1 00:00:01,120 --> 00:00:02,060 ...حسناً 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,760 أين ذلك المفتاح؟ 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,620 ها هو 4 00:00:15,260 --> 00:00:16,700 ...ويحي 5 00:00:20,010 --> 00:00:21,380 !مؤلم 6 00:00:26,750 --> 00:00:28,340 ...بئس الأمر 7 00:00:30,940 --> 00:00:32,850 لنسترخِ 8 00:00:37,600 --> 00:00:38,410 ...حسناً 9 00:00:44,810 --> 00:00:46,530 لنخلع هذا 10 00:00:48,570 --> 00:00:50,230 والآخر 11 00:02:00,290 --> 00:02:01,470 لذيذ 12 00:02:04,020 --> 00:02:08,610 ماذا كانت مُشكلة ماكيما-سان بالتّحديد؟ 13 00:02:10,460 --> 00:02:11,850 ...على أيّ حال 14 00:02:16,480 --> 00:02:19,200 ...ماء... ماء 15 00:02:54,820 --> 00:02:58,740 ماذا؟ إنّه دين-دين-دينجي؟ 16 00:02:59,400 --> 00:03:02,030 ماذا تفعل عندي؟ 17 00:03:03,810 --> 00:03:06,910 هل أنا من أحضرتُك إلى هنا؟ 18 00:03:08,040 --> 00:03:09,410 ماذا؟ 19 00:03:09,940 --> 00:03:13,170 أشعر بدوخة شديدة... ما الأمر؟ 20 00:03:15,300 --> 00:03:20,440 في الحقيقة، لاحظتُ أنّك مُغرم بماكيما 21 00:03:20,440 --> 00:03:22,800 ...دُوار في رأسي 22 00:03:23,500 --> 00:03:26,860 تستحقّ أكثر من تلك السّاقطة صدّقني 23 00:03:26,860 --> 00:03:31,640 !أنت وآكي مُغرمان بها 24 00:03:32,180 --> 00:03:33,950 ...عجباً 25 00:03:33,950 --> 00:03:35,230 !بجدّية 26 00:03:35,230 --> 00:03:36,280 !إلى الأمام 27 00:04:09,050 --> 00:04:10,220 أتريد فعلها؟ 28 00:05:48,350 --> 00:05:52,030 أفعل... أفعل ماذا؟ 29 00:05:54,240 --> 00:05:55,910 نمارس الجنس 30 00:06:00,740 --> 00:06:01,590 اِرفع ذِراعيك 31 00:06:11,420 --> 00:06:14,320 ممتاز. فتى مُطيع 32 00:06:14,320 --> 00:06:15,930 هل هذه فكرة جيدة؟ 33 00:06:16,630 --> 00:06:17,500 !فتى مُطيع 34 00:06:17,500 --> 00:06:20,520 كان من المُفترض أن تكون قُبلتي الأولى مع ماكيما-سان 35 00:06:20,520 --> 00:06:21,400 !فتى مُطيع 36 00:06:21,400 --> 00:06:23,520 فأفسدَتْ هذه الفتاة كلّ شيء بقيئها 37 00:06:24,160 --> 00:06:26,900 هل يمكنني أن أدعها تكون تجربتي الأولى حقاً؟ 38 00:06:31,100 --> 00:06:32,320 !أجل 39 00:06:40,010 --> 00:06:41,740 ...حسناً، حسناً 40 00:06:44,130 --> 00:06:47,170 لنخلع البنطال أيضاً 41 00:07:00,190 --> 00:07:02,870 ثمّة شيء في جيبك هنا؟ 42 00:07:05,960 --> 00:07:08,740 !مصّاصة تشوبّا تشوبس؟! قذِر 43 00:07:10,460 --> 00:07:11,860 ...دينجي 44 00:07:11,860 --> 00:07:13,240 دينجي؟ 45 00:07:13,740 --> 00:07:16,220 هل أنت بخير يا دينجي؟ 46 00:07:16,820 --> 00:07:18,700 ربّما ينبغي أن تتنفّس بعض الهواء النقيّ 47 00:07:29,920 --> 00:07:33,040 اشتريتُ دواء للغثيان من متجر التسوّق 48 00:07:33,040 --> 00:07:35,380 تناوله مع الماء قبل الخلود إلى النّوم 49 00:07:38,120 --> 00:07:40,140 ...ماكيما-سان، أنا 50 00:07:41,330 --> 00:07:44,250 كانت قُبلتي الأولى مُقرفة حقّاً 51 00:07:45,630 --> 00:07:48,620 ،حتّى لو قبّلتُ عدداً من الفتيات من الآن فصاعداً 52 00:07:49,590 --> 00:07:55,620 هل سأتذكّر مذاق القيء في كلّ مرّة؟ 