1 00:00:06,333 --> 00:00:07,542 (Pemburu Iblis) Semalam sore, 2 00:00:07,542 --> 00:00:10,125 (Pertempuran skala besar di Nerima) Gedung Nerima Barat di depan Stasiun Nerima 3 00:00:10,125 --> 00:00:14,583 (Distrik Nerima, Tokyo) Polisi Pemburu Iblis memulai pertempuran besar. 4 00:00:14,583 --> 00:00:15,625 Tapi, menurut laporan saksi mata, 5 00:00:15,625 --> 00:00:19,292 targetnya tidak hanya iblis, melainkan manusia juga. 6 00:00:19,292 --> 00:00:22,333 Detailnya belum diklarifikasi… 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,542 Menyebalkan sekali. 8 00:00:47,917 --> 00:00:49,917 Kau ini, serahkan apelnya. 9 00:00:49,917 --> 00:00:51,208 Aku mau makan. 10 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 Tidak boleh, semua punyaku. 11 00:00:53,667 --> 00:00:56,667 Orang yang melarikan diri dari musuh tidak layak untuk makan. 12 00:00:56,667 --> 00:00:57,875 Aku tidak melarikan diri. 13 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 Aku pulang karena lapar. 14 00:01:00,250 --> 00:01:02,292 Kau menipu siapa? Dasar penakut, lemah! 15 00:01:02,292 --> 00:01:04,208 Kau yang pembohong. 16 00:01:04,208 --> 00:01:05,375 Berengsek! 17 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 -Mau apa? -Lepaskan aku. 18 00:01:06,708 --> 00:01:07,583 Divisi 4... 19 00:01:10,750 --> 00:01:12,917 Siapa saja yang masih hidup dari Divisi 4... 20 00:01:17,542 --> 00:01:19,458 Si kecil yang bernama Kobeni. 21 00:01:19,458 --> 00:01:22,292 Pria berkacamata itu sepertinya masih hidup juga. 22 00:01:22,292 --> 00:01:23,750 Tapi dia tidak ingin jadi polisi lagi. 23 00:01:30,708 --> 00:01:33,667 Nona Makima memanggilku dan Power, kami permisi dulu. 24 00:01:34,292 --> 00:01:36,625 Aku ke sini untuk makan buah-buah kunjungan. 25 00:01:44,750 --> 00:01:47,625 Aku berbaik hati menyisakan satu apel untukmu. 26 00:01:48,250 --> 00:01:49,000 Aku pergi dulu. 27 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 Curse... 28 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 Berapa sisa umur hidupku? 29 00:02:29,125 --> 00:02:30,625 Dua tahun... 30 00:03:41,708 --> 00:03:44,750 Aku kembali untuk ambil manga yang lupa kuambil, tapi malah mendengar dia menangis. 31 00:03:47,292 --> 00:03:49,542 Wajar saja dia menangis. 32 00:03:49,542 --> 00:03:52,458 Dengar-dengar banyak rekannya yang meninggal. 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,625 Bahkan rekannya, Himeno, juga meninggal... 34 00:04:06,250 --> 00:04:08,792 Justru kenapa aku tidak meneteskan air mata sedikit pun? 35 00:04:11,958 --> 00:04:14,625 Aku juga sangat sedih, saat Pochita meninggal. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,042 Tapi ketika Himeno meninggal... 37 00:04:23,208 --> 00:04:26,708 Jelas-jelas dia adalah orang pertama yang mau berteman denganku. 38 00:04:26,708 --> 00:04:28,375 Apakah aku tidak bersikap terlalu dingin? 39 00:04:29,458 --> 00:04:31,542 Jika Power meninggal, apa aku bisa menangis? 40 00:04:33,292 --> 00:04:34,792 80% tidak bisa. 41 00:04:35,542 --> 00:04:37,958 Jika dia yang meninggal... 42 00:04:37,958 --> 00:04:39,417 Aku juga tidak akan bisa menangis. 