1 00:00:44,730 --> 00:00:48,800 No te mueras, Aki. 2 00:00:52,320 --> 00:00:55,890 Así, cuando muera yo… 3 00:00:57,280 --> 00:00:58,660 podrás llorar por mí. 4 00:00:58,820 --> 00:01:00,910 Serpiente, trágatela. 5 00:01:13,960 --> 00:01:15,090 Vuelve. 6 00:01:34,780 --> 00:01:36,860 La poseída ha huido. 7 00:01:37,030 --> 00:01:41,370 Solo queremos el corazón del Motosierra. 8 00:02:02,720 --> 00:02:05,480 Esta vez lo partiré en dos. 9 00:02:06,350 --> 00:02:08,350 No dañes el corazón. 10 00:02:09,940 --> 00:02:12,730 No sé de qué leches va todo esto… 11 00:02:13,570 --> 00:02:18,760 Pero lo que tengo claro es que vosotros dos no sois trigo limpio. 12 00:02:20,360 --> 00:02:23,380 Y me encantan los malotes, ¿sabéis? 13 00:02:23,530 --> 00:02:27,750 A nadie le importa una mierda si me los cargo. 14 00:02:28,830 --> 00:02:31,720 Vas a morir por segunda vez, chaval. 15 00:02:47,140 --> 00:02:53,540 ¡Muere! 16 00:04:19,070 --> 00:04:23,570 {\an8}Chainsaw Man 17 00:04:29,840 --> 00:04:31,260 Sawatari al habla. 18 00:04:31,600 --> 00:04:35,500 Nos enfrentamos a Motosierra en el tercer piso del Nerima Nishidai. 19 00:04:36,080 --> 00:04:37,680 Necesitamos refuerzos. 20 00:05:04,620 --> 00:05:05,900 ¡Juas! 21 00:05:30,010 --> 00:05:31,310 ¿Disparamos? 22 00:05:31,890 --> 00:05:34,060 Apuntad a los brazos o al corazón. 23 00:05:43,570 --> 00:05:45,280 ¡Gilipollas! 24 00:05:48,910 --> 00:05:50,970 Qué daño… 25 00:05:51,120 --> 00:05:53,540 ¿Qué? ¿Cuándo me ha cortado? 26 00:05:54,910 --> 00:05:57,000 ¡Ay! 27 00:05:59,790 --> 00:06:01,790 ¡Eh, malote! 28 00:06:02,380 --> 00:06:04,500 Este es uno de tus colegas, ¿no? 29 00:06:05,050 --> 00:06:06,880 ¿Qué importa eso? 30 00:06:08,380 --> 00:06:10,900 ¡Pues no te muevas ni un pelo! 31 00:06:11,050 --> 00:06:14,890 ¡Hazlo y tu colega tendrá careto de carne picada! 32 00:06:15,890 --> 00:06:17,890 Puto imbécil… 33 00:06:21,060 --> 00:06:24,020 Eso es, ahí quietecito, payaso. 34 00:06:27,200 --> 00:06:28,400 ¿Ha desaparecido? 35 00:06:43,590 --> 00:06:47,590 Coge a este tío y mételo en la furgoneta. 36 00:06:50,220 --> 00:06:51,590 Deprisa. 37 00:06:52,800 --> 00:06:57,130 Nos hemos cargado a los colegas del Motosierra. 38 00:07:08,240 --> 00:07:10,610 Los Devil Hunters siguen siendo humanos, 39 00:07:12,320 --> 00:07:14,650 no pueden hacer nada contra un arma. 40 00:07:42,640 --> 00:07:43,700 Armas… 41 00:07:47,110 --> 00:07:48,930 Ya casi estamos en la estación. 42 00:07:49,110 --> 00:07:51,640 Dividámonos y mezclémonos con los civiles. 43 00:07:59,450 --> 00:08:02,460 {\an8}Estación de Kioto 44 00:08:08,420 --> 00:08:09,510 Tendo. 45 00:08:11,010 --> 00:08:16,530 Han atacado a los Departamentos Especiales 1 a 4 de Tokio. 46 00:08:17,890 --> 00:08:21,020 ¿Cómo? ¿Entonces Makima ha muerto? 47 00:08:21,180 --> 00:08:23,550 ¿A qué hemos venido entonces? 48 00:08:53,170 --> 00:08:54,340 ¿Qué…? 49 00:08:56,970 --> 00:09:00,020 Kurose. Tendo. 50 00:09:01,010 --> 00:09:03,910 Ha habido un tiroteo en el tren. 51 00:09:04,060 --> 00:09:06,540 Deshaceos de los cadáveres que hay dentro. 52 00:09:06,690 --> 00:09:08,400 Se cancela la reunión. 53 00:09:08,560 --> 00:09:10,460 En Tokio también hubo tiroteos. 54 00:09:10,660 --> 00:09:12,490 Makima, está cubierta de sangre. 55 00:09:12,650 --> 00:09:14,150 ¿Le han dado? 56 00:09:14,740 --> 00:09:16,410 No es mi sangre. 57 00:09:17,200 --> 00:09:18,980 Yo estoy perfectamente. 