53 00:07:58,540 --> 00:08:00,120 افتح فمك 54 00:08:11,630 --> 00:08:14,970 أشكّ في أنّك ستنسى مذاقَ ذلك القيء 55 00:08:16,520 --> 00:08:18,010 ،لكن لا عليك 56 00:08:18,770 --> 00:08:23,980 لأنّك حتّى تموت، سوف تجرّب الكثير من الأشياء الجديدة يا دينجي 57 00:08:24,660 --> 00:08:27,560 ولن تحظى بوقت للتفكير بالقيء 58 00:08:28,840 --> 00:08:32,240 ،بالنسبة لقُبلتك غير المُباشرة الأولى 59 00:08:33,010 --> 00:08:35,360 مذاقها كمذاق مصّاصة تشوبّا تشوبس بنكهة الكولا 60 00:08:42,900 --> 00:08:47,230 آسف يا بوتشيتا. أردتَ غالباً مُمارسة العلاقة 61 00:08:47,750 --> 00:08:51,730 لكن أريد أن تكون التّجربة الأولى مع ماكيما-سان 62 00:08:52,930 --> 00:08:55,410 ...لذا قبل أن أقتل شيطانَ البُندُقيّة 63 00:08:56,820 --> 00:08:58,520 ...إلى ذلك الحين 64 00:09:07,060 --> 00:09:08,980 دينجي، صباح الخير 65 00:09:12,850 --> 00:09:15,070 أتريد فطوراً؟ 66 00:09:19,940 --> 00:09:22,990 رؤية النّاس من الأعلى أثناء الأكل يجعل الطعام أشهى 67 00:09:23,760 --> 00:09:24,960 ،دينجي 68 00:09:25,730 --> 00:09:29,680 كنتُ ثملة جدّاً في الأمس لدرجة أنّه أغمي عليّ 69 00:09:30,500 --> 00:09:32,840 لم أفعل شيئاً معك في اللّيلة الماضية، أليس كذلك؟ 70 00:09:32,840 --> 00:09:34,960 مُحال أن أرغب في فعل شيء مع فتاة القيء 71 00:09:35,410 --> 00:09:38,060 ستكون تجربتي الأولى مع ماكيما-سان 72 00:09:40,440 --> 00:09:42,680 !حسناً، هذا مُطمئن 73 00:09:42,680 --> 00:09:46,300 فإن فعلتُ هذه الأمور مع قاصر، سيزجّونني في السّجن 74 00:09:56,740 --> 00:09:59,260 أنت غريب الأطوار يا دينجي 75 00:09:59,260 --> 00:10:02,910 كان أغلب النّاس لينفرّوا من الطعام بعد حدوث ذلك الأمر 76 00:10:04,420 --> 00:10:06,960 وكيف لي أن أرفض طعاماً مجّانيّاً؟ 77 00:10:08,680 --> 00:10:11,570 أنت تحبّ ماكيما-سان أيضاً إذاً يا دينجي؟ 78 00:10:11,570 --> 00:10:12,590 حُبّاً جمّاً 79 00:10:13,690 --> 00:10:16,470 وهل ستستمرّ في حُبّها إذا كانت شخصيّتها قذرة؟ 80 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 أحبّها بقذارة 81 00:10:21,930 --> 00:10:26,180 ممتاز! سوف أجمعكما معاً يا دينجي 82 00:10:26,990 --> 00:10:27,840 !هل أنتِ جادّة؟ 83 00:10:28,270 --> 00:10:29,780 جادّة تماماً 84 00:10:29,780 --> 00:10:33,440 أقترح أن نشكّل حِلفاً سرّياً يا دينجي 85 00:10:34,010 --> 00:10:38,770 ،سأساعدك في الاجتماع مع ماكيما-سان وتساعدني بالمقابل في الاجتماع مع آكي 86 00:10:47,660 --> 00:10:49,160 ما الّذي يعجبكِ فيه على أيّ حال؟ 87 00:10:49,160 --> 00:10:50,170 وجهه 88 00:10:53,600 --> 00:10:55,570 حسناً. لكِ ذلك 89 00:10:56,100 --> 00:10:57,580 لنؤسّس هذا الحلف 90 00:10:58,800 --> 00:11:04,000 إذاً ابتداء من اليوم، علاقتنا ليست علاقة سينباي وكوهاي، بل علاقة صديقين 91 00:11:09,440 --> 00:11:13,740 ينبغي أن تأتي على الفطور بين الحين والآخر. أحضر الشّيطانة البشريّة وآكي 92 00:11:20,100 --> 00:11:22,490 أتساءل ما إن ستأتي ماكيما-سان أيضاً 93 00:11:35,150 --> 00:11:37,440 متى يُفترض أن نصل إلى كيوتو؟ 94 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 في غضون 30 دقيقة 95 00:11:40,160 --> 00:11:41,880 ينبغي أن أشتري غداءً في المحطّة 96 00:11:42,500 --> 00:11:44,530 ...