04,280 Saúde! 167 00:12:04,280 --> 00:12:07,040 Cara, que cheiro bom! 168 00:12:07,040 --> 00:12:10,660 Tem comida pra vida toda! 169 00:12:08,090 --> 00:12:09,570 {\an8}Gelada! 170 00:12:15,410 --> 00:12:17,210 {\an8}Ah, vamos lá. 171 00:12:16,520 --> 00:12:18,770 Aí sim! 172 00:12:17,210 --> 00:12:18,770 {\an8}Toma, seu prato. 173 00:12:18,770 --> 00:12:20,900 {\an8}Por onde começo? Tudo tem cheiro bom. 174 00:12:20,900 --> 00:12:24,060 Que gostoso. Faz uns seis meses que não bebo. 175 00:12:24,060 --> 00:12:26,600 Eu também, só bebo um pouco em casa. 176 00:12:26,600 --> 00:12:28,170 Afaste-se! 177 00:12:28,170 --> 00:12:29,970 Todos os sashimis pertencem a mim! 178 00:12:29,970 --> 00:12:32,480 O que é isso aí? Parece gostoso! 179 00:12:33,510 --> 00:12:37,230 Desculpa... Eu me perdi no caminho. 180 00:12:37,230 --> 00:12:40,110 Kobe-chan, Kobe-chan! Vem aqui! 181 00:12:40,110 --> 00:12:42,240 A Makima-san disse que vai se atrasar. 182 00:12:44,330 --> 00:12:45,630 Três parfaits. 183 00:12:45,630 --> 00:12:46,650 E... 184 00:12:47,200 --> 00:12:49,370 Três porções de bolinhos de shiratama. 185 00:12:50,140 --> 00:12:53,170 Nunca comi algo tão gostoso. 186 00:12:53,170 --> 00:12:56,330 Você manda a maior parte do seu salário pra casa, né? 187 00:12:56,330 --> 00:12:57,400 Coma bastante. 188 00:12:57,400 --> 00:12:58,840 Tire as mãos, biltre! 189 00:12:58,840 --> 00:13:01,130 O frango frito pertence a mim! 190 00:13:01,750 --> 00:13:04,850 Você não trouxe o Infernal do seu grupo, Fushi-san? 191 00:13:04,850 --> 00:13:07,650 Dá medo trazê-lo a um lugar desses. 192 00:13:07,650 --> 00:13:11,520 Tenho inveja que a sua seja tão racional, Hayakawa-san. 193 00:13:11,810 --> 00:13:12,520 Ei! 194 00:13:12,520 --> 00:13:15,340 Você é jovem! Peça mais comida! Coma! 195 00:13:15,340 --> 00:13:18,550 Droga! Não sei ler muitos kanjis. 196 00:13:16,270 --> 00:13:20,270 {\an7}m 135 15 l 135 48 512 48 512 15 197 00:13:16,270 --> 00:13:20,270 {\an8}Tempura de Sillaginidae (Kisu) 198 00:13:23,100 --> 00:13:25,460 Ei... Sobre a questão do beijo... 199 00:13:28,160 --> 00:13:30,770 Tenho vergonha de fazer isso sóbria. 200 00:13:30,770 --> 00:13:32,540 Eu faço quando estiver mais bêbada. 201 00:13:35,040 --> 00:13:37,700 Vai ser um beijo bem gostoso. 202 00:13:37,700 --> 00:13:41,420 Então você perdoa a gente por tentar te matar? 203 00:13:41,420 --> 00:13:44,390 Claro, eu perdoo pra caramba! Pra caramba! 204 00:13:45,180 --> 00:13:48,900 A festa é de boas-vindas pros novatos, vocês precisam se levantar e se apresentar! 205 00:13:49,330 --> 00:13:52,140 Falem nome, idade e o demônio com quem tem contrato! 206 00:13:52,530 --> 00:13:55,620 Não fale sobre o contrato em locais públicos. 207 00:13:55,620 --> 00:13:59,240 Não pode compartilhar isso com quem não confia. 208 00:13:59,240 --> 00:14:01,810 Você é muito rígido, hein? 209 00:14:01,810 --> 00:14:05,070 Tudo bem! Tá tudo bem. 210 00:14:05,530 --> 00:14:07,470 Eu quero saber seus hobbies. 211 00:14:07,470 --> 00:14:09,450 Isso diz muito sobre as pessoas. 