58 00:09:36,930 --> 00:09:39,480 Ahora mismo reina el caos, 59 00:09:39,640 --> 00:09:42,180 así que no abunda la información fiable. 60 00:09:42,350 --> 00:09:45,790 Parece que siguen contabilizando los muertos. 61 00:09:46,350 --> 00:09:50,190 ¿Qué hacemos? ¿Partimos hacia Tokio? 62 00:09:51,020 --> 00:09:53,520 No llegaríamos a tiempo de todos modos. 63 00:09:54,110 --> 00:09:57,580 Seguramente buscan a Denji. 64 00:09:58,070 --> 00:09:59,840 Haré lo que pueda desde aquí. 65 00:10:00,410 --> 00:10:02,800 Kurose, solicita al Ministerio de Justicia 66 00:10:02,980 --> 00:10:06,580 que nos presten a 30 condenados a cadena perpetua como mínimo. 67 00:10:06,750 --> 00:10:12,590 Y tú, Tendo, reserva el templo a mayor altitud de la zona. 68 00:10:14,500 --> 00:10:15,590 Y, bueno… 69 00:10:16,670 --> 00:10:18,940 Pedid que me traigan una muda de ropa. 70 00:10:39,660 --> 00:10:42,120 -¿Adónde vamos? -Ni puñetera idea. 71 00:10:42,280 --> 00:10:44,240 Vosotros, estad calladitos. 72 00:11:19,700 --> 00:11:20,750 Makima. 73 00:11:22,860 --> 00:11:24,520 Ya está casi todo listo. 74 00:11:25,370 --> 00:11:27,000 Muchas gracias, Tendo. 75 00:11:28,080 --> 00:11:29,510 Salgo enseguida. 76 00:11:53,100 --> 00:11:54,280 En marcha. 77 00:11:58,820 --> 00:12:01,240 Tras esto voy a tomarme unas vacaciones. 78 00:12:01,700 --> 00:12:02,740 Vale. 79 00:12:03,780 --> 00:12:06,580 Cómo pesa. ¡Oye, échame un cable! 80 00:12:07,080 --> 00:12:09,170 Claro, claro, ya voy. 81 00:12:10,250 --> 00:12:11,600 Cógelo de ahí. 82 00:12:12,980 --> 00:12:14,950 ¿De dónde quieres que lo coja? 83 00:12:21,000 --> 00:12:22,130 ¡Vamos, hombre! 84 00:12:22,300 --> 00:12:24,010 ¡Venga, no te escaquees! 85 00:12:25,970 --> 00:12:28,760 ¿Qué esto que siento? 86 00:12:28,930 --> 00:12:31,140 Déjate de chorradas. Levántalo. 87 00:12:31,310 --> 00:12:33,600 Que no, te digo que siento algo raro. 88 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 ¿A qué te refieres exactamen…? 89 00:12:49,700 --> 00:12:53,410 Grupo E, pedid al Grupo C que confirme la muerte de Makima. 90 00:12:54,580 --> 00:12:57,290 Aquí el Grupo E. Aquí el Grupo E. 91 00:12:57,460 --> 00:12:59,920 No sabemos nada del Grupo C desde… 92 00:13:09,260 --> 00:13:10,800 Hija de… 93 00:13:40,880 --> 00:13:43,070 ¿A qué vienen las vendas? 94 00:13:43,520 --> 00:13:47,700 Makima trabaja para el jefe del gabinete de la Secretaría del Estado. 95 00:13:47,880 --> 00:13:49,840 A diferencia de otros Devil Hunters, 96 00:13:50,180 --> 00:13:53,220 no puede mostrar con qué demonio ha hecho un pacto. 97 00:13:59,440 --> 00:14:02,610 Muy bien, di "Shuzo Mishima". 98 00:14:03,440 --> 00:14:05,990 Shuzo Mishima… 99 00:14:14,260 --> 00:14:17,290 -¡Tenemos que llevarnos al Motosierra! -¡Entendido! 100 00:14:20,460 --> 00:14:22,290 ¡Vamos, a la furgoneta! 101 00:14:22,520 --> 00:14:25,300 ¡Joder! ¡¿No me oyes o qué?! ¡Mishima! 102 00:14:42,020 --> 00:14:44,910 Di "Takashi Inoue". 103 00:14:45,730 --> 00:14:47,820 Takashi Inoue… 104 00:14:58,700 --> 00:14:59,790 ¡Oye! 105 00:15:13,920 --> 00:15:15,220 ¡No! 106 00:15:15,580 --> 00:15:16,680 ¡Oye! 107 00:15:17,890 --> 00:15:18,980 ¡Oye! 108 00:15:21,140 --> 00:15:22,810 ¡Que alguien me ayude! 109 00:15:43,040 --> 00:15:44,320 ¿Se ha acabado? 110 00:15:56,100 --> 00:15:57,740 Os podéis quitar las vendas. 111 00:16:08,230 --> 00:16:11,120 Ya he hecho mi parte. 112 00:16:11,990 --> 00:16:13,630 Tengo que volver a Tokio. 