1
00:00:44,730 --> 00:00:48,800
No te mueras, Aki.
2
00:00:52,320 --> 00:00:55,890
Así, cuando muera yo…
3
00:00:57,280 --> 00:00:58,660
podrás llorar por mí.
4
00:00:58,820 --> 00:01:00,910
Serpiente, trágatela.
5
00:01:13,960 --> 00:01:15,090
Vuelve.
6
00:01:34,780 --> 00:01:36,860
La poseída ha huido.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,370
Solo queremos el corazón del Motosierra.
8
00:02:02,720 --> 00:02:05,480
Esta vez lo partiré en dos.
9
00:02:06,350 --> 00:02:08,350
No dañes el corazón.
10
00:02:09,940 --> 00:02:12,730
No sé de qué leches va todo esto…
11
00:02:13,570 --> 00:02:18,760
Pero lo que tengo claro es
que vosotros dos no sois trigo limpio.
12
00:02:20,360 --> 00:02:23,380
Y me encantan los malotes, ¿sabéis?
13
00:02:23,530 --> 00:02:27,750
A nadie le importa una mierda
si me los cargo.
14
00:02:28,830 --> 00:02:31,720
Vas a morir por segunda vez, chaval.
15
00:02:47,140 --> 00:02:53,540
¡Muere!
16
00:04:19,070 --> 00:04:23,570
{\an8}Chainsaw Man
17
00:04:29,840 --> 00:04:31,260
Sawatari al habla.
18
00:04:31,600 --> 00:04:35,500
Nos enfrentamos a Motosierra
en el tercer piso del Nerima Nishidai.
19
00:04:36,080 --> 00:04:37,680
Necesitamos refuerzos.
20
00:05:04,620 --> 00:05:05,900
¡Juas!
21
00:05:30,010 --> 00:05:31,310
¿Disparamos?
22
00:05:31,890 --> 00:05:34,060
Apuntad a los brazos o al corazón.
23
00:05:43,570 --> 00:05:45,280
¡Gilipollas!
24
00:05:48,910 --> 00:05:50,970
Qué daño…
25
00:05:51,120 --> 00:05:53,540
¿Qué? ¿Cuándo me ha cortado?
26
00:05:54,910 --> 00:05:57,000
¡Ay!
27
00:05:59,790 --> 00:06:01,790
¡Eh, malote!
28
00:06:02,380 --> 00:06:04,500
Este es uno de tus colegas, ¿no?
29
00:06:05,050 --> 00:06:06,880
¿Qué importa eso?
30
00:06:08,380 --> 00:06:10,900
¡Pues no te muevas ni un pelo!
31
00:06:11,050 --> 00:06:14,890
¡Hazlo y tu colega
tendrá careto de carne picada!
32
00:06:15,890 --> 00:06:17,890
Puto imbécil…
33
00:06:21,060 --> 00:06:24,020
Eso es, ahí quietecito, payaso.
34
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
¿Ha desaparecido?
35
00:06:43,590 --> 00:06:47,590
Coge a este tío
y mételo en la furgoneta.
36
00:06:50,220 --> 00:06:51,590
Deprisa.
37
00:06:52,800 --> 00:06:57,130
Nos hemos cargado
a los colegas del Motosierra.
38
00:07:08,240 --> 00:07:10,610
Los Devil Hunters siguen siendo humanos,
39
00:07:12,320 --> 00:07:14,650
no pueden hacer nada contra un arma.
40
00:07:42,640 --> 00:07:43,700
Armas…
41
00:07:47,110 --> 00:07:48,930
Ya casi estamos en la estación.
42
00:07:49,110 --> 00:07:51,640
Dividámonos y mezclémonos
con los civiles.
43
00:07:59,450 --> 00:08:02,460
{\an8}Estación de Kioto
44
00:08:08,420 --> 00:08:09,510
Tendo.
45
00:08:11,010 --> 00:08:16,530
Han atacado a los Departamentos
Especiales 1 a 4 de Tokio.
46
00:08:17,890 --> 00:08:21,020
¿Cómo? ¿Entonces Makima ha muerto?
47
00:08:21,180 --> 00:08:23,550
¿A qué hemos venido entonces?
48
00:08:53,170 --> 00:08:54,340
¿Qué…?
49
00:08:56,970 --> 00:09:00,020
Kurose. Tendo.
50
00:09:01,010 --> 00:09:03,910
Ha habido un tiroteo en el tren.
51
00:09:04,060 --> 00:09:06,540
Deshaceos de los cadáveres
que hay dentro.
52
00:09:06,690 --> 00:09:08,400
Se cancela la reunión.
53
00:09:08,560 --> 00:09:10,460
En Tokio también hubo tiroteos.
54
00:09:10,660 --> 00:09:12,490
Makima, está cubierta de sangre.
55
00:09:12,650 --> 00:09:14,150
¿Le han dado?
56
00:09:14,740 --> 00:09:16,410
No es mi sangre.