212 00:14:09,820 --> 00:14:13,270 Eu sou Denji. Tenho 16 anos, se não me engano. 213 00:14:13,270 --> 00:14:16,450 Meus hobbies são... comer e dormir! 214 00:14:17,410 --> 00:14:18,580 Caramba, que jovem. 215 00:14:19,410 --> 00:14:21,680 Você não bebeu, né?! 216 00:14:21,680 --> 00:14:22,460 Só chá. 217 00:14:23,020 --> 00:14:26,000 Eu sou Arai Hirokazu! Tenho 22 anos! 218 00:14:26,000 --> 00:14:27,960 Tenho contrato com o Demônio da Raposa! 219 00:14:27,960 --> 00:14:29,590 Meu hobby é escrever haiku! 220 00:14:30,170 --> 00:14:32,720 É o mesmo demônio com quem o Haya-pai tem contrato. 221 00:14:32,720 --> 00:14:35,960 O Demônio da Raposa é amigável com humanos. 222 00:14:35,960 --> 00:14:38,360 Ela tem contrato com muitos caçadores. 223 00:14:38,360 --> 00:14:41,530 Mas só os bonitões podem usar a cabeça! 224 00:14:41,530 --> 00:14:43,730 Ela gosta da cara. 225 00:14:45,300 --> 00:14:47,210 Sou Higashiyama Kobeni. 226 00:14:47,210 --> 00:14:48,480 Tenho 20 anos... 227 00:14:48,480 --> 00:14:51,710 O demônio com que tenho contrato... é segredo. 228 00:14:51,710 --> 00:14:54,670 Meu hobby é comer coisas gostosas. 229 00:14:55,290 --> 00:14:56,720 A roupa dela é fofa, né? 230 00:14:56,720 --> 00:14:57,370 É. 231 00:14:57,720 --> 00:14:59,870 A roupa é usada da minha irmã. 232 00:14:59,870 --> 00:15:03,630 {\an8}A Kobeni-chan tem oito irmãs, dá pra acreditar? 233 00:15:00,220 --> 00:15:03,630 E os seus novatos, Fushi-san? 234 00:15:03,900 --> 00:15:06,630 Infelizmente, eles morreram ontem. 235 00:15:08,540 --> 00:15:10,360 Descansem em paz! 236 00:15:10,360 --> 00:15:14,010 Eles serão... farão... falta? 237 00:15:14,010 --> 00:15:15,890 Já tá bêbada? 238 00:15:17,650 --> 00:15:20,230 As pessoas morrem tão facilmente assim? 239 00:15:20,230 --> 00:15:23,520 A Segurança Pública lida com os demônios que o setor privado não dá conta. 240 00:15:24,060 --> 00:15:26,170 Sim, gente morre um atrás do outro. 241 00:15:26,170 --> 00:15:28,900 O pessoal que entrou comigo já foi embora faz tempo. 242 00:15:28,900 --> 00:15:33,160 O Denji quer me beijar, então ele não vai morrer, né? 243 00:15:35,420 --> 00:15:37,900 A Himeno, quando bebe, vira a doida do beijo. 244 00:15:38,930 --> 00:15:42,790 Aposto que, tirando os novatos, ela já beijou todo mundo aqui. 245 00:15:42,790 --> 00:15:44,670 Não dá pra escapar dela. 246 00:15:47,540 --> 00:15:48,800 É um beijo garantido! 247 00:15:51,800 --> 00:15:55,260 Hoje é o dia do meu primeiro beijo. 248 00:15:55,610 --> 00:15:56,550 Beijo? 249 00:15:57,520 --> 00:15:59,460 Makima-san! 250 00:15:59,460 --> 00:16:02,390 Com licença. Um chopp, por favor. 251 00:16:02,880 --> 00:16:05,200 Makima-san, sente-se aqui. 252 00:16:07,730 --> 00:16:10,280 É a primeira vez que a vejo pessoalmente. 253 00:16:12,290 --> 00:16:14,660 Denji-kun, você vai beijar alguém? 254 00:16:14,660 --> 00:16:15,900 Não! 255 00:16:15,900 --> 00:16:19,040 Hã? Denji-kun, a gente não vai se beijar? 256 00:16:19,040 --> 00:16:20,570 Vamos! 