لديكِ اجتماع غداء على الواحدة 97 00:11:44,530 --> 00:11:47,510 سأحرص على أن أجوع ثانية حينها 98 00:11:49,120 --> 00:11:54,330 أكره الاجتماع مع مسؤولي كيوتو. إنّهم مُخيفون جدّاً 99 00:11:54,880 --> 00:11:58,180 أفضّل تناول طعامي عندما أكون في حالة استرخاء 100 00:11:59,940 --> 00:12:03,060 كان مشروب اللّيلة الماضية لذيذاً جدّاً 101 00:12:38,540 --> 00:12:40,830 هنا الفريق ج. هنا الفريق ج 102 00:12:40,830 --> 00:12:41,780 بدأت العمليّة 103 00:13:44,440 --> 00:13:46,450 ما هذا الصّوت؟ 104 00:13:46,450 --> 00:13:48,770 !يا لِجهلك 105 00:13:48,770 --> 00:13:50,450 كان طبل تايكو 106 00:13:50,450 --> 00:13:51,600 ربّما نوع من المهرجانات؟ 107 00:13:51,600 --> 00:13:55,480 ألم تتزاوجا حقّاً في ليلة الأمس؟ 108 00:13:56,990 --> 00:13:59,840 دينجي رجل نبيل أكثر ممّا تتخيّلين 109 00:14:01,930 --> 00:14:04,550 أنا مُندهش من قدرتكم على أكل الرّامن في هذا المطعم 110 00:14:04,980 --> 00:14:06,610 أليس مذاقه سيّئاً؟ 111 00:14:10,400 --> 00:14:11,370 من أنت؟ 112 00:14:11,780 --> 00:14:13,620 مذاقه جيّد بالنسبة لي 113 00:14:13,620 --> 00:14:16,000 !لا تتكلّم معي بهذا الشّكل العفويّ 114 00:14:16,580 --> 00:14:19,360 أظنّكم لا تميّزون بين الجيّد والسيّئ عندما يتعلّق الأمر بالطعام 115 00:14:19,910 --> 00:14:21,960 ...لكن توقّعتُ هذا 116 00:14:21,960 --> 00:14:25,200 ،من يأكل قاذورات في عمر مُبكِّر 117 00:14:25,200 --> 00:14:27,710 سيغدو حسّه الذّوقي سيّئاً عندما يكبُر 118 00:14:28,740 --> 00:14:31,470 امتِلاك حسّ ذوقي سيّئ يُقلّل من السّعادة أيضاً 119 00:14:31,470 --> 00:14:33,420 !أنا بأوجّ سعادتي 120 00:14:33,420 --> 00:14:34,860 أتريدون المُغادرة؟ 121 00:14:34,860 --> 00:14:37,730 كان جدّي ألطف رجل في العالم 122 00:14:35,890 --> 00:14:42,400 أرزّ مقليّ بميسو السّلطعون 123 00:14:35,890 --> 00:14:42,400 شريحة لحم بالفليفلة 124 00:14:38,190 --> 00:14:40,700 كان يأخذني إلى أماكن فاخرة تقدّم أشهى المأكولات 125 00:14:42,400 --> 00:14:46,470 كان عضواً في الياكوزا، لكنّه مع ذلك شخص طيّب 126 00:14:47,060 --> 00:14:51,660 "كانوا يلقّبونه بـ"الشرّ المُلِحّ 127 00:14:52,320 --> 00:14:55,840 لم يقتل إلّا حفنة من النّساء والأطفال 128 00:14:56,640 --> 00:15:00,000 كانا يدلّلني بإفراط بالمال الّذي يجنيه من الصّفقات 129 00:15:01,340 --> 00:15:05,750 كان محبوباً من الجميع. كان رجُل طوكيو الّذي يحذو الجميع حذوَّه 130 00:15:08,650 --> 00:15:11,090 وأحببته أنت أيضاً، أليس كذلك يا دينجي؟ 131 00:15:12,840 --> 00:15:14,790 ماذا تريد بالتّحديد؟ 132 00:15:14,790 --> 00:15:15,890 أتعرفه؟ 133 00:15:16,340 --> 00:15:20,430 سمعتُ بأنّ شيطان البُندُقيّة يستهدف قلبَك 134 00:15:30,150 --> 00:15:31,370 !ذو تسريحة القنزعة 135 00:15:31,370 --> 00:15:32,030 !كون 136 00:15:50,510 --> 00:15:51,880 ...آكي هاياكاوا 137 00:15:52,880 --> 00:15:56,580 وضعتَ شيئاً شنيعاً في فمي هذه المرّة 138 00:15:57,800 --> 00:16:01,240 لا هو بشريّ... ولا هو شيطان 139 00:16:14,860 --> 00:16:17,620 باور، أوقفي نزيفَ هيمينو سينباي 140 00:16:18,340 --> 00:16:19,410 مسمار؟ 