1 00:00:06,333 --> 00:00:07,542 (Polis pemburu iblis) Petang semalam, 2 00:00:07,542 --> 00:00:10,125 (memulakan pertarungan di Nerima.) Polis pemburu iblis mulakan pertarungan 3 00:00:10,125 --> 00:00:14,583 (Bandar Kyoto, Daerah Nerima) di Bangunan Nerima depan Stesen Nerima. 4 00:00:14,583 --> 00:00:15,625 Menurut saksi, 5 00:00:15,625 --> 00:00:19,292 sasarannya bukan saja iblis, malah termasuk manusia. 6 00:00:19,292 --> 00:00:22,333 Keadaan sebenar perlu disiasat secara terperinci... 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,542 Jengkel betul! 8 00:00:47,917 --> 00:00:49,917 Beri saya epal itu! 9 00:00:49,917 --> 00:00:51,208 Saya nak makan! 10 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 Tak boleh, semua ini milik saya. 11 00:00:53,667 --> 00:00:56,667 Orang yang lari diri daripada musuh tak layak untuk makan. 12 00:00:56,667 --> 00:00:57,875 Saya tak melarikan diri! 13 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 Saya cuma balik sebab lapar. 14 00:01:00,250 --> 00:01:02,292 Jangan tipu! Penakut! Pengecut! 15 00:01:02,292 --> 00:01:04,208 Awak barulah penipu! 16 00:01:04,208 --> 00:01:05,375 Tak guna! 17 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 -Apa yang awak nak? -Lepaskan saya! 18 00:01:06,708 --> 00:01:07,583 Divisi 4... 19 00:01:10,750 --> 00:01:12,917 Siapa dalam Divisi 4 masih hidup...? 20 00:01:17,542 --> 00:01:19,458 Budak yang bernama Kobeni. 21 00:01:19,458 --> 00:01:22,292 Rasanya lelaki bercermin mata itu juga masih hidup. 22 00:01:22,292 --> 00:01:23,750 Namun, dia tak jadi polis lagi. 23 00:01:30,708 --> 00:01:33,667 Cik Makima nak jumpa saya dan Power. Kami balik dulu. 24 00:01:34,292 --> 00:01:36,625 Saya cuma datang untuk makan buah-buahan. 25 00:01:44,750 --> 00:01:47,625 Saya akan tinggalkan sebiji epal untuk awak. 26 00:01:48,250 --> 00:01:49,000 Kami jalan dulu. 27 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 Curse... 28 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 Berapa lama lagi saya dapat hidup? 29 00:02:29,125 --> 00:02:30,625 Dua tahun... 30 00:03:41,708 --> 00:03:44,750 Semasa saya kembali untuk ambil komik, saya dengar dia sedang menangis. 31 00:03:47,292 --> 00:03:49,542 Biasalah jika dia nangis. 32 00:03:49,542 --> 00:03:52,458 Khabarnya, banyak rakan sekerjanya telah mati. 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,625 Malah, pasangannya Himeno juga telah mati. 34 00:04:06,250 --> 00:04:08,792 Kenapa saya tak menitiskan air mata? 35 00:04:11,958 --> 00:04:14,625 Saya benar-benar sedih apabila Pochita mati. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,042 Namun, Himeno telah mati... 37 00:04:23,208 --> 00:04:26,708 Dia orang pertama yang sudi berkawan dengan saya. 38 00:04:26,708 --> 00:04:28,375 Adakah saya tak berhati perut? 39 00:04:29,458 --> 00:04:31,542 Jika Power mati, adakah saya akan nangis? 40 00:04:33,292 --> 00:04:34,792 Rasanya tidak. 