43 00:04:42,167 --> 00:04:44,250 Jika Nona Makima yang meninggal... 44 00:04:52,917 --> 00:04:55,417 Jika dia mati... 45 00:04:55,417 --> 00:04:57,667 Aku mungkin akan sedih untuk beberapa saat. 46 00:04:57,667 --> 00:05:00,708 Tiga hari kemudian aku kembali bisa menjalankan hidupku dengan bahagia. 47 00:05:01,417 --> 00:05:06,792 Karena hanya bisa makan tiga kali sehari, bisa tidur, bisa mandi, adalah hal terbaik. 48 00:05:11,667 --> 00:05:13,708 Tidak hanya jantung. 49 00:05:13,708 --> 00:05:16,167 Apa aku juga kehilangan hati manusia? 50 00:05:21,167 --> 00:05:23,958 Sudahlah, tidak perlu memikirkan masalah yang begitu serius. 51 00:05:25,292 --> 00:05:28,708 Memikirkan hal negatif, hanya akan membuat negatif saja. 52 00:05:28,708 --> 00:05:31,000 Cepat pergi jumpai Nona Makima. 53 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Buat suram saja. 54 00:05:37,667 --> 00:05:38,792 Permisi. 55 00:05:41,708 --> 00:05:42,667 Halo. 56 00:05:43,917 --> 00:05:45,417 Apakah kamu sedang menangis? 57 00:05:45,417 --> 00:05:46,917 Apa perlu kita pergi sebentar? 58 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Siapa kalian? 59 00:05:49,958 --> 00:05:55,792 Kami datang dari Kyoto dan menerima perintah Nona Makima untuk membimbing Divisi 4. 60 00:05:55,792 --> 00:05:57,875 Aku boleh makan apel itu? 61 00:06:00,583 --> 00:06:01,833 Membimbing? 62 00:07:28,125 --> 00:07:31,833 (Chainsaw Man) 63 00:07:34,875 --> 00:07:37,000 Dari masalah di restoran kemarin dan kejadian kemarin, 64 00:07:37,000 --> 00:07:40,500 bisa diketahui bahwa musuh menargetkan Denji. 65 00:07:41,542 --> 00:07:44,583 Oleh karena itu, aku ingin memperkuat Divisi 4, 66 00:07:45,375 --> 00:07:47,208 tapi sudah banyak anggota yang mati. 67 00:07:47,208 --> 00:07:49,333 Apa Nona Makima yang akan membimbing kami? 68 00:07:50,042 --> 00:07:53,125 Sayangnya, aku akan sangat sibuk dari sekarang ini. 69 00:07:53,125 --> 00:07:54,875 Sehingga aku perkenalkan satu orang kandidat yang cocok untuk kalian. 70 00:07:56,208 --> 00:07:58,708 Kalian akan dibimbing olehnya. 71 00:08:10,333 --> 00:08:11,292 Namanya adalah... 72 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 Sssttt! 73 00:08:14,083 --> 00:08:15,292 Diam. 74 00:08:16,125 --> 00:08:18,042 Jawab pertanyaanku. 75 00:08:19,375 --> 00:08:22,167 Jika rekan mati, apa yang kalian pikirkan? 76 00:08:22,167 --> 00:08:23,125 Tidak ada. 77 00:08:23,125 --> 00:08:25,208 Ya mati saja. 78 00:08:25,208 --> 00:08:27,583 Ada kepikiran untuk balas dendam ke musuh? 79 00:08:27,583 --> 00:08:29,875 Balas dendam dan yang lainnya itu sangat gelap, aku tidak menyukainya. 80 00:08:29,875 --> 00:08:31,375 Aku setuju. 81 00:08:31,375 --> 00:08:34,667 Manusia dan iblis. Kalian berpihak pada siapa? 82 00:08:37,375 --> 00:08:39,250 Pihak yang bisa melindungiku. 83 00:08:39,250 --> 00:08:40,500 Pihak yang menang. 84 00:08:49,500 --> 00:08:51,625 Kalian berdua. 85 00:08:51,625 --> 00:08:53,042 Dapat nilai seratus. 86 00:08:55,250 --> 00:08:58,333 Jarang bisa jumpa dengan orang seperti kalian. 87 00:08:58,333 --> 00:08:59,792 Sangat bagus. 88 00:09:00,667 --> 00:09:02,125 Aku sangat suka. 89 00:09:04,417 --> 00:09:05,708 Menyeramkan sekali. 