1
00:00:01,120 --> 00:00:02,060
...حسناً
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,760
أين ذلك المفتاح؟
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,620
ها هو
4
00:00:15,260 --> 00:00:16,700
...ويحي
5
00:00:20,010 --> 00:00:21,380
!مؤلم
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,340
...بئس الأمر
7
00:00:30,940 --> 00:00:32,850
لنسترخِ
8
00:00:37,600 --> 00:00:38,410
...حسناً
9
00:00:44,810 --> 00:00:46,530
لنخلع هذا
10
00:00:48,570 --> 00:00:50,230
والآخر
11
00:02:00,290 --> 00:02:01,470
لذيذ
12
00:02:04,020 --> 00:02:08,610
ماذا كانت مُشكلة ماكيما-سان بالتّحديد؟
13
00:02:10,460 --> 00:02:11,850
...على أيّ حال
14
00:02:16,480 --> 00:02:19,200
...ماء... ماء
15
00:02:54,820 --> 00:02:58,740
ماذا؟ إنّه دين-دين-دينجي؟
16
00:02:59,400 --> 00:03:02,030
ماذا تفعل عندي؟
17
00:03:03,810 --> 00:03:06,910
هل أنا من أحضرتُك إلى هنا؟
18
00:03:08,040 --> 00:03:09,410
ماذا؟
19
00:03:09,940 --> 00:03:13,170
أشعر بدوخة شديدة... ما الأمر؟
20
00:03:15,300 --> 00:03:20,440
في الحقيقة، لاحظتُ أنّك مُغرم بماكيما
21
00:03:20,440 --> 00:03:22,800
...دُوار في رأسي
22
00:03:23,500 --> 00:03:26,860
تستحقّ أكثر من تلك السّاقطة صدّقني
23
00:03:26,860 --> 00:03:31,640
!أنت وآكي مُغرمان بها
24
00:03:32,180 --> 00:03:33,950
...عجباً
25
00:03:33,950 --> 00:03:35,230
!بجدّية
26
00:03:35,230 --> 00:03:36,280
!إلى الأمام
27
00:04:09,050 --> 00:04:10,220
أتريد فعلها؟
28
00:05:48,350 --> 00:05:52,030
أفعل... أفعل ماذا؟
29
00:05:54,240 --> 00:05:55,910
نمارس الجنس
30
00:06:00,740 --> 00:06:01,590
اِرفع ذِراعيك
31
00:06:11,420 --> 00:06:14,320
ممتاز. فتى مُطيع
32
00:06:14,320 --> 00:06:15,930
هل هذه فكرة جيدة؟
33
00:06:16,630 --> 00:06:17,500
!فتى مُطيع
34
00:06:17,500 --> 00:06:20,520
كان من المُفترض أن تكون قُبلتي
الأولى مع ماكيما-سان
35
00:06:20,520 --> 00:06:21,400
!فتى مُطيع
36
00:06:21,400 --> 00:06:23,520
فأفسدَتْ هذه الفتاة كلّ شيء بقيئها
37
00:06:24,160 --> 00:06:26,900
هل يمكنني أن أدعها تكون تجربتي الأولى حقاً؟
38
00:06:31,100 --> 00:06:32,320
!أجل
39
00:06:40,010 --> 00:06:41,740
...حسناً، حسناً
40
00:06:44,130 --> 00:06:47,170
لنخلع البنطال أيضاً
41
00:07:00,190 --> 00:07:02,870
ثمّة شيء في جيبك هنا؟
42
00:07:05,960 --> 00:07:08,740
!مصّاصة تشوبّا تشوبس؟! قذِر
43
00:07:10,460 --> 00:07:11,860
...دينجي
44
00:07:11,860 --> 00:07:13,240
دينجي؟
45
00:07:13,740 --> 00:07:16,220
هل أنت بخير يا دينجي؟
46
00:07:16,820 --> 00:07:18,700
ربّما ينبغي أن تتنفّس بعض الهواء النقيّ
47
00:07:29,920 --> 00:07:33,040
اشتريتُ دواء للغثيان من متجر التسوّق
48
00:07:33,040 --> 00:07:35,380
تناوله مع الماء قبل الخلود إلى النّوم
49
00:07:38,120 --> 00:07:40,140
...ماكيما-سان، أنا
50
00:07:41,330 --> 00:07:44,250
كانت قُبلتي الأولى مُقرفة حقّاً
51
00:07:45,630 --> 00:07:48,620
،حتّى لو قبّلتُ عدداً من الفتيات من الآن فصاعداً
52
00:07:49,590 --> 00:07:55,620
هل سأتذكّر مذاق القيء في كلّ مرّة؟