41 00:04:35,542 --> 00:04:37,958 Jika orang itu mati, 42 00:04:37,958 --> 00:04:39,417 rasanya saya takkan nangis juga. 43 00:04:42,167 --> 00:04:44,250 Jika Cik Makima mati... 44 00:04:52,917 --> 00:04:55,417 Jika dia mati... 45 00:04:55,417 --> 00:04:57,667 Rasanya saya akan sedih untuk seketika. 46 00:04:57,667 --> 00:05:00,708 Selepas tiga hari, saya akan dapat teruskan kehidupan dengan gembira. 47 00:05:01,417 --> 00:05:06,792 Sebab kehidupan adalah baik selagi ada makanan, dapat tidur dan mandi 48 00:05:11,667 --> 00:05:13,708 Bukan saja jantung, 49 00:05:13,708 --> 00:05:16,167 adakah saya juga kehilangan hati? 50 00:05:21,167 --> 00:05:23,958 Tak apalah. Jangan fikir perkara yang serius seperti ini. 51 00:05:25,292 --> 00:05:28,708 Saya cuma akan bersikap negatif jika fikir perkara negatif seperti ini. 52 00:05:28,708 --> 00:05:31,000 Cepatlah pergi cari Cik Makima. 53 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Jemu betul. 54 00:05:37,667 --> 00:05:38,792 Maaf ganggu. 55 00:05:41,708 --> 00:05:42,667 Helo. 56 00:05:43,917 --> 00:05:45,417 Awak sedang nangis? 57 00:05:45,417 --> 00:05:46,917 Adakah kita perlu keluar dulu? 58 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Siapakah kamu? 59 00:05:49,958 --> 00:05:55,792 Kami datang dari Kyoto untuk membimbing Divisi 4 atas permintaan Cik Makima. 60 00:05:55,792 --> 00:05:57,875 Bolehkah saya makan epal itu? 61 00:06:00,583 --> 00:06:01,833 Membimbing? 62 00:07:28,125 --> 00:07:31,833 (Chainsaw Man) 63 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Berdasarkan kejadian hotel dan peristiwa kali ini, 64 00:07:37,000 --> 00:07:40,500 kita dapat tahu pihak musuh sedang menyasarkan Denji. 65 00:07:41,542 --> 00:07:44,583 Oleh itu, saya bercadang untuk meningkatkan kuasa Divisi 4, 66 00:07:45,375 --> 00:07:47,208 tapi hampir kesemua ahli sudah mati. 67 00:07:47,208 --> 00:07:49,333 Adakah Cik Makima akan membimbing kami? 68 00:07:50,042 --> 00:07:53,125 Sayangnya, saya sangat sibuk pada masa akan datang. 69 00:07:53,125 --> 00:07:54,875 Jadi, saya telah memperkenalkan seorang yang sesuai untuk kamu. 70 00:07:56,208 --> 00:07:58,708 Kamu akan dibimbing olehnya. 71 00:08:10,333 --> 00:08:11,292 Namanya... 72 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 Sy. 73 00:08:14,083 --> 00:08:15,292 Diam. 74 00:08:16,125 --> 00:08:18,042 Jawab soalan saya. 75 00:08:19,375 --> 00:08:22,167 Apakah yang kamu fikir selepas teman mati? 76 00:08:22,167 --> 00:08:23,125 Saya tak fikir apa-apa. 77 00:08:23,125 --> 00:08:25,208 Mati sajalah. 78 00:08:25,208 --> 00:08:27,583 Kamu nak balas dendam terhadap musuh? 79 00:08:27,583 --> 00:08:29,875 Saya tak suka sebab balas dendam terlalu memuramkan. 80 00:08:29,875 --> 00:08:31,375 Saya setuju. 81 00:08:31,375 --> 00:08:34,667 Kamu memihak kepada manusia atau iblis? 82 00:08:37,375 --> 00:08:39,250 Pihak yang menjaga saya. 83 00:08:39,250 --> 00:08:40,500 Pihak yang menang. 84 00:08:49,500 --> 00:08:51,625 Kamu berdua, 85 00:08:51,625 --> 00:08:53,042 seratus markah. 86 00:08:55,250 --> 00:08:58,333 Jarang-jarang saya dapat temu orang seperti kamu. 87 00:08:58,333 --> 00:08:59,792 Bagus sekali. 