90 00:09:05,708 --> 00:09:08,000 Makima, kau kembali saja. 91 00:09:08,000 --> 00:09:09,917 Sekarang aku akan membimbing dua orang ini. 92 00:09:11,625 --> 00:09:13,125 Kalau begitu, mohon bantuannya. 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,208 Nona Makima. 94 00:09:15,750 --> 00:09:19,292 Aku adalah Pemburu Iblis dari Divisi 1. 95 00:09:19,292 --> 00:09:21,458 Jika bisa memanggilku "Master", aku akan sangat senang. 96 00:09:21,458 --> 00:09:23,417 Jadi, panggil aku "Master" saja. 97 00:09:24,792 --> 00:09:28,958 Aku menyukai arak dan wanita, terutama berburu iblis. 98 00:09:56,167 --> 00:09:58,292 Ti... tidak bisa berdiri. 99 00:10:00,875 --> 00:10:05,292 Otot dan tulang kalian sama dengan kami. 100 00:10:05,292 --> 00:10:08,000 Sekali tulang belakang dipatahkan, maka tidak akan bisa bergerak lagi. 101 00:10:08,792 --> 00:10:11,000 Yang berbeda dari manusia biasa adalah... 102 00:10:11,000 --> 00:10:12,500 Bau darah! 103 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 Bisa bangkit kembali setelah minum darah. 104 00:10:22,500 --> 00:10:23,708 Sialan! 105 00:10:25,167 --> 00:10:27,167 Apa yang kau lakukan, berengsek? 106 00:10:29,167 --> 00:10:32,458 Makima memintaku untuk melatih kalian berdua. 107 00:10:33,958 --> 00:10:38,583 Tidak diketahui kenapa Iblis Pistol menginginkan jantungmu. 108 00:10:38,583 --> 00:10:41,333 Tetapi kau hanya seorang anak bajingan yang bisa dikalahkan dengan dua tiga pukulan. 109 00:10:41,333 --> 00:10:43,417 Dia pasti sudah kehilangan akal sehatnya. 110 00:10:43,417 --> 00:10:46,167 Barusan kenapa kau mencekik leher kami? 111 00:10:46,167 --> 00:10:49,208 Aku pernah melatih manusia. 112 00:10:49,208 --> 00:10:52,542 Tapi ini pertama kalinya untukku melatih iblis seperti kalian ini. 113 00:10:52,542 --> 00:10:55,375 Aku yang mabuk ini sedang berpikir bagaimana caranya. 114 00:10:56,125 --> 00:10:57,833 Kemudian... 115 00:10:57,833 --> 00:11:02,042 Otak yang mabuk ini akhirnya mendapatkan suatu inspirasi. 116 00:11:02,042 --> 00:11:04,750 Aku adalah Pemburu Iblis yang terkuat. 117 00:11:04,750 --> 00:11:09,583 Jika bisa mengalahkanku, berarti itu adalah iblis yang terkuat. 118 00:11:09,583 --> 00:11:12,917 Sebelum kalian bisa mengalahkanku, 119 00:11:12,917 --> 00:11:15,583 aku akan terus memburu kalian. 120 00:11:17,875 --> 00:11:20,167 Otak pria itu tidak bisa tertolong lagi. 121 00:11:20,167 --> 00:11:21,125 Iya. 122 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Kalau begitu kita lanjutkan. 123 00:11:25,667 --> 00:11:27,000 Meskipun pria tua busuk yang mabuk. 124 00:11:27,000 --> 00:11:28,875 Tapi jika kita membunuhnya, kita akan tetap ditangkap. 125 00:11:29,667 --> 00:11:30,667 Denji. 126 00:12:08,750 --> 00:12:11,417 Yang pria itu abadi. 127 00:12:11,417 --> 00:12:13,750 Manusia Iblis itu setengah abadi. 128 00:12:14,583 --> 00:12:19,125 Berpikir ingin segera memukul kepala orang. 129 00:12:19,125 --> 00:12:21,000 Tidak ada hak asasi manusia. 130 00:12:22,250 --> 00:12:26,750 Aku punya kekuatan yang kuat dari kecil, tidak sengaja selalu merusak mainan. 