141 00:16:28,480 --> 00:16:29,380 !الآن 142 00:16:32,190 --> 00:16:32,880 ثلاثة 143 00:16:46,230 --> 00:16:47,020 !الآن 144 00:16:48,860 --> 00:16:49,610 اثنان 145 00:16:55,740 --> 00:16:56,360 !الآن 146 00:16:58,930 --> 00:16:59,580 واحد 147 00:17:03,990 --> 00:17:05,870 أيّ هُراء هذا؟ 148 00:17:05,870 --> 00:17:07,920 !اللّعنة، اقضِ عليه{شيطان اللّعنة} 149 00:17:08,700 --> 00:17:09,670 صِفر 150 00:17:38,280 --> 00:17:39,160 !كيف حالُها؟ 151 00:17:40,660 --> 00:17:43,120 بحاجة ماسّة لطبيب 152 00:17:44,130 --> 00:17:47,420 كان يحمل مُسدّساً 153 00:17:48,180 --> 00:17:50,620 ينبغي أن يكون من المُستحيل لأيّ شخص غير الشّرطة 154 00:17:50,620 --> 00:17:52,430 أو صائدي الشّياطين حيازتها في اليابان 155 00:17:53,170 --> 00:17:57,220 سمعتُ بأنّ شيطان البُندُقيّة يستهدف قلبَك 156 00:17:59,220 --> 00:18:01,630 —أولويّتنا هي الاعتناء بهيمينو سينباي 157 00:18:01,630 --> 00:18:03,060 شيطان اللّعنة الخاص بك 158 00:18:03,970 --> 00:18:08,390 أعتقد تلقّي إصابة بواسطة هذا المسمار مرّات كافية يعني الموت؟ 159 00:18:09,340 --> 00:18:11,550 لديك بعض الحركات الممتازة حقّاً 160 00:18:12,240 --> 00:18:13,440 من أين أتيتِ؟ 161 00:18:13,820 --> 00:18:15,290 هل تتعاونين معه؟ 162 00:18:34,610 --> 00:18:36,160 أتعلم لماذا خسرت؟ 163 00:18:36,160 --> 00:18:39,310 استخففتُ به استخفافاً شديداً 164 00:18:39,310 --> 00:18:41,030 اِحرص على قتله هذه المرّة إذاً 165 00:19:14,960 --> 00:19:16,420 ما زال على قيدِ الحياة 166 00:19:17,080 --> 00:19:20,170 بدلات صائدي الشّياطين أولئك متينة جدّاً 167 00:19:20,170 --> 00:19:21,380 أجهِز عليه 168 00:19:23,220 --> 00:19:26,700 لا تقلقي بشأني. أنقذي آكي 169 00:19:26,700 --> 00:19:30,760 لا أستطيع. لا يمكنني حتّى مُجاراة تحرّكاته 170 00:19:31,710 --> 00:19:32,930 !شبح 171 00:19:33,890 --> 00:19:37,910 لا. تلك الفتاة مُرعبة 172 00:19:56,030 --> 00:19:58,340 ...سأعطيك كلّ ما لديّ 173 00:19:59,240 --> 00:20:01,950 لذا أعطني كلّ ما لديك 174 00:20:22,460 --> 00:20:24,740 يُمكن لآكي أن يبكي 175 00:20:29,400 --> 00:20:33,350 يشهد مُعظم صائدي الشّياطين ،على موت الكثير من النّاس حولهم 176 00:20:33,350 --> 00:20:35,140 لذا غالباً ما تجفُّ دموعهم 177 00:20:36,380 --> 00:20:38,380 لكن آكي سريع البُكاء 178 00:20:39,300 --> 00:20:42,430 ،كنتُ أرى أنّه من الطريف أن يبكي سِرّاً 179 00:20:42,430 --> 00:20:44,930 بعد موت المُبتدئين الّذين يعتني بهم 180 00:20:47,010 --> 00:20:49,510 وجود شخص يهتمّ لأمرك بما يكفي ...للبُكاء بهذا الشّكل 181 00:20:51,990 --> 00:20:53,310 هو أمر يبعث على السّعادة حقّاً 182 00:21:01,160 --> 00:21:03,190 !هلّا ساعدتني قليلاً؟ 183 00:21:24,170 --> 00:21:27,520 آكي... لا تمُت 184 00:21:30,340 --> 00:21:32,910 ...وذلك كي تبكي لأجلي 185 00:21:37,300 --> 00:21:38,850 عندما أموت 186 00:21:40,150 --> 00:21:41,690 أفعى: ابتلعيه كُلّه 187 00:21:53,870 --> 00:21:54,580 غادري