1
00:00:44,700 --> 00:00:46,370
Aki,
2
00:00:47,180 --> 00:00:48,920
tú no vayas a morir, ¿eh?
3
00:00:52,210 --> 00:00:56,040
Porque quiero que me llores
4
00:00:57,210 --> 00:00:58,660
cuando muera, ¿sí?
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,910
Serpiente, trágatela entera.
6
00:01:14,220 --> 00:01:15,370
Vete ya.
7
00:01:34,770 --> 00:01:36,860
La poseída escapó.
8
00:01:37,190 --> 00:01:39,540
Nuestro objetivo es
el corazón de Chainsaw.
9
00:01:39,910 --> 00:01:41,370
No es necesario seguirla.
10
00:02:02,660 --> 00:02:05,470
Ahora lo voy a partir en dos.
11
00:02:06,330 --> 00:02:08,380
No vayas a lastimar su corazón.
12
00:02:09,830 --> 00:02:12,730
No sé qué diantres está pasando.
13
00:02:13,640 --> 00:02:18,810
Pero más o menos capté que ustedes,
cabrones, son los chicos malos.
14
00:02:20,310 --> 00:02:23,130
Y me agradan los chicos malos.
15
00:02:23,330 --> 00:02:27,400
Porque no importa cuántos mande
al infierno, nadie se queja.
16
00:02:28,820 --> 00:02:31,820
Acabaré contigo una vez más.
17
00:02:47,190 --> 00:02:53,660
¡Muere!
18
00:04:19,110 --> 00:04:23,570
{\an8}Chainsaw Man
19
00:04:29,960 --> 00:04:31,520
Aquí Sawatari.
20
00:04:31,720 --> 00:04:35,260
Enfrentamos a Chainsaw en el tercer piso
del edificio Nerima Nishidai.
21
00:04:36,250 --> 00:04:37,640
Solicito refuerzos.
22
00:05:04,770 --> 00:05:05,930
¡Por poco!
23
00:05:29,990 --> 00:05:31,300
¿Le disparamos?
24
00:05:31,790 --> 00:05:34,060
Apunten a los brazos o al corazón.
25
00:05:35,560 --> 00:05:37,120
¡Trágate esto!
26
00:05:43,560 --> 00:05:45,280
¡Cabrón de mierda!
27
00:05:48,900 --> 00:05:50,780
¡Ay, eso me dolió!
28
00:05:50,980 --> 00:05:53,530
¿Eh? No me di cuenta de cuándo me cortó.
29
00:05:54,840 --> 00:05:56,600
¡Eso duele!
30
00:05:59,720 --> 00:06:01,920
¡Oye, maldito rufián!
31
00:06:02,390 --> 00:06:04,540
¡Este tipo es de los tuyos, ¿no?!
32
00:06:05,130 --> 00:06:06,890
¿Y qué si lo es?
33
00:06:07,270 --> 00:06:10,750
A ver, atrévete a moverte
tan solo un milímetro.
34
00:06:10,950 --> 00:06:14,890
Y la carita de tu compañerito
se convertirá en carne molida.
35
00:06:15,880 --> 00:06:17,890
Bestia de mierda.
36
00:06:21,100 --> 00:06:24,050
¡Sí, sí! ¡Quédate ahí sentado!
37
00:06:27,620 --> 00:06:28,890
¿Desapareció?
38
00:06:32,410 --> 00:06:33,410
¡¿Qué?!
39
00:06:43,560 --> 00:06:45,360
Nos lo llevamos.
40
00:06:45,560 --> 00:06:47,590
Rápido, trae el vehículo.
41
00:06:50,200 --> 00:06:51,590
Apresúrate, ¿eh?
42
00:06:52,770 --> 00:06:57,180
Se supone que ya matamos a todos
sus compañeros, pero nunca se sabe.
43
00:07:08,010 --> 00:07:10,610
Los devil hunters son personas.
44
00:07:12,330 --> 00:07:14,700
¿Cómo van a poder contra armas de fuego?
45
00:07:42,510 --> 00:07:43,960
Van armados.