53
00:07:58,540 --> 00:08:00,120
افتح فمك
54
00:08:11,630 --> 00:08:14,970
أشكّ في أنّك ستنسى مذاقَ ذلك القيء
55
00:08:16,520 --> 00:08:18,010
،لكن لا عليك
56
00:08:18,770 --> 00:08:23,980
لأنّك حتّى تموت، سوف تجرّب الكثير
من الأشياء الجديدة يا دينجي
57
00:08:24,660 --> 00:08:27,560
ولن تحظى بوقت للتفكير بالقيء
58
00:08:28,840 --> 00:08:32,240
،بالنسبة لقُبلتك غير المُباشرة الأولى
59
00:08:33,010 --> 00:08:35,360
مذاقها كمذاق مصّاصة تشوبّا
تشوبس بنكهة الكولا
60
00:08:42,900 --> 00:08:47,230
آسف يا بوتشيتا. أردتَ غالباً مُمارسة العلاقة
61
00:08:47,750 --> 00:08:51,730
لكن أريد أن تكون التّجربة الأولى مع ماكيما-سان
62
00:08:52,930 --> 00:08:55,410
...لذا قبل أن أقتل شيطانَ البُندُقيّة
63
00:08:56,820 --> 00:08:58,520
...إلى ذلك الحين
64
00:09:07,060 --> 00:09:08,980
دينجي، صباح الخير
65
00:09:12,850 --> 00:09:15,070
أتريد فطوراً؟
66
00:09:19,940 --> 00:09:22,990
رؤية النّاس من الأعلى أثناء الأكل
يجعل الطعام أشهى
67
00:09:23,760 --> 00:09:24,960
،دينجي
68
00:09:25,730 --> 00:09:29,680
كنتُ ثملة جدّاً في الأمس لدرجة أنّه أغمي عليّ
69
00:09:30,500 --> 00:09:32,840
لم أفعل شيئاً معك في اللّيلة الماضية، أليس كذلك؟
70
00:09:32,840 --> 00:09:34,960
مُحال أن أرغب في فعل شيء مع فتاة القيء
71
00:09:35,410 --> 00:09:38,060
ستكون تجربتي الأولى مع ماكيما-سان
72
00:09:40,440 --> 00:09:42,680
!حسناً، هذا مُطمئن
73
00:09:42,680 --> 00:09:46,300
فإن فعلتُ هذه الأمور مع قاصر، سيزجّونني في السّجن
74
00:09:56,740 --> 00:09:59,260
أنت غريب الأطوار يا دينجي
75
00:09:59,260 --> 00:10:02,910
كان أغلب النّاس لينفرّوا من الطعام
بعد حدوث ذلك الأمر
76
00:10:04,420 --> 00:10:06,960
وكيف لي أن أرفض طعاماً مجّانيّاً؟
77
00:10:08,680 --> 00:10:11,570
أنت تحبّ ماكيما-سان أيضاً إذاً يا دينجي؟
78
00:10:11,570 --> 00:10:12,590
حُبّاً جمّاً
79
00:10:13,690 --> 00:10:16,470
وهل ستستمرّ في حُبّها إذا كانت شخصيّتها قذرة؟
80
00:10:16,470 --> 00:10:17,470
أحبّها بقذارة
81
00:10:21,930 --> 00:10:26,180
ممتاز! سوف أجمعكما معاً يا دينجي
82
00:10:26,990 --> 00:10:27,840
!هل أنتِ جادّة؟
83
00:10:28,270 --> 00:10:29,780
جادّة تماماً
84
00:10:29,780 --> 00:10:33,440
أقترح أن نشكّل حِلفاً سرّياً يا دينجي
85
00:10:34,010 --> 00:10:38,770
،سأساعدك في الاجتماع مع ماكيما-سان
وتساعدني بالمقابل في الاجتماع مع آكي
86
00:10:47,660 --> 00:10:49,160
ما الّذي يعجبكِ فيه على أيّ حال؟
87
00:10:49,160 --> 00:10:50,170
وجهه
88
00:10:53,600 --> 00:10:55,570
حسناً. لكِ ذلك
89
00:10:56,100 --> 00:10:57,580
لنؤسّس هذا الحلف
90
00:10:58,800 --> 00:11:04,000
إذاً ابتداء من اليوم، علاقتنا ليست علاقة
سينباي وكوهاي، بل علاقة صديقين
91
00:11:09,440 --> 00:11:13,740
ينبغي أن تأتي على الفطور بين الحين
والآخر. أحضر الشّيطانة البشريّة وآكي
92
00:11:20,100 --> 00:11:22,490
أتساءل ما إن ستأتي ماكيما-سان أيضاً
93
00:11:35,150 --> 00:11:37,440
متى يُفترض أن نصل إلى كيوتو؟
94
00:11:38,160 --> 00:11:40,160
في غضون 30 دقيقة
95
00:11:40,160 --> 00:11:41,880