257 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 Com licença, mais um chopp. 258 00:16:28,390 --> 00:16:30,010 E esse beijo? 259 00:16:30,010 --> 00:16:33,930 Eu não quero que a Makima-san me veja beijar a Himeno-san. 260 00:16:34,350 --> 00:16:36,090 Não vai ter beijo? 261 00:16:36,090 --> 00:16:40,060 Mas eu quero beijar de língua na mesma intensidade! 262 00:16:40,560 --> 00:16:43,060 O jeito é mudar de assunto! 263 00:16:43,060 --> 00:16:47,990 Makima-san! Escuta só! Eu peguei um daqueles negócios lá do Demônio da Arma! 264 00:16:47,990 --> 00:16:51,320 Sim, eu soube. Você é incrível, Denji-kun. 265 00:16:51,720 --> 00:16:56,730 Antes não apareciam tantos demônios com esses fragmentos. 266 00:16:56,730 --> 00:16:59,420 E esse último estava especificamente atrás do Denji. 267 00:16:59,420 --> 00:17:02,080 Tem algo estranho acontecendo com os demônios. 268 00:17:02,440 --> 00:17:06,180 Makima-san, sabe alguma coisa sobre o Denji? 269 00:17:08,140 --> 00:17:09,340 {\an8}Me dá isso aí! 270 00:17:11,520 --> 00:17:12,590 {\an8}Isso também é meu! 271 00:17:16,660 --> 00:17:19,100 Se beber mais do que eu, eu conto. 272 00:17:21,510 --> 00:17:23,350 Com licença, mais dois chopps. 273 00:17:24,840 --> 00:17:28,230 Eu também vou participar. Mais um pra mim! 274 00:17:28,230 --> 00:17:30,360 Sashimi de cavalo! Frango frito! Mais sashimi de cavalo! 275 00:17:30,360 --> 00:17:31,820 Frango frito! 276 00:17:37,650 --> 00:17:39,410 {\an8}Isso também pertence a mim. 277 00:17:38,780 --> 00:17:41,330 Com licença, mais um, por favor. 278 00:17:41,880 --> 00:17:43,880 Você é impressionante, Power-chan. 279 00:17:43,880 --> 00:17:47,660 Há poucos Infernais que conseguem controlar a vontade de matar. 280 00:17:47,660 --> 00:17:50,340 É que meu QI é muito alto! 281 00:17:50,340 --> 00:17:55,360 É o QI que define isso? Quanto é o seu? 282 00:17:55,880 --> 00:17:56,720 100? 283 00:17:56,720 --> 00:17:58,630 Isso é alto? 284 00:17:58,630 --> 00:18:01,500 Acho que o meu era uns 100 também. 285 00:18:01,500 --> 00:18:02,970 Então é 120. 286 00:18:03,350 --> 00:18:05,950 Se me lembro bem, o do Fushi-san era alto, né? 287 00:18:05,950 --> 00:18:07,710 É 134. 288 00:18:07,710 --> 00:18:10,640 Se você se lembra, é porque deve se gabar disso. 289 00:18:11,110 --> 00:18:13,880 Se não me engano, o meu era uns 500? 290 00:18:13,880 --> 00:18:14,860 Ou 1000? 291 00:18:19,610 --> 00:18:20,870 Ora. 292 00:18:25,500 --> 00:18:26,750 Ela tá vendo! 293 00:18:26,750 --> 00:18:28,120 A Makima-san tá vendo. 294 00:18:28,590 --> 00:18:29,700 Mas o que é isso? 295 00:18:29,010 --> 00:18:30,420 {\an8}Olha a bitoca! 296 00:18:29,700 --> 00:18:31,500 Essa sensação é a língua? 297 00:18:31,500 --> 00:18:34,090 Que gostoso. É macio. Bem macio! 298 00:18:34,090 --> 00:18:36,010 O que é isso? A língua... 299 00:18:36,010 --> 00:18:38,070 ...tá derretendo na minha boca?! 300 00:18:38,070 --> 00:18:39,880 Não é... a língua! 301 00:18:40,480 --> 00:18:41,890 É vômito! 302 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 E assim nasce um trauma. 