46
00:07:47,140 --> 00:07:48,770
Pronto llegaremos a la estación.
47
00:07:48,970 --> 00:07:51,570
Dispérsense entre los civiles
de los demás vagones.
48
00:07:59,450 --> 00:08:02,460
{\an8}Estación de Kioto
49
00:08:08,360 --> 00:08:09,960
Señorita Tendo…
50
00:08:10,950 --> 00:08:16,420
Nos informan que las Secciones 1.ª,
2.ª, 3.ª y 4.ª fueron atacadas en Tokio.
51
00:08:16,620 --> 00:08:17,720
¡¿Qué?!
52
00:08:17,970 --> 00:08:20,780
¿En serio? Entonces,
¿la señorita Makima está muerta?
53
00:08:20,980 --> 00:08:23,580
O sea, ¿que perdimos el tiempo aquí
esperándola?
54
00:08:56,890 --> 00:08:58,260
Kurose…
55
00:08:58,770 --> 00:09:00,390
Y Tendo…
56
00:09:01,010 --> 00:09:03,670
Nos atacaron con armas de fuego
en el tren bala.
57
00:09:03,870 --> 00:09:06,350
Hagan que retiren los cuerpos dentro.
58
00:09:06,550 --> 00:09:08,400
El almuerzo se cancela.
59
00:09:08,610 --> 00:09:10,460
En Tokio pasó algo similar.
60
00:09:10,660 --> 00:09:12,300
Señorita Makima, ¿y esa sangre?
61
00:09:12,500 --> 00:09:14,150
¿Le dispararon en algún lado?
62
00:09:14,710 --> 00:09:16,410
Es sangre de los atacantes.
63
00:09:17,140 --> 00:09:19,080
A mí no me dieron.
64
00:09:36,930 --> 00:09:39,200
En Tokio reina la confusión.
65
00:09:39,400 --> 00:09:42,180
Aún no tenemos información exacta
de los sucesos.
66
00:09:42,420 --> 00:09:45,850
Nos informan que están haciendo
el recuento de los daños.
67
00:09:46,570 --> 00:09:50,190
Oiga, ¿partimos de inmediato hacia allá
para brindar apoyo?
68
00:09:51,020 --> 00:09:53,540
No llegaríamos a tiempo
aunque partiéramos ahora.
69
00:09:54,390 --> 00:09:57,610
Es probable que el objetivo del enemigo
sea Denji.
70
00:09:58,050 --> 00:09:59,950
Lidiaré con ellos aquí, en Kioto.
71
00:10:00,370 --> 00:10:06,580
Kurose, consigue 30 reos de cadena
perpetua o pena de muerte de la prisión.
72
00:10:06,890 --> 00:10:12,590
Tendo, toma prestado cerca un santuario
sintoísta que esté lo más alto posible.
73
00:10:14,380 --> 00:10:15,590
Y que alguien
74
00:10:16,660 --> 00:10:19,040
me traiga un cambio de ropa, por favor.
75
00:10:39,580 --> 00:10:42,120
-¿Adónde nos llevan?
-Yo qué sé.
76
00:10:42,390 --> 00:10:44,240
Ustedes dos, cierren el pico.
77
00:11:19,590 --> 00:11:20,880
Señorita Makima…
78
00:11:22,840 --> 00:11:24,680
Llegarán en cualquier momento.
79
00:11:25,350 --> 00:11:27,080
Gracias, Tendo.
80
00:11:28,050 --> 00:11:29,640
Estaré con ellos en un minuto.
81
00:11:51,870 --> 00:11:54,230
¡Deprisa!
82
00:11:58,780 --> 00:12:01,420
Yo no podré pelear por un rato, ¿eh?
83
00:12:01,620 --> 00:12:02,820
Lo sé.
84
00:12:03,730 --> 00:12:06,580
Está muy pesado. ¡Tú también ayuda!
85
00:12:07,030 --> 00:12:09,220
Sí, claro, ya voy.
86
00:12:10,340 --> 00:12:11,780
Levántalo de aquel lado.
87
00:12:11,980 --> 00:12:14,960
¿Eh? ¿De dónde se supone que lo agarre?
88
00:12:21,010 --> 00:12:24,080
¡Oye, vamos! ¡Ya levántalo!
89
00:12:25,900 --> 00:12:28,760
Como que me pasa algo, pero no sé qué.
90
00:12:28,960 --> 00:12:31,140
¡Ya no te hagas el tonto! ¡Agárralo!
91
00:12:31,340 --> 00:12:33,690
¡Oigan, me siento muy raro!
92
00:12:33,890 --> 00:12:35,010
¿Qué?
93
00:12:35,560 --> 00:12:37,400
¿Raro en qué sentido…?
94
00:12:49,630 --> 00:12:53,410
Equipo E, confirmen una vez más
la muerte de Makima con el equipo C.
95
00:12:54,600 --> 00:12:57,290
Aquí el equipo E. Aquí el equipo E.
96
00:12:57,530 --> 00:12:59,910
El equipo C no responde desde hace rato…
97
00:13:09,260 --> 00:13:10,970
¡Esa perra!
98
00:13:40,870 --> 00:13:43,250
¿Por qué estamos vendados
nosotros también?
99
00:13:43,810 --> 00:13:47,720
Makima está bajo órdenes directas
del secretario jefe del gabinete.
100
00:13:48,090 --> 00:13:53,060
No estamos autorizados a enterarnos
de cuál es el demonio con el que pactó.
101
00:13:59,400 --> 00:14:02,610
Pronuncia el nombre de Shuzo Mishima.
102
00:14:03,430 --> 00:14:05,990
Shuzo Mishima.
103
00:14:14,660 --> 00:14:17,300
-¡Levántalo de una vez!
-¡Sí, señor!
104
00:14:20,510 --> 00:14:22,290
¡Ya súbelo al vehículo!
105
00:14:22,680 --> 00:14:25,300
¡Eh, ¿me estás oyendo, Mishima?!
106
00:14:41,940 --> 00:14:45,190
Di el nombre de Takashi Inoue.
107
00:14:45,670 --> 00:14:47,820
Takashi Inoue.
108
00:14:58,790 --> 00:14:59,790
¡Oye, tú!
109
00:15:13,930 --> 00:15:15,200
¡No, por favor!
110
00:15:15,690 --> 00:15:16,690
¡¿Me oyen?!
111
00:15:18,180 --> 00:15:19,140
¡Respondan!
112
00:15:20,890 --> 00:15:22,810
¡Que alguien me ayude!
113
00:15:42,990 --> 00:15:44,610
¿Se detuvo?
114
00:15:56,070 --> 00:15:57,970
Pueden quitarse la venda.
115
00:16:08,250 --> 00:16:11,100
Ya hice todo lo que podía hacer aquí.
116
00:16:11,960 --> 00:16:13,760
Regresaré a Tokio.
117
00:16:18,360 --> 00:16:21,330
Este poder tan absurdo
tiene que ser de Makima.
118
00:16:22,660 --> 00:16:24,410
Huyamos ahora que se ha calmado.
119
00:16:24,610 --> 00:16:28,210
¡Maldita sea!
¡¿No consiguieron asesinarla?!
120
00:17:08,990 --> 00:17:10,630
Ustedes…
121
00:17:13,150 --> 00:17:15,640
Son los culpables del ataque armado,
¿no es así?
122
00:17:17,510 --> 00:17:19,550
Serpiente, lanza la cola.
123
00:17:27,350 --> 00:17:28,440
¡Maldita simia!
124
00:17:51,240 --> 00:17:52,250
¡Mierda!
125
00:17:52,450 --> 00:17:54,250
¡Muérete dentro de la van!
126
00:18:36,870 --> 00:18:40,330
Siento mucho haber intentado matarte
el otro día.
127
00:18:50,910 --> 00:18:53,180
¡"Siento mucho haber intentado matarte"!
128
00:18:53,880 --> 00:18:55,450
¡¿Quién dice eso?!
129
00:19:16,390 --> 00:19:19,470
Ay, no. Me puse histérica.
130
00:19:35,860 --> 00:19:38,000
Él me cubrió a mí.
131
00:19:38,370 --> 00:19:41,990
Fue… ¡Fue por mi culpa!
132
00:19:42,690 --> 00:19:45,410
No puede ser. Yo…
133
00:19:52,170 --> 00:19:53,740
Ya no puedo más.
134
00:19:53,940 --> 00:19:56,580
Me voy a volver loca en este trabajo.
135
00:19:59,110 --> 00:20:02,970
Cuando vea a la señorita Himeno,
le presentaré mi renuncia.
136
00:20:17,910 --> 00:20:20,720
Me alegra que estés vivo, Madoka.
137
00:20:20,920 --> 00:20:23,150
¿Cuántos sobrevivieron
de la Sección Especial?
138
00:20:23,430 --> 00:20:28,130
Las Secciones Especiales 1.ª, 2.ª, 3.ª
y 4.ª fueron acribilladas a balazos.
139
00:20:28,330 --> 00:20:31,540
Excepto por los no humanos,
la mayoría ha muerto.
140
00:20:32,040 --> 00:20:35,470
Un ataque con pistolas dirigido
solo a las Secciones Especiales…
141
00:20:35,670 --> 00:20:38,300
El Demonio de las Armas
debe de estar involucrado.
142
00:20:39,860 --> 00:20:41,920
Traigo órdenes de los altos mandos.
143
00:20:42,190 --> 00:20:47,680
Por escasez de personal, las Secciones
1.ª, 2.ª y 3.ª se unen a la 4.ª.
144
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
{\an8}Próximo tren
145
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
{\an8}\h\h\hOrigen: Hikari
Destino: Hiroshima
146
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
{\an8}\h\h\hPara en: Nagoya,
\hKioto, Shin Osaka, Okayama
147
00:20:47,940 --> 00:20:50,680
A partir de ahora,
la 4.ª Sección Especial Antidemonios
148
00:20:51,150 --> 00:20:53,330
queda a su cargo, señorita Makima.
149
00:21:02,280 --> 00:21:04,820
-Y acepte esto, por favor.
-¿Qué es?
150
00:21:05,380 --> 00:21:06,820
Mi renuncia.
151
00:21:07,700 --> 00:21:09,080
¿Vas a dejar el trabajo?
152
00:21:09,500 --> 00:21:12,240
La Sección Especial huele a polvorín.
153
00:21:12,440 --> 00:21:15,080
Las únicas opciones son
o renunciar o morir.
154
00:21:16,060 --> 00:21:17,460
Entiendo.
155
00:21:27,940 --> 00:21:29,850
Antes de que se vaya, dígame una cosa.
156
00:21:31,230 --> 00:21:35,850
¿Qué tanto conocimiento
tenía de la situación?
157
00:21:37,670 --> 00:21:41,680
No puedo revelar información clasificada
de Seguridad Pública a un civil.
158
00:21:42,590 --> 00:21:45,360
Muchas gracias por todo, Madoka.
159
00:21:45,960 --> 00:21:47,690
Me aseguraré de entregar esto.
160
00:22:04,090 --> 00:22:06,170
Disculpe, Señorita Makima…
161
00:22:06,370 --> 00:22:09,760
Nosotros no nos vamos a unir
a la Sección Especial, ¿eh?
162
00:22:10,120 --> 00:22:12,420
Solo vinimos a apoyar con asesoría, ¿eh?
163
00:22:12,620 --> 00:22:15,690
Y en una semana regresaremos a Kioto.
164
00:22:18,570 --> 00:22:19,890
Qué lástima.
165
00:22:20,740 --> 00:22:23,850
En Tokio hay muchos restaurantes
muy buenos.
166
00:23:52,070 --> 00:23:55,070
{\an9}TRADUCCIÓN: ANTONIO VALDEZ
EDICIÓN: SERGIO VACA
CONTROL DE CALIDAD: NICOLÁS SEPÚLVEDA