ينبغي أن أشتري غداءً في المحطّة
96
00:11:42,500 --> 00:11:44,530
...لديكِ اجتماع غداء على الواحدة
97
00:11:44,530 --> 00:11:47,510
سأحرص على أن أجوع ثانية حينها
98
00:11:49,120 --> 00:11:54,330
أكره الاجتماع مع مسؤولي كيوتو. إنّهم مُخيفون جدّاً
99
00:11:54,880 --> 00:11:58,180
أفضّل تناول طعامي عندما أكون في حالة استرخاء
100
00:11:59,940 --> 00:12:03,060
كان مشروب اللّيلة الماضية لذيذاً جدّاً
101
00:12:38,540 --> 00:12:40,830
هنا الفريق ج. هنا الفريق ج
102
00:12:40,830 --> 00:12:41,780
بدأت العمليّة
103
00:13:44,440 --> 00:13:46,450
ما هذا الصّوت؟
104
00:13:46,450 --> 00:13:48,770
!يا لِجهلك
105
00:13:48,770 --> 00:13:50,450
كان طبل تايكو
106
00:13:50,450 --> 00:13:51,600
ربّما نوع من المهرجانات؟
107
00:13:51,600 --> 00:13:55,480
ألم تتزاوجا حقّاً في ليلة الأمس؟
108
00:13:56,990 --> 00:13:59,840
دينجي رجل نبيل أكثر ممّا تتخيّلين
109
00:14:01,930 --> 00:14:04,550
أنا مُندهش من قدرتكم على أكل
الرّامن في هذا المطعم
110
00:14:04,980 --> 00:14:06,610
أليس مذاقه سيّئاً؟
111
00:14:10,400 --> 00:14:11,370
من أنت؟
112
00:14:11,780 --> 00:14:13,620
مذاقه جيّد بالنسبة لي
113
00:14:13,620 --> 00:14:16,000
!لا تتكلّم معي بهذا الشّكل العفويّ
114
00:14:16,580 --> 00:14:19,360
أظنّكم لا تميّزون بين الجيّد والسيّئ
عندما يتعلّق الأمر بالطعام
115
00:14:19,910 --> 00:14:21,960
...لكن توقّعتُ هذا
116
00:14:21,960 --> 00:14:25,200
،من يأكل قاذورات في عمر مُبكِّر
117
00:14:25,200 --> 00:14:27,710
سيغدو حسّه الذّوقي سيّئاً عندما يكبُر
118
00:14:28,740 --> 00:14:31,470
امتِلاك حسّ ذوقي سيّئ يُقلّل من السّعادة أيضاً
119
00:14:31,470 --> 00:14:33,420
!أنا بأوجّ سعادتي
120
00:14:33,420 --> 00:14:34,860
أتريدون المُغادرة؟
121
00:14:34,860 --> 00:14:37,730
كان جدّي ألطف رجل في العالم
122
00:14:35,890 --> 00:14:42,400
أرزّ مقليّ بميسو السّلطعون
123
00:14:35,890 --> 00:14:42,400
شريحة لحم بالفليفلة
124
00:14:38,190 --> 00:14:40,700
كان يأخذني إلى أماكن فاخرة تقدّم أشهى المأكولات
125
00:14:42,400 --> 00:14:46,470
كان عضواً في الياكوزا، لكنّه مع ذلك شخص طيّب
126
00:14:47,060 --> 00:14:51,660
"كانوا يلقّبونه بـ"الشرّ المُلِحّ
127
00:14:52,320 --> 00:14:55,840
لم يقتل إلّا حفنة من النّساء والأطفال
128
00:14:56,640 --> 00:15:00,000
كانا يدلّلني بإفراط بالمال الّذي يجنيه من الصّفقات
129
00:15:01,340 --> 00:15:05,750
كان محبوباً من الجميع. كان رجُل
طوكيو الّذي يحذو الجميع حذوَّه
130
00:15:08,650 --> 00:15:11,090
وأحببته أنت أيضاً، أليس كذلك يا دينجي؟
131
00:15:12,840 --> 00:15:14,790
ماذا تريد بالتّحديد؟
132
00:15:14,790 --> 00:15:15,890
أتعرفه؟
133
00:15:16,340 --> 00:15:20,430
سمعتُ بأنّ شيطان البُندُقيّة يستهدف قلبَك
134
00:15:30,150 --> 00:15:31,370
!ذو تسريحة القنزعة
135
00:15:31,370 --> 00:15:32,030
!كون
136
00:15:50,510 --> 00:15:51,880
...آكي هاياكاوا
137
00:15:52,880 --> 00:15:56,580
وضعتَ شيئاً شنيعاً في فمي هذه المرّة
138
00:15:57,800 --> 00:16:01,240
لا هو بشريّ... ولا هو شيطان
139