88 00:09:00,667 --> 00:09:02,125 Saya paling suka orang seperti kamu. 89 00:09:04,417 --> 00:09:05,708 Menakutkan betul. 90 00:09:05,708 --> 00:09:08,000 Makima, awak baliklah. 91 00:09:08,000 --> 00:09:09,917 Saya akan membimbing dua orang ini sekarang. 92 00:09:11,625 --> 00:09:13,125 Saya akan serah pada awak. 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,208 Cik Makima. 94 00:09:15,750 --> 00:09:19,292 Saya pemburu iblis daripada Divisi 1. 95 00:09:19,292 --> 00:09:21,458 Saya akan rasa gembira jika kamu sudi gelar saya "cikgu". 96 00:09:21,458 --> 00:09:23,417 Gelarlah saya "cikgu". 97 00:09:24,792 --> 00:09:28,958 Saya suka arak, gadis dan juga membunuh iblis. 98 00:09:56,167 --> 00:09:58,292 Tak... Tak dapat bangun. 99 00:10:00,875 --> 00:10:05,292 Otot dan tulang kamu sama seperti kami. 100 00:10:05,292 --> 00:10:08,000 Kamu takkan dapat gerak jika leher patah. 101 00:10:08,792 --> 00:10:11,000 Perbezaan kamu dengan manusia ialah... 102 00:10:11,000 --> 00:10:12,500 Bau darah. 103 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 Kamu dapat hidup semula selepas minum darah. 104 00:10:22,500 --> 00:10:23,708 Cis. 105 00:10:25,167 --> 00:10:27,167 Apalah yang awak buat? 106 00:10:29,167 --> 00:10:32,458 Makima minta saya untuk melatih kamu. 107 00:10:33,958 --> 00:10:38,583 Entah kenapa, Iblis Pistol mahukan jantung awak 108 00:10:38,583 --> 00:10:41,333 sedangkan awak si lemah yang dapat ditewaskan dengan mudah. 109 00:10:41,333 --> 00:10:43,417 Dia pasti sakit kepala. 110 00:10:43,417 --> 00:10:46,167 Kenapa awak nak mencekik leher kami tadi? 111 00:10:46,167 --> 00:10:49,208 Saya pernah melatih manusia, 112 00:10:49,208 --> 00:10:52,542 tapi ini kali pertama saya melatih iblis seperti kamu. 113 00:10:52,542 --> 00:10:55,375 Saya yang masih sibuk sedang fikir apa-apa yang harus dilakukan. 114 00:10:56,125 --> 00:10:57,833 Kemudian... 115 00:10:57,833 --> 00:11:02,042 Satu idea terlintas dalam otak saya. 116 00:11:02,042 --> 00:11:04,750 Saya pemburu iblis yang terhebat. 117 00:11:04,750 --> 00:11:09,583 Sesiapa yang dapat tewaskan saya akan jadi iblis yang terhebat. 118 00:11:09,583 --> 00:11:12,917 Sebelum kamu dapat menewaskan saya, 119 00:11:12,917 --> 00:11:15,583 saya akan terus memburu kamu. 120 00:11:17,875 --> 00:11:20,167 Otak orang itu bermasalah. 121 00:11:20,167 --> 00:11:21,125 Ya. 122 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Biar kita teruskan. 123 00:11:25,667 --> 00:11:27,000 Walaupun dia lelaki tua yang mabuk, 124 00:11:27,000 --> 00:11:28,875 kita akan ditangkap jika membunuh dia. 125 00:11:29,667 --> 00:11:30,667 Denji. 126 00:12:08,750 --> 00:12:11,417 Lelaki ini dapat hidup abadi. 127 00:12:11,417 --> 00:12:13,750 Manusia iblis ini pula separuh abadi. 128 00:12:14,583 --> 00:12:19,125 Otak saya sentiasa fikir untuk memukul kepala orang lain. 129 00:12:19,125 --> 00:12:21,000 Tiada sebarang hak asasi manusia. 130 00:12:22,250 --> 00:12:26,750 Tenaga saya sungguh kuat sejak kecil dan selalu merosakkan permainan. 