113 00:16:18,410 --> 00:16:21,290 Este poder tan brutal debe ser el de Makima. 114 00:16:22,660 --> 00:16:24,600 Huyamos mientras podamos. 115 00:16:24,750 --> 00:16:28,230 ¡Joder! Pensaba que se la habían cargado. 116 00:17:09,000 --> 00:17:10,370 Vosotros dos… 117 00:17:13,260 --> 00:17:15,530 sois de los asesinos, ¿verdad? 118 00:17:17,520 --> 00:17:19,350 Serpiente. ¡La cola! 119 00:17:27,520 --> 00:17:28,940 ¡¿Es un mono o qué?! 120 00:17:51,380 --> 00:17:54,150 ¡Mierda! ¡Ya la diñarás en la furgoneta! 121 00:18:36,880 --> 00:18:40,270 Perdona que el otro día quisiera matarte. 122 00:18:50,980 --> 00:18:55,310 ¿Me disculpo por querer matarte? ¿Qué narices…? 123 00:19:16,460 --> 00:19:19,470 No puede ser. ¡Esto me supera! 124 00:19:35,940 --> 00:19:37,870 Me ha protegido. 125 00:19:38,400 --> 00:19:41,990 Es por mi culpa… 126 00:19:42,820 --> 00:19:45,270 Soy una… 127 00:19:52,210 --> 00:19:56,590 No puedo con esto… Este trabajo me está volviendo loca. 128 00:19:59,170 --> 00:20:02,870 Cuando vea a Himeno, le diré que lo dejo. 129 00:20:17,980 --> 00:20:21,000 Me alegro de verte con vida, Madoka. 130 00:20:21,150 --> 00:20:23,150 ¿Cuántos han sobrevivido? 131 00:20:23,320 --> 00:20:28,340 Atacaron a los Departamentos Especiales 1, 2, 3 y 4, 132 00:20:28,490 --> 00:20:31,540 y a excepción de los inhumanos, han muerto todos. 133 00:20:32,040 --> 00:20:35,670 Un ataque con armas a los Departamentos Especiales… 134 00:20:35,830 --> 00:20:38,190 Debe ser cosa del Demonio Pistola. 135 00:20:39,680 --> 00:20:41,580 Tengo un mensaje de los superiores. 136 00:20:42,090 --> 00:20:43,880 Debido a la falta de personal, 137 00:20:44,080 --> 00:20:47,680 unificarán los Departamentos Especiales en el 4. 138 00:20:47,680 --> 00:20:50,680 {\an8}Próximo tren 139 00:20:47,680 --> 00:20:50,680 {\an8}\h\h\hOrigen: Hikari Destino: Hiroshima 140 00:20:47,680 --> 00:20:50,680 {\an8}\h\h\hPara en: Nagoya, \hKioto, Shin Osaka, Okayama 141 00:20:47,850 --> 00:20:50,680 Y el Departamento Especial 4 de Seguridad Pública 142 00:20:51,180 --> 00:20:53,170 estará bajo su mando, Makima. 143 00:21:02,360 --> 00:21:03,520 Y tome esto. 144 00:21:03,700 --> 00:21:04,820 ¿Qué es? 145 00:21:05,300 --> 00:21:06,820 Mi carta de renuncia. 146 00:21:07,780 --> 00:21:09,100 ¿Lo vas a dejar? 147 00:21:09,530 --> 00:21:11,980 El Departamento Especial es un peligro. 148 00:21:12,400 --> 00:21:15,080 O lo dejo, o acabo a dos metros bajo tierra. 149 00:21:16,170 --> 00:21:17,500 Comprendo. 150 00:21:27,930 --> 00:21:29,830 Quiero hacerle una pregunta. 151 00:21:31,010 --> 00:21:35,850 ¿Hasta qué punto se esperaba lo ocurrido hoy? 152 00:21:37,730 --> 00:21:41,560 No puedo compartir información de Seguridad Pública con un civil. 153 00:21:42,610 --> 00:21:45,240 Gracias por tu servicio, Madoka. 154 00:21:45,990 --> 00:21:47,520 Entregaré esto por ti. 155 00:22:04,090 --> 00:22:06,380 Disculpe, Makima, 156 00:22:06,550 --> 00:22:09,760 sabe que no nos uniremos al Departamento Especial, ¿no? 157 00:22:10,220 --> 00:22:12,590 Solo venimos a impartir formación. 158 00:22:12,760 --> 00:22:15,630 En una semana regresaremos a Kioto. 159 00:22:18,600 --> 00:22:19,960 Qué lástima. 160 00:22:20,770 --> 00:22:23,800 La comida de Tokio está de muerte. 161 00:23:52,070 --> 00:23:55,070 {\an9}TRADUCCIÓN: SERGIO VACA EDICIÓN: SERGIO VACA CONTROL DE CALIDAD: NICOLÁS SEPÚLVEDA