131 00:12:27,708 --> 00:12:30,625 Sehingga aku ingin mainan yang tidak bisa rusak. 132 00:12:31,833 --> 00:12:36,875 Aku akan membuat kalian berdua menjadi karya terbaikku. 133 00:12:43,625 --> 00:12:44,792 Kon. 134 00:12:51,292 --> 00:12:53,417 Kau lihat, tidak keluar, 'kan? 135 00:12:54,000 --> 00:12:57,083 Sembarangan menyuruh rubah, membuat kau dibencinya. 136 00:12:57,083 --> 00:13:00,208 Takutnya rubah tidak akan pernah mendengarmu lagi. 137 00:13:01,125 --> 00:13:04,458 Pisau itu adalah Iblis Kutukan, benar? 138 00:13:04,458 --> 00:13:06,292 Masih bisa digunakan beberapa kali lagi. 139 00:13:07,708 --> 00:13:09,917 Rupanya bimbingan seperti ini. 140 00:13:10,583 --> 00:13:12,792 Kau sangat pintar, mempersingkat masalah. 141 00:13:12,792 --> 00:13:18,000 Kami datang untuk membantu konsultasi karir manusia di pasukan penyelamat divisi. 142 00:13:18,000 --> 00:13:19,625 Meskipun tidak pantas mengatakannya, 143 00:13:19,625 --> 00:13:22,958 tidakkah kamu merasa kejadian kali ini merupakan peluang bagus untuk berhenti? 144 00:13:22,958 --> 00:13:26,500 Sebenarnya, dari Divisi 4 kalian sudah ada satu orang kembali menjadi rakyat biasa. 145 00:13:27,375 --> 00:13:29,417 Tidak masalah jika kamu tetap ingin melanjutkannya. 146 00:13:29,417 --> 00:13:32,000 Tapi aku minta kau memiliki tekad yang kuat. 147 00:13:32,792 --> 00:13:34,250 Tekad? 148 00:13:34,250 --> 00:13:36,458 Benar, tekad. 149 00:13:36,458 --> 00:13:40,000 Jika kau ingin lanjut, aku akan minta kau untuk melakukan kontrak dengan iblis yang lebih kuat. 150 00:13:40,000 --> 00:13:42,667 Untuk berkontribusi lebih untuk pasukan penyelamat divisi. 151 00:13:43,667 --> 00:13:47,042 Terserah kau mau berhenti dari Polisi, menikmati sisa waktu hidupmu 152 00:13:47,042 --> 00:13:49,708 atau melanjutkan menjadi polisi dan terancam jatuh ke neraka. 153 00:13:52,125 --> 00:13:54,000 Orang yang membunuh keluargaku... 154 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 Dan orang yang membunuh rekanku masih hidup. 155 00:13:59,792 --> 00:14:02,042 Jika begitu kenapa aku harus berhenti. 156 00:14:05,500 --> 00:14:07,750 Oh, ya? Aku mengerti. 157 00:14:09,917 --> 00:14:12,875 Hari semakin larut, kami pamit dulu. 158 00:14:12,875 --> 00:14:15,542 Besok aku akan bawa berkas kemari. 159 00:14:18,458 --> 00:14:21,292 Apa yang dikatakan senior di Kyoto itu benar. 160 00:14:23,042 --> 00:14:25,375 Tidak ada orang yang normal di pasukan penyelamat divisi. 161 00:14:25,375 --> 00:14:27,958 Dan menyuruhku berhati - hati. 162 00:14:29,625 --> 00:14:32,875 Aku menyarankan dirimu untuk memeriksa dirimu sendiri. 163 00:14:38,333 --> 00:14:40,250 Ada seorang wanita datang berkunjung. 164 00:14:41,375 --> 00:14:43,042 Kalian berbincang terlebih dahulu. 165 00:15:11,208 --> 00:15:12,833 Aku mau kembali tidur. 166 00:15:13,792 --> 00:15:16,125 Besok aku akan ke rumah kalian. 167 00:15:46,208 --> 00:15:48,667 Otakmu kembali tidak bekerja. 168 00:15:48,667 --> 00:15:52,250 Segera pulih kembali... 169 00:15:53,125 --> 00:15:54,375 Cepat pulih! 170 00:16:03,000 --> 00:16:05,625 Hari ini aku dibunuh berapa kali? 171 00:16:07,083 --> 00:16:09,125 Lebih dari 20. 