131 00:12:27,708 --> 00:12:30,625 Jadi, saya mahukan permainan yang takkan rosak. 132 00:12:31,833 --> 00:12:36,875 Saya akan menjadikan kamu sebagai karya yang terbaik. 133 00:12:43,625 --> 00:12:44,792 Kon. 134 00:12:51,292 --> 00:12:53,417 Lihat, ia tak muncul. 135 00:12:54,000 --> 00:12:57,083 Awak memanggil rubah sesuka hati dan sudah dibenci sekarang. 136 00:12:57,083 --> 00:13:00,208 Rasanya rubah takkan dengar arahan awak lagi. 137 00:13:01,125 --> 00:13:04,458 Katana itu ialah Iblis Kutukan, betul? 138 00:13:04,458 --> 00:13:06,292 Awak boleh gunakannya beberapa kali lagi. 139 00:13:07,708 --> 00:13:09,917 Bimbingan sebegini rupanya. 140 00:13:10,583 --> 00:13:12,792 Awak sungguh bijak. Senanglah jika begini. 141 00:13:12,792 --> 00:13:18,000 Kami sediakan kaunseling kerjaya untuk manusia pasukan keselamatan divisi 142 00:13:18,000 --> 00:13:19,625 Walaupun tak elok saya kata sedemikian, 143 00:13:19,625 --> 00:13:22,958 awak tak rasa kejadian kali ini ialah peluang baik untuk letak jawatan? 144 00:13:22,958 --> 00:13:26,500 Sebenarnya, ada seorang daripada Divisi 4 sudah letak jawatan. 145 00:13:27,375 --> 00:13:29,417 Tak apa-apa jika awak nak kekal, 146 00:13:29,417 --> 00:13:32,000 tapi awak harus bertekad. 147 00:13:32,792 --> 00:13:34,250 Tekad? 148 00:13:34,250 --> 00:13:36,458 Betul, tekad. 149 00:13:36,458 --> 00:13:40,000 Jika kekal, awak akan diminta membuat perjanjian dengan iblis yang lagi kuat 150 00:13:40,000 --> 00:13:42,667 untuk berikan sumbangan kepada pasukan keselamatan divisi. 151 00:13:43,667 --> 00:13:47,042 Awak nak letak jawatan sebagai polis untuk menikmati sisa kehidupan 152 00:13:47,042 --> 00:13:49,708 atau terus menjadi polis dan terjerumus dalam penderitaan? 153 00:13:52,125 --> 00:13:54,000 Orang yang membunuh keluarga saya... 154 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 dan orang yang membunuh pasangan saya masih hidup. 155 00:13:59,792 --> 00:14:02,042 Kenapa saya harus letak jawatan? 156 00:14:05,500 --> 00:14:07,750 Yakah? Saya dah faham. 157 00:14:09,917 --> 00:14:12,875 Sudah lewat sekarang, kami minta diri dulu. 158 00:14:12,875 --> 00:14:15,542 Kami akan bawa dokumen ke sini esok. 159 00:14:18,458 --> 00:14:21,292 Kata senior di Kyoto adalah betul. 160 00:14:23,042 --> 00:14:25,375 Semua ahli pasukan keselamatan divisi adalah pelik. 161 00:14:25,375 --> 00:14:27,958 Dia suruh saya hati-hati. 162 00:14:29,625 --> 00:14:32,875 Saya menasihati awak agar menilai diri awak secara objektif. 163 00:14:38,333 --> 00:14:40,250 Ada seorang gadis datang jenguk awak. 164 00:14:41,375 --> 00:14:43,042 Kamu cakaplah. 165 00:15:11,208 --> 00:15:12,833 Saya nak balik dan tidur. 166 00:15:13,792 --> 00:15:16,125 Saya akan pergi ke rumah kamu esok. 167 00:15:46,208 --> 00:15:48,667 Otak awak bermasalah lagi! 168 00:15:48,667 --> 00:15:52,250 Cepat pulih... 169 00:15:53,125 --> 00:15:54,375 Cepat pulih! 170 00:16:03,000 --> 00:16:05,625 Berapa kali saya dibunuh hari ini? 171 00:16:07,083 --> 00:16:09,125 Sekurang-kurangnya 20 kali. 172 00:16:09,667 --> 00:16:13,125 Semasa awak mati, saya juga pengsan. 