57
00:09:17,200 --> 00:09:18,980
Yo estoy perfectamente.
58
00:09:36,930 --> 00:09:39,480
Ahora mismo reina el caos,
59
00:09:39,640 --> 00:09:42,180
así que no abunda la información fiable.
60
00:09:42,350 --> 00:09:45,790
Parece que siguen
contabilizando los muertos.
61
00:09:46,350 --> 00:09:50,190
¿Qué hacemos? ¿Partimos hacia Tokio?
62
00:09:51,020 --> 00:09:53,520
No llegaríamos a tiempo de todos modos.
63
00:09:54,110 --> 00:09:57,580
Seguramente buscan a Denji.
64
00:09:58,070 --> 00:09:59,840
Haré lo que pueda desde aquí.
65
00:10:00,410 --> 00:10:02,800
Kurose,
solicita al Ministerio de Justicia
66
00:10:02,980 --> 00:10:06,580
que nos presten a 30 condenados
a cadena perpetua como mínimo.
67
00:10:06,750 --> 00:10:12,590
Y tú, Tendo, reserva el templo
a mayor altitud de la zona.
68
00:10:14,500 --> 00:10:15,590
Y, bueno…
69
00:10:16,670 --> 00:10:18,940
Pedid que me traigan una muda de ropa.
70
00:10:39,660 --> 00:10:42,120
-¿Adónde vamos?
-Ni puñetera idea.
71
00:10:42,280 --> 00:10:44,240
Vosotros, estad calladitos.
72
00:11:19,700 --> 00:11:20,750
Makima.
73
00:11:22,860 --> 00:11:24,520
Ya está casi todo listo.
74
00:11:25,370 --> 00:11:27,000
Muchas gracias, Tendo.
75
00:11:28,080 --> 00:11:29,510
Salgo enseguida.
76
00:11:53,100 --> 00:11:54,280
En marcha.
77
00:11:58,820 --> 00:12:01,240
Tras esto voy a tomarme unas vacaciones.
78
00:12:01,700 --> 00:12:02,740
Vale.
79
00:12:03,780 --> 00:12:06,580
Cómo pesa. ¡Oye, échame un cable!
80
00:12:07,080 --> 00:12:09,170
Claro, claro, ya voy.
81
00:12:10,250 --> 00:12:11,600
Cógelo de ahí.
82
00:12:12,980 --> 00:12:14,950
¿De dónde quieres que lo coja?
83
00:12:21,000 --> 00:12:22,130
¡Vamos, hombre!
84
00:12:22,300 --> 00:12:24,010
¡Venga, no te escaquees!
85
00:12:25,970 --> 00:12:28,760
¿Qué esto que siento?
86
00:12:28,930 --> 00:12:31,140
Déjate de chorradas. Levántalo.
87
00:12:31,310 --> 00:12:33,600
Que no, te digo que siento algo raro.
88
00:12:35,600 --> 00:12:37,400
¿A qué te refieres exactamen…?
89
00:12:49,700 --> 00:12:53,410
Grupo E, pedid al Grupo C
que confirme la muerte de Makima.
90
00:12:54,580 --> 00:12:57,290
Aquí el Grupo E. Aquí el Grupo E.
91
00:12:57,460 --> 00:12:59,920
No sabemos nada del Grupo C desde…
92
00:13:09,260 --> 00:13:10,800
Hija de…
93
00:13:40,880 --> 00:13:43,070
¿A qué vienen las vendas?
94
00:13:43,520 --> 00:13:47,700
Makima trabaja para el jefe del gabinete
de la Secretaría del Estado.
95
00:13:47,880 --> 00:13:49,840
A diferencia de otros Devil Hunters,
96
00:13:50,180 --> 00:13:53,220
no puede mostrar con qué demonio
ha hecho un pacto.
97
00:13:59,440 --> 00:14:02,610
Muy bien, di "Shuzo Mishima".
98
00:14:03,440 --> 00:14:05,990
Shuzo Mishima…
99
00:14:14,260 --> 00:14:17,290
-¡Tenemos que llevarnos al Motosierra!
-¡Entendido!
100
00:14:20,460 --> 00:14:22,290
¡Vamos, a la furgoneta!
101
00:14:22,520 --> 00:14:25,300
¡Joder! ¡¿No me oyes o qué?! ¡Mishima!
102
00:14:42,020 --> 00:14:44,910
Di "Takashi Inoue".
103
00:14:45,730 --> 00:14:47,820
Takashi Inoue…
104
00:14:58,700 --> 00:14:59,790
¡Oye!
105
00:15:13,920 --> 00:15:15,220
¡No!
106
00:15:15,580 --> 00:15:16,680
¡Oye!
107
00:15:17,890 --> 00:15:18,980
¡Oye!
108
00:15:21,140 --> 00:15:22,810
¡Que alguien me ayude!
109
00:15:43,040 --> 00:15:44,320
¿Se ha acabado?
110
00:15:56,100 --> 00:15:57,740
Os podéis quitar las vendas.