172 00:16:09,667 --> 00:16:13,125 Waktu kau mati, aku juga pingsan. 173 00:16:13,125 --> 00:16:14,708 Aku tidak tahu pasti berapa hitungannya. 174 00:16:20,083 --> 00:16:22,583 Si tua itu terlalu kuat. 175 00:16:22,583 --> 00:16:26,208 Jika kehidupan berlanjut begini terus, maka sama sekali tidak menyenangkan. 176 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 Jelas-jelas aku giat bekerja untuk kesenangan. 177 00:16:29,458 --> 00:16:31,667 Menyuruhku giat untuk sesuatu yang tidak menyenangkan, mati saja. 178 00:16:32,542 --> 00:16:34,458 Bagaimana jika kita melarikan diri bersama? 179 00:16:34,458 --> 00:16:37,292 Jika melarikan diri sama saja dengan melarikan diri dari polisi, 180 00:16:37,292 --> 00:16:40,375 dan kita akan diperlakukan dan dibunuh seperti iblis lainnya. 181 00:16:50,000 --> 00:16:52,417 Dasar bajingan alkoholik itu. 182 00:16:53,000 --> 00:16:56,458 Beraninya memperlakukan kita seperti mainan. 183 00:16:56,458 --> 00:16:58,875 Semakin dipikir, semakin emosi. 184 00:16:58,875 --> 00:16:59,958 Aku sudah tahu. 185 00:17:00,833 --> 00:17:01,708 Tahu apa? 186 00:17:01,708 --> 00:17:04,125 Cara mengalahkan orang itu. 187 00:17:04,125 --> 00:17:06,167 Meskipun dia sangat kuat. 188 00:17:06,167 --> 00:17:09,583 Tapi, otaknya sudah rusak karena alkohol. 189 00:17:09,583 --> 00:17:12,458 Jadi kita akan bertarung dengan isi kepala kita. 190 00:17:13,125 --> 00:17:14,958 Ternyata begitu. 191 00:17:14,958 --> 00:17:18,042 Kebetulan belakangan ini aku sangat menyukai hal begini. 192 00:17:18,042 --> 00:17:22,542 Ingin belajar bertarung seperti karakter pemikir di dalam manga. 193 00:17:22,542 --> 00:17:24,875 Gunakan isi otak untuk membunuh orang itu. 194 00:17:25,875 --> 00:17:29,417 Aku seketika merasa sangat pintar. 195 00:17:29,417 --> 00:17:31,083 Kau juga? 196 00:17:31,083 --> 00:17:34,000 Aku sudah terpikirkan 100 cara bertarung. 197 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Asalkan menggabungkannya dengan kecerdasanmu, 198 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 maka akan lebih sulit dikalahkan. 199 00:17:39,000 --> 00:17:41,250 Kali ini giliran kita memperlakukannya seperti sebuah manian. 200 00:17:45,625 --> 00:17:48,000 Aku ingat mereka tinggal di... 201 00:17:49,542 --> 00:17:51,500 Aroma darah ini... 202 00:17:51,500 --> 00:17:53,667 Si bajingan alkoholik itu datang. 203 00:17:53,667 --> 00:17:57,250 Siapa yang berani mengganggu kehidupan normal kita, maka akan mati. 204 00:18:01,292 --> 00:18:04,333 Peperangan ultra intelektual, dimulai. 205 00:18:19,500 --> 00:18:21,250 Senjata darah? 206 00:18:21,250 --> 00:18:23,042 Mengarah tepat ke kepalaku. 207 00:18:24,500 --> 00:18:26,417 Rupanya ingin diam - diam membunuhku. 208 00:18:26,417 --> 00:18:29,167 Sepertinya kali ini giliranku menjadi mangsa. 209 00:19:02,917 --> 00:19:04,917 Sakit sekali! 210 00:19:06,208 --> 00:19:08,500 Ini yang terbaik sejauh ini. 211 00:19:09,125 --> 00:19:12,292 Setelah mangsa terpojok, aku tetap menggunakan kepalaku untuk berpikir. 