303 00:18:46,640 --> 00:18:48,060 Ora... 304 00:18:48,060 --> 00:18:50,650 Com licença. Poderia nos trazer um pano para limpar? 305 00:18:50,970 --> 00:18:53,600 Caramba! Isso é horrível! 306 00:18:55,020 --> 00:18:59,530 O Denji tem mania de engolir qualquer coisa! 307 00:19:04,900 --> 00:19:05,990 Pochita! 308 00:19:06,510 --> 00:19:08,250 Achei algo comestível! 309 00:19:18,190 --> 00:19:19,380 Veja, Pochita! 310 00:19:19,660 --> 00:19:22,520 Os ratos estão se juntando no vômito de um bêbado! 311 00:19:22,520 --> 00:19:25,140 Não acredito que estão comendo vômito! 312 00:19:25,140 --> 00:19:27,770 Que vergonha. São mamíferos como eu?! 313 00:19:31,550 --> 00:19:36,020 Inacreditável... A Himeno-senpai não se segura mesmo. 314 00:19:40,780 --> 00:19:43,090 Esse método é bom pra vomitar, né? 315 00:19:43,090 --> 00:19:46,540 Cuidei muito da minha mãe quando ela voltava bêbada pra casa. 316 00:19:47,040 --> 00:19:50,740 Não que isso faça de mim um bom Caçador de Demônios como você. 317 00:19:51,490 --> 00:19:52,790 Tenho inveja. 318 00:19:54,420 --> 00:19:56,290 Inveja?! 319 00:19:56,290 --> 00:20:00,780 O meu primeiro beijo teve gosto de vômito! 320 00:20:00,780 --> 00:20:02,680 E você tem inveja?! 321 00:20:12,240 --> 00:20:15,070 Eu levo o pessoal da casa do Hayakawa. 322 00:20:13,930 --> 00:20:15,070 {\an8}Querem ir a outro lugar? 323 00:20:15,070 --> 00:20:16,860 {\an8}Já bebi demais... 324 00:20:15,070 --> 00:20:17,310 Arai-kun, cuide da Himeno-chan, por favor. 325 00:20:17,320 --> 00:20:21,440 Pessoal, a Makima-san quem pagou, então agradeçam. 326 00:20:21,730 --> 00:20:25,090 Bebida paga por outra pessoa é a mais gostosa. 327 00:20:25,090 --> 00:20:25,820 Né? 328 00:20:28,610 --> 00:20:30,700 Ué? E o Denji-kun? 329 00:20:30,700 --> 00:20:35,080 O Denji-kun... Eu vi a Himeno-senpai indo embora carregando ele. 330 00:20:39,340 --> 00:20:41,840 Que escuro... Tá escuro. 331 00:20:42,330 --> 00:20:44,550 Onde é que eu tô? 332 00:20:44,550 --> 00:20:48,590 Água... Água... Água... 333 00:20:49,790 --> 00:20:53,940 É mesmo... A mulher-vômito me deu um beijo vomitado. 334 00:20:54,710 --> 00:20:58,970 Droga! Água, água... 335 00:21:16,940 --> 00:21:20,460 Ué... É o Den-Den-Denji-kun? 336 00:21:20,460 --> 00:21:23,100 Por que você tá na minha casa? 337 00:21:25,000 --> 00:21:27,670 Ah, eu que te trouxe, né? 338 00:21:27,670 --> 00:21:29,010 Hã? 339 00:21:30,560 --> 00:21:33,990 Estou tonto. O que é isso? 340 00:21:37,860 --> 00:21:42,070 Aliás, você... gosta da Makima-san, né? 341 00:21:43,570 --> 00:21:45,570 Minha cabeça tá girando... 342 00:21:45,990 --> 00:21:50,460 É melhor você desistir daquela piranha, sério. 343 00:21:50,460 --> 00:21:56,250 O Aki-kun também, tá todo caidinho por ela, poxa! 344 00:21:56,250 --> 00:21:57,570 Fala sério! 345 00:21:57,570 --> 00:21:58,640 Vaca! 346 00:22:23,240 --> 00:22:24,290 Quer fazer? 