00:16:14,860 --> 00:16:17,620
باور، أوقفي نزيفَ هيمينو سينباي
140
00:16:18,340 --> 00:16:19,410
مسمار؟
141
00:16:28,480 --> 00:16:29,380
!الآن
142
00:16:32,190 --> 00:16:32,880
ثلاثة
143
00:16:46,230 --> 00:16:47,020
!الآن
144
00:16:48,860 --> 00:16:49,610
اثنان
145
00:16:55,740 --> 00:16:56,360
!الآن
146
00:16:58,930 --> 00:16:59,580
واحد
147
00:17:03,990 --> 00:17:05,870
أيّ هُراء هذا؟
148
00:17:05,870 --> 00:17:07,920
!اللّعنة، اقضِ عليه{شيطان اللّعنة}
149
00:17:08,700 --> 00:17:09,670
صِفر
150
00:17:38,280 --> 00:17:39,160
!كيف حالُها؟
151
00:17:40,660 --> 00:17:43,120
بحاجة ماسّة لطبيب
152
00:17:44,130 --> 00:17:47,420
كان يحمل مُسدّساً
153
00:17:48,180 --> 00:17:50,620
ينبغي أن يكون من المُستحيل لأيّ شخص غير الشّرطة
154
00:17:50,620 --> 00:17:52,430
أو صائدي الشّياطين حيازتها في اليابان
155
00:17:53,170 --> 00:17:57,220
سمعتُ بأنّ شيطان البُندُقيّة يستهدف قلبَك
156
00:17:59,220 --> 00:18:01,630
—أولويّتنا هي الاعتناء بهيمينو سينباي
157
00:18:01,630 --> 00:18:03,060
شيطان اللّعنة الخاص بك
158
00:18:03,970 --> 00:18:08,390
أعتقد تلقّي إصابة بواسطة هذا
المسمار مرّات كافية يعني الموت؟
159
00:18:09,340 --> 00:18:11,550
لديك بعض الحركات الممتازة حقّاً
160
00:18:12,240 --> 00:18:13,440
من أين أتيتِ؟
161
00:18:13,820 --> 00:18:15,290
هل تتعاونين معه؟
162
00:18:34,610 --> 00:18:36,160
أتعلم لماذا خسرت؟
163
00:18:36,160 --> 00:18:39,310
استخففتُ به استخفافاً شديداً
164
00:18:39,310 --> 00:18:41,030
اِحرص على قتله هذه المرّة إذاً
165
00:19:14,960 --> 00:19:16,420
ما زال على قيدِ الحياة
166
00:19:17,080 --> 00:19:20,170
بدلات صائدي الشّياطين أولئك متينة جدّاً
167
00:19:20,170 --> 00:19:21,380
أجهِز عليه
168
00:19:23,220 --> 00:19:26,700
لا تقلقي بشأني. أنقذي آكي
169
00:19:26,700 --> 00:19:30,760
لا أستطيع. لا يمكنني حتّى مُجاراة تحرّكاته
170
00:19:31,710 --> 00:19:32,930
!شبح
171
00:19:33,890 --> 00:19:37,910
لا. تلك الفتاة مُرعبة
172
00:19:56,030 --> 00:19:58,340
...سأعطيك كلّ ما لديّ
173
00:19:59,240 --> 00:20:01,950
لذا أعطني كلّ ما لديك
174
00:20:22,460 --> 00:20:24,740
يُمكن لآكي أن يبكي
175
00:20:29,400 --> 00:20:33,350
يشهد مُعظم صائدي الشّياطين
،على موت الكثير من النّاس حولهم
176
00:20:33,350 --> 00:20:35,140
لذا غالباً ما تجفُّ دموعهم
177
00:20:36,380 --> 00:20:38,380
لكن آكي سريع البُكاء
178
00:20:39,300 --> 00:20:42,430
،كنتُ أرى أنّه من الطريف أن يبكي سِرّاً
179
00:20:42,430 --> 00:20:44,930
بعد موت المُبتدئين الّذين يعتني بهم
180
00:20:47,010 --> 00:20:49,510
وجود شخص يهتمّ لأمرك بما يكفي
...للبُكاء بهذا الشّكل
181
00:20:51,990 --> 00:20:53,310
هو أمر يبعث على السّعادة حقّاً
182
00:21:01,160 --> 00:21:03,190
!هلّا ساعدتني قليلاً؟
183
00:21:24,170 --> 00:21:27,520
آكي... لا تمُت
184
00:21:30,340 --> 00:21:32,910
...وذلك كي تبكي لأجلي
185
00:21:37,300 --> 00:21:38,850
عندما أموت
186
00:21:40,150 --> 00:21:41,690
أفعى: ابتلعيه كُلّه
187
00:21:53,870 --> 00:21:54,580
غادري