212 00:19:13,417 --> 00:19:15,250 Harus berpikir lebih luas lagi. 213 00:19:19,458 --> 00:19:21,750 Ada dua alasan untuk kekalahan kali ini. 214 00:19:22,542 --> 00:19:24,458 Pertarungan yang dilakukan Power tadi 215 00:19:24,458 --> 00:19:28,625 menggunakan terlalu banyak darah dan akan membuatnya anemia. 216 00:19:28,625 --> 00:19:32,208 Selain itu, Denji tidak bisa memprediksi seranganku. 217 00:19:34,167 --> 00:19:36,583 Tidak buruk untuk hari ini. Mari lebih cepat istirahat untuk kali ini. 218 00:19:37,250 --> 00:19:38,958 Aku mau minum segelas. 219 00:19:41,667 --> 00:19:42,958 Power. 220 00:19:44,333 --> 00:19:45,958 Dia bilang sudah selesai. 221 00:19:46,667 --> 00:19:48,375 Beruntungnya. 222 00:20:03,542 --> 00:20:06,875 Binatang liar jangan pernah percaya dengan ucapan pemburu. 223 00:20:21,458 --> 00:20:24,875 Melakukan perjanjian kontrak dengan iblis yang lebih kuat. 224 00:20:24,875 --> 00:20:28,000 Menandakan isi kontrak akan lebih kejam. 225 00:20:29,000 --> 00:20:33,042 Tapi apa yang kami lakukan bukan untuk menyiksa dirimu. 226 00:20:33,583 --> 00:20:35,583 Setelah kamu kembali bekerja, 227 00:20:35,583 --> 00:20:38,333 ini sama seperti kamu masuk ke kandang singa. 228 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 Dibutuhkan senjata untuk melindungi diri sendiri. 229 00:20:50,917 --> 00:20:54,792 Tempat ini menampung iblis yang ditangkap hidup-hidup oleh polisi. 230 00:20:56,375 --> 00:20:58,208 Kau cari sebentar senjatamu di sini. 231 00:21:06,458 --> 00:21:08,125 Meskipun di luar topik cerita. 232 00:21:08,125 --> 00:21:10,958 Tapi gadis cantik semalam itu pacarmu? 233 00:21:10,958 --> 00:21:14,000 Kau jangan tidak ada masalah mengungkit perbincangan seperti ini. 234 00:21:20,292 --> 00:21:23,250 Dia adik perempuan rekanku. 235 00:21:24,500 --> 00:21:26,458 Dia memukulmu? 236 00:21:26,458 --> 00:21:27,667 Tidak. 237 00:21:28,417 --> 00:21:29,958 Dia memberikanku surat. 238 00:21:30,958 --> 00:21:32,417 Surat? 239 00:21:41,542 --> 00:21:45,625 Ini surat yang dikirimkan kakak kepadaku. 240 00:21:46,417 --> 00:21:49,292 Aku pikir kau harus melihatnya juga. Jadi aku membawanya untukmu lihat. 241 00:22:02,833 --> 00:22:06,625 (Apakah kondisi ayah sudah lebih baik?) 242 00:22:06,625 --> 00:22:11,833 (Aku tidak kekurangan makanan, tidak perlu mengirimkan beras kepadaku) 243 00:22:11,833 --> 00:22:16,375 (Ayah belakangan ini...) (Ada beri ayah makan obat tepat waktu?) 244 00:22:16,375 --> 00:22:20,333 (Memaksa Aki untuk tindik telinganya) 245 00:22:22,375 --> 00:22:27,375 (Bagaimana caranya untuk buat Aki berhenti dari kerjanya) 246 00:22:43,792 --> 00:22:47,792 Silakan lakukan perjanjian kontrak dengan iblis yang ada di dalam ruangan ini. 247 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Di dalam adalah "Iblis Masa Depan". 248 00:22:51,500 --> 00:22:54,792 Ada dua polisi yang berhasil melakukan perjanjian kontrak dengan dia. 249 00:22:55,667 --> 00:22:57,708 Salah satu memberikan setengah dari masa panjang hidupnya. 250 00:22:57,708 --> 00:23:01,875 Yang satu lagi memberikan sepasang mata, indra penciuman, dan indra perasa. 251 00:23:03,708 --> 00:23:05,625 Jika disukai, mungkin harga yang diberi bisa lebih ringan. 252 00:23:09,208 --> 00:23:10,708 Kalau begitu, silakan masuk.