173 00:16:13,125 --> 00:16:14,708 Saya tak pasti bilangan yang tepat. 174 00:16:20,083 --> 00:16:22,583 Lelaki tua itu terlalu hebat. 175 00:16:22,583 --> 00:16:26,208 Saya takkan gembira jika kehidupan ini berterusan. 176 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 Saya berusaha demi kegembiraan. 177 00:16:29,458 --> 00:16:31,667 Jika saya tak gembira selepas berusaha, lebih baik saya putus asa saja. 178 00:16:32,542 --> 00:16:34,458 Awal nak melarikan diri bersama-sama? 179 00:16:34,458 --> 00:16:37,292 Jika begitu, kita akan dianggap lari daripada tanggungjawab polis 180 00:16:37,292 --> 00:16:40,375 dan pasti akan dibunuh sebagai iblis. 181 00:16:50,000 --> 00:16:52,417 Lelaki tua yang ketagihan arak itu 182 00:16:53,000 --> 00:16:56,458 menganggap kita sebagai permainan. 183 00:16:56,458 --> 00:16:58,875 Geram saya apabila fikir. 184 00:16:58,875 --> 00:16:59,958 Saya terfikir sesuatu. 185 00:17:00,833 --> 00:17:01,708 Apa yang awak fikir? 186 00:17:01,708 --> 00:17:04,125 Cara untuk tewaskan orang itu. 187 00:17:04,125 --> 00:17:06,167 Walaupun dia amat hebat, 188 00:17:06,167 --> 00:17:09,583 otaknya kurang waras sebab minum terlalu banyak arak. 189 00:17:09,583 --> 00:17:12,458 Jadi, kita cuma perlu menggunakan otak untuk melawan dia. 190 00:17:13,125 --> 00:17:14,958 Begitu rupanya. 191 00:17:14,958 --> 00:17:18,042 Kebetulan saya suka perkara sebegini baru-baru ini. 192 00:17:18,042 --> 00:17:22,542 Saya nak belajar watak komik yang bertarung dengan kecerdasan. 193 00:17:22,542 --> 00:17:24,875 Mari bunuh orang itu dengan otak. 194 00:17:25,875 --> 00:17:29,417 Saya tiba-tiba rasa diri saya sungguh bijak. 195 00:17:29,417 --> 00:17:31,083 Awak pun sama? 196 00:17:31,083 --> 00:17:34,000 Saya sudah terfikir 100 cara pertarungan. 197 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Asalkan kecerdasan kita digabungkan, 198 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 mustahil kita akan kalah. 199 00:17:39,000 --> 00:17:41,250 Kita akan anggapnya sebagai permainan kali ini. 200 00:17:45,625 --> 00:17:48,000 Saya ingat mereka tinggal di... 201 00:17:49,542 --> 00:17:51,500 Bau darah ini... 202 00:17:51,500 --> 00:17:53,667 Lelaki tua yang ketagihan arak itu sudah datang. 203 00:17:53,667 --> 00:17:57,250 Sesiapa yang berani ganggu kehidupan seharian kita akan dibunuh. 204 00:18:01,292 --> 00:18:04,333 Pertarungan intelek, bermula. 205 00:18:19,500 --> 00:18:21,250 Senjata darah? 206 00:18:21,250 --> 00:18:23,042 Awak membidik otak saya. 207 00:18:24,500 --> 00:18:26,417 Berani awak curi-curi serang saya. 208 00:18:26,417 --> 00:18:29,167 Nampaknya saya yang diburu kali ini. 209 00:19:02,917 --> 00:19:04,917 Sakitnya! 210 00:19:06,208 --> 00:19:08,500 Ini prestasi yang terbaik setakat ini. 211 00:19:09,125 --> 00:19:12,292 Buruan juga akan gunakan otak apabila terdesak. 212 00:19:13,417 --> 00:19:15,250 Awak perlu fikir secara lebih mendalam. 