347 00:22:37,710 --> 00:22:40,550 {\an8}"Wo ai ni", a embriaguez não passa 348 00:22:40,630 --> 00:22:43,630 {\an8}"Oh I need you", a paixão não passa 349 00:22:41,750 --> 00:22:48,800 {\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231 350 00:22:41,750 --> 00:22:48,800 {\an7}Desculpa... Eu me perdi no caminho. 351 00:22:43,880 --> 00:22:48,810 {\an8}Infelizmente terei que me acostumar 352 00:22:44,630 --> 00:22:46,300 {\an7}Que gostoso. Fazia tempo que não comia. 353 00:22:44,630 --> 00:22:46,460 {\an7}m 407 124 l 495 124 495 149 407 149 354 00:22:45,380 --> 00:22:46,800 {\an7}Eu não bebo muito em casa. 355 00:22:45,380 --> 00:22:47,090 {\an7}m 380 162 l 460 162 460 180 380 180 356 00:22:46,050 --> 00:22:48,220 {\an7}Kobe-chan, Kobe-chan! Sente-se aqui! 357 00:22:46,050 --> 00:22:48,510 {\an7}m 320 116 l 320 140 420 140 420 116 358 00:22:50,140 --> 00:22:53,140 {\an8}Sem problemas, vou tentar me arruinar 359 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155 360 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}m 362 158 l 362 206 415 206 415 158 361 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}O que vai fazer? 362 00:22:50,590 --> 00:22:53,220 {\an7}Lutar Especial Item Fugir 363 00:22:51,340 --> 00:22:53,220 {\an7}m 385 191 l 385 221 495 221 495 191 364 00:22:51,430 --> 00:22:53,220 {\an7}Atacar Defender Recuperar Motosserra 365 00:22:53,310 --> 00:22:56,190 {\an8}"Hold me tight", é o sabor do trauma 366 00:22:56,400 --> 00:23:02,530 {\an8}Sou bem contra. Dá a pata, senta. Toma, sua recompensa. 367 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}m 199 189 l 326 189 326 231 199 231 368 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}m 353 144 l 430 144 430 155 353 155 369 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}Você tem duas opções. 370 00:22:58,770 --> 00:23:00,690 {\an7}O que vai fazer? 371 00:22:58,850 --> 00:23:00,690 {\an7}m 402 194 l 402 226 474 226 474 194 372 00:22:59,020 --> 00:23:00,690 {\an7}Ser criado Ser morto 373 00:23:02,610 --> 00:23:05,700 {\an8}O fundo da minha garganta coça 374 00:23:05,860 --> 00:23:08,740 {\an8}Eu estou palpitando 375 00:23:08,950 --> 00:23:14,460 {\an8}Apague sua solidão com o bater de seu coração 376 00:23:14,620 --> 00:23:18,170 {\an8}O amor e a paixão são ditadores 377 00:23:18,380 --> 00:23:21,300 {\an8}Me monopolize 378 00:23:21,460 --> 00:23:26,430 {\an8}E vamos nos beijar até virar obsessão 379 00:23:27,220 --> 00:23:27,680 {\an8}Então, 380 00:23:27,720 --> 00:23:30,810 {\an8}Get get get on! Get get get on! Get on chu! 381 00:23:30,970 --> 00:23:33,350 {\an8}Get get get on! Get get get get on chu! 382 00:23:33,430 --> 00:23:38,770 {\an8}O sentimento que se aqueceu e transbordou 383 00:23:38,900 --> 00:23:40,150 {\an8}É irresistível, né? 384 00:23:40,230 --> 00:23:41,900 {\an8}Get get get on! Get get get on! 385 00:23:41,980 --> 00:23:43,360 {\an8}Get on chu! 386 00:23:43,440 --> 00:23:45,650 {\an8}Get get get on! Get get get get on chu! 387 00:23:45,820 --> 00:23:46,570 {\an8}Get on! Get on! 388 00:23:46,700 --> 00:23:49,570 {\an8}"Wo ai ni", sem problemas 389 00:23:49,690 --> 00:23:53,490 {\an8}Get get get on chu!