111
00:16:08,230 --> 00:16:11,120
Ya he hecho mi parte.
112
00:16:11,990 --> 00:16:13,630
Tengo que volver a Tokio.
113
00:16:18,410 --> 00:16:21,290
Este poder tan brutal
debe ser el de Makima.
114
00:16:22,660 --> 00:16:24,600
Huyamos mientras podamos.
115
00:16:24,750 --> 00:16:28,230
¡Joder!
Pensaba que se la habían cargado.
116
00:17:09,000 --> 00:17:10,370
Vosotros dos…
117
00:17:13,260 --> 00:17:15,530
sois de los asesinos, ¿verdad?
118
00:17:17,520 --> 00:17:19,350
Serpiente. ¡La cola!
119
00:17:27,520 --> 00:17:28,940
¡¿Es un mono o qué?!
120
00:17:51,380 --> 00:17:54,150
¡Mierda! ¡Ya la diñarás en la furgoneta!
121
00:18:36,880 --> 00:18:40,270
Perdona que el otro día
quisiera matarte.
122
00:18:50,980 --> 00:18:55,310
¿Me disculpo por querer matarte?
¿Qué narices…?
123
00:19:16,460 --> 00:19:19,470
No puede ser. ¡Esto me supera!
124
00:19:35,940 --> 00:19:37,870
Me ha protegido.
125
00:19:38,400 --> 00:19:41,990
Es por mi culpa…
126
00:19:42,820 --> 00:19:45,270
Soy una…
127
00:19:52,210 --> 00:19:56,590
No puedo con esto…
Este trabajo me está volviendo loca.
128
00:19:59,170 --> 00:20:02,870
Cuando vea a Himeno,
le diré que lo dejo.
129
00:20:17,980 --> 00:20:21,000
Me alegro de verte con vida, Madoka.
130
00:20:21,150 --> 00:20:23,150
¿Cuántos han sobrevivido?
131
00:20:23,320 --> 00:20:28,340
Atacaron a los Departamentos
Especiales 1, 2, 3 y 4,
132
00:20:28,490 --> 00:20:31,540
y a excepción de los inhumanos,
han muerto todos.
133
00:20:32,040 --> 00:20:35,670
Un ataque con armas
a los Departamentos Especiales…
134
00:20:35,830 --> 00:20:38,190
Debe ser cosa del Demonio Pistola.
135
00:20:39,680 --> 00:20:41,580
Tengo un mensaje de los superiores.
136
00:20:42,090 --> 00:20:43,880
Debido a la falta de personal,
137
00:20:44,080 --> 00:20:47,680
unificarán
los Departamentos Especiales en el 4.
138
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
{\an8}Próximo tren
139
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
{\an8}\h\h\hOrigen: Hikari
Destino: Hiroshima
140
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
{\an8}\h\h\hPara en: Nagoya,
\hKioto, Shin Osaka, Okayama
141
00:20:47,850 --> 00:20:50,680
Y el Departamento Especial 4
de Seguridad Pública
142
00:20:51,180 --> 00:20:53,170
estará bajo su mando, Makima.
143
00:21:02,360 --> 00:21:03,520
Y tome esto.
144
00:21:03,700 --> 00:21:04,820
¿Qué es?
145
00:21:05,300 --> 00:21:06,820
Mi carta de renuncia.
146
00:21:07,780 --> 00:21:09,100
¿Lo vas a dejar?
147
00:21:09,530 --> 00:21:11,980
El Departamento Especial es un peligro.
148
00:21:12,400 --> 00:21:15,080
O lo dejo,
o acabo a dos metros bajo tierra.
149
00:21:16,170 --> 00:21:17,500
Comprendo.
150
00:21:27,930 --> 00:21:29,830
Quiero hacerle una pregunta.
151
00:21:31,010 --> 00:21:35,850
¿Hasta qué punto
se esperaba lo ocurrido hoy?
152
00:21:37,730 --> 00:21:41,560
No puedo compartir información
de Seguridad Pública con un civil.
153
00:21:42,610 --> 00:21:45,240
Gracias por tu servicio, Madoka.
154
00:21:45,990 --> 00:21:47,520
Entregaré esto por ti.
155
00:22:04,090 --> 00:22:06,380
Disculpe, Makima,
156
00:22:06,550 --> 00:22:09,760
sabe que no nos uniremos
al Departamento Especial, ¿no?
157
00:22:10,220 --> 00:22:12,590
Solo venimos a impartir formación.
158
00:22:12,760 --> 00:22:15,630
En una semana regresaremos a Kioto.
159
00:22:18,600 --> 00:22:19,960
Qué lástima.
160
00:22:20,770 --> 00:22:23,800
La comida de Tokio está de muerte.
161
00:23:52,070 --> 00:23:55,070
{\an9}TRADUCCIÓN: SERGIO VACA
EDICIÓN: SERGIO VACA
CONTROL DE CALIDAD: NICOLÁS SEPÚLVEDA