213 00:19:19,458 --> 00:19:21,750 Terdapat dua sebab kamu gagal kali ini. 214 00:19:22,542 --> 00:19:24,458 Cara pertarungan yang digunakan Power tadi 215 00:19:24,458 --> 00:19:28,625 cuma akan guna darah secara berlebihan hingga dirinya mengalami anemia. 216 00:19:28,625 --> 00:19:32,208 Selain itu, Denji tidak dapat meramal serangan saya. 217 00:19:34,167 --> 00:19:36,583 Prestasi kamu agak baik kali ini. Kita tamatkan latihan lebih awal. 218 00:19:37,250 --> 00:19:38,958 Saya nak pergi minum. 219 00:19:41,667 --> 00:19:42,958 Power. 220 00:19:44,333 --> 00:19:45,958 Dia kata latihan dah tamat. 221 00:19:46,667 --> 00:19:48,375 Nasib baik. 222 00:20:03,542 --> 00:20:06,875 Raksasa jangan percaya kata pemburu dengan sesuka hati. 223 00:20:21,458 --> 00:20:24,875 Membuat perjanjian dengan iblis yang hebat 224 00:20:24,875 --> 00:20:28,000 bermakna kandungan perjanjian adalah sangat zalim. 225 00:20:29,000 --> 00:20:33,042 Namun, kami berbuat demikian bukan hendak mendera awak. 226 00:20:33,583 --> 00:20:35,583 Selepas awak balik bekerja, 227 00:20:35,583 --> 00:20:38,333 awak seolah-olah memasuki kandang singa. 228 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 Awak perlukan senjata yang dapat melindungi diri, kan? 229 00:20:50,917 --> 00:20:54,792 Iblis yang ditangkap polis telah dikurung di sini. 230 00:20:56,375 --> 00:20:58,208 Awak carilah senjata di sini. 231 00:21:06,458 --> 00:21:08,125 Soalan ini tak berkaitan, 232 00:21:08,125 --> 00:21:10,958 tapi adakah jelitawan semalam ialah teman wanita awak? 233 00:21:10,958 --> 00:21:14,000 Awak jangan sebut topik ini tanpa sebab. 234 00:21:20,292 --> 00:21:23,250 Dia adik kepada pasangan saya. 235 00:21:24,500 --> 00:21:26,458 Awak dipukul oleh dia? 236 00:21:26,458 --> 00:21:27,667 Tidak. 237 00:21:28,417 --> 00:21:29,958 Dia serahkan surat kepada saya. 238 00:21:30,958 --> 00:21:32,417 Surat? 239 00:21:41,542 --> 00:21:45,625 Kakak kirim surat ini kepada saya. 240 00:21:46,417 --> 00:21:49,292 Saya rasa awak harus baca. 241 00:22:02,833 --> 00:22:06,625 (Adakah ayah lebih sihat sekarang?) 242 00:22:06,625 --> 00:22:11,833 (Saya ada banyak makanan, tak perlu hantar beras kepada saya.) 243 00:22:11,833 --> 00:22:16,375 (Baru-baru ini, ayah...) (Adakah dia makan ubat tepat pada masa?) 244 00:22:16,375 --> 00:22:20,333 (paksa Aki untuk bertindik.) 245 00:22:22,375 --> 00:22:27,375 (Apa yang harus dilakukan untuk membuatkan Aki letak jawatan?) 246 00:22:43,792 --> 00:22:47,792 Mohon awak membuat perjanjian dengan iblis di dalam bilik ini. 247 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 "Iblis Masa Depan" berada di dalam sana. 248 00:22:51,500 --> 00:22:54,792 Ada dua polis yang membuat perjanjian dengan iblis ini. 249 00:22:55,667 --> 00:22:57,708 Salah seorang korbankan separuh nyawanya. 250 00:22:57,708 --> 00:23:01,875 Seorang lagi korbankan mata, deria rasa dan deria bau. 251 00:23:03,708 --> 00:23:05,625 Jika awak disukai, mungkin pengorbanan awak tak begitu besar. 252 00:23:09,